All language subtitles for The Wizard Of Speed And Time [1988] - Biography, Comedy, Music, Sci-Fi 6,9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,179 --> 00:00:46,782 Harvi, imam demo traku koju želim da vidiš. 2 00:00:46,982 --> 00:00:48,302 Neću da je gledam, zauzet sam. 3 00:00:48,383 --> 00:00:50,585 Hajde, pogledaj samo na trenutak. 4 00:00:50,786 --> 00:00:52,687 Što je ovo? Odakle ti ovo? 5 00:00:52,888 --> 00:00:54,289 Našao sam u studiju. 6 00:00:54,489 --> 00:00:56,892 Pa, baci je nazad i radi, imamo rok. 7 00:00:57,092 --> 00:00:59,294 Daj mu šansu, to je kreativni rad. 8 00:00:59,494 --> 00:01:00,771 Ovo nije vrijeme za kreativnost, 9 00:01:00,795 --> 00:01:02,297 treba šou da produciramo. 10 00:02:03,557 --> 00:02:05,559 Pa, što misliš? - Ne znam. 11 00:02:07,461 --> 00:02:08,461 Bukman. 12 00:02:08,562 --> 00:02:09,863 Bukmane! 13 00:02:10,064 --> 00:02:13,367 Skrenuta mi je pažnja od novog odbora direktora 14 00:02:13,767 --> 00:02:17,571 da nisi proizveo ništa profitno još od. 15 00:02:17,771 --> 00:02:19,673 "Neumornog Kamaza" 16 00:02:19,873 --> 00:02:21,175 još iz 17 00:02:21,875 --> 00:02:24,378 1960!? 18 00:02:25,679 --> 00:02:26,679 Si Si... 19 00:02:26,780 --> 00:02:30,283 Imam sigurnu stvar sada. Kladim se da će ovo stvarno 20 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 da upali. 21 00:02:31,685 --> 00:02:32,886 Možeš računati na ovo: 22 00:02:33,086 --> 00:02:36,390 ako tvoj "Veliki holivudski tv specijal efekata" 23 00:02:36,590 --> 00:02:38,191 ne napravi veći rejting 24 00:02:38,391 --> 00:02:41,294 nego konkurentski "Dr. Medžik šou" 25 00:02:41,495 --> 00:02:43,396 ti ispadaš Bukmane! 26 00:02:43,597 --> 00:02:44,998 Ispadaš! Kapiraš? 27 00:02:45,198 --> 00:02:46,499 To je sigurna stvar. 28 00:02:46,700 --> 00:02:49,302 Ne brini Si Si, biće veliko. Imamo imena, 29 00:02:49,502 --> 00:02:51,404 najbolje pisce, velike glumce... 30 00:02:51,805 --> 00:02:53,506 Velike zvijezde! 31 00:02:57,010 --> 00:02:59,212 Harvi! Hoćeš li pogledati ostatak ovoga? 32 00:02:59,412 --> 00:03:01,414 Ne pričaj mi o nepoznatima. 33 00:03:01,614 --> 00:03:02,615 Trebaju mi zvijezde! 34 00:03:54,567 --> 00:03:56,669 Režirao: čovjek u zelenoj jakni. 35 00:04:07,980 --> 00:04:09,481 Stižem, pričekaj! 36 00:04:10,482 --> 00:04:13,385 Vau, konačno poziv! Stižem, stižem! 37 00:04:13,886 --> 00:04:15,287 Halo, dr. Medžik? 38 00:04:15,487 --> 00:04:17,189 Jel to Majk Džitlov? 39 00:04:17,889 --> 00:04:19,491 Jesi li ti iz dr. Medžik šoua? 40 00:04:19,691 --> 00:04:22,594 Ne, ne, Laki Strajker iz holivudskih studija. 41 00:04:23,795 --> 00:04:27,599 Da, režiram tv spektakl o filmskim efektima 42 00:04:27,799 --> 00:04:29,701 i vidio sam neki tvoj rad. 43 00:04:29,801 --> 00:04:30,702 Jesi? 44 00:04:30,802 --> 00:04:32,804 Da, i volio bih da vidim što još imaš. 45 00:04:32,904 --> 00:04:34,206 Donesi demo traku. 46 00:04:34,306 --> 00:04:35,907 Imaš je, jel tako? 47 00:04:36,007 --> 00:04:37,309 Da, naravno. 48 00:04:37,509 --> 00:04:39,311 U redu, vidimo se onda. 49 00:05:25,456 --> 00:05:27,958 Hej druže, ispalo ti nešto. 50 00:05:28,159 --> 00:05:30,161 Hej, što to radiš? 51 00:06:16,006 --> 00:06:17,908 Srećem te ovdje. 52 00:06:18,108 --> 00:06:20,510 Ja sam čirlidersica, Sjećaš se? - Što? 53 00:06:20,811 --> 00:06:23,513 Jutros u kolima. Dala sam ti aplauz. 54 00:06:23,813 --> 00:06:25,916 O, da! Naravno. Zdravo, kako si? 55 00:06:33,123 --> 00:06:34,324 12. Kat. Kako se zoveš? 56 00:06:35,325 --> 00:06:36,965 O, oprosti ovo je moj kat. Moram ići. 57 00:06:37,026 --> 00:06:38,128 Oprosti. 