All language subtitles for The.Bee.Gees.How.Can.You.Mend.a.Broken.Heart.2020.1080p.WEBRip.x264-RARBG-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,666 --> 00:00:20,375 -Well, you can tell by the way I use my walk 2 00:00:23,083 --> 00:00:25,333 Music loud 3 00:00:25,417 --> 00:00:27,333 Kicked around 4 00:00:27,417 --> 00:00:29,833 And now it's all right, it's okay 5 00:00:29,916 --> 00:00:32,125 And you may look the other way 6 00:00:32,208 --> 00:00:34,499 We can try to understand 7 00:00:34,583 --> 00:00:36,875 The New York Times effect on man 8 00:00:43,958 --> 00:00:50,875 Stayin' alive 9 00:00:58,833 --> 00:01:00,749 - Está bien, muchachos, cuando estén listos. 10 00:01:00,833 --> 00:01:02,143 De acuerdo, pónganse en línea. 11 00:01:02,167 --> 00:01:03,250 - ¿Cómo llegaron aquí? 12 00:01:03,333 --> 00:01:04,541 vamos. vamos. Lo siento. 13 00:01:04,624 --> 00:01:05,934 - Perdóneme. ¿Tienes una lapicera? 14 00:01:05,958 --> 00:01:07,226 - Lo siento, no puedes entrar aquí. 15 00:01:07,250 --> 00:01:08,725 - Sácalo de aquí. - No puedes entrar aquí. 16 00:01:08,749 --> 00:01:10,833 ¿Qué estás haciendo? ¡Esta es una sesión privada! 17 00:01:12,624 --> 00:01:15,041 - Gracias. 18 00:01:15,125 --> 00:01:18,583 Muchas, muchas gracias. Buenas noches a todos. 19 00:01:18,666 --> 00:01:19,875 Gracias. 20 00:01:24,666 --> 00:01:28,833 - ♪ I can think of younger days ♪ 21 00:01:28,916 --> 00:01:31,958 ♪ When living for my life ♪ 22 00:01:32,041 --> 00:01:36,250 ♪ Was everything a man could want to do ♪ 23 00:01:36,333 --> 00:01:42,624 ♪ I could never see tomorrow ♪ 24 00:01:42,708 --> 00:01:45,250 ♪ No one said a word ♪ 25 00:01:45,333 --> 00:01:50,083 ♪ About the sorrow ♪ 26 00:01:50,167 --> 00:01:51,749 - ♪ And ♪ 27 00:01:51,833 --> 00:01:54,624 ♪ How can you mend ♪ 28 00:01:54,708 --> 00:01:58,958 ♪ A broken heart? ♪ 29 00:01:59,041 --> 00:02:00,791 ♪ How can you stop the rain ♪ 30 00:02:00,875 --> 00:02:04,250 ♪ From falling down? ♪ 31 00:02:04,333 --> 00:02:07,791 ♪ How can you stop ♪ 32 00:02:07,875 --> 00:02:10,583 ♪ The sun from shining? ♪ 33 00:02:10,666 --> 00:02:15,250 ♪ What makes the world go round? ♪ 34 00:02:29,167 --> 00:02:32,791 ♪ Please help me mend ♪ 35 00:02:32,875 --> 00:02:36,916 ♪ My broken heart ♪ 36 00:02:37,000 --> 00:02:41,125 - ♪ And let me live again ♪ 37 00:03:13,250 --> 00:03:15,666 Estoy empezando a reconocer el hecho 38 00:03:15,749 --> 00:03:18,666 que nada es verdad. 39 00:03:18,749 --> 00:03:20,499 Nada. 40 00:03:20,583 --> 00:03:22,458 Todo se reduce a la percepción. 41 00:03:24,250 --> 00:03:26,375 Mi familia cercana se ha ido. 42 00:03:26,458 --> 00:03:28,541 Pero eso es la vida. 43 00:03:28,624 --> 00:03:30,208 Es lo mismo con cada familia, 44 00:03:30,292 --> 00:03:32,292 que alguien se quedará al final. 45 00:03:34,958 --> 00:03:36,916 Y esta vez en la vida 46 00:03:37,000 --> 00:03:39,541 Tengo fantásticos recuerdos 47 00:03:39,624 --> 00:03:41,875 pero la memoria de todos es diferente, 48 00:03:41,958 --> 00:03:44,499 entonces son solo mis recuerdos, ¿sabes? 49 00:03:46,292 --> 00:03:48,000 Yo se que Maurice y Robin hubieran tenido 50 00:03:48,083 --> 00:03:50,541 un tipo diferente de recuerdos. 51 00:03:57,292 --> 00:03:59,208 - Recuerdo a Barry diciendo ese día, 52 00:03:59,292 --> 00:04:01,250 seremos realmente famosos. 53 00:04:01,333 --> 00:04:04,041 Y dijimos: "Oh, sí". "lo que digas". 54 00:04:04,125 --> 00:04:06,541 Él es el hermano mayor, sabes. 55 00:04:08,499 --> 00:04:10,143 - Nos vimos a nosotros mismos como trillizos 56 00:04:10,167 --> 00:04:12,250 en lugar de Maurice y yo que somos gemelos, 57 00:04:12,333 --> 00:04:14,749 y siempre tuvimos los mismos objetivos al crecer 58 00:04:14,833 --> 00:04:16,666 eso hizo imposible que nos veamos 59 00:04:16,749 --> 00:04:19,250 como hermanos normales. 60 00:04:19,333 --> 00:04:20,916 - Mi novena Navidad, 61 00:04:21,000 --> 00:04:22,958 había una guitarra acústica sobre mi cama, 62 00:04:23,041 --> 00:04:25,083 y Robin y Maurice comenzaron a colaborar 63 00:04:25,167 --> 00:04:26,791 y a simular que cantaban conmigo, 64 00:04:26,875 --> 00:04:30,333 y empezamos a hacer conciertos como acto adolescente. 65 00:04:31,583 --> 00:04:33,083 - emigramos la familia entera 66 00:04:33,167 --> 00:04:35,250 De Inglaterra a Australia. 67 00:04:35,333 --> 00:04:37,083 - Los tres tuvimos el mismo pensamiento 68 00:04:37,167 --> 00:04:38,417 que íbamos a ser famosos 69 00:04:38,499 --> 00:04:39,958 Pase lo que pase. 70 00:04:40,041 --> 00:04:43,250 ♪ You know I love getting up in the morning ♪ 71 00:04:43,333 --> 00:04:47,083 ♪ When the sun first strikes the trees ♪ 72 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 Nuestro Padre, tenía su propia banda, 73 00:04:49,041 --> 00:04:52,208 pero no funcionó, así que se convirtió en nuestro manager, 74 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 y éramos un equipo. 75 00:04:53,333 --> 00:04:54,749 Éramos nosotros tres y papá. 76 00:04:54,833 --> 00:04:56,125 Y mamá, por supuesto. 77 00:04:56,208 --> 00:04:58,417 - Mi madre, ella siempre fue la persona 78 00:04:58,499 --> 00:05:00,791 quien mantuvo la calma entre papá y nosotros. 79 00:05:00,875 --> 00:05:03,417 Muy fuerte, muy leal. 80 00:05:05,499 --> 00:05:06,958 - Los Beatles acaban de llegar 81 00:05:07,041 --> 00:05:08,833 por primera vez a nuestro país. 82 00:05:08,916 --> 00:05:10,375 - Cuando llegaron los Beatles, 83 00:05:10,458 --> 00:05:13,250 fue como, "Eso es lo que hemos estado tratando de hacer ". 84 00:05:13,333 --> 00:05:14,976 - convirtieron a la música pop en una forma de arte, 85 00:05:15,000 --> 00:05:16,517 y estaban cantando armonía a tres voces 86 00:05:16,541 --> 00:05:17,666 como lo hacíamos nosotros. 87 00:05:17,749 --> 00:05:19,083 - Así que decidimos 88 00:05:19,167 --> 00:05:22,125 que íbamos a ser parte de la invasión británica. 89 00:05:22,208 --> 00:05:23,916 - Hacer música era lo que queríamos hacer 90 00:05:24,000 --> 00:05:25,458 por el resto de nuestras vidas, 91 00:05:25,541 --> 00:05:27,559 así que pensamos, ya sabes, que lo que sea que vaya a pasar, 92 00:05:27,583 --> 00:05:29,958 lo haríamos pasar. 93 00:05:35,292 --> 00:05:37,083 Antes de salir de Australia 94 00:05:37,167 --> 00:05:39,167 hicimos un álbum llamado "Spicks and Specks", 95 00:05:39,250 --> 00:05:41,208 y se convirtió en nuestro mejor demo. 96 00:05:45,749 --> 00:05:47,708 Papá y yo hicimos las reuniones 97 00:05:47,791 --> 00:05:49,167 con gente de la industria, 98 00:05:49,250 --> 00:05:50,708 y en todas las oficinas, que fuimos 99 00:05:50,791 --> 00:05:52,292 nos decían lo mismo: 100 00:05:52,375 --> 00:05:55,000 "No, no, lo siento, muchachos. No podemos ayudarlos". 101 00:05:55,083 --> 00:05:57,708 - Mi papá, era muy de, ya sabes, "Tenemos que hacerlo". 102 00:05:57,791 --> 00:06:00,000 Porque mi padre era realmente el hombre mas ambicioso, 103 00:06:00,083 --> 00:06:02,000 Del clan Gibb. 104 00:06:02,083 --> 00:06:03,250 - Amamos a los Beatles, 105 00:06:03,333 --> 00:06:05,624 entonces papá había enviado la grabación a NEMS, 106 00:06:05,708 --> 00:06:08,292 las oficinas de Brian Epstein. 107 00:06:08,375 --> 00:06:10,499 - Brian Epstein, el hombre que construyó los Beatles 108 00:06:10,583 --> 00:06:11,833 en un culto, 109 00:06:11,916 --> 00:06:13,791 y fueron tan conocido gracias a él. 110 00:06:13,875 --> 00:06:17,167 - Yo me encargaba del correo de Brian la mayor parte del tiempo. 111 00:06:17,250 --> 00:06:18,875 Había una carta del padre 112 00:06:18,958 --> 00:06:22,666 de estos tres chicos guapos y simpáticos 113 00:06:22,749 --> 00:06:26,250 que eran muy proactivos y que habían tenido algo de éxito. 114 00:06:26,333 --> 00:06:27,541 Eran de manchester, 115 00:06:27,624 --> 00:06:30,208 pero estaban escribiendo desde Australia. 116 00:06:30,292 --> 00:06:31,708 Se la mostré. 117 00:06:31,791 --> 00:06:33,934 Brian dijo: "Sí, sí. Eso está muy bien. No, está bien." 118 00:06:33,958 --> 00:06:35,833 Él dijo, "Bueno, dáselo a Robert." 119 00:06:36,958 --> 00:06:38,583 "Él es australiano 120 00:06:38,666 --> 00:06:40,583 y es bueno para este tipo de cosas". 121 00:06:40,666 --> 00:06:41,809 - Alguien te envió una grabación 122 00:06:41,833 --> 00:06:43,541 de estos chicos de Australia? 123 00:06:43,624 --> 00:06:44,666 - Sí. 124 00:06:44,749 --> 00:06:46,541 - Oh. 125 00:06:46,624 --> 00:06:50,708 - lo escuché, y estaba absolutamente asombrado. 126 00:06:50,791 --> 00:06:52,708 Fue el mas brillante canto en armonía 127 00:06:52,791 --> 00:06:54,875 y composición que jamás había escuchado. 128 00:06:54,958 --> 00:06:56,791 all: ♪ If this should end ♪ 129 00:06:56,875 --> 00:06:59,250 ♪ I don't mind ♪ 130 00:06:59,333 --> 00:07:00,875 ♪ If this should end ♪ 131 00:07:00,958 --> 00:07:04,417 ♪ I will find ♪ 132 00:07:04,499 --> 00:07:06,583 - ♪ What shall I do? ♪ 133 00:07:06,666 --> 00:07:08,458 both: ♪ What shall I do? ♪ 134 00:07:08,541 --> 00:07:10,458 - ♪ What shall I do? ♪ 135 00:07:10,541 --> 00:07:12,624 both: ♪ What shall I do? ♪ 136 00:07:14,333 --> 00:07:17,250 - En sa época, Robert era mi manager. 137 00:07:17,333 --> 00:07:20,125 Cream había firmado con Robert 138 00:07:20,208 --> 00:07:22,417 en lo que pensé que era un contrato exclusivo. 139 00:07:22,499 --> 00:07:26,250 Me sorprendió que trajera otras bandas. 140 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 - Robert era tan excéntrico. 141 00:07:29,916 --> 00:07:32,417 Quiero decir, absolutamente loco. 142 00:07:32,499 --> 00:07:35,875 Era australiano, pero hablaba como un caballero inglés, 143 00:07:35,958 --> 00:07:38,499 y usaba corbatas realmente grandes y llamativas, 144 00:07:38,583 --> 00:07:41,958 y tenía un peinado raro, era como... 145 00:07:42,041 --> 00:07:43,624 ¿Quién es este tipo? 146 00:07:43,708 --> 00:07:46,083 - Quienquiera que sea, él creía en nosotros. 147 00:07:46,167 --> 00:07:48,167 Era casi como un padre. 148 00:07:48,250 --> 00:07:50,666 - No se puede negar el talento, 149 00:07:50,749 --> 00:07:53,458 y el talento era tan obvio. 150 00:07:58,666 --> 00:08:01,458 - Alguien mencionó que los Bee Gees estaban en la ciudad. 151 00:08:01,541 --> 00:08:05,208 Eran buenos amigos míos de Australia. 152 00:08:05,292 --> 00:08:07,624 Así que los llamé. 153 00:08:07,708 --> 00:08:08,916 Dije: "¿Está Maurice allí? 154 00:08:09,000 --> 00:08:10,125 Pasame a Maurice. 155 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 Él dijo, "Firmamos 156 00:08:12,041 --> 00:08:13,958 "con este tipo llamado Robert Stigwood. 157 00:08:14,041 --> 00:08:15,749 "Estamos grabando. 158 00:08:15,833 --> 00:08:18,083 ¿Porque no vienes a tocar la guitarra?" 159 00:08:18,167 --> 00:08:22,125 Tomé un tren a Londres y fui a IBC Studios. 160 00:08:22,208 --> 00:08:23,499 Así que ahí estaban. 161 00:08:23,583 --> 00:08:25,292 Estaban Barry, Robin, y Maurice 162 00:08:25,375 --> 00:08:28,000 y el baterista, Colin Petersen. 163 00:08:28,083 --> 00:08:29,083 Esa noche, 164 00:08:29,125 --> 00:08:32,167 mi vida cambió por completo. 165 00:08:32,250 --> 00:08:34,083 Completamente. 166 00:08:35,541 --> 00:08:36,559 - La primera noche que estuvimos ahí, 167 00:08:36,583 --> 00:08:38,167 hubo un apagón. 168 00:08:38,250 --> 00:08:40,184 Así que mientras esperábamos para que vuelva la electricidad, 169 00:08:40,208 --> 00:08:41,125 nos sentamos en los escalones 170 00:08:41,208 --> 00:08:43,000 y Barry tocaba su guitarra. 171 00:08:43,083 --> 00:08:44,666 Había tanto eco. 172 00:08:44,749 --> 00:08:47,167 O sea, era un eco maravilloso el de ese lugar. 173 00:08:47,250 --> 00:08:48,666 - Ahí estábamos en la oscuridad. 174 00:08:48,749 --> 00:08:50,041 Lo que pensé fue: "En caso 175 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 de que algo me suceda ". 176 00:08:55,708 --> 00:08:57,628 - Y pensamos: "Bueno, ¿Qué podría salir de eso?" 177 00:09:01,791 --> 00:09:03,831 - Entonces nos imaginamos que estábamos en una mina. 178 00:09:26,624 --> 00:09:28,101 - Porque iba a ser nuestro primer single, 179 00:09:28,125 --> 00:09:29,934 queríamos un título que capturara la imaginación, 180 00:09:29,958 --> 00:09:31,749 que llamara la atención de la gente. 181 00:09:31,833 --> 00:09:34,000 - Y entonces nació "New York Mining Disaster" 182 00:09:34,083 --> 00:09:36,417 - Tuvimos nuestro primer éxito en los primeros cinco meses 183 00:09:36,499 --> 00:09:37,666 de estar en Inglaterra. 184 00:09:37,749 --> 00:09:39,875 Lo increíble fue que también fue un éxito en USA. 185 00:09:39,958 --> 00:09:41,559 Creíamos que podríamos conseguir un éxito en Inglaterra, 186 00:09:41,583 --> 00:09:42,934 pero nunca soñamos que podríamos conseguir un éxito 187 00:09:42,958 --> 00:09:44,458 en Inglaterra y en USA. también. 188 00:09:49,458 --> 00:09:51,250 - Entonces vine a los Estados Unidos 189 00:09:51,333 --> 00:09:53,417 para hacer un contrato discográfico para ellos. 190 00:09:53,499 --> 00:09:57,583 Tomé la decisión de colocar el grupo con Atlantic. 191 00:09:57,666 --> 00:09:59,250 - ♪ What you want ♪ 192 00:09:59,333 --> 00:10:00,458 ♪ Honey, you got it ♪ 193 00:10:00,541 --> 00:10:02,417 - Me dijo, "te llevo a conocer a Ahmet Ertegun 194 00:10:02,499 --> 00:10:05,250 para entrar en la escena musical estadounidense". 195 00:10:05,333 --> 00:10:08,417 Otis Redding estaba tocando en el Apolo. 196 00:10:08,499 --> 00:10:09,791 Ahmet Ertegun y Robert Stigwood 197 00:10:09,875 --> 00:10:11,708 me llevaron allí para ver a Otis. 198 00:10:13,833 --> 00:10:15,375 - Y fue asombroso. 199 00:10:15,458 --> 00:10:17,958 - El Soul siempre ha tenido un lugar especial 200 00:10:18,041 --> 00:10:19,184 en la música de los Bee Gees. 201 00:10:19,208 --> 00:10:20,976 - Siempre hemos sido influenciados por la Música Negra. 202 00:10:21,000 --> 00:10:23,208 Smokey Robinson, Motown, 203 00:10:23,292 --> 00:10:25,250 todo eso fue una gran influencia para nosotros. 204 00:10:25,333 --> 00:10:26,833 - Robert nos presentó. 205 00:10:26,916 --> 00:10:30,458 Él dijo: "Quiero que escribas una canción para Otis Redding". 206 00:10:30,541 --> 00:10:32,458 Esa noche nació "Amar a Alguien" 207 00:10:34,708 --> 00:10:36,583 - Pero desafortunadamente, 208 00:10:36,666 --> 00:10:38,458 Otis nunca llegó a grabar la canción. 209 00:10:43,000 --> 00:10:46,791 ♪ There's a light ♪ 210 00:10:46,875 --> 00:10:49,749 ♪ A certain kind of light ♪ 211 00:10:49,833 --> 00:10:52,333 ♪ That never shone on me ♪ 212 00:10:55,041 --> 00:10:58,292 ♪ I want my life to be ♪ 213 00:10:58,375 --> 00:11:00,916 ♪ Lived with you ♪ 214 00:11:01,000 --> 00:11:03,125 ♪ Lived with you ♪ 215 00:11:03,208 --> 00:11:05,292 - O sea, Debo haber sabido siempre 216 00:11:05,375 --> 00:11:06,958 "Amar a alguien" 217 00:11:07,041 --> 00:11:10,000 porque esa canción es como si estuviera en el éter. 218 00:11:10,083 --> 00:11:11,791 Esa letra, "hay un cierto tipo de luz 219 00:11:11,875 --> 00:11:13,000 que nunca brilló para mi." 220 00:11:13,083 --> 00:11:14,723 como, ni siquiera sé si habla de si mismo, 221 00:11:14,749 --> 00:11:17,125 pero hubo algún punto donde me obsesioné, 222 00:11:17,208 --> 00:11:19,000 y empecé a rastrear cada versión, 223 00:11:19,083 --> 00:11:21,499 como Nina Simone, los Animals. 224 00:11:21,583 --> 00:11:23,892 Algunos grandes cantantes han cantado esa canción, obviamente, 225 00:11:23,916 --> 00:11:26,208 pero su voz, cuando lo canta, 226 00:11:26,292 --> 00:11:28,499 Todavía puedo tener escalofríos pensando en ello. 227 00:11:28,583 --> 00:11:29,833 - ♪ Baby ♪ 228 00:11:29,916 --> 00:11:34,333 all: ♪ You don't know what it's like ♪ 229 00:11:34,417 --> 00:11:39,167 ♪ Baby, you don't know what it's like ♪ 230 00:11:39,250 --> 00:11:41,791 ♪ To love somebody ♪ 231 00:11:41,875 --> 00:11:44,499 ♪ To love somebody ♪ 232 00:11:44,583 --> 00:11:47,875 ♪ The way I love you ♪ 233 00:11:54,458 --> 00:11:58,041 - Acabo de recordar escuché esta música, 234 00:11:58,125 --> 00:12:00,041 y digo, "¿Quién es este?" 235 00:12:00,125 --> 00:12:03,375 Y, "Bueno, son los Bee Gees". 236 00:12:03,458 --> 00:12:04,833 Y yo estaba como, "¿Los Bee Gees?" 237 00:12:06,916 --> 00:12:08,749 Realmente me voló la cabeza. 238 00:12:08,833 --> 00:12:12,208 Esos primeros discos suenan como los primeros discos de los Beatles. 239 00:12:12,292 --> 00:12:15,833 ♪ I received an invitation ♪ 240 00:12:15,916 --> 00:12:18,375 - Es un sonido pop con guitarra clásico de los 60s, 241 00:12:18,458 --> 00:12:19,749 pero tienen algo más. 242 00:12:19,833 --> 00:12:23,208 ♪ "Come to the United Nations" ♪ 243 00:12:23,292 --> 00:12:25,167 - Están los hermanos cantando, 244 00:12:25,250 --> 00:12:27,167 y cuando tienes hermanos cantando, 245 00:12:27,250 --> 00:12:29,541 es como un instrumento que nadie más puede comprar. 246 00:12:29,624 --> 00:12:32,958 ♪ That was when I was somebody ♪ 247 00:12:40,875 --> 00:12:43,250 - No puedes comprar ese sonido en un comercio. 248 00:12:43,333 --> 00:12:44,559 Tu puedes comprar una Fender Stratocaster 249 00:12:44,583 --> 00:12:47,916 y ponerla en un amplificador VOX y sonar como Buddy Holly. 250 00:12:48,000 --> 00:12:49,475 Pero no puedes cantar como los Bee Gees, 251 00:12:49,499 --> 00:12:50,583 porque cuando tienes 252 00:12:50,666 --> 00:12:52,184 miembros de una familia cantando juntos, 253 00:12:52,208 --> 00:12:53,708 es algo único. 254 00:12:53,791 --> 00:12:56,875 - Es la mezcla de tonos de cada hermano. 255 00:12:56,958 --> 00:13:00,250 Y Robin tenía esa maravillosa voz desgarrada. 256 00:13:04,541 --> 00:13:06,250 - Robin era un chico alegre. 257 00:13:06,333 --> 00:13:08,083 Histéricamente divertido. 258 00:13:08,167 --> 00:13:10,749 Se llenaba de alegría al estar en televisión. 259 00:13:10,833 --> 00:13:13,167 Era el chico más divertido que podrías conocer. 260 00:13:13,250 --> 00:13:15,017 - Mi padre siempre lo llamaba la cabra niñera. 261 00:13:15,041 --> 00:13:16,791 Porque Robin hacía... 262 00:13:16,875 --> 00:13:18,517 Él ensayaba en el asiento trasero del auto, 263 00:13:18,541 --> 00:13:19,791 ya sabes, haciendo esos sonidos 264 00:13:19,875 --> 00:13:21,624 y entonces... 265 00:13:21,708 --> 00:13:22,958 Papá decía: "¡Cállate! 266 00:13:23,041 --> 00:13:24,250 Suenas como una puta cabra. 267 00:13:26,041 --> 00:13:29,624 - ♪ I started a joke ♪ 268 00:13:29,708 --> 00:13:34,833 ♪ Which started the whole world crying ♪ 269 00:13:34,916 --> 00:13:37,458 - Robin siempre fue un poco solitario. 270 00:13:37,541 --> 00:13:39,666 - Me gusta ser espontáneo. 271 00:13:39,749 --> 00:13:40,892 Me gusta ser gracioso con la gente, 272 00:13:40,916 --> 00:13:43,292 pero no lo hago de inmediato. 273 00:13:43,375 --> 00:13:46,125 - Robin tenía un ingenio con el que nadie podía competir. 274 00:13:46,208 --> 00:13:47,833 Y también podría ser muy oscuro. 275 00:13:47,916 --> 00:13:51,292 ♪ I looked at the skies ♪ 276 00:13:51,375 --> 00:13:52,833 - Robin no es una persona que diria 277 00:13:52,916 --> 00:13:54,167 "Amo a mis hermanos" 278 00:13:54,250 --> 00:13:56,292 o "Abrazo grupal". 279 00:13:56,375 --> 00:13:57,583 Ya sabes, nada de eso. 280 00:13:57,666 --> 00:13:59,375 - soy básicamente una persona muy tímida. 281 00:13:59,458 --> 00:14:01,167 Soy muy difícil de conocer. 282 00:14:01,250 --> 00:14:05,000 Tengo que conocer bien a alguien antes de que me revele. 283 00:14:05,083 --> 00:14:08,875 ♪ Till I finally died ♪ 284 00:14:08,958 --> 00:14:15,000 ♪ Which started the whole world living ♪ 285 00:14:15,083 --> 00:14:18,167 ♪ Oh ♪ 286 00:14:18,250 --> 00:14:19,559 - Ya sabes a qué me refiero, esa es la voz. 287 00:14:19,583 --> 00:14:22,333 Esa es la voz que te llega al corazón. 288 00:14:27,583 --> 00:14:29,333 - hicimos un show en el Teatro Saville, 289 00:14:29,417 --> 00:14:32,167 y Paul McCartney estaba allí con Jane Asher, 290 00:14:32,250 --> 00:14:33,458 porque Robert le había dicho, 291 00:14:33,541 --> 00:14:35,708 "Vendrías a ver a los chicos?" 292 00:14:35,791 --> 00:14:36,708 - Cuando piensas eso 293 00:14:36,791 --> 00:14:39,333 cinco meses antes de todo esto, 294 00:14:39,417 --> 00:14:42,499 Estaba en Pitt Street comprando el libro del club de fans de Beatle, 295 00:14:42,583 --> 00:14:45,250 y ahora aqui estoy festejando con ellos. 296 00:14:45,333 --> 00:14:47,333 Nos sentimos como si hubiéramos llegado a la cima. 297 00:14:47,417 --> 00:14:49,666 Ahora estoy viviendo en Highgate afuera de Londres. 298 00:14:49,749 --> 00:14:51,875 Barry tiene un lugar en Eaton Square. 299 00:14:51,958 --> 00:14:53,875 Robin tiene una casa en St.George's Hill, 300 00:14:53,958 --> 00:14:55,041 hermosa zona. 301 00:14:55,125 --> 00:14:57,541 - Y mamá y papá tenían su propia casa, 302 00:14:57,624 --> 00:15:00,083 y, por supuesto, Andy vivía con ellos. 