Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,665 --> 00:00:09,255
- "J�zus j�r itt." Meg tudod jegyezni?
- Jaj, a jelsz�!
2
00:00:05,945 --> 00:00:08,570
{\an8}AZ EG�SZ IGAZ
3
00:00:08,670 --> 00:00:11,320
{\an8}A NAGY R�SZE MEGT�RT�NT
4
00:00:09,249 --> 00:00:11,040
J�zus j�r itt.
�ll�tsa meg a vonatot!
5
00:00:11,065 --> 00:00:15,695
- Szeretlek, Annie Brown,
�s soha t�bb� nem l�tlak. - Hagyma!
6
00:00:32,095 --> 00:00:33,525
Nem f�lek a hal�lt�l.
7
00:00:35,125 --> 00:00:37,655
�s most minek j�ssz ezzel?
R�nk akarod hozni a balszerencs�t?
8
00:00:37,755 --> 00:00:40,745
- Semelyik�nk nem fog meghalni.
- �s ha valaki m�s hal meg?
9
00:00:41,205 --> 00:00:44,325
Mi van, ha b�rki is meghal?
J�zus azt mondja...
10
00:00:44,355 --> 00:00:47,185
A feh�rek mindig is az�rt
hivatkoztak J�zusra,
11
00:00:47,215 --> 00:00:49,155
hogy engedelmess�gre
b�rj�k a feket�ket,
12
00:00:49,185 --> 00:00:52,155
mik�zben er�szakolnak, fosztogatnak,
�s le�lik, ami az �tjukba ker�l,
13
00:00:52,185 --> 00:00:55,575
mi�ta csak a nagy ember befejezte
a besz�d�t, �s lej�tt a hegyr�l.
14
00:00:56,135 --> 00:01:01,245
Nos h�t �n, Emperor... �s ezek
itt mind, tudjuk, mi�rt vagyunk itt.
15
00:01:02,095 --> 00:01:03,125
Maguk mi�rt vannak itt?
16
00:01:03,485 --> 00:01:06,869
Nos, az �seim val�sz�n�leg
harcoltak Nap�leonnal Waterloon�l
17
00:01:06,899 --> 00:01:10,524
�s Jim Bowie-val az Alam�n�l,
�gyhogy biztosan a v�remben van a harc.
18
00:01:11,477 --> 00:01:12,985
Nem mag�hoz besz�ltem.
19
00:01:13,655 --> 00:01:18,095
Jasont k�rdeztem �s a Brown fi�kat.
Csak teszik, amit apuci k�r magukt�l?
20
00:01:19,575 --> 00:01:22,995
Tudj�k, mit kaptunk �desap�nkt�l
tavaly kar�csonyra?
21
00:01:24,685 --> 00:01:27,164
- Rabszolg�kat.
- Tizenhetet.
22
00:01:27,194 --> 00:01:30,195
Mi az �rd�g�t besz�lnek?
Rabszolg�kat kaptak kar�csonyra?
23
00:01:30,225 --> 00:01:33,895
- �gy �m. Sz�let�snapomra h�rmat kaptam.
- Csak a bolondj�t j�ratj�k vel�nk!
24
00:01:35,695 --> 00:01:37,405
Feh�r rabszolg�kat.
25
00:01:37,921 --> 00:01:41,467
Papa azt mondta a missouriaknak,
miut�n felszabad�tottuk a rabszolg�ikat:
26
00:01:42,715 --> 00:01:46,538
"Sz�pen megfordulnak �s hazamennek,
vagy a mi rabszolg�ink lesznek."
27
00:01:47,186 --> 00:01:49,745
"Mikor valaki azt mondja nekem,
t�mogatja a rabszolgas�got,
28
00:01:50,442 --> 00:01:52,285
azt gondolom, mi lenne,
ha maga is kipr�b�ln�?"
29
00:01:52,305 --> 00:01:57,205
"Felk�rn�m �n�ket �s gyermekeiket,
hogy legyenek a rabszolg�ink!"
30
00:01:57,235 --> 00:02:01,825
- �s t�nyleg voltak feh�r rabszolg�ik?
- Senki sem fogadta el az aj�nlatot.
31
00:02:03,035 --> 00:02:05,058
Amikor nem akartak
�lni az aj�nlattal,
32
00:02:05,589 --> 00:02:08,845
a papa megford�totta a v�n tr�gereket,
�s elhajtotta �ket a Missouri hat�rig.
33
00:02:08,985 --> 00:02:11,795
Hogy kicsit elgondolkodhassanak,
hogyan is �llnak a rabszolgas�ggal.
34
00:02:12,549 --> 00:02:14,924
Ut�na pedig elvitt�k
a felszabad�tott rabszolg�kat Kanad�ba.
35
00:02:14,985 --> 00:02:18,075
Kar�csony est�j�n is lovagoltunk,
csak �prilisban �rt�nk haza.
36
00:02:22,435 --> 00:02:26,425
H�t, maguk azt�n teljesen hangy�sak.
Egy csapat holdk�roshoz �lltunk be.
37
00:02:28,105 --> 00:02:30,585
Vagy ink�bb olyan fi�khoz,
akik szeretik az apjukat.
38
00:02:40,395 --> 00:02:45,445
# Mint �rva v�ndor, j�rom utam #
39
00:02:46,415 --> 00:02:51,185
# Oly elhagyott e zord vil�g #
40
00:02:52,495 --> 00:02:58,335
# Az �sv�ny sz�k �s csupa t�vis: #
41
00:02:58,915 --> 00:03:04,995
# B�, baj, s�t�t szomor�s�g #
42
00:03:05,595 --> 00:03:11,275
# De v�r re�m sz�p �gi haz�m #
43
00:03:12,945 --> 00:03:19,125
# hol minden b�nat v�get �r #
44
00:03:21,255 --> 00:03:28,275
# Felejtve k�nt, let�ve terh�t #
45
00:03:29,735 --> 00:03:36,995
# a f�radt v�ndor hazat�r. #
46
00:04:19,953 --> 00:04:22,753
THE GOOD LORD BIRD
1x06 - "J�zus j�r itt"
47
00:04:22,783 --> 00:04:25,718
Ford�totta:
marcoverde & elsys
48
00:05:25,935 --> 00:05:28,625
- A francba!
- Mit keresel itt?
49
00:05:28,655 --> 00:05:31,489
Az �rd�gbe is, Owen!
Jelezhetett volna, hogy itt van.
50
00:05:32,355 --> 00:05:35,645
Meg kell mondanom a jelsz�t a pap�j�nak,
amit a vasutas k�rt, miel�tt t�l k�s�.
51
00:05:35,744 --> 00:05:38,408
- M�r �r�k �ta elmentek.
- Meg kell mondanom nekik!
52
00:05:39,393 --> 00:05:42,401
Maradj nyugton!
Majd megoldj�k.
53
00:05:43,784 --> 00:05:46,245
Itt is hasznodat tudn�m venni,
�rizhetned a fegyvereket.
54
00:05:46,275 --> 00:05:48,353
Az eg�sz az �n hib�m, Owen!
Nem adtam �t a jelsz�t.
55
00:05:48,383 --> 00:05:50,110
Szabad vagy, Hagyma...
56
00:05:51,445 --> 00:05:53,525
�s �gy halsz meg,
ahogy akarsz.
57
00:05:54,775 --> 00:05:58,625
De gondolkozz tiszt�n!
Nincs az az isten, hogy ez a te hib�d.
58
00:06:04,735 --> 00:06:06,335
Mondd meg ap�mnak,
59
00:06:07,515 --> 00:06:10,335
hogy �t �s a testv�reimet
a nagy szikla t�v�be temetem.
60
00:06:11,445 --> 00:06:13,705
Ahol sokszor n�zt�k
annak idej�n a naplement�t.
61
00:06:18,065 --> 00:06:19,355
Tudom, hogy �r�lni fog neki.
62
00:06:22,015 --> 00:06:25,335
- Mennem kell, Owen.