58 00:06:40,029 --> 00:06:41,331 Sindi! 59 00:06:43,733 --> 00:06:47,136 O ne, to je Kutlikov! 60 00:06:47,337 --> 00:06:49,839 Mogu li vam pomoći? Holivudski studiji. 61 00:06:50,039 --> 00:06:51,040 Bit ću od pomoći. 62 00:06:51,240 --> 00:06:53,743 Holivudski studiji. Molim vas, pričekajte. 63 00:06:53,943 --> 00:06:56,145 Holivudski studiji, mogu li vam pomoći? 64 00:06:56,546 --> 00:06:58,347 Holivudski studiji... 65 00:07:15,665 --> 00:07:17,967 Holivudski studiji, mogu li vam pomoći? 66 00:07:18,267 --> 00:07:20,669 Holivudski studiji. Molim vas, pričekajte. 67 00:07:20,970 --> 00:07:22,772 Mogu li vam pomoći? - Da, imam sastanak 68 00:07:22,972 --> 00:07:24,774 sa g. Strajkerom. - Hvala. 69 00:07:27,776 --> 00:07:29,278 U redu! 70 00:07:29,478 --> 00:07:31,380 Ovdje je. - Tko je ovdje? 71 00:07:31,580 --> 00:07:33,782 Lik koji je napravio ovo. - Što!? 72 00:07:33,983 --> 00:07:37,987 On možda snima efekte za našu konkurenciju. 73 00:07:38,287 --> 00:07:41,090 Ej, koliko je sati? Kasnim! 74 00:07:49,998 --> 00:07:52,601 Taj lik će biti strava. Stvarno dobra stvar. 75 00:07:54,803 --> 00:07:56,505 Hoću da zaustavim taj frejm! 76 00:07:59,308 --> 00:08:00,909 Što je? - To je on. 77 00:08:01,109 --> 00:08:02,186 Popravi tu traku, hoćeš li? 78 00:08:02,210 --> 00:08:03,812 Ser, ja nisam majstor. 79 00:08:04,012 --> 00:08:05,652 Drago mi je. Kako si? - Zdravo, hvala, 80 00:08:05,814 --> 00:08:07,015 ali je se ne rukujem. - Što!? 81 00:08:07,215 --> 00:08:09,618 Imaš meke ruke? - To je privatna stvar. 82 00:08:09,818 --> 00:08:11,138 Oprosti, jel to moja video traka? 83 00:08:11,319 --> 00:08:14,022 Čekaj malo. Jesi li ti reporter? Ti si glumac. 84 00:08:14,122 --> 00:08:15,824 Da, moram biti. Radim puno stvari. 85 00:08:16,024 --> 00:08:18,927 Da, kasting je dole, na 12. Katu. 86 00:08:19,127 --> 00:08:20,504 Hoću pričati s likom ko radi efekte. 87 00:08:20,528 --> 00:08:22,530 Dobro, ovdje sam. Donio sam cijeli kotur. 88 00:08:22,631 --> 00:08:24,332 Ne donosi cijeli kotur efekata ovdje, 89 00:08:24,432 --> 00:08:26,034 samo zato što želiš posao glumca! 90 00:08:26,234 --> 00:08:27,936 Harvi, on radi efekte! - Ajde! 91 00:08:28,136 --> 00:08:30,338 On vjerovatno radi sve sam. 92 00:08:30,538 --> 00:08:32,016 Ja sam filmadžija, pravim filmove. 93 00:08:32,040 --> 00:08:33,942 Ajde, jedan mali pogled neće da škodi. 94 00:08:34,042 --> 00:08:35,343 Daj momku šansu. 95 00:08:36,444 --> 00:08:38,546 G. Strajker. - Zovi me Laki. 96 00:08:38,646 --> 00:08:40,324 Laki, mislim da je bolje da odem tamo i pomognem mu... 97 00:08:40,348 --> 00:08:42,450 Ne Majk, to je sindikalna radnja. 98 00:08:42,550 --> 00:08:45,553 Dođi, sjedi. - Treba mu pomoć, tako je. 99 00:08:45,653 --> 00:08:47,555 Opusti se, hoćeš li? 100 00:08:47,755 --> 00:08:50,258 Gdje si naučio efekte, u filmskoj školi? 101 00:08:50,658 --> 00:08:54,462 Ne baš, išao sam u jezičku pa sam prešao na animaciju 102 00:08:54,662 --> 00:08:57,265 i naučio ostalo. - Radio si nešto profesionalno? 103 00:08:57,465 --> 00:09:00,067 Da, imam nešto ovdje. - Pusti film! 104 00:10:38,164 --> 00:10:42,368 Jesi li zadovoljan? - Možda da mu damo da titluje. 105 00:10:43,569 --> 00:10:45,371 Ne! - Kako to misliš, "ne"? 106 00:10:45,571 --> 00:10:47,173 Ne! - Majk, ne smiješ tamo! 107 00:10:47,273 --> 00:10:48,875 Što misliš tko si ti da odbiješ posao? 108 00:10:48,975 --> 00:10:50,276 Ne izvlači, ne! 109 00:10:50,476 --> 00:10:52,578 Ovo je prvoklasni šou, holivudski filmski efekti. 110 00:10:52,778 --> 00:10:54,680 Ne, ne seči! - Znači, velika faco, 111 00:10:54,880 --> 00:10:57,483 ne želiš da titluješ? Što želiš da radiš? 