303 00:15:00,167 --> 00:15:01,708 Él era como nosotros 304 00:15:01,791 --> 00:15:03,541 y el siempre tenía la esperanza, 305 00:15:03,624 --> 00:15:06,041 que un dia él también haría esto. 306 00:15:06,125 --> 00:15:07,541 Le gustaba cantar. 307 00:15:07,624 --> 00:15:09,666 - Hubo muchos hits en corto tiempo, 308 00:15:09,749 --> 00:15:11,143 ya sabes, después de todo el trabajo 309 00:15:11,167 --> 00:15:13,000 que habíamos hecho en clubes y todo eso, 310 00:15:13,083 --> 00:15:14,666 Me sentí mayor, sabes 311 00:15:14,749 --> 00:15:16,208 así que lo aprovechamos al máximo. 312 00:15:16,292 --> 00:15:18,292 - Grupo de hombres muy talentosos, los Bee Gees. 313 00:15:18,375 --> 00:15:20,458 - Una vez más, los fabulosos Bee Gees. 314 00:15:20,541 --> 00:15:22,184 - Aquí están, involúcrate con los Bee Gees. 315 00:15:22,208 --> 00:15:23,125 Aquí están. 316 00:15:23,208 --> 00:15:25,417 - ♪ I am man and you are woman ♪ 317 00:15:25,499 --> 00:15:26,749 ♪ Who needs marriage? ♪ 318 00:15:26,833 --> 00:15:29,292 ♪ We are humans all ♪ 319 00:15:29,375 --> 00:15:30,559 Para entonces, estábamos volando 320 00:15:30,583 --> 00:15:33,541 ya sabes, la experiencia más asombrosa. 321 00:15:33,624 --> 00:15:35,875 ♪ Then it would please you if I should call ♪ 322 00:15:37,499 --> 00:15:39,417 ♪ Doesn't matter what your name is ♪ 323 00:15:39,499 --> 00:15:42,583 ♪ I can do a million things to you ♪ 324 00:15:42,666 --> 00:15:43,708 Como grupo pop, 325 00:15:43,791 --> 00:15:45,749 ese fue el momento más grande de nuestras vidas. 326 00:15:45,833 --> 00:15:47,250 Nunca lo esperamos. 327 00:15:47,333 --> 00:15:50,083 Esperábamos algo, pero nunca lo que realmente era. 328 00:16:04,250 --> 00:16:06,458 Luego vino "Massachusetts". 329 00:16:06,541 --> 00:16:08,791 Robin dijo: "Tengo esta idea para una canción ". 330 00:16:08,875 --> 00:16:10,666 Cantó la melodía, 331 00:16:10,749 --> 00:16:13,541 y solo recuerdo nuestras bocas abiertas. 332 00:16:17,083 --> 00:16:20,250 - ♪ Feel I'm going back ♪ 333 00:16:20,333 --> 00:16:23,125 ♪ To Massachusetts ♪ 334 00:16:26,250 --> 00:16:29,458 ♪ Something's telling me ♪ 335 00:16:29,541 --> 00:16:32,292 ♪ I must go home ♪ 336 00:16:34,541 --> 00:16:36,833 all: ♪ And the lights ♪ 337 00:16:36,916 --> 00:16:39,083 ♪ All went down ♪ 338 00:16:39,167 --> 00:16:43,375 ♪ In Massachusetts ♪ 339 00:16:43,458 --> 00:16:46,833 - ♪ The day I left ♪ 340 00:16:46,916 --> 00:16:51,833 ♪ Her standing on her own ♪ 341 00:16:51,916 --> 00:16:55,000 - Para mi, se conectaron desde muy temprano. 342 00:16:55,083 --> 00:16:57,624 "Massachusetts" es probablemente la primera cancion, 343 00:16:57,708 --> 00:16:59,541 Que creo realmente resonó. 344 00:16:59,624 --> 00:17:03,958 Tiene algo de gospel... 345 00:17:04,041 --> 00:17:06,666 algo de folk... 346 00:17:06,749 --> 00:17:09,624 No sabia donde diablos estaba Massachusetts, 347 00:17:09,708 --> 00:17:11,041 pero de golpe estaba cantando eso 348 00:17:11,125 --> 00:17:15,167 y traduciéndolo a de donde yo era. 349 00:17:15,250 --> 00:17:16,417 - Robert lo hace y ahí va, 350 00:17:16,499 --> 00:17:18,833 "'Massachusetts' acaba de subir al número uno ". 351 00:17:18,916 --> 00:17:20,000 Dijimos, "¿Qué?" 352 00:17:20,083 --> 00:17:22,000 Tener un numero uno en Inglaterra, 353 00:17:22,083 --> 00:17:23,875 no tienes idea cuánto soñamos con esto 354 00:17:23,958 --> 00:17:24,875 estando en Australia. 355 00:17:24,958 --> 00:17:28,333 - ♪ And Massachusetts ♪ 356 00:17:28,417 --> 00:17:33,916 ♪ Is one place I have seen ♪ 357 00:17:36,292 --> 00:17:38,875 - "Massachusetts" de los Bee Gees. 358 00:17:38,958 --> 00:17:41,041 - Conocí a los Bee Gees en "Top of the Pops". 359 00:17:41,125 --> 00:17:42,541 Era joven. 360 00:17:42,624 --> 00:17:45,167 Tenía ¿16 años? Bueno, quizás 17 años. 361 00:17:45,250 --> 00:17:48,041 La chica Top pop en Estados Unidos, La chica Top pop de Gran Bretaña, 362 00:17:48,125 --> 00:17:49,583 la única: Lulu. 363 00:17:49,666 --> 00:17:51,499 - ♪ Some people live within the world ♪ 364 00:17:51,583 --> 00:17:53,583 ♪ And some people live without it ♪ 365 00:17:53,666 --> 00:17:55,666 ♪ Some people gotta whisper their love ♪ 366 00:17:55,749 --> 00:17:58,541 ♪ And some, they gotta shout it ♪ 367 00:17:58,624 --> 00:18:02,083 Los Bee Gees siempre estaban en el estudio. 368 00:18:02,167 --> 00:18:03,708 Siempre estaban grabando. 369 00:18:05,208 --> 00:18:06,583 Ellos literalmente iban al estudio 370 00:18:06,666 --> 00:18:08,208 y empezaban a escribir. 371 00:18:08,292 --> 00:18:11,417 Nunca habia visto algo así. 372 00:18:11,499 --> 00:18:12,958 - No solemos escribir nuestras letras 373 00:18:13,041 --> 00:18:14,791 hasta el día en que las cantamos. 374 00:18:14,875 --> 00:18:17,250 Normalmente escribimos las letras en el propio estudio. 375 00:18:17,333 --> 00:18:19,417 Eso parece funcionar a pesar de todo. 376 00:18:19,499 --> 00:18:21,250 Siempre nos funciona. 377 00:18:21,333 --> 00:18:23,791 - es muy difícil describir como escribimos, 378 00:18:23,875 --> 00:18:25,292 la unica forma de describirlo 379 00:18:25,375 --> 00:18:28,041 es que nos volvemos una sola mente. 380 00:18:28,125 --> 00:18:30,208 - Maurice tenía una visión única 381 00:18:30,292 --> 00:18:32,083 en la forma en que Robin y yo pensamos. 382 00:18:33,791 --> 00:18:35,958 El podría estar tocando el piano. 383 00:18:36,041 --> 00:18:38,417 De repente toca algo y 384 00:18:38,499 --> 00:18:39,541 "¿Qué fue eso?" 385 00:18:39,624 --> 00:18:41,624 El trataba de complacernos 386 00:18:41,708 --> 00:18:44,167 y la forma en que todos tratábamos de complacernos, 387 00:18:44,250 --> 00:18:46,833 y eso a veces era el nacimiento de una canción. 388 00:18:46,916 --> 00:18:48,059 - De repente, despertábamos algo instintivo 389 00:18:48,083 --> 00:18:49,958 y vienen las melodías. 390 00:18:50,041 --> 00:18:52,499 Es maravilloso cuando la oyes tomar forma. 391 00:18:52,583 --> 00:18:53,791 Entonces todo florece. 392 00:18:53,875 --> 00:18:55,458 - El tercer verso son cuatro compases. 393 00:18:55,541 --> 00:18:56,958 - Está rodando. 394 00:18:57,041 --> 00:18:58,833 - Decían: "Okay, ¿listos? 395 00:18:58,916 --> 00:19:00,796 Y tocaban la canción y yo trabajaba los acordes. 396 00:19:00,875 --> 00:19:02,125 Colin imaginaría 397 00:19:02,208 --> 00:19:03,916 cómo iría la batería. 398 00:19:04,000 --> 00:19:05,583 Decían: "Bien, aquí vamos. 399 00:19:05,666 --> 00:19:07,125 Vamos. Bang Bang Bang." 400 00:19:07,208 --> 00:19:08,208 Y salía. 401 00:19:10,541 --> 00:19:14,791 Y esa espontaneidad aparecía en las canciones. 402 00:19:14,875 --> 00:19:17,916 - En esos días hacíamos un álbum en tres semanas. 403 00:19:18,000 --> 00:19:20,167 Creo que hicimos tres álbumes en un año. 404 00:19:20,250 --> 00:19:23,333 ♪ But that was when I got an idea ♪ 405 00:19:23,417 --> 00:19:26,125 ♪ Came like a gun and shot in my ear ♪ 406 00:19:27,333 --> 00:19:28,892 ♪ Don't you think it's time you got up ♪ 407 00:19:28,916 --> 00:19:31,000 ♪ And stood alone? ♪ 408 00:19:32,208 --> 00:19:33,833 - Cuando fuimos a Europa, 409 00:19:33,916 --> 00:19:36,499 siempre había muchos chicos afuera 410 00:19:36,583 --> 00:19:38,167 esperando que lleguemos. 411 00:19:38,250 --> 00:19:39,833 Fue una época aterradora 412 00:19:39,916 --> 00:19:42,375 porque se trepaban por todo el Mercedes. 413 00:19:42,458 --> 00:19:45,292 Estaban en el techo. En la ventana. 414 00:19:45,375 --> 00:19:47,208 Era muy loco. 415 00:19:47,292 --> 00:19:48,583 "Hola chicos. 416 00:19:48,666 --> 00:19:50,958 ¿Crees que somos famosos? Podría ser." 417 00:19:54,125 --> 00:19:55,375 - Los Bee Gees, 418 00:19:55,458 --> 00:19:58,333 el sonido más emocionante en el mundo. 419 00:19:59,583 --> 00:20:01,833 - ♪ Now ♪ 420 00:20:01,916 --> 00:20:04,666 ♪ I found ♪ 421 00:20:04,749 --> 00:20:07,458 ♪ That the world ♪ 422 00:20:07,541 --> 00:20:09,833 ♪ Is round ♪ 423 00:20:09,916 --> 00:20:12,167 - Si nunca has sido famoso, 424 00:20:12,250 --> 00:20:13,583 la primera vez que te pasa, 425 00:20:13,666 --> 00:20:15,875 es una cosa muy dificil manejar. 426 00:20:15,958 --> 00:20:17,541 No sabes cómo comportarte. 427 00:20:17,624 --> 00:20:19,167 No sabes cómo experimentarlo. 428 00:20:19,250 --> 00:20:22,375 Y eso nos afectó a cada uno de manera diferente. 429 00:20:24,125 --> 00:20:26,417 - Yo Tenía seis Rolls-Royce antes de los 21. 430 00:20:26,499 --> 00:20:27,749 No sé dónde están ahora. 431 00:20:28,833 --> 00:20:30,375 Pero me refiero, así de loco fue. 432 00:20:30,458 --> 00:20:33,125 - Todos fuimos muy egoístas en ese punto. 433 00:20:33,208 --> 00:20:35,833 La testosterona entró en acción, 434 00:20:35,916 --> 00:20:38,041 y la competencia comenzó. 435 00:20:41,333 --> 00:20:45,791 ♪ I told him I'm in no hurry ♪ 436 00:20:45,875 --> 00:20:48,417 ♪ But if I broke her heart ♪ 437 00:20:48,499 --> 00:20:50,499 ♪ Then won't you tell her I'm sorry? ♪ 438 00:20:50,583 --> 00:20:54,083 - Siempre hubo un conflicto entre Barry y Robin 439 00:20:54,167 --> 00:20:56,749 porque ambos tenían voces fantásticas 440 00:20:56,833 --> 00:20:58,708 y Robin quería cantar unaa cancion 441 00:20:58,791 --> 00:21:00,041 y Barry quería cantarla también 442 00:21:00,125 --> 00:21:05,083 ♪ I've just gotta get a message to you ♪ 443 00:21:05,167 --> 00:21:07,791 all: ♪ Hold on ♪ 444 00:21:07,875 --> 00:21:09,916 ♪ Hold on ♪ 445 00:21:10,000 --> 00:21:12,624 - Ambos queríamos ser artistas individuales. 446 00:21:12,708 --> 00:21:14,916 Todos queríamos reconocimiento individual. 447 00:21:15,000 --> 00:21:18,583 Y ahí radica el problema. 448 00:21:22,417 --> 00:21:26,083 - te estoy hablando de un club en Hamburgo, 449 00:21:26,167 --> 00:21:27,791 y yo soy Barry Gibb de los Bee Gees. 450 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 aquí Robin. 451 00:21:29,167 --> 00:21:31,017 Robin, hemos escuchado rumores que el grupo se está separando. 452 00:21:31,041 --> 00:21:32,458 ¿Le gustaria verificar esos rumores? 453 00:21:32,541 --> 00:21:33,809 - Si te dijera que eso es verdad 454 00:21:33,833 --> 00:21:35,749 entonces yo sería el Primer Ministro de Rusia. 455 00:21:35,833 --> 00:21:37,125 - No lo sé. 456 00:21:37,208 --> 00:21:38,309 - Muchas gracias, Sr.Petersen. 457 00:21:38,333 --> 00:21:39,333 ¿Y usted, Sr.Melouney? 458 00:21:39,417 --> 00:21:40,791 - Oh no. No creo que pase. 459 00:21:40,875 --> 00:21:43,250 - No no no. 460 00:21:46,208 --> 00:21:50,125 - Yo siempre digo que hacer música 461 00:21:50,208 --> 00:21:52,666 con tu familia 462 00:21:52,749 --> 00:21:55,916 es igualmente la mayor fuerza 463 00:21:56,000 --> 00:21:57,791 y la mayor debilidad que podrías tener 464 00:21:57,875 --> 00:21:59,833 en una asociación musical. 465 00:22:01,708 --> 00:22:03,958 Para llegar a la cima o cerca de la cima, 466 00:22:04,041 --> 00:22:06,250 tienes que estar increíblemente motivado, 467 00:22:06,333 --> 00:22:09,167 y lo que te motiva e impulsa es tu ego. 468 00:22:09,250 --> 00:22:10,666 Y cuando llegas 469 00:22:10,749 --> 00:22:12,958 como todos tienen un ego, 470 00:22:13,041 --> 00:22:15,375 puede ser complicado mantenerse allí. 471 00:22:15,458 --> 00:22:17,833 - ♪ I am the searcher ♪ 472 00:22:17,916 --> 00:22:22,375 ♪ Of my fortunes ♪ 473 00:22:22,458 --> 00:22:25,666 ♪ I got my right hand ♪ 474 00:22:25,749 --> 00:22:28,167 ♪ On the wheel ♪ 475 00:22:28,250 --> 00:22:30,041 - Los tres dejamos de cuidarnos uno al otro 476 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 y empezamos a buscar 477 00:22:32,041 --> 00:22:34,666 que podríamos hacer individualmente. 478 00:22:34,749 --> 00:22:36,833 "Al infierno con lo que piensan mis hermanos ". 479 00:22:36,916 --> 00:22:39,499 Y cada uno de nosotros pensaba así. 480 00:22:39,583 --> 00:22:42,666 both: ♪ Don't wanna live ♪ 481 00:22:42,749 --> 00:22:46,000 ♪ Inside myself ♪ 482 00:22:46,083 --> 00:22:47,351 - Viajar por el mundo cuando eres joven 483 00:22:47,375 --> 00:22:48,517 con otros miembros de tu familia 484 00:22:48,541 --> 00:22:50,875 te da un cierto sentido de quien eres... 485 00:22:50,958 --> 00:22:52,958 de donde vienes y todo eso... 486 00:22:53,041 --> 00:22:56,167 Como que caminas por una cuerda floja. 487 00:22:56,250 --> 00:22:58,268 - estuvimos juntos toda nuestra vida, no lo olvides. 488 00:22:58,292 --> 00:22:59,934 - estuvimos juntos desde que Robin y yo teníamos cinco años, 489 00:22:59,958 --> 00:23:01,417 cantando profesionalmente. 490 00:23:01,499 --> 00:23:02,749 Ya ves, son muchos años. 491 00:23:02,833 --> 00:23:05,041 - Desde niños habíamos vivido juntos 492 00:23:05,125 --> 00:23:06,708 hasta que llegamos, 493 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 incluso después de que llegamos a Inglaterra. 494 00:23:09,458 --> 00:23:14,375 - ♪ Don't wanna live inside myself ♪ 495 00:23:14,458 --> 00:23:15,708 Robin fue el primero en decir: 496 00:23:15,791 --> 00:23:18,541 "Bueno, me voy del grupo." 497 00:23:18,624 --> 00:23:22,499 Dejé de conocer realmente a Robin 498 00:23:22,583 --> 00:23:26,250 y a su vida personal desde que nos hicimos famosos. 499 00:23:26,333 --> 00:23:27,708 Y lo mismo con Mo. 500 00:23:27,791 --> 00:23:31,375 Nuestras tres vidas fueron tres vidas diferentes. 501 00:23:31,458 --> 00:23:33,666 Ya no vivíamos la misma vida. 502 00:23:40,791 --> 00:23:42,208 - Hermanos... 503 00:23:42,292 --> 00:23:44,749 en general, es una cosa muy complicada, 504 00:23:44,833 --> 00:23:46,875 ¿sabes? 505 00:23:46,958 --> 00:23:48,208 Las emociones se intensifican 506 00:23:48,292 --> 00:23:52,167 y hay cosas que se remontan a la infancia sobre, como, 507 00:23:52,250 --> 00:23:54,833 si un niño recibe más atención que el otro, 508 00:23:54,916 --> 00:23:56,708 y todas estas cosas aparecen 509 00:23:56,791 --> 00:23:58,541 frente a un pequeño grupo de amigos, 510 00:23:58,624 --> 00:24:00,875 pero cuando agrandas eso con el mundo entero, 511 00:24:00,958 --> 00:24:02,791 cambia el juego... 512 00:24:02,875 --> 00:24:04,875 - Robin, esa es una buena foto. 513 00:24:04,958 --> 00:24:07,583 Ese eres tú, Barry, Colin, Vince. 514 00:24:07,666 --> 00:24:09,749 - Es correcto, sí. - ¿Los extrañas? 515 00:24:09,833 --> 00:24:11,153 - Bueno, no es realmente un asunto 516 00:24:11,208 --> 00:24:12,458 de extrañarlos, la verdad. 517 00:24:12,541 --> 00:24:14,083 Pero aun los veo de vez en cuando, 518 00:24:14,167 --> 00:24:16,125 así es como van las cosas. 519 00:24:16,208 --> 00:24:18,000 de todos modos te mostraré el estudio. 520 00:24:21,417 --> 00:24:24,624 - En realidad éramos Robin y yo los que estábamos en conflicto, 521 00:24:24,708 --> 00:24:26,624 y Maurice quedaba en el medio. 522 00:24:26,708 --> 00:24:28,458 - Realmente, es la historia de mi vida. 523 00:24:28,541 --> 00:24:29,559 Barry me llamaba y me decía, 524 00:24:29,583 --> 00:24:30,725 "¿puedes llamar a Robin y decirle 525 00:24:30,749 --> 00:24:31,791 si quiere hacer esto?" 526 00:24:31,875 --> 00:24:33,184 Y Robin diría "Bueno, llama a Barry 527 00:24:33,208 --> 00:24:34,292 y hazle saber que lo haré". 528 00:24:34,375 --> 00:24:35,655 Y yo decía, Robin, llama a Barry. 529 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 "Barry, llama a Robin". 530 00:24:37,041 --> 00:24:39,125 Y ambos decían "No, no lo haremos." 531 00:24:39,208 --> 00:24:41,000 Y durante 18 meses, nunca lo hicieron. 532 00:24:41,083 --> 00:24:42,833 - Tuvimos esta fascinación 533 00:24:42,916 --> 00:24:46,250 con llamar a los periódicos. 534 00:24:46,333 --> 00:24:49,417 Llamaste a "NME" o llamaste a "Disco" o "Eco musical" 535 00:24:49,499 --> 00:24:50,791 y dijiste... 536 00:24:50,875 --> 00:24:52,642 "Robin dijo esto sobre mí, y solo quiero poder 537 00:24:52,666 --> 00:24:55,167 corregir lo escrito" y todas esas cosas. 538 00:24:55,250 --> 00:24:57,583 - fue un episodio muy extraño de nuestras vidas, 539 00:24:57,666 --> 00:25:00,292 pero muchas cosas habían pasado en ese tiempo, 540 00:25:00,375 --> 00:25:04,000 y necesitábamos tiempo separados para pensar en ellas. 541 00:25:04,083 --> 00:25:06,541 - En Caxton Hall, Transporte VIP 542 00:25:06,624 --> 00:25:09,208 para una estrella del pop muy importante: Barry Gibb. 543 00:25:09,292 --> 00:25:10,333 Se va a casar 544 00:25:10,417 --> 00:25:12,167 con la ex Miss Edimburgo de 20 años 545 00:25:12,250 --> 00:25:13,833 Linda Gray. 546 00:25:16,417 --> 00:25:18,708 - Su mundo estaba loco En ese tiempo. 547 00:25:18,791 --> 00:25:20,833 En un momento eran tres hermanos, 548 00:25:20,916 --> 00:25:24,167 y luego, de repente, había tres esposas. 549 00:25:24,250 --> 00:25:27,000 - Maurice Gibb y Lulu se convirtieron en marido y mujer. 550 00:25:27,083 --> 00:25:28,791 en la iglesia parroquial de St.James 551 00:25:28,875 --> 00:25:31,333 en Gerrards Cross en Buckinghamshire. 552 00:25:31,417 --> 00:25:34,541 - Crees que casándote con alguien 553 00:25:34,624 --> 00:25:37,375 que adoras absolutamente, 554 00:25:37,458 --> 00:25:39,708 crees que eso va a resolver todos tus problemas, 555 00:25:39,791 --> 00:25:41,250 pero en serio... 556 00:25:41,333 --> 00:25:42,499 - En Caxton Hall, 557 00:25:42,583 --> 00:25:45,083 Robin Gibb de los Bee Gees se casa con Molly Hullis. 558 00:25:46,458 --> 00:25:48,541 - Molly era mi primer amor de verdad. 559 00:25:48,624 --> 00:25:50,417 El primero en serio. 560 00:25:50,499 --> 00:25:52,375 Pero fue un momento muy traumático para mí. 561 00:25:55,458 --> 00:25:57,583 Fui con mi manager. 562 00:25:57,666 --> 00:25:59,000 Él dijo: "Mira, Robin, 563 00:25:59,083 --> 00:26:00,583 Te voy a enviar a Nueva Zelanda". 564 00:26:00,666 --> 00:26:03,666 Me dijo: "Estarás haciendo el Festival de Redwood Park ". 565 00:26:03,749 --> 00:26:04,892 Así que fui allí y por supuesto, 566 00:26:04,916 --> 00:26:06,583 habían anunciado que venían los Bee Gees, 567 00:26:06,666 --> 00:26:08,041 no Robin Gibb solista. 568 00:26:11,791 --> 00:26:13,833 Todo bien. Bueno. 569 00:26:13,916 --> 00:26:16,208 - ¿Cómo te sentiste anoche? 570 00:26:16,292 --> 00:26:17,642 - tengo una obligación a mi audiencia 571 00:26:17,666 --> 00:26:19,041 no parecer asustado, y... 572 00:26:19,125 --> 00:26:22,250 No puedo decir que sentí miedo... 573 00:26:22,333 --> 00:26:23,458 Estaba realmente aterrado. 574 00:26:25,499 --> 00:26:29,041 ♪ How far am I able to ♪ 575 00:26:37,791 --> 00:26:40,041 - Los tres se aislaron, 576 00:26:40,125 --> 00:26:44,083 y los tres se hicieron cosas entre ellos 577 00:26:44,167 --> 00:26:46,083 creo que todos lo sentimos. 578 00:26:49,000 --> 00:26:50,083 Nos amamos. 579 00:26:50,167 --> 00:26:52,624 Había una enorme cantidad de amor entre nosotros. 580 00:26:52,708 --> 00:26:54,749 Crecimos juntos... Hicimos todo juntos, 581 00:26:54,833 --> 00:26:57,375 - a menudo creíamos que éramos trillizos. 582 00:26:57,458 --> 00:27:00,125 Porque todos teníamos el mismo amor. 583 00:27:00,208 --> 00:27:01,268 Teníamos el mismo sentido del humor. 584 00:27:01,292 --> 00:27:03,375 Teníamos el mismo amor al mismo tipo de música. 585 00:27:03,458 --> 00:27:05,458 - Solo chicos normales, ¿sabes? 586 00:27:05,541 --> 00:27:07,958 Pero la única cosa que nadie más hacía 587 00:27:08,041 --> 00:27:09,458 era que cantábamos en armonia, 588 00:27:09,541 --> 00:27:12,261 y más allá de cualquier otra cosa, eso era todo lo que nos importaba. 589 00:27:14,583 --> 00:27:16,916 Nos enamoramos de los hermanos Mills. 590 00:27:17,000 --> 00:27:19,958 Ellos hacían algo único a su manera. 591 00:27:20,041 --> 00:27:20,958 Y al mismo tiempo, 592 00:27:21,041 --> 00:27:23,001 Robin y yo hacíamos dos primeras voces diferentes, 593 00:27:23,083 --> 00:27:25,666 y Maurice siempre sabía donde poner otra melodía 594 00:27:25,749 --> 00:27:27,059 para hacer una armonía de tres voces. 595 00:27:27,083 --> 00:27:29,791 Ellos reflejaban lo que queríamos ser. 596 00:27:29,875 --> 00:27:32,458 - ¿Encuentras que extrañas a Robin y Maurice musicalmente? 597 00:27:32,541 --> 00:27:33,624 - Si. 598 00:27:33,708 --> 00:27:35,749 No solo musicalmente. 599 00:27:35,833 --> 00:27:38,292 Los extraño a los dos como hermanos. 600 00:27:38,375 --> 00:27:40,749 - Algo acerca de entrar al mundo 601 00:27:40,833 --> 00:27:43,125 desde el mismo lugar, Creo que tiene un efecto 602 00:27:43,208 --> 00:27:44,916 en la habilidad de cantar juntos, 603 00:27:45,000 --> 00:27:49,541 tu conciencia creativa, y tu voz artística. 604 00:27:49,624 --> 00:27:52,875 - ¿Podríamos ver a los Bee Gees juntos otra vez? 605 00:27:52,958 --> 00:27:56,167 - Hay una gran posibilidad. 606 00:27:56,250 --> 00:27:57,393 No lo puedo decir definitivamente 607 00:27:57,417 --> 00:27:59,875 pero me gustaria ver a los Bee Gees de nuevo. 608 00:28:02,458 --> 00:28:05,375 - El Sr. Epstein no ha estado sintiéndose bien hace unos meses. 609 00:28:05,458 --> 00:28:07,458 Y se ha acostumbrado a tomar pildoras 610 00:28:07,541 --> 00:28:09,208 para poder dormir por la noche. 