Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,179 --> 00:00:46,782
Harvi, imam demo traku
koju želim da vidiš.
2
00:00:46,982 --> 00:00:48,302
Neću da je gledam, zauzet sam.
3
00:00:48,383 --> 00:00:50,585
Hajde, pogledaj samo
na trenutak.
4
00:00:50,786 --> 00:00:52,687
Što je ovo?
Odakle ti ovo?
5
00:00:52,888 --> 00:00:54,289
Našao sam u studiju.
6
00:00:54,489 --> 00:00:56,892
Pa, baci je nazad
i radi, imamo rok.
7
00:00:57,092 --> 00:00:59,294
Daj mu šansu,
to je kreativni rad.
8
00:00:59,494 --> 00:01:00,771
Ovo nije vrijeme za kreativnost,
9
00:01:00,795 --> 00:01:02,297
treba šou da produciramo.
10
00:02:03,557 --> 00:02:05,559
Pa, što misliš?
- Ne znam.
11
00:02:07,461 --> 00:02:08,461
Bukman.
12
00:02:08,562 --> 00:02:09,863
Bukmane!
13
00:02:10,064 --> 00:02:13,367
Skrenuta mi je pažnja
od novog odbora direktora
14
00:02:13,767 --> 00:02:17,571
da nisi proizveo ništa
profitno još od.
15
00:02:17,771 --> 00:02:19,673
"Neumornog Kamaza"
16
00:02:19,873 --> 00:02:21,175
još iz
17
00:02:21,875 --> 00:02:24,378
1960!?
18
00:02:25,679 --> 00:02:26,679
Si Si...
19
00:02:26,780 --> 00:02:30,283
Imam sigurnu stvar sada.
Kladim se da će ovo stvarno
20
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
da upali.
21
00:02:31,685 --> 00:02:32,886
Možeš računati na ovo:
22
00:02:33,086 --> 00:02:36,390
ako tvoj "Veliki holivudski
tv specijal efekata"
23
00:02:36,590 --> 00:02:38,191
ne napravi veći rejting
24
00:02:38,391 --> 00:02:41,294
nego konkurentski
"Dr. Medžik šou"
25
00:02:41,495 --> 00:02:43,396
ti ispadaš Bukmane!
26
00:02:43,597 --> 00:02:44,998
Ispadaš! Kapiraš?
27
00:02:45,198 --> 00:02:46,499
To je sigurna stvar.
28
00:02:46,700 --> 00:02:49,302
Ne brini Si Si, biće veliko.
Imamo imena,
29
00:02:49,502 --> 00:02:51,404
najbolje pisce, velike glumce...
30
00:02:51,805 --> 00:02:53,506
Velike zvijezde!
31
00:02:57,010 --> 00:02:59,212
Harvi! Hoćeš li
pogledati ostatak ovoga?
32
00:02:59,412 --> 00:03:01,414
Ne pričaj mi o nepoznatima.
33
00:03:01,614 --> 00:03:02,615
Trebaju mi zvijezde!
34
00:03:54,567 --> 00:03:56,669
Režirao:
čovjek u zelenoj jakni.
35
00:04:07,980 --> 00:04:09,481
Stižem, pričekaj!
36
00:04:10,482 --> 00:04:13,385
Vau, konačno poziv!
Stižem, stižem!
37
00:04:13,886 --> 00:04:15,287
Halo, dr. Medžik?
38
00:04:15,487 --> 00:04:17,189
Jel to Majk Džitlov?
39
00:04:17,889 --> 00:04:19,491
Jesi li ti iz
dr. Medžik šoua?
40
00:04:19,691 --> 00:04:22,594
Ne, ne, Laki Strajker
iz holivudskih studija.
41
00:04:23,795 --> 00:04:27,599
Da, režiram tv spektakl
o filmskim efektima
42
00:04:27,799 --> 00:04:29,701
i vidio sam neki tvoj rad.
43
00:04:29,801 --> 00:04:30,702
Jesi?
44
00:04:30,802 --> 00:04:32,804
Da, i volio bih da vidim
što još imaš.
45
00:04:32,904 --> 00:04:34,206
Donesi demo traku.
46
00:04:34,306 --> 00:04:35,907
Imaš je, jel tako?
47
00:04:36,007 --> 00:04:37,309
Da, naravno.
48
00:04:37,509 --> 00:04:39,311
U redu, vidimo se onda.
49
00:05:25,456 --> 00:05:27,958
Hej druže, ispalo ti nešto.
50
00:05:28,159 --> 00:05:30,161
Hej, što to radiš?
51
00:06:16,006 --> 00:06:17,908
Srećem te ovdje.
52
00:06:18,108 --> 00:06:20,510
Ja sam čirlidersica, Sjećaš se?
- Što?
53
00:06:20,811 --> 00:06:23,513
Jutros u kolima.
Dala sam ti aplauz.
54
00:06:23,813 --> 00:06:25,916
O, da! Naravno.
Zdravo, kako si?
55
00:06:33,123 --> 00:06:34,324
12. Kat.
Kako se zoveš?
56
00:06:35,325 --> 00:06:36,965
O, oprosti ovo je moj kat.
Moram ići.
57
00:06:37,026 --> 00:06:38,128
Oprosti.
58
00:06:40,029 --> 00:06:41,331
Sindi!
59
00:06:43,733 --> 00:06:47,136
O ne, to je Kutlikov!
60
00:06:47,337 --> 00:06:49,839
Mogu li vam pomoći?
Holivudski studiji.
61
00:06:50,039 --> 00:06:51,040
Bit ću od pomoći.
62
00:06:51,240 --> 00:06:53,743
Holivudski studiji.
Molim vas, pričekajte.
63
00:06:53,943 --> 00:06:56,145
Holivudski studiji,
mogu li vam pomoći?
64
00:06:56,546 --> 00:06:58,347
Holivudski studiji...
65
00:07:15,665 --> 00:07:17,967
Holivudski studiji,
mogu li vam pomoći?
66
00:07:18,267 --> 00:07:20,669
Holivudski studiji.
Molim vas, pričekajte.
67
00:07:20,970 --> 00:07:22,772
Mogu li vam pomoći?
- Da, imam sastanak
68
00:07:22,972 --> 00:07:24,774
sa g. Strajkerom.
- Hvala.
69
00:07:27,776 --> 00:07:29,278
U redu!
70
00:07:29,478 --> 00:07:31,380
Ovdje je.
- Tko je ovdje?
71
00:07:31,580 --> 00:07:33,782
Lik koji je napravio ovo.
- Što!?
72
00:07:33,983 --> 00:07:37,987
On možda snima efekte
za našu konkurenciju.
73
00:07:38,287 --> 00:07:41,090
Ej, koliko je sati?
Kasnim!
74
00:07:49,998 --> 00:07:52,601
Taj lik će biti strava.
Stvarno dobra stvar.
75
00:07:54,803 --> 00:07:56,505
Hoću da zaustavim taj frejm!
76
00:07:59,308 --> 00:08:00,909
Što je?
- To je on.
77
00:08:01,109 --> 00:08:02,186
Popravi tu traku, hoćeš li?
78
00:08:02,210 --> 00:08:03,812
Ser, ja nisam majstor.
79
00:08:04,012 --> 00:08:05,652
Drago mi je. Kako si?
- Zdravo, hvala,
80
00:08:05,814 --> 00:08:07,015
ali je se ne rukujem.
- Što!?
81
00:08:07,215 --> 00:08:09,618
Imaš meke ruke?
- To je privatna stvar.
82
00:08:09,818 --> 00:08:11,138
Oprosti, jel to moja
video traka?
83
00:08:11,319 --> 00:08:14,022
Čekaj malo. Jesi li ti
reporter? Ti si glumac.
84
00:08:14,122 --> 00:08:15,824
Da, moram biti.
Radim puno stvari.
85
00:08:16,024 --> 00:08:18,927
Da, kasting je dole,
na 12. Katu.
86
00:08:19,127 --> 00:08:20,504
Hoću pričati s likom
ko radi efekte.
87
00:08:20,528 --> 00:08:22,530
Dobro, ovdje sam.
Donio sam cijeli kotur.
88
00:08:22,631 --> 00:08:24,332
Ne donosi cijeli kotur
efekata ovdje,
89
00:08:24,432 --> 00:08:26,034
samo zato što želiš
posao glumca!
90
00:08:26,234 --> 00:08:27,936
Harvi, on radi efekte!
- Ajde!
91
00:08:28,136 --> 00:08:30,338
On vjerovatno radi sve sam.
92
00:08:30,538 --> 00:08:32,016
Ja sam filmadžija,
pravim filmove.
93
00:08:32,040 --> 00:08:33,942
Ajde, jedan mali pogled
neće da škodi.
94
00:08:34,042 --> 00:08:35,343
Daj momku šansu.
95
00:08:36,444 --> 00:08:38,546
G. Strajker.
- Zovi me Laki.
96
00:08:38,646 --> 00:08:40,324
Laki, mislim da je bolje da
odem tamo i pomognem mu...
97
00:08:40,348 --> 00:08:42,450
Ne Majk,
to je sindikalna radnja.
98
00:08:42,550 --> 00:08:45,553
Dođi, sjedi.
- Treba mu pomoć, tako je.
99
00:08:45,653 --> 00:08:47,555
Opusti se, hoćeš li?
100
00:08:47,755 --> 00:08:50,258
Gdje si naučio efekte,
u filmskoj školi?
101
00:08:50,658 --> 00:08:54,462
Ne baš, išao sam u jezičku
pa sam prešao na animaciju
102
00:08:54,662 --> 00:08:57,265
i naučio ostalo.
- Radio si nešto profesionalno?
103
00:08:57,465 --> 00:09:00,067
Da, imam nešto ovdje.
- Pusti film!
104
00:10:38,164 --> 00:10:42,368
Jesi li zadovoljan?
- Možda da mu damo da titluje.
105
00:10:43,569 --> 00:10:45,371
Ne!
- Kako to misliš, "ne"?
106
00:10:45,571 --> 00:10:47,173
Ne!
- Majk, ne smiješ tamo!
107
00:10:47,273 --> 00:10:48,875
Što misliš tko si ti
da odbiješ posao?
108
00:10:48,975 --> 00:10:50,276
Ne izvlači, ne!
109
00:10:50,476 --> 00:10:52,578
Ovo je prvoklasni šou,
holivudski filmski efekti.
110
00:10:52,778 --> 00:10:54,680
Ne, ne seči!
- Znači, velika faco,
111
00:10:54,880 --> 00:10:57,483
ne želiš da titluješ?
Što želiš da radiš?
112
00:10:57,683 --> 00:10:59,685
Što želim da radim?
Pokazaću ti što želim.
113
00:11:01,087 --> 00:11:03,689
Dat ću ti ovo.
- Što je to?
114
00:11:03,889 --> 00:11:07,693
Crtani?
- Ne, igrani film sa pravom pričom.
115
00:11:07,893 --> 00:11:09,795
Prava priča sa pravim ljudima?
116
00:11:09,895 --> 00:11:11,897
Da, specijalni efekti
znače nešto.
117
00:11:11,997 --> 00:11:13,399
Nisu samo šlag na torti.
118
00:11:13,499 --> 00:11:14,900
Ne znaš da praviš stvorenja,
119
00:11:15,100 --> 00:11:16,702
ne možeš čak ni da se rukuješ.
120
00:11:16,802 --> 00:11:19,104
Puzaćeš prije no što lipćeš.
- Harvi!
121
00:11:19,204 --> 00:11:21,407
Ti ćeš da lipćeš od puzanja!
122
00:11:21,607 --> 00:11:24,009
Kladim se da ne umeš
ni da napraviš pravi film.
123
00:11:24,109 --> 00:11:27,212
Sa scenama seksa, jurnjave,
glazbene scene, gužve...
124
00:11:27,412 --> 00:11:28,914
Imaš široki kadar, dupli kadar,
125
00:11:29,114 --> 00:11:32,818
mini kadar, iz blizine,
I. C. U., sa ramena,
126
00:11:32,918 --> 00:11:34,019
sinhronizovanje.
127
00:11:34,219 --> 00:11:36,221
Ti si samo čovjek za efekte!
128
00:11:37,122 --> 00:11:39,424
"Ona će da popravi"...
- Vidi ovo!
129
00:11:39,524 --> 00:11:40,625
Samo je donio!
130
00:11:40,726 --> 00:11:42,227
Nema agenta, ne ide kroz kanal,
131
00:11:42,427 --> 00:11:43,829
samo je donio prokleti scenario!
132
00:11:43,929 --> 00:11:45,630
O, zdravo.
Jel čekaš dugo?
133
00:11:55,040 --> 00:11:57,142
Što on misli da je,
da napravi film?
134
00:11:57,242 --> 00:11:58,343
On je niko.
135
00:12:09,654 --> 00:12:12,457
Želim oko 100 komada
traka za spajanje.
136
00:12:13,057 --> 00:12:14,959
Moj najnoviji "motaj
pikčr prodakšn".
137
00:12:15,160 --> 00:12:17,000
Još jedno studijsko prikazivanje?
- Da, ali,
138
00:12:17,161 --> 00:12:18,921
ovog puta, Brajane,
dao sam im scenario.
139
00:12:19,063 --> 00:12:20,565
Onaj koga sam dve
nedjelje budžetirao?
140
00:12:20,765 --> 00:12:23,267
To su holivudski studiji
na izvršnom katu.
141
00:12:23,468 --> 00:12:25,970
Da li su ga pročitali?
- Da, rekli su da će me zvati.
142
00:12:26,170 --> 00:12:28,973
Tko će da te zove?
- Režiser. Možda i producent.
143
00:12:29,173 --> 00:12:30,875
Što ako lažu?
- Pa...
144
00:12:32,877 --> 00:12:35,355
Ja... ja... ja... upravo
sam kupio ove kamere.
145
00:12:35,379 --> 00:12:36,419
Treba mi neki fil...
146
00:12:36,581 --> 00:12:39,283
Harolde, tako si smotan.
147
00:12:39,483 --> 00:12:41,085
Koji tip, u boji ili crno-beli?
148
00:12:42,286 --> 00:12:44,789
U čemu je razlika?
- U boji je ljepše.
149
00:12:45,389 --> 00:12:47,992
Nek bude u boji onda.
150
00:12:48,192 --> 00:12:50,094
Što radiš tako dugo?
151
00:12:50,294 --> 00:12:53,097
To je moj prvi posao,
malo sam nervozan.
152
00:12:53,297 --> 00:12:55,299
Daće mi puno para.
153
00:12:55,499 --> 00:12:57,301
Harolde, ajde!
154
00:12:57,501 --> 00:12:59,703
Možeš da ubrzaš?
Žurim.
155
00:12:59,904 --> 00:13:01,705
Harolde, hajde, zadržavamo!
156
00:13:01,906 --> 00:13:04,608
Sve one dame tamo čekaju mene.
157
00:13:04,808 --> 00:13:06,710
Daj vadi me odavde.
158
00:13:25,929 --> 00:13:27,331
Majkle?
159
00:13:27,531 --> 00:13:30,634
Zdravo, mama!
160
00:13:32,836 --> 00:13:35,138
Majkle, sine, stigao
je račun za struju.
161
00:13:35,338 --> 00:13:36,840
Već sam to sredio, mama.
162
00:13:37,040 --> 00:13:40,143
Moramo da platimo i porez.
- Platiću, dobri smo sad.
163
00:13:40,343 --> 00:13:42,345
Dobio si posao danas?
- Da, skoro.
164
00:13:42,546 --> 00:13:46,349
Prodao sam kola.
- Tvoja divna kola?
165
00:13:46,449 --> 00:13:48,609
Ona su moje vlasništvo,
platio sam vlasnički porez.
166
00:13:50,053 --> 00:13:52,155
Napraviću nova kola,
možda ih i kupim.
167
00:13:52,355 --> 00:13:53,757
Dobit ću posao ukoro.
168
00:13:53,957 --> 00:13:56,359
Cijela naša kuća je
specijalni efekat.
169
00:13:56,559 --> 00:13:58,561
Gdje god pogledam su
specijalni efekti.
170
00:13:58,762 --> 00:14:01,364
Gubim živce, gubim strpljenje.
171
00:14:01,564 --> 00:14:02,964
Pazi mama, igračke
su podivljale.
172
00:14:03,066 --> 00:14:05,568
Svuda su!
- Ne brini, srediću ih.
173
00:14:06,569 --> 00:14:09,072
Ovo je Dorabela
iz "Planete dr. Medžika".
174
00:14:09,272 --> 00:14:11,374
Pomjerili smo krajnji rok
za prijavljivanje.
175
00:14:11,574 --> 00:14:13,076
Pa ako želite da vidimo
vaše efekte
176
00:14:13,276 --> 00:14:14,777
bolje donesite traku danas.
U redu?
177
00:14:16,379 --> 00:14:18,981
To, imam osjećaj da će
celi moj svijet da poludi!
178
00:14:19,782 --> 00:14:22,385
Imam dvije nedjelje rada
dok ne pokrenem sve.
179
00:14:22,585 --> 00:14:23,586
Mora biti savršeno.
180
00:14:23,786 --> 00:14:25,288
Savršeni pokazni kotur.
181
00:14:25,488 --> 00:14:27,048
Tako mogu da im
pokažem rad, čovječe.
182
00:14:27,089 --> 00:14:29,392
O, kakav način da se
zaradi za život!
183
00:14:37,099 --> 00:14:39,201
Ne dušo, neću da radiš to.
184
00:14:40,302 --> 00:14:42,705
Pa dobro, dokle god je
drugo dijete dobro.
185
00:14:43,105 --> 00:14:46,008
Ne! Mama ti je dala
tisuću prošle nedjelje!
186
00:14:47,710 --> 00:14:49,211
Pozvaću te kasnije.
Zdravo.
187
00:14:49,411 --> 00:14:50,851
Tko si ti?
- Majk Džitlov. Zdravo.
188
00:14:51,013 --> 00:14:52,615
Dorabela, pomoćnik producenta.
189
00:14:52,815 --> 00:14:55,017
Ne rukujem se. Hvala.
- Zašto?
190
00:14:55,217 --> 00:14:57,419
To je malo duga priča.
- Vidi,
191
00:14:57,620 --> 00:14:59,421
evo je lista vizualnih,
čekiraj što možeš
192
00:14:59,621 --> 00:15:01,824
i stavi kotur na tu
hrpu. U redu?
193
00:15:02,624 --> 00:15:04,326
Treba pokazati ovo producentu.
194
00:15:04,526 --> 00:15:06,929
To je film! Zar nemaš
kazetu?
195
00:15:07,129 --> 00:15:08,831
Kakav bol. Treba nam
projektor.
196
00:15:09,031 --> 00:15:10,732
Pa, zato sam ga ponio!
197
00:15:10,933 --> 00:15:12,634
Znam sve ove vizualne i
mogu da ih pokažem
198
00:15:12,734 --> 00:15:14,136
producentu odmah.
- Gledaj!
199
00:15:14,336 --> 00:15:15,837
Ja gledam sve prva!
200
00:15:16,038 --> 00:15:17,539
Traje samo 5 minuta.
201
00:15:18,440 --> 00:15:20,642
U redu, postavi.
- Dobro.
202
00:15:32,154 --> 00:15:34,155
Sad, u komičnoj priči
dr. Medžik živi
203
00:15:34,356 --> 00:15:35,457
u čudnoj, staroj kući.
204
00:15:35,657 --> 00:15:37,959
Ne koristimo nikakvo
smeće iz stripova!
205
00:15:38,159 --> 00:15:40,862
Ja unajmim profesionalnog
pisca koji obavi sve.
206
00:15:41,062 --> 00:15:42,440
Ovaj je objavljen prije 20 godina.
207
00:15:42,464 --> 00:15:43,641
To je jedan od najboljih
magazina...
208
00:15:43,665 --> 00:15:46,468
oprosti, taj glumac si ti?
- Da, jesam.
209
00:15:46,668 --> 00:15:47,745
Koristim vlastiti kostim.
210
00:15:47,769 --> 00:15:48,870
Zašto ti glumiš u ovome?
211
00:15:48,970 --> 00:15:50,672
Jer sam bio dostupan i jeftin.
212
00:15:50,772 --> 00:15:53,074
Zašto nema zvuka?