112 00:10:57,683 --> 00:10:59,685 Što želim da radim? Pokazaću ti što želim. 113 00:11:01,087 --> 00:11:03,689 Dat ću ti ovo. - Što je to? 114 00:11:03,889 --> 00:11:07,693 Crtani? - Ne, igrani film sa pravom pričom. 115 00:11:07,893 --> 00:11:09,795 Prava priča sa pravim ljudima? 116 00:11:09,895 --> 00:11:11,897 Da, specijalni efekti znače nešto. 117 00:11:11,997 --> 00:11:13,399 Nisu samo šlag na torti. 118 00:11:13,499 --> 00:11:14,900 Ne znaš da praviš stvorenja, 119 00:11:15,100 --> 00:11:16,702 ne možeš čak ni da se rukuješ. 120 00:11:16,802 --> 00:11:19,104 Puzaćeš prije no što lipćeš. - Harvi! 121 00:11:19,204 --> 00:11:21,407 Ti ćeš da lipćeš od puzanja! 122 00:11:21,607 --> 00:11:24,009 Kladim se da ne umeš ni da napraviš pravi film. 123 00:11:24,109 --> 00:11:27,212 Sa scenama seksa, jurnjave, glazbene scene, gužve... 124 00:11:27,412 --> 00:11:28,914 Imaš široki kadar, dupli kadar, 125 00:11:29,114 --> 00:11:32,818 mini kadar, iz blizine, I. C. U., sa ramena, 126 00:11:32,918 --> 00:11:34,019 sinhronizovanje. 127 00:11:34,219 --> 00:11:36,221 Ti si samo čovjek za efekte! 128 00:11:37,122 --> 00:11:39,424 "Ona će da popravi"... - Vidi ovo! 129 00:11:39,524 --> 00:11:40,625 Samo je donio! 130 00:11:40,726 --> 00:11:42,227 Nema agenta, ne ide kroz kanal, 131 00:11:42,427 --> 00:11:43,829 samo je donio prokleti scenario! 132 00:11:43,929 --> 00:11:45,630 O, zdravo. Jel čekaš dugo? 133 00:11:55,040 --> 00:11:57,142 Što on misli da je, da napravi film? 134 00:11:57,242 --> 00:11:58,343 On je niko. 135 00:12:09,654 --> 00:12:12,457 Želim oko 100 komada traka za spajanje. 136 00:12:13,057 --> 00:12:14,959 Moj najnoviji "motaj pikčr prodakšn". 137 00:12:15,160 --> 00:12:17,000 Još jedno studijsko prikazivanje? - Da, ali, 138 00:12:17,161 --> 00:12:18,921 ovog puta, Brajane, dao sam im scenario. 139 00:12:19,063 --> 00:12:20,565 Onaj koga sam dve nedjelje budžetirao? 140 00:12:20,765 --> 00:12:23,267 To su holivudski studiji na izvršnom katu. 141 00:12:23,468 --> 00:12:25,970 Da li su ga pročitali? - Da, rekli su da će me zvati. 142 00:12:26,170 --> 00:12:28,973 Tko će da te zove? - Režiser. Možda i producent. 143 00:12:29,173 --> 00:12:30,875 Što ako lažu? - Pa... 144 00:12:32,877 --> 00:12:35,355 Ja... ja... ja... upravo sam kupio ove kamere. 145 00:12:35,379 --> 00:12:36,419 Treba mi neki fil... 146 00:12:36,581 --> 00:12:39,283 Harolde, tako si smotan. 147 00:12:39,483 --> 00:12:41,085 Koji tip, u boji ili crno-beli? 148 00:12:42,286 --> 00:12:44,789 U čemu je razlika? - U boji je ljepše. 149 00:12:45,389 --> 00:12:47,992 Nek bude u boji onda. 150 00:12:48,192 --> 00:12:50,094 Što radiš tako dugo? 151 00:12:50,294 --> 00:12:53,097 To je moj prvi posao, malo sam nervozan. 152 00:12:53,297 --> 00:12:55,299 Daće mi puno para. 153 00:12:55,499 --> 00:12:57,301 Harolde, ajde! 154 00:12:57,501 --> 00:12:59,703 Možeš da ubrzaš? Žurim. 155 00:12:59,904 --> 00:13:01,705 Harolde, hajde, zadržavamo! 156 00:13:01,906 --> 00:13:04,608 Sve one dame tamo čekaju mene. 157 00:13:04,808 --> 00:13:06,710 Daj vadi me odavde. 158 00:13:25,929 --> 00:13:27,331 Majkle? 159 00:13:27,531 --> 00:13:30,634 Zdravo, mama! 160 00:13:32,836 --> 00:13:35,138 Majkle, sine, stigao je račun za struju. 161 00:13:35,338 --> 00:13:36,840 Već sam to sredio, mama. 162 00:13:37,040 --> 00:13:40,143 Moramo da platimo i porez. - Platiću, dobri smo sad. 163 00:13:40,343 --> 00:13:42,345 Dobio si posao danas? - Da, skoro. 