611 00:28:09,292 --> 00:28:11,292 Fue encontrado en su habitación del segundo piso 612 00:28:11,375 --> 00:28:14,167 justo después de las 2:00 de esta tarde por su ama de llaves. 613 00:28:14,250 --> 00:28:17,666 - Cuando Brian murió y reestructuramos NEMS, 614 00:28:17,749 --> 00:28:19,333 Robert pidió convertirse en 615 00:28:19,417 --> 00:28:21,000 un alto ejecutivo más importante 616 00:28:21,083 --> 00:28:22,833 para los Beatles, 617 00:28:22,916 --> 00:28:24,708 y eso no era aceptable para ellos, 618 00:28:24,791 --> 00:28:28,250 así que luego dejó la empresa 619 00:28:28,333 --> 00:28:31,875 y se llevó con él a Eric Clapton y a los Bee Gees 620 00:28:31,958 --> 00:28:33,833 y empezó por su cuenta. 621 00:28:33,916 --> 00:28:35,208 - Éramos un activo. 622 00:28:35,292 --> 00:28:37,101 Éramos una de esas personas que Robert necesitaba 623 00:28:37,125 --> 00:28:39,041 como un elemento para hacerse público. 624 00:28:40,791 --> 00:28:42,375 Fue en el lanzamiento de la compañia 625 00:28:42,458 --> 00:28:44,018 donde empezamos a comunicarnos de nuevo. 626 00:28:45,958 --> 00:28:47,916 Y una vez que estuvimos juntos de nuevo, 627 00:28:48,000 --> 00:28:49,666 escribimos "Días solitarios" 628 00:28:49,749 --> 00:28:52,875 que reflejaba la idea de habernos separado. 629 00:28:52,958 --> 00:28:56,708 - Siempre habíamos estado juntos de chicos 630 00:28:56,791 --> 00:28:59,208 y creo que volvimos a estar juntos como hombres. 631 00:28:59,292 --> 00:29:01,292 Ahora respetamos las opiniones de los demás, 632 00:29:01,375 --> 00:29:02,875 cosa que no hacíamos antes. 633 00:29:02,958 --> 00:29:05,000 ["Como puedes arreglar un corazón destrozado."] 634 00:29:05,083 --> 00:29:06,208 Si hubo algo bueno 635 00:29:06,292 --> 00:29:07,666 en la ruptura, fue eso. 636 00:29:09,791 --> 00:29:12,791 ♪ I can think of younger days ♪ 637 00:29:12,875 --> 00:29:14,875 - ya había empezado un primer verso y estribillo. 638 00:29:14,958 --> 00:29:17,309 Estaba lo de "¿Como puedes arreglar un corazón destrozado?" 639 00:29:17,333 --> 00:29:19,125 pero luego entra Robin. 640 00:29:19,208 --> 00:29:21,250 Dije, "estoy trabajando en esta canción. 641 00:29:21,333 --> 00:29:22,624 ¿Quieres hacerlo conmigo?" 642 00:29:22,708 --> 00:29:23,958 Y fue: "Sí, por supuesto." 643 00:29:24,041 --> 00:29:29,417 - ♪ I could never see tomorrow ♪ 644 00:29:29,499 --> 00:29:31,458 - habíamos estado separados dos años. 645 00:29:31,541 --> 00:29:32,684 Si no hubiéramos sido hermanos 646 00:29:32,708 --> 00:29:34,208 no hubiéramos durado media hora. 647 00:29:34,292 --> 00:29:36,250 Simplemente no habría sucedido. 648 00:29:38,666 --> 00:29:40,458 ♪ And ♪ 649 00:29:40,541 --> 00:29:43,458 ♪ How can you mend ♪ 650 00:29:43,541 --> 00:29:44,875 ♪ A broken heart? ♪ 651 00:29:44,958 --> 00:29:48,583 Las cosas empezaron a mejorar con el tiempo, ¿sabes? 652 00:29:48,666 --> 00:29:50,583 ♪ How can you stop the rain ♪ 653 00:29:50,666 --> 00:29:52,250 ♪ From falling down? ♪ 654 00:29:52,333 --> 00:29:54,292 Volvimos a ser los Bee Gees. 655 00:29:54,375 --> 00:29:58,000 all: ♪ How can you stop ♪ 656 00:29:58,083 --> 00:30:01,250 ♪ The sun from shining? ♪ 657 00:30:01,333 --> 00:30:05,292 ♪ What makes the world go round? ♪ 658 00:30:07,250 --> 00:30:08,749 - Volvimos a estar juntos, e hicimos 659 00:30:08,833 --> 00:30:10,417 dos número uno en América, 660 00:30:10,499 --> 00:30:12,083 así que estábamos excitados. 661 00:30:14,708 --> 00:30:17,292 Pero no fuimos tan buenos 662 00:30:17,375 --> 00:30:20,958 cuando se trataba de hacer cualquier cosa sin una pastilla, 663 00:30:21,041 --> 00:30:22,791 ya sabes, o sin beber. 664 00:30:22,875 --> 00:30:24,125 Nos estaba destruyendo. 665 00:30:24,208 --> 00:30:26,458 ♪ My broken heart ♪ 666 00:30:26,541 --> 00:30:29,333 Y eso se convirtió en la batalla, 667 00:30:29,417 --> 00:30:31,833 la lucha por sobrevivir siendo un grupo pop. 668 00:30:47,541 --> 00:30:50,292 Muchas, muchas gracias en nombre de mis hermanos, 669 00:30:50,375 --> 00:30:52,833 Robin 670 00:30:52,916 --> 00:30:56,083 y Maurice, 671 00:30:56,167 --> 00:30:59,417 y esta hermosa orquesta, 672 00:30:59,499 --> 00:31:03,208 nuestro guitarrista principal, Alan Kendall... 673 00:31:03,292 --> 00:31:04,333 - dijo Robert Stigwood, 674 00:31:04,417 --> 00:31:06,333 "Los Bee Gees van a ir en una gira, 675 00:31:06,417 --> 00:31:08,666 y quieren un guitarrista que también pueda tocar el bajo" 676 00:31:08,749 --> 00:31:10,666 porque en esos dias 677 00:31:10,749 --> 00:31:14,791 Maurice tocaba el bajo, pero a veces tocaba el piano. 678 00:31:14,875 --> 00:31:18,499 Entonces lo llamé y le dije: "Bueno, no puedo tocar el bajo" 679 00:31:18,583 --> 00:31:21,000 y él dijo, "Solo di que puedes tocar el bajo" 680 00:31:21,083 --> 00:31:23,083 así que dije: "Está bien, Puedo tocar el bajo". 681 00:31:25,958 --> 00:31:29,250 Seré honesto, yo iba más por el estilo de vida. 682 00:31:29,333 --> 00:31:30,541 Yo amaba estar en el camino. 683 00:31:30,624 --> 00:31:33,083 Me encantaba hacer música y conseguir mujeres. 684 00:31:34,833 --> 00:31:36,000 Maurice es tan divertido 685 00:31:36,083 --> 00:31:38,041 porque el era bueno haciendo trucos de magia, 686 00:31:38,125 --> 00:31:41,208 y le gustaba beber un poco, como yo. 687 00:31:41,292 --> 00:31:43,250 Robin, nunca supe realmente. 688 00:31:43,333 --> 00:31:46,583 O sea, conversaba con él pero no tanto como con los demás. 689 00:31:46,666 --> 00:31:48,916 Y me encontraba con él de vez en cuando 690 00:31:49,000 --> 00:31:51,875 en los pasillos del hotel. 691 00:31:51,958 --> 00:31:55,041 Y está Barry, con su glamorosa esposa 692 00:31:55,125 --> 00:31:57,083 fumando una pipa, ¿sabías? 693 00:31:58,458 --> 00:32:00,916 Mis primeros dias con los Bee Gees 694 00:32:01,000 --> 00:32:03,791 fueron, para mí, emocionantes, 695 00:32:03,875 --> 00:32:06,375 aunque puedo entender por qué no lo fue para ellos, 696 00:32:06,458 --> 00:32:08,958 porque realmente no estaban agotando entradas... 697 00:32:11,708 --> 00:32:12,916 - Cuando nos separamos, 698 00:32:13,000 --> 00:32:15,958 el mundo cambió radicalmente muy rápido. 699 00:32:16,041 --> 00:32:17,749 Y ese fue el comienzo del período 700 00:32:17,833 --> 00:32:20,583 cuando no había ningún interés en nosotros en absoluto. 701 00:32:20,666 --> 00:32:22,292 - Recuerda, estábamos de gira. 702 00:32:22,375 --> 00:32:23,875 Intentaron evitar que Robin 703 00:32:23,958 --> 00:32:25,708 pudiera ver los asientos 704 00:32:25,791 --> 00:32:27,916 en caso de que hubiera poca audiencia. 705 00:32:28,000 --> 00:32:30,541 - Cuando volvimos a casa, Pasé a beber más. 706 00:32:30,624 --> 00:32:33,583 Iba a los pubs. La policía conocía mi auto. 707 00:32:33,666 --> 00:32:36,583 Me estaba convirtiendo en el borracho del pueblo. 708 00:32:36,666 --> 00:32:38,684 Quiero decir, creo que tenía solamente 2 mil en el banco 709 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 y vivía a pescado y patatas fritas. 710 00:32:40,916 --> 00:32:42,916 - Entonces para el 74, 711 00:32:43,000 --> 00:32:46,292 no creíamos que hubiera mucho futuro. 712 00:32:46,375 --> 00:32:48,958 Cuando te vuelves famoso crees que todos te quieren 713 00:32:49,041 --> 00:32:50,250 y que te amarán por siempre, 714 00:32:50,333 --> 00:32:51,624 y no es verdad. 715 00:32:55,708 --> 00:32:57,351 - De repente ahora tuvimos que tocar en clubes 716 00:32:57,375 --> 00:32:59,268 del norte de Inglaterra para pagar los impuestos, 717 00:32:59,292 --> 00:33:01,083 así que tuvimos la fiesta de Sheffield, 718 00:33:01,167 --> 00:33:02,458 la Golden Garter en Manchester, 719 00:33:02,541 --> 00:33:04,292 El Club de Variedades Batley, 720 00:33:04,375 --> 00:33:06,083 grandes clubes de nuestro tiempo. 721 00:33:06,167 --> 00:33:07,749 - Lo de Batley, 722 00:33:07,833 --> 00:33:10,125 es donde todos los arruinados terminaban tocando, 723 00:33:10,208 --> 00:33:11,624 sin decir que estaban arruinados, 724 00:33:11,708 --> 00:33:14,292 pero era como, "Oh, Dios, no Batley" 725 00:33:14,375 --> 00:33:16,333 - ♪ Sunday morning, woke up ♪ 726 00:33:16,417 --> 00:33:19,375 - yo era camarera en el Batley Variety Club. 727 00:33:19,458 --> 00:33:23,499 Realmente no era fan de los Bee Gees. 728 00:33:23,583 --> 00:33:25,708 Lo único que sabía de ellos era 729 00:33:25,791 --> 00:33:26,831 que Maurice estaba casa... 730 00:33:26,875 --> 00:33:29,541 bueno, estaba divorciándose de Lulu. 731 00:33:29,624 --> 00:33:33,041 - Entró Yvonne, y vi sus ojos. 732 00:33:33,125 --> 00:33:34,292 No ví el resto de ella. 733 00:33:34,375 --> 00:33:36,000 Solo vi sus ojos. 734 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Y dije, "Me voy a casar con ella." 735 00:33:39,083 --> 00:33:41,583 Y supe que me iba a casar con ella. 736 00:33:41,666 --> 00:33:43,125 - Era tan lindo. 737 00:33:43,208 --> 00:33:45,833 Su personalidad era asombrosa. 738 00:33:45,916 --> 00:33:47,624 - Maurice tenía esa cualidad infantil, 739 00:33:47,708 --> 00:33:50,333 que es algo muy especial en un hombre. 740 00:33:50,417 --> 00:33:53,708 - Le encantaba vestirse con uniforme de policía. 741 00:33:53,791 --> 00:33:55,875 Dondequiera que fuéramos de gira, 742 00:33:55,958 --> 00:33:57,708 le daban una gorra, le daban una placa. 743 00:33:57,791 --> 00:33:58,851 - ¿Es su billetera? - Es una placa. 744 00:33:58,875 --> 00:34:00,333 - ¡Wow! 745 00:34:00,417 --> 00:34:02,666 ¿Qué fue eso? - No te lo voy a mostrar ahora. 746 00:34:02,749 --> 00:34:04,041 - La gente lo amaba. 747 00:34:04,125 --> 00:34:05,875 Tenía la mejor sonrisa de todas. 748 00:34:05,958 --> 00:34:09,375 - lo recuerdo enseñándome la sonrisa del mundo del espectáculo, 749 00:34:09,458 --> 00:34:10,875 y dijo, "Bueno, el truco es, 750 00:34:10,958 --> 00:34:13,250 "no muevas los ojos 751 00:34:13,333 --> 00:34:15,583 y simplemente hazlo así ". 752 00:34:17,458 --> 00:34:19,000 Y seré honesto contigo 753 00:34:19,083 --> 00:34:22,208 Creo que Maurice fue el pegamento que nos mantuvo juntos. 754 00:34:22,292 --> 00:34:24,000 - Oh, soy el Sr.ArreglaTodo. 755 00:34:24,083 --> 00:34:27,083 Cuando hay alguna discrepancia entre Barry y Robin, 756 00:34:27,167 --> 00:34:28,916 o si vamos a tomar una decisión sobre algo, 757 00:34:29,000 --> 00:34:30,375 "Bueno, ¿qué piensa Maurice? 758 00:34:30,458 --> 00:34:33,708 Pero la mayor parte del tiempo Soy como mi mamá. 759 00:34:33,791 --> 00:34:34,916 Soy el pacificador. 760 00:34:35,000 --> 00:34:36,708 - Ya sabes, si no hubieran sido hermanos, 761 00:34:36,791 --> 00:34:38,875 no podrían estar juntos. 762 00:34:38,958 --> 00:34:41,250 No tengo dudas. 763 00:34:46,125 --> 00:34:48,250 - conocí a los Gibbs cuando estaban en un... 764 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 digamos, un bajón en su carrera. 765 00:34:50,208 --> 00:34:51,624 Robert Stigwood me hizo, 766 00:34:51,708 --> 00:34:53,684 inexplicablemente, el jefe de su sello discográfico. 767 00:34:53,708 --> 00:34:55,916 Solo tenía 21 años. 768 00:34:56,000 --> 00:34:57,417 Realmente creí que fue porque yo era 769 00:34:57,499 --> 00:34:59,791 el único tipo en la sala que conseguí el trabajo. 770 00:34:59,875 --> 00:35:00,976 Era extraño para mi porque pensé, 771 00:35:01,000 --> 00:35:02,101 "Si pueden escribir esas canciones, 772 00:35:02,125 --> 00:35:03,791 como es que no pueden ser consistentes?" 773 00:35:03,875 --> 00:35:05,143 Si tienes la habilidad para escribir 774 00:35:05,167 --> 00:35:06,309 "¿Cómo puedes reparar un corazón roto?" 775 00:35:06,333 --> 00:35:07,541 y "Amar a alguien" 776 00:35:07,624 --> 00:35:09,583 ¿Adónde va ese talento? 777 00:35:09,666 --> 00:35:13,208 - Quiero decir, hubo dos álbumes seguidos que eran lúgubres. 778 00:35:13,292 --> 00:35:15,292 - Ahmet Ertegun le dijo a Robert, 779 00:35:15,375 --> 00:35:17,250 "Ya ves, tal vez su tiempo se acabó" 780 00:35:17,333 --> 00:35:18,749 porque era Atlantic quienes pagaban 781 00:35:18,833 --> 00:35:19,958 estas grabaciones, 782 00:35:20,041 --> 00:35:22,250 y Robert no lo oiría, por supuesto. 783 00:35:22,333 --> 00:35:24,125 El nunca dejaria ir a los Bee Gees. 784 00:35:24,208 --> 00:35:27,833 - estaba esta cosa sobre Stigwood... 785 00:35:27,916 --> 00:35:31,417 Stigwood y sus lealtades. 786 00:35:31,499 --> 00:35:33,666 Tuve una especie de sentimiento muy arraigado 787 00:35:33,749 --> 00:35:37,458 sobre el hecho de que, ya sabes, todavia eran 788 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 sus favoritos. 789 00:35:42,417 --> 00:35:44,833 habia venido de un largo período 790 00:35:44,916 --> 00:35:46,624 de adicción y alcoholismo, 791 00:35:46,708 --> 00:35:49,583 y entré en el período de recuperación. 792 00:35:51,250 --> 00:35:54,292 Todas estas ambiciones musicales emergieron, 793 00:35:54,375 --> 00:35:57,666 así que fui a Miami a grabar. 794 00:36:00,958 --> 00:36:02,184 - Tuvimos una conversación con Eric 795 00:36:02,208 --> 00:36:03,958 sobre hacer un regreso. 796 00:36:04,041 --> 00:36:05,226 Eric dijo: "Bueno, Acabo de hacer este álbum 797 00:36:05,250 --> 00:36:07,749 "llamado '461 Ocean Boulevard' en Miami. 798 00:36:07,833 --> 00:36:09,393 "¿Por qué ustedes no hacen un álbum en América 799 00:36:09,417 --> 00:36:11,499 "en lugar de hacerlo en Inglaterra, 800 00:36:11,583 --> 00:36:13,417 "y tal vez el cambio de ambiente 801 00:36:13,499 --> 00:36:15,666 hará algo por ustedes?" 802 00:36:15,749 --> 00:36:18,041 - El estudio allí era increíble, 803 00:36:18,125 --> 00:36:21,666 y creo que eso es de lo que 804 00:36:21,749 --> 00:36:23,833 se trataba la sugerencia, De Verdad. 805 00:36:23,916 --> 00:36:27,833 Pensé que esos chicos eran en realidad una banda de R&B 806 00:36:27,916 --> 00:36:30,541 que aún no se habían dado cuenta. 807 00:36:30,624 --> 00:36:32,833 Y yo pensé, "estaría tan bueno 808 00:36:32,916 --> 00:36:36,000 si pudieran tomar lo que está pasando en Estados Unidos ". 809 00:36:36,083 --> 00:36:39,624 - yo sé que tenían que cambiar algo. 810 00:36:39,708 --> 00:36:40,833 Ahí es cuando toda la idea 811 00:36:40,916 --> 00:36:43,958 de ser realmente más una banda todos juntos 812 00:36:44,041 --> 00:36:45,125 en lugar de, ya sabes, 813 00:36:45,208 --> 00:36:47,499 músicos y orquesta y todas esas cosas. 814 00:36:49,375 --> 00:36:51,375 - Alan Kendall, quien era amigo mio, 815 00:36:51,458 --> 00:36:54,624 dijo: "Los Bee Gees buscan un baterista. 816 00:36:54,708 --> 00:36:56,916 ¿Te interesa?" 817 00:36:57,000 --> 00:36:59,708 Y dije: "Sí". 818 00:36:59,791 --> 00:37:02,624 "Creo que estoy interesado. Si. Estoy interesado." 819 00:37:02,708 --> 00:37:05,208 - Necesitábamos conseguir mas energia 820 00:37:05,292 --> 00:37:06,708 y no confiar tanto 821 00:37:06,791 --> 00:37:09,083 en las baladas que habíamos estado haciendo. 822 00:37:09,167 --> 00:37:12,041 - Queríamos ser una banda fuerte, 823 00:37:12,125 --> 00:37:14,041 y eso fue básicamente el nacimiento. 824 00:37:14,125 --> 00:37:16,875 - Tuvimos un gran bajista, Maurice. 825 00:37:16,958 --> 00:37:19,041 Tuvimos un gran guitarrista Alan. 826 00:37:19,125 --> 00:37:20,565 Realmente, lo único que necesitábamos 827 00:37:20,624 --> 00:37:22,375 era un tecladista, 828 00:37:22,458 --> 00:37:24,375 y pensé, "Blue". 829 00:37:31,000 --> 00:37:32,708 - Dennis llamó y dijo: 830 00:37:32,791 --> 00:37:34,375 "Mira, ya sabes, Estoy armando una banda 831 00:37:34,458 --> 00:37:35,624 "con los Bee Gees, 832 00:37:35,708 --> 00:37:39,167 "y he hablado con Barry, y todos están de acuerdo. 833 00:37:39,250 --> 00:37:40,916 ¿Estás interesado?" 834 00:37:41,000 --> 00:37:42,749 Dije: "No. No. 835 00:37:42,833 --> 00:37:45,916 Lo estoy pasando bien. con una banda de rock and roll". 836 00:37:50,833 --> 00:37:53,958 ♪ You don't get me, I'm part of the union ♪ 837 00:37:54,041 --> 00:37:57,875 ♪ You don't get me, I'm part of the union ♪ 838 00:37:46,000 --> 00:37:47,708 Queen fue nuestra banda soporte. 839 00:37:47,791 --> 00:37:50,749 Estoy de gira por América y vivo la vida del rock and roll. 840 00:37:57,958 --> 00:38:01,041 - habíamos crecido juntos tocando en bandas en Cardiff. 841 00:38:01,125 --> 00:38:02,417 Dije, "Nos conocemos 842 00:38:02,499 --> 00:38:03,600 desde hace mucho, ¿verdad?" 843 00:38:03,624 --> 00:38:06,333 Él dijo, "Den, no me hagas esto." 844 00:38:06,417 --> 00:38:08,417 Y yo dije, "Yo te lo estoy haciendo." 845 00:38:08,499 --> 00:38:10,541 Le dije: "Solo hazme un favor: 846 00:38:10,624 --> 00:38:12,417 "Conoce a Barry. 847 00:38:12,499 --> 00:38:15,791 "Y después de conocer a Barry, si no quieres hacerlo 848 00:38:15,875 --> 00:38:17,624 Te dejare tranquilo." 849 00:38:19,208 --> 00:38:21,292 - Maurice y yo nos habíamos mudado a la Isla de Man, 850 00:38:21,375 --> 00:38:22,958 que es donde nacimos. 851 00:38:23,041 --> 00:38:25,916 Blue era el que iba a venir a la Isla de Man 852 00:38:26,000 --> 00:38:28,167 a una audición de piano para nosotros. 853 00:38:28,250 --> 00:38:32,791 - ♪ If I were you and you were me ♪ 854 00:38:32,875 --> 00:38:34,583 - nos quedamos en casa de Barry, 855 00:38:34,666 --> 00:38:37,624 y estaba Linda y luego vino Maurice 856 00:38:37,708 --> 00:38:40,292 y Huey, el padre. 857 00:38:40,375 --> 00:38:43,000 Al instante te sientes cómodo con ellos. 858 00:38:43,083 --> 00:38:45,417 - empezaron a hablar sobre sintetizadores 859 00:38:45,499 --> 00:38:47,916 y Moogs, 860 00:38:48,000 --> 00:38:49,749 y Blue los tenía todos. 861 00:38:49,833 --> 00:38:51,583 - Era domingo a la noche Me estaba yendo, 862 00:38:51,666 --> 00:38:55,083 y Huey dijo: "Oye, no te hemos escuchado tocar ". 863 00:38:56,250 --> 00:38:58,833 - Pero mi piano estaba tan mal 864 00:38:58,916 --> 00:39:02,000 que toco algo que sonó horrible. 865 00:39:02,083 --> 00:39:04,624 - Fue como, muy vergonzoso. 866 00:39:04,708 --> 00:39:07,000 - Yo dije: "Suena bien para mí. 867 00:39:07,083 --> 00:39:08,292 Hagámoslo ", ¿sabes? 868 00:39:08,375 --> 00:39:10,000 - Barry le ofreció el trabajo. 869 00:39:10,083 --> 00:39:12,208 - Siempre me encantó la música, 870 00:39:12,292 --> 00:39:14,666 pero la primera vez que escuchas a los Bee Gees 871 00:39:14,749 --> 00:39:16,559 cuando simplemente están en una sala como esta, 872 00:39:16,583 --> 00:39:18,167 es simplemente mágico. 873 00:39:18,250 --> 00:39:20,833 creo que eso fue lo que me convenció con ellos. 874 00:39:20,916 --> 00:39:22,083 Dije si, 875 00:39:22,167 --> 00:39:25,167 y el 1ro de enero partimos. 876 00:39:51,583 --> 00:39:53,250 - Miami es una ciudad de entrada, 877 00:39:53,333 --> 00:39:56,041 pero en esos dias era muy tranquila. 878 00:39:56,125 --> 00:39:59,333 Ya sabes, un poco fuera de lo común. 879 00:39:59,417 --> 00:40:01,916 Pero en el invierno ese era el lugar para estar, 880 00:40:02,000 --> 00:40:04,875 entonces Atlantic Records siempre reservaría 881 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 en Criteria. 882 00:40:06,624 --> 00:40:08,583 - ♪ And the lights ♪ 883 00:40:08,666 --> 00:40:10,250 - Yo era el ingeniero número tres 884 00:40:10,333 --> 00:40:11,375 en el estudio. 885 00:40:11,458 --> 00:40:12,499 Me había esforzado 886 00:40:12,583 --> 00:40:14,833 y estaba en ese punto en mi carrera 887 00:40:14,916 --> 00:40:17,167 donde estaba listo para cualquier cosa. 888 00:40:17,250 --> 00:40:18,875 - ♪ Get on up ♪ 889 00:40:18,958 --> 00:40:20,749 ♪ Look around ♪ 890 00:40:20,833 --> 00:40:24,749 ♪ Can't you feel the wind of change? ♪ 891 00:40:24,833 --> 00:40:26,791 - Cuando llegamos a Miami, de repente, sol, 892 00:40:26,875 --> 00:40:28,708 y, oh, 893 00:40:28,791 --> 00:40:30,458 Esto es el paraíso. 894 00:40:30,541 --> 00:40:31,541 - Veníamos de Inglaterra, 895 00:40:31,624 --> 00:40:34,083 y entonces no había nada aburrido en América. 896 00:40:34,167 --> 00:40:36,309 - Ponlos en la misma casa Que alquilamos para Eric Clapton, 897 00:40:36,333 --> 00:40:38,417 461 Ocean Boulevard. 898 00:40:38,499 --> 00:40:40,017 - creo que lo primero todos lo que hicimos fue 899 00:40:40,041 --> 00:40:41,958 tomar fotos contra esa palmera, ya sabes, 900 00:40:42,041 --> 00:40:44,250 haciendo la pose de Eric Clapton. 901 00:40:44,333 --> 00:40:47,083 - ♪ We need a god down here ♪ 902 00:40:47,167 --> 00:40:48,541 - Estar en esa casa juntos, 903 00:40:48,624 --> 00:40:50,292 ya sabes, fuimos creativos, 904 00:40:50,375 --> 00:40:51,292 y éramos una familia. 905 00:40:51,375 --> 00:40:53,083 Quiero decir, me sentí así. 906 00:40:53,167 --> 00:40:55,041 - Nos hizo cercanos. 907 00:40:55,125 --> 00:40:58,041 Quiero decir, tenías que serlo. Todos veíamos televisión a la noche. 908 00:40:58,125 --> 00:41:00,083 La química fue muy emocionante. 909 00:41:00,167 --> 00:41:01,351 - Cuando te levantas por la mañana, 910 00:41:01,375 --> 00:41:02,958 desayunas; tomas una taza de té. 911 00:41:03,041 --> 00:41:05,833 Todo muy relajado. 