- Hagyma!
63
00:06:28,735 --> 00:06:30,115
Nincs r� sz�ks�gem.
64
00:06:49,955 --> 00:06:51,095
Jason, v�rj!
65
00:07:00,905 --> 00:07:02,155
Jason, v�rj!
66
00:07:10,485 --> 00:07:11,705
Ki az ott?
67
00:07:15,785 --> 00:07:18,865
- Azt k�rdeztem: "Ki az ott?"
- Ne j�jj�n k�zelebb!
68
00:07:23,265 --> 00:07:27,235
- Ki az ott?
- Jason, v�rj!
69
00:07:42,285 --> 00:07:46,025
J�zus j�r itt!
J�zus j�r itt!
70
00:07:48,315 --> 00:07:50,604
- J�zus j�r itt! - �llj!
- J�zus j�r itt! - �llj!
71
00:07:50,713 --> 00:07:51,885
J�zus j�r itt!
72
00:07:54,345 --> 00:07:57,493
Az els� �ldozat Harpers Ferryn�l
egy fekete volt.
73
00:07:58,725 --> 00:08:01,076
Egy vasutas,
akit Heyward Chaplinnek h�vtak,
74
00:08:01,545 --> 00:08:05,135
�s 500 doll�rral
a farzseb�ben halt meg.
75
00:08:06,345 --> 00:08:10,415
Soha nem j�ttek r�, hogy szerzett
ennyi p�nzt csomagok hurcol�s�val.
76
00:08:11,395 --> 00:08:15,355
De a feh�rek elfogadt�k ezt a
magyar�zatot. R�h�gtek is az eg�szen:
77
00:08:15,845 --> 00:08:18,101
"John Brown �gy akarta
felszabad�tani a niggereket,
78
00:08:18,131 --> 00:08:19,880
hogy az els� l�v�s
egy niggert tal�lt el."
79
00:08:19,910 --> 00:08:22,993
- Ezek meg kik?
- �k vezett�k a vonatot.
80
00:08:24,855 --> 00:08:29,005
T�szok, pr�ma �tlet!
Leary, vidd �ket a g�ph�zba!
81
00:08:29,035 --> 00:08:31,735
- �r�mmel, kapit�ny.
- �gyes fi�. John!
82
00:08:32,175 --> 00:08:34,085
- J�l van, indul�s!
- Ideje elfoglalni a hidat.
83
00:08:34,115 --> 00:08:35,525
- Induljatok!
- Gyer�nk, fi�k.
84
00:08:35,555 --> 00:08:37,485
- �rizd az �leted �r�n is, fiam!
- Igen, uram!
85
00:08:37,545 --> 00:08:40,285
Nem hinn�m, hogy hat l�d�n�l
t�bbet el tudn�nk vinni.
86
00:08:40,455 --> 00:08:43,245
- Egy szek�rre hat l�da...
- N�gy szek�r van. - Az annyi, mint...
87
00:08:44,945 --> 00:08:48,335
Az �r m�r l�tja a diadalunkat.
88
00:08:49,865 --> 00:08:55,405
M�r meg is nyert�k a h�bor�t.
A kabal�nk, Hagyma visszat�rt.
89
00:08:55,435 --> 00:09:00,635
�zsai�s mondja: "Jaj a gonosznak.
J� dolga lesz az igazaknak."
90
00:09:01,155 --> 00:09:06,955
100 000 puska ker�lt a kez�nkre.
91
00:09:08,615 --> 00:09:10,495
T�bb mint el�g
az �j sereg�nk sz�m�ra.
92
00:09:10,525 --> 00:09:13,375
Bev�rjuk, am�g idesereglenek a feket�k,
�s indulunk a hegyekbe.
93
00:09:16,755 --> 00:09:20,415
- Hol van ifjabb John?
- Elk�ldte a h�dhoz, kapit�ny.
94
00:09:23,175 --> 00:09:25,285
Val�ban. Val�ban.
95
00:09:28,355 --> 00:09:29,575
�r�l�k, hogy visszat�rt�l.
96
00:09:33,405 --> 00:09:34,765
Minden rendben, sr�cok?
97
00:09:46,505 --> 00:09:50,735
- Hagyma, l�ttad vasutas bar�tunkat?
- Mondhatni.
98
00:09:51,555 --> 00:09:52,575
�s hol van?
99
00:09:54,175 --> 00:09:59,175
- H�t, Jason besz�lt vele...
- Siker�lt �sszetoboroznia a feket�ket?
100
00:10:00,175 --> 00:10:01,375
Nos h�t...
101
00:10:02,725 --> 00:10:06,815
- Siker�lt neki. - H�la az �rnak!
� elhoz� nek�nk a gy�m�lcs�t.
102
00:10:09,185 --> 00:10:12,875
- Azt mondod, elj�ttek a feket�k?
- J� p�ran. - H�nyan vannak?
103
00:10:16,865 --> 00:10:20,355
- H�nyan? - J� p�ran.
- H�nyan?
104
00:10:22,845 --> 00:10:25,555
- J� p�ran.
- �s merre vannak?
105
00:10:26,635 --> 00:10:32,375
- Az van, hogy volt egy kis f�lre�rt...
- H�! Mi folyik odabent?
106
00:10:35,555 --> 00:10:40,445
John Brown vagyok a kansasi
Osawatomie-b�l,
107
00:10:40,485 --> 00:10:45,235
- �s az�rt j�tt�nk, hogy felszabad�tsuk
a feket�ket. - Hogy mit csin�lnak?
108
00:10:45,495 --> 00:10:46,645
Felszabad�tjuk a feket�ket.
109
00:10:50,935 --> 00:10:53,935
Magukkal van az a l�ny,
aki lel�tte azt a n�gert?
110
00:10:54,515 --> 00:10:57,075
Micsoda?
Milyen n�gert l�ttek le?
111
00:10:59,145 --> 00:11:03,715
- Milyen n�gert l�ttek le?
- Azt, amelyik ott fekszik a vas�tn�l.
112
00:11:03,745 --> 00:11:06,565
Valaki l�tta, amint arra futott
egy nigger l�ny, �s lel�tte.
113
00:11:06,595 --> 00:11:09,365
�s hol a pokolban van Williams?
Neki k�ne �rk�dnie.
114
00:11:09,775 --> 00:11:13,105
Hagyma, lel�ttek valakit?
115
00:11:14,425 --> 00:11:18,245
Maga bolond, nyissa ki azt a rohadt
ajt�t! Hol a pokolban van Williams?
116
00:11:18,545 --> 00:11:21,815
Besz�lje meg az istenverte t�rsaival.
Nem ismer�nk semmif�le Williamset.
117
00:11:23,230 --> 00:11:24,280
Kapit�ny?
118
00:11:25,185 --> 00:11:30,255
- Ez itt Williams. � �rizte
a fegyvert�rat. - Maga Williams?
119
00:11:31,665 --> 00:11:33,395
�rtem, h�, bocs�nat,
bocs�nat, bocs�nat!
120
00:11:33,425 --> 00:11:35,655
N�lunk van az ember�k.
Kutya baja, ott ni.
121
00:11:37,615 --> 00:11:38,965
Akkor h�t engedj�k el!
122
00:11:41,905 --> 00:11:44,405
Szabad�ts�k fel a n�gereket,
�s akkor elengedj�k.
123
00:11:44,595 --> 00:11:47,755
El�g a bolondoz�sb�l,
maga elmeh�borodott, engedje el!
124
00:11:48,315 --> 00:11:53,435
A nevem osawatomie-i John Brown.
125
00:11:53,765 --> 00:11:59,585
�s bevett�k a sz�vets�gi fegyvert�rat,
hogy felszabad�tsuk a feket�ket.
126
00:12:00,375 --> 00:12:03,115
Sz�val vagy seg�tenek nek�nk,
vagy eredjenek a pokolba!
127
00:12:04,243 --> 00:12:06,155
A kurva szents�git, Fergus,
nem h�ly�skedik!