- Jer ne radim zvuk.
213
00:15:53,174 --> 00:15:55,076
Tko je režirao ovo?
- Ja sam.
214
00:15:55,176 --> 00:15:56,954
Samo pokazati producentu.
Uradio sam cijeli film.
215
00:15:56,978 --> 00:15:58,479
U redu, gasi.
216
00:15:58,680 --> 00:16:00,057
Ostalo je još dva minuta.
- Vidi...
217
00:16:00,081 --> 00:16:01,683
Što ti hoćeš od mene?
218
00:16:01,883 --> 00:16:03,885
Želim pokazati ovo producentu!
219
00:16:04,085 --> 00:16:06,788
Ti si u sindikatu režisera?
- Ne, ja sam frilenser.
220
00:16:06,988 --> 00:16:09,991
Nii ni u jednom sindikatu?
- Da. Sjedinjene Države.
221
00:16:10,191 --> 00:16:12,393
Vidi, gubi se iz moje
kancelarije!
222
00:16:12,593 --> 00:16:14,471
Mogu da se učlanim u
puno sindikata zbog ovoga.
223
00:16:14,495 --> 00:16:16,097
Onda se bolje učlani!
224
00:16:16,297 --> 00:16:17,899
Mi smo pod članstvom sindikata.
225
00:16:18,099 --> 00:16:21,002
I ne trpim nikoga ukoliko
nije profesionalno učlanjen!
226
00:16:21,202 --> 00:16:22,403
Onda me učlani.
227
00:16:22,603 --> 00:16:25,006
Vidi, ako radiš sa mnom
očekujem profesionalca!
228
00:16:25,106 --> 00:16:27,208
Ti se ni ne rukuješ,
treba ti psihić.
229
00:16:27,408 --> 00:16:29,710
Gđice Boleri ako želite
da zgrabite dio mog tela
230
00:16:29,910 --> 00:16:31,912
i prodrmate ga prije no
što postanemo prijatelji
231
00:16:32,012 --> 00:16:34,132
imate puno veći problem
nego što mislite da ja imam.
232
00:16:34,815 --> 00:16:37,418
Bolje zaboravi na rad
u bilo kom studiju!
233
00:16:37,618 --> 00:16:40,321
I nađi profesionalnu pomoć!
234
00:16:42,523 --> 00:16:46,427
Odoše dva mjeseca rada
i ostatak moje ušteđevine.
235
00:16:47,528 --> 00:16:49,630
I evo je glavobolja.
236
00:16:54,935 --> 00:16:56,837
Dora...
- Što je?
237
00:16:57,337 --> 00:16:58,939
Zašto si se ti vratio?
238
00:16:59,139 --> 00:17:01,942
Sinoć u kancelariji,
kad su svi otišli:
239
00:17:04,144 --> 00:17:05,145
Điha!
240
00:17:05,345 --> 00:17:06,947
Brže! Ajde, điha!
241
00:17:07,147 --> 00:17:08,949
Kako si ti znao za to?
242
00:17:09,149 --> 00:17:10,951
To je specijalni efekat.
243
00:17:13,653 --> 00:17:15,555
Onda im se bolje pridruži!
244
00:17:15,756 --> 00:17:17,958
Pridruži.. Pridruži..
Pridruži..
245
00:17:20,260 --> 00:17:21,761
ZGRADA SINDIKATA
246
00:17:24,664 --> 00:17:26,666
Zdravo. Zdravo.
- Mogu li vam pomoći?
247
00:17:26,866 --> 00:17:28,268
Da. Kako da uđem
u uniju režisera?
248
00:17:28,368 --> 00:17:30,246
Treba ti potpis studija,
producenta, prije no što
249
00:17:30,270 --> 00:17:32,772
ti odobri savjet sindikata.
Hvala.
250
00:17:32,872 --> 00:17:34,474
Oprosti, koliko je prva rata?
251
00:17:34,574 --> 00:17:35,675
7 000 dolara.
252
00:17:35,775 --> 00:17:37,677
Sto dolara za prijavu,
dva dolara kvartalno,
253
00:17:37,777 --> 00:17:38,897
i 10 posto od tvoje plate.
254
00:17:38,978 --> 00:17:40,098
7 000 dolara.
Za što je to?
255
00:17:40,180 --> 00:17:42,182
Toliko plaćaš da uđeš
u sindikat!
256
00:17:42,282 --> 00:17:44,284
Imate socijalno koje mi
se vraća uz mirovinu?
257
00:17:44,384 --> 00:17:46,586
Apsolutno ne!
Koje su ti kvalifikacije?
258
00:17:46,686 --> 00:17:48,388
Radim specijalne efekte
za male ekipe.
259
00:17:48,488 --> 00:17:49,665
Onda ti treba pomoćnik režisera,
260
00:17:49,689 --> 00:17:51,991
drugi papir i sve
potpisano od sindikata.
261
00:17:52,091 --> 00:17:53,393
Ja režiram animacije!
262
00:17:53,493 --> 00:17:56,095
Onda raspravi to sa
sindikatom animatora!
263
00:18:00,199 --> 00:18:02,401
Pa, koje su ti
animatorske kvalifikacije, a?
264
00:18:02,502 --> 00:18:05,004
Pa, sve. Crtani, voštane
figure...
265
00:18:05,204 --> 00:18:08,007
Ne! Za crtani
ti treba 2 100 dolara,
266
00:18:08,207 --> 00:18:09,609
plus 50 dolara mesečno,
267
00:18:09,809 --> 00:18:11,410
i 100 dolara kvartalno.
268
00:18:11,510 --> 00:18:13,112
A filmske animacije?
269
00:18:13,212 --> 00:18:15,314
Onda idi u sindikat kamermana.
270
00:18:16,615 --> 00:18:19,418
Ne ser, studio unajmljuje
slijedećeg iz postave.
271
00:18:19,518 --> 00:18:20,720
Kako da uđem u postavu?
272
00:18:20,920 --> 00:18:22,922
Moraš biti u uniji.
- A kako da uđem u uniju?
273
00:18:23,022 --> 00:18:24,423
Kad si u postavi.
274
00:18:24,523 --> 00:18:26,225
Miliš, ne mogu da uđem
ako već nisam član?
275
00:18:26,325 --> 00:18:27,325
To je točno.
276
00:18:27,426 --> 00:18:28,828
Treba ti tri pomoćnika
kamermana,
277
00:18:28,928 --> 00:18:30,329
obavljeni fizički pregled,
278
00:18:30,529 --> 00:18:32,932
pismo od producenta
i ti platiš članarinu.
279
00:18:33,132 --> 00:18:35,134
Dobro, imam 10 godina
rada s kamerom!
280
00:18:35,234 --> 00:18:37,336
Onda si napravio prekršaj!
281
00:18:37,436 --> 00:18:40,239
Morat ćeš da počneš
sve iz početka.
282
00:18:40,339 --> 00:18:42,241
Kao filmadžija.
283
00:18:42,341 --> 00:18:44,343
Vidi, samo pravim male filmove.
284
00:18:44,443 --> 00:18:46,044
To je za drugi sindikat!
285
00:18:46,145 --> 00:18:47,946
Scena i modijeliranje.
Slijedeća vrata!
286
00:18:48,147 --> 00:18:51,149
To je samo 10 mm...
- Nema šanse! Izlazi!
287
00:18:51,250 --> 00:18:52,351
Učlani se u ciljni!
288
00:18:52,451 --> 00:18:54,653
Treba mi praksa?
- Tri godine zaredom.
289
00:18:54,853 --> 00:18:56,455
Ali ne smiješ da imaš
preko 25 godina.
290
00:18:56,655 --> 00:18:57,856
Ovo je prosta projekcija!
291
00:18:58,056 --> 00:18:59,458
Idi u uniju projektora!
292
00:18:59,558 --> 00:19:02,461
Ali ovdje su me poslali.
- Učlani se u bojare.
293
00:19:02,561 --> 00:19:04,363
Evo ti njegov broj.
- To je pogrešan broj.
294
00:19:04,463 --> 00:19:06,064
Utrostruči broj i nosi ga!
295
00:19:06,164 --> 00:19:08,667
Ovo je ludilo!
- Takav je sustav.
296
00:19:19,277 --> 00:19:21,179
Ovo je unikatno.
297
00:19:23,181 --> 00:19:25,884
Alo! Stigo sam!
298
00:19:27,085 --> 00:19:29,788
Kakav divan dan
za kreativnog duha.
299
00:19:32,390 --> 00:19:34,893
Oprosti mama.
Tata...
300
00:19:40,898 --> 00:19:43,501
Sve veliko sam trebao
da uradim do sada.
301
00:19:44,102 --> 00:19:46,604
Da nisam bio zauzet
radeći male stvari.
302
00:19:48,206 --> 00:19:50,708
Pitam se koliko drugih
ljudi ima tamo.
303
00:19:51,309 --> 00:19:55,913
Koji pišu priče i scenaria
koje niko neće pročitati.
304
00:19:57,615 --> 00:20:01,118
Prave filmove koje
niko neće vidjeti.
305
00:20:02,520 --> 00:20:06,924
Otkrivaju tajne, važne stvari
koje će pomoći svima.
306
00:20:08,225 --> 00:20:10,828
Možda ne bih trebao da
pravim filmove za život.
307
00:20:13,230 --> 00:20:16,934
Imam biciklu, mogu da
raznosim piće.
308
00:20:22,640 --> 00:20:24,742
Kad bih samo mogao to
za stvarno.
309
00:20:26,644 --> 00:20:29,646
Kad bi mogli živjetio
od nade i želja,
310
00:20:31,348 --> 00:20:34,852
da pravimo filmove
brzinom misli,
311
00:20:35,652 --> 00:20:39,556
svi filmovi bi mogli da budu
312
00:20:39,756 --> 00:20:43,961
kao svi snovi koje snivam.
313
00:20:54,871 --> 00:20:56,373
Harvi, javi se na telefon.
314
00:20:57,074 --> 00:20:58,575
Harvi, javi se na telefon!
315
00:20:59,676 --> 00:21:01,278
Što? Što je?
Što je?
316
00:21:01,478 --> 00:21:02,718
Harvi moram da popričam s tobom
317
00:21:02,879 --> 00:21:03,980
da iskoristimo Džitlova.
318
00:21:04,181 --> 00:21:06,182
Zoveš me u sred noći da mi kažeš
319
00:21:06,383 --> 00:21:08,585
da treba da unajmim
totalno nepoznatog?
320
00:21:08,685 --> 00:21:09,786
Jesi li lud?
321
00:21:09,886 --> 00:21:11,788
Ako ti nećeš dr Medžik hoće.
322
00:21:11,988 --> 00:21:13,990
Pa što? Hoćeš li
prestati da me zafrkavaš?
323
00:21:14,090 --> 00:21:14,991
Nije me briga.
324
00:21:15,091 --> 00:21:18,294
Biće te briga, druže,
kad ti opadne rejting.
325
00:21:18,395 --> 00:21:19,496
O čemu pričaš?
326
00:21:19,596 --> 00:21:21,297
Kladim se da ga nisu ni
unajmili još.
327
00:21:21,397 --> 00:21:22,557
Hoće ako ga ne uzmemo prvi.
328
00:21:22,599 --> 00:21:24,039
Iskoristimo njegov rad
u našem šou.
329
00:21:24,100 --> 00:21:25,201
Trebaju mi imena!
330
00:21:25,301 --> 00:21:26,803
Kako će nepoznati
da napravi razliku?
331
00:21:26,903 --> 00:21:29,505
Kladim se da ne može ni
da napravi ništa korisno.
332
00:21:29,906 --> 00:21:33,009
O čovječe, imaš okladu.
333
00:21:33,209 --> 00:21:35,311
Jel? U koliko se kladiš?
U tisuću?
334
00:21:35,411 --> 00:21:36,512
Pet tisuća?
335
00:21:36,612 --> 00:21:38,715
O Harvi, ne budi cicija.
336
00:21:38,815 --> 00:21:41,417
Kladim se u moju platu
za cijeli šou.
337
00:21:41,517 --> 00:21:44,420
25 000 dolara!
338
00:21:44,620 --> 00:21:46,322
25 000 dolara?
339
00:21:46,522 --> 00:21:49,325
A, što reče?
25 000 dolara?
340
00:21:50,026 --> 00:21:52,528
Voljela bih ja da se kladim.
- Može!
341
00:22:00,036 --> 00:22:01,337
Harvi, hrćeš!
342
00:22:01,537 --> 00:22:03,539
Znaš da ne mogu da
spavam kad hrćeš!
343
00:22:03,739 --> 00:22:04,740
O, dobro...
344
00:22:19,054 --> 00:22:21,557
pričekaj, pričekaj,
stižem, stižem!
345
00:22:21,657 --> 00:22:23,158
Imam ga, imam ga!
Tu sam.
346
00:22:23,258 --> 00:22:24,359
Halo?
347
00:22:24,460 --> 00:22:26,962
Zdravo. Pročitao sam
tvoj scenario.
348
00:22:27,162 --> 00:22:30,265
I želio bih te vidjeti
ovdje u 11 ujutru.
349
00:22:30,766 --> 00:22:32,367
Da, naravno.
350
00:22:32,467 --> 00:22:34,169
Odlično. Vidimo se onda.
351
00:22:35,671 --> 00:22:36,972
Pozvali su!
352
00:22:37,072 --> 00:22:39,274
Velika lova me zove!
353
00:22:42,978 --> 00:22:44,479
Izvršni kat.
354
00:22:44,679 --> 00:22:45,857
Dobro jutro.
- Mislio si da zafrkavam.
355
00:22:45,881 --> 00:22:48,884
Verovaću kad prođemo
recepciju i čuvare.
356
00:22:50,285 --> 00:22:52,387
Dobro jutro.
O, dobro jutro.
357
00:22:52,487 --> 00:22:54,589
Očekuju vas.
Što ne uđete?
358
00:22:55,090 --> 00:22:57,392
Dobro jutro, holivudski studiji.
359
00:22:57,492 --> 00:22:59,094
Osjećam se kao kod kuće već.
360
00:22:59,194 --> 00:23:00,771
Misliš da će nam producenti
dati kancelariju ovdje?
361
00:23:00,795 --> 00:23:02,797
Pa...
- A privatnu sekretaricu?
362
00:23:02,897 --> 00:23:04,675
Mislim da je bolje da
pitaš režisera. On je ok.
363
00:23:04,699 --> 00:23:06,059
Ali taj producent
ima lošu narav.
364
00:23:06,101 --> 00:23:07,402
Taj čovjek je tiranin.
365
00:23:08,103 --> 00:23:09,604
Uđite.
366
00:23:10,004 --> 00:23:11,506
Zdravo Majk,
ko je tvoj prijatelj?
367
00:23:11,606 --> 00:23:13,606
Zdravo, Brajan Lukas.
Negov poslovni menadžer.
368
00:23:13,708 --> 00:23:14,809
Kako ste?
- Drago mi je.
369
00:23:15,009 --> 00:23:16,010
Može piće?
370
00:23:16,211 --> 00:23:17,912
Mjeri Lu, par perija za momke
371
00:23:18,112 --> 00:23:19,814
i zadrži moje pozive.
Hoćeš li draga?
372
00:23:20,315 --> 00:23:22,617
Hvala.
- Nema na čemu.
373
00:23:23,618 --> 00:23:25,219
Lukas, a?
- Nismo rođaci.
374
00:23:25,320 --> 00:23:26,621
Niste rođaci?
375
00:23:26,821 --> 00:23:28,623
Majk, znaš li što ti
treba da napraviš ovo?
376
00:23:28,723 --> 00:23:31,025
Da. Brajan je osmislio
celi budžet.
377
00:23:31,125 --> 00:23:33,528
Takođe imam dijaloge i lokacije.
378
00:23:33,728 --> 00:23:36,430
Prvo ti treba da rad bude viđen.
379
00:23:36,531 --> 00:23:39,233
Od ljudi, studija, producjenata.
380
00:23:40,534 --> 00:23:42,436
Holivudski najveći efekti.
381
00:23:43,537 --> 00:23:45,840
Radimo tv specijal
koristeći inserte
382
00:23:46,040 --> 00:23:48,400
iz najvećih filmova sa efektima
koji su ikad napravljeni.
383
00:23:48,542 --> 00:23:50,945
Spotlajt pravog čarobnjaka
iz Holivuda.
384
00:23:51,145 --> 00:23:53,647
Onog koji daje našim
filmovima magiju.
385
00:23:53,848 --> 00:23:56,450
I Majk, želimo da ti glumiš
386
00:23:56,650 --> 00:23:58,152
ovog malog čarobnjaka.
- Što!?
387
00:23:59,153 --> 00:24:01,055
I režiraš sve sekvence
sa efektima.
388
00:24:01,255 --> 00:24:03,557
A kakve sekvence?
- Nešto drugačije.
389
00:24:03,657 --> 00:24:05,359
Nešto što nije rađeno prije.
390
00:24:05,559 --> 00:24:07,161
Koji je najteži specijalni
efekat?
391
00:24:07,561 --> 00:24:09,263
Stop mošn sa piksilizacijom.
392
00:24:09,463 --> 00:24:11,665
To je to!
Baš to želim!
393
00:24:11,865 --> 00:24:13,667
Što, stop mošn dinosauruse?
- Ne!
394
00:24:13,767 --> 00:24:16,370
Veliko. Želim punu veličinu,
svjetlo, kamera, akcija.
395
00:24:16,570 --> 00:24:17,571
Ti si filmadžija.
396
00:24:17,771 --> 00:24:19,873
Želim davidim cijeli filmski
studio kako nastaje.
397
00:24:20,073 --> 00:24:21,775
Glazbu, marširajuće trubače,
398
00:24:21,975 --> 00:24:23,277
stotine filmskih kutija,
399
00:24:23,477 --> 00:24:25,479
želim cijeli svijet kreativne
energije!
400
00:24:25,679 --> 00:24:27,581
Harvi!
- Bio si u pravu.
401
00:24:27,781 --> 00:24:29,683
Ja sam pogriješio.
Oni to mogu.
402
00:24:29,883 --> 00:24:31,385
On je brilijantan.
Ovo je sjajno.
403
00:24:31,585 --> 00:24:34,087
Hvala puno momci,
imate tri nedjelje,
404
00:24:34,287 --> 00:24:35,288
uradite to!
405
00:24:37,090 --> 00:24:38,592
Da uradimo što?
- Ne znam.
406
00:24:39,192 --> 00:24:41,094
Koliko nas plaćaju?
407
00:24:41,294 --> 00:24:43,797
I koliko dugo?
- Ne znam.
408
00:24:45,198 --> 00:24:47,200
Što pokušavaš? Znaš da
oni ne mogu da rade
409
00:24:47,300 --> 00:24:49,402
takve efekte. To je jeftin
način da dobiješ
410
00:24:49,603 --> 00:24:51,404
25 000 dolara, ako pitaš mene.
411
00:24:51,504 --> 00:24:53,944
Oprostite, koliki nam je budžet za to?
- O, Brajane...
412
00:24:54,007 --> 00:24:56,209
Ne brini za pare,
to je minorna stvar.
413
00:24:56,409 --> 00:24:57,911
Nazvat ću studijskog kontrolora,
414
00:24:58,011 --> 00:25:00,113
izračunaće troškove
i javit ću ti.
415
00:25:00,213 --> 00:25:01,314
Doviđenja!
416
00:25:01,414 --> 00:25:02,415
Uradićemo!
417
00:25:02,515 --> 00:25:04,117
Na 35 mm sa pokretnom kontrolom,
418
00:25:04,317 --> 00:25:06,437
kompjuterskom animacijom,
laserskom optikom...
419
00:25:06,519 --> 00:25:08,922
Brajane, to košto 35 000
dolara po sekundi.
420
00:25:09,122 --> 00:25:11,824
Daće nam pare.
- Ali tek za tri nedjelje.
421
00:25:12,025 --> 00:25:14,327
Trebaju im reklame sa
efektima da ga pokrenu.
422
00:25:14,427 --> 00:25:16,547
Da, uz tri mjeseca planiranja,
skriptovanu priču,
423
00:25:16,729 --> 00:25:18,289
postavljenu scenu,
filmske zvijezde,
424
00:25:18,331 --> 00:25:19,632
glazbu i onda je završeno.