912 00:41:05,916 --> 00:41:11,167 - ♪ ¿Can't you see the wind of change? ♪ 913 00:41:11,250 --> 00:41:13,684 - Era extraño, considerando la cantidad de presión que los Bee Gees 914 00:41:13,708 --> 00:41:16,083 Habían soportado todo el tiempo. 915 00:41:16,167 --> 00:41:17,567 - Estaban a punto de dejarnos caer. 916 00:41:17,624 --> 00:41:19,417 Tuvimos que adoptar un nuevo sonido. 917 00:41:19,499 --> 00:41:21,167 Tuvimos que adoptar una nueva actitud. 918 00:41:21,250 --> 00:41:23,624 - Entonces el siguiente paso fue, Traer a Arif Mardin 919 00:41:23,708 --> 00:41:24,791 para producirlos. 920 00:41:26,417 --> 00:41:28,791 - ♪ Daydreaming and I'm thinking of you ♪ 921 00:41:28,875 --> 00:41:30,184 - Trabajamos a menudo con otras personas, 922 00:41:30,208 --> 00:41:31,499 pero no eran productores, 923 00:41:31,583 --> 00:41:34,000 y este hombre era literalmente un productor. 924 00:41:34,083 --> 00:41:36,417 - ellos habian expresado cuanto deseaban hacer 925 00:41:36,499 --> 00:41:38,250 cosas del R&B americano, 926 00:41:38,333 --> 00:41:41,000 y Arif era, ya sabes, el mejor para eso. 927 00:41:41,083 --> 00:41:44,208 - Arif fue tan instrumental en la producción de artistas negros, 928 00:41:44,292 --> 00:41:45,666 y queríamos esa conexión. 929 00:41:45,749 --> 00:41:51,292 - ♪ It turns me right on when I hear him say ♪ 930 00:41:51,375 --> 00:41:54,333 - De hecho hicimos un álbum. con Arif antes de este, 931 00:41:54,417 --> 00:41:57,000 pero Arif dijo: "Tenemos que hacer más R&B," 932 00:41:57,083 --> 00:41:58,791 y empezamos a trabajar juntos 933 00:41:58,875 --> 00:42:02,083 aquí mismo en Miami, en Criteria. 934 00:42:03,083 --> 00:42:05,000 - Bueno, estaba en el Estudio B, 935 00:42:05,083 --> 00:42:06,875 y Arif me dice, 936 00:42:06,958 --> 00:42:09,875 "Carl, tengo un grupo para ti." 937 00:42:09,958 --> 00:42:12,666 Y por supuesto, todos conocían a los Bee Gees. 938 00:42:12,749 --> 00:42:14,833 Fue una sorpresa de la nada. 939 00:42:14,916 --> 00:42:16,000 Yo estaba emocionado. 940 00:42:16,083 --> 00:42:17,283 Ya sabes, cantan como ángeles. 941 00:42:17,333 --> 00:42:20,125 Y ellos estaban tan emocionados como yo. 942 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 Y Arif estaba ahí con ellos. 943 00:42:22,417 --> 00:42:23,499 - Dijo: "Mira, 944 00:42:23,583 --> 00:42:25,916 "si alguna vez van a cambiar, 945 00:42:26,000 --> 00:42:27,083 "tienen que hacerlo ahora. 946 00:42:27,167 --> 00:42:28,475 "Tienen que sacudirle el esqueleto 947 00:42:28,499 --> 00:42:29,739 a los que no creen en ustedes". 948 00:42:29,791 --> 00:42:32,541 - Robert vino y nos vio cuando estábamos haciendo el álbum, 949 00:42:32,624 --> 00:42:35,499 se sentó con nosotros en la playa, y dijo: "Bien. 950 00:42:35,583 --> 00:42:37,250 "Vamos a empezar desde cero. 951 00:42:37,333 --> 00:42:38,791 "Esto va a ser así. 952 00:42:38,875 --> 00:42:40,083 Hagámoslo a lo grande ". 953 00:42:42,125 --> 00:42:44,250 - Si me dijeras a mí o a alguien, 954 00:42:44,333 --> 00:42:46,875 "Solo ve y escribe una canción exitosa ahora mismo," 955 00:42:46,958 --> 00:42:48,718 ellos serían capaces de fabricar algo bueno, 956 00:42:48,791 --> 00:42:51,000 pero probablemente no tendría esta magia 957 00:42:51,083 --> 00:42:53,208 si trabajas en la musica lo suficiente, 958 00:42:53,292 --> 00:42:56,791 entiendes que está en todo. 959 00:42:56,875 --> 00:42:59,708 Como surfistas con olas. Los surfistas no hacen las olas. 960 00:42:59,791 --> 00:43:01,833 Los pescadores no hacen el pescado. 961 00:43:01,916 --> 00:43:03,393 Los compositores realmente no escriben canciones. 962 00:43:03,417 --> 00:43:04,749 Reciben canciones. 963 00:43:06,499 --> 00:43:08,916 - Yendo y viniendo en Criteria, 964 00:43:09,000 --> 00:43:11,417 esta cosa clickity-click estaba pasando en este puente 965 00:43:11,499 --> 00:43:13,292 cada vez que lo cruzamos. 966 00:43:13,375 --> 00:43:14,708 Y en mi cabeza sonaba como, 967 00:43:14,791 --> 00:43:15,791 "ch, ch-ch, ch-ch". 968 00:43:19,208 --> 00:43:20,708 Y se iba. 969 00:43:20,791 --> 00:43:23,749 Y finalmente, comencé cantándolo en mi cabeza. 970 00:43:23,833 --> 00:43:26,666 ♪ Just your jive talkin' ♪ 971 00:43:26,749 --> 00:43:28,083 - recuerdo haber ido al estudio. 972 00:43:28,167 --> 00:43:30,624 Barry dijo: "¿Puedes hacer chicken picking, Alan? 973 00:43:30,708 --> 00:43:33,583 Realmente no sabia lo que era. 974 00:43:33,666 --> 00:43:35,708 Así que solo toqué las notas y las mutié. 975 00:43:35,791 --> 00:43:37,083 Pensé que sonaba como un pollo. 976 00:43:39,958 --> 00:43:41,309 Y mezclado con la rítmica de Barry, 977 00:43:41,333 --> 00:43:43,208 realmente funcionó, ¿sabes? 978 00:43:43,292 --> 00:43:45,916 - ♪ It's just your jive talkin' ♪ 979 00:43:46,000 --> 00:43:48,333 ♪ You're telling me lies, yeah ♪ 980 00:43:48,417 --> 00:43:50,250 ♪ Jive talkin' ♪ 981 00:43:50,333 --> 00:43:52,624 ♪ You wear a disguise ♪ 982 00:43:52,708 --> 00:43:54,417 ♪ Jive talkin' ♪ 983 00:43:54,499 --> 00:43:56,958 ♪ So misunderstood, yeah ♪ 984 00:43:57,041 --> 00:43:58,791 ♪ Jive talkin' ♪ 985 00:43:58,875 --> 00:44:01,000 ♪ You really no good ♪ 986 00:44:01,083 --> 00:44:02,163 - En ese momento, ya sabes, 987 00:44:02,208 --> 00:44:04,499 un puñado de artistas R&B estaban usando sintetizadores, 988 00:44:04,583 --> 00:44:08,125 así que entramos en este campo 989 00:44:08,208 --> 00:44:10,499 siendo pioneros, en cierto modo. 990 00:44:14,749 --> 00:44:18,499 - La música es esta enorme energía volando por todas partes, 991 00:44:18,583 --> 00:44:20,791 y si tienes suerte obtienes pequeñas porciones 992 00:44:20,875 --> 00:44:21,976 que se convierten en canciones. 993 00:44:22,000 --> 00:44:23,083 - Hay una especie de... 994 00:44:23,167 --> 00:44:25,207 - Como un transmisor de radio. - Es exactamente así. 995 00:44:25,250 --> 00:44:26,791 Es casi como si alguien ya escribió 996 00:44:26,875 --> 00:44:28,916 las canciones en el aire y nos las están dando. 997 00:44:29,000 --> 00:44:32,333 ♪ Leaving me looking like a dumbstruck fool ♪ 998 00:44:32,417 --> 00:44:34,791 ♪ With all your jive talkin' ♪ 999 00:44:34,875 --> 00:44:35,892 ♪ You're telling me lies ♪ 1000 00:44:35,916 --> 00:44:37,101 - fue Robert quien realmente presionó 1001 00:44:37,125 --> 00:44:39,333 para que "Jive Talkin'" salga como el primer simple, 1002 00:44:39,417 --> 00:44:41,875 porque era algo totalmente inesperado de nuestra parte. 1003 00:44:41,958 --> 00:44:43,125 - enviamos la grabación 1004 00:44:43,208 --> 00:44:44,725 pero sin nombrar a los Bee Gees en ella, 1005 00:44:44,749 --> 00:44:48,167 porque para entonces sus audiencias habían caído muy bajo 1006 00:44:48,250 --> 00:44:49,875 en las estaciones de radio de América, 1007 00:44:49,958 --> 00:44:52,167 pero luego de unas horas 1008 00:44:52,250 --> 00:44:53,684 de enviar la grabación, estaban llamando de todas las estaciones de radio, 1009 00:44:53,708 --> 00:44:55,000 preguntando "¿Quiénes son? 1010 00:44:55,083 --> 00:44:56,458 Esto es increíble." 1011 00:44:59,375 --> 00:45:01,833 - El grupo británico que está en el número uno esta semana 1012 00:45:01,916 --> 00:45:02,833 llegaba al número uno 1013 00:45:02,916 --> 00:45:05,292 hace exactamente cuatro años eata semana. 1014 00:45:06,458 --> 00:45:09,167 La nueva canción número uno en los EE.UU, 1015 00:45:09,250 --> 00:45:12,041 los Bee Gees y "Jive Talkin'". 1016 00:45:16,875 --> 00:45:18,375 - Cuando salió "Jive Talkin'" 1017 00:45:18,458 --> 00:45:19,624 todos dijeron, "¿Quién? 1018 00:45:19,708 --> 00:45:21,541 "¿Los Bee Gees? ¿ Los de 'Corazón roto'? 1019 00:45:21,624 --> 00:45:22,916 ¿Estás bromeando?" 1020 00:45:23,000 --> 00:45:24,541 - Algo diferente estaba pasando, 1021 00:45:24,624 --> 00:45:26,167 y los hermanos también lo sintieron. 1022 00:45:26,250 --> 00:45:27,417 Miami, Miami Beach, 1023 00:45:27,499 --> 00:45:29,499 toda esa vibra los encendió. 1024 00:45:29,583 --> 00:45:31,875 - Me acabo de enamorar con el ambiente de aquí. 1025 00:45:31,958 --> 00:45:34,749 Me recordó mucho a crecer en Australia. 1026 00:45:35,624 --> 00:45:36,833 - Eso es genial, Rob. 1027 00:45:36,916 --> 00:45:38,875 - Y de "Jive Talkin '" en adelante, 1028 00:45:38,958 --> 00:45:40,875 mejoramos. 1029 00:45:40,958 --> 00:45:43,167 - La composición era simplemente única. 1030 00:45:43,250 --> 00:45:44,333 Nada parecido. 1031 00:45:44,417 --> 00:45:45,708 Escribían en el acto 1032 00:45:45,791 --> 00:45:47,875 y pasaban del uno al otro. 1033 00:45:47,958 --> 00:45:50,417 - Está bien, déjennos saber cuando están listos. 1034 00:45:50,499 --> 00:45:52,208 - "Noches en Broadway" fue una de esas. 1035 00:45:52,292 --> 00:45:54,351 Los chicos habían estado en Nueva York y dicen: "Oh, esto es... 1036 00:45:54,375 --> 00:45:56,309 tenemos que escribir una canción sobre Nueva York". 1037 00:45:56,333 --> 00:45:57,833 - Aquí vamos. Toma diez. 1038 00:45:57,916 --> 00:45:59,916 - Lo hicieron naturalmente en el estudio, 1039 00:46:00,000 --> 00:46:01,417 y todos contribuyeron. 1040 00:46:01,499 --> 00:46:02,499 - Tres cuatro. 1041 00:46:08,125 --> 00:46:11,417 - ♪ Well, here we are ♪ 1042 00:46:11,499 --> 00:46:13,541 ♪ In a room full of strangers ♪ 1043 00:46:13,624 --> 00:46:15,583 Ahmet Ertegun llegó a Miami. 1044 00:46:15,666 --> 00:46:18,143 El estaba alli cuando estábamos terminando "Noches en Broadway". 1045 00:46:18,167 --> 00:46:20,458 En ese momento, era "Luces de Broadway". 1046 00:46:20,541 --> 00:46:22,749 ♪ Blaming it all ♪ 1047 00:46:22,833 --> 00:46:24,875 ♪ On the lights on Broadway ♪ 1048 00:46:25,958 --> 00:46:28,458 Y Ahmet dijo: "No". 1049 00:46:28,541 --> 00:46:30,791 Él dijo: "¿Saben? tienen que ser más adulton 1050 00:46:30,875 --> 00:46:32,375 en esta canción ". 1051 00:46:32,458 --> 00:46:34,809 Entonces "Luces en Broadway" se convirtió en "Noches en Broadway". 1052 00:46:34,833 --> 00:46:38,624 - ♪ Well, I had to follow you ♪ 1053 00:46:38,708 --> 00:46:40,250 ♪ ♪ 1054 00:46:40,333 --> 00:46:43,916 both: ♪ Though you did not want me to ♪ 1055 00:46:46,083 --> 00:46:49,083 all: ♪ But that won't stop my loving you ♪ 1056 00:46:50,875 --> 00:46:54,541 ♪ I can't stay away ♪ 1057 00:46:54,624 --> 00:46:57,125 ♪ Blaming it all ♪ 1058 00:46:57,208 --> 00:47:00,125 ♪ On the nights on Broadway ♪ 1059 00:47:00,208 --> 00:47:02,458 ♪ Singing them love songs ♪ 1060 00:47:02,541 --> 00:47:04,708 ♪ Singing them "straight to the heart" songs ♪ 1061 00:47:04,791 --> 00:47:06,309 - estábamos completando "Noches en Broadway". 1062 00:47:06,333 --> 00:47:08,173 Acabábamos de terminar la mayoría de las voces. 1063 00:47:08,250 --> 00:47:09,499 Por lo general, al final... 1064 00:47:09,583 --> 00:47:11,183 tienes algunas improvisaciones o algo así 1065 00:47:11,250 --> 00:47:12,725 que nos lleva lejos de la melodía original 1066 00:47:12,749 --> 00:47:13,958 y nos divertimos. 1067 00:47:14,041 --> 00:47:15,666 - Arif le sugirió a la banda, 1068 00:47:15,749 --> 00:47:18,167 "Oigan, necesitamos algunas partes de fondo 1069 00:47:18,250 --> 00:47:21,375 que entren y expresen el significado de la canción". 1070 00:47:21,458 --> 00:47:23,833 - quería que uno de nosotros grite, 1071 00:47:23,916 --> 00:47:25,875 afinado, de ser posible. 1072 00:47:25,958 --> 00:47:28,208 Yo dije, "Voy a probar". 1073 00:47:28,292 --> 00:47:30,624 - ¿Ya estamos listos? Vamos a hacerlo. 1074 00:47:30,708 --> 00:47:32,000 - Así que fue y lo hizo 1075 00:47:32,083 --> 00:47:35,666 el "culpable de todo". 1076 00:47:35,749 --> 00:47:36,916 ♪ Blame it all (falsetto) ♪ 1077 00:47:37,000 --> 00:47:38,458 - ♪ On the nights on Broadway ♪ 1078 00:47:38,541 --> 00:47:41,000 - ♪ Blame it on the nights on Broadway ♪ 1079 00:47:41,083 --> 00:47:42,923 - Todos en la sala de control, boquiabiertos... 1080 00:47:42,958 --> 00:47:45,666 y fue como, "Oh, este sonido es nuevo". 1081 00:47:45,749 --> 00:47:46,791 - ♪ Blame it all ♪ 1082 00:47:46,875 --> 00:47:48,458 - ♪ On the nights on Broadway ♪ 1083 00:47:48,541 --> 00:47:49,976 - ♪ Blame it on the nights on Broadway ♪ 1084 00:47:50,000 --> 00:47:51,393 Yo estaba pensando, "Dios mío, yo no... 1085 00:47:51,417 --> 00:47:52,458 "¿De dónde salió esto? 1086 00:47:52,541 --> 00:47:53,541 Puedo hacerlo." 1087 00:47:53,583 --> 00:47:55,958 Toda mi vida no lo supe Yo podría hacer esto. 1088 00:47:56,041 --> 00:47:57,333 - Todos me daban crédito. 1089 00:47:57,458 --> 00:47:59,583 No, lo estaba cantando. Le dije: "Sigue haciéndolo". 1090 00:47:59,666 --> 00:48:01,666 - ♪ Blame it on the nights on Broadway ♪ 1091 00:48:07,250 --> 00:48:09,083 - Arif lo sacó de adentro nuestro. 1092 00:48:09,167 --> 00:48:11,448 Quiero decir, no fuimos los primeros en cantar en falsete. 1093 00:48:14,624 --> 00:48:15,767 Nos encantaban los Stylistics. 1094 00:48:15,791 --> 00:48:18,708 Amamos a los Spinners los Delfonics. 1095 00:48:18,791 --> 00:48:21,333 Todos con voces líderes en falsete. 1096 00:48:21,417 --> 00:48:24,749 - ♪ If I had money, I'd go out ♪ 1097 00:48:24,833 --> 00:48:29,208 ♪ Buy you furs, dress you like a queen ♪ 1098 00:48:29,292 --> 00:48:31,250 - hay algo que decir sobre toda la música 1099 00:48:31,333 --> 00:48:33,541 es que no sucede en el vacío. 1100 00:48:33,624 --> 00:48:37,208 El falsete es más bien una tradición negra, 1101 00:48:37,292 --> 00:48:38,541 pero lo han traducido 1102 00:48:38,624 --> 00:48:42,624 en esto interesante interpretación del soul. 1103 00:48:42,708 --> 00:48:44,458 Pero supongo que lo mas importante para mi, 1104 00:48:44,541 --> 00:48:45,541 es que es emocional. 1105 00:48:51,000 --> 00:48:52,475 Porque estábamos tan emocionados con esto, 1106 00:48:52,499 --> 00:48:54,791 que empezamos a escribir canciones por esta voz. 1107 00:48:54,875 --> 00:48:57,250 - Creó otra dimensión de sonido 1108 00:48:57,333 --> 00:48:59,417 eso es lo que pensamos... o sea, emocionalmente. 1109 00:48:59,499 --> 00:49:02,875 Se convirtió en otro icono de los Gibbs. 1110 00:49:02,958 --> 00:49:05,417 Todos sabían, cuando escuchaban ese falsete, 1111 00:49:05,499 --> 00:49:07,041 son los Bee Gees. 1112 00:49:07,125 --> 00:49:09,250 ♪ Be tender ♪ 1113 00:49:09,333 --> 00:49:12,208 ♪ With my love ♪ 1114 00:49:16,499 --> 00:49:17,809 - Cuando cantamos canciones como... 1115 00:49:17,833 --> 00:49:21,624 ♪ You know how easy it is to hurt me ♪ 1116 00:49:21,708 --> 00:49:23,499 Son Barry y Robin cantando al unísono. 1117 00:49:23,583 --> 00:49:27,000 Pero encajan tan bien que suena como una sola voz. 1118 00:49:27,083 --> 00:49:30,125 Pero son voces diferentes sonando unidas. 1119 00:49:30,208 --> 00:49:31,958 - ♪ With my love ♪ 1120 00:49:32,041 --> 00:49:36,624 both: ♪ You know how easy it is to hurt me ♪ 1121 00:49:36,708 --> 00:49:38,791 ♪ Fanny, be tender ♪ 1122 00:49:38,875 --> 00:49:40,916 - esta hecho con tanta delicadeza, 1123 00:49:41,000 --> 00:49:45,624 y el mensaje en la letra 1124 00:49:45,708 --> 00:49:49,624 era lo que los chicos debían decir, no decir, no podían decir 1125 00:49:49,708 --> 00:49:50,791 por las razones que fueran. 1126 00:49:50,875 --> 00:49:52,624 Es el tipo de musica que podías comprar 1127 00:49:52,708 --> 00:49:53,749 y darle a tu novia. 1128 00:49:55,083 --> 00:49:57,333 Pero eso es lo especial acerca de ella. 1129 00:50:01,041 --> 00:50:03,333 ♪ Fanny, be tender ♪ 1130 00:50:03,417 --> 00:50:04,541 ♪ With my love ♪ 1131 00:50:04,624 --> 00:50:07,226 - "Main Course" se convirtió en un punto de inflexión para nosotros. 1132 00:50:07,250 --> 00:50:08,958 Dennis Bryon en la batería 1133 00:50:09,041 --> 00:50:12,000 y Blue Weaver y Alan Kendall, 1134 00:50:12,083 --> 00:50:13,708 que se convirtieron en nuestra banda. 1135 00:50:13,791 --> 00:50:15,666 ♪ With my love ♪ 1136 00:50:15,749 --> 00:50:18,167 - ♪ 'Cause it's all that I've got ♪ 1137 00:50:18,250 --> 00:50:21,125 ♪ And my love won't desert me ♪ 1138 00:50:21,208 --> 00:50:23,292 both: ♪ Be tender with my love ♪ 1139 00:50:23,375 --> 00:50:26,708 - Una de sus mejores cualidades es su adaptabilidad. 1140 00:50:26,791 --> 00:50:30,833 En alguna forma, eran camaleones del pop. 1141 00:50:30,916 --> 00:50:32,333 - La forma en que cambiaron 1142 00:50:32,417 --> 00:50:34,458 y el ritmo que incorporaron 1143 00:50:34,541 --> 00:50:36,499 fue tan profundo. 1144 00:50:36,583 --> 00:50:40,000 Si eso fuera algo que fue iniciado por mi, 1145 00:50:40,083 --> 00:50:41,143 No puedo pensar en ninguna... 1146 00:50:41,167 --> 00:50:43,833 una de las mejores cosas que he hecho en mi vida. 1147 00:50:43,916 --> 00:50:45,583 Tomaré todo el crédito. 1148 00:50:54,167 --> 00:50:57,583 - nos estábamos preparando para grabar el siguiente álbum, 1149 00:50:57,666 --> 00:50:58,725 y recibimos una llamada telefónica 1150 00:50:58,749 --> 00:51:01,666 que Arif no puede estar involucrado en este álbum. 1151 00:51:04,083 --> 00:51:06,375 Robert eligió quitar 1152 00:51:06,458 --> 00:51:08,417 la organización de Atlantic Records 1153 00:51:08,499 --> 00:51:11,041 y pasar a privado. 1154 00:51:11,125 --> 00:51:13,333 Atlantic, que no estaban contentos con eso, dijo, 1155 00:51:13,417 --> 00:51:14,708 "Bueno, no usas más a Arif 1156 00:51:14,791 --> 00:51:16,375 como productor de la casa". 1157 00:51:16,458 --> 00:51:18,041 Dije, "¿Qué pasa con el próximo álbum?" 1158 00:51:18,125 --> 00:51:19,583 Arif - ya sabes, dije, 1159 00:51:19,666 --> 00:51:21,916 "¿Quién crees que puede continuar donde lo dejaste?" 1160 00:51:24,000 --> 00:51:25,749 - Recibí una llamada de Barry, 1161 00:51:25,833 --> 00:51:27,791 y él dijo, "Quiero recuperar mi tiempo de estudio 1162 00:51:27,875 --> 00:51:28,995 y quiero trabajar contigo ". 1163 00:51:33,333 --> 00:51:35,000 Y estoy en la sala de control. 1164 00:51:35,083 --> 00:51:36,708 Le dije a Dennis, el baterista, Leo digo, 1165 00:51:36,791 --> 00:51:37,934 "Ese ritmo que estás tocando ahora mismo 1166 00:51:37,958 --> 00:51:39,583 es demasiado complejo ". 1167 00:51:41,833 --> 00:51:43,417 Él dijo, "Bueno, ¿qué quieres decir?" 1168 00:51:43,499 --> 00:51:45,458 Dije: "No puedo entrar en detalles 1169 00:51:45,541 --> 00:51:47,250 sobre los valores de las notas ". 1170 00:51:47,333 --> 00:51:50,250 No tenía un término técnico para el charleston abierto y cerrado 1171 00:51:50,333 --> 00:51:51,583 o cualquiera de esas cosas. 1172 00:51:51,666 --> 00:51:55,250 Entonces, aparentemente, Necesitaba un comunicador. 1173 00:51:58,292 --> 00:51:59,725 - Yo estaba trabajando como productor independiente 1174 00:51:59,749 --> 00:52:01,958 en bandas de pub en Londres. 1175 00:52:02,041 --> 00:52:04,417 Carl llamó y dijo: "¿Qué estás haciendo?" 1176 00:52:04,499 --> 00:52:05,976 Y yo dije, "Bueno, acabo de terminar la mezcla. 1177 00:52:06,000 --> 00:52:07,017 Mañana estoy en un avión ". 1178 00:52:07,041 --> 00:52:08,916 - Albhy fue a la Escuela de Música de Berklee 1179 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 en Nueva Inglaterra, 1180 00:52:10,041 --> 00:52:12,458 y él fue uno de mis mejores amigos. 1181 00:52:12,541 --> 00:52:14,749 Y dice: "estaré en el próximo vuelo a Florida ". 1182 00:52:14,833 --> 00:52:17,208 - ♪ Baby, keep it coming ♪ 1183 00:52:17,292 --> 00:52:19,958 - Me bajé del avión. Fui directo al estudio. 1184 00:52:20,041 --> 00:52:21,125 Entré. 1185 00:52:21,208 --> 00:52:23,226 Ellos estaban trabajando sobre "Deberías estar bailando". 1186 00:52:23,250 --> 00:52:24,351 Entraron en la sala de control 1187 00:52:24,375 --> 00:52:25,916 y Barry dijo, "¿Qué piensas?" 1188 00:52:26,000 --> 00:52:27,458 Y yo dije, "Bueno, acabo de entrar, 1189 00:52:27,541 --> 00:52:29,624 pero suena asquerosamente bien ". 1190 00:52:29,708 --> 00:52:32,125 Parece que nos llevamos bien así que volví al día siguiente. 1191 00:52:32,208 --> 00:52:34,351 - Ahora, lo que tienes que recordar es que en ese momento, 1192 00:52:34,375 --> 00:52:35,499 Albhy era hippie. 1193 00:52:35,583 --> 00:52:37,125 Quiero decir, él era diferente. 1194 00:52:37,208 --> 00:52:39,833 - ♪ I get nothing ♪ 1195 00:52:39,916 --> 00:52:42,125 - Albhy solía pasear alrededor del estudio, 1196 00:52:42,208 --> 00:52:43,624 y me llevé muy bien con él. 1197 00:52:43,708 --> 00:52:46,791 Me enteré que tocó en "I Shot the Sheriff" 1198 00:52:46,875 --> 00:52:47,958 con Eric. 1199 00:52:48,041 --> 00:52:51,499 - Albhy estaba inmerso en la tecnología, 1200 00:52:51,583 --> 00:52:52,749 y tenía un gran oído. 1201 00:52:52,833 --> 00:52:55,624 - Todo el mundo parecía estar aliviado 1202 00:52:55,708 --> 00:52:59,000 al tener otro oído en la sala de control 1203 00:52:59,083 --> 00:53:01,250 para escuchar lo que estaban haciendo como un todo. 1204 00:53:10,250 --> 00:53:12,167 Al principio, cuando vine 1205 00:53:12,250 --> 00:53:14,666 los tres hermanos eran claramente una unidad. 