128
00:12:06,185 --> 00:12:09,875
- Fegyveres niggerek vannak vel�k, �s...
- Valaki kussoltassa m�r el!
129
00:12:12,165 --> 00:12:13,925
- Francba.
- Csend legyen!
130
00:12:25,625 --> 00:12:27,235
Nem tudtam �tadni a jelsz�t.
131
00:12:28,675 --> 00:12:32,901
- Mif�le jelsz�t?
- Az �n hib�m. �n tettem.
132
00:12:36,105 --> 00:12:40,075
Azt kellett volna mondaniuk
a vasutasnak, hogy "J�zus j�r itt".
133
00:12:40,619 --> 00:12:45,505
Pr�b�ltam mondani. De nem hallotta
meg, el akart futni �s Jason...
134
00:12:45,535 --> 00:12:48,165
El, elfutott.
Azt, azt hittem, seg�ts�g�rt megy.
135
00:12:48,195 --> 00:12:50,255
Nem is tudom, �n...
lel�ttem.
136
00:12:53,235 --> 00:12:54,285
Lel�ttem.
137
00:12:56,665 --> 00:12:57,665
Sajn�lom.
138
00:13:04,925 --> 00:13:08,485
�rtem.
Ne f�ljetek, gyermekeim.
139
00:13:09,865 --> 00:13:13,595
Szerintetek nem tudom magamt�l is,
hogy J�zus itt j�r k�zt�nk?
140
00:13:14,835 --> 00:13:19,645
Nem. Tudom �n j�l.
�s a vasutas is tudta.
141
00:13:21,065 --> 00:13:23,125
El fognak j�nni a feket�k.
142
00:13:24,255 --> 00:13:28,805
Meggy�jtottuk a l�ngot,
�k pedig majd felsz�tj�k a t�zet.
143
00:13:29,995 --> 00:13:35,075
V�runk. Felfegyverezz�k �ket,
�s indulunk a hegyekbe, ahogy tervezt�k.
144
00:13:35,555 --> 00:13:38,255
Tartjuk magunkat a tervhez, emberek.
Tartjuk magunkat a tervhez.
145
00:13:39,335 --> 00:13:43,035
- Nem j�n ide senki, igaz?
- A saj�t szememmel l�ttam �ket.
146
00:13:44,745 --> 00:13:47,065
A k�zelben vannak.
Csak m�g nem �rtek ide.
147
00:13:52,724 --> 00:13:56,341
NAGY �JS�G
148
00:13:57,200 --> 00:13:58,265
J� napot!
149
00:14:06,350 --> 00:14:09,091
Az�rt j�tt�nk, hogy felszabad�tsuk
a n�gereket, maga pedig a foglyom.
150
00:14:09,600 --> 00:14:10,619
Indul�s!
151
00:14:12,202 --> 00:14:13,205
Gyer�nk, mozg�s!
152
00:14:15,843 --> 00:14:16,885
Egy-kett�.
153
00:14:19,395 --> 00:14:23,255
Nem, Copeland, nincs sz�ks�g�nk
t�bb t�szra. Ne, Cook, hozza be!
154
00:14:23,285 --> 00:14:24,915
�dv�zl�m, uram,
�rezze mag�t otthon!
155
00:14:24,945 --> 00:14:26,835
Nemsok� m�r
t�bben lesznek, mint mi.
156
00:14:26,865 --> 00:14:29,335
Kapit�ny,
egyre csak m�lik az id�.
157
00:14:29,545 --> 00:14:34,415
- Rakodjuk fel a pusk�kat, �s menj�nk.
- T�relem, Ottawa, t�relem.
158
00:14:34,445 --> 00:14:37,425
Megv�rjuk,
am�g n�ger testv�reink ide�rnek.
159
00:14:37,455 --> 00:14:42,655
Ut�na megrakjuk a szekereket
�s t�vozunk, ahogy tervezt�k. T�relem.
160
00:14:46,045 --> 00:14:47,515
�, Uram,
161
00:14:48,555 --> 00:14:51,495
k�sz�nj�k, hogy �ps�gben
meg�rhett�k ezt a napot.
162
00:14:52,065 --> 00:14:55,455
V�dj minket, oltalmazz
nagy hatalmaddal!
163
00:14:56,045 --> 00:15:01,505
Vezess engem, hogy be tudjam
teljes�teni akaratodat. �men.
164
00:15:04,445 --> 00:15:08,323
- Broadnax testv�r! J� reggelt!
- J� reggelt, kapit�ny!
165
00:15:08,353 --> 00:15:10,079
Mit l�tsz onnan a kakas�l�r�l?
166
00:15:11,725 --> 00:15:15,655
- Mozgol�d�st l�tok a vas�ti s�nekn�l.
- Hallj�tok?
167
00:15:16,285 --> 00:15:17,965
Nekem �gy t�nik,
�rkeznek a m�hek.
168
00:15:28,125 --> 00:15:29,905
Valaki elind�totta a vonatot.
169
00:15:29,935 --> 00:15:32,125
Nem csak egy masiniszta van
az eg�sz vas�tn�l.
170
00:15:32,155 --> 00:15:35,264
Meg fognak �llni a k�vetkez� �llom�son.
Mindenki tudni fogja, mire k�sz�l�nk.
171
00:15:35,385 --> 00:15:37,495
Azt akarom, hogy tudj�k.
172
00:15:38,415 --> 00:15:41,825
�pp most foglaltuk el
az orsz�g legnagyobb fegyverrakt�r�t,
173
00:15:42,568 --> 00:15:45,497
hogy felszabad�tsuk az
orsz�g �sszes rabszolg�j�t.
174
00:15:45,527 --> 00:15:48,162
�gy v�lem,
ez nagy �js�g lesz mindenki sz�m�ra.
175
00:15:49,035 --> 00:15:52,175
Ezrek j�nnek majd
trombit�nk h�v�s�ra.
176
00:15:54,905 --> 00:16:00,015
- Kin�l van trombita? Valakin�l esetleg?
- Gyilkos a fegyverrakt�rban!
177
00:16:00,955 --> 00:16:05,545
Gyilkos a fegyverrakt�rban!
Niggerek m�szk�lnak fegyverrel!
178
00:16:06,465 --> 00:16:10,475
- Niggerek m�szk�lnak fegyverrel!
L�zad�s! - A francba.
179
00:16:10,885 --> 00:16:15,145
L�zad�s! L�zad�s!
180
00:16:14,860 --> 00:16:18,380
{\an8}REGGELI
181
00:16:16,775 --> 00:16:18,720
Mr. John Brown!
182
00:16:21,925 --> 00:16:23,335
Mr. John Brown!
183
00:16:27,185 --> 00:16:32,455
Fontaine Beckham vagyok,
Harpers Ferry polg�rmestere.
184
00:16:33,435 --> 00:16:37,155
�s Virginia der�k polg�rai
nev�ben k�vetelj�k,
185
00:16:37,795 --> 00:16:41,655
hogy engedje el azokat az embereket,
akiket ostoba tr�f�b�l elfogott.
186
00:16:47,355 --> 00:16:48,365
Sz�p l�v�s.
187
00:16:49,376 --> 00:16:50,435
Maga!
188
00:16:51,495 --> 00:16:56,295
- Azt �ll�tja, maga az �reg John Brown
a kansasi Osawatomie-b�l? - �n lenn�k.
189
00:16:56,775 --> 00:17:01,335
- Nos, �n �regebb vagyok mag�n�l.
- Minden jel arra mutat.
190
00:17:02,225 --> 00:17:06,755
Fogva tartja az �cs�met,
191
00:17:07,515 --> 00:17:11,615
�s rendk�v�l h�l�s lenn�k,
ha elengedn�,
192
00:17:11,805 --> 00:17:14,375
mivel s�lyosan beteg.
193
00:17:15,535 --> 00:17:21,025
- �s hogy h�vj�k? - Ogdin Hayes.