425
00:25:19,732 --> 00:25:20,733
Oprosti.
426
00:25:20,933 --> 00:25:23,336
Idemo kod Stiva, on
pravi glazbu na svemu.
427
00:25:26,138 --> 00:25:28,741
Holivudski studiji? Ne,
pokušao sam da im pišem.
428
00:25:28,841 --> 00:25:30,281
Oni ne prihvaćaju
nezavisnu glazbu.
429
00:25:30,343 --> 00:25:31,944
Stani malo, moram
smisliti glazbu
430
00:25:32,144 --> 00:25:33,646
dok ne uradim animaciju.
431
00:25:33,746 --> 00:25:35,147
Pa, zanimljivo.
432
00:25:35,247 --> 00:25:36,949
Ne znam, moglo bi
da ispadne dobro.
433
00:25:37,049 --> 00:25:38,351
Imam ideju.
- Koju?
434
00:25:38,751 --> 00:25:40,753
Pevaš, usne ti se mičeju.
435
00:25:41,454 --> 00:25:43,956
To bi bilo preteško
da se provali na kraju.
436
00:25:44,156 --> 00:25:46,158
Misliš, piksilizacija sa usnama?
- Naravno.
437
00:25:46,258 --> 00:25:47,860
Koliki ti je budžet?
- Ne znam...
438
00:25:47,960 --> 00:25:49,461
Brajan radi na tome.
439
00:25:49,562 --> 00:25:51,363
Pa, to su pare unaprijed.
440
00:25:51,564 --> 00:25:55,067
Za studio, dvoinčne trake,
bolje trake, mikrofone...
441
00:26:15,187 --> 00:26:17,990
Majk! Sve sam sredio.
Pričao sam sa Strajkerom.
442
00:26:18,190 --> 00:26:20,692
Jedino nam ne daju
pare unaprijed.
443
00:26:20,792 --> 00:26:23,295
Otkazuju ugovor s nama
jer nismo u uniji.
444
00:26:23,495 --> 00:26:25,897
Ali kad napravimo film
oni ga otkupe od nas
445
00:26:26,098 --> 00:26:28,300
po standardnoj
rekvizicionoj formi,
446
00:26:28,500 --> 00:26:30,802
ubace glasove
i mi dobijemo pare nazad.
447
00:26:35,307 --> 00:26:38,610
Hej, samo 10 dolara?
- 10 dolara?
448
00:26:39,811 --> 00:26:41,413
Oprosti, gdje je marker?
449
00:26:42,314 --> 00:26:44,716
Sedam puta za ovo.
- 70?
450
00:26:47,619 --> 00:26:49,621
Majk, što ne uđeš i
pobrineš se za film?
451
00:26:49,821 --> 00:26:51,222
Ja ću za rasprodaju.
U redu?
452
00:26:51,322 --> 00:26:53,024
Da, Brajane.
453
00:26:53,224 --> 00:26:54,726
Može 50?
- Za 20?
454
00:26:54,926 --> 00:26:56,528
Ne možeš naplatiti
70 za tu stvar.
455
00:26:56,628 --> 00:26:58,730
Za tebe 75.
- Što!?
456
00:26:59,030 --> 00:27:00,531
Ma, daj...
457
00:27:01,132 --> 00:27:03,134
U redu, idemo,
kupite stare stripove.
458
00:27:03,234 --> 00:27:04,335
Po ceni sa naslovnice.
459
00:27:19,750 --> 00:27:21,852
Koliko nas plaćaju?
- 5 000 dolara.
460
00:27:22,053 --> 00:27:23,754
Brajane, to ne pokriva
ni opremu.
461
00:27:23,955 --> 00:27:25,756
Daju nam besplatni
studijski prostor,
462
00:27:25,856 --> 00:27:27,458
profesionalne linije.
- A ekipa?
463
00:27:27,558 --> 00:27:29,360
Radimo sami i štedimo pare.
464
00:27:29,460 --> 00:27:31,862
Ti si jedini glumac.
I besplatan. - Jel?
465
00:27:32,063 --> 00:27:34,064
Samo nam treba scenario
i neka glazba.
466
00:27:34,265 --> 00:27:36,066
Hajde, smisli nešto za film!
467
00:27:56,487 --> 00:27:58,589
Kako radiš to?
- Sindi? Zdravo.
468
00:27:58,789 --> 00:28:00,090
S kazetofon.
469
00:28:00,290 --> 00:28:02,192
On je g. Brzi.
- Što kažeš?
470
00:28:02,392 --> 00:28:04,294
Ja sam raspevani
čarobnjak u tv šou.
471
00:28:04,394 --> 00:28:05,954
Misliš, u šou sa
specijalnim efektima?
472
00:28:05,996 --> 00:28:07,798
Da!
- Mogle bi da glumimo u njemu.
473
00:28:07,898 --> 00:28:09,399
Možda ćemo te vidjeti.
474
00:28:13,603 --> 00:28:15,705
Znaš, ne znam ti čak ni ime.
475
00:28:17,107 --> 00:28:19,609
Ja se zovem Majk.
- Majk?
476
00:28:20,110 --> 00:28:21,788
Da li ćeš koristiti
princeze čarobnjakinje?
477
00:28:21,812 --> 00:28:23,313
Dobra sam sa iskricama.
478
00:28:23,413 --> 00:28:25,015
A ja obavljam magiju.
- Da.
479
00:28:25,815 --> 00:28:28,318
Ne, ali ako želite
da pomognete iza scene...
480
00:28:28,518 --> 00:28:30,020
Iza scene!?
481
00:28:30,320 --> 00:28:32,522
Ako ne mogu ispred neću uopće.
482
00:28:32,722 --> 00:28:35,225
Kakav je to posao?
- Pa, treba puno strpljenja.
483
00:28:35,425 --> 00:28:36,926
Moraš biti nježna i precizna.
484
00:28:37,127 --> 00:28:38,728
Naučiću te osnovnim pravilima
485
00:28:38,828 --> 00:28:40,230
ali morat ćeš puno da radiš.
486
00:28:40,330 --> 00:28:42,031
Ajde dušo, čula
sam ja puno laži.
487
00:28:42,132 --> 00:28:44,234
Ne, u redu je...
- Polazi, djevojko!
488
00:28:44,334 --> 00:28:46,436
Objasniću ti sve.
- Sindi, čekaj!
489
00:28:47,637 --> 00:28:48,838
Hvataj!
490
00:28:50,940 --> 00:28:53,843
Ajde!
- Zdravo Majk, lijepo se provedi.
491
00:28:54,043 --> 00:28:56,145
Vidimo se, Brzi.
- Doviđenja!
492
00:28:56,346 --> 00:28:58,047
Ne znam što vidiš u njemu.
493
00:28:58,247 --> 00:28:59,327
Sviđa mi se.
- Djevojko,
494
00:28:59,449 --> 00:29:01,150
on radi specijalne efekte.
495
00:29:01,350 --> 00:29:02,852
Ima istu boju kao pare.
496
00:29:07,056 --> 00:29:09,258
Eto ga čarobnjak
brzine i vremena
497
00:29:09,458 --> 00:29:11,560
smjestio se pod holivudski znak.
498
00:29:11,761 --> 00:29:13,763
Da pjeva o radosti i ljubavi
499
00:29:13,963 --> 00:29:17,166
I tako razmrda uspavani grad.
500
00:30:01,009 --> 00:30:02,110
Nije dostupan.
501
00:30:02,310 --> 00:30:03,812
Sto dolara po zvezdi.
502
00:30:04,012 --> 00:30:06,314
Dajem im besplatnu tv
emisiju a oni nedaju pare!?
503
00:30:06,515 --> 00:30:08,316
Zaboravi! Što oni
misle s kim imaju posla?
504
00:30:08,617 --> 00:30:10,318
Možda mogu da
iskoristim moje veze.
505
00:30:12,120 --> 00:30:14,022
Bukman.
Da, kako ide?
506
00:30:14,222 --> 00:30:15,824
Pa, sad smo u pre-produkciji
507
00:30:16,024 --> 00:30:18,024
i moramo vidjeti zvučni
stejdž i da ga koristimo.
508
00:30:18,927 --> 00:30:21,129
Vidi, to je vrlo zauzet studio,
509
00:30:21,329 --> 00:30:22,969
sve je bukirano.
Reći ću ti kako ćemo.
510
00:30:23,131 --> 00:30:24,632
Zašto ne probaš imenik?
511
00:30:24,833 --> 00:30:26,334
Provjeri ostale stejdževe
u blizini,
512
00:30:26,534 --> 00:30:27,574
nađi nešto što ti se svidi
513
00:30:27,736 --> 00:30:29,938
i poslaćemo zahtjev
višim instancama.
514
00:30:30,138 --> 00:30:32,340
Može? Dobro!
U redu, dušo.
515
00:30:32,540 --> 00:30:34,542
Navali.
Da, vidimo se kasnije.
516
00:30:38,046 --> 00:30:39,047
Slušaj,
517
00:30:39,147 --> 00:30:40,424
ako pozove mene ili
Strajkera opet
518
00:30:40,448 --> 00:30:41,549
kaži mu da smo izašli.
519
00:30:41,649 --> 00:30:44,752
Kaži mu bilo što. A isto važi
i za njegovog druga Lukasa.
520
00:30:46,054 --> 00:30:49,257
Shvaćam g. Bukmane.
Sve što kazete, ser.
521
00:30:50,958 --> 00:30:52,560
Kancelarija g. Bukmana.
522
00:30:53,761 --> 00:30:55,763
G. Joerdž Lukas
uzvraća poziv?
523
00:30:58,466 --> 00:31:01,469
Užasno mi je žao ali
g. Bukman je u gužvi.
524
00:31:01,669 --> 00:31:04,071
Da, hvala vam puno.
525
00:31:04,272 --> 00:31:05,673
Prijatan dan.
526
00:31:10,578 --> 00:31:11,879
I što sad?
527
00:31:11,979 --> 00:31:13,781
Pa, pokušajmo.
528
00:31:17,084 --> 00:31:19,186
Film na pravom zvučnom stejdžu.
529
00:31:19,286 --> 00:31:21,088
To nam mogu biti
ulazna vrata u sustav.
530
00:31:21,989 --> 00:31:24,291
Da, jeste zvučni stejdž, u redu.
531
00:31:24,391 --> 00:31:28,495
Kolika mu je cena?
- 4 000 plus 400 po stopi.
532
00:31:28,696 --> 00:31:30,798
4 400 dolara!?
533
00:31:30,898 --> 00:31:33,901
I sve to za nedjelju dana?
- Ne, to je za dan.
534
00:31:34,301 --> 00:31:38,605
I naravno to ne uključuje
odgovarajućeg električara,
535
00:31:38,806 --> 00:31:41,008
dva pomoćna električara,
536
00:31:41,108 --> 00:31:45,412
uređivača enterijera,
dizajn koordinatora i...
537
00:31:45,712 --> 00:31:48,415
Ovo je naš ekonomski stejdž.
538
00:31:48,615 --> 00:31:51,218
Kao što vidite,
centralno je lociran
539
00:31:51,418 --> 00:31:53,520
u blizini većih autobuskih
i železničkih stanica.
540
00:31:56,423 --> 00:31:58,125
I Burbank aerodroma.
541
00:31:58,225 --> 00:32:01,328
On je 79 stopa sa 433 stopa.
542
00:32:01,428 --> 00:32:03,830
750 dolara za zakup,
543
00:32:04,030 --> 00:32:06,132
1 500 dolara za dan snimanja
544
00:32:06,333 --> 00:32:08,635
plus 40 dolara za utičnicu.
545
00:32:09,936 --> 00:32:11,438
Ima kombinaciju
546
00:32:11,638 --> 00:32:15,241
rednota i mega konzole
u cijelom prostoru.
547
00:32:16,443 --> 00:32:18,845
I to košto 20 dolara na dan.
548
00:32:19,045 --> 00:32:21,448
Iza ćoška i pravo u sredinu.
549
00:32:23,449 --> 00:32:26,653
G. Bukmane, g. Spilberg
na telefonu za vas.
550
00:32:27,654 --> 00:32:28,755
Kaži dušo.
551
00:32:28,955 --> 00:32:30,595
Imaš memo? Možemo
koristiti insert, jel?
552
00:32:30,657 --> 00:32:33,860
Pa, razmisliću kad dobijem
moj zvučni stejdž.
553
00:32:34,060 --> 00:32:36,262
Što!? što pokušavaš,
da dobijem šlog?
554
00:32:36,362 --> 00:32:38,865
G. Bukmane pokušao sam
da vas nazovem 24 puta.
555
00:32:39,065 --> 00:32:43,069
Vidi, ne mogu ti pomoći.
Sve je po prioritetu.
556
00:32:43,269 --> 00:32:45,071
Sve? Ali nama
treba samo par svijetala
557
00:32:45,271 --> 00:32:46,351
i desetak statista...
558
00:32:46,472 --> 00:32:51,477
Da, sindikat pominje štrajk
i studio ima rokove, ali..
559
00:32:51,677 --> 00:32:54,380
Hej, želim da ti kažem
koliko sam impresioniran
560
00:32:54,580 --> 00:32:57,583
tvojom snalažljivošću
i znam da ćeš odraditi.
561
00:32:57,783 --> 00:32:59,161
U redu, dušo?
U redu, hvala. Zdravo.
562
00:32:59,185 --> 00:33:00,286
Bukmane, čekaj...
563
00:33:00,386 --> 00:33:01,687
Glumci!
564
00:33:06,192 --> 00:33:07,693
Sve je tu.
565
00:33:29,715 --> 00:33:31,817
Majkle, zvao te
g. Strajker,
566
00:33:32,017 --> 00:33:33,919
našao ti je kutije.
- Odlično mama!
567
00:33:34,119 --> 00:33:36,121
Rekao sam ti Brajane
da će uspjeti!
568
00:33:36,221 --> 00:33:39,324
Da Majk, ali je teško.
- Ali upaliće, da!
569
00:33:39,825 --> 00:33:42,728
Naravno da će upaliti
ako ne dobijemo kilu.
570
00:33:43,428 --> 00:33:44,930
Dali su mi samo jednu
propusnicu.
571
00:33:45,030 --> 00:33:47,432
Onda ti unesi opremu
a ja ću da se snađem.
572
00:33:47,632 --> 00:33:49,134
A kako ćeš ti da uđeš?
- Sa strane.
573
00:34:08,853 --> 00:34:10,355
U redu djevojke, visoko.
574
00:34:10,555 --> 00:34:12,056
5, 6, 7, 8...
575
00:34:12,857 --> 00:34:14,259
Dobar pokušaj.
576
00:34:21,666 --> 00:34:24,068
Zar ne znaš da ako
buljiš u Sunce oslepiš?
577
00:34:24,168 --> 00:34:25,970
Da, ali bi možda Vrijedilo.
578
00:34:26,070 --> 00:34:27,772
Hej, vidi ovo, nisu
mi dali ruke!
579
00:34:27,872 --> 00:34:30,575
A jase osjećam kao
džinovska zelena banana!
580
00:34:30,675 --> 00:34:33,478
Što se vi žalite? Ja bi
trebalo biti meteor
581
00:34:33,578 --> 00:34:34,679
a izgledam kao ćufta!
582
00:34:34,779 --> 00:34:36,280
Ja mislio da si knedla.
- Hej, hej!
583
00:34:36,781 --> 00:34:37,982
Kako ja izgledam, a?
584
00:34:38,082 --> 00:34:39,984
Što si ti, svemirska buba?
585
00:34:41,786 --> 00:34:43,187
Što je ovo?
586
00:34:43,287 --> 00:34:44,407
Rekao si da hoćeš meteore.
587
00:34:44,488 --> 00:34:46,590
Ovo su rokete.
- Nisam rekao rokete.
588
00:34:46,691 --> 00:34:47,792
I nisam rekao rok kets,
589
00:34:47,892 --> 00:34:49,694
rekao sam rakete.
Rakete!
590
00:34:49,794 --> 00:34:51,695
Onda idite promijenitite
kostime.
591
00:34:52,797 --> 00:34:54,498
Rakete! Znaš?
- Da.
592
00:34:54,598 --> 00:34:56,901
Laki, jel ovaj šou
o tehničarima efekata?
593
00:34:57,101 --> 00:35:00,004
O da, fini asteroidi!
594
00:35:01,605 --> 00:35:03,207
Svi na pauzu!
595
00:35:03,307 --> 00:35:04,808
Tvoji koturovi filma su tamo.
596
00:35:04,908 --> 00:35:06,310
Odlično.
- Majk...
597
00:35:06,410 --> 00:35:08,012
Ne možeš samo da
ih izneseš na vrata.
598
00:35:08,112 --> 00:35:09,513
Laki, lako je.
- Majk!
599
00:35:09,713 --> 00:35:11,115
Pokušao sam da
pomognem, dobio sam
600
00:35:11,215 --> 00:35:12,616
koturove ali ne mogu
da se mičeju.
601
00:35:12,716 --> 00:35:14,094
Što, zalepljeni su za
zemlju ili što?
602
00:35:14,118 --> 00:35:15,619
Ne, za sustav.
603
00:35:15,819 --> 00:35:17,721
Vidi, zvaću Brajana
da ih pokupi.
604
00:35:17,921 --> 00:35:19,723
Ne možeš Majk,
to je posao sindikata!
605
00:35:19,923 --> 00:35:22,326
Moraju biti utovareni
na kamion sindikata.
606
00:35:22,426 --> 00:35:23,803
Nađimo kamion
sindikata da utovarimo
607
00:35:23,827 --> 00:35:25,429
sto praznih filmskih kutija
608
00:35:25,629 --> 00:35:27,307
u 18 praznih kutija
i odvezimo u moju garažu.
609
00:35:27,331 --> 00:35:28,532
Ne možemo to, Majk!
610
00:35:28,632 --> 00:35:30,334
Kad ih on uruči u tvoju
nesindikalnu garažu
611
00:35:30,434 --> 00:35:31,535
priJavit će
612
00:35:31,735 --> 00:35:33,212
a sindikalni odbor će
proglasiti štrajk...
613
00:35:33,236 --> 00:35:34,638
Znam što ćeš reći!
614
00:35:34,838 --> 00:35:36,239
Ali možeš li da zamisliš kako je
615
00:35:36,440 --> 00:35:38,442
režirati ovo ludilo?
616
00:35:39,943 --> 00:35:41,444
Sve se promijenilo!
617
00:35:41,545 --> 00:35:43,046
Ne mogu da snimam film...
618
00:35:43,146 --> 00:35:44,648
Ne tako!
619
00:35:46,550 --> 00:35:48,151
Skripte se mijenjaju
svakog sata...
620
00:35:48,351 --> 00:35:49,853
Ovako!
621
00:35:54,758 --> 00:35:56,059
Dajem otkaz!
622
00:35:56,259 --> 00:35:58,019
Niko ne govori mojim
djevojkama kako da rade!
623
00:35:58,061 --> 00:35:59,062
Zovi mi taksi!
624
00:35:59,162 --> 00:36:00,840
Ovo je najneprofesionalniji
posao koga sam ikad imao.
625
00:36:00,864 --> 00:36:01,965
Što je ovo?
626
00:36:02,065 --> 00:36:03,142
Niko ne zna gdje ide i što radi.
627
00:36:03,166 --> 00:36:05,168
Naravno, sem mene!
628
00:36:07,870 --> 00:36:09,572
Iznova se pišu svakog minuta.
629
00:36:09,772 --> 00:36:11,674
A naš film? Hoće li
i dalje biti u šou?
630
00:36:11,874 --> 00:36:13,977
Kad ćete vi ljudi
naučiti rutinu?
631
00:36:14,177 --> 00:36:17,580
Majk, kladio sam se na
tebe, nemoj da me izneveriš.
632
00:36:18,281 --> 00:36:20,183
U redu, svi od vrha.
633
00:36:26,689 --> 00:36:28,991
RAčUNOVODSTVO
634
00:36:30,192 --> 00:36:32,895
20, 275, 60...
635
00:36:33,496 --> 00:36:34,997
oprostite g. Mektaviše,
636
00:36:35,097 --> 00:36:36,499
došao sam po naše PIO brojeve.
637
00:36:36,599 --> 00:36:37,700
Jel to prijava?