1206 00:53:14,749 --> 00:53:16,559 Cada uno de ellos sabía la forma en que cantaban sus hermanos 1207 00:53:16,583 --> 00:53:18,041 y estaría en el mismo micrófono 1208 00:53:18,125 --> 00:53:19,833 y ellos armonizarían o sumarían 1209 00:53:19,916 --> 00:53:22,125 o complementarían las voces de los otros. 1210 00:53:22,208 --> 00:53:24,000 Estaban en perfecta sincronía. 1211 00:53:24,083 --> 00:53:27,833 all: ♪ How a love so right ♪ 1212 00:53:27,916 --> 00:53:31,875 ♪ Can turn out to be so wrong ♪ 1213 00:53:31,958 --> 00:53:34,499 - Encontramos otro sonido. Encontramos un nuevo sonido. 1214 00:53:34,583 --> 00:53:36,666 Yo aparecí con muchas ideas nuevas 1215 00:53:36,749 --> 00:53:38,333 para adaptar al falsete. 1216 00:53:38,417 --> 00:53:40,208 Todos decían lo mismo: 1217 00:53:40,292 --> 00:53:42,541 "Haz ese falsete de nuevo. Haz ese falsete de nuevo ". 1218 00:53:42,624 --> 00:53:45,041 Y eso estaba bien para mí. Me estaba divirtiendo. 1219 00:53:50,791 --> 00:53:54,375 - Mucha música nueva ha estado saliendo de Miami últimamente, 1220 00:53:54,458 --> 00:53:56,541 tanta que incluso hemos escuchado mencionar 1221 00:53:56,624 --> 00:53:59,041 el término "Miami Sound". 1222 00:54:00,292 --> 00:54:03,916 - ♪ My baby moves at midnight ♪ 1223 00:54:04,000 --> 00:54:06,708 ♪ Goes right on till the dawn ♪ 1224 00:54:06,791 --> 00:54:08,767 - Esto es en realidad un período realmente importante 1225 00:54:08,791 --> 00:54:11,833 para la musicalidad, la producción y la composición 1226 00:54:11,916 --> 00:54:13,791 que apuntan a la pista de baile. 1227 00:54:15,708 --> 00:54:17,250 - ♪ ¿What you doing on your back? ♪ 1228 00:54:17,333 --> 00:54:18,613 - es diferente energía emocional, 1229 00:54:18,666 --> 00:54:21,083 que es sobre, ¿Puedes hacer que mueva el cuerpo? 1230 00:54:21,167 --> 00:54:22,958 ¿Puedes hacer feliz al cuerpo? 1231 00:54:23,041 --> 00:54:25,499 - ♪ You should be dancing ♪ 1232 00:54:25,583 --> 00:54:27,749 ♪ Yeah ♪ 1233 00:54:27,833 --> 00:54:29,583 ♪ Dancing, yeah ♪ 1234 00:54:29,666 --> 00:54:31,083 - y ciertas canciones Sonaban como 1235 00:54:31,167 --> 00:54:34,791 la encarnación humana de una sección de vientos. 1236 00:54:34,875 --> 00:54:36,916 De la misma forma que suena un corno... 1237 00:54:37,000 --> 00:54:38,250 - Si. 1238 00:54:38,333 --> 00:54:40,017 - Eso es lo que me recuerda la voz de Barry. 1239 00:54:40,041 --> 00:54:42,958 - ♪ Gives me power ♪ 1240 00:54:43,041 --> 00:54:45,624 ♪ Goes right down to my blood ♪ 1241 00:54:45,708 --> 00:54:49,417 - Siempre hice arreglos para instrumentos. 1242 00:54:49,499 --> 00:54:50,708 "Deberías estar bailando," 1243 00:54:50,791 --> 00:54:54,208 sus voces juntas suenan como trompetas para mí. 1244 00:54:54,292 --> 00:54:58,000 - ♪ You should be dancing, yeah ♪ 1245 00:54:58,083 --> 00:54:59,624 - no estoy drogado, para el registro. 1246 00:54:59,708 --> 00:55:02,958 Yo solo quiero... 1247 00:55:07,000 --> 00:55:07,916 Fue un descubrimiento. 1248 00:55:08,000 --> 00:55:09,916 Hemos descubierto una nueva audiencia. 1249 00:55:10,000 --> 00:55:10,916 - En los clubes, 1250 00:55:11,000 --> 00:55:13,499 "Deberías estar bailando" explotó. 1251 00:55:13,583 --> 00:55:15,666 No solo "Oh, bueno, Escuché ese disco 1252 00:55:15,749 --> 00:55:16,916 y me gustó mucho ". 1253 00:55:17,000 --> 00:55:21,417 Era tres veces por noche en cualquier club al que fueras. 1254 00:55:21,499 --> 00:55:23,292 Había toda una industria 1255 00:55:23,375 --> 00:55:26,208 construída alrededor de esta cosa de discotecas. 1256 00:55:26,292 --> 00:55:30,458 "Billboard" inició otro gráfico La lista de Música Dance. 1257 00:55:30,541 --> 00:55:34,499 Esta industria multimillonaria en dólares había sido construida 1258 00:55:34,583 --> 00:55:36,499 mucho antes de los Bee Gees. 1259 00:55:36,583 --> 00:55:38,624 Mucha gente no se da cuenta 1260 00:55:38,708 --> 00:55:42,708 la discoteca empezó con los gays y la comunidad negra. 1261 00:55:42,791 --> 00:55:44,167 La gente no entiende 1262 00:55:44,250 --> 00:55:46,791 como era entonces para los gays. 1263 00:55:46,875 --> 00:55:48,375 Había una ley en Nueva York 1264 00:55:48,458 --> 00:55:51,833 que no permitía que personas del mismo sexo 1265 00:55:51,916 --> 00:55:53,333 bailen juntas 1266 00:55:53,417 --> 00:55:57,000 en un lugar que tenía una licencia de licor. 1267 00:55:57,083 --> 00:55:59,041 Y luego la ley cambió 1268 00:55:59,125 --> 00:56:01,875 y eso me permitió abrir mi club. 1269 00:56:03,458 --> 00:56:06,292 - Una nueva era de la música de baile comenzó 1270 00:56:06,375 --> 00:56:09,041 en los clubes subterráneos gay. 1271 00:56:13,749 --> 00:56:18,333 - Entonces la industria discográfica quiso ponerle nombre, 1272 00:56:18,458 --> 00:56:20,749 envasarlo, venderlo. 1273 00:56:20,833 --> 00:56:23,541 Esa fue la explosión 1274 00:56:23,624 --> 00:56:26,000 del sonido Disco. 1275 00:56:26,083 --> 00:56:28,208 - ♪ Dream world ♪ 1276 00:56:32,791 --> 00:56:35,541 - estamos en Criteria Sound Studios, 1277 00:56:35,624 --> 00:56:37,875 y actualmente es el estudio 1278 00:56:37,958 --> 00:56:40,292 que está siendo utilizado por los Bee Gees. 1279 00:56:40,375 --> 00:56:43,041 Que cosa en particular sobre el estudio 1280 00:56:43,125 --> 00:56:44,333 lo hace tan atractivo? 1281 00:56:44,417 --> 00:56:46,333 - Es barato. - Es barato, sí. 1282 00:56:46,417 --> 00:56:50,208 - No. Barato no es, pero... 1283 00:56:50,292 --> 00:56:53,000 - Pero la atmósfera del lugar es muy relajante. 1284 00:56:53,083 --> 00:56:54,642 Creamos mejor aquí que en cualquier otro lugar. 1285 00:56:54,666 --> 00:56:55,708 - Si. 1286 00:56:55,791 --> 00:56:57,391 - Esa es mi historia, y me aferro a ella. 1287 00:57:02,458 --> 00:57:04,916 América fue el último sueño. 1288 00:57:05,000 --> 00:57:07,250 Como tres niños, dijimos: 1289 00:57:07,333 --> 00:57:09,250 "Un día, vamos a tener casas en América 1290 00:57:09,333 --> 00:57:11,583 Uno al lado del otro con piscinas ". 1291 00:57:12,875 --> 00:57:14,155 Y pensamos "Oh, eso será genial." 1292 00:57:19,499 --> 00:57:21,791 - Fue un desarraigo enorme. 1293 00:57:23,541 --> 00:57:25,541 Es una familia muy numerosa 1294 00:57:25,624 --> 00:57:28,417 y seguía haciéndose cada vez más grande con el tiempo. 1295 00:57:30,333 --> 00:57:33,583 Mamá y papá vinieron a Miami tan rápido como lo hicimos nosotros. 1296 00:57:33,666 --> 00:57:35,809 Creo que probablemente fueron más felices de lo que jamás habían sido 1297 00:57:35,833 --> 00:57:36,958 en sus vidas. 1298 00:57:37,041 --> 00:57:40,375 Y por supuesto, Andy vino aquí con ellos. 1299 00:57:42,541 --> 00:57:45,833 - Andy fue un regalo. 1300 00:57:45,916 --> 00:57:50,000 Pero nunca supe que existía hasta que un dia aparece 1301 00:57:50,083 --> 00:57:52,958 recién llegado de Australia. 1302 00:57:53,041 --> 00:57:55,083 - Andy era un gran chico. 1303 00:57:55,167 --> 00:57:57,458 El podia hacer cualquier cosa que se propusiera hacer. 1304 00:57:57,541 --> 00:58:00,125 - Barry era el ídolo de Andy. 1305 00:58:00,208 --> 00:58:02,250 Eran casi como gemelos. 1306 00:58:02,333 --> 00:58:03,583 - Éramos muy parecidos. 1307 00:58:03,666 --> 00:58:05,892 Nos parecíamos. Teníamos las mismas marcas de nacimiento. 1308 00:58:05,916 --> 00:58:07,624 Yo diria que fuimos tan gemelos 1309 00:58:07,708 --> 00:58:09,624 como Maurice y Robin. 1310 00:58:09,708 --> 00:58:11,583 - "Main Course" y "Niños del Mundo", 1311 00:58:11,666 --> 00:58:12,666 que siguió a ese, 1312 00:58:12,708 --> 00:58:13,788 fueron como triple platino. 1313 00:58:13,833 --> 00:58:16,624 Creo que realmente quería ser parte de eso. 1314 00:58:16,708 --> 00:58:18,458 Me sugirieron que vaya a Australia, 1315 00:58:18,541 --> 00:58:20,184 como lo hicieron mis hermanos anteriormente en 1958 1316 00:58:20,208 --> 00:58:21,808 cuando yo solo tenia cinco meses de edad, 1317 00:58:21,875 --> 00:58:25,000 y que empiece a trabajar ahí y que llegue a publicar algun disco. 1318 00:58:25,083 --> 00:58:27,167 - Andy era muy joven entonces. 1319 00:58:27,250 --> 00:58:29,125 Tenía su pequeña banda. 1320 00:58:29,208 --> 00:58:30,708 - fue un proceso de ayudarlo, 1321 00:58:30,791 --> 00:58:34,083 conseguir que toque en vivo, conseguir que sea un artista. 1322 00:58:34,167 --> 00:58:35,499 - Estuve allí dos años. 1323 00:58:35,583 --> 00:58:36,892 Inesperadamente, vino una llamada telefónica 1324 00:58:36,916 --> 00:58:37,791 de mi hermano Barry 1325 00:58:37,875 --> 00:58:39,541 y dijo, "Te quiero producir" 1326 00:58:39,624 --> 00:58:41,375 y creo que fue como dos semanas o algo así, 1327 00:58:41,458 --> 00:58:44,499 Yo estaba en el estudio para hacer un disco en Miami. 1328 00:58:44,583 --> 00:58:46,167 No pensé que estaba listo. 1329 00:58:46,250 --> 00:58:47,250 - Las primeras veces 1330 00:58:47,292 --> 00:58:49,375 en un verdadero micrófono profesional de estudio, 1331 00:58:49,458 --> 00:58:51,499 Andy estaba como petrificado, 1332 00:58:51,583 --> 00:58:54,041 pero, ya sabes, Barry estaba allí 1333 00:58:54,125 --> 00:58:56,875 y lo guió y lo ayudó con las letras. 1334 00:58:56,958 --> 00:58:59,666 El fue muy receptivo a nuevas ideas. 1335 00:59:02,875 --> 00:59:05,083 Y no le tomó mucho tiempo ya sabes, 1336 00:59:05,167 --> 00:59:08,208 para encontrar, como, ya sabes, otro ritmo. 1337 00:59:13,333 --> 00:59:16,708 - ♪ For so long ♪ 1338 00:59:16,791 --> 00:59:19,083 ♪ You and me been finding each other ♪ 1339 00:59:19,167 --> 00:59:21,208 ♪ For so long ♪ 1340 00:59:21,292 --> 00:59:23,767 - El punto de vista de los Bee Gees se trataba de haber alcanzado récords 1341 00:59:23,791 --> 00:59:24,708 y estar en la radio, 1342 00:59:24,791 --> 00:59:27,208 y entonces el mayor regalo que podrías dar 1343 00:59:27,292 --> 00:59:28,583 a tu hermano menor 1344 00:59:28,666 --> 00:59:30,417 sería darle ese exito, 1345 00:59:30,499 --> 00:59:33,333 escribir canciones con él, para enseñarle a ser una estrella. 1346 00:59:33,417 --> 00:59:36,000 - ♪ I, I ♪ 1347 00:59:36,083 --> 00:59:39,916 ♪ I just want to be your everything ♪ 1348 00:59:40,000 --> 00:59:41,541 - Y luego, de repente, de la nada, 1349 00:59:41,624 --> 00:59:43,916 Andy tenía alrededor de tres número uno seguidos. 1350 00:59:44,000 --> 00:59:45,875 - Era un ídolo adolescente. 1351 00:59:45,958 --> 00:59:47,958 Se habló de convertirse en un Bee Gee. 1352 00:59:48,041 --> 00:59:50,208 Creo que Robert vio que tenía una audiencia más joven. 1353 00:59:50,292 --> 00:59:52,208 E inteligentemente lo mantuvo como solista. 1354 00:59:52,292 --> 00:59:55,916 - ♪ Oh, if I ♪ 1355 00:59:56,000 --> 00:59:58,708 ♪ If I stay here without you, darling ♪ 1356 00:59:58,791 --> 01:00:00,708 ♪ I will die ♪ 1357 01:00:00,791 --> 01:00:02,749 - De repente, él era importante. 1358 01:00:02,833 --> 01:00:05,041 Hubo un período cuando vivimos a la sombra 1359 01:00:05,125 --> 01:00:07,749 de la banda de Andy. 1360 01:00:07,833 --> 01:00:11,541 - ♪ To be your everything ♪ 1361 01:00:16,833 --> 01:00:18,541 - Después del álbum "Niños del Mundo", 1362 01:00:18,624 --> 01:00:19,749 el próximo proyecto, 1363 01:00:19,833 --> 01:00:22,000 habíamos reservado para grabar en Francia 1364 01:00:22,083 --> 01:00:24,916 debido a que el álbum de Elton John "Honky Château". 1365 01:00:25,000 --> 01:00:26,125 Sonaba genial. 1366 01:00:26,208 --> 01:00:29,250 - ♪ Bye-bye, château, I must leave you ♪ 1367 01:00:29,333 --> 01:00:30,749 ♪ Though it breaks my heart ♪ 1368 01:00:30,833 --> 01:00:33,000 - Robert nos envió allí... 1369 01:00:33,083 --> 01:00:34,683 yo pienso que fue algo por los impuestos. 1370 01:00:34,749 --> 01:00:37,458 - Pensamos: "Bueno, si el estudio suena tan bien, 1371 01:00:37,541 --> 01:00:39,292 "diablos, sí, vámonos a Francia. 1372 01:00:39,375 --> 01:00:40,375 ¿Por qué no? 1373 01:00:44,916 --> 01:00:48,583 - No era el castillo que había usado Elton John. 1374 01:00:51,749 --> 01:00:53,624 - Pero suena espectacular, 1375 01:00:53,708 --> 01:00:54,791 no es así? 1376 01:00:54,875 --> 01:00:56,958 Hermoso edificio grandes terrenos y jardines 1377 01:00:57,041 --> 01:00:58,458 y estanques y fuentes. 1378 01:00:58,541 --> 01:00:59,458 No. 1379 01:00:59,541 --> 01:01:01,458 No es nada de eso. 1380 01:01:01,541 --> 01:01:05,333 Era un castillo a medio construir sin calefacción central, nada, 1381 01:01:05,417 --> 01:01:06,458 y fue un tugurio. 1382 01:01:06,541 --> 01:01:08,958 - Parecíamos estar en el medio de la nada. 1383 01:01:09,041 --> 01:01:11,083 No es un lugar feliz para estar. 1384 01:01:11,167 --> 01:01:12,833 - Fue realmente algo decrépito. 1385 01:01:12,916 --> 01:01:15,292 Creo que ha sido usado para hacer películas porno. 1386 01:01:15,375 --> 01:01:17,167 - Esto no estuvo bien. 1387 01:01:17,250 --> 01:01:19,167 Pero porque había un contrato, 1388 01:01:19,250 --> 01:01:22,417 simplemente decidimos, ya sabes, seguir adelante. 1389 01:01:22,499 --> 01:01:24,125 - íbamos allí a mezclar un álbum en vivo 1390 01:01:24,208 --> 01:01:26,375 llamado "Here At Last... Live". 1391 01:01:26,458 --> 01:01:28,333 - Pero también, estábamos preparando canciones 1392 01:01:28,417 --> 01:01:29,642 para nuestro nuevo álbum de estudio, 1393 01:01:29,666 --> 01:01:32,000 el cual seria el siguiente a "Niños del mundo". 1394 01:01:32,083 --> 01:01:35,333 - y recibimos una llamada de Robert Stigwood. 1395 01:01:41,624 --> 01:01:43,000 - Un amigo mío, Nik Cohn, 1396 01:01:43,083 --> 01:01:45,041 había escrito esto para la revista "New York", 1397 01:01:45,125 --> 01:01:46,892 "Ritos Tribales de la Nueva Noche del Sábado". 1398 01:01:46,916 --> 01:01:50,375 Lo Disco estaba funcionando en Manhattan, de todos modos, 1399 01:01:50,458 --> 01:01:52,041 pero el punto de Nik Cohn fue que 1400 01:01:52,125 --> 01:01:54,000 en lugar de solo ser clubes gay subterráneos, 1401 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 las parejas heterosexuales ahora van a bailar Disco 1402 01:01:56,458 --> 01:01:58,541 un sábado a la noche en los suburbios. 1403 01:01:58,624 --> 01:01:59,934 Entonces hice que Robert comprara los derechos para una película 1404 01:01:59,958 --> 01:02:02,708 de un artículo de revista, sin una historia. 1405 01:02:02,791 --> 01:02:04,417 Pero que llamó La atención de Robert 1406 01:02:04,499 --> 01:02:06,292 porque vio 1407 01:02:06,375 --> 01:02:08,095 que sería un papel protagónico para un actor 1408 01:02:08,167 --> 01:02:09,708 si fuera una pelicula. 1409 01:02:09,791 --> 01:02:10,791 El anunció 1410 01:02:10,833 --> 01:02:12,268 en el hotel Beverly Hills en el desayuno, 1411 01:02:12,292 --> 01:02:14,499 "Estoy contratando a John Travolta por tres películas" 1412 01:02:14,583 --> 01:02:15,892 y la gente pensó que estaba loco. 1413 01:02:15,916 --> 01:02:17,499 Era actor de televisión. 1414 01:02:17,583 --> 01:02:19,833 Nadie recibe un millón de dólares por tres películas. 1415 01:02:19,916 --> 01:02:21,708 Resultó ser la ganga del siglo, por supuesto, 1416 01:02:21,791 --> 01:02:23,417 porque lo consiguió con "Grease" 1417 01:02:23,499 --> 01:02:25,041 pero no con la pelicula 1418 01:02:25,125 --> 01:02:26,708 "Momento a Momento," 1419 01:02:26,791 --> 01:02:28,208 pero dos de tres no está mal. 1420 01:02:30,458 --> 01:02:31,875 Yo todavía trabajaba en RSO Records, 1421 01:02:31,958 --> 01:02:34,499 así mi trabajo era hacer la banda sonora, 1422 01:02:34,583 --> 01:02:35,875 y mi premisa fue, 1423 01:02:35,958 --> 01:02:37,916 "Poner todas las pistas de discoteca favoritas 1424 01:02:38,000 --> 01:02:39,125 "para poner en una fiesta 1425 01:02:39,208 --> 01:02:40,417 y no parar de bailar". 1426 01:02:45,666 --> 01:02:47,417 Eso sería bastante fácil, 1427 01:02:47,499 --> 01:02:50,916 pero necesitábamos que los Bee Gees hicieran algunas canciones. 1428 01:02:51,000 --> 01:02:52,600 - Llegó una llamada telefónica de Robert, 1429 01:02:52,624 --> 01:02:54,417 diciendo: "Quiero hacer esta película." 1430 01:02:54,499 --> 01:02:56,749 - Dijo: "Pero voy a necesitar dos o tres canciones ". 1431 01:02:56,833 --> 01:02:59,083 - No es la idea que ellos hagan toda la banda sonora. 1432 01:02:59,167 --> 01:03:00,351 Sabíamos que estaban ocupados. 1433 01:03:00,375 --> 01:03:02,208 Robert dijo, "¿Tienes algunas canciones?" 1434 01:03:02,292 --> 01:03:05,250 y dijeron: "Sí, claro". 1435 01:03:05,333 --> 01:03:07,749 - dijo Robert, "Les envío el guión". 1436 01:03:07,833 --> 01:03:10,417 Pero decidimos no leer el guión. 1437 01:03:10,499 --> 01:03:12,624 - no estábamos escribiendo la música "Fiebre". 1438 01:03:12,708 --> 01:03:16,417 Estábamos escribiendo nuestro nuevo álbum y simplemente divirtiéndonos haciéndolo. 1439 01:03:16,499 --> 01:03:17,666 - ya había un par de melodías 1440 01:03:17,749 --> 01:03:19,167 y algunos títulos. 1441 01:03:19,250 --> 01:03:20,624 Pensamos "Démosle éstas". 1442 01:03:20,708 --> 01:03:25,458 - lo que terminamos haciendo fueron las demos de estas canciones. 1443 01:03:25,541 --> 01:03:26,541 - y me sorprendió mucho 1444 01:03:26,583 --> 01:03:27,958 que, solo unas semanas después 1445 01:03:28,041 --> 01:03:30,083 tuvimos las canciones. 1446 01:03:30,167 --> 01:03:34,749 Tenemos un cassette y hasta el día de hoy, es asombroso. 1447 01:03:42,541 --> 01:03:44,749 - ♪ On the waves of the air ♪ 1448 01:03:46,208 --> 01:03:47,791 ♪ You're in my life ♪ 1449 01:03:47,875 --> 01:03:48,958 - fue una tras otra. 1450 01:03:49,041 --> 01:03:51,333 Ya sabes, "Manteniéndose Vivo" "Más que una mujer," 1451 01:03:51,417 --> 01:03:53,833 "Que profundo es tu amor," "Si no puedo tenerte" 1452 01:03:53,916 --> 01:03:54,958 "Fiebre Nocturna" 1453 01:03:55,041 --> 01:03:56,292 en un cassette. 1454 01:03:56,375 --> 01:03:58,333 Y pensé: "Sí. 1455 01:03:58,417 --> 01:03:59,875 Tenemos una banda sonora ". 1456 01:03:59,958 --> 01:04:01,791 - Ya sabes, escuchas esa cinta, 1457 01:04:01,875 --> 01:04:03,499 quien fuera que tocara esas canciones, 1458 01:04:03,583 --> 01:04:04,583 serían éxitos. 1459 01:04:04,624 --> 01:04:05,824 Esas canciones son tan buenas. 1460 01:04:05,875 --> 01:04:07,958 Piensas, ¡La mierda! 1461 01:04:08,041 --> 01:04:10,167 "Eso es tan cool." 1462 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 - Tuvimos las demos, 1463 01:04:11,541 --> 01:04:12,708 y luego fuimos al proceso 1464 01:04:12,791 --> 01:04:14,624 de hacer discos reales. 1465 01:04:14,708 --> 01:04:17,624 - Barry, Carl y yo vivimos en esa sala de control, 1466 01:04:17,708 --> 01:04:19,167 No lo sé, 16 horas al día. 1467 01:04:19,250 --> 01:04:21,541 - Si. Eso era lo único que podía hacer. 1468 01:04:24,000 --> 01:04:25,833 Grabamos "Fiebre nocturna" primero. 1469 01:04:25,916 --> 01:04:27,458 De hecho ya teníamos esa lista 1470 01:04:29,583 --> 01:04:32,499 - cuando Robert llamó y dijo: "Necesito un título para la película". 1471 01:04:32,583 --> 01:04:35,292 "Lo que tengo en este momento" Dije, "son dos títulos: 1472 01:04:35,375 --> 01:04:37,499 'Manteniéndose Vivo' y 'Fiebre nocturna' ". 1473 01:04:37,583 --> 01:04:40,499 Y él dijo: "'Fiebre nocturna'. 1474 01:04:40,583 --> 01:04:42,208 Hmm ", dijo," suena bien" 1475 01:04:42,292 --> 01:04:45,083 "pero... suena un poquito pornográfico. 1476 01:04:45,167 --> 01:04:47,749 Necesitaría llamarse 'Sábado por la noche'", dijo. 1477 01:04:47,833 --> 01:04:49,916 Así que se volvió "Fiebre de Sábado por la Noche". 1478 01:04:50,000 --> 01:04:53,041 ♪ Night fever, night fever ♪ 1479 01:04:53,125 --> 01:04:55,041 ♪ We know how to do it ♪ 1480 01:04:55,125 --> 01:04:57,875 - Estábamos editando "Fiebre" en el lote de Paramount. 1481 01:04:57,958 --> 01:05:00,333 Estaba inundado de gente de Paramount diciendo, 1482 01:05:00,417 --> 01:05:02,375 "¿Cómo va marchando tu pequeña película Disco?" 1483 01:05:02,458 --> 01:05:03,976 Así que eso fue un poco condescendiente. 1484 01:05:04,000 --> 01:05:05,375 Pero lo inspirador fue 1485 01:05:05,458 --> 01:05:07,333 que Stigwood, durante la postproducción, dijo, 1486 01:05:07,417 --> 01:05:08,809 "¿Por qué esperamos al estreno de la película? 1487 01:05:08,833 --> 01:05:09,958 Saquemos un simple ahora". 1488 01:05:10,041 --> 01:05:12,250 Y luego empezó con los jefes de Paramount, 1489 01:05:12,333 --> 01:05:13,375 "¿Cuántos cines?" 1490 01:05:13,458 --> 01:05:15,167 Y le dijeron algo así como 200. 1491 01:05:15,250 --> 01:05:17,708 Él dijo: "Estoy editando el disco en cada ciudad. 1492 01:05:17,791 --> 01:05:19,875 ¿Porqué no puede ser en cada ciudad?" 1493 01:05:19,958 --> 01:05:21,208 Entonces hicieron un trato 1494 01:05:21,292 --> 01:05:23,252 por el cual si el disco llegaba a los 20 primeros, 1495 01:05:23,333 --> 01:05:25,083 ellos aumentarían el número de pantallas. 