164 00:13:42,546 --> 00:13:46,349 Prodao sam kola. - Tvoja divna kola? 165 00:13:46,449 --> 00:13:48,609 Ona su moje vlasništvo, platio sam vlasnički porez. 166 00:13:50,053 --> 00:13:52,155 Napraviću nova kola, možda ih i kupim. 167 00:13:52,355 --> 00:13:53,757 Dobit ću posao ukoro. 168 00:13:53,957 --> 00:13:56,359 Cijela naša kuća je specijalni efekat. 169 00:13:56,559 --> 00:13:58,561 Gdje god pogledam su specijalni efekti. 170 00:13:58,762 --> 00:14:01,364 Gubim živce, gubim strpljenje. 171 00:14:01,564 --> 00:14:02,964 Pazi mama, igračke su podivljale. 172 00:14:03,066 --> 00:14:05,568 Svuda su! - Ne brini, srediću ih. 173 00:14:06,569 --> 00:14:09,072 Ovo je Dorabela iz "Planete dr. Medžika". 174 00:14:09,272 --> 00:14:11,374 Pomjerili smo krajnji rok za prijavljivanje. 175 00:14:11,574 --> 00:14:13,076 Pa ako želite da vidimo vaše efekte 176 00:14:13,276 --> 00:14:14,777 bolje donesite traku danas. U redu? 177 00:14:16,379 --> 00:14:18,981 To, imam osjećaj da će celi moj svijet da poludi! 178 00:14:19,782 --> 00:14:22,385 Imam dvije nedjelje rada dok ne pokrenem sve. 179 00:14:22,585 --> 00:14:23,586 Mora biti savršeno. 180 00:14:23,786 --> 00:14:25,288 Savršeni pokazni kotur. 181 00:14:25,488 --> 00:14:27,048 Tako mogu da im pokažem rad, čovječe. 182 00:14:27,089 --> 00:14:29,392 O, kakav način da se zaradi za život! 183 00:14:37,099 --> 00:14:39,201 Ne dušo, neću da radiš to. 184 00:14:40,302 --> 00:14:42,705 Pa dobro, dokle god je drugo dijete dobro. 185 00:14:43,105 --> 00:14:46,008 Ne! Mama ti je dala tisuću prošle nedjelje! 186 00:14:47,710 --> 00:14:49,211 Pozvaću te kasnije. Zdravo. 187 00:14:49,411 --> 00:14:50,851 Tko si ti? - Majk Džitlov. Zdravo. 188 00:14:51,013 --> 00:14:52,615 Dorabela, pomoćnik producenta. 189 00:14:52,815 --> 00:14:55,017 Ne rukujem se. Hvala. - Zašto? 190 00:14:55,217 --> 00:14:57,419 To je malo duga priča. - Vidi, 191 00:14:57,620 --> 00:14:59,421 evo je lista vizualnih, čekiraj što možeš 192 00:14:59,621 --> 00:15:01,824 i stavi kotur na tu hrpu. U redu? 193 00:15:02,624 --> 00:15:04,326 Treba pokazati ovo producentu. 194 00:15:04,526 --> 00:15:06,929 To je film! Zar nemaš kazetu? 195 00:15:07,129 --> 00:15:08,831 Kakav bol. Treba nam projektor. 196 00:15:09,031 --> 00:15:10,732 Pa, zato sam ga ponio! 197 00:15:10,933 --> 00:15:12,634 Znam sve ove vizualne i mogu da ih pokažem 198 00:15:12,734 --> 00:15:14,136 producentu odmah. - Gledaj! 199 00:15:14,336 --> 00:15:15,837 Ja gledam sve prva! 200 00:15:16,038 --> 00:15:17,539 Traje samo 5 minuta. 201 00:15:18,440 --> 00:15:20,642 U redu, postavi. - Dobro. 202 00:15:32,154 --> 00:15:34,155 Sad, u komičnoj priči dr. Medžik živi 203 00:15:34,356 --> 00:15:35,457 u čudnoj, staroj kući. 204 00:15:35,657 --> 00:15:37,959 Ne koristimo nikakvo smeće iz stripova! 205 00:15:38,159 --> 00:15:40,862 Ja unajmim profesionalnog pisca koji obavi sve. 206 00:15:41,062 --> 00:15:42,440 Ovaj je objavljen prije 20 godina. 207 00:15:42,464 --> 00:15:43,641 To je jedan od najboljih magazina... 208 00:15:43,665 --> 00:15:46,468 oprosti, taj glumac si ti? - Da, jesam. 209 00:15:46,668 --> 00:15:47,745 Koristim vlastiti kostim. 210 00:15:47,769 --> 00:15:48,870 Zašto ti glumiš u ovome? 211 00:15:48,970 --> 00:15:50,672 Jer sam bio dostupan i jeftin. 212 00:15:50,772 --> 00:15:53,074 Zašto nema zvuka? - Jer ne radim zvuk. 213 00:15:53,174 --> 00:15:55,076 Tko je režirao ovo? - Ja sam. 214 00:15:55,176 --> 00:15:56,954 Samo pokazati producentu. Uradio sam cijeli film. 215 00:15:56,978 --> 00:15:58,479 U redu, gasi. 216 00:15:58,680 --> 00:16:00,057 Ostalo je još dva minuta. - Vidi... 217 00:16:00,081 --> 00:16:01,683 Što ti hoćeš od mene? 218 00:16:01,883 --> 00:16:03,885 Želim pokazati ovo producentu! 