- Jeste.
638
00:36:37,800 --> 00:36:39,301
Jesi li popunio žuta polja?
- Jesam.
639
00:36:39,502 --> 00:36:41,003
Pa, stavi na sto!
640
00:36:41,103 --> 00:36:42,505
A kad ćemo dobiti ček?
641
00:36:42,605 --> 00:36:44,907
Treba da vidimo da li se
slaže sa godišnjim proračunom.
642
00:36:45,007 --> 00:36:46,208
Ali treba nam odmah.
643
00:36:46,308 --> 00:36:48,310
Svima treba odmah!
Uvijek žurite!
644
00:36:48,511 --> 00:36:51,714
Nećete dobiti ček kasnije
od drugog kvartala
645
00:36:51,914 --> 00:36:53,415
od pratećeg broja jedan.
646
00:36:53,616 --> 00:36:56,518
Što dovodi da je račun
otvoren za isplatu
647
00:36:56,619 --> 00:36:58,019
kad je račun isplativ
i prihvaćen.
648
00:36:58,120 --> 00:36:59,922
Sad idi, imam previše posla
649
00:37:00,122 --> 00:37:01,824
za besmislene razgovore.
650
00:37:02,024 --> 00:37:04,827
Sad znam što PIO znači.
651
00:37:05,027 --> 00:37:07,229
Što se dogodilo s tim
petoparcem?
652
00:37:08,430 --> 00:37:10,833
Vau, vidi, to je čisti raj!
653
00:37:11,033 --> 00:37:12,710
Majk, mislim da ne bi
trebalo raditi to.
654
00:37:12,734 --> 00:37:14,236
Zašto? Bacili su ih.
655
00:37:14,436 --> 00:37:15,537
Ovo je ulica unije.
656
00:37:15,637 --> 00:37:17,339
Možemo za deset
godina na koledžu,
657
00:37:17,539 --> 00:37:18,540
40 godina muke,
658
00:37:18,640 --> 00:37:19,917
80 000 dolara u
ratama i članarini.
659
00:37:19,941 --> 00:37:21,443
Što rećio ako nas uhvate?
660
00:37:21,543 --> 00:37:23,145
Recikliramo!
661
00:37:30,452 --> 00:37:32,654
Znaš, ovo je više posla
nego što sam mislio.
662
00:37:32,854 --> 00:37:35,257
Ajde, budi optimista,
bit ćemo na nacionalnoj tv.
663
00:37:35,357 --> 00:37:37,859
Dobro. A što 35 mm
specijalni efekti
664
00:37:38,059 --> 00:37:39,961
koštaju 2 000 dolara po minuti?
665
00:37:40,061 --> 00:37:41,781
Niko neće primijetiti,
to je mali ekran.
666
00:37:41,863 --> 00:37:44,265
I snimamo u garaži.
Ako ikad saznaju...
667
00:37:44,466 --> 00:37:45,567
Ovo je fina garaža.
668
00:37:45,667 --> 00:37:46,844
Za tradicionalno
pravljenje filmova.
669
00:37:46,868 --> 00:37:49,370
Ali ova studijska svjetla će
iscrpeti struju u svakoj kući.
670
00:37:49,571 --> 00:37:52,674
Neće jer je grad stavio
dalekovod pod našu baštu.
671
00:37:59,480 --> 00:38:01,182
A što ako grad sazna?
672
00:38:01,382 --> 00:38:03,284
Ne brini, kako mogu da saznaju?
673
00:38:06,788 --> 00:38:09,190
Ovo je posao za...
674
00:38:09,590 --> 00:38:11,092
zelenu struju.
675
00:38:11,192 --> 00:38:13,394
Može producentski snimak?
- Da!
676
00:38:14,095 --> 00:38:16,097
A sad... za Holivud.
677
00:38:16,197 --> 00:38:18,799
Ja sam čarobnjak.
Ja...
678
00:38:19,600 --> 00:38:21,302
Imam ga.
- Završili smo!
679
00:38:22,403 --> 00:38:26,707
Samo još 1 620 frejmova
i napravili smo ga.
680
00:38:26,907 --> 00:38:28,609
Ovako film i treba da se pravi.
681
00:38:28,809 --> 00:38:30,511
Tim studijskim čmarovima
sve spremimo
682
00:38:30,611 --> 00:38:32,213
i samo sastavimo u film!
683
00:38:32,313 --> 00:38:34,115
Mislim, kome treba
zvučni stejdž?
684
00:38:34,315 --> 00:38:35,792
Mi pravimo film pod
zvijezdanim svjetlom,
685
00:38:35,816 --> 00:38:37,718
savršenim vremenom
i punim mjesecom.
686
00:38:37,818 --> 00:38:39,520
Ovo su noćni specijalni efekti.
687
00:38:39,720 --> 00:38:41,422
Magija je u zraku!
688
00:38:43,524 --> 00:38:44,525
Imam ga!
689
00:38:44,725 --> 00:38:46,527
Možeš da uhvatiš!
- Uvatio sam!
690
00:38:46,727 --> 00:38:47,728
U redu!
691
00:38:47,928 --> 00:38:50,931
Bar su komarci otišli!
- Što?
692
00:38:51,331 --> 00:38:53,233
Ništa, nema problema!
693
00:38:53,434 --> 00:38:56,637
Dva dana kasnimo,
iz radnje me zovu!
694
00:38:56,837 --> 00:38:59,740
A što je sa svijetlima?
- Mičeju se, Majk!
695
00:38:59,940 --> 00:39:02,843
Pa, dodaćemo još više animacije!
696
00:39:03,043 --> 00:39:05,045
Može sindikat biti
svuda po svijetu
697
00:39:05,245 --> 00:39:07,223
ali nikad neće saznati
kako smo dobili te pokrete.
698
00:39:07,247 --> 00:39:09,149
To se zove tornado!
699
00:39:09,349 --> 00:39:10,951
Vjetar! Vjetar!
700
00:39:12,552 --> 00:39:14,454
Drveće pada!
701
00:39:14,554 --> 00:39:15,655
Može i gore!
702
00:39:15,856 --> 00:39:17,557
Mogli bi da pokušamo
da snimimo pljusak!
703
00:39:17,657 --> 00:39:19,159
Imam ga!
704
00:39:21,261 --> 00:39:25,265
A ja kažem, dobrodošli
u crkvu sinematologije!
705
00:39:25,565 --> 00:39:27,968
Imam ga!
- Blagoslovljen bio!
706
00:39:28,168 --> 00:39:30,770
Hladno mi je, imam
groznicu, smrzavam se.
707
00:39:30,971 --> 00:39:33,073
Kako uopće učinimo to
ovo na vrijeme?
708
00:39:33,273 --> 00:39:37,177
Ako pitaš mene,
može biti urađeno.
709
00:39:37,377 --> 00:39:40,880
I ja kažem: Jej!
Svi: Jej!
710
00:39:41,080 --> 00:39:43,082
Kažem, moraš imati vere.
711
00:39:43,283 --> 00:39:44,984
I kreativni duh
712
00:39:45,185 --> 00:39:49,889
jer je kreativnost
ono što kreira.
713
00:39:50,089 --> 00:39:52,592
Da, gospodaru čarobnjače.
714
00:39:52,792 --> 00:39:54,794
Ma daj Brajane, ovo je
animacijska povijest.
715
00:39:54,994 --> 00:39:57,296
Ovo su Nijagarini vodopadi,
Majkle!
716
00:39:57,497 --> 00:40:01,100
Otpušten sam sa posla,
kola mi se pokvarila,
717
00:40:01,300 --> 00:40:04,403
i sve filmske kutije su
počele da rđaju.
718
00:40:04,604 --> 00:40:06,305
Moglo bi i gore.
719
00:40:06,506 --> 00:40:08,307
Mogli bi da probamo
da sredimo zvuk.
720
00:40:12,111 --> 00:40:14,614
Baš odlično.
- Pazi, Brajane!
721
00:40:15,715 --> 00:40:18,117
Što raditi sad?
- Razmišljam.
722
00:40:20,720 --> 00:40:22,321
Prestani da razmišljaš!
723
00:40:22,421 --> 00:40:25,624
Vau, koji specijalni efekat!
- Ajde, bježimo odavde!
724
00:40:25,724 --> 00:40:27,326
Moram da počistim.
- Požuri!
725
00:40:27,526 --> 00:40:29,428
Gdje ćeš tamo?
- Kamera!
726
00:40:29,628 --> 00:40:32,431
Sve što sam snimio!
- Daj je ovamo!
727
00:40:32,631 --> 00:40:36,135
Ovo se ne događa.
- U redu, briši. Ajde!
728
00:40:37,436 --> 00:40:39,438
Ovako se ne pravi film!
729
00:40:39,638 --> 00:40:41,040
Moglo bi i gore.
730
00:40:41,240 --> 00:40:43,842
Mogli bi probati da
snimamo usred zemljotresa.
731
00:40:44,042 --> 00:40:45,444
Ne govori to!
732
00:40:45,644 --> 00:40:48,147
Mirni smo, savršeno mirni!
Tihi.
733
00:40:48,347 --> 00:40:49,548
Tihi.
734
00:40:49,748 --> 00:40:52,551
Upalilo je. Da.
735
00:40:53,252 --> 00:40:55,954
Što radiš?
- Molim se za stvarnost.
736
00:40:56,255 --> 00:40:58,256
Mislim da je kiša stala.
737
00:40:58,457 --> 00:41:00,297
Vidi, mislim da je bolje
da nađemo pravu pomoć
738
00:41:00,459 --> 00:41:02,661
prije no što ovo završimo
i vratimo pare.
739
00:41:02,861 --> 00:41:05,163
Pa, uzmimo Stiva.
On mi je polubrat.
740
00:41:05,363 --> 00:41:07,065
Bolje nađimo nekog ko
je dovoljno lud
741
00:41:07,265 --> 00:41:10,769
da radi 30 sati noću
na filmskom setu za džabe.
742
00:41:14,372 --> 00:41:15,774
Sindi!
743
00:41:17,175 --> 00:41:19,678
Kako si znao da sam ja?
- Imaš moju karticu.
744
00:41:20,979 --> 00:41:23,081
Što radiš?
- Peglam.
745
00:41:23,281 --> 00:41:24,883
Vidjela sam te na setu
prošle nedjelje
746
00:41:24,983 --> 00:41:26,484
ali nisam mogla da
pričam s tobom.
747
00:41:27,485 --> 00:41:29,888
Znaš, voljela bih da čujem
sve o tvom filmu.
748
00:41:29,988 --> 00:41:31,108
Hoćeš da ga gledamo zajedno?
749
00:41:31,189 --> 00:41:32,891
Imamo struju!
- Znam tu fantastičnu
750
00:41:33,091 --> 00:41:34,792
pićeriju.
Obožavaćeš picu.
751
00:41:34,993 --> 00:41:36,995
Još radimo na filmu.
752
00:41:37,095 --> 00:41:39,797
Ali drug donosi piću ovdje
i ako želiš da dođeš...
753
00:41:39,998 --> 00:41:41,199
Naravno!
- Odlično!
754
00:41:41,299 --> 00:41:42,400
Dolazim odmah.
- Da!
755
00:41:42,500 --> 00:41:43,601
Zdravo.
- Zdravo.
756
00:41:44,102 --> 00:41:48,005
On hoće anime.
- Bez komentara!
757
00:41:48,206 --> 00:41:49,407
Tina!
758
00:41:52,910 --> 00:41:55,813
Gingej!
- Ej, evo je pica.
759
00:41:56,013 --> 00:41:59,517
Jedna specijal sa svačim.
760
00:42:02,219 --> 00:42:04,221
Svetog mu...
- O, moj Bože!
761
00:42:04,422 --> 00:42:06,123
To je specijalitet kuće.
762
00:42:06,324 --> 00:42:07,825
Eva stavlja ovo na kamen?
763
00:42:08,025 --> 00:42:09,627
Oćete sira?
- Da.
764
00:42:13,931 --> 00:42:15,933
Laki, g. Bukmane!
- Zdravo, Majk.
765
00:42:16,033 --> 00:42:17,935
Svratili smo da vidimo kako ide.
766
00:42:18,035 --> 00:42:20,337
Da, kako ti ide?
Imaš neki film već?
767
00:42:20,538 --> 00:42:22,139
Da, pokazaću vam radni.
Uđite.
768
00:42:22,339 --> 00:42:23,340
Sve je postavljeno.
769
00:42:23,440 --> 00:42:25,142
Da li on ikad nosi nešto drugo?
770
00:42:25,542 --> 00:42:27,821
Vidjeli smo ga samo par puta.
- Dosta puta smo ga vidjeli.
771
00:42:27,845 --> 00:42:29,146
Parcov!
- Što je? Gdje je?
772
00:42:33,450 --> 00:42:35,052
Što je ovo, neki zoo?
773
00:42:35,252 --> 00:42:36,854
Ej, pica.
- Jeste.
774
00:42:37,054 --> 00:42:38,856
Donijeli ste za sve?
- Volite suši?
775
00:42:39,056 --> 00:42:40,557
Jel to tvoja profesionalna
oprema?
776
00:42:40,757 --> 00:42:42,459
Opusti se, opusti se.
Hoćeš li?
777
00:42:44,861 --> 00:42:46,763
Ovaj čovjek je opasan.
- Odlično.
778
00:42:46,964 --> 00:42:49,666
U redu, idemo. Sinhronizujte
glazbu sa bitom.
779
00:42:49,766 --> 00:42:52,669
Glazba!
Ne koristimo spoljnu glazbu.
780
00:42:52,869 --> 00:42:54,149
ova scena je sad u produkciji.
781
00:42:55,572 --> 00:42:57,774
Ja sam čarobnjak
brzine i vremena.
782
00:42:57,974 --> 00:43:00,177
U svijetu filma ja sijam.
783
00:43:00,377 --> 00:43:02,379
Imam magiju da ti pokažem.
784
00:43:02,579 --> 00:43:04,781
Baš tamo gdje si
i gdje želiš biti.
785
00:43:04,881 --> 00:43:07,284
Ja sam mašto na srebrnom ekranu.
786
00:43:09,886 --> 00:43:13,189
Ja ti mogu pomoći
da nađeš svoj san.
787
00:43:13,390 --> 00:43:16,993
San, san, san.
788
00:43:41,918 --> 00:43:43,820
Dođite ovam' moji prijatelji
789
00:43:44,020 --> 00:43:46,322
I igrajte na kamerinom sočivu.
790
00:43:49,425 --> 00:43:51,527
Pazite na čarobnjaka
u odori zelenoj
791
00:43:51,727 --> 00:43:54,630
I pomoći ću vam da
nađete svoj san.
792
00:43:55,231 --> 00:43:57,833
San, san, san.
793
00:43:58,334 --> 00:44:00,436
To je glup film!
- Ludilo!
794
00:44:00,636 --> 00:44:02,638
Vau!
- Ne mogu da gledam!
795
00:44:02,738 --> 00:44:04,240
Meni se sviđa.
- Što misliš
796
00:44:04,340 --> 00:44:06,542
na čemu su bili ovi momci
kad su pravili ovo, a?
797
00:44:06,742 --> 00:44:07,843
Čarobnjak spida!
798
00:44:08,043 --> 00:44:10,446
Majk, gdje si ga snimio?
- E, ne seri.
799
00:44:11,046 --> 00:44:13,949
Svjetlo, kamera i bijes.
800
00:44:14,149 --> 00:44:16,352
U redu, marširajući stalci.
Spreman, Brajane?
801
00:44:16,552 --> 00:44:17,553
Spreman!
802
00:44:17,753 --> 00:44:20,055
Frejm jedan.
- Imam ga!
803
00:44:20,255 --> 00:44:22,257
Savršeno. U redu,
sljedeći frejm.
804
00:44:22,658 --> 00:44:24,660
To je to?
Mislim, što radite sad?
805
00:44:24,860 --> 00:44:26,261
Digitalizujete ili nešto?
806
00:44:27,262 --> 00:44:28,764
Pazi, molim te!
807
00:44:29,565 --> 00:44:31,667
Otkaži, sve iz početka.
G. Bukmane ne možete
808
00:44:31,767 --> 00:44:34,069
biti na snimanju.
- Ej, ostavi me na miru.
809
00:44:34,269 --> 00:44:37,272
Dobro sam. Hej!
- Kako se sve ovo pokreće?
810
00:44:37,472 --> 00:44:39,174
Pa, sem g. Bukmanovog
metoda
811
00:44:39,374 --> 00:44:40,876
koristimo stop mošn.
812
00:44:41,576 --> 00:44:43,178
Za svaku sekundu na
pokretnom filmu
813
00:44:43,278 --> 00:44:44,379
ide 24 slika.
814
00:44:44,579 --> 00:44:47,682
A mi radimo svaku tu
sliku posebno.
815
00:44:47,883 --> 00:44:49,985
Ajde, koga misliš da prevariš?
816
00:44:50,185 --> 00:44:52,087
Gdje ti je oprema za
specijalne efekte?
817
00:44:52,287 --> 00:44:53,788
I kompjuteri?
- Tamo.
818
00:44:53,989 --> 00:44:55,891
Digitalni fokus i zum,
819
00:44:56,091 --> 00:44:57,492
mikrokontrola, pen i til,
820
00:44:57,692 --> 00:45:01,196
pokretna kontrola postolja
sa prigodnim nosačem.
821
00:45:01,396 --> 00:45:03,398
Ultimativni prenosnik.
822
00:45:03,498 --> 00:45:04,599
Strajkeru!
823
00:45:04,699 --> 00:45:05,876
Očekuješ da koristim ove momke
824
00:45:05,900 --> 00:45:07,502
i garažni kućni film
825
00:45:07,702 --> 00:45:09,604
i da ga stavim na
nacionalnu televiziju?
826
00:45:09,804 --> 00:45:11,005
Izgledaće profesionalno.
827
00:45:11,206 --> 00:45:13,208
Volt Dizni je počeo u garaži.
828
00:45:13,408 --> 00:45:14,909
Gubim vrijeme ovdje!
829
00:45:15,109 --> 00:45:16,411
Vi ste gomila amatera!
830
00:45:16,611 --> 00:45:18,413
Stani malo, pazi!
831
00:45:19,213 --> 00:45:21,616
Što se dogodilo?
O, ne!
832
00:45:21,716 --> 00:45:23,518
Ne!
- Majk, kamera!
833
00:45:23,618 --> 00:45:24,719
Ne!
834
00:45:26,120 --> 00:45:27,522
Ne!
835
00:45:33,327 --> 00:45:34,729
Daj mi to!
836
00:45:35,229 --> 00:45:37,131
Vadi me odavde!
Vadi me!
837
00:45:38,132 --> 00:45:39,734
Set se zapalio!
838
00:45:39,934 --> 00:45:41,235
Ja sam se zapalio!
839
00:45:42,436 --> 00:45:45,039
Jesi li dobro?
- Bit ću dobro.
840
00:45:45,239 --> 00:45:47,241
Kad pobjegnem od ovih manijaka!
841
00:45:47,641 --> 00:45:49,243
Majk!
- Zdravo, dobro sam.
842
00:45:49,343 --> 00:45:50,945
Ovo ide na tvoj ček, ćeteru!
843
00:45:52,847 --> 00:45:53,848
Čekaj, stani!
844
00:45:54,048 --> 00:45:55,349
Harvi!
845
00:45:55,549 --> 00:45:57,051
Harvi, stani malo!
846
00:45:57,351 --> 00:45:59,553
Molim vas!
G. Bukmane, čekajte!
847
00:45:59,753 --> 00:46:01,755
Što to radite?
Ne, ne! Ne!
848
00:46:04,358 --> 00:46:05,960
Stani, ne!
849
00:46:06,660 --> 00:46:09,663
Po najnovijim proučavanjima
više od polovine Amjerike
850
00:46:09,863 --> 00:46:11,365
pije i kocka se.
851
00:46:11,565 --> 00:46:13,367
Taj kućni film će me koštati
852
00:46:13,567 --> 00:46:14,968
oklade od 25 000 dolara.
853
00:46:36,389 --> 00:46:38,091
Hej bando, može doručak?
854
00:46:38,291 --> 00:46:41,294
Da, imam tuce Dejlovih
suši pica.