1496 01:05:25,167 --> 01:05:27,208 Si llegaba a los diez primeros, serían más. 1497 01:05:27,292 --> 01:05:28,809 Él dijo, "Necesito que la primera grabación 1498 01:05:28,833 --> 01:05:29,833 ser un número uno." 1499 01:05:34,458 --> 01:05:37,583 - Stigwood telefoneó y le dijo a Barry, 1500 01:05:37,666 --> 01:05:39,083 "Necesito la mejor canción de amor 1501 01:05:39,167 --> 01:05:42,083 que alguna vez se haya escrito para una película". 1502 01:05:42,167 --> 01:05:44,916 Así que entramos en una habitación sel castillo. 1503 01:05:45,000 --> 01:05:46,916 Chopin se había quedado allí. 1504 01:05:47,000 --> 01:05:48,600 Así que cada vez que miraba en este piano, 1505 01:05:48,624 --> 01:05:51,208 Yo imaginaba a Chopin sentarse y tocar. 1506 01:05:52,833 --> 01:05:53,875 Me senté al piano 1507 01:05:53,958 --> 01:05:56,417 y pensé en su Preludio en Mi bemol, 1508 01:05:56,499 --> 01:05:59,875 y yo sabía que Barry podía cantar en Mi bemol. 1509 01:05:59,958 --> 01:06:01,309 Cuando estábamos trabajando en eso, 1510 01:06:01,333 --> 01:06:03,083 Tenía un grabador de casetes. 1511 01:06:13,333 --> 01:06:17,292 ♪ Love again ♪ 1512 01:06:17,375 --> 01:06:19,458 ♪ Still in love ♪ 1513 01:06:19,541 --> 01:06:21,958 - y estoy seguro de que pasó en ese punto. 1514 01:06:22,041 --> 01:06:24,208 Y a través del vitral 1515 01:06:24,292 --> 01:06:27,000 vino un rayo de sol, 1516 01:06:27,083 --> 01:06:30,167 ♪ Your eyes in the morning sun ♪ 1517 01:06:31,749 --> 01:06:35,958 - ♪ I know your eyes in the morning sun ♪ 1518 01:06:36,041 --> 01:06:40,666 ♪ I feel you touch me in the pouring rain ♪ 1519 01:06:40,749 --> 01:06:44,000 Y eso es un recuerdo que me durará toda la vida. 1520 01:06:44,083 --> 01:06:46,208 Nunca lo olvidaré. 1521 01:06:46,292 --> 01:06:47,333 Nunca lo olvidaré. 1522 01:06:50,708 --> 01:06:51,708 - Todos los sentimientos, 1523 01:06:51,749 --> 01:06:53,229 todas las emociones todavía están ahí. 1524 01:06:53,292 --> 01:06:55,875 Cuando hablas de eso todo vuelve, ¿sabes? 1525 01:06:58,167 --> 01:07:01,375 Tengo mi 1526 01:07:01,458 --> 01:07:04,666 corazón está en esa canción. 1527 01:07:04,749 --> 01:07:08,958 - ♪ I know your eyes in the morning sun ♪ 1528 01:07:09,041 --> 01:07:13,749 ♪ I feel you touch me in the pouring rain ♪ 1529 01:07:13,833 --> 01:07:18,333 ♪ And the moment that you wander far from me ♪ 1530 01:07:18,417 --> 01:07:22,833 ♪ I wanna feel you in my arms again ♪ 1531 01:07:22,916 --> 01:07:27,541 ♪ And you come to me on a summer breeze ♪ 1532 01:07:27,624 --> 01:07:32,333 ♪ Keep me warm in your love, then you softly leave ♪ 1533 01:07:32,417 --> 01:07:35,875 ♪ And it's me you need to show ♪ 1534 01:07:35,958 --> 01:07:38,916 ♪ How deep is your love? ♪ - ♪ ¿How deep is your love? ♪ 1535 01:07:39,000 --> 01:07:42,083 all: ♪ How deep is your love? ♪ 1536 01:07:42,167 --> 01:07:45,167 ♪ I really mean to learn ♪ 1537 01:07:45,250 --> 01:07:49,666 ♪ 'Cause we're living in a world of fools ♪ 1538 01:07:49,749 --> 01:07:52,541 ♪ Breaking us down ♪ 1539 01:07:52,624 --> 01:07:57,041 ♪ When they all should let us be ♪ 1540 01:07:57,125 --> 01:08:01,417 ♪ We belong to you and me ♪ 1541 01:08:03,125 --> 01:08:05,541 - Todo se juntó. 1542 01:08:05,624 --> 01:08:08,417 Pero tristemente, Dennis había tenido malas noticias. 1543 01:08:08,499 --> 01:08:11,624 - Mi madre estaba en el hospital. Ella tenía Alzheimer. 1544 01:08:11,708 --> 01:08:14,875 Entonces, le dije a Barry lo que pasaba 1545 01:08:14,958 --> 01:08:18,292 Él dijo, "Consíguele ahora una reserva en un vuelo a Dick". 1546 01:08:18,375 --> 01:08:22,375 - Tuvo que volar de regreso al Reino Unido, y no teníamos baterista. 1547 01:08:22,458 --> 01:08:24,418 - Pensamos: "Bueno, tenemos que seguir escribiendo 1548 01:08:24,499 --> 01:08:26,916 y conseguir armar estas pistas". 1549 01:08:29,333 --> 01:08:30,875 - Y yo sé... 1550 01:08:35,083 --> 01:08:37,375 - Cuando estuve en Berklee, Había estudiado cosas 1551 01:08:37,458 --> 01:08:39,041 Donde había cintas girando 1552 01:08:39,125 --> 01:08:41,541 y hacían una especie de Bucles sonoros muy interesantes. 1553 01:08:41,624 --> 01:08:43,749 Y como Dennis no estaba allí, 1554 01:08:43,833 --> 01:08:46,125 Dije, "Bueno, ¿por qué no 1555 01:08:46,208 --> 01:08:47,517 "tomar un compás de 'Fiebre Nocturna'? 1556 01:08:47,541 --> 01:08:48,892 "Yo creo que es un tempo un poco más lento. 1557 01:08:48,916 --> 01:08:50,333 "Lo ralentizamos un poco 1558 01:08:50,417 --> 01:08:52,097 y veamos si podemos hacer un bucle con él." 1559 01:08:57,749 --> 01:09:00,833 Encontramos un compás que pensamos tenía un feeling muy agradable. 1560 01:09:00,916 --> 01:09:02,458 Lo copiamos a un... 1561 01:09:02,541 --> 01:09:05,333 - Cuatro pistas de 1/2 pulgada. - Cuatro pistas de 1/2 pulgada. 1562 01:09:05,417 --> 01:09:08,749 - Y empalmo la cinta en un bucle. 1563 01:09:08,833 --> 01:09:09,833 Explicación Técnica. 1564 01:09:13,541 --> 01:09:15,000 - Yo era bueno imaginando 1565 01:09:15,083 --> 01:09:16,624 lo que se podrías hacer, 1566 01:09:16,708 --> 01:09:18,749 Y Carl era bueno haciendo que sucediera. 1567 01:09:18,833 --> 01:09:22,624 - era solo una necesidad siendo la madre de la invención. 1568 01:09:22,708 --> 01:09:24,958 - nadie había tomado golpes de batería antes 1569 01:09:25,041 --> 01:09:27,541 y creado una frase de dos compases. 1570 01:09:27,624 --> 01:09:29,791 Estábamos abriendo nuevos caminos. 1571 01:09:29,875 --> 01:09:30,958 - Perfecto. Bueno. 1572 01:09:31,041 --> 01:09:34,541 - Esta fue la primera vez que tomamos una canción 1573 01:09:34,624 --> 01:09:36,875 y la construimos pieza a pieza desde el principio, 1574 01:09:36,958 --> 01:09:38,458 y empezamos con este bucle de batería. 1575 01:09:40,083 --> 01:09:41,791 Y luego hicimos una línea de bajo. 1576 01:09:43,749 --> 01:09:44,949 Y luego una parte de guitarra. 1577 01:09:49,916 --> 01:09:53,250 Nunca más confiaríamos tanto en la grabación en vivo. 1578 01:09:53,333 --> 01:09:54,208 Siempre supímos 1579 01:09:54,292 --> 01:09:55,572 que podíamos construír la canción 1580 01:09:55,624 --> 01:09:56,833 y juntar las piezas 1581 01:09:56,916 --> 01:09:59,499 basado en la visión original de la cancion 1582 01:09:59,583 --> 01:10:01,000 tal cómo la imaginamos. 1583 01:10:04,083 --> 01:10:07,624 - Volví a las sesiones, y hubo un zumbido. 1584 01:10:07,708 --> 01:10:08,624 - Y Cuando lo hicimos, pensamos, 1585 01:10:08,708 --> 01:10:10,167 "esto es sólo temporal," 1586 01:10:10,250 --> 01:10:11,499 cuando Dennis regrese, 1587 01:10:11,583 --> 01:10:13,167 lo reemplazaremos con batería real" 1588 01:10:13,250 --> 01:10:15,875 pero lo que paso fue, que sonaba tan asombroso 1589 01:10:15,958 --> 01:10:17,101 que no pudimos deshacernos de él. 1590 01:10:17,125 --> 01:10:19,375 - Me lo hizo escuchar, y pude decir 1591 01:10:19,458 --> 01:10:21,000 desde la primera escucha. 1592 01:10:21,083 --> 01:10:24,541 Le dije: "Hombre, eso es asombroso". 1593 01:10:24,624 --> 01:10:26,417 - cuando escuchas a la pista de batería 1594 01:10:26,499 --> 01:10:29,000 en "Manteniéndose Vivo", por sí misma, 1595 01:10:29,083 --> 01:10:31,708 es realmente así como, algo cruda. 1596 01:10:31,791 --> 01:10:35,875 Es como... 1597 01:10:35,958 --> 01:10:37,499 No es bonito ni pop 1598 01:10:37,583 --> 01:10:38,583 Es bastante crudo. 1599 01:10:41,791 --> 01:10:43,499 - "Manteniéndose Vivo" fue la influencia 1600 01:10:43,583 --> 01:10:45,541 que nos regaló Nueva York. 1601 01:10:45,624 --> 01:10:47,041 Y el nivel de energia en ese punto 1602 01:10:47,125 --> 01:10:50,333 a finales de los 70 fue realmente eso, ¿sabes? 1603 01:10:50,417 --> 01:10:51,875 Es supervivencia. Es supervivencia. 1604 01:10:51,958 --> 01:10:52,875 - Esto es el 77. 1605 01:10:52,958 --> 01:10:54,749 Todos saben ese tiempo es duro ahora. 1606 01:10:54,833 --> 01:10:56,250 Ya sabes, si yo estuviera ahí fuera, 1607 01:10:56,333 --> 01:10:57,791 Yo hubiera tenido lo que yo quería. 1608 01:10:57,875 --> 01:10:58,976 - ¿Usted no estaba entre los saqueadores? 1609 01:10:59,000 --> 01:11:00,749 - No, no estaba. Desgraciado. 1610 01:11:00,833 --> 01:11:02,017 - Te sientes amenazado personalmente 1611 01:11:02,041 --> 01:11:03,250 por el calibre 44 Killer? 1612 01:11:03,333 --> 01:11:04,417 - Sí. 1613 01:11:04,499 --> 01:11:05,642 No me siento libre para salir 1614 01:11:05,666 --> 01:11:08,083 caminar por las calles o salir del todo. 1615 01:11:08,167 --> 01:11:10,208 - Muy poca gente se da cuenta 1616 01:11:10,292 --> 01:11:11,642 tiene que ver con cualquier cosa pero baila, 1617 01:11:11,666 --> 01:11:14,125 pero las letras no hablan sobre bailar en absoluto, 1618 01:11:14,208 --> 01:11:16,583 y la letra es muy obvio 1619 01:11:16,666 --> 01:11:18,125 el escenario de supervivencia. 1620 01:11:18,208 --> 01:11:20,309 - ♪ Whether you're a brother or whether you're a mother ♪ 1621 01:11:20,333 --> 01:11:22,916 ♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪ 1622 01:11:23,000 --> 01:11:24,958 ♪ Feel the city breaking and everybody shaking ♪ 1623 01:11:25,041 --> 01:11:27,708 ♪ And we're stayin' alive, stayin' alive ♪ 1624 01:11:27,791 --> 01:11:29,916 ♪ Ah, ha, ha, ha ♪ 1625 01:11:30,000 --> 01:11:31,499 ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 1626 01:11:31,583 --> 01:11:34,417 - If you think about... ♪ Ha, ha, ha, ha ♪ 1627 01:11:34,499 --> 01:11:37,624 Eso podría fácilmente ser una línea de cuerno, 1628 01:11:37,708 --> 01:11:39,624 pero en vez, sus voces están tan enfermas, 1629 01:11:39,708 --> 01:11:42,250 son como, "No, la vamos a cantar". 1630 01:11:43,333 --> 01:11:46,375 - ♪ Oh, when you walk ♪ 1631 01:11:46,458 --> 01:11:49,041 - La fiebre generalizada en el momento 1632 01:11:49,125 --> 01:11:51,624 fue, "Debes ver esta película". 1633 01:11:51,708 --> 01:11:55,292 Las canciones precipitaron el interés. 1634 01:11:55,375 --> 01:11:57,958 Era este fenómeno cultural. 1635 01:12:00,875 --> 01:12:02,184 - En la primera semana de estreno, 1636 01:12:02,208 --> 01:12:05,167 tenían que contratar personal adicional en algunos cines 1637 01:12:05,250 --> 01:12:06,684 para hacer que la gente deje de bailar en los pasillos. 1638 01:12:06,708 --> 01:12:08,958 - ♪ Girl, I've know you very well ♪ 1639 01:12:09,041 --> 01:12:10,393 ♪ I've seen you growing every day ♪ 1640 01:12:10,417 --> 01:12:11,809 - Otras películas estaban siendo devueltas 1641 01:12:11,833 --> 01:12:14,268 o eran sacadas de otras pantallas para dejar espacio para "Fiebre". 1642 01:12:14,292 --> 01:12:16,666 Quiero decir, fue realmente todo un fenómeno. 1643 01:12:16,749 --> 01:12:19,333 John me llevó aparte y me dijo, 1644 01:12:19,417 --> 01:12:20,458 "Oye, ¿qué te parece? 1645 01:12:20,541 --> 01:12:23,292 ¿Piensas que tal vez una nominación al Oscar?" 1646 01:12:23,375 --> 01:12:24,791 Y estoy pensando "Jesús, no". 1647 01:12:24,875 --> 01:12:26,292 Quiero decir, esto es ridículo. 1648 01:12:26,375 --> 01:12:28,333 Es una película de baile, ¿sabes? 1649 01:12:28,417 --> 01:12:29,458 Él tuvo la última risa. 1650 01:12:29,541 --> 01:12:31,833 - Y John Travolta en "Fiebre del Sabado por la Noche". 1651 01:12:34,708 --> 01:12:35,708 - Ocurrió lo de "Fiebre". 1652 01:12:35,749 --> 01:12:37,167 Es cuando todo explotó. 1653 01:12:37,250 --> 01:12:39,059 Otras compañías discográficas lo estában imprimiendo. 1654 01:12:39,083 --> 01:12:40,958 Nuestra discográfica no daba abasto. 1655 01:12:41,041 --> 01:12:42,059 - no sabíamos lo que pasaba 1656 01:12:42,083 --> 01:12:44,958 porque esto fue solamente una banda sonora. 1657 01:12:45,041 --> 01:12:46,101 - ¿Podría preguntar, por ejemplo, 1658 01:12:46,125 --> 01:12:48,600 cuánto ha recaudado hasta ahora "Fiebre del sábado por la noche"? 1659 01:12:48,624 --> 01:12:50,833 - Alrededor de 110 millones. 1660 01:12:50,916 --> 01:12:53,666 En el momento. En América. 1661 01:12:53,749 --> 01:12:55,499 - ¿En América? - En Estados Unidos, sí. 1662 01:12:55,583 --> 01:12:56,833 - ¿Y el disco? 1663 01:12:56,916 --> 01:12:58,958 - El álbum, creo, cerca de 1664 01:12:59,041 --> 01:13:02,292 18 millones de álbumes dobles en todo el mundo. 1665 01:13:02,375 --> 01:13:04,268 - Pero quiero decir, eso sería el récord de todos los tiempos. 1666 01:13:04,292 --> 01:13:07,375 - Si, ya es el álbum más taquillero 1667 01:13:07,458 --> 01:13:09,041 en la historia de la música. 1668 01:13:09,125 --> 01:13:11,541 - Las estadísticas son simplemente increíbles. 1669 01:13:11,624 --> 01:13:14,250 Cuatro simples de "Fiebre de Sábado por la Noche" 1670 01:13:14,333 --> 01:13:17,208 han alcanzado el número uno desde que se lanzó el álbum, 1671 01:13:17,292 --> 01:13:20,333 más que de cualquier otro nuevo disco en la historia. 1672 01:13:20,417 --> 01:13:22,208 Eso es solo unas pocos de las estadísticas 1673 01:13:22,292 --> 01:13:25,041 que conducen a discos de oro Me gusta esto. 1674 01:13:25,125 --> 01:13:27,125 Y entonces es mi privilegio decir, 1675 01:13:27,208 --> 01:13:29,417 damas y caballeros, den la bienvenida a... 1676 01:13:29,499 --> 01:13:31,041 ¡Los Bee Gees! 1677 01:13:33,833 --> 01:13:37,250 ¿Ha cambiado sus vidas el enorme éxito? 1678 01:13:38,916 --> 01:13:41,791 - Sí, puedo decir con seguridad ha cambiado nuestras vidas. 1679 01:13:44,333 --> 01:13:46,791 - Los Bee Gees, creo, quedaron atónitos por su éxito. 1680 01:13:49,333 --> 01:13:51,875 - Sabíamos que estábamos creando un sonido específico, 1681 01:13:51,958 --> 01:13:53,375 pero no sabíamos lo que iba a ser... 1682 01:13:55,208 --> 01:13:57,309 - Terminó con la mitad de los temas en los diez primeros 1683 01:13:57,333 --> 01:13:59,125 con estas canciones. 1684 01:13:59,208 --> 01:14:00,333 Fue extraordinario. 1685 01:14:00,417 --> 01:14:01,809 Como la misma dominación que los Beatles tuvieron 1686 01:14:01,833 --> 01:14:03,292 en los años 60 en Estados Unidos. 1687 01:14:05,875 --> 01:14:08,292 - Estaban en todas partes. 1688 01:14:08,375 --> 01:14:10,309 - Pero nuestros propios amigos no nos tratan de la misma manera. 1689 01:14:10,333 --> 01:14:11,749 - ¿Qué, te tratan a distancia? 1690 01:14:11,833 --> 01:14:14,143 - Bueno, estaba hablando con uno de mis amigos el otro día, 1691 01:14:14,167 --> 01:14:16,087 y mientras limpiaba mis zapatos, dije: "Escucha". 1692 01:14:17,375 --> 01:14:18,916 - Stigwood dijo, 1693 01:14:19,000 --> 01:14:20,642 "Démosle a la banda medio punto o un cuarto ". 1694 01:14:20,666 --> 01:14:23,791 Eso no es un porcentaje. Esa es una pequeña cantidad de dinero. 1695 01:14:23,875 --> 01:14:25,184 - Pero cuando vendes tantas copias 1696 01:14:25,208 --> 01:14:27,708 como se vendió "Fiebre de Sábado por la Noche", 1697 01:14:27,791 --> 01:14:29,833 resulta ser mucho dinero. 1698 01:14:31,916 --> 01:14:32,916 - Qué estás haciendo 1699 01:14:33,000 --> 01:14:34,541 con estos millones de dólares? 1700 01:14:34,624 --> 01:14:36,351 - ¿Qué estás haciendo con tus millones de dolares? 1701 01:14:36,375 --> 01:14:38,666 - Oh no. 1702 01:14:38,749 --> 01:14:40,458 - es la noche mas grande del año 1703 01:14:40,541 --> 01:14:41,892 para la gente en la industria discográfica, 1704 01:14:41,916 --> 01:14:42,916 los premios Grammy. 1705 01:14:43,000 --> 01:14:45,458 - Y el ganador es "Fiebre de sábado por la noche." 1706 01:14:45,541 --> 01:14:48,250 ¡Whoo! 1707 01:14:48,333 --> 01:14:51,292 - Que la banda sonora gane Mejor álbum fue increíble. 1708 01:14:51,375 --> 01:14:52,851 Pasó a ser uno de los álbumes más vendidos 1709 01:14:52,875 --> 01:14:54,167 de la Historia. 1710 01:14:56,875 --> 01:14:59,125 - no sabíamos que estábamos definiendo la cultura. 1711 01:14:59,208 --> 01:15:01,250 Solo estábamos ahí Barry, Maurice y Robin 1712 01:15:01,333 --> 01:15:02,773 preguntándonos que diablos ha pasado. 1713 01:15:11,083 --> 01:15:13,208 - La fiebre ha sido contagiosa. 1714 01:15:13,292 --> 01:15:16,000 Discotecas, los lugares en los que bailan toda la noche 1715 01:15:16,083 --> 01:15:18,167 y las horas de la mañana, están prosperando. 1716 01:15:18,250 --> 01:15:19,791 Lo que la fiebre ha hecho 1717 01:15:19,875 --> 01:15:22,916 es hacer rentable cualquier cosa relacionado con la disco. 1718 01:15:23,000 --> 01:15:24,499 Donde hay dinero 1719 01:15:24,583 --> 01:15:26,292 la discoteca es el negocio. 1720 01:15:26,375 --> 01:15:29,499 - No categorizamos nuestras canciones como disco, 1721 01:15:29,583 --> 01:15:31,976 pero entonces no estábamos pensando de esa manera en absoluto. 1722 01:15:32,000 --> 01:15:33,393 Solo estábamos pensando sobre escribir canciones 1723 01:15:33,417 --> 01:15:35,624 basado en este descubrimiento de esta voz de falsete 1724 01:15:35,708 --> 01:15:37,833 y que pareció funcionar tan bien. 1725 01:15:37,916 --> 01:15:39,101 - Lo que trajeron los Bee Gees, 1726 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Siempre sentí que trajeron melodía a lo Disco. 1727 01:15:41,916 --> 01:15:45,167 La mayoría de lo Disco en ese momento estaba libre de melodías, ¿sabes? 1728 01:15:45,250 --> 01:15:47,583 Esto fue un enfoque diferente en la Discoteca. 1729 01:15:47,666 --> 01:15:49,458 Fue completamente para... 1730 01:15:49,541 --> 01:15:51,541 para la audiencia más amplia posible. 1731 01:15:51,624 --> 01:15:52,749 - ¿Tienes la letra? - Si. 1732 01:15:52,833 --> 01:15:53,833 - Excelente. - Aquí mismo. 1733 01:15:53,875 --> 01:15:55,250 - Bueno. Vamonos. - Directo a eso. 1734 01:15:56,833 --> 01:15:58,708 Uno dos tres CUATRO. 1735 01:16:02,292 --> 01:16:03,833 Bien. Bueno. 1736 01:16:12,958 --> 01:16:15,375 - Hola chicos. - Es demasiado lento. 1737 01:16:15,458 --> 01:16:16,642 Sería bueno si pudiéramos encontrar un sonido más grande 1738 01:16:16,666 --> 01:16:17,666 para ese solo. 1739 01:16:17,749 --> 01:16:18,666 - Excelente. 1740 01:16:18,749 --> 01:16:19,666 - La forma en que lo ensayamos anoche. 1741 01:16:19,749 --> 01:16:21,916 - Todo bien. 1742 01:16:22,000 --> 01:16:23,041 - Si. Así. 1743 01:16:23,125 --> 01:16:24,041 Si. Hermoso. 1744 01:16:24,125 --> 01:16:25,375 Trae ese sonido. Eso es genial. 1745 01:16:25,458 --> 01:16:26,791 Si. 1746 01:16:26,875 --> 01:16:28,434 - Está bien, intentémoslo de nuevo. - Bueno. 1747 01:16:28,458 --> 01:16:30,583 Uno, dos, tres, cuatro. 1748 01:16:30,666 --> 01:16:32,125 ♪ Tragedy ♪ 1749 01:16:32,208 --> 01:16:34,125 ♪ When the feeling's gone and you can't go on ♪ 1750 01:16:34,208 --> 01:16:36,250 ♪ It's tragedy ♪ 1751 01:16:36,333 --> 01:16:38,458 ♪ When the morning cries and you don't know why ♪ 1752 01:16:38,541 --> 01:16:40,250 ♪ It's hard to bear ♪ 1753 01:16:40,333 --> 01:16:42,250 ♪ With no one beside you ♪ 1754 01:16:42,333 --> 01:16:44,749 ♪ You're going nowhere ♪ 1755 01:16:47,292 --> 01:16:49,041 - Cuando sacamos "Espíritus que han Partido" 1756 01:16:49,125 --> 01:16:51,083 lo hizo fenomenalmente bien. 1757 01:16:51,167 --> 01:16:54,250 Al mismo tiempo, "Fiebre" todavía estaba entre los diez primeros. 1758 01:16:54,333 --> 01:16:56,749 Sabes, podríamos haber esperado otro año, 1759 01:16:56,833 --> 01:16:59,333 y probablemente todavía sería demasiado pronto 1760 01:16:59,417 --> 01:17:01,458 por lo que estaba pasando con "Fiebre". 1761 01:17:10,666 --> 01:17:11,833 - Buenos dias a todos. 1762 01:17:11,916 --> 01:17:13,791 Charley Steiner, 99X. 1763 01:17:13,875 --> 01:17:15,624 Como es habitual para el lunes, 1764 01:17:15,708 --> 01:17:19,125 un dia muy ajetreado viniendo a la ciudad. 1765 01:17:19,208 --> 01:17:21,833 estoy trabajando en una de las 40 mejores estaciones 1766 01:17:21,916 --> 01:17:23,791 en Nueva York, grande, 1767 01:17:23,875 --> 01:17:26,583 WXLO, pero se conocía como 99X. 1768 01:17:26,666 --> 01:17:29,541 Y yo era el chico de las noticias de la mañana. 1769 01:17:29,624 --> 01:17:33,499 La mayoría de las estaciones de radio tenía una lista de reproducción muy pequeña, 1770 01:17:33,583 --> 01:17:37,791 y probablemente los Bee Gees los cuatro primeros, cinco primeros éxitos 1771 01:17:37,875 --> 01:17:38,875 cualquier semana. 1772 01:17:38,958 --> 01:17:40,958 - 13 CFRW. 1773 01:17:41,041 --> 01:17:42,309 Música de los Bee Gees y "Tragedia". 1774 01:17:42,333 --> 01:17:43,333 - Sal a la pista de baile 1775 01:17:43,375 --> 01:17:45,125 y haz uno más con los Bee Gees. 1776 01:17:45,208 --> 01:17:46,851 - Todos los hermanos Gibb juntos, los Bee Gees, 1777 01:17:46,875 --> 01:17:47,958 "Deberías estar Bailando." 1778 01:17:48,041 --> 01:17:49,559 Deberías estar temblando esa cosa una vez. 1779 01:17:49,583 --> 01:17:52,333 - Y para nosotros en la emisora ​​de radio, 1780 01:17:52,417 --> 01:17:53,499 fueron... 1781 01:17:53,583 --> 01:17:55,125 Tomaremos rehenes. 1782 01:17:56,958 --> 01:17:59,226 - Y si no has tenido suficiente música de Bee Gees todavía, 1783 01:17:59,250 --> 01:18:01,333 bueno, tenemos más. 1784 01:18:01,417 --> 01:18:04,167 Supongo que podrías llamarlo dar en exceso. 1785 01:18:04,250 --> 01:18:05,666 - Y luego Andy Gibb también. 1786 01:18:05,749 --> 01:18:09,125 El era como el furgón de cola en este tren musical. 