- Van itt valami Ogdin Hayes?
194
00:17:21,055 --> 00:17:24,165
Ogdin Hayes?
Ogdin Hayes!
195
00:17:25,260 --> 00:17:28,428
Nem! Nem, ez �gy
egy�ltal�n nem lesz j�!
196
00:17:28,458 --> 00:17:32,395
�gy l�tom, felett�bb r�szorulnak
a K�nyvek K�nyv�nek tan�t�s�ra,
197
00:17:32,425 --> 00:17:34,885
mid�n Salamon kir�ly igazs�got tett
k�t asszony k�z�tt,
198
00:17:34,915 --> 00:17:37,907
akik mindketten maguknak k�veteltek
egy gyermeket. �gy a kir�ly azt mondta:
199
00:17:37,937 --> 00:17:40,715
"Akkor h�t f�lbev�gom a gyermeket,
hogy osztozhassatok rajta."
200
00:17:40,745 --> 00:17:43,565
Az egyik asszony pedig azt mondta:
"Ne, ink�bb legyen az �v�!"
201
00:17:43,595 --> 00:17:46,325
Salamon kir�ly �gy m�r tudta,
ki az igazi anya.
202
00:17:47,235 --> 00:17:48,955
Ha �rtik, mir�l sz�l a t�rt�net,
203
00:17:49,025 --> 00:17:51,825
maguk k�z�l ketten
elsz�gyellhetik magukat.
204
00:17:54,185 --> 00:17:57,585
�gy is van, �ljenek csak vissza!
Maga Ogdin Hayes?
205
00:17:58,345 --> 00:18:01,365
Nos, a bar�tja azt �ll�tja, hogy...
nincs, nincs valami j�l.
206
00:18:01,865 --> 00:18:05,255
Nem, uram, nincs rendben a gyomrom,
valami komoly baj lehet.
207
00:18:05,285 --> 00:18:08,895
Remek testv�re van.
Adjon h�l�t �rte! B�tor �s igaz.
208
00:18:09,595 --> 00:18:12,665
Im�dkozik a csal�dom�rt,
ha �n is a mag��rt?
209
00:18:12,695 --> 00:18:14,809
- Megteszem, uram.
- J�l van.
210
00:18:23,935 --> 00:18:25,695
H�l�san k�sz�n�m, uram!
211
00:18:29,185 --> 00:18:34,415
- Igaz, hogy a feket�k�rt harcol?
- Igen, uram.
212
00:18:35,125 --> 00:18:41,015
- Ideje volt m�r, hogy valaki megtegye.
- Bizony. �n is pontosan �gy gondolom.
213
00:18:42,625 --> 00:18:45,095
Majd visz�nk vir�got
a temet�s�re.
214
00:18:56,525 --> 00:19:00,975
- A polg�rmester... Hogy is h�vj�k?
Beckham polg�rmester �r! - Igen?
215
00:19:02,345 --> 00:19:05,325
Kiv�l� emberek vannak itt velem,
akik tegnap �ta nem ettek.
216
00:19:05,355 --> 00:19:08,595
Van... van... 50 t�szom!
217
00:19:08,925 --> 00:19:13,835
- Egyet elcser�lek egy j� reggeli�rt.
- �s kit engedne el?
218
00:19:14,345 --> 00:19:16,725
�n vagyok a Gault-h�z f�szak�csa.
219
00:19:18,925 --> 00:19:23,995
Ha elenged, biztos�thatom,
hogy els�rang� reggeliben lesz r�sz�k.
220
00:19:24,025 --> 00:19:27,846
- Mi a neve? Ben Blossom.
- Elengedj�k Ben Blossomot.
221
00:19:27,876 --> 00:19:28,908
Ne, az isten�rt!
222
00:19:28,938 --> 00:19:32,131
Nehogy elengedje! Az a szeszkaz�n akkor
se tudna f�zni, ha az �lete m�lna rajta.
223
00:19:32,161 --> 00:19:35,479
- Maradjon ott, ahol van!
- Nyom�s, nyom�s. K�sz�n�m, Ben.
224
00:19:36,815 --> 00:19:39,525
Idi�t�k. Gyer�nk, gyer�nk.
225
00:19:46,855 --> 00:19:47,945
H�t ez j�l ment.
226
00:19:58,565 --> 00:20:01,525
Ahhoz, hozz� ne �rjen!
Azt is felejtse el!
227
00:20:10,775 --> 00:20:12,115
Gondolod, hogy m�rgezett?
228
00:20:13,665 --> 00:20:15,465
H�, h�, szak�cs!
229
00:20:16,625 --> 00:20:18,508
Honnan tudjuk, hogy nem akar
minket megm�rgezni?
230
00:20:18,538 --> 00:20:20,425
Maguk szerint most hallom
el�sz�r ezt a tr�f�t?
231
00:20:26,973 --> 00:20:28,325
Szerintem nincs ennek semmi baja.
232
00:20:53,085 --> 00:20:57,715
Kik�ldik azt a nigger l�nyt, aki lel�tte
a vasutast, �s akkor meg�llapodhatunk.
233
00:21:01,052 --> 00:21:04,085
- Hagyma? - K�ldj�k ki!
- Gyere ide!
234
00:21:05,703 --> 00:21:06,745
A fen�be!
235
00:21:09,725 --> 00:21:14,675
Nem szeretn�k kimenni k�z�j�k, kapit�ny.
De ha szeretn�...
236
00:21:14,705 --> 00:21:16,945
- K�ldj�k ki most r�gt�n!
- ...akkor megteszem.
237
00:21:17,175 --> 00:21:22,095
El�bb adn�m oda a csontjaimat
v�lts�gd�jk�nt, minthogy kik�ldjelek.
238
00:21:23,205 --> 00:21:25,095
Szerintem nem k�ne m�r
sok�ig itt id�zn�nk.
239
00:21:25,425 --> 00:21:28,935
Kapit�ny! Nem hiszem,
hogy a m�hek m�g j�...
240
00:21:31,075 --> 00:21:32,815
M�g J�zusnak is voltak k�telyei.
241
00:21:33,965 --> 00:21:37,945
A k�telyeink nem tesznek minket
gyeng�v�. Csak emberiv�.
242
00:21:39,115 --> 00:21:40,125
Rendben?
243
00:21:41,695 --> 00:21:42,865
Gyere ide, gyere.
244
00:21:45,225 --> 00:21:46,435
L�ttam a j�v�t.
245
00:21:47,775 --> 00:21:51,015
Az �r engedett nekem
p�r pillant�st.
246
00:21:51,115 --> 00:21:54,455
Nem ma lesz a hal�lod napja.
247
00:21:54,535 --> 00:21:57,065
M�g t�z m�sodperce van,
hogy kik�ldje,
248
00:21:57,215 --> 00:22:00,235
miel�tt kif�st�lj�k magukat onn�t,
�s a foly�ba vetj�k a test�ket.
249
00:22:00,265 --> 00:22:04,605
- Hinni akarok mag�nak, csak...
- M�sra nincs is sz�ks�ged.
250
00:22:05,595 --> 00:22:08,395
Im�dkozz hit�rt,
�s figyeld, mi t�rt�nik!
251
00:22:08,425 --> 00:22:11,559
Most pedig t�ltsd meg ezt a pusk�t,
�s �llj k�szen!
252
00:22:12,805 --> 00:22:18,495
- "Minden k�sz, ha a sz�v�nk k�sz."
- Gyer�nk, fi�k! - J�l van, gyer�nk!
253
00:22:19,105 --> 00:22:20,665
Haszn�lj�tok a hord�kat fedez�k�l!
254
00:22:22,055 --> 00:22:23,085
Gyer�nk!
255
00:22:27,115 --> 00:22:32,975
Gyertek csak, pog�nyok! Gyertek!
K�zel a v�g�t�let!
256
00:22:33,035 --> 00:22:38,665
Ha mind meghalunk, haljunk meg vid�man!