855
00:46:41,495 --> 00:46:43,797
Stive!
- Samo se zafrkavam.
856
00:46:43,997 --> 00:46:44,998
Snimanje filmova.
857
00:46:45,198 --> 00:46:47,500
Ej, žao mi je zbog nereda.
858
00:46:47,701 --> 00:46:50,403
Bio je to nekako dobar
film, svidio mi se.
859
00:46:50,503 --> 00:46:51,905
Strašno mi je žao.
860
00:46:52,105 --> 00:46:53,807
U redu je. Završili smo
stop mošn.
861
00:46:54,007 --> 00:46:55,608
Sad treba zvijezdane
iskre da odradimo.
862
00:46:55,709 --> 00:46:56,810
Ne, nije
863
00:46:57,010 --> 00:47:00,013
dobro. Sad treba da
idete napolje.
864
00:47:00,413 --> 00:47:01,514
Što!?
865
00:47:01,915 --> 00:47:03,817
Na spoljne lokacije.
866
00:47:03,917 --> 00:47:05,718
Morate da odgovorite
na produkcijska prava.
867
00:47:05,919 --> 00:47:07,820
Kola, vozovi, avioni.
868
00:47:07,921 --> 00:47:09,022
Na kojim lokacijama?
869
00:47:09,222 --> 00:47:11,300
Ne možemo snimati napolju
bez dozvole, uhapsit će nas!
870
00:47:11,324 --> 00:47:13,026
Ma neće, vjeruj mi.
871
00:47:13,226 --> 00:47:15,128
Želim vidjeti nešto od
872
00:47:15,228 --> 00:47:17,730
sretne Džitlov magije.
873
00:47:17,830 --> 00:47:19,832
Želim vidjeti 20, 30 žena.
874
00:47:20,032 --> 00:47:21,634
Djevojke, gdje god pogledaš.
875
00:47:22,034 --> 00:47:23,936
Dogovor je bio za jednu
filmsku sekvencu.
876
00:47:24,137 --> 00:47:26,138
Sinko, unajmljujem te
877
00:47:26,339 --> 00:47:28,641
i udvostručim ti pare.
878
00:47:28,841 --> 00:47:31,644
Ali mora biti do petka, inače,
879
00:47:31,844 --> 00:47:35,348
otkazujem sve.
Nemoj da se to desi.
880
00:47:35,448 --> 00:47:36,549
Momci,
881
00:47:36,749 --> 00:47:38,250
uradite to.
882
00:47:40,052 --> 00:47:43,155
Daj mi još jednu duplu
bladi mjeri.
883
00:47:43,355 --> 00:47:45,958
Još jedan film!?
- Ili ne dobijamo ništa!
884
00:47:46,158 --> 00:47:48,460
Koliko para nam je ostalo?
885
00:47:48,661 --> 00:47:50,362
Kako da snimim zabavan
i sretan film
886
00:47:50,462 --> 00:47:51,564
kad sam besan?
887
00:47:51,664 --> 00:47:52,865
Imam neke zalihe filmova.
888
00:47:53,065 --> 00:47:54,967
Napiaću glazbu i
saStavit ću neki sešn.
889
00:47:55,067 --> 00:47:56,568
Ali on hoće 20, 30 devojaka!
890
00:47:56,669 --> 00:47:57,870
Gdje da nađem glumice?
891
00:47:57,970 --> 00:47:59,210
Ja možda mogu da pomognem tu.
892
00:47:59,271 --> 00:48:01,273
A dozvole za ulicu,
znaš li koliko su sad?
893
00:48:01,373 --> 00:48:02,975
Čak i da ih dobijem,
gdje da snimam?
894
00:48:03,175 --> 00:48:04,777
Treba mi priča, milijun stvari!
895
00:48:04,977 --> 00:48:06,478
Moramo krenuti!
Hajde!
896
00:48:08,780 --> 00:48:10,682
Hej čovjek, hoćeš da kupiš sat?
897
00:48:10,782 --> 00:48:12,784
Roba, imamo sve.
898
00:48:12,985 --> 00:48:15,587
Na čemu ste vi momci?
- Na usluzi.
899
00:48:15,787 --> 00:48:18,790
Može ovaj? 24 karata,
24 dolara.
900
00:48:18,991 --> 00:48:20,092
Može, a?
- Sića.
901
00:48:20,292 --> 00:48:23,195
Slušaj, hoćete li da
zaradite neke prave pare?
902
00:48:23,395 --> 00:48:25,997
Kao, 500 dolara, svakom.
903
00:48:26,998 --> 00:48:29,301
Ne, mi samo dižemo,
ne bijemo nikoga.
904
00:48:29,501 --> 00:48:32,504
Čiji život?
- Ne, ne shvaćaš čovječe,
905
00:48:32,704 --> 00:48:34,105
ja sam filmski producent.
Shvaćaš?
906
00:48:34,206 --> 00:48:35,607
O, on je filmski producent!
907
00:48:35,807 --> 00:48:38,910
Vi ste stvarno zgodni
momci. Znaš?
908
00:48:39,110 --> 00:48:40,612
Jeste li nekad glumili?
909
00:48:40,812 --> 00:48:42,414
O, gluma? U školskoj
predstavi sam
910
00:48:42,614 --> 00:48:44,115
bio zlatna ribica...
911
00:48:44,315 --> 00:48:46,117
Misliš, kao glumci, čovječe?
- Da.
912
00:48:46,317 --> 00:48:48,720
Nismo par godina.
- Slušaj,
913
00:48:48,820 --> 00:48:51,523
hoću da dođete u moj grad.
Dat ću vam moje kartice.
914
00:48:51,723 --> 00:48:53,825
Stani malo, gdje je?
U redu.
915
00:48:54,025 --> 00:48:56,728
Uzmite moje kartice...
Evo, moja kartica.
916
00:48:56,828 --> 00:48:57,929
Novčanik.
- Evo.
917
00:48:58,129 --> 00:49:00,431
I idite u vešeraj,
uzmite kostime i...
918
00:49:00,632 --> 00:49:01,633
Kostime?
- Odelca?
919
00:49:01,733 --> 00:49:03,034
Odelca?
- Da, tako je.
920
00:49:03,234 --> 00:49:04,411
Čekaj, evo što treba učinitite.
921
00:49:04,435 --> 00:49:06,437
Ima jedan lik, u zelenoj
jakni...
922
00:49:06,637 --> 00:49:08,239
Zelenoj?
- I ima te kamere i...
923
00:49:08,439 --> 00:49:09,616
Zeleni? Imam ga.
- I okreće...
924
00:49:09,640 --> 00:49:10,680
Imam ga, zeleni.
- Da.
925
00:49:10,842 --> 00:49:13,144
I okreće, snima sve.
926
00:49:13,344 --> 00:49:14,345
Hoću da...
927
00:49:17,849 --> 00:49:20,351
Ovo je... ovaj lik Bukman nas je poslao.
- U redu.
928
00:49:20,451 --> 00:49:21,552
U redu.
929
00:49:22,053 --> 00:49:23,454
Ej Lero...
- Mora da su ovdje
930
00:49:23,654 --> 00:49:24,956
zbog zatvorskog filma.
931
00:49:25,056 --> 00:49:27,058
Žestok kasting.
932
00:49:30,861 --> 00:49:33,564
Ej, mislim da je ilegalno
da izigravamo policiju.
933
00:49:33,764 --> 00:49:35,366
Nije u filmovima!
- Stvarno?
934
00:49:35,566 --> 00:49:37,768
Uf, nisam nikad vozio
ovako nešto prije.
935
00:49:37,968 --> 00:49:40,871
To je automatik.
- Što onda ne vozi sam?
936
00:49:41,071 --> 00:49:43,574
Zapravo i vozi.
- Zato mi se vrti.
937
00:49:44,275 --> 00:49:46,276
Hari, kako da nađemo
tog lika uopće?
938
00:49:46,677 --> 00:49:48,879
Zar ne znaš da sam ja vidovit?
939
00:49:49,079 --> 00:49:52,082
Imam taj instinkt,
mogu da nađem sve.
940
00:49:52,583 --> 00:49:54,685
Mi nemamo čak ni
policijski radio. A?
941
00:49:55,085 --> 00:49:58,689
Zato sam ja našao
ovaj kazetofon. E?
942
00:49:58,889 --> 00:50:01,892
Strava.
- Naći ćemo tog lika očas posla.
943
00:50:07,297 --> 00:50:08,699
Ej, Greg!
944
00:50:08,899 --> 00:50:10,500
Zdravo, veliki brate.
- Ej, Greg.
945
00:50:10,801 --> 00:50:13,603
Zdravo, Brajane.
Izgleda kao još jedan film.
946
00:50:13,804 --> 00:50:15,705
Ovo je filmska povijest!
- Treba vam pomoć?
947
00:50:15,906 --> 00:50:17,908
Imamo kamuflažnu mrežu,
kantinu, kompas,
948
00:50:18,108 --> 00:50:20,410
švicarske nožiće,
prvu pomoć, radije...
949
00:50:20,610 --> 00:50:22,612
Nemoj mi reći,
to je borbena pjesma?
950
00:50:22,712 --> 00:50:23,914
Blizu si.
951
00:50:25,415 --> 00:50:27,617
Dr čarobnjak, gotovo.
10-4.
952
00:50:27,817 --> 00:50:30,820
Imate dozvolu ako me
policija zaustavi, jel da?
953
00:50:31,021 --> 00:50:32,322
Dozvolu? Kakvu dozvolu?
954
00:50:32,422 --> 00:50:34,024
Nisi nabavio dozvolu?
955
00:50:34,124 --> 00:50:35,725
Znao sam da smo
zaboravili nešto.
956
00:50:35,925 --> 00:50:38,005
Ovo su javne površine,
svi mogu da snimaju ovdje.
957
00:50:38,128 --> 00:50:40,029
Misliš, snimamo bez dozvole?
958
00:50:40,230 --> 00:50:42,632
Ne brini.
- Ne možeš da snimaš ni svoje dvorište
959
00:50:42,832 --> 00:50:45,535
bez dozvole.
- Greg, nema nikog ovdje.
960
00:50:45,735 --> 00:50:47,036
Možda su panduri iza krivine.
961
00:50:47,136 --> 00:50:49,339
Onda nastavi da snimaš,
biće u filmu.
962
00:50:49,539 --> 00:50:50,540
Bilo bi savršeno.
963
00:50:50,740 --> 00:50:52,542
Zašto snimamo ovdje?
964
00:50:52,742 --> 00:50:54,844
Jer hoćeš da ubaciš
velika čudovišta?
965
00:50:55,044 --> 00:50:57,046
Greg!
- Sve čisto!
966
00:50:57,246 --> 00:50:59,549
Postoje ograničenja ovdje
i zakonski nadzornici!
967
00:50:59,749 --> 00:51:02,051
Šerif i ti ljudi.
- Smaraš!
968
00:51:02,251 --> 00:51:04,153
Da, svi traže dozvolu!
969
00:51:04,353 --> 00:51:05,955
Znaš, pozvao sam meteorologe,
970
00:51:06,055 --> 00:51:07,456
biće sunčano!
971
00:51:07,657 --> 00:51:09,659
Imaš oblak iznad
holivudskog znaka!
972
00:51:09,859 --> 00:51:12,361
Možda uhvatimo malo od njega!
973
00:51:12,561 --> 00:51:14,363
Ne brini, poslije ćemo
popraviti!
974
00:51:14,563 --> 00:51:17,066
Majk, Brajane!
Imamo problem!
975
00:51:17,266 --> 00:51:19,268
Mislim da netko dolazi!
976
00:51:19,468 --> 00:51:22,471
Pažnja filmadžije,
imate li dozvolu?
977
00:51:22,671 --> 00:51:24,774
Možda da izvadim kameru.
978
00:51:24,974 --> 00:51:26,251
Ostanite kod vozila, sletećemo,
979
00:51:26,275 --> 00:51:28,477
izvadite dozvolu da
možemo da je vidimo!
980
00:51:28,677 --> 00:51:30,579
Snimićemo film jednom!
981
00:51:30,779 --> 00:51:33,983
Ako nam je ne pokazete
ići ćete u zatvor!
982
00:51:34,783 --> 00:51:37,186
Bježimo odavde prije no
što nas ne sprže!
983
00:51:37,386 --> 00:51:39,088
Navuci ciradu, brže!
Preko!
984
00:51:39,288 --> 00:51:40,889
Brže, brže!
Ajde, ajde!
985
00:51:41,090 --> 00:51:44,493
Gdje su nestali?
- Ne vidim ih nigdje!
986
00:51:44,693 --> 00:51:48,096
Hej, ajde da sletimo na
onu zelenu stenu tamo!
987
00:51:48,297 --> 00:51:50,098
Možda da se vadim na ludilo.
988
00:51:50,299 --> 00:51:52,301
Dobro, imam drugi plan!
- Koji?
989
00:51:52,501 --> 00:51:54,703
Bježimo!
Bježi, bježi!
990
00:52:02,611 --> 00:52:04,012
Pažnja, svim kopnenim
jedinicama!
991
00:52:04,112 --> 00:52:05,113
Filmadžije bez dozvole!
992
00:52:05,313 --> 00:52:07,816
Imamo pljačku u toku!
- Zaboravi to!
993
00:52:07,916 --> 00:52:09,718
Snimaju bez dozvole!
- Što!? Idemo!
994
00:52:09,918 --> 00:52:11,119
Preseči tamo!
995
00:52:11,620 --> 00:52:14,823
Vidim ih, izlaze iz tunela!
Ne, vraćaju se unutra!
996
00:52:14,923 --> 00:52:16,024
Opet izlaze!
997
00:52:16,124 --> 00:52:18,226
Idi na put!
- 'Bem mu, koji put?
998
00:52:18,426 --> 00:52:19,427
Pazi na drveće!
999
00:52:19,527 --> 00:52:21,529
Što raditi sad?
- Imam plan!
1000
00:52:21,730 --> 00:52:23,732
Pazi na tvora!
- O, ne!
1001
00:52:23,932 --> 00:52:24,933
Stani, to je tvor!
1002
00:52:25,033 --> 00:52:26,134
Beže!
1003
00:52:26,234 --> 00:52:27,335
Idi desno!
- Idem desno!
1004
00:52:27,535 --> 00:52:29,037
Pazi znak!
- O, ne!
1005
00:52:29,237 --> 00:52:32,740
Nedozvoljeno snimanje
u toku, kamera i ekipa.
1006
00:52:32,941 --> 00:52:36,144
To je on! Vozi!
- Gasi, ne treba ti.
1007
00:52:37,845 --> 00:52:41,649
Tako je, moji sretni
razigrani cvjetići!
1008
00:52:41,849 --> 00:52:44,252
Pravite te specijalne
efekte svuda!
1009
00:52:44,552 --> 00:52:47,855
Ja ću da nastavim sa
g. Bukmanovim korakom.
1010
00:52:50,558 --> 00:52:52,059
Harvi!
1011
00:52:52,260 --> 00:52:54,061
Gdje si bio? SiSi dolazi.
1012
00:52:54,462 --> 00:52:56,864
O dragi, batali to.
1013
00:52:57,064 --> 00:52:59,667
Pauza 5, 10 minuta,
idite na Kubu.
1014
00:53:01,869 --> 00:53:06,073
Hej Ajnštajne...
- Ovaj sir ima rupe.
1015
00:53:06,273 --> 00:53:08,876
Biće puno zanimljivo.
- Da, a koliko plaća?
1016
00:53:09,076 --> 00:53:10,678
Ne vjerujem da Majk
ima puno para
1017
00:53:10,878 --> 00:53:13,280
ali biće ti zabavno.
A stvarno ti treba to.
1018
00:53:13,481 --> 00:53:16,383
Pa, ne znam.
A gdje planira da snima to?
1019
00:53:16,584 --> 00:53:18,085
Stani malo.
Znam li ja tebe?
1020
00:53:18,285 --> 00:53:20,387
Od sinoć.
Ti radiš za Džitlova!
1021
00:53:20,588 --> 00:53:22,089
Ne, samo mu pomažem.
1022
00:53:22,289 --> 00:53:24,329
Ne možeš da radiš spoljni
posao i da nastupaš ovdje!
1023
00:53:24,491 --> 00:53:26,193
Moraću da te oteram.
- Što!?
1024
00:53:26,694 --> 00:53:28,454
Ali, ne mož...
- Kažem, otpuštena si!
1025
00:53:28,595 --> 00:53:30,173
Sukob interesa.
Pročitaj svoj ugovor.
1026
00:53:30,197 --> 00:53:33,400
Sukob?
Ali on to radi za vaš šou!
1027
00:53:33,600 --> 00:53:35,602
I dalje si otpuštena!
1028
00:53:36,804 --> 00:53:38,405
I to važi i za ostale!
1029
00:53:38,505 --> 00:53:40,007
Ako uhvatim još nekog
da mesečari
1030
00:53:40,207 --> 00:53:41,308
letite iz šoua!
1031
00:53:42,109 --> 00:53:44,511
Ćurane, ne treba mi
ovaj posao svakako!
1032
00:53:44,611 --> 00:53:46,313
Ajde Sindi, idemo odavde.
1033
00:53:47,114 --> 00:53:49,016
Ako ode još osoblja
bit ćemo sretni
1034
00:53:49,116 --> 00:53:50,617
ako iko ostane u šou!
1035
00:53:50,817 --> 00:53:52,719
Drage, ne možete me
ostaviti. Čekajte!
1036
00:53:52,819 --> 00:53:54,321
Možete da platite doktoru.
1037
00:53:54,421 --> 00:53:55,522
Glupane!
1038
00:53:55,622 --> 00:53:57,023
G. Bedford na telefonu.
1039
00:53:57,724 --> 00:53:59,326
Ej šefe, imamo zelenog.
1040
00:53:59,526 --> 00:54:01,428
Jel?
- Da! Da!
1041
00:54:01,828 --> 00:54:04,731
Fensi zelena jakna,
ima čak i kameru.
1042
00:54:04,831 --> 00:54:06,333
Da, odlično.
1043
00:54:07,334 --> 00:54:10,337
Izribao sam ga pred direktorima
1044
00:54:10,437 --> 00:54:12,038
kako da vodi posao.
1045
00:54:12,238 --> 00:54:13,740
Baš kao ja.
1046
00:54:14,941 --> 00:54:17,444
Prijavit ću vas mom stricu!
1047
00:54:17,544 --> 00:54:18,545
Ne!
1048
00:54:18,645 --> 00:54:21,848
I tako Ralf tamo ispituje
javnost u vezi ovoga!
1049
00:54:22,248 --> 00:54:24,350
Bukmane, tu si!
1050
00:54:24,551 --> 00:54:26,553
Kako šou ide?
1051
00:54:26,753 --> 00:54:28,554
G. Švorc, g. Švorc!
- Što je?
1052
00:54:28,755 --> 00:54:31,457
Policija je uhapsila Harolda!
- Uhapsila Harolda?
1053
00:54:31,658 --> 00:54:33,760
Stavili su mu lisice!
- Lisice?
1054
00:54:33,960 --> 00:54:36,562
I vezali su ga!
- O, mila majko!
1055
00:54:38,965 --> 00:54:41,768
Uvijek problemi!
Problemi, problemi!
1056
00:54:41,968 --> 00:54:44,070
Što sam ti uradio, Kriste?
1057
00:54:44,270 --> 00:54:46,472
On ima prijatelje na
visokim pozicijama!
1058
00:54:46,672 --> 00:54:50,376
Samo jedno tražim,
jedan dan bez problema!
1059
00:54:50,576 --> 00:54:52,278
Ima visoke prijatelje svuda!
1060
00:54:52,378 --> 00:54:53,679
Umukni!
1061
00:54:53,879 --> 00:54:55,081
Ti idiote!
1062
00:54:55,281 --> 00:54:57,783
Bježi od njega!
To je pogrešan čovjek!
1063
00:55:02,188 --> 00:55:03,289
Koje mučenje!
1064
00:55:03,689 --> 00:55:06,192
Nećete dobiti kola nikad više!
1065
00:55:07,092 --> 00:55:10,196
Zapamtio sam vam broj tablice!
1066
00:55:10,796 --> 00:55:15,100
Jedan dan bez problema,
ja zaslužujem to!