1787 01:18:09,208 --> 01:18:12,958 Era como olas en el mar. 1788 01:18:13,041 --> 01:18:17,208 - ♪ Nobody gets too much heaven no more ♪ 1789 01:18:17,292 --> 01:18:19,375 - Estás en la cima del mundo. 1790 01:18:19,458 --> 01:18:22,666 ¿Que es lo que te impulsa de vuelta en la carretera? 1791 01:18:22,749 --> 01:18:25,375 - Cuando hacemos discos y cuando estamos en el estudio 1792 01:18:25,458 --> 01:18:28,333 realmente nunca vemos quién compra esos discos. 1793 01:18:28,417 --> 01:18:30,351 Creo que ponerme en camino significa eso para nosotros. 1794 01:18:30,375 --> 01:18:33,208 Significa que venimos cara a cara con la gente 1795 01:18:33,292 --> 01:18:34,892 para quienes nuestras grabaciones significan mucho. 1796 01:18:34,916 --> 01:18:38,208 Pero seguro, hacer una gira es una enorme cantidad de trabajo. 1797 01:18:38,292 --> 01:18:40,541 Lo único que noté eso no es correcto es, 1798 01:18:40,624 --> 01:18:41,904 en realidad no dice los Bee Gees, 1799 01:18:41,958 --> 01:18:43,101 y yo pienso en realidad debería... 1800 01:18:43,125 --> 01:18:44,184 el nombre de los Bee Gees debería ser... 1801 01:18:44,208 --> 01:18:46,583 debería ser "Bee Gees, Espíritus que han Partido ". 1802 01:18:49,292 --> 01:18:52,000 - La gira del 79 fue un "vendido completo". 1803 01:18:52,083 --> 01:18:55,000 - Los Bee Gees no habían viajado desde 1976, 1804 01:18:55,083 --> 01:18:56,624 y esa gira fue una promoción 1805 01:18:56,708 --> 01:18:58,143 para el álbum "Espíritus que han Partido" 1806 01:18:58,167 --> 01:18:59,417 pero estaban celebrando 1807 01:18:59,499 --> 01:19:01,541 "Fiebre de sábado por la noche" también, ya sabes. 1808 01:19:01,624 --> 01:19:03,541 - 25.000 personas se supone que están aquí. 1809 01:19:03,624 --> 01:19:04,791 - Será buenisimo. 1810 01:19:04,875 --> 01:19:06,434 - No te importan los Bee Gees ¿en la lluvia? 1811 01:19:06,458 --> 01:19:07,916 - No. - No, en absoluto. 1812 01:19:08,000 --> 01:19:09,960 - hemos estado aquí desde las 9:00 de esta mañana. 1813 01:19:10,000 --> 01:19:12,041 - Vale la pena esperar bajo la lluvia para. 1814 01:19:12,125 --> 01:19:14,583 - Quiero decir, fue enorme. 1815 01:19:14,666 --> 01:19:16,749 Estadio de los Dodger, lugares como ese. 1816 01:19:16,833 --> 01:19:18,875 Solíamos soñar con esto. 1817 01:19:18,958 --> 01:19:20,958 Tener gente en la audiencia como Barbra Streisand 1818 01:19:21,041 --> 01:19:22,749 viendo tu show y amándolo, ya sabes, 1819 01:19:22,833 --> 01:19:25,292 Quiero decir, estas son fantasías. 1820 01:19:25,375 --> 01:19:27,083 Estás en una especie de pecera en gira. 1821 01:19:27,167 --> 01:19:28,417 Sabes, es como que no ves mucho 1822 01:19:28,499 --> 01:19:29,417 de lo que está pasando ahí fuera. 1823 01:19:29,499 --> 01:19:31,083 - De todos modos, lo más importante es 1824 01:19:31,167 --> 01:19:32,351 qué vamos a hacer después del espectáculo. 1825 01:19:32,375 --> 01:19:33,708 - ¿Que quieres hacer? 1826 01:19:33,791 --> 01:19:35,143 - para hablar eso es que estamos aquí 1827 01:19:35,167 --> 01:19:36,583 - Esta aquí. 1828 01:19:36,666 --> 01:19:38,417 El Body Shaper Disco, 1829 01:19:38,499 --> 01:19:40,666 la nuevo sensación de deportista 1830 01:19:40,749 --> 01:19:42,250 que está arrasanndo el país. 1831 01:19:42,333 --> 01:19:44,083 Pida el suyo hoy. ¡Llame Ya! 1832 01:19:44,167 --> 01:19:47,499 - Cómpralo hoy, sé una estrella de la discoteca esta noche. 1833 01:19:47,583 --> 01:19:49,583 - Vamos de discoteca a Burger King. 1834 01:19:49,666 --> 01:19:51,749 - todo vuelve a una cosa 1835 01:19:51,833 --> 01:19:53,417 y lo mismo está sucediendo ahora: 1836 01:19:53,499 --> 01:19:54,583 codicia. 1837 01:19:54,666 --> 01:19:56,292 [Rick Dees' "Disco Duck"] 1838 01:19:56,375 --> 01:20:00,292 La codicia es la cosa en la gente 1839 01:20:00,375 --> 01:20:03,333 que realmente arruina mucha mierda. 1840 01:20:03,417 --> 01:20:04,958 - ♪ Went to a party the other night ♪ 1841 01:20:05,041 --> 01:20:06,041 - Al principio, 1842 01:20:06,083 --> 01:20:07,958 usted compraría un disco con etiqueta Disco 1843 01:20:08,041 --> 01:20:09,791 y seria una gran cancion, 1844 01:20:09,875 --> 01:20:11,666 no importa cual eligieras. 1845 01:20:11,749 --> 01:20:14,499 - ♪ Moving my feet to the disco beat ♪ 1846 01:20:14,583 --> 01:20:18,833 - Pero luego un ejecutivo en pañales decidió, 1847 01:20:18,916 --> 01:20:21,000 "Pongamos 'Disco' 1848 01:20:21,083 --> 01:20:23,749 en todas estas grabaciones que queremos vender" 1849 01:20:23,833 --> 01:20:26,125 y no fue buena música nunca más. 1850 01:20:26,208 --> 01:20:27,958 Era basura. 1851 01:20:28,041 --> 01:20:29,624 - ♪ Look at me ♪ 1852 01:20:29,708 --> 01:20:33,125 ♪ I'm the disco duck ♪ 1853 01:20:33,208 --> 01:20:35,809 - [La voz del Pato Donald] Ah, get down, mama. - Ah, agáchate, mamá. 1854 01:20:35,833 --> 01:20:37,059 - Entonces eso fue, creo, la paja 1855 01:20:37,083 --> 01:20:38,268 que rompió la espalda del camello. 1856 01:20:38,292 --> 01:20:39,499 - ♪ Disco ♪ 1857 01:20:39,583 --> 01:20:40,708 ♪ Disco duck ♪ 1858 01:20:40,791 --> 01:20:42,916 - Disco como una forma puramente musical 1859 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 está, ya sabes, muerto. 1860 01:20:45,083 --> 01:20:46,000 - Lo odiaba. 1861 01:20:46,083 --> 01:20:47,517 No pude pensar de cualquier cosa redimir 1862 01:20:47,541 --> 01:20:48,666 era música de ancianos. 1863 01:20:48,749 --> 01:20:51,333 - fue una cosa muy facil 1864 01:20:51,417 --> 01:20:54,833 involucrarse por motivos comerciales. 1865 01:20:54,916 --> 01:20:56,499 - [Donald] ♪ Everybody's doing ♪ 1866 01:20:56,583 --> 01:20:58,375 ♪ The disco ♪ 1867 01:20:58,458 --> 01:20:59,833 - me gustaría mostrarte 1868 01:20:59,916 --> 01:21:02,208 cómo destruimos los discos de la discoteca. 1869 01:21:02,292 --> 01:21:04,499 Así es como lo hago. 1870 01:21:04,583 --> 01:21:06,833 Tengo que ponerme un poco nervioso 1871 01:21:06,916 --> 01:21:08,125 Es como... - Si. 1872 01:21:08,208 --> 01:21:10,000 - Y luego yo solo... 1873 01:21:12,041 --> 01:21:13,333 Oof. Eso se sintió bien. 1874 01:21:14,541 --> 01:21:16,393 - Nuestro próximo invitado esta noche es Steve Dahl. 1875 01:21:16,417 --> 01:21:19,208 Y el es un disc jockey para emisora ​​WLUP-FM 1876 01:21:19,292 --> 01:21:20,875 en Chicago, Illinois, 1877 01:21:20,958 --> 01:21:22,541 y odia la música disco. 1878 01:21:22,624 --> 01:21:25,375 - Steve Dahl fue un poco difícil de evitar en Chicago. 1879 01:21:34,125 --> 01:21:36,541 Steve Dahl estaba en la radio diciendo: "lo Disco apesta. 1880 01:21:36,624 --> 01:21:38,541 lo Disco apesta ". 1881 01:21:38,624 --> 01:21:40,541 Yo tenía 14 años. 1882 01:21:40,624 --> 01:21:42,541 Escuché el Loop 1883 01:21:42,624 --> 01:21:45,666 la emisora ​​de radio que esta centrada alrededor. 1884 01:21:45,749 --> 01:21:47,708 - Trae helio al estudio, 1885 01:21:47,791 --> 01:21:50,417 lo inhala e imita a los Bee Gees al aire, 1886 01:21:50,499 --> 01:21:52,208 y luego rompe sus grabaciones. 1887 01:21:52,292 --> 01:21:54,167 ♪ ¿How deep is your love? ♪ 1888 01:21:54,250 --> 01:21:57,083 ♪ How deep is your love? ♪ 1889 01:21:57,167 --> 01:22:01,250 ♪ I really need to know ♪ 1890 01:22:01,333 --> 01:22:04,916 - Sabes, cuando haces todas esas cosas, 1891 01:22:05,000 --> 01:22:06,458 como sacar basura, 1892 01:22:06,541 --> 01:22:10,250 te tienen excluido de la radio 1893 01:22:10,333 --> 01:22:13,250 y mucha gente heterosexual comienza a sentirse amenazada, 1894 01:22:13,333 --> 01:22:17,250 crea un veneno real. 1895 01:22:19,708 --> 01:22:21,041 - Hola de nuevo a todos. 1896 01:22:21,125 --> 01:22:23,916 Harry Caray y Jimmy Piersall de Comiskey Park, 1897 01:22:24,000 --> 01:22:27,417 donde vamos a tener una noche salvaje esta noche, 1898 01:22:27,499 --> 01:22:29,041 una doble cartelera crepuscular. 1899 01:22:29,125 --> 01:22:31,583 - yo era un acomodador en Comiskey Park. 1900 01:22:31,666 --> 01:22:33,125 Ese fue mi primer trabajo. 1901 01:22:33,208 --> 01:22:36,250 - Mira esa multitud allí afuera. 1902 01:22:36,333 --> 01:22:37,375 - 50.000 personas, 1903 01:22:37,458 --> 01:22:38,767 la multitud más grande de la temporada, 1904 01:22:38,791 --> 01:22:41,250 apareció en el Comiskey Park de Chicago. 1905 01:22:41,333 --> 01:22:43,226 Muchos habían venido para Noche de Demolición Disco, 1906 01:22:43,250 --> 01:22:44,916 un truco promocional. 1907 01:22:45,000 --> 01:22:47,958 15.000 más tuvieron que ser alejados. 1908 01:22:48,041 --> 01:22:49,125 - Steve Dahl dice, 1909 01:22:49,208 --> 01:22:52,333 "Vamos a dejar entrar a todos el parque de los White Sox 1910 01:22:52,417 --> 01:22:55,417 "por 98 centavos 1911 01:22:55,499 --> 01:22:57,250 "si traes un vinilo de musica Disco, 1912 01:22:57,333 --> 01:22:58,791 "y vamos a volar esas grabaciones 1913 01:22:58,875 --> 01:23:00,333 en el medio del jardín central ". 1914 01:23:02,708 --> 01:23:05,125 Estamos dejando entrar a la gente. 1915 01:23:05,208 --> 01:23:09,250 señalé a mi principal, 1916 01:23:09,333 --> 01:23:11,833 "Esa grabación, esa grabación, esa grabación, 1917 01:23:11,916 --> 01:23:14,167 "esa grabación, esa grabación, esa grabación, 1918 01:23:14,250 --> 01:23:16,250 "estos no son discos de Discoteca. 1919 01:23:16,333 --> 01:23:18,583 Esos son solo... esos son grabaciones de R&B ". 1920 01:23:20,958 --> 01:23:24,000 Y lo que noté 1921 01:23:24,083 --> 01:23:26,333 más que nada 1922 01:23:26,417 --> 01:23:29,167 eran en su mayoría discos Negros. 1923 01:23:30,875 --> 01:23:31,958 - Al mismo tiempo 1924 01:23:32,041 --> 01:23:34,000 todas estas cosas están bajando en Chicago, 1925 01:23:34,083 --> 01:23:35,833 estábamos tocando en los estadios. 1926 01:23:35,916 --> 01:23:38,375 Fue una gira asombrosa. 1927 01:23:38,458 --> 01:23:41,000 Estábamos como, como, en nuestro propio pequeño mundo, 1928 01:23:41,083 --> 01:23:43,125 sin pensar en el mundo exterior. 1929 01:24:15,791 --> 01:24:18,333 - Lo ponchó, y se acabó el juego de pelota. 1930 01:24:22,833 --> 01:24:26,375 - Está bien, acomodemos a Steve hasta los explosivos 1931 01:24:26,458 --> 01:24:30,375 con un fuerte cántico "Disco es mierda". 1932 01:24:30,458 --> 01:24:32,375 ¡La música Disco es una mierda! 1933 01:24:32,458 --> 01:24:34,583 ¡La música Disco es una mierda! 1934 01:24:34,666 --> 01:24:36,666 ¡La música Disco es una mierda! 1935 01:24:36,749 --> 01:24:38,833 ¡La música Disco es una mierda! 1936 01:24:38,916 --> 01:24:40,749 ¡La música Disco es una mierda! 1937 01:24:40,833 --> 01:24:42,250 ¡La música Disco es una mierda! 1938 01:24:43,958 --> 01:24:45,638 - Damas y caballeros, nuestro hermano Andy. 1939 01:24:50,666 --> 01:24:52,541 ♪ My baby moves at midnight ♪ 1940 01:24:54,333 --> 01:24:55,791 ♪ Goes right on till the dawn ♪ 1941 01:24:58,083 --> 01:25:00,292 ♪ My woman takes me higher ♪ 1942 01:25:01,875 --> 01:25:03,916 ♪ My woman keeps me warm ♪ 1943 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 ¿all: ♪ What you doing on your back? ♪ 1944 01:25:08,083 --> 01:25:09,292 ♪ Oh-ho ♪ 1945 01:25:09,375 --> 01:25:11,916 ♪ What you doing on your back? ♪ 1946 01:25:12,000 --> 01:25:15,417 ♪ Ah, you should be dancing ♪ 1947 01:25:15,499 --> 01:25:17,708 ♪ Yeah ♪ 1948 01:25:17,791 --> 01:25:20,541 ♪ Dancing, yeah ♪ 1949 01:25:25,583 --> 01:25:26,749 - ¡Vamos! 1950 01:25:26,833 --> 01:25:28,600 - Andy se unió a nosotros en el escenario. para "Deberías estar bailando", 1951 01:25:28,624 --> 01:25:30,958 y fue los cuatro juntos, 1952 01:25:31,041 --> 01:25:32,583 y Andy se unió a mi micrófono, 1953 01:25:32,666 --> 01:25:34,517 entonces estábamos cantando alrededor de un micrófono, 1954 01:25:34,541 --> 01:25:36,666 y seguía mirando hacia arriba, y se apartó y se fue, 1955 01:25:36,749 --> 01:25:39,041 "¿Puedes creer esto?" 1956 01:25:39,125 --> 01:25:41,250 - vamos. 1957 01:25:41,333 --> 01:25:43,749 - nadie podía creer lo que estaba pasando. 1958 01:25:43,833 --> 01:25:45,125 Y ver los cuatro en el escenario, 1959 01:25:45,208 --> 01:25:46,583 cuando miré y vi a Barry y Robin 1960 01:25:46,666 --> 01:25:48,000 y vi a Andy frente a mi, Pensé, 1961 01:25:48,083 --> 01:25:50,458 "Así es como tiene que ser". 1962 01:25:58,916 --> 01:26:00,624 - ¿Qué tal los Bee Gees? 1963 01:26:04,541 --> 01:26:06,351 Bueno, escucha, tomamos todos los discos de la discoteca 1964 01:26:06,375 --> 01:26:08,499 que trajiste esta noche, 1965 01:26:08,583 --> 01:26:11,708 los arrojé en una caja gigante, 1966 01:26:11,791 --> 01:26:15,333 y los vamos a volar muy bueno. 1967 01:26:28,250 --> 01:26:32,499 ¡Uno, dos, tres, boom! 1968 01:26:37,708 --> 01:26:40,000 ¡Eso los hizo volar muy bien! 1969 01:26:46,583 --> 01:26:48,292 - ♪ Dance ♪ 1970 01:26:48,375 --> 01:26:51,167 - Te lo dirían como acomodador, de vez en cuando, 1971 01:26:51,250 --> 01:26:53,125 vas a sacar una persona borracha 1972 01:26:53,208 --> 01:26:54,833 entrando al campo. 1973 01:26:54,916 --> 01:26:57,375 Intentas agarrarlos atraparlos, o lo que sea. 1974 01:26:57,458 --> 01:27:00,167 Pero todos corrieron por el campo. 1975 01:27:00,250 --> 01:27:02,749 - ♪ Dance ♪ 1976 01:27:02,833 --> 01:27:04,375 ♪ Dance ♪ 1977 01:27:04,458 --> 01:27:06,250 ♪ Dance ♪ 1978 01:27:06,333 --> 01:27:08,833 ♪ Dance, dance ♪ 1979 01:27:08,916 --> 01:27:11,208 - Cuando me hice mayor, Yo reconocí 1980 01:27:11,292 --> 01:27:15,708 que este fue en realidad el final de una era. 1981 01:27:15,791 --> 01:27:17,208 - ♪ Dance ♪ 1982 01:27:17,292 --> 01:27:18,208 ♪ Dance ♪ 1983 01:27:18,292 --> 01:27:19,708 - Fue una quema de libros. 1984 01:27:19,791 --> 01:27:22,167 Fue un acto racista 1985 01:27:22,250 --> 01:27:25,041 quema de libros homofóbicos. 1986 01:27:25,125 --> 01:27:28,666 Y los Bee Gees quedaron atrapados en eso 1987 01:27:28,749 --> 01:27:31,083 porque ellos eran parte de esa cultura 1988 01:27:31,167 --> 01:27:33,875 eso estaba levantando a mucha gente. 1989 01:27:39,666 --> 01:27:40,958 - Gracias. Te amamos. 1990 01:27:41,041 --> 01:27:43,333 Y te volveremos a ver. Adiós. 1991 01:27:50,000 --> 01:27:53,791 - Casi 7.000 espectadores celebraron su propia demolición. 1992 01:27:53,875 --> 01:27:56,666 La segunda función de la doble cartelera fue cancelada anoche. 1993 01:27:56,749 --> 01:28:00,208 Esa actuación se perderá. 1994 01:28:00,292 --> 01:28:02,499 - El movimiento anti-disco 1995 01:28:02,583 --> 01:28:05,083 era casi anti-Bee Gees en ese punto. 1996 01:28:05,167 --> 01:28:07,916 - Irónicamente, la banda sonora a "Fiebre de Sábado por la Noche", 1997 01:28:08,000 --> 01:28:09,916 el álbum que los convirtió en superestrellas, 1998 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 también los marcó como grupo Disco. 1999 01:28:12,666 --> 01:28:14,309 - Porque puedes bailar con ella, Quiero decir, 2000 01:28:14,333 --> 01:28:15,976 no necesariamente lo hace una canción "disco". 2001 01:28:16,000 --> 01:28:17,642 Quiero decir, puedes bailar con muchas canciones. 2002 01:28:17,666 --> 01:28:20,000 - realmente no quieres ser etiquetado "Discoteca"... 2003 01:28:20,083 --> 01:28:21,323 - No no. - ¿En absoluto, verdad? 2004 01:28:21,375 --> 01:28:23,000 - Porque nuestra musica es una variedad 2005 01:28:23,083 --> 01:28:24,283 de diferentes tipos de música. 2006 01:28:24,333 --> 01:28:25,958 No debería llamarse solo eso. 2007 01:28:26,041 --> 01:28:28,000 - Entonces la gente odiaba la Discoteca. 2008 01:28:28,083 --> 01:28:30,167 Lo odié. 2009 01:28:30,250 --> 01:28:31,642 - Teníamos al FBI y al Servicio Secreto 2010 01:28:31,666 --> 01:28:33,684 alrededor del avión cada vez que aterrizamos en algún lugar 2011 01:28:33,708 --> 01:28:35,458 por las amenazas de bomba. 2012 01:28:35,541 --> 01:28:37,958 Fue algo aterrador. 2013 01:28:38,041 --> 01:28:39,292 - Quedamos perplejos, 2014 01:28:39,375 --> 01:28:40,708 porque tengo esa vibra de ellos. 2015 01:28:40,791 --> 01:28:42,499 Ya sabes, "¿Por qué la gente hace esto?" 2016 01:28:42,583 --> 01:28:44,250 - La afirmación de los Bee Gees 2017 01:28:44,333 --> 01:28:46,458 algunas estaciones de radio alrededor del país 2018 01:28:46,541 --> 01:28:49,167 se niegan a pasar su nuevo simple. 2019 01:28:49,250 --> 01:28:50,517 - Los Bee Gees no tienen permitido tener un nuevo éxito 2020 01:28:50,541 --> 01:28:51,791 porque tuvieron mucho éxito 2021 01:28:51,875 --> 01:28:53,017 con "Fiebre de Sábado por la Noche". 2022 01:28:53,041 --> 01:28:54,161 Eso, para mí, es una mierda. 2023 01:28:54,208 --> 01:28:56,791 - La radio es, por supuesto, muy dificil para volver 2024 01:28:56,875 --> 01:28:58,250 una vez que la pierdes. 2025 01:28:58,333 --> 01:29:00,541 En aquel momento, si no sonabas en la radio 2026 01:29:00,624 --> 01:29:01,624 no había nada. 2027 01:29:01,708 --> 01:29:03,541 - Crezcamos todos. Somos solo un grupo de pop. 2028 01:29:03,624 --> 01:29:04,833 No somos una fuerza política. 2029 01:29:04,916 --> 01:29:06,333 Solo estamos haciendo música. 2030 01:29:06,417 --> 01:29:07,976 Pero no creo que haya alguna razón para anotarnos 2031 01:29:08,000 --> 01:29:09,499 porque existimos en los 70 2032 01:29:09,583 --> 01:29:11,499 y nos gustaria existir en los 80, ya sabes. 2033 01:29:11,583 --> 01:29:14,375 ¿A alguien le importa si existimos en los 80, gracias? 2034 01:29:14,458 --> 01:29:17,000 - Fue tan abrumador, 2035 01:29:17,083 --> 01:29:20,041 y toda la dinámica cambió. 2036 01:29:20,125 --> 01:29:22,791 - Fueron días locos. 2037 01:29:22,875 --> 01:29:25,041 Yo prefiero a Maurice como Maurice no como un Bee Gees, 2038 01:29:25,125 --> 01:29:26,499 si eso tiene sentido para ti. 2039 01:29:26,583 --> 01:29:30,041 Lo preferí como Maurice, no como un Bee Gee. 2040 01:29:30,125 --> 01:29:31,708 - De repente, se dieron cuenta 2041 01:29:31,791 --> 01:29:34,000 que estaban en una posición diferente. 2042 01:29:34,083 --> 01:29:37,083 Robin pasó por una especie de... 2043 01:29:37,167 --> 01:29:39,833 no fue un colapso, pero fue solo algo 2044 01:29:39,916 --> 01:29:43,208 donde se sentía muy tímido para estar en publico 2045 01:29:43,292 --> 01:29:45,417 y haciendo cosas por un tiempo. 2046 01:29:45,499 --> 01:29:48,041 - La reacción fue una experiencia muy aterradora. 2047 01:29:48,125 --> 01:29:49,833 Cuando las cosas llegan a ese punto, 2048 01:29:49,916 --> 01:29:53,208 estas fuera de control de todo el asunto. 2049 01:29:53,292 --> 01:29:55,226 - Pensamos que los Bee Gees mejor irían a un segundo plano 2050 01:29:55,250 --> 01:29:57,375 por un tiempo hasta que esto se calme 2051 01:29:57,458 --> 01:29:59,041 o algo así. 2052 01:29:59,125 --> 01:30:01,417 No pudimos hacer nada como los Bee Gees en absoluto. 2053 01:30:03,292 --> 01:30:05,458 - Bueno, reacción, Estoy muy bien. 2054 01:30:09,666 --> 01:30:13,541 Cualquier banda que tenga éxito 2055 01:30:13,624 --> 01:30:16,499 va a tener alguna 2056 01:30:16,583 --> 01:30:20,208 forma de resistir, esa es solo la ley de la naturaleza. 2057 01:30:21,292 --> 01:30:23,417 Cuando tienen tanto éxito, 2058 01:30:23,499 --> 01:30:24,916 a veces lo único interesante 2059 01:30:25,000 --> 01:30:27,292 para decir sobre ellos es, "Oh, no me gustan. 2060 01:30:27,375 --> 01:30:29,517 "A todos los demás les gusta, ya sabes, 'que profundo es tu amor.' 2061 01:30:29,541 --> 01:30:32,333 Yo no... ya sabes, es estúpido ". 2062 01:30:32,417 --> 01:30:34,250 Bandas de mi generación, 2063 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 tú entiendes sobre los altibajos. 2064 01:30:36,333 --> 01:30:38,583 Puedes verlo. ¿Dónde están las trampas? 2065 01:30:38,666 --> 01:30:40,916 ¿Cuánta mierda vas a soportar? 2066 01:30:41,000 --> 01:30:43,083 ¿Cuándo podría pasar esto? ¿Cuándo podría pasar eso? 2067 01:30:43,167 --> 01:30:44,958 Para esa gente que estaban en la primera ola 2068 01:30:45,041 --> 01:30:48,208 de una especie de estrellato pop global, 2069 01:30:48,292 --> 01:30:49,958 si quieres llamarlo así, 2070 01:30:50,041 --> 01:30:51,083 era nuevo para ellos. 2071 01:30:51,167 --> 01:30:52,976 Como, "¿Por qué todos de repente odian a nuestra banda? 2072 01:30:53,000 --> 01:30:55,083 "Vendimos 8 mil millones de discos el año pasado. 2073 01:30:55,167 --> 01:30:57,208 ¿Qué pasa?" 2074 01:30:57,292 --> 01:30:59,458 Entonces es confuso. 2075 01:30:59,541 --> 01:31:01,250 - No eran solo los Bee Gees 2076 01:31:01,333 --> 01:31:05,791 pero la idea de bailar 2077 01:31:05,875 --> 01:31:07,458 en ese período, 2078 01:31:07,541 --> 01:31:10,417 ya no era aceptable 2079 01:31:10,499 --> 01:31:13,000 para este tipo de música para llevar el peso, 2080 01:31:13,083 --> 01:31:15,000 para llevar la industria. 2081 01:31:16,666 --> 01:31:18,499 Todo el mundo estaba en ese punto en sus vidas 2082 01:31:18,583 --> 01:31:22,375 donde empezaron a mirar para hacer otras cosas. 2083 01:31:23,875 --> 01:31:26,417 Y Andy estaba teniendo problemas también. 