Ezt kapj�tok ki!
257
00:22:38,695 --> 00:22:42,630
A V�GS� HARC
258
00:23:05,746 --> 00:23:07,893
- Hagyma! T�ltsd �jra!
- Igen, kapit�ny.
259
00:23:16,454 --> 00:23:17,454
Hagyma!
260
00:23:24,950 --> 00:23:27,135
Szedj�tek le azt
a nigger mesterl�v�szt!
261
00:23:31,564 --> 00:23:32,742
Cook!
262
00:23:33,523 --> 00:23:34,840
Gyer�nk!
263
00:23:39,065 --> 00:23:40,240
Junior vagyok!
264
00:23:40,270 --> 00:23:43,250
- Nyiss�tok ki az ajt�t! Junior vagyok!
- Nyiss�tok ki a h�ts� ajt�t!
265
00:23:43,281 --> 00:23:46,272
John! John a h�ts� ajt�n�l van.
Nyiss�tok ki!
266
00:23:46,303 --> 00:23:48,193
- Seg�tsetek neki!
- Az istenit! Ap�m!
267
00:23:48,644 --> 00:23:51,604
El fogj�k foglalni a hidat.
Most m�g van es�ly�nk visszavonulni
268
00:23:51,635 --> 00:23:53,815
�s �tkelni rajta,
de azonnal indulnunk kell!
269
00:23:53,846 --> 00:23:57,496
- Nem. Nem. - Ha nem kel�nk �t rajta,
csapd�ba es�nk. - Nem.
270
00:23:57,527 --> 00:23:59,107
Ideje menni, kapit�ny.
Meghalunk, ha...
271
00:23:59,138 --> 00:24:00,238
Tarts�tok a poz�ci�tokat!
272
00:24:00,269 --> 00:24:03,044
- B�rmelyik percben �tt�rhetnek.
- Nem adhatjuk fel ezt a poz�ci�t!
273
00:24:03,075 --> 00:24:06,325
Tarts�tok a poz�ci�tokat!
John! John, gyere ide!
274
00:24:07,028 --> 00:24:09,390
Foglald el a hidat,
�s ne mozdulj onnan, am�g oda nem �rek.
275
00:24:09,420 --> 00:24:12,230
- Csak arra menek�lhet�nk.
- Ap�m... - Cook! Robert!
276
00:24:12,260 --> 00:24:16,126
Vigy�k Hagym�t! Keress�k meg Owent!
A sereg m�r bizony�ra �ssze�llt.
277
00:24:16,157 --> 00:24:17,207
Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk!
278
00:24:17,238 --> 00:24:20,678
Kilop�zhatunk a z�rzavar k�zepette,
de azonnal indulnunk kell. Azonnal!
279
00:24:26,717 --> 00:24:28,667
Menn�nk kell! Most!
280
00:24:29,384 --> 00:24:32,354
M�g most menj�nk, kapit�ny,
miel�tt t�l k�s� lenne.
281
00:24:32,971 --> 00:24:37,051
- Tarts�tok a poz�ci�tokat!
- Nem... - J�n az er�s�t�s.
282
00:24:37,081 --> 00:24:39,031
Tarts�tok a poz�ci�tokat!
283
00:24:39,917 --> 00:24:42,165
Neked a hidat k�ne tartanod,
m�g mi idehozzuk a m�heket.
284
00:24:42,196 --> 00:24:45,146
- El sem jutok a h�dig.
- Az apja ezt a feladatot b�zta mag�ra.
285
00:24:45,177 --> 00:24:46,712
Nek�nk m�heket kell keresni.
286
00:24:48,326 --> 00:24:50,626
�s hol vannak?
Hagyma, hol vannak a m�hek?
287
00:24:50,657 --> 00:24:54,357
Nem tudom, John, de megtal�ljuk
�s idehozzuk �ket.
288
00:24:55,572 --> 00:24:58,182
Ap�m az�rt k�ld el t�ged,
hogy meg�vja az �leted.
289
00:24:59,512 --> 00:25:01,362
Menjetek!
Fedez�nk titeket.
290
00:25:15,464 --> 00:25:16,814
Visszamentek oda?
291
00:25:17,036 --> 00:25:20,206
Akkor sem menn�k, ha maga a felt�madt
J�zus Krisztus j�rn� az utc�kat.
292
00:25:20,274 --> 00:25:23,934
- T�nj�nk innen! - M�gis hov�?
- Nekem van egy �tletem.
293
00:25:24,165 --> 00:25:27,029
- Neki van egy �tlete.
- Egyetlen helyet ismertem,
294
00:25:27,060 --> 00:25:30,025
- ahol val�ban gy�lekeztek a m�hek.
- Tele vagy meglepet�sekkel.
295
00:25:30,056 --> 00:25:32,316
- Ismered ezeket az embereket?
- Ismerem az egyik�ket.
296
00:25:33,948 --> 00:25:35,918
Itt van a l�ny! �ldass�k!
297
00:25:35,949 --> 00:25:38,139
- Itt van John Brown?
- Harpers Ferryben van.
298
00:25:38,170 --> 00:25:40,920
- Elfoglalta az eg�sz fegyvert�rat,
tokkal-von�val. - Tudtam �n!
299
00:25:40,951 --> 00:25:44,811
- Megmondtam, hogy megt�rt�nik.
- Lehetetlen! Ide figyeljetek!
300
00:25:45,321 --> 00:25:47,411
Lewis Washington ezredes vagyok,
301
00:25:47,442 --> 00:25:50,752
�s k�vetelem,
hogy hagyj�k el a h�zamat,
302
00:25:50,783 --> 00:25:53,507
m�sk�l�nben ezzel az arc�tlan
niggerrel egy�tt b�ntetem meg magukat.
303
00:25:53,538 --> 00:25:55,898
A k�vetel�dz�s napjainak v�ge,
maga v�n szarh�zi.
304
00:25:56,701 --> 00:25:58,241
- John Brownnal vannak?
- Ahogy mondja.
305
00:25:58,272 --> 00:26:01,454
A m�heket j�tt�nk befogni az �gy�nk�rt,
�s felfegyverezni ezeket a katon�kat.
306
00:26:01,485 --> 00:26:05,685
- George Washington unoka�ccse vagyok.
- �n meg Spanyolorsz�g kir�lya.
307
00:26:05,825 --> 00:26:10,025
- Az� a George Washington�?
- Az �ld�j�t! Ezt n�zz�tek!
308
00:26:10,472 --> 00:26:13,492
"George Washingtonnak
Nagy Frigyest�l."
309
00:26:13,987 --> 00:26:17,010
- Legyen a ti�d, Bob.
- Minek adja oda nekem?
310
00:26:17,126 --> 00:26:21,616
Az �reg azt akarn�, hogy a ti�d legyen.
Ez... szimbolikus.
311
00:26:21,700 --> 00:26:23,840
Nincs nekem hasznomra
semmilyen szimbolikus kard.
312
00:26:23,965 --> 00:26:25,845
Maga val�ban
George Washington rokona?
313
00:26:25,876 --> 00:26:29,576
Vigy�k a fegyvereimet,
a rabszolg�imat, a whiskey-t,
314
00:26:29,714 --> 00:26:32,858
- de k�rem, engedjenek el!
- Viselkedjen m�r f�rfik�nt!
315
00:26:33,095 --> 00:26:35,265
Fogadok,
hogy nem is igazi ezredes,
316
00:26:35,296 --> 00:26:38,226
ha k�sz elcser�lni
az �let�t egy �veg whiskey-�rt.
317
00:26:38,257 --> 00:26:40,087
H�t milyen Washington maga?
318
00:26:42,322 --> 00:26:47,552
- Ekkora csal�d�st...
- Gyertek! Mindenki! Figyeljetek ide!
319
00:26:47,827 --> 00:26:51,427
Gy�jts�tek �ssze az �sszes n�gert,
aki szabad leveg�t akar sz�vni.