1067
00:55:28,814 --> 00:55:31,216
Dobili smo!
- Sjajno!
1068
00:55:34,620 --> 00:55:36,421
Sindi! Ajde, uđi.
1069
00:55:36,521 --> 00:55:38,323
Oprosti Majk,
nisam dovela djevojke.
1070
00:55:38,924 --> 00:55:40,525
Ovom čovjeku je potrebna pomoć?
1071
00:55:40,625 --> 00:55:42,527
U redu, prebacujem se
na porniće.
1072
00:55:45,731 --> 00:55:48,733
Čemu ovo služi?
- Da prenosi lako.
1073
00:55:49,634 --> 00:55:51,837
Mislim da nemaš problem
da nađeš djevojke.
1074
00:55:51,937 --> 00:55:53,338
Ne sa takvom replikom.
1075
00:55:53,538 --> 00:55:55,140
Hajde, želim da ti
pokažem nešto.
1076
00:55:56,241 --> 00:55:58,143
Vjerovatno njegovu
omiljenu igračku.
1077
00:56:05,550 --> 00:56:07,352
Jel ovo tvoja biblioteka?
1078
00:56:07,552 --> 00:56:09,554
Zapravo, ovo je moja soba.
1079
00:56:11,356 --> 00:56:13,758
A ovo je za tebe.
1080
00:56:15,660 --> 00:56:16,961
Hvala.
1081
00:56:17,161 --> 00:56:19,364
Ne, ja... želimo da se
zahvalimo tebi
1082
00:56:19,564 --> 00:56:21,065
što si nam pomogla sinoć.
1083
00:56:22,266 --> 00:56:24,068
Hoćeš li...
- O, naravno.
1084
00:56:28,372 --> 00:56:29,974
Znaš...
1085
00:56:30,174 --> 00:56:33,077
Zbog sinoć sam otpuštena.
1086
00:56:33,478 --> 00:56:36,480
O, žao mi je.
- Ne, ne. Drago mi je.
1087
00:56:36,881 --> 00:56:38,482
Sindi, zašto?
1088
00:56:38,683 --> 00:56:41,686
Jer bih radije radila
s nekim tko brine
1089
00:56:41,786 --> 00:56:44,288
za to što radi.
Srela sam puno
1090
00:56:44,488 --> 00:56:47,892
površnih ljudi.
Teško je reći tko je stvaran.
1091
00:56:49,193 --> 00:56:50,995
Zašto se smiješkaš?
1092
00:56:52,096 --> 00:56:54,398
Ne misli previše ljudi
da sam stvaran.
1093
00:56:55,099 --> 00:56:58,302
Osjećajan si.
- Da, ponekad i previše.
1094
00:57:00,204 --> 00:57:02,806
Jesu li filmovi jedini način
da dirneš ljude?
1095
00:57:08,812 --> 00:57:10,714
To je najsigurniji način.
1096
00:57:25,329 --> 00:57:26,430
Tu si!
1097
00:57:26,530 --> 00:57:28,031
Ajde, spremni smo krenuti!
1098
00:57:28,532 --> 00:57:30,310
Oprosti Sindi, moram da
se vratim na posao.
1099
00:57:30,334 --> 00:57:31,935
Dobar tajming, Brajane!
1100
00:57:32,035 --> 00:57:33,312
Spremni smo.
- Hvala Brajane.
1101
00:57:33,336 --> 00:57:35,639
Kakav si drug, Brajane.
- Tu ti je mjesto.
1102
00:57:37,340 --> 00:57:39,943
U redu, ajde da pravimo film.
1103
00:57:41,244 --> 00:57:43,947
Kesting kauč, a?
- Tina!
1104
00:57:44,347 --> 00:57:46,049
Zapravo je bio krevet.
1105
00:57:46,349 --> 00:57:48,351
Test, jen, dva, tri!
1106
00:57:50,053 --> 00:57:52,155
Zvučna izolacija od
vreće za spavanje od 20$?
1107
00:57:52,255 --> 00:57:53,757
Pa, kad budemo imali veći budžet
1108
00:57:53,957 --> 00:57:55,258
uzeću vreću od 100$.
1109
00:57:55,558 --> 00:57:57,360
Svi spremni?
- Da!!!
1110
00:57:57,460 --> 00:57:59,763
Znaš li da je Rejmon još singl?
- Stvarno?
1111
00:57:59,963 --> 00:58:01,965
I on radi specijalne efekte.
- Da...
1112
00:58:02,165 --> 00:58:03,566
U redu, akcija!
1113
00:58:13,276 --> 00:58:16,579
Polako, svi pređite
na drugu stranu ulice!
1114
00:58:19,682 --> 00:58:22,185
Savršeno! To je odlično!
Skači, skači!
1115
00:58:22,385 --> 00:58:23,786
Rekla sam ti da će biti zabavno.
1116
00:58:23,886 --> 00:58:25,788
Ne znam ni što radimo.
- Savršeno.
1117
00:58:26,989 --> 00:58:29,792
U redu, kadar!
- Nema problema.
1118
00:58:30,092 --> 00:58:33,696
I poslije ćemo u disko.
- Idemo na flipere.
1119
00:58:35,898 --> 00:58:37,500
O, zašto niko ne sluša
što ja pričam?
1120
00:58:37,800 --> 00:58:39,301
Hej Majk, ajde, imamo društvo!
1121
00:58:39,502 --> 00:58:41,804
Ne, baš su dobro upali
u kadar kamere.
1122
00:58:42,004 --> 00:58:43,305
To su panduri!
1123
00:58:44,406 --> 00:58:45,508
Sindi!
1124
00:58:45,708 --> 00:58:48,210
Sretan ti rođendan,
sretan ti rođendan.
1125
00:58:48,410 --> 00:58:51,213
Nek ti se svi snovi
i želje ispune.
1126
00:58:51,513 --> 00:58:54,416
Nek ti sve bude specijalno.
1127
00:58:54,617 --> 00:58:58,821
Što donosi prijateljstvo
i bogatstvo ove godine.
1128
00:58:59,221 --> 00:59:01,724
Ej, zašto staješ, čovječe?
1129
00:59:01,924 --> 00:59:03,425
Što radiš, zašto si stao?
1130
00:59:03,525 --> 00:59:04,965
Ej, imaju naše tablice, čovječe.
1131
00:59:05,127 --> 00:59:07,029
Sad ćemo izgubiti naš
glumački posao.
1132
00:59:07,229 --> 00:59:08,931
O, što raditi?
1133
00:59:09,131 --> 00:59:11,833
I dalje mi je nešto čudno
što 20 devojaka.
1134
00:59:12,034 --> 00:59:13,635
Pjevaju narandžastoj
vreći za spavanje.
1135
00:59:13,835 --> 00:59:15,437
Možda je žurka kurvi.
Baš me briga.
1136
00:59:15,537 --> 00:59:17,115
Sad nam je pauza za krofnu.
- Ne znam...
1137
00:59:17,139 --> 00:59:18,699
Vidi, ako još budu tamo
uhapsit ćemo ih
1138
00:59:18,840 --> 00:59:20,342
za prekoračenje brzine
hoda. U redu?
1139
00:59:21,043 --> 00:59:23,445
Ej, imamo punu kutiju
i to je jedino bitno.
1140
00:59:23,645 --> 00:59:25,147
Možemo da ih jurimo do Miamija.
1141
00:59:26,248 --> 00:59:28,350
Odakle ovo ispade?
- Što se dogodilo?
1142
00:59:28,550 --> 00:59:31,153
Ej, što se događa?
Kakva je ovo kršina?
1143
00:59:31,353 --> 00:59:32,430
Rekla sam ti da izvadiš
ključeve!
1144
00:59:32,454 --> 00:59:34,055
Jesam izvadio ključeve!
1145
00:59:34,256 --> 00:59:36,358
To!
- Dobra kolca, a?
1146
00:59:36,558 --> 00:59:38,460
Dobar posao, čovječe!
1147
00:59:40,161 --> 00:59:42,664
Ej, jel vjeruješ u vukodlake?
1148
00:59:42,864 --> 00:59:45,467
Jei li vidio moju sestru
Rozitu? Ima dlake...
1149
00:59:55,376 --> 00:59:57,579
Ajde, prijatelji!
- Zdravo svima!
1150
00:59:57,679 --> 00:59:59,581
Besplatna pica za sve!
1151
00:59:59,781 --> 01:00:03,084
O, vau! Koja?
- Kuća specijaliteta.
1152
01:00:04,686 --> 01:00:07,889
Nema šanse se vratitio
u stanicu. Ne, ovakvi.
1153
01:00:08,089 --> 01:00:09,590
Odšetaću u L. A. Reku.
1154
01:00:09,891 --> 01:00:11,492
Moramo da nađemo naša kola!
1155
01:00:11,592 --> 01:00:13,494
A kako da ih nađemo?
Gdje da počnemo da tražimo?
1156
01:00:13,594 --> 01:00:15,496
TRAG.
1157
01:00:16,898 --> 01:00:18,599
Pogled desno, lijevo.
U redu, kreni!
1158
01:00:18,900 --> 01:00:20,801
Ej, ej, prestani, ej!
1159
01:00:21,002 --> 01:00:23,304
Ja sam policajac.
Ja sam zakon, ej!
1160
01:00:23,804 --> 01:00:25,306
U redu, prođi!
- Ajde, čovječe!
1161
01:00:25,506 --> 01:00:27,508
Ajde čovječe, ajde!
1162
01:00:27,708 --> 01:00:30,010
U redu! U redu, dobro!
1163
01:00:30,211 --> 01:00:33,614
Evo, evo, uzmi!
- Možda voli salamu, a?
1164
01:00:35,015 --> 01:00:36,717
Jel mogu još nešto
da vam pomognem?
1165
01:00:37,318 --> 01:00:38,719
Što je slijedeće?
1166
01:00:38,819 --> 01:00:40,521
Pa, radimo scenu sad
1167
01:00:40,721 --> 01:00:42,423
sa glumicom.
1168
01:00:43,624 --> 01:00:45,626
Majk! Hvataj!
1169
01:00:50,631 --> 01:00:52,833
U redu, krećem.
- Kreni.
1170
01:00:52,933 --> 01:00:54,034
Trči čarobnjače!
1171
01:00:54,234 --> 01:00:56,637
U redu, imamo brzinu, nagari!
1172
01:01:00,340 --> 01:01:02,943
Samo u Amjerici.
1173
01:01:07,748 --> 01:01:09,850
To je to, scena u reci.
- To nije ovdje!
1174
01:01:09,950 --> 01:01:11,852
Biće dobro, spremi kameru!
1175
01:01:12,052 --> 01:01:13,553
Ovo je Mulholand bulevar!
1176
01:01:13,754 --> 01:01:17,958
A lijevo imamo holivudske
nasmijane policajce.
1177
01:01:18,859 --> 01:01:20,760
U redu, trčim uz zid.
Spreman, Brajane?
1178
01:01:20,861 --> 01:01:21,962
Naravno...
1179
01:01:22,863 --> 01:01:27,367
A desno...
Vidite, to je filmska ekipa!
1180
01:01:27,567 --> 01:01:30,670
Prave film baš ovdje u Holivudu!
1181
01:01:30,870 --> 01:01:32,072
Frejm: Jedan!
1182
01:01:33,073 --> 01:01:34,474
Ninđa.
- Imam ga!
1183
01:01:36,176 --> 01:01:37,577
Imam ga!
- Staćemo ovdje.
1184
01:01:37,677 --> 01:01:41,181
I zato, svi upamtite
da pokušavaju da rade
1185
01:01:41,381 --> 01:01:43,082
pa im ne smetajte jer tko zna,
1186
01:01:43,283 --> 01:01:44,684
možda budijete na filmu!
1187
01:01:45,985 --> 01:01:50,490
Pa, nisi platila takse
preko dvije nedjelje!
1188
01:01:53,593 --> 01:01:54,794
Što to bi?
- Što je to?
1189
01:01:54,994 --> 01:01:56,596
Snimaju film...
- Imam ga!
1190
01:01:56,696 --> 01:01:57,697
Jesi li vidjela to?
1191
01:01:57,797 --> 01:01:59,699
Osiguranje na istočni zid!
1192
01:02:01,400 --> 01:02:02,602
Imam ga!
1193
01:02:02,802 --> 01:02:04,604
Možda je poltergejst opet!
1194
01:02:05,905 --> 01:02:08,808
Hej, jesi li ti neko?
- Jesi li filmska zvijezda?
1195
01:02:09,008 --> 01:02:12,011
Hej, zaustavi kola, čovječe.
Osjećam nešto vidovito.
1196
01:02:12,211 --> 01:02:13,913
On je gušter?
- Ne, čarobnjak.
1197
01:02:14,013 --> 01:02:15,114
On je mađioničar.
1198
01:02:15,214 --> 01:02:16,391
Gospodine, molim vas
sklonite se iz kadra.
1199
01:02:16,415 --> 01:02:18,117
On je gušter?
- Čarobnjak!
1200
01:02:18,317 --> 01:02:19,318
Imam ga!
1201
01:02:20,619 --> 01:02:22,922
Ljudi snimaju neke
uvrnute stvari, a?
1202
01:02:23,722 --> 01:02:25,925
Hej, on je zelen!
Taj... taj gringo!
1203
01:02:26,125 --> 01:02:27,326
To je taj!
1204
01:02:28,427 --> 01:02:30,529
Dobro, imamo slike!
1205
01:02:36,135 --> 01:02:37,536
Hvala svima!
1206
01:02:37,736 --> 01:02:40,539
Holivudski zid za skakanje
je sad otvoren!
1207
01:02:47,746 --> 01:02:50,549
Katastrofa!
- Zaustavi tresak!
1208
01:02:51,250 --> 01:02:53,452
Skačemo po zidu.
Baš kao kod kuće!
1209
01:03:08,266 --> 01:03:10,268
Gledaj, zar ne shvaćaš?
1210
01:03:10,468 --> 01:03:13,471
To je kreacija svemirskih
brojeva!
1211
01:03:13,672 --> 01:03:14,873
Zamrzni to!
- Dobro.
1212
01:03:15,273 --> 01:03:17,575
Gledaj, hoću da vidim
veliki prasak
1213
01:03:17,776 --> 01:03:18,877
kad raketa prolazi.
1214
01:03:18,977 --> 01:03:20,779
Hoću vidjeti prave
eksplozije svuda!
1215
01:03:20,879 --> 01:03:23,381
Hoću vidjeti male meteore
kako pršte po svemiru.
1216
01:03:23,581 --> 01:03:25,083
Svemir svuda!
- Gledaj!
1217
01:03:25,283 --> 01:03:27,285
Ja ne radim meteore.
- Harvi!
1218
01:03:27,485 --> 01:03:29,687
Bolje pogledaj ove cijene
efekata.
1219
01:03:29,888 --> 01:03:31,866
Ne pričaj o cenama, treba
mi produkcijska vrijednost.
1220
01:03:31,890 --> 01:03:33,391
Ovo mora biti veliko!
1221
01:03:33,591 --> 01:03:36,194
Ogromno...
Isuse! Ovo su cijene?
1222
01:03:36,394 --> 01:03:39,297
Svemir nije jeftin.
- Samo uradi najbolje što možeš.
1223
01:03:39,397 --> 01:03:40,798
"Svemir svuda".
1224
01:04:10,828 --> 01:04:13,030
Ispada sad, zamrzni na
Ratove zvijezda.
1225
01:04:13,230 --> 01:04:14,632
Nek mu pršte iskre iz zuba!
1226
01:04:14,832 --> 01:04:17,134
600 dolara za iskre?
Prekoračili smo budžet!
1227
01:04:17,334 --> 01:04:18,936
U scenariju je, Harvi!
1228
01:04:19,036 --> 01:04:21,939
Scena nema smisla bez njih!
- Dobro, jedna iskra!
1229
01:04:22,039 --> 01:04:24,141
To je sve što ćeš dobiti!
- Hvala!
1230
01:04:24,341 --> 01:04:25,843
Ubaci je!
- Dobro.
1231
01:04:46,263 --> 01:04:48,565
Ekstra! Ekstra!
- Holivudski efekti!
1232
01:04:48,765 --> 01:04:50,867
Magija cijelu noć.
- Kad ide na tv?
1233
01:05:06,883 --> 01:05:08,785
Majk, ja sam u kancelariji.
1234
01:05:08,985 --> 01:05:12,288
Čekam tvoj snimak,
treba mi odmah.
1235
01:05:12,489 --> 01:05:14,491
Gotov je! Upravo sam
završio sklapanje.
1236
01:05:14,691 --> 01:05:16,893
Laki, možeš li da pošalješ
kurira po njega?
1237
01:05:17,494 --> 01:05:18,895
Laki?
- Majk?
1238
01:05:19,095 --> 01:05:20,296
Alo, Laki?
1239
01:05:28,104 --> 01:05:30,206
Kako mrzim Marfijev zakon.
1240
01:05:30,406 --> 01:05:32,108
Prodao sam kola,
prodao sam bajs,
1241
01:05:32,308 --> 01:05:34,410
ne mogu da zovem taksi
a busevi štrajkuju.
1242
01:05:34,610 --> 01:05:37,313
Na ovome jedino mogu
a još ga nisam testirao.
1243
01:05:37,613 --> 01:05:38,714
Bedak.
1244
01:05:45,321 --> 01:05:47,523
Molim te, radi. Molim te.
U redu!
1245
01:05:49,325 --> 01:05:50,426
Vau!
1246
01:05:54,830 --> 01:05:58,634
Ako ponovim ovo opet
imat ću par sitnica.
1247
01:05:59,135 --> 01:06:00,636
Kao, PUNO!
1248
01:06:08,744 --> 01:06:11,146
Mislim da je gladan opet.
1249
01:06:11,347 --> 01:06:12,948
Jel ti ostale neke pare?
1250
01:06:13,949 --> 01:06:16,452
Ne znam, daj da vidim.
Hej, vidi!
1251
01:06:16,752 --> 01:06:18,754
To ja zovem niska vožnja.
1252
01:06:18,954 --> 01:06:20,656
Hej, to mora biti on!
Idemo!
1253
01:06:21,356 --> 01:06:23,559
Ajde čovječe, nagazi!
1254
01:06:24,259 --> 01:06:25,961
Daj mi da vozim, čovječe!
- Ma, bježi.
1255
01:06:26,562 --> 01:06:28,163
Daj, još jedna brzina!
1256
01:06:28,363 --> 01:06:32,267
Pazi!
- U poteri smo za osumnjeničenim...
1257
01:06:32,467 --> 01:06:34,970
Ostavi to!
- Što će mi dozvola za kofer?
1258
01:06:35,070 --> 01:06:36,772
Zašto sam baksuz?
1259
01:06:36,972 --> 01:06:39,274
Policijski poziv. Tko je to?
Koja vam je lokacija?
1260
01:06:39,875 --> 01:06:43,378
Vozimo niz desetu četvrt,
gotovo i završeno!
1261
01:06:43,678 --> 01:06:46,481
Prolazim! Zdravo, momci,
zovite pomoć!
1262
01:06:46,581 --> 01:06:47,582
Oprosti!
1263
01:06:47,783 --> 01:06:49,584
Daj mi trenutak.
- Pazi!
1264
01:06:49,784 --> 01:06:52,387
Vidim ga!
U onoj traci!
1265
01:07:02,497 --> 01:07:03,298
PERIONICA.
1266
01:07:03,398 --> 01:07:05,600
O ne, film!
1267
01:07:08,403 --> 01:07:09,804
Gdje je nestao? Gdje?
1268
01:07:10,004 --> 01:07:12,607
Mislio sam da si vidovit, čovječe.
- Ma, ti!
1269
01:07:13,007 --> 01:07:14,709
Film!
1270
01:07:15,109 --> 01:07:16,811
Film!
1271
01:07:17,011 --> 01:07:19,013
Zaustavi kofer!
Da ne uđe voda!
1272
01:07:19,113 --> 01:07:20,415
Neka ga netko zaustavi!
1273
01:07:21,115 --> 01:07:22,617
Fantastična kolica!
1274
01:07:24,018 --> 01:07:26,821
Kako uopće da nađemo te momke?
1275
01:07:26,921 --> 01:07:29,023
Čitala sam knjigu jednom.