2084 01:31:26,499 --> 01:31:28,125 - ¿Andy? Andy... 2085 01:31:28,208 --> 01:31:30,125 - Lo vi en Malibu. 2086 01:31:30,208 --> 01:31:31,288 Él había estado involucrado 2087 01:31:31,333 --> 01:31:33,624 con mucha gente que estaban consumiendo drogas, 2088 01:31:33,708 --> 01:31:35,333 y estaba consumiendo drogas. 2089 01:31:35,417 --> 01:31:37,791 Estaba consumiendo cocaína. 2090 01:31:37,875 --> 01:31:40,583 yo hablé con el afuera en el balcón, 2091 01:31:40,666 --> 01:31:42,642 diciendo, ya sabes, "Esta es realmente una linda casa, Andy. 2092 01:31:42,666 --> 01:31:44,749 "Es un buen coche ahí fuera, ese Porsche. 2093 01:31:44,833 --> 01:31:46,000 "Muy agradable. 2094 01:31:46,083 --> 01:31:48,375 No vas a quedarte con todo esto ya sabes." 2095 01:31:48,458 --> 01:31:49,833 Y él dijo, "¿Qué quieres decir?" 2096 01:31:49,916 --> 01:31:51,833 Dije, "Haces lo que estás haciendo, 2097 01:31:51,916 --> 01:31:53,333 "esta cosa desaparecerá. 2098 01:31:53,417 --> 01:31:54,791 "Todo esto se irá. 2099 01:31:54,875 --> 01:31:57,167 Tu carrera se irá por la ventana, todo ". 2100 01:31:57,250 --> 01:32:00,208 Y él dice: "Lo sé. Lo sé. Sé lo que tengo que hacer ". 2101 01:32:00,292 --> 01:32:03,041 - Hubo mucho caos que no fui testigo, 2102 01:32:03,125 --> 01:32:05,666 pero yo estaba consciente de ello. 2103 01:32:05,749 --> 01:32:07,059 Estábamos esparcidos por todo el lugar 2104 01:32:07,083 --> 01:32:08,333 por un tiempo. 2105 01:32:10,292 --> 01:32:14,041 Robin estaba en Nueva York, o Maurice estaba en Inglaterra. 2106 01:32:14,125 --> 01:32:15,499 Estaba solo en ese momento, 2107 01:32:15,583 --> 01:32:18,000 y recibí una llamada telefónica de Barbra. 2108 01:32:20,791 --> 01:32:23,333 Ella me preguntó si podría escribir canciones para ella, 2109 01:32:23,417 --> 01:32:26,666 y eso me aterrorizó. 2110 01:32:26,749 --> 01:32:29,375 No se si puedo hacer esto ¿sabes? 2111 01:32:29,458 --> 01:32:30,708 Entonces llamé a mis hermanos 2112 01:32:30,791 --> 01:32:33,375 y yo dije, "Esto es lo que tenemos que hacer. 2113 01:32:33,458 --> 01:32:35,499 hagámoslo ". 2114 01:32:35,583 --> 01:32:37,749 Y asi es como surgió el álbum "Culpable". 2115 01:32:41,958 --> 01:32:44,833 Realmente no pudimos conseguir estar en la radio. 2116 01:32:44,916 --> 01:32:48,375 Entonces la idea fue escribir para otras personas. 2117 01:32:48,458 --> 01:32:49,708 Seamos compositores. 2118 01:32:49,791 --> 01:32:52,417 Intentemos graduarnos de ser un grupo 2119 01:32:52,499 --> 01:32:55,583 eso probablemente... 2120 01:32:55,666 --> 01:32:58,000 esté desvanecléndose, ¿sabes? 2121 01:32:58,083 --> 01:33:00,708 Veamos si podemos superar eso. 2122 01:33:00,791 --> 01:33:04,292 ♪ Life is a moment in space ♪ 2123 01:33:04,375 --> 01:33:07,041 ♪ When the dream is gone ♪ 2124 01:33:07,125 --> 01:33:10,208 ♪ It's a lonelier place ♪ 2125 01:33:10,292 --> 01:33:12,583 - Se trataba más de puntos de venta para la escritura, 2126 01:33:12,666 --> 01:33:16,125 escribiendo canciones que no son canciones de Bee Gees. 2127 01:33:16,208 --> 01:33:18,083 Tienen una actitud en algún otro lugar. 2128 01:33:18,167 --> 01:33:19,833 - ♪ I stumble and fall ♪ 2129 01:33:19,916 --> 01:33:24,541 ♪ But I give you it all ♪ 2130 01:33:24,624 --> 01:33:28,292 ♪ I am a woman in love ♪ 2131 01:33:28,375 --> 01:33:30,417 ♪ And I do anything ♪ 2132 01:33:30,499 --> 01:33:33,458 ♪ To get you into my world ♪ 2133 01:33:33,541 --> 01:33:36,083 - Ahora, Robin, tú y Barry coescribieron "Mujer enamorada", 2134 01:33:36,167 --> 01:33:38,541 el cual se convirtió el éxito internacional. 2135 01:33:38,624 --> 01:33:41,208 ¿Fue dificil tomar la perspectiva de una mujer? 2136 01:33:41,292 --> 01:33:43,791 - Oh no. 2137 01:33:43,875 --> 01:33:45,309 - Es nuestra forma de hacer las cosas. 2138 01:33:45,333 --> 01:33:46,333 Asumiremos ese papel 2139 01:33:46,375 --> 01:33:47,976 dentro de la cancion para escribir la canción. 2140 01:33:48,000 --> 01:33:49,875 - Después del álbum de Barbra Streisand, 2141 01:33:49,958 --> 01:33:52,083 los managers llamarían todo el tiempo: 2142 01:33:52,167 --> 01:33:53,958 "Wow, ¿puedo reunirme con ustedes? 2143 01:33:54,041 --> 01:33:55,333 ¿Harás mi grabación?" 2144 01:33:55,417 --> 01:33:56,833 Y sabes, artistas establecidos. 2145 01:33:56,916 --> 01:33:58,333 - ♪ Oh ♪ 2146 01:33:58,417 --> 01:34:03,000 ♪ Why do you have to be a heartbreaker ♪ 2147 01:34:03,083 --> 01:34:04,541 ♪ When I'm just being ♪ 2148 01:34:04,624 --> 01:34:06,749 ♪ What you want me to be? ♪ 2149 01:34:06,833 --> 01:34:10,458 - ♪ Get in the middle of a chain reaction ♪ 2150 01:34:10,541 --> 01:34:12,624 ♪ You get a medal when you're lost in action ♪ 2151 01:34:12,708 --> 01:34:13,851 - Fue tan importante para nosotros 2152 01:34:13,875 --> 01:34:15,642 tener un artista cantando una de nuestras canciones 2153 01:34:15,666 --> 01:34:18,333 y estar en la radio como lo fue para nosotros. 2154 01:34:18,417 --> 01:34:19,916 ♪ Islands in the stream ♪ 2155 01:34:20,000 --> 01:34:21,958 ♪ That is what we are ♪ 2156 01:34:22,041 --> 01:34:23,958 ♪ No one in between ♪ 2157 01:34:24,041 --> 01:34:26,333 ♪ How can we be wrong? ♪ 2158 01:34:26,417 --> 01:34:27,583 ♪ Sail away with me ♪ 2159 01:34:27,666 --> 01:34:29,517 - Cuando escribes una canción con alguien en mente 2160 01:34:29,541 --> 01:34:31,000 que realmente amas 2161 01:34:31,083 --> 01:34:33,833 y luego esa persona termina cantándolo, 2162 01:34:33,916 --> 01:34:35,624 no hay recompensa como ésta. 2163 01:34:35,708 --> 01:34:40,208 - ♪ Immortality ♪ 2164 01:34:40,292 --> 01:34:41,833 ♪ Oh, baby ♪ 2165 01:34:41,916 --> 01:34:45,541 ♪ There is a vision and a fire in me ♪ 2166 01:34:45,624 --> 01:34:47,624 ♪ Oh ♪ 2167 01:34:47,708 --> 01:34:50,833 - escribimos tantos diferentes tipos de canciones, 2168 01:34:50,916 --> 01:34:53,666 y eso creó esta nueva determinación 2169 01:34:53,749 --> 01:34:56,833 para que nos convirtamos en los Bee Gees de nuevo. 2170 01:34:56,916 --> 01:34:59,333 all: ♪ When a lonely heart breaks ♪ 2171 01:34:59,417 --> 01:35:02,541 ♪ It's the one that forsakes ♪ 2172 01:35:02,624 --> 01:35:05,833 ♪ It's the dream that we stole ♪ 2173 01:35:05,916 --> 01:35:07,583 - Creo que, con el tiempo, 2174 01:35:07,666 --> 01:35:10,041 Nos volvimos cada vez más unidos. 2175 01:35:10,125 --> 01:35:11,499 Para el '85, 2176 01:35:11,583 --> 01:35:13,263 realmente lo logramos juntos como un grupo. 2177 01:35:15,250 --> 01:35:17,791 Volvimos a convertirnos en una banda real. 2178 01:35:20,458 --> 01:35:23,541 ♪ For you, it's goodbye ♪ 2179 01:35:23,624 --> 01:35:25,708 ♪ For me, it's to cry ♪ 2180 01:35:25,791 --> 01:35:29,749 ♪ For whom the bell tolls ♪ 2181 01:35:29,833 --> 01:35:31,624 - realmente nunca tuvimos una categoría. 2182 01:35:31,708 --> 01:35:33,875 Solo tuvimos diferentes períodos 2183 01:35:33,958 --> 01:35:36,499 y logramos encajar en diferentes épocas, 2184 01:35:36,583 --> 01:35:38,375 y vimos mucha gente 2185 01:35:38,458 --> 01:35:41,499 quienes fueron los campeones de su época van y vienen. 2186 01:35:41,583 --> 01:35:44,499 No siempre nos conectamos pero nos quedamos por aquí. 2187 01:35:44,583 --> 01:35:46,791 Logramos desafiar el criticismo 2188 01:35:46,875 --> 01:35:47,915 la mayor parte del tiempo. 2189 01:35:47,958 --> 01:35:50,875 ♪ It's the one that forsakes ♪ 2190 01:35:50,958 --> 01:35:54,583 ♪ It's the dream that we stole ♪ 2191 01:35:54,666 --> 01:35:55,875 - Y solo espero y rezo 2192 01:35:55,958 --> 01:35:58,250 que la musica dure, ¿sabes? 2193 01:35:58,333 --> 01:35:59,749 Porque empiezo a reconocer 2194 01:35:59,833 --> 01:36:01,875 que no queda tanto tiempo delante de mí 2195 01:36:01,958 --> 01:36:04,624 como el que hay detrás de mí. 2196 01:36:10,833 --> 01:36:11,916 - Hola, Australia. 2197 01:36:12,000 --> 01:36:13,791 Es Andy Gibb aquí en Miami, 2198 01:36:13,875 --> 01:36:15,642 y me gustaria desearles a todos ustedes, chicos... 2199 01:36:15,666 --> 01:36:16,958 ¿Una vez más? 2200 01:36:20,000 --> 01:36:21,083 Hola Australia 2201 01:36:21,167 --> 01:36:22,749 Es Andy Gibb aquí en Miami, 2202 01:36:22,833 --> 01:36:24,184 y me gustaria desearles a todos ustedes, chicos 2203 01:36:24,208 --> 01:36:26,791 y a todos mis amigos en Australia una muy feliz Navidad 2204 01:36:26,875 --> 01:36:28,125 y un feliz año Nuevo. 2205 01:36:31,875 --> 01:36:37,125 EN 1988 LOS BEE GEES ANUNCIARON QUE ANDY SERÍA MIEMBRO DEL GRUPO. 2206 01:36:38,875 --> 01:36:42,125 MURIÓ ESE AÑO MAS TARDE A LOS 30 AÑOS 2207 01:36:42,200 --> 01:36:46,125 DE UN ATAQUE AL CORAZÓN POR SUS ADICCIONES 2208 01:36:48,499 --> 01:36:49,666 - Barry fue el primero, 2209 01:36:49,749 --> 01:36:51,791 y luego, de hecho, Robin media hora mayor que yo, 2210 01:36:51,875 --> 01:36:53,250 y somos gemelos 2211 01:36:53,333 --> 01:36:55,958 y eso es cómo básicamente nos conocimos. 2212 01:36:57,333 --> 01:37:00,958 LUEGO DE LA MUERTE DE ANDY, MAURICE LLEVÓ UNA VIDA SOBRIA. 2213 01:37:01,990 --> 01:37:05,958 CONTINUÓ ESCRIBIENDO Y ACTUANDO CON SUS HERMANOS. 2214 01:37:05,990 --> 01:37:09,970 EN 2003 MUERE INESPERADAMENTE POR COMPLICACIONES EN UNA CIRUGÍA. 2215 01:37:10,250 --> 01:37:11,517 - Robert Stigwood, Esto es para ti. 2216 01:37:11,541 --> 01:37:12,458 - No, no lo hiciste. 2217 01:37:12,541 --> 01:37:13,851 Tienes que reaccionar a la cosa. - ¿Que linea? 2218 01:37:13,875 --> 01:37:14,958 Oh, ¿la reacción? 2219 01:37:15,041 --> 01:37:15,958 - Si. - Todo bien. 2220 01:37:16,041 --> 01:37:17,499 - Es un primer plano. - Bueno. 2221 01:37:17,583 --> 01:37:19,101 Oh, sí, eso es correcto. Lo siento, hazlo de nuevo. 2222 01:37:19,125 --> 01:37:20,517 - Sí, hazlo de nuevo. - Hazlo otra vez. 2223 01:37:20,541 --> 01:37:22,000 Bueno. 2224 01:37:22,083 --> 01:37:23,624 Robert Stigwood, Esto es para ti. 2225 01:37:24,083 --> 01:37:27,624 SIN MAURICE, ROBIN Y BARRY SE MANTENÍAN ALEJADOS 2226 01:37:27,700 --> 01:37:29,624 ROBIN VOLVIÓ A GRABAR COMO SOLISTA 2227 01:37:29,700 --> 01:37:32,000 INCLUYENDO EL CLASICO REQUIEM PARA EL TITANIC 2228 01:37:32,100 --> 01:37:36,000 VOLVIÓ A REUNIRSE CON BARRY UNOS AÑOS ANTES DE SU MUERTE 2229 01:37:36,100 --> 01:37:39,000 LUEGO DE UNA BATALLA CONTRA EL CANCER EN 2012 2230 01:37:46,250 --> 01:37:47,292 - Damas y caballeros, 2231 01:37:47,375 --> 01:37:49,833 una nominación al Oscar para "Fiebre de Sábado por la Noche", 2232 01:37:49,916 --> 01:37:52,458 John Travolta. 2233 01:37:52,541 --> 01:37:54,541 - Esta noche 2234 01:37:54,624 --> 01:37:57,125 la academia está celebrando 2235 01:37:57,208 --> 01:38:00,167 A tres hermanos que cambiaron mi vida 2236 01:38:00,250 --> 01:38:02,541 y el mundo de la musica para siempre, 2237 01:38:02,624 --> 01:38:05,624 y aunque los hermanos Robin y Maurice se han ido tristemente 2238 01:38:05,708 --> 01:38:08,666 estamos encantados de estar unidos por un hermano como ningún otro, 2239 01:38:08,749 --> 01:38:11,458 uno de los mas exitosos cantautores 2240 01:38:11,541 --> 01:38:14,417 de nuestro tiempo, mi amigo Barry Gibb. 2241 01:38:25,749 --> 01:38:28,666 ♪ Feel I'm going back ♪ 2242 01:38:28,749 --> 01:38:31,666 ♪ To Massachusetts ♪ 2243 01:38:34,458 --> 01:38:37,375 ♪ Something's telling me ♪ 2244 01:38:37,458 --> 01:38:40,167 ♪ I must go home ♪ 2245 01:38:40,250 --> 01:38:43,292 - Son un capítulo brillante en el libro de la música. 2246 01:38:43,375 --> 01:38:44,934 Ya sabes, algunas personas son una nota al pie. 2247 01:38:44,958 --> 01:38:45,958 Algunas personas toman... 2248 01:38:46,000 --> 01:38:48,458 los Beatles y Dylan son enormes 2249 01:38:48,541 --> 01:38:49,875 Pero los Bee Gees están ahí. 2250 01:38:49,958 --> 01:38:53,417 ♪ The day I left ♪ 2251 01:38:53,499 --> 01:38:57,208 ♪ Her standing on her own ♪ 2252 01:38:57,292 --> 01:38:59,458 - Mira atrás y mira su trabajo, 2253 01:38:59,541 --> 01:39:01,916 y algunas de los mejores canciones jamás escritas. 2254 01:39:02,000 --> 01:39:05,208 - ♪ About the life in Massachusetts ♪ 2255 01:39:05,292 --> 01:39:06,809 - no hay nada más que decir sobre los Bee Gees 2256 01:39:06,833 --> 01:39:08,475 excepto que eran jodidamente impresionantes. 2257 01:39:08,499 --> 01:39:11,458 - ♪ Speak about the people ♪ 2258 01:39:11,541 --> 01:39:15,292 ♪ I have seen ♪ 2259 01:39:15,375 --> 01:39:19,250 ♪ And the lights all went down ♪ 2260 01:39:19,333 --> 01:39:22,958 ♪ In Massachusetts ♪ 2261 01:39:23,041 --> 01:39:26,041 ♪ And Massachusetts ♪ 2262 01:39:26,125 --> 01:39:30,958 ♪ Is one place I have seen ♪ 2263 01:39:31,041 --> 01:39:34,083 - ♪ And Massachusetts ♪ 2264 01:39:34,167 --> 01:39:39,333 all: ♪ Is one place I have seen ♪ 2265 01:39:52,041 --> 01:39:55,458 - Cuando lo pienso ahora, 2266 01:39:55,541 --> 01:39:57,875 Pienso en cómo empezó todo. 2267 01:39:59,541 --> 01:40:01,791 Acabamos de tener este sueño 2268 01:40:01,875 --> 01:40:04,292 y pensamos: "Bueno, 2269 01:40:04,375 --> 01:40:06,292 ¿porqué queremos ser famosos?" 2270 01:40:08,417 --> 01:40:11,041 Resulta que fue por la composición de canciones. 2271 01:40:14,916 --> 01:40:18,041 Y pienso en todo lo que nos propusimos hacer, 2272 01:40:18,125 --> 01:40:20,208 lo hicimos, contra viento y marea. 2273 01:40:22,417 --> 01:40:24,393 Honestamente no puedo llegar a un acuerdo con el hecho 2274 01:40:24,417 --> 01:40:26,167 de que ellos ya no están aquí. 2275 01:40:26,250 --> 01:40:28,167 Nunca he podido hacer eso. 2276 01:40:32,417 --> 01:40:34,167 Siempre los estoy reviviendo. 2277 01:40:34,250 --> 01:40:35,559 Siempre es, "¿Qué pensaría Robin?" 2278 01:40:35,583 --> 01:40:37,333 o "¿Qué piensa Maurice? 2279 01:40:37,417 --> 01:40:39,167 Y Andy. 2280 01:40:39,250 --> 01:40:40,624 Nunca desaparece. 2281 01:40:43,749 --> 01:40:47,041 Y lo que yo quería decir antes 2282 01:40:47,125 --> 01:40:49,045 es que preferiría tenerlos a todos otra vez aquí, 2283 01:40:49,083 --> 01:40:50,643 sin haber tenido ningun hit en absoluto. 2284 01:41:13,624 --> 01:41:16,916 ♪ If ever you got rain in your heart ♪ 2285 01:41:18,499 --> 01:41:20,041 ♪ Someone has hurt you ♪ 2286 01:41:20,125 --> 01:41:22,499 ♪ And torn you apart ♪ 2287 01:41:23,749 --> 01:41:25,875 ♪ Am I unwise ♪ 2288 01:41:25,958 --> 01:41:28,208 ♪ To open up your eyes ♪ 2289 01:41:28,292 --> 01:41:30,916 ♪ To love me? ♪ 2290 01:41:31,000 --> 01:41:33,749 ♪ And when you got nothing to lose ♪ 2291 01:41:35,208 --> 01:41:37,083 ♪ Nothing to pay for ♪ 2292 01:41:37,167 --> 01:41:39,375 ♪ And nothing to choose ♪ 2293 01:41:40,499 --> 01:41:42,708 ♪ Am I unwise ♪ - ♪ Oh, no ♪ 2294 01:41:42,791 --> 01:41:44,916 - ♪ To open up your eyes ♪ 2295 01:41:45,000 --> 01:41:47,958 ♪ To love me? ♪ - ♪ Run to me ♪ 2296 01:41:48,041 --> 01:41:51,208 ♪ Whenever you're lonely ♪ 2297 01:41:51,292 --> 01:41:53,541 ♪ Run to me ♪ 2298 01:41:53,624 --> 01:41:56,624 ♪ If you need a shoulder ♪ 2299 01:41:56,708 --> 01:41:59,125 ♪ Now and then ♪ 2300 01:41:59,208 --> 01:42:01,875 ♪ You need someone older ♪ 2301 01:42:01,958 --> 01:42:05,958 ♪ So, darling ♪ 2302 01:42:06,041 --> 01:42:11,000 ♪ You run to me ♪ 2303 01:42:51,791 --> 01:42:54,541 - ♪ Well, you can tell by the way I use my walk ♪ 2304 01:42:54,624 --> 01:42:57,208 ♪ I'm a woman's man, no time to talk ♪ 2305 01:42:57,292 --> 01:42:59,167 ♪ Music loud and women warm ♪ 2306 01:42:59,250 --> 01:43:01,499 ♪ I've been kicked around since I was born ♪ 2307 01:43:01,583 --> 01:43:04,000 ♪ And now it's all right, it's okay ♪ 2308 01:43:04,083 --> 01:43:06,333 ♪ And you may look the other way ♪ 2309 01:43:06,417 --> 01:43:08,708 ♪ We can try to understand ♪ 2310 01:43:08,791 --> 01:43:11,041 ♪ "The New York Times'" effect on man ♪ 2311 01:43:11,125 --> 01:43:13,226 ESCRIBIERON MAS DE 1000 CANCIONES ♪ Whether you're a brother or whether you're a mother ♪ 2312 01:43:13,250 --> 01:43:15,725 INCLUIDOS 2O NROS.1 EN USA ♪ You're stayin' alive, stayin' alive ♪ 2313 01:43:15,749 --> 01:43:17,851 E INGLATERRA ♪ Feel the city breaking and everybody shaking ♪ 2314 01:43:17,875 --> 01:43:20,393 BARRY TODAVÍA VIVE EN MIAMI ♪ And we're stayin' alive, stayin' alive ♪ 2315 01:43:20,417 --> 01:43:22,666 CONTINUA ESCRIBIENDO ♪ Ah, ha, ha, ha ♪ 2316 01:43:22,749 --> 01:43:24,934 Y HACIENDO PERFORMANCES ♪ Stayin' alive, stayin' alive ♪ 2317 01:43:24,958 --> 01:43:27,125 POR TODO EL MUNDO ♪ Ah, ha, ha, ha ♪ 2318 01:43:27,208 --> 01:43:31,499 ♪ Stayin' alive ♪ 2319 01:43:35,791 --> 01:43:37,499 - ♪ And you walk ♪ 2320 01:43:41,458 --> 01:43:43,541 ♪ Life going nowhere ♪ 2321 01:43:43,624 --> 01:43:46,583 ♪ Somebody help me ♪ 2322 01:43:46,666 --> 01:43:48,375 ♪ Somebody help me, yeah ♪ 2323 01:43:52,958 --> 01:43:55,041 ♪ Life going nowhere ♪ 2324 01:43:55,125 --> 01:43:58,250 ♪ Somebody help me ♪ 2325 01:43:58,333 --> 01:44:05,250 ♪ I'm stayin' alive ♪ 2326 01:44:08,958 --> 01:44:11,041 ♪ Life going nowhere ♪ 2327 01:44:11,125 --> 01:44:13,833 ♪ Somebody help me ♪ 2328 01:44:13,916 --> 01:44:15,875 ♪ Somebody help me, yeah ♪ 2329 01:44:18,000 --> 01:44:20,083 ♪ Somebody ♪ 2330 01:44:20,167 --> 01:44:22,417 ♪ Life going nowhere ♪ 2331 01:44:22,499 --> 01:44:25,958 ♪ Somebody help me ♪ 2332 01:44:26,041 --> 01:44:32,958 ♪ I'm stayin' alive ♪ 2333 01:44:56,125 --> 01:44:59,167 Barry, Barry, Barry, 2334 01:44:59,250 --> 01:45:03,666 Barry, Barry, Barry, Barry, Barry, Barry, 2335 01:45:03,749 --> 01:45:08,624 Barry, Barry, Barry, Barry, Barry, Barry. 2336 01:45:14,208 --> 01:45:16,833 One, two, three, four. 2337 01:45:27,541 --> 01:45:30,749 ♪ Green fields ♪ 2338 01:45:30,833 --> 01:45:34,749 ♪ Where we used to wander ♪ 2339 01:45:36,875 --> 01:45:42,041 ♪ Purple valleys ♪ 2340 01:45:42,125 --> 01:45:45,167 ♪ Near my home ♪ 2341 01:45:47,541 --> 01:45:52,167 ♪ We would play there ♪ 2342 01:45:52,250 --> 01:45:55,541 ♪ Beneath the sky ♪ 2343 01:45:58,208 --> 01:46:00,708 ♪ Then I kissed you ♪ 2344 01:46:03,583 --> 01:46:06,499 ♪ Butterfly ♪ 2345 01:46:10,292 --> 01:46:14,208 ♪ Young girl ♪ 2346 01:46:14,292 --> 01:46:17,708 ♪ You came restless ♪ 2347 01:46:19,583 --> 01:46:24,875 ♪ And you left me ♪ 2348 01:46:24,958 --> 01:46:27,875 ♪ Here to cry ♪ 2349 01:46:30,292 --> 01:46:35,375 ♪ My big teardrops ♪ 2350 01:46:35,458 --> 01:46:39,208 ♪ In red pastures ♪ 2351 01:46:40,624 --> 01:46:43,167 ♪ For I loved you ♪ 2352 01:46:46,000 --> 01:46:48,749 ♪ Butterfly ♪ 2353 01:46:51,167 --> 01:46:55,041 ♪ Butterfly ♪ 2354 01:46:55,125 --> 01:46:57,541 ♪ Yeah ♪ 2355 01:46:57,624 --> 01:47:00,167 ♪ I dream about you ♪ 2356 01:47:00,250 --> 01:47:04,208 ♪ Lonely without you, butterfly ♪ 2357 01:47:06,708 --> 01:47:10,417 ♪ Butterfly ♪ 2358 01:47:10,499 --> 01:47:13,041 ♪ Yeah ♪ 2359 01:47:13,125 --> 01:47:15,624 ♪ Each night I'm sleeping ♪ 2360 01:47:15,708 --> 01:47:19,624 ♪ Your face comes creeping, butterfly ♪ 2361 01:47:23,292 --> 01:47:26,375 ♪ Green fields ♪ 2362 01:47:26,458 --> 01:47:30,208 ♪ Where we used to wander ♪ 2363 01:47:32,167 --> 01:47:37,417 ♪ Purple valleys ♪ 2364 01:47:37,499 --> 01:47:40,125 ♪ Near my home ♪ 2365 01:47:42,499 --> 01:47:46,958 ♪ We would play there ♪ 2366 01:47:47,041 --> 01:47:50,499 ♪ Beneath the sky ♪ 2367 01:47:52,875 --> 01:47:55,250 ♪ For I loved you ♪ 2368 01:47:57,916 --> 01:48:00,833 ♪ Butterfly ♪ 2369 01:48:03,041 --> 01:48:06,458 ♪ Butterfly ♪ 2370 01:48:06,541 --> 01:48:09,333 ♪ Yeah ♪ 2371 01:48:09,417 --> 01:48:11,791 ♪ I dream about you ♪ 2372 01:48:11,875 --> 01:48:15,791 ♪ Lonely without you, butterfly ♪ 2373 01:48:18,167 --> 01:48:21,583 ♪ Butterfly ♪ 2374 01:48:21,666 --> 01:48:24,333 ♪ Yeah ♪ 2375 01:48:24,417 --> 01:48:26,708 ♪ Each night I'm sleeping ♪ 2376 01:48:26,791 --> 01:48:30,958 ♪ Your face comes creeping, butterfly ♪ 2377 01:48:33,458 --> 01:48:40,375 ♪ Butterfly ♪ 2378 01:48:59,083 --> 01:49:03,333 - ♪ Smile an everlasting smile ♪ 2379 01:49:03,417 --> 01:49:07,333 ♪ A smile can bring you near to me ♪ 2380 01:49:10,125 --> 01:49:15,041 ♪ Don't ever let me find you gone ♪ 2381 01:49:15,125 --> 01:49:19,417 ♪ 'Cause that would bring a tear to me ♪ 2382 01:49:22,791 --> 01:49:26,833 ♪ Talk in everlasting words ♪ 2383 01:49:26,916 --> 01:49:31,250 ♪ And dedicate them all to me ♪ 2384 01:49:33,958 --> 01:49:38,708 ♪ And I will give you all my life ♪ 2385 01:49:38,791 --> 01:49:43,083 ♪ I'm here if you should call to me ♪ 2386 01:49:45,791 --> 01:49:47,499 ♪ You think ♪ 2387 01:49:47,583 --> 01:49:50,458 ♪ That I don't even mean ♪ 2388 01:49:50,541 --> 01:49:56,083 ♪ I single word I say ♪ 2389 01:49:56,167 --> 01:49:59,624 ♪ It's only words ♪ 2390 01:49:59,708 --> 01:50:02,708 ♪ And words are all I have ♪ 2391 01:50:02,791 --> 01:50:06,875 ♪ To take your heart away ♪ 2392 01:50:08,499 --> 01:50:12,208 ♪ It's only words ♪ 2393 01:50:12,292 --> 01:50:15,749 ♪ And words are all I have ♪ 2394 01:50:15,833 --> 01:50:18,333 ♪ To take your heart ♪ 2395 01:50:18,417 --> 01:50:22,541 ♪ Away ♪ 181523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.