320
00:26:51,458 --> 00:26:54,768
- Mondj�tok meg nekik, hogy kirobbant
a felkel�s. - V�rjunk csak! Felkel�s?
321
00:26:55,448 --> 00:26:56,448
Jim!
322
00:26:56,820 --> 00:27:01,460
Vess v�get ennek az ostobas�gnak!
Jim, ezt most �tbesz�lj�k.
323
00:27:01,579 --> 00:27:04,629
Nagy bajban vagy, �s nem akarom,
hogy tov�bb ronts a helyzeteden.
324
00:27:04,660 --> 00:27:06,350
Nem hallgatom mag�t tov�bb.
325
00:27:06,490 --> 00:27:09,530
22 �ven �t hallgattam,
ahogy j�rtatja a pof�j�t.
326
00:27:09,561 --> 00:27:12,304
Te h�l�tlan fatty�!
327
00:27:12,335 --> 00:27:16,285
- �n j� voltam hozz�d.
- Maga bitang! Hogy j� volt hozz�m?
328
00:27:16,316 --> 00:27:19,036
Eladta a mam�mat!
Eladta a mam�mat!
329
00:27:19,067 --> 00:27:21,739
M�g hogy j� volt hozz�m?
Hol van any�m, mi? Hol van any�m?
330
00:27:21,770 --> 00:27:25,062
Az �reg azt mondja, ez szabads�gharc,
nem bossz�hadj�rat.
331
00:27:25,093 --> 00:27:26,443
Nem �rdekel, minek h�vja.
332
00:27:26,937 --> 00:27:29,287
Enn�l aljasabb embert
m�g nem hordott a h�t�n a f�ld.
333
00:27:29,400 --> 00:27:32,260
Nekem van �tletem,
mit kezdj�nk ezzel a mihaszn�val.
334
00:27:32,653 --> 00:27:35,583
B�rmi is legyen az,
el kell ind�tanunk ezeket az embereket.
335
00:27:35,722 --> 00:27:37,572
A kapit�nynak
er�s�t�sre van sz�ks�ge.
336
00:27:37,667 --> 00:27:41,817
Nem arra... csak nem arra gondolsz,
hogy vigy�k �ket vissza Ferrybe?
337
00:27:42,757 --> 00:27:45,412
Parancsot kaptunk, Bob,
�s �n v�gre is fogom hajtani.
338
00:27:45,847 --> 00:27:49,265
Tudod, mi v�r ott? Ha be akarunk jutni,
�t kell k�zden�nk magunkat a katon�kon.
339
00:27:49,295 --> 00:27:51,085
Bob, nekem m�s tervem van.
340
00:27:51,934 --> 00:27:54,866
Sz�pen be fogunk s�t�lni.
341
00:27:55,282 --> 00:27:58,671
�s �jszak�ra mindannyian
kiszabadulunk �s elt�n�nk onnan.
342
00:27:59,298 --> 00:28:02,892
Igen. Ha meg�ll�t minket a mil�cia,
maga kimagyar�zza sz�pen a helyzetet.
343
00:28:02,923 --> 00:28:04,408
Nem fognak �tengedni minket.
344
00:28:05,515 --> 00:28:06,745
Maga egy ezredes.
345
00:28:07,103 --> 00:28:10,134
Itt az ideje, hogy �gy is viselkedjen.
Szedje m�r �ssze mag�t!
346
00:28:10,318 --> 00:28:14,038
Most pedig mondja: "Az�rt j�ttem,
�tadjam magam �s a n�gereimet
347
00:28:14,076 --> 00:28:17,251
a g�ph�zban tartott
feh�r foglyok�rt cser�be".
348
00:28:17,455 --> 00:28:20,197
- Ennyit mond, �s semmi m�st.
- K�ptelen vagyok r�.
349
00:28:21,796 --> 00:28:22,796
Nos...
350
00:28:23,476 --> 00:28:26,036
akkor bizony goly�t
r�p�tek a fej�be.
351
00:28:27,687 --> 00:28:31,587
K�vesse az utas�t�saimat,
�s minden a legnagyobb rendben lesz.
352
00:28:53,945 --> 00:28:56,755
A francba! Ez a nigger azt�n
nem k�m�li ezeket a lovakat.
353
00:28:56,786 --> 00:28:59,186
Megcsin�ljuk, Bob.
Siker�lni fog.
354
00:29:01,020 --> 00:29:02,405
Remek�l csin�lja.
355
00:29:16,181 --> 00:29:18,161
A francba!
356
00:29:18,697 --> 00:29:23,391
- Vajon megy ez gyorsabban is?
- �llj! Azonnal �lljanak meg!
357
00:29:24,287 --> 00:29:25,287
�k azok!
358
00:29:25,842 --> 00:29:28,202
Bukjanak le!
Bukjanak le!
359
00:29:33,196 --> 00:29:34,846
Mehetn�nk kicsit
gyorsabban is.
360
00:29:36,682 --> 00:29:38,402
- Ne l�jetek!
- Mi?
361
00:29:38,869 --> 00:29:40,049
Ne l�jetek!
362
00:29:42,650 --> 00:29:45,465
- Utol ne �rjenek minket.
- Soha t�bb� nem l�tom a csal�domat.
363
00:29:45,496 --> 00:29:47,656
Ne mondd ezt!
Cook terve kiv�l�.
364
00:29:48,645 --> 00:29:51,825
- N�lunk van Washington!
- Ne l�jenek! Fejezz�k be!
365
00:29:54,011 --> 00:29:57,451
- Ti j�l vagytok odabent?
- Gyer�nk! Gyer�nk!
366
00:29:58,652 --> 00:30:00,652
- Gyer�nk m�r!
- A rohadt �letbe!
367
00:30:01,186 --> 00:30:06,916
- Cs�sszon od�bb!
- Hinni akartam benne... de nem megy.
368
00:30:07,745 --> 00:30:12,095
Bob! B-B-Bob! Bob! Bob!
369
00:30:14,945 --> 00:30:18,540
{\an8}EGY �RTELMES N�GER
370
00:30:15,545 --> 00:30:17,685
Itt van Washington ezredes!
Itt van Washington!
371
00:30:18,620 --> 00:30:21,840
Miut�n Bob kiugrott a kocsib�l,
a mil�cia az � nyom�ba eredt,
372
00:30:22,497 --> 00:30:24,647
�gy mire Harpers Ferrybe �rt�nk,
373
00:30:24,829 --> 00:30:27,459
az emberek t�nyleg azt hitt�k,
hogy Washington ezredes az�rt j�tt,
374
00:30:27,490 --> 00:30:30,649
hogy megmentse �ket
att�l a niggerim�d� John Brownt�l.
375
00:30:33,184 --> 00:30:36,824
Ha azt gondolj�tok, e r�szeg
virginiaiak l�tv�nya,
376
00:30:36,855 --> 00:30:39,075
akik a vil�g �sszes
fegyver�t r�d szegezik,
377
00:30:39,106 --> 00:30:41,157
mik�zben gy�l�lk�dve
m�regetnek
378
00:30:41,182 --> 00:30:43,846
a legbiztosabb �t, hogy egyszeriben
elfogadd J�zust megv�lt�dnak...
379
00:30:44,794 --> 00:30:46,814
h�t bizony igazatok van.
380
00:30:54,307 --> 00:30:56,487
A l�v�ld�z�s addigra abbamaradt,
�gyhogy azt hittem...
381
00:30:57,165 --> 00:30:59,355
mind meghaltak odaf�nt.
382
00:31:00,343 --> 00:31:02,283
N�gy j� ember,
akit ismertem.
383
00:31:02,917 --> 00:31:04,057
Tal�n t�bb is.
384
00:31:11,137 --> 00:31:12,137
Igen!
385
00:31:23,094 --> 00:31:28,474
Pontosan, ahogy terveztem.
Minden t�k�letesen alakult.
386
00:31:28,598 --> 00:31:31,008
�dv�zletem!