- Da?
1276
01:07:29,524 --> 01:07:31,325
Ako ostaneš na jednom
mjestu dovoljno dugo
1277
01:07:31,526 --> 01:07:33,928
celi svijet prođe pored tebe.
1278
01:07:35,329 --> 01:07:37,131
Gdje, gdje je?
1279
01:07:38,633 --> 01:07:40,534
Ej, eno ga! - Gdje?
- Tamo!
1280
01:07:45,940 --> 01:07:48,442
A što on očekuje?
Dođem s posla,
1281
01:07:48,642 --> 01:07:49,762
večera nije spremna...
1282
01:07:51,545 --> 01:07:54,448
Boli ga glava, neće da vodi ljubav.
- Da.
1283
01:07:57,351 --> 01:07:59,954
Da, naravno.
- Što ja tu mogu? - Da.
1284
01:08:01,455 --> 01:08:03,657
Eno su kola...
- Znam.
1285
01:08:03,757 --> 01:08:04,858
Kola!
- Kola!
1286
01:08:04,959 --> 01:08:06,060
Idi za njima!
1287
01:08:08,462 --> 01:08:10,064
Prati kola!
1288
01:08:10,264 --> 01:08:12,266
Mi smo policija.
1289
01:08:12,466 --> 01:08:14,468
Ne možeš pobjeći od zakona!
1290
01:08:14,668 --> 01:08:16,370
Kakav sam bio, a?
- Ne gledaj sad.
1291
01:08:16,570 --> 01:08:18,372
Crvena uzbuna!
- O moj lebe,
1292
01:08:18,572 --> 01:08:20,073
to su pravi panduri!
1293
01:08:20,174 --> 01:08:22,576
Pazi, pobjeći će!
- Neće!
1294
01:08:23,076 --> 01:08:25,279
Izgubit ćemo slučaj!
- Uhapsiću ih!
1295
01:08:25,479 --> 01:08:26,780
Uplašili su kuče!
1296
01:08:28,382 --> 01:08:29,383
Ne!
1297
01:08:30,884 --> 01:08:31,885
Imam ih!
1298
01:08:32,085 --> 01:08:33,787
Eno ga opet!
- Uspori!
1299
01:08:33,887 --> 01:08:34,988
Spremi kameru!
1300
01:08:38,091 --> 01:08:40,894
Ode...
- Pusti me, ja vozim!
1301
01:08:41,094 --> 01:08:42,696
Zaustavi kola!
- Pazi!
1302
01:08:43,196 --> 01:08:45,298
Zaustavi prokleta kola!
1303
01:08:45,498 --> 01:08:47,500
Pazi, pazi!
- Dobro, dobro!
1304
01:08:47,701 --> 01:08:50,704
Kažem, zaustavi!
1305
01:08:52,605 --> 01:08:55,809
Ej, zaustavi se,
mi smo policija!
1306
01:08:56,209 --> 01:08:57,610
To je Leri!
1307
01:08:58,111 --> 01:09:00,713
Leri, bježi odmah!
1308
01:09:01,815 --> 01:09:03,116
O, moj Bože!
1309
01:09:06,119 --> 01:09:07,820
Prolazim, ne paniči!
1310
01:09:16,029 --> 01:09:18,631
Ukrali su nam kola!
- A tko su oni?
1311
01:09:18,731 --> 01:09:21,033
Ne znam!
- Pozvaću policiju!
1312
01:09:21,134 --> 01:09:22,735
Mi smo policija!
1313
01:09:28,841 --> 01:09:30,042
Jao!
1314
01:09:31,244 --> 01:09:33,646
Znaš li gdje su glavne
kancelarije?
1315
01:09:35,348 --> 01:09:36,649
Hvala.
1316
01:09:40,352 --> 01:09:41,854
Čin drugi!
1317
01:09:42,054 --> 01:09:44,256
Nećete me uhvatiti živog!
1318
01:09:45,558 --> 01:09:46,859
Hej, gospodine...
1319
01:09:49,461 --> 01:09:51,163
pobjeći ću!
1320
01:09:52,364 --> 01:09:55,467
Moji cimjeri će za mnom!
1321
01:10:00,372 --> 01:10:01,974
Ajde, ajde!
1322
01:10:04,977 --> 01:10:06,378
Što ti misliš?
- Patrolna kola,
1323
01:10:06,478 --> 01:10:08,180
ali sam naoružan!
1324
01:10:09,181 --> 01:10:10,382
Što to radi...
1325
01:10:18,590 --> 01:10:20,092
To je Rudolf!
1326
01:10:28,400 --> 01:10:30,902
Vadi nas, odmah!
- Mislim da si upusti, a?
1327
01:10:31,102 --> 01:10:33,705
Jesam, umrijet ćemo!
1328
01:10:40,312 --> 01:10:42,614
Policija!
Izlazi iz kola!
1329
01:10:43,715 --> 01:10:45,116
U redu, Bukmen...
1330
01:10:45,517 --> 01:10:46,518
U redu!
- Brate!
1331
01:10:46,618 --> 01:10:48,319
Ja glumim, samo glumim!
1332
01:10:48,520 --> 01:10:51,222
Hej druže, ideš ti na dugo.
1333
01:10:51,322 --> 01:10:52,423
Miran!
1334
01:10:52,524 --> 01:10:55,226
Probajmo to još jednom,
sa malo više osjećaja.
1335
01:10:59,030 --> 01:11:00,732
G. Bukmane, imam film!
1336
01:11:01,532 --> 01:11:02,734
Što je to?
1337
01:11:02,934 --> 01:11:04,936
Evo ga original,
ispunjavam ugovor,
1338
01:11:05,136 --> 01:11:06,738
sve sekvence po vašem upustvu.
1339
01:11:06,938 --> 01:11:08,339
Sve postavljeno.
- Divno!
1340
01:11:08,639 --> 01:11:10,741
Oprosti, gdje je Laki?
- Pa, on je otišao.
1341
01:11:10,942 --> 01:11:12,719
Morao je da ide ali ja
ću se pobrinuti za sve.
1342
01:11:12,743 --> 01:11:14,245
Imam tvoj ček.
- O, dobro.
1343
01:11:14,445 --> 01:11:15,847
Trčao si?
Izgledaš zadihano.
1344
01:11:16,047 --> 01:11:18,349
Da...
Ovo je samo polovina sume.
1345
01:11:18,449 --> 01:11:19,750
Pola?
- Da.
1346
01:11:20,651 --> 01:11:21,953
Kakav previd!
1347
01:11:22,153 --> 01:11:22,954
Moram da popričam sa MekTavišom
1348
01:11:23,154 --> 01:11:24,755
i računovodstvom o ovome odmah!
1349
01:11:25,156 --> 01:11:27,758
Oprosti, mogu da zadržim film?
- Hej, ne brini!
1350
01:11:27,958 --> 01:11:29,760
Vraćam se za minut.
Čitaj magazin.
1351
01:11:30,261 --> 01:11:32,263
Treba da naučiš da
vjeruješ ljudima!
1352
01:11:32,963 --> 01:11:35,866
Ne bih bio direktor da
mi ljudi nisu vjerovali.
1353
01:11:40,871 --> 01:11:43,374
Dobro jutro, holivudski
studiji. Molim, pričekajte.
1354
01:11:46,276 --> 01:11:49,380
Dobro veče, holivudski
studiji. Molim, pričekajte.
1355
01:11:51,982 --> 01:11:53,884
O žao mi je, još nije tu.
1356
01:11:54,485 --> 01:11:57,187
Dobro veče, holivudski
studiji. Hvala.
1357
01:11:57,387 --> 01:11:59,365
Holivudski studiji...
- Oprosti, molim te,
1358
01:11:59,389 --> 01:12:01,391
gdje je g. Bukman?
- O, žao mi je ser,
1359
01:12:01,592 --> 01:12:03,493
on je završio za danas.
- O, ne!
1360
01:12:03,594 --> 01:12:05,596
Holivudski studiji...
- Gdje da ga nađem?
1361
01:12:05,796 --> 01:12:08,799
Žao mi je ser, ali ja ne
mogu da dam tu informaciju.
1362
01:12:08,999 --> 01:12:11,101
Holivudski studiji...
- G. Bukman ima moj ček!
1363
01:12:11,201 --> 01:12:13,103
Žao mi je, završio je za danas.
1364
01:12:13,503 --> 01:12:15,005
Holivudski studiji...
1365
01:12:15,205 --> 01:12:18,208
Ne, žao mi je, on više
nije u studijima.
1366
01:12:18,408 --> 01:12:22,412
Holivudski studiji...
Ne, žao mi je, on je mrtav.
1367
01:12:22,612 --> 01:12:23,914
Holivudski studiji...
1368
01:12:26,917 --> 01:12:28,618
Holivudski studiji...
1369
01:12:28,818 --> 01:12:31,621
O ne, g. Disvorče,
žurka holivudskih efekata
1370
01:12:31,821 --> 01:12:33,623
je pomerena na
g. Bukmanov stan.
1371
01:12:33,823 --> 01:12:37,127
Da ser, to je odmah
do Ahilove Plaze.
1372
01:12:37,527 --> 01:12:39,529
Dobro veče, holivudski studiji.
1373
01:12:44,934 --> 01:12:48,037
Kad vidiš publicitet našeg
studija nećeš ni trepnuti.
1374
01:12:48,137 --> 01:12:50,640
Baš znate da napravite
žurku, g. Bukmane.
1375
01:12:50,840 --> 01:12:53,142
Da, preostalo nam je
nešto malo para, pa...
1376
01:12:53,643 --> 01:12:56,345
O moj Bože, kako je on
ušao ovdje?
1377
01:12:56,546 --> 01:12:58,186
G. Bukmane, gdje su
naših 10 000 dolara?
1378
01:12:58,347 --> 01:13:00,149
Džitlov, dobro je vidjeti te.
Uzmi piće.
1379
01:13:00,349 --> 01:13:03,252
Polako. Kavijar, jastog,
maribu, što želiš?
1380
01:13:03,452 --> 01:13:05,555
Pare koje si obećao!
- Nisi dobio poruku?
1381
01:13:05,755 --> 01:13:07,557
Kakvu poruku?
- Iz računovodstva.
1382
01:13:07,657 --> 01:13:08,858
Dali su odloženi ček.
1383
01:13:09,258 --> 01:13:11,460
Ne, bio je keš po isporuci.
1384
01:13:11,661 --> 01:13:14,063
Uvijek je na 60 dana.
Ovo je veliko vrijeme!
1385
01:13:15,264 --> 01:13:17,666
Ali vaše veliko vreme
ne plaća naš rad!
1386
01:13:17,867 --> 01:13:20,369
To je tvoja odluka.
Oprosti momče,
1387
01:13:20,569 --> 01:13:22,471
moram da se...
pomiješam s gostima.
1388
01:13:22,671 --> 01:13:25,574
Nije ti platio?
- Da li plaća ikome?
1389
01:13:26,075 --> 01:13:27,576
Oprostite.
1390
01:13:29,078 --> 01:13:30,880
G. Bukmane, čekajte malo!
Gdje je naš film?
1391
01:13:31,080 --> 01:13:32,800
Ostavio sam ga u kancelariji.
- Ne, nisi!
1392
01:13:32,881 --> 01:13:34,561
Ponio si ga sa sobom!
- Nazivaš me lažovom?
1393
01:13:34,683 --> 01:13:37,386
Da! I ne idem odavde
dok ne dobijem naš ček!
1394
01:13:37,586 --> 01:13:40,189
Praviš scenu.
- Uzeo si naš rad, plati ga!
1395
01:13:40,389 --> 01:13:43,192
Snizi glas.
- Daj mi ček ili mi daj film!
1396
01:13:43,292 --> 01:13:45,694
Momci, ohladite ga!
- Što!? Ne!
1397
01:13:47,696 --> 01:13:50,098
Što se dogodilo?
- Netko je upao u bazen!
1398
01:13:50,199 --> 01:13:51,300
On je lud!
1399
01:13:51,400 --> 01:13:52,840
U redu je narode,
svirajte momci.
1400
01:13:53,001 --> 01:13:55,404
Šefe, mislim da ne izlazi.
- O čemu pričaš?
1401
01:13:55,604 --> 01:13:57,306
Samo je potonuo dole,
kao sjekirče.
1402
01:13:57,406 --> 01:13:59,007
Onda idi Dolje i izvadi ga!
1403
01:13:59,207 --> 01:14:01,007
Ne radim vodene poslove.
- Ne gledaj mene,
1404
01:14:01,109 --> 01:14:03,069
ja ne znam da plivam.
- Koje plivanje? 10 stopa?
1405
01:14:03,111 --> 01:14:05,514
Nisam ponio šampon.
- Ej Voli, učini mi uslugu.
1406
01:14:05,614 --> 01:14:07,516
Ne u svilenom odelu
od 300 dolara, dušo.
1407
01:14:07,616 --> 01:14:08,717
Davi se!
1408
01:14:08,917 --> 01:14:11,019
Vidi, mora da izađe.
Pričekajte pa ga izbacite.
1409
01:14:11,219 --> 01:14:13,421
Šefe, ne pravi mehuriće.
Znate na što mislim?
1410
01:14:13,622 --> 01:14:15,323
Idi mi donesi stube
iz druge garaže!
1411
01:14:15,423 --> 01:14:17,025
Harvi, čekam Džitlova.
Gdje je?
1412
01:14:17,225 --> 01:14:18,627
Ej Laki, kako ti se sviđa žurka?
1413
01:14:18,727 --> 01:14:20,204
Baš je fino, a?
- Zvao sam te u kancelariju,
1414
01:14:20,228 --> 01:14:21,930
nisi bio tamo.
Gdje je film?
1415
01:14:22,130 --> 01:14:24,132
Koji film? Dobio sam
samo izvinjenje.
1416
01:14:24,332 --> 01:14:26,835
Ne vjerujem u to.
- Ne budi loš gubitnik.
1417
01:14:27,035 --> 01:14:28,636
Idi, završi film!
- Bukmane,
1418
01:14:28,736 --> 01:14:30,738
ko je taj čovjek na
dnu tvog bazena?
1419
01:14:30,839 --> 01:14:33,341
SiSi, ne brini za to.
On je samo kokčinar.
1420
01:14:33,541 --> 01:14:35,343
Nisam nikad vidio da
kokčinar radi to.
1421
01:14:35,443 --> 01:14:36,844
Što se to događa ovdje?
- Ništa.
1422
01:14:36,945 --> 01:14:39,047
Sad se vrati editovanju,
imamo rok!
1423
01:14:39,147 --> 01:14:41,649
Ej šefe, imam stube.
- Stani malo, što se događa?
1424
01:14:41,749 --> 01:14:44,052
To je Džitlov tamo dole!
Što to radi?
1425
01:14:44,252 --> 01:14:47,255
Igra igre.
- Traži ček za film.
1426
01:14:47,355 --> 01:14:49,657
Što!?
- Ej šefe, što raditi sa stubama?
1427
01:14:49,757 --> 01:14:51,659
Baci ih dole
i nabodi ga s nečim.
1428
01:14:51,759 --> 01:14:53,661
Donio ti je film,
ti mu nisi platio,
1429
01:14:53,861 --> 01:14:55,563
i došao je ovdje da traži pare
1430
01:14:55,663 --> 01:14:57,565
a ti si ga bacio u bazen!
- Da, pa što?
1431
01:14:57,665 --> 01:14:59,967
Pa si ti izgubio okladu!
- Kakvu okladu?
1432
01:15:00,167 --> 01:15:01,969
SiSi, to je ništa.
Samo čovjek za efekte.
1433
01:15:02,069 --> 01:15:05,473
Čovjek za specijalne efekte?
- U redu je, nije u uniji.
1434
01:15:05,573 --> 01:15:07,074
Što raditi sa konopcem?
1435
01:15:07,174 --> 01:15:09,377
Baci ga i obavij mu ga
oko vrata!
1436
01:15:09,477 --> 01:15:11,579
Pluta, to su...
- Specijalni efekti.
1437
01:15:11,679 --> 01:15:13,981
Pluta, konopac neće
da padne dole!
1438
01:15:14,081 --> 01:15:16,684
I on neće da izađe dok
ne bude isplaćen!
1439
01:15:16,784 --> 01:15:17,885
Koliko mu duguješ?
1440
01:15:17,985 --> 01:15:20,145
Imali smo standardni,
verbalni, nezavisni dogovor.
1441
01:15:20,287 --> 01:15:22,590
Koliko mu duguješ?
- 10 000 dolara.
1442
01:15:22,690 --> 01:15:25,092
Ti si kriv!
- 10 000 dolara?
1443
01:15:25,192 --> 01:15:27,094
Što si kupio, nemi šou?
- Ne, SiSi,
1444
01:15:27,194 --> 01:15:29,797
originalni magični,
zvučni i vizualni.
1445
01:15:29,897 --> 01:15:31,598
A što je to?
- Ajde, plati čovjeku.
1446
01:15:31,698 --> 01:15:33,400
Glorija, donesi čovjeku ček!
1447
01:15:33,500 --> 01:15:35,402
Daj!
- Imam ga već!
1448
01:15:35,502 --> 01:15:38,105
10 000 dolara? Toliko
trošiš nedjeljno, zar ne?
1449
01:15:38,205 --> 01:15:39,606
SiSi, mogu da objasnim!
1450
01:15:39,706 --> 01:15:42,910
Siguran sam da hoćeš
ali prvo napiši lični ček!
1451
01:15:43,010 --> 01:15:44,211
Želim da mu Harvi plati,
1452
01:15:44,311 --> 01:15:45,812
vidjela sam ga da baca
u bazen nekog
1453
01:15:45,912 --> 01:15:48,515
sa zelenom jaknom!
- A kako da mu ga dam?
1454
01:15:48,615 --> 01:15:50,417
Probaj!
- U redu, uzmi!
1455
01:15:50,617 --> 01:15:52,919
Dohvati ga, evo ga.
Uzmi ga!
1456
01:15:53,520 --> 01:15:55,122
Evo, evo!
1457
01:15:58,525 --> 01:16:00,026
Miče se!
1458
01:16:04,631 --> 01:16:07,033
Evo!
Evo ti ček!
1459
01:16:07,233 --> 01:16:08,935
To je bilo dobro.
Kako si to uradio?
1460
01:16:09,135 --> 01:16:10,837
Sa specijalnim efektima?
1461
01:16:11,938 --> 01:16:14,040
Saznaj!
- O, ne!
1462
01:16:23,449 --> 01:16:24,951
Parcovi!
1463
01:16:25,552 --> 01:16:28,855
Bukmane, da nisi oženio
moju kćer Mjuriel
1464
01:16:29,055 --> 01:16:32,759
leteo bi iz studija odavno!
1465
01:16:32,859 --> 01:16:34,961
A ovoliko vrijedi moje telo?
1466
01:16:35,061 --> 01:16:37,463
Zovi kurira, želim da se
ovaj vidio prebaci hitno!
1467
01:16:37,663 --> 01:16:40,466
Pazi, prolazim!
Oprosti!
1468
01:16:49,976 --> 01:16:52,678
Da?
- Dođi ovamo.
1469
01:16:52,778 --> 01:16:53,980
Gdje si čovječe?
1470
01:16:54,680 --> 01:16:56,582
Brza pošta, čarobnjak snimak!
1471
01:16:56,782 --> 01:16:58,784
Obavljam transfer baš sad.
1472
01:16:58,984 --> 01:17:00,286
Pa, bolje stavi to u hladnjak
1473
01:17:00,486 --> 01:17:02,088
da bi ubacio elemente
sa stejdža!
1474
01:17:02,188 --> 01:17:05,191
O, čovječe!
Bedak.
1475
01:17:05,891 --> 01:17:07,793
Taman sam odmorio ruke, čovječe.
1476
01:17:07,993 --> 01:17:10,396
Uvijek sam radio to
sa samopouzdanjem.
1477
01:17:10,496 --> 01:17:12,298
Kapiraš?
- Da, mi leprikoni
1478
01:17:12,398 --> 01:17:15,301
plešemo kao signal.
- Da, uvijek, čovjek.
1479
01:17:24,810 --> 01:17:26,812
Ludilo, čovječe.
1480
01:17:30,816 --> 01:17:34,319
Ček je odripio?