219 00:16:04,085 --> 00:16:06,788 Ti si u sindikatu režisera? - Ne, ja sam frilenser. 220 00:16:06,988 --> 00:16:09,991 Nii ni u jednom sindikatu? - Da. Sjedinjene Države. 221 00:16:10,191 --> 00:16:12,393 Vidi, gubi se iz moje kancelarije! 222 00:16:12,593 --> 00:16:14,471 Mogu da se učlanim u puno sindikata zbog ovoga. 223 00:16:14,495 --> 00:16:16,097 Onda se bolje učlani! 224 00:16:16,297 --> 00:16:17,899 Mi smo pod članstvom sindikata. 225 00:16:18,099 --> 00:16:21,002 I ne trpim nikoga ukoliko nije profesionalno učlanjen! 226 00:16:21,202 --> 00:16:22,403 Onda me učlani. 227 00:16:22,603 --> 00:16:25,006 Vidi, ako radiš sa mnom očekujem profesionalca! 228 00:16:25,106 --> 00:16:27,208 Ti se ni ne rukuješ, treba ti psihić. 229 00:16:27,408 --> 00:16:29,710 Gđice Boleri ako želite da zgrabite dio mog tela 230 00:16:29,910 --> 00:16:31,912 i prodrmate ga prije no što postanemo prijatelji 231 00:16:32,012 --> 00:16:34,132 imate puno veći problem nego što mislite da ja imam. 232 00:16:34,815 --> 00:16:37,418 Bolje zaboravi na rad u bilo kom studiju! 233 00:16:37,618 --> 00:16:40,321 I nađi profesionalnu pomoć! 234 00:16:42,523 --> 00:16:46,427 Odoše dva mjeseca rada i ostatak moje ušteđevine. 235 00:16:47,528 --> 00:16:49,630 I evo je glavobolja. 236 00:16:54,935 --> 00:16:56,837 Dora... - Što je? 237 00:16:57,337 --> 00:16:58,939 Zašto si se ti vratio? 238 00:16:59,139 --> 00:17:01,942 Sinoć u kancelariji, kad su svi otišli: 239 00:17:04,144 --> 00:17:05,145 Điha! 240 00:17:05,345 --> 00:17:06,947 Brže! Ajde, điha! 241 00:17:07,147 --> 00:17:08,949 Kako si ti znao za to? 242 00:17:09,149 --> 00:17:10,951 To je specijalni efekat. 243 00:17:13,653 --> 00:17:15,555 Onda im se bolje pridruži! 244 00:17:15,756 --> 00:17:17,958 Pridruži.. Pridruži.. Pridruži.. 245 00:17:20,260 --> 00:17:21,761 ZGRADA SINDIKATA 246 00:17:24,664 --> 00:17:26,666 Zdravo. Zdravo. - Mogu li vam pomoći? 247 00:17:26,866 --> 00:17:28,268 Da. Kako da uđem u uniju režisera? 248 00:17:28,368 --> 00:17:30,246 Treba ti potpis studija, producenta, prije no što 249 00:17:30,270 --> 00:17:32,772 ti odobri savjet sindikata. Hvala. 250 00:17:32,872 --> 00:17:34,474 Oprosti, koliko je prva rata? 251 00:17:34,574 --> 00:17:35,675 7 000 dolara. 252 00:17:35,775 --> 00:17:37,677 Sto dolara za prijavu, dva dolara kvartalno, 253 00:17:37,777 --> 00:17:38,897 i 10 posto od tvoje plate. 254 00:17:38,978 --> 00:17:40,098 7 000 dolara. Za što je to? 255 00:17:40,180 --> 00:17:42,182 Toliko plaćaš da uđeš u sindikat! 256 00:17:42,282 --> 00:17:44,284 Imate socijalno koje mi se vraća uz mirovinu? 257 00:17:44,384 --> 00:17:46,586 Apsolutno ne! Koje su ti kvalifikacije? 258 00:17:46,686 --> 00:17:48,388 Radim specijalne efekte za male ekipe. 259 00:17:48,488 --> 00:17:49,665 Onda ti treba pomoćnik režisera, 260 00:17:49,689 --> 00:17:51,991 drugi papir i sve potpisano od sindikata. 261 00:17:52,091 --> 00:17:53,393 Ja režiram animacije! 262 00:17:53,493 --> 00:17:56,095 Onda raspravi to sa sindikatom animatora! 263 00:18:00,199 --> 00:18:02,401 Pa, koje su ti animatorske kvalifikacije, a? 264 00:18:02,502 --> 00:18:05,004 Pa, sve. Crtani, voštane figure... 265 00:18:05,204 --> 00:18:08,007 Ne! Za crtani ti treba 2 100 dolara, 266 00:18:08,207 --> 00:18:09,609 plus 50 dolara mesečno, 267 00:18:09,809 --> 00:18:11,410 i 100 dolara kvartalno. 268 00:18:11,510 --> 00:18:13,112 A filmske animacije? 269 00:18:13,212 --> 00:18:15,314 Onda idi u sindikat kamermana. 