�dv�zl�m �n�ket!
387
00:31:32,005 --> 00:31:33,005
Mi a neve?
388
00:31:35,373 --> 00:31:39,513
- Maga az �reg John Brown?
- �gy bizony. Szolg�lat�ra.
389
00:31:41,044 --> 00:31:42,314
Az �n nevem Jim.
390
00:31:43,085 --> 00:31:46,065
- Jim. - Az a kis szarh�zi
ott ni meg Washington gazda.
391
00:31:47,166 --> 00:31:48,306
James!
392
00:31:48,337 --> 00:31:51,579
Maga szabad ember,
aki csakis �nmag�t szolg�lja.
393
00:31:51,610 --> 00:31:55,268
�s maga, uram, ford�tson
h�tat a b�neinek, uram!
394
00:31:55,299 --> 00:31:58,629
- Ford�tson h�tat a b�neinek!
- Maga elvetem�lt, f�ln�t�s rohad�k!
395
00:31:58,660 --> 00:32:03,820
Maga pedig nagy �rt�kkel b�r sz�munkra.
Sz�p munka, Cook, sz�p munka.
396
00:32:04,155 --> 00:32:08,295
James, megtiszteltet�s,
hogy �nnel szolg�lhatok.
397
00:32:08,662 --> 00:32:10,602
A saj�t �letem �r�n is
megv�dem �nt.
398
00:32:11,083 --> 00:32:13,023
�dv�zletem!
�dv�zl�m �n�ket!
399
00:32:14,675 --> 00:32:18,628
- John, neked nem a hidat k�ne �rizned?
- Kifogytunk a l�szerb�l.
400
00:32:18,659 --> 00:32:20,980
- M�r mondtam. - Akkor vigy�l m�g.
Hol vannak az embereid?
401
00:32:21,208 --> 00:32:24,928
- Legy�ztek minket, ap�m. Mind halottak.
- Csak mi maradtunk, kapit�ny.
402
00:32:25,667 --> 00:32:26,667
Senki m�s.
403
00:32:27,071 --> 00:32:30,341
- �s ez�rt kell most azonnal elt�nn�nk
innen. - Mit keres itt Hagyma?
404
00:32:34,766 --> 00:32:36,246
Mit keres itt?
405
00:32:38,911 --> 00:32:41,551
Mit keres itt Hagyma?
406
00:32:43,086 --> 00:32:46,621
- Mag�t�l j�tt vissza.
- Nem! Nem! Nem!
407
00:32:46,652 --> 00:32:50,012
Nem! Nem! Nem!
408
00:32:50,840 --> 00:32:55,650
M�heket kellene fognia
biztos t�volban innen!
409
00:32:55,755 --> 00:32:58,195
Biztons�gban k�ne lennie!
410
00:32:59,850 --> 00:33:01,070
J�nni akart.
411
00:33:07,556 --> 00:33:09,906
Elfajult a harc, Hagyma.
412
00:33:16,130 --> 00:33:18,730
De repes a sz�vem,
hogy l�tlak.
413
00:33:20,474 --> 00:33:22,574
Gondolom, az �r azt akarta,
414
00:33:22,653 --> 00:33:26,343
hogy a gyerekek is tan�i legyenek
a n�ped felszabad�t�s�nak.
415
00:33:26,374 --> 00:33:29,256
Azt akarja, hogy a feh�rek �s a feket�k
is elmondhass�k ezt a t�rt�netet.
416
00:33:29,777 --> 00:33:30,777
J�jj!
417
00:33:32,178 --> 00:33:37,408
Ez a nap maga az �l� t�rt�nelem.
Ez itt, Hagyma.
418
00:33:37,630 --> 00:33:40,639
Egy nap az unok�id err�l
a napr�l k�rdeznek majd t�ged,
419
00:33:40,670 --> 00:33:45,541
a hegeidet akarj�k majd l�tni,
�s irigykedve n�zik majd �ket.
420
00:33:46,390 --> 00:33:49,950
Az, hogy itt vagy, szinte olyan,
mintha a fiam, Frederick lenne itt.
421
00:33:49,981 --> 00:33:52,911
Frederick volt a fiaim k�z�l az els�,
aki az �let�t adta a n�gerek�rt.
422
00:33:52,942 --> 00:33:57,342
Persze � meg sem tudta k�l�nb�ztetni
az afrikait az indi�nt�l vagy a k�nait�l.
423
00:33:58,078 --> 00:33:59,178
Figyeljenek odabent!
424
00:34:01,612 --> 00:34:02,672
Uraim!
425
00:34:03,549 --> 00:34:07,359
M�g t�z percet adnak �n�knek idekint,
miel�tt t�mad�sba lend�ln�nek.
426
00:34:08,041 --> 00:34:11,481
Teh�t, Mr. Brown!
Hol van az ezredes�nk?
427
00:34:12,824 --> 00:34:17,404
�s h�ny t�szt fog �tadni
az ezredes�nk�rt �s a n�gerei�rt?
428
00:34:17,435 --> 00:34:20,373
H�ny t�szt?
Mondjuk egyet sem?!
429
00:34:22,180 --> 00:34:27,270
Ezek az afrikai kir�lyok
�s kir�lyn�k lesz�rmazottai,
430
00:34:27,301 --> 00:34:31,821
Isten gyermekei, kij�tszott�k
mag�t, polg�rmester �r!
431
00:34:31,852 --> 00:34:34,757
T�szul ejtett�k Washingtont,
432
00:34:34,788 --> 00:34:37,586
�s csatlakoztak a szabads�guk�rt
v�vott harchoz.
433
00:34:39,240 --> 00:34:42,175
�rtem, de...
pontosan mennyi az az "egy sem"?
434
00:34:42,510 --> 00:34:47,784
A sz�mol�si tehets�ge
ak�r egy politikus� vagy egy bolond�.
435
00:34:48,620 --> 00:34:52,545
Uram, tudom�som szerint mi...
mi t�rgyal�st folytattunk volna
436
00:34:52,576 --> 00:34:56,801
Washington ezredes �s n�h�ny t�sz
lehets�ges cser�je t�rgy�ban...
437
00:34:56,832 --> 00:35:00,512
Szabad�tsa fel a n�gereket,
�s Washington is szabad lesz.
438
00:35:01,682 --> 00:35:07,042
Ha Washington ezredest akarja,
j�jj�n �s vigye!
439
00:35:07,797 --> 00:35:11,237
- K�sz�lj�n, Cook! Most j�n.
- K�rem!
440
00:35:12,652 --> 00:35:16,962
Mr. Brown,
a feh�rek �s a feket�k
441
00:35:16,993 --> 00:35:19,702
bar�tjak�nt sz�ltam �nh�z.
442
00:35:21,178 --> 00:35:23,818
De nem tudom sok�ig feltart�ztatni
ezeket az embereket.
443
00:35:24,186 --> 00:35:28,206
Akkor eml�keztesse �ket,
hogy 50 t�szom van idebent.
444
00:35:28,237 --> 00:35:32,427
- �s ha b�nt�d�suk esik, az a b�n
a maga lelk�n sz�rad. - Rendben, de...
445
00:35:33,097 --> 00:35:34,867
�n figyelmeztetni pr�b�lom.
446
00:35:37,223 --> 00:35:38,223
Kapit�ny!
447
00:35:39,518 --> 00:35:40,698
Kapit�ny, mi t�rt�nik?
448
00:35:41,385 --> 00:35:46,035
- Tal�n az �gy�t t�ltik.
- Dehogy! Nem l�n�nek r�nk �gy�val.
449
00:35:46,206 --> 00:35:48,146
- Ugye?
- Brown!
450
00:35:50,286 --> 00:35:53,256
J�nnek a sz�vets�gi csapatok.
451
00:35:54,432 --> 00:35:56,862
�s ezek az emberek...
452
00:35:57,439 --> 00:36:02,403
m�r nem hallgatnak r�m.
Egy �r�lt b�n�z�nek tartj�k mag�t.