- Skoro da je probio strop.
1481
01:17:35,721 --> 01:17:38,323
Para nema, filma nema,
1482
01:17:39,024 --> 01:17:41,727
ostalo nam je samo ovo
bezvrijedno komad papira.
1483
01:17:41,927 --> 01:17:43,228
Što raditi sad?
1484
01:17:43,628 --> 01:17:45,330
Već jesam.
1485
01:17:45,530 --> 01:17:47,232
Bolje da ovo bude dobro,
Bukmane.
1486
01:17:47,432 --> 01:17:48,433
Ne brini, SiSi.
1487
01:17:48,633 --> 01:17:50,535
Ovo je maštoviti pokret.
1488
01:17:50,735 --> 01:17:52,938
Sjajna posvijeta za
holivudske studije!
1489
01:17:53,138 --> 01:17:56,141
Dinamična moć autoriteta.
To ste vi, ser!
1490
01:17:56,341 --> 01:17:58,643
Umukni više!
Daj da gledam to.
1491
01:17:59,344 --> 01:18:00,845
Ajde, puštaj!
1492
01:18:01,346 --> 01:18:02,847
A za šou na koji ste mislili
1493
01:18:03,048 --> 01:18:05,350
evo naše omiljene
holivudske čarobne reklame.
1494
01:18:08,553 --> 01:18:09,854
Što je ovo?
1495
01:18:10,054 --> 01:18:11,856
To su praznici uz hranu!
1496
01:18:11,956 --> 01:18:12,957
Ćurke?
1497
01:18:13,158 --> 01:18:15,660
Da, samo vidite sve te ćurke.
1498
01:18:16,261 --> 01:18:18,863
Samo čekaju da budu
napunjene i ispečene
1499
01:18:19,063 --> 01:18:20,565
za vaše praznično raspoloženje.
1500
01:18:20,765 --> 01:18:22,967
Ne!
1501
01:18:25,269 --> 01:18:26,571
Što? - Gdje je?
- Što?
1502
01:18:26,771 --> 01:18:28,873
Tko ga je uzeo?
- Ne znam, čovječe.
1503
01:18:28,973 --> 01:18:31,275
Džinovski leprikon.
- Leprikon?
1504
01:18:31,375 --> 01:18:32,677
Da, stvarno.
1505
01:18:32,777 --> 01:18:34,879
Bilo je lijepo popričati
s tobom, čovječe.
1506
01:18:37,081 --> 01:18:38,683
Majk, Brajane,
našli smo vas, momci!
1507
01:18:38,883 --> 01:18:40,885
Treba nam film odmah!
- Film, koji film?
1508
01:18:40,985 --> 01:18:43,287
Šou će biti prikazan
preko satelita prije 4 sati.
1509
01:18:43,487 --> 01:18:46,590
Misliš na film za koji dobijamo 10 000$?
- Da!
1510
01:18:46,691 --> 01:18:48,451
Naravno, slušaj, ti si
poslovni menadžer.
1511
01:18:48,592 --> 01:18:51,595
Prošli ste kroz puno muke,
želim da vam puno olakšam.
1512
01:18:51,796 --> 01:18:53,273
Reći ću ti kako ćemo.
Reći ću ti što ćemo.
1513
01:18:53,297 --> 01:18:55,599
Vidite momci, ovo je
vrlo prosto. U redu?
1514
01:18:55,799 --> 01:18:59,303
Je'n, dva, tri, četiri,
pet stotina dolara.
1515
01:18:59,503 --> 01:19:01,543
U redu? Momci, odlično.
Sad, možemo dobiti film?
1516
01:19:01,705 --> 01:19:04,108
A što ćemo sa opremom
koju smo koristili?
1517
01:19:04,308 --> 01:19:05,485
20 devojaka po 30 dolara svakoj?
1518
01:19:05,509 --> 01:19:07,611
I iznajmljivanje
zvučnog stejdža?
1519
01:19:07,811 --> 01:19:10,013
Zvučnog stejdža?
Snimali ste u garaži!
1520
01:19:10,214 --> 01:19:13,117
Vaš budžet za šou je
21 000$ po minuti.
1521
01:19:13,317 --> 01:19:16,820
U redu, dat ću ti još dve
tisuće dolara i to je to.
1522
01:19:17,020 --> 01:19:18,922
Momci, to je to, za sigurno.
1523
01:19:19,022 --> 01:19:20,123
12 tisuća?
1524
01:19:20,924 --> 01:19:23,227
Evo, uzmi!
1525
01:19:23,627 --> 01:19:26,830
Keš!
- Keš!? Kako to misliš, keš?
1526
01:19:27,030 --> 01:19:28,332
Znaš, ovo.
1527
01:19:28,532 --> 01:19:30,534
Zeleno sa malim
predsjednicima na sebi.
1528
01:19:30,734 --> 01:19:32,335
Ne nosim tolike pare sa sobom!
1529
01:19:33,036 --> 01:19:35,238
Oni nose.
- Harvi!
1530
01:19:35,338 --> 01:19:36,538
Ali ovi momci...
- Harvi!
1531
01:19:36,640 --> 01:19:38,141
To nam je posao!
- 12 000...
1532
01:19:38,341 --> 01:19:40,844
Evo, 12 000 dolara u kešu.
1533
01:19:41,044 --> 01:19:43,446
Sve je tu! Vjerujte mi!
1534
01:19:46,149 --> 01:19:49,452
Jedan, dva, tri...
- Daj mi film!
1535
01:19:49,653 --> 01:19:51,254
Stani malo, ne, ne!
- Uradi nešto!
1536
01:19:51,454 --> 01:19:52,655
Slušajte...
- Daj mi to!
1537
01:19:52,856 --> 01:19:54,858
Hoće li ići na tv?
- Daj mi film! - Ne!
1538
01:19:55,058 --> 01:19:56,659
Moram da...
- Daj mi to!
1539
01:20:00,163 --> 01:20:02,665
To je dobro.
Sviđa mi se to.
1540
01:20:04,267 --> 01:20:06,869
Imaš dobar šou!
- Hvala SiSi.
1541
01:20:07,070 --> 01:20:08,630
S puno devojaka.
- Lijepih devojaka.
1542
01:20:08,771 --> 01:20:11,274
I volim tog zelenog čarobnjaka!
1543
01:20:11,474 --> 01:20:12,976
Strava momci, stvarno.
1544
01:20:13,876 --> 01:20:15,578
Usput Bukmane...
- Da?
1545
01:20:15,778 --> 01:20:18,381
Pričao sam sa Haroldom jutros.
1546
01:20:18,581 --> 01:20:22,084
Konačno se sjetio broja tablica.
- Tablica?
1547
01:20:22,285 --> 01:20:25,288
Onih koje pripadaju
studijskim kolima.
1548
01:20:25,388 --> 01:20:26,389
Studijskim kolima?
1549
01:20:26,489 --> 01:20:29,292
Koja su upisana pod PIO brojem
1550
01:20:29,492 --> 01:20:31,794
koji si ti potpisao.
- SiSi, vidi...
1551
01:20:31,994 --> 01:20:34,397
To je jako prosto...
- Nema objašnjenja.
1552
01:20:34,697 --> 01:20:36,799
To ne mijenja ništa.
1553
01:20:36,999 --> 01:20:38,801
Ti ispadaš, Bukmane.
1554
01:20:39,101 --> 01:20:42,104
A. U. T.
Aut!
1555
01:20:48,410 --> 01:20:50,112
Dobar šou.
1556
01:20:53,315 --> 01:20:55,718
Pogledajte, tamo na nebu!
- To je kit!
1557
01:20:55,918 --> 01:20:57,219
To je pano!
1558
01:20:57,419 --> 01:20:59,421
To je...
- Kita, kita šefe.
1559
01:20:59,621 --> 01:21:02,224
U redu je, izgleda.
- Već je rađeno.
1560
01:21:02,524 --> 01:21:05,427
Ali niko nije radio ovo!
1561
01:21:06,428 --> 01:21:10,332
Stiskaj dugme, Brajane!
- Da, gospodaru.
1562
01:21:11,833 --> 01:21:13,835
Gledaj mjesec!
1563
01:21:16,638 --> 01:21:18,340
Čarobnjak?
- Da!!!
1564
01:21:24,446 --> 01:21:26,248
Ej, pogledaj mjesec!
1565
01:21:26,348 --> 01:21:27,549
Karambe!
1566
01:21:28,550 --> 01:21:30,452
Rudolfe, umukni!
1567
01:21:31,853 --> 01:21:33,655
Ej, počinje šou.
- Idemo! - Tako je.
1568
01:21:36,358 --> 01:21:37,959
Mjesec je gotov!
1569
01:21:38,460 --> 01:21:39,861
Ajde...
- Idem, idem!
1570
01:21:45,767 --> 01:21:48,970
Večera počinje muzička
posvijeta najvećim
1571
01:21:49,170 --> 01:21:51,072
efektima iz filmova
svih vremena.
1572
01:21:51,272 --> 01:21:53,775
Holivudski najveći efekti!
1573
01:21:53,975 --> 01:21:56,077
Vau, sviđa mi se ovo!
Kao da je iz Europe.
1574
01:21:57,478 --> 01:21:59,781
Prije puno milijuna godina
1575
01:21:59,981 --> 01:22:04,385
naš univerzum je nastao
sa prvim specijalnim efektom.
1576
01:22:04,986 --> 01:22:08,890
Kreacija, nebeska animacija
1577
01:22:09,090 --> 01:22:11,092
biti lijepa konstelacija
1578
01:22:11,492 --> 01:22:18,299
gnijezda, u punoj veličini,
za rat zvijezda
1579
01:22:18,499 --> 01:22:20,401
gdje se rađaju čarobnjaci.
1580
01:22:20,601 --> 01:22:23,204
Koji stvaraju
1581
01:22:23,404 --> 01:22:25,706
kreaciju.
1582
01:22:25,906 --> 01:22:29,510
Prekidamo program zbog
važne poruke predsjednika.
1583
01:22:29,810 --> 01:22:31,912
Ne! Ne, ne, ne!
1584
01:22:32,113 --> 01:22:34,115
O, moj Bože!!!
1585
01:22:34,215 --> 01:22:37,117
Prebacuj sve kanale!
- Sve je kremblovano!
1586
01:22:37,218 --> 01:22:38,619
Druže, isključi.
1587
01:22:38,819 --> 01:22:40,521
Zdravo građani.
1588
01:22:40,721 --> 01:22:42,323
Današnji sastanak u
kući senata je
1589
01:22:42,523 --> 01:22:44,825
je započeo novi pokret
koji želim da podijelim
1590
01:22:45,025 --> 01:22:48,128
i znate, mi Amerikanci
trošimo više no ikad
1591
01:22:48,329 --> 01:22:50,731
na zabavu. Zato će mi
biti drago da najavim
1592
01:22:50,931 --> 01:22:52,733
novi zabavni porez.
1593
01:22:52,933 --> 01:22:55,436
Zajedno sa tv porezom,
filmskim porezom,
1594
01:22:55,636 --> 01:22:56,813
porezom na igre,
plesnim porezom...
1595
01:22:56,837 --> 01:23:00,841
Da osiguramo najbolju državu
koju novac može kupiti.
1596
01:23:01,041 --> 01:23:04,945
Kongres uvodi novih 150%
dažbina na zarade.
1597
01:23:05,145 --> 01:23:08,448
A bar 23% od toga
će biti vraćeno vama,
1598
01:23:08,649 --> 01:23:09,950
poreskim obveznicima.
1599
01:23:10,150 --> 01:23:12,953
Ali naravno države
zadržavaju te prigodne poreze
1600
01:23:13,153 --> 01:23:16,056
po preporuci. Države će
tako ojačati i
1601
01:23:16,256 --> 01:23:17,958
vaša država će vas održati.
1602
01:23:18,158 --> 01:23:21,361
Dobra vijest je da udvostručimo
benefit socijalnog osiguranja.
1603
01:23:21,561 --> 01:23:24,064
Ali podižemo godine
za umirovljenje na 85,
1604
01:23:24,264 --> 01:23:27,267
osim za visoke činovnike
koji su...
1605
01:23:28,068 --> 01:23:30,470
Vratićemo vašu poresku
moć u opticaj
1606
01:23:30,670 --> 01:23:33,173
za plaćanje svih tih
neiskorištenih nacionalnih
1607
01:23:33,373 --> 01:23:35,875
dobara kao i za izbjeglice.
A oni...
1608
01:23:36,076 --> 01:23:37,577
Majkle, što to radiš?
1609
01:23:37,777 --> 01:23:39,879
Ono što sam trebao
prije tri nedjelje.
1610
01:23:55,094 --> 01:23:56,996
Ne radi se o parama i vremenu,
1611
01:23:57,196 --> 01:23:59,198
već samo da svi radimo
tako mnogo
1612
01:23:59,398 --> 01:24:01,300
i stvaramo nešto stvarno dobro.
1613
01:24:01,701 --> 01:24:03,603
Da bi se dokazali sustavu!
1614
01:24:04,403 --> 01:24:05,805
Ne!
1615
01:24:07,607 --> 01:24:09,909
Majk, što ne odemo u vožnju?
1616
01:24:10,109 --> 01:24:12,411
Mojih kola nema, bajs je prodan,
1617
01:24:12,612 --> 01:24:14,313
a moji snovi su se
raspršili svuda.
1618
01:24:14,714 --> 01:24:17,216
Hajde, ja ću da vozim.
1619
01:24:20,419 --> 01:24:22,121
Dao je sve od sebe,
1620
01:24:22,621 --> 01:24:24,323
željela bih da se ne
osjeća tako loše.
1621
01:24:24,623 --> 01:24:27,026
Želim da večeras budem
savršen za nju.
1622
01:24:27,226 --> 01:24:29,028
Ovo bi mogao da bude
veliki proboj.
1623
01:24:29,228 --> 01:24:31,230
Nadam se da mogu
da ga oraspoložim.
1624
01:24:32,731 --> 01:24:35,434
Zato vraćamo te kartice
i pisma svojim vlasnicima
1625
01:24:35,634 --> 01:24:37,836
jer ja brinem o tome
što vi mislite
1626
01:24:38,037 --> 01:24:39,838
i uvijek zapamtite:
1627
01:24:40,039 --> 01:24:41,340
vjerujte mi.
1628
01:24:41,540 --> 01:24:43,742
Sada se vraćamo programu
koji je u toku.
1629
01:26:07,324 --> 01:26:09,326
Dobrodošli u loš Anđeles
preko 7 milijuna duša.
1630
01:29:05,400 --> 01:29:07,602
Vau!
- Strašno.
1631
01:29:08,403 --> 01:29:10,004
Osjećaš li se bolje?
- Da.
1632
01:29:10,205 --> 01:29:12,707
Htio sam ja da pitam tebe to.
- Ja sam odlično.
1633
01:29:13,208 --> 01:29:16,611
Znaš, nema veze što
nisi prodao šou.
1634
01:29:16,811 --> 01:29:18,813
Vidi koliko smo se zabavili.
1635
01:29:19,013 --> 01:29:22,016
Da, izgleda da i ja
osjećam tako.
1636
01:29:22,717 --> 01:29:26,020
I da nije bilo šoua
ne bih upoznao tebe.
1637
01:29:26,421 --> 01:29:29,724
Znaš, nikad nisam imao
priliku da ti se zahvalim
1638
01:29:29,924 --> 01:29:31,425
za svu pomoć koju si nam dala.
1639
01:29:31,826 --> 01:29:35,730
Ti zahvaljuješ meni?
Dao si mi glavnu ulogu.
1640
01:29:37,031 --> 01:29:39,934
Divno sam se provela
i nikad to neću zaboraviti.
1641
01:29:40,334 --> 01:29:41,535
Nikada.
1642
01:29:41,836 --> 01:29:44,639
I... imam ja poklon za tebe.
1643
01:29:44,839 --> 01:29:45,840
Što?
- Ne mičej se.
1644
01:29:46,240 --> 01:29:48,442
Eto ga tu, baš tu na znaku.
1645
01:29:48,642 --> 01:29:51,545
Tako je. Zatvori oči.
1646
01:29:51,746 --> 01:29:53,247
Ne viri.
1647
01:29:53,647 --> 01:29:55,149
Dobro.
1648
01:29:56,250 --> 01:29:58,853
Jel to nešto gori?
- Mi.
1649
01:30:32,386 --> 01:30:34,688
I jedan, dva, tri!
1650
01:31:23,636 --> 01:31:26,038
Dobro da sam imao
kopiju scenarija.
1651
01:31:36,449 --> 01:31:40,553
Tko je gledao film do kraja?
Ajde da vidimo.
1652
01:35:40,389 --> 01:35:42,091
Prije Supermena,
1653
01:35:42,291 --> 01:35:45,694
prije Ramba,
prije Pi Vi Hermana,
1654
01:35:45,894 --> 01:35:49,298
beše čarobnjak brzine i vremena.
1655
01:35:49,898 --> 01:35:51,800
Genije budućeg vijeka
koji je stvorio
1656
01:35:52,000 --> 01:35:54,903
legendu igranog filma
u vlastitoj garaži.
1657
01:35:56,605 --> 01:35:58,307
Zasnovano na istinitim
životnim avanturama
1658
01:35:58,507 --> 01:36:00,509
svjetski nanjepoznatijeg
filmadžije
1659
01:36:00,709 --> 01:36:03,512
i razneseno u sve proporcije.
1660
01:36:03,612 --> 01:36:06,214
Ovo je klasična priča
o malom čovjeku
1661
01:36:06,414 --> 01:36:08,316
koji je krenuo protiv sustava,
1662
01:36:08,416 --> 01:36:09,936
borio se protiv zlih,
korumpiranih,
1663
01:36:10,118 --> 01:36:11,520
filmskih producjenata!
1664
01:36:11,720 --> 01:36:15,023
Prevazišao je nevjerovatne
i smiješne šanse
1665
01:36:15,223 --> 01:36:17,726
da osvoji srce
djevojke koju voli.
1666
01:36:17,926 --> 01:36:19,928
I možda ostalo od nje.
1667
01:36:23,631 --> 01:36:25,333
Urađen sa istim filmskim
zvijezdama
1668
01:36:25,533 --> 01:36:28,036
kao u Redži Rediku
i zvijezdanim ratovima
1669
01:36:28,236 --> 01:36:29,737
film koji će raspametiti svijet
1670
01:36:29,938 --> 01:36:33,141
specijalnim procesima
i tehnički neobjašnjiv!
1671
01:36:33,842 --> 01:36:36,344
Vidjet ćete električne
specijalne efekte,
1672
01:36:36,644 --> 01:36:39,347
smijati izuzetno glupim šalama,
1673
01:36:39,547 --> 01:36:42,750
i previdjeti da smo zapravo
imali velika imena
1674
01:36:42,950 --> 01:36:44,452
i zvijezde koje su bile u ovome!
1675
01:36:45,353 --> 01:36:49,056
Vidjet ćete ples, romansu,
financije,
1676
01:36:49,257 --> 01:36:51,259
preskakanje, scene sa publikom,
1677
01:36:51,459 --> 01:36:52,460
scene jurnjave,
1678
01:36:52,660 --> 01:36:56,264
ovo je igrani film sa svačim!
1679
01:36:56,464 --> 01:36:58,666
Čak ima i kuhinjsku kadu.
1680
01:36:58,866 --> 01:37:01,669
To je takav film koji
bi vi napravili
1681
01:37:01,869 --> 01:37:04,472
kad ne bi imali ništa
bolje da radite!
1682
01:37:05,172 --> 01:37:09,376
5 godina stvaranja,
5 dana u kinoima!
1683
01:37:09,577 --> 01:37:11,479
Zato ga pogledajte dok možete
1684
01:37:11,679 --> 01:37:13,681
i kažite svojim prijateljima
1685
01:37:13,881 --> 01:37:17,484
da moraju da vide čarobnjaka!
1686
01:37:17,685 --> 01:37:20,187
Žuri u kina u blizini vas,
1687
01:37:20,387 --> 01:37:22,289
možda i u ovome.
1688
01:37:22,313 --> 01:37:27,756
{\an2}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K
1689
01:37:27,956 --> 01:37:33,399
{\an2}✰ {\an5}RTN{\an5}NJ ✰
123514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.