270 00:18:16,615 --> 00:18:19,418 Ne ser, studio unajmljuje slijedećeg iz postave. 271 00:18:19,518 --> 00:18:20,720 Kako da uđem u postavu? 272 00:18:20,920 --> 00:18:22,922 Moraš biti u uniji. - A kako da uđem u uniju? 273 00:18:23,022 --> 00:18:24,423 Kad si u postavi. 274 00:18:24,523 --> 00:18:26,225 Miliš, ne mogu da uđem ako već nisam član? 275 00:18:26,325 --> 00:18:27,325 To je točno. 276 00:18:27,426 --> 00:18:28,828 Treba ti tri pomoćnika kamermana, 277 00:18:28,928 --> 00:18:30,329 obavljeni fizički pregled, 278 00:18:30,529 --> 00:18:32,932 pismo od producenta i ti platiš članarinu. 279 00:18:33,132 --> 00:18:35,134 Dobro, imam 10 godina rada s kamerom! 280 00:18:35,234 --> 00:18:37,336 Onda si napravio prekršaj! 281 00:18:37,436 --> 00:18:40,239 Morat ćeš da počneš sve iz početka. 282 00:18:40,339 --> 00:18:42,241 Kao filmadžija. 283 00:18:42,341 --> 00:18:44,343 Vidi, samo pravim male filmove. 284 00:18:44,443 --> 00:18:46,044 To je za drugi sindikat! 285 00:18:46,145 --> 00:18:47,946 Scena i modijeliranje. Slijedeća vrata! 286 00:18:48,147 --> 00:18:51,149 To je samo 10 mm... - Nema šanse! Izlazi! 287 00:18:51,250 --> 00:18:52,351 Učlani se u ciljni! 288 00:18:52,451 --> 00:18:54,653 Treba mi praksa? - Tri godine zaredom. 289 00:18:54,853 --> 00:18:56,455 Ali ne smiješ da imaš preko 25 godina. 290 00:18:56,655 --> 00:18:57,856 Ovo je prosta projekcija! 291 00:18:58,056 --> 00:18:59,458 Idi u uniju projektora! 292 00:18:59,558 --> 00:19:02,461 Ali ovdje su me poslali. - Učlani se u bojare. 293 00:19:02,561 --> 00:19:04,363 Evo ti njegov broj. - To je pogrešan broj. 294 00:19:04,463 --> 00:19:06,064 Utrostruči broj i nosi ga! 295 00:19:06,164 --> 00:19:08,667 Ovo je ludilo! - Takav je sustav. 296 00:19:19,277 --> 00:19:21,179 Ovo je unikatno. 297 00:19:23,181 --> 00:19:25,884 Alo! Stigo sam! 298 00:19:27,085 --> 00:19:29,788 Kakav divan dan za kreativnog duha. 299 00:19:32,390 --> 00:19:34,893 Oprosti mama. Tata... 300 00:19:40,898 --> 00:19:43,501 Sve veliko sam trebao da uradim do sada. 301 00:19:44,102 --> 00:19:46,604 Da nisam bio zauzet radeći male stvari. 302 00:19:48,206 --> 00:19:50,708 Pitam se koliko drugih ljudi ima tamo. 303 00:19:51,309 --> 00:19:55,913 Koji pišu priče i scenaria koje niko neće pročitati. 304 00:19:57,615 --> 00:20:01,118 Prave filmove koje niko neće vidjeti. 305 00:20:02,520 --> 00:20:06,924 Otkrivaju tajne, važne stvari koje će pomoći svima. 306 00:20:08,225 --> 00:20:10,828 Možda ne bih trebao da pravim filmove za život. 307 00:20:13,230 --> 00:20:16,934 Imam biciklu, mogu da raznosim piće. 308 00:20:22,640 --> 00:20:24,742 Kad bih samo mogao to za stvarno. 309 00:20:26,644 --> 00:20:29,646 Kad bi mogli živjetio od nade i želja, 310 00:20:31,348 --> 00:20:34,852 da pravimo filmove brzinom misli, 311 00:20:35,652 --> 00:20:39,556 svi filmovi bi mogli da budu 312 00:20:39,756 --> 00:20:43,961 kao svi snovi koje snivam. 313 00:20:54,871 --> 00:20:56,373 Harvi, javi se na telefon. 314 00:20:57,074 --> 00:20:58,575 Harvi, javi se na telefon! 315 00:20:59,676 --> 00:21:01,278 Što? Što je? Što je? 316 00:21:01,478 --> 00:21:02,718 Harvi moram da popričam s tobom 317 00:21:02,879 --> 00:21:03,980 da iskoristimo Džitlova. 318 00:21:04,181 --> 00:21:06,182 Zoveš me u sred noći da mi kažeš 319 00:21:06,383 --> 00:21:08,585 da treba da unajmim totalno nepoznatog? 320 00:21:08,685 --> 00:21:09,786 Jesi li lud? 321 00:21:09,886 --> 00:21:11,788 Ako ti nećeš dr Medžik hoće. 322 00:21:11,988 --> 00:21:13,990 Pa što? Hoćeš li prestati da me zafrkavaš? 323 00:21:14,090 --> 00:21:14,991 Nije me briga. 