453
00:36:02,585 --> 00:36:07,497
Akkor �zenem nekik,
hogy a rabszolgatart�s a b�n,
454
00:36:07,528 --> 00:36:11,554
�s a t�rsadalom,
mely t�mogatja, az az �r�lt!
455
00:36:11,585 --> 00:36:15,045
�n vagyok a leg�pelm�j�bb ember,
akivel valaha tal�lkozott!
456
00:36:16,643 --> 00:36:21,213
Van odabent
egy Copeland nev� n�ger?
457
00:36:24,300 --> 00:36:25,740
Copeland, odabent vagy?
458
00:36:26,930 --> 00:36:28,400
Copeland, odabent vagy?
459
00:36:30,045 --> 00:36:31,265
Itt vagyok.
460
00:36:32,238 --> 00:36:36,628
Any�d �s ap�d �gyv�det
k�ld�tt az �rdekedben.
461
00:36:37,266 --> 00:36:38,566
Azt besz�lik,
462
00:36:38,793 --> 00:36:43,793
te tanult fiatalember vagy.
Egy �rtelmes n�ger.
463
00:36:44,720 --> 00:36:48,160
A csal�dod el sem hiszi,
hogy belekeveredt�l ebbe.
464
00:36:48,902 --> 00:36:50,582
Gyere ki, fiam!
465
00:37:29,888 --> 00:37:33,848
A v�lasz mag�nak a k�vetkez�:
ne tan�ttasson t�bb feket�t,
466
00:37:33,998 --> 00:37:37,023
k�l�nben a v�g�n m�g �gy �rtelmezik
a F�ggetlens�gi Nyilatkozatot, ahogy �n.
467
00:37:37,054 --> 00:37:38,624
Az �g szerelm�re, Copeland,
468
00:37:38,960 --> 00:37:41,500
a sz�leid j� p�nzt fizettek
ennek a bostoni �gyv�dnek.
469
00:37:41,531 --> 00:37:43,361
Gyere ki,
miel�tt mind meghalunk!
470
00:37:43,392 --> 00:37:46,104
Ink�bb itt v�rok az �t�l�sz�kre,
polg�rmester �r.
471
00:37:49,861 --> 00:37:52,841
Hadd magyar�zzak meg
neked valamit, Copeland.
472
00:37:54,399 --> 00:37:57,959
Ezt az orsz�got
feh�rek alap�tott�k...
473
00:37:58,521 --> 00:37:59,961
a feh�reknek.
474
00:38:01,037 --> 00:38:03,057
Ti, sz�nesek az�rt
nem vagytok szabadok...
475
00:38:03,641 --> 00:38:06,861
mert jobb nektek �gy,
hogy mi gondoskodunk r�latok.
476
00:38:09,312 --> 00:38:10,662
Ha belegondolsz...
477
00:38:31,375 --> 00:38:34,135
Az �r megfizet majd
titeket, pog�nyok!
478
00:38:39,948 --> 00:38:41,535
�llj, �llj! T�zet sz�ntess!
479
00:38:43,259 --> 00:38:44,259
�llj!
480
00:38:50,095 --> 00:38:53,285
Katon�k, a kapuhoz indulj!
Csapat, �llj!
481
00:38:53,840 --> 00:38:57,903
- �gy�t szegezz!
- Francba! Kapit�ny, most mi legyen?
482
00:38:57,934 --> 00:39:00,782
- Harpers Ferry polg�rai, menjenek
vissza az otthonaikba! - Feladt�k?
483
00:39:00,813 --> 00:39:02,813
- Fel?
- Utat!
484
00:39:04,283 --> 00:39:06,013
F�lre, emberek!
485
00:39:09,343 --> 00:39:11,175
T�rjenek vissza az otthonaikba!
486
00:39:14,946 --> 00:39:18,386
J�zus kegyelme er�sebb
az ember b�rmely tett�n�l.
487
00:39:18,554 --> 00:39:20,154
Ebben biztosak lehet�nk.
488
00:39:21,497 --> 00:39:24,013
Vigy�k, vigy�k
oda a t�bbiekhez!
489
00:39:24,904 --> 00:39:26,844
- K�sz?
- Egy, k�t...
490
00:39:31,281 --> 00:39:34,591
Nagy bajban van, Brown.
V�ge.
491
00:39:35,090 --> 00:39:39,280
Mind meghalunk, �s engem
m�r nem �rdekel. K�rbe vannak v�ve.
492
00:39:40,283 --> 00:39:44,093
- N�gy �r�ra a pokolban lesz.
- Istenem!
493
00:39:49,214 --> 00:39:51,394
B�rcsak itt lenne Owen!
494
00:39:57,997 --> 00:39:58,997
Cook!
495
00:40:00,750 --> 00:40:02,690
Igen. M�r tudom.
496
00:40:03,466 --> 00:40:07,286
Maga �s Jason
fogjanak egy foglyot,
497
00:40:07,317 --> 00:40:09,132
�s kezdj�k el a t�szokat
n�gerekre cser�lni.
498
00:40:09,163 --> 00:40:11,763
- Ap�m, hadd menjek Jason helyett.
- Nem!
499
00:40:12,446 --> 00:40:14,606
Fogja Jasont!
Fogjon egy rabot!
500
00:40:15,860 --> 00:40:21,090
Owen bizony�ra m�r a befogott
m�hekkel v�r a jelz�s�nkre,
501
00:40:21,211 --> 00:40:24,271
hogy azt�n h�tba t�madhassa
az ellens�get,
502
00:40:24,406 --> 00:40:27,716
minek seg�ts�g�vel
mi megkezdhetj�k a sz�k�s�nket.
503
00:40:28,000 --> 00:40:30,460
Ap�m, tegnap kellett volna
a hegyek fel� indulnunk.
504
00:40:30,491 --> 00:40:32,061
Legyen hited, fiam!
505
00:40:32,900 --> 00:40:34,330
A meccs m�g nem �rt v�get.
506
00:40:43,328 --> 00:40:45,058
J�l van, megkezdj�k a...
507
00:40:45,956 --> 00:40:49,556
a t�szcser�t ez �p�letben
l�v� minden n�ger
508
00:40:50,783 --> 00:40:55,513
szabads�g��rt �s...
�s biztons�gos �tkel�s��rt.
509
00:40:57,178 --> 00:41:01,698
J�l van, tegy�k le a fegyvert!
Kivisz�nk egy n�t.
510
00:41:01,729 --> 00:41:05,539
Csak tegy�k le a fegyvert!
Maga! Tegye le a fegyvert!
511
00:41:11,012 --> 00:41:12,652
Gyer�nk, gyer�nk, gyer�nk!
512
00:41:21,569 --> 00:41:22,569
Vigy�zz!
513
00:41:24,570 --> 00:41:25,887
C�lozz!
514
00:41:27,049 --> 00:41:28,049
Nyugalom!
515
00:41:31,164 --> 00:41:32,164
J�l van.
516
00:41:34,720 --> 00:41:36,038
Minden rendben van.
517
00:41:37,263 --> 00:41:38,590
J�l van.
518
00:41:40,713 --> 00:41:43,455
Semmi baj. Menjen!
519
00:41:49,585 --> 00:41:50,585
T�z!
520
00:42:09,146 --> 00:42:11,126
Mi�rt tett�k ezt?
521
00:42:22,897 --> 00:42:26,587
Mi�rt tett�k ezt?
Mi�rt tett�k... Lel�tt�k a fiamat!
522
00:42:27,559 --> 00:42:28,999
Lel�tt�k a fiamat.
523
00:42:40,797 --> 00:42:42,057
F�rfik�nt halj meg!
524
00:43:30,779 --> 00:43:32,169
�gy hiszem, meghalt.
525
00:43:50,625 --> 00:43:54,125
Facebook/Twitter:
@marcoverdesubs | @elsyssubs
526
00:43:54,155 --> 00:43:56,055
www.feliratok.info
46974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.