324 00:21:15,091 --> 00:21:18,294 Biće te briga, druže, kad ti opadne rejting. 325 00:21:18,395 --> 00:21:19,496 O čemu pričaš? 326 00:21:19,596 --> 00:21:21,297 Kladim se da ga nisu ni unajmili još. 327 00:21:21,397 --> 00:21:22,557 Hoće ako ga ne uzmemo prvi. 328 00:21:22,599 --> 00:21:24,039 Iskoristimo njegov rad u našem šou. 329 00:21:24,100 --> 00:21:25,201 Trebaju mi imena! 330 00:21:25,301 --> 00:21:26,803 Kako će nepoznati da napravi razliku? 331 00:21:26,903 --> 00:21:29,505 Kladim se da ne može ni da napravi ništa korisno. 332 00:21:29,906 --> 00:21:33,009 O čovječe, imaš okladu. 333 00:21:33,209 --> 00:21:35,311 Jel? U koliko se kladiš? U tisuću? 334 00:21:35,411 --> 00:21:36,512 Pet tisuća? 335 00:21:36,612 --> 00:21:38,715 O Harvi, ne budi cicija. 336 00:21:38,815 --> 00:21:41,417 Kladim se u moju platu za cijeli šou. 337 00:21:41,517 --> 00:21:44,420 25 000 dolara! 338 00:21:44,620 --> 00:21:46,322 25 000 dolara? 339 00:21:46,522 --> 00:21:49,325 A, što reče? 25 000 dolara? 340 00:21:50,026 --> 00:21:52,528 Voljela bih ja da se kladim. - Može! 341 00:22:00,036 --> 00:22:01,337 Harvi, hrćeš! 342 00:22:01,537 --> 00:22:03,539 Znaš da ne mogu da spavam kad hrćeš! 343 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 O, dobro... 344 00:22:19,054 --> 00:22:21,557 pričekaj, pričekaj, stižem, stižem! 345 00:22:21,657 --> 00:22:23,158 Imam ga, imam ga! Tu sam. 346 00:22:23,258 --> 00:22:24,359 Halo? 347 00:22:24,460 --> 00:22:26,962 Zdravo. Pročitao sam tvoj scenario. 348 00:22:27,162 --> 00:22:30,265 I želio bih te vidjeti ovdje u 11 ujutru. 349 00:22:30,766 --> 00:22:32,367 Da, naravno. 350 00:22:32,467 --> 00:22:34,169 Odlično. Vidimo se onda. 351 00:22:35,671 --> 00:22:36,972 Pozvali su! 352 00:22:37,072 --> 00:22:39,274 Velika lova me zove! 353 00:22:42,978 --> 00:22:44,479 Izvršni kat. 354 00:22:44,679 --> 00:22:45,857 Dobro jutro. - Mislio si da zafrkavam. 355 00:22:45,881 --> 00:22:48,884 Verovaću kad prođemo recepciju i čuvare. 356 00:22:50,285 --> 00:22:52,387 Dobro jutro. O, dobro jutro. 357 00:22:52,487 --> 00:22:54,589 Očekuju vas. Što ne uđete? 358 00:22:55,090 --> 00:22:57,392 Dobro jutro, holivudski studiji. 359 00:22:57,492 --> 00:22:59,094 Osjećam se kao kod kuće već. 360 00:22:59,194 --> 00:23:00,771 Misliš da će nam producenti dati kancelariju ovdje? 361 00:23:00,795 --> 00:23:02,797 Pa... - A privatnu sekretaricu? 362 00:23:02,897 --> 00:23:04,675 Mislim da je bolje da pitaš režisera. On je ok. 363 00:23:04,699 --> 00:23:06,059 Ali taj producent ima lošu narav. 364 00:23:06,101 --> 00:23:07,402 Taj čovjek je tiranin. 365 00:23:08,103 --> 00:23:09,604 Uđite. 366 00:23:10,004 --> 00:23:11,506 Zdravo Majk, ko je tvoj prijatelj? 367 00:23:11,606 --> 00:23:13,606 Zdravo, Brajan Lukas. Negov poslovni menadžer. 368 00:23:13,708 --> 00:23:14,809 Kako ste? - Drago mi je. 369 00:23:15,009 --> 00:23:16,010 Može piće? 370 00:23:16,211 --> 00:23:17,912 Mjeri Lu, par perija za momke 371 00:23:18,112 --> 00:23:19,814 i zadrži moje pozive. Hoćeš li draga? 372 00:23:20,315 --> 00:23:22,617 Hvala. - Nema na čemu. 373 00:23:23,618 --> 00:23:25,219 Lukas, a? - Nismo rođaci. 374 00:23:25,320 --> 00:23:26,621 Niste rođaci? 375 00:23:26,821 --> 00:23:28,623 Majk, znaš li što ti treba da napraviš ovo? 376 00:23:28,723 --> 00:23:31,025 Da. Brajan je osmislio celi budžet. 377 00:23:31,125 --> 00:23:33,528 Takođe imam dijaloge i lokacije. 378 00:23:33,728 --> 00:23:36,430 Prvo ti treba da rad bude viđen. 379 00:23:36,531 --> 00:23:39,233 Od ljudi, studija, producjenata. 380 00:23:40,534 --> 00:23:42,436 Holivudski najveći efekti. 381 00:23:43,537 --> 00:23:45,840 Radimo tv specijal koristeći inserte 382 00:23:46,040 --> 00:23:48,400 iz najvećih filmova sa efektima koji su ikad napravljeni. 383 00:23:48,542 --> 00:23:50,945 Spotlajt pravog čarobnjaka iz Holivuda. 384 00:23:51,145 --> 00:23:53,647 Onog koji daje našim filmovima magiju. 385 00:23:53,848 --> 00:23:56,450 I Majk, želimo da ti glumiš 386 00:23:56,650 --> 00:23:58,152 ovog malog čarobnjaka. - Što!? 387 00:23:59,153 --> 00:24:01,055 I režiraš sve sekvence sa efektima. 388 00:24:01,255 --> 00:24:03,557 A kakve sekvence? - Nešto drugačije. 389 00:24:03,657 --> 00:24:05,359 Nešto što nije rađeno prije. 390 00:24:05,559 --> 00:24:07,161 Koji je najteži specijalni efekat? 391 00:24:07,561 --> 00:24:09,263 Stop mošn sa piksilizacijom. 392 00:24:09,463 --> 00:24:11,665 To je to! Baš to želim! 393 00:24:11,865 --> 00:24:13,667 Što, stop mošn dinosauruse? - Ne! 394 00:24:13,767 --> 00:24:16,370 Veliko. Želim punu veličinu, svjetlo, kamera, akcija. 395 00:24:16,570 --> 00:24:17,571 Ti si filmadžija. 396 00:24:17,771 --> 00:24:19,873 Želim davidim cijeli filmski studio kako nastaje. 397 00:24:20,073 --> 00:24:21,775 Glazbu, marširajuće trubače, 398 00:24:21,975 --> 00:24:23,277 stotine filmskih kutija, 399 00:24:23,477 --> 00:24:25,479 želim cijeli svijet kreativne energije! 400 00:24:25,679 --> 00:24:27,581 Harvi! - Bio si u pravu. 401 00:24:27,781 --> 00:24:29,683 Ja sam pogriješio. Oni to mogu. 402 00:24:29,883 --> 00:24:31,385 On je brilijantan. Ovo je sjajno. 403 00:24:31,585 --> 00:24:34,087 Hvala puno momci, imate tri nedjelje, 404 00:24:34,287 --> 00:24:35,288 uradite to! 405 00:24:37,090 --> 00:24:38,592 Da uradimo što? - Ne znam. 406 00:24:39,192 --> 00:24:41,094 Koliko nas plaćaju? 407 00:24:41,294 --> 00:24:43,797 I koliko dugo? - Ne znam. 408 00:24:45,198 --> 00:24:47,200 Što pokušavaš? Znaš da oni ne mogu da rade 409 00:24:47,300 --> 00:24:49,402 takve efekte. To je jeftin način da dobiješ 410 00:24:49,603 --> 00:24:51,404 25 000 dolara, ako pitaš mene. 411 00:24:51,504 --> 00:24:53,944 Oprostite, koliki nam je budžet za to? - O, Brajane... 412 00:24:54,007 --> 00:24:56,209 Ne brini za pare, to je minorna stvar. 413 00:24:56,409 --> 00:24:57,911 Nazvat ću studijskog kontrolora, 414 00:24:58,011 --> 00:25:00,113 izračunaće troškove i javit ću ti. 415 00:25:00,213 --> 00:25:01,314 Doviđenja! 416 00:25:01,414 --> 00:25:02,415 Uradićemo! 417 00:25:02,515 --> 00:25:04,117 Na 35 mm sa pokretnom kontrolom, 418 00:25:04,317 --> 00:25:06,437 kompjuterskom animacijom, laserskom optikom... 419 00:25:06,519 --> 00:25:08,922 Brajane, to košto 35 000 dolara po sekundi. 420 00:25:09,122 --> 00:25:11,824 Daće nam pare. - Ali tek za tri nedjelje. 421 00:25:12,025 --> 00:25:14,327 Trebaju im reklame sa efektima da ga pokrenu. 422 00:25:14,427 --> 00:25:16,547 Da, uz tri mjeseca planiranja, skriptovanu priču, 423 00:25:16,729 --> 00:25:18,289 postavljenu scenu, filmske zvijezde, 424 00:25:18,331 --> 00:25:19,632 glazbu i onda je završeno. 425 00:25:19,732 --> 00:25:20,733 Oprosti. 426 00:25:20,933 --> 00:25:23,336 Idemo kod Stiva, on pravi glazbu na svemu. 427 00:25:26,138 --> 00:25:28,741 Holivudski studiji? Ne, pokušao sam da im pišem. 428 00:25:28,841 --> 00:25:30,281 Oni ne prihvaćaju nezavisnu glazbu. 429 00:25:30,343 --> 00:25:31,944 Stani malo, moram smisliti glazbu 430 00:25:32,144 --> 00:25:33,646 dok ne uradim animaciju. 431 00:25:33,746 --> 00:25:35,147 Pa, zanimljivo. 432 00:25:35,247 --> 00:25:36,949 Ne znam, moglo bi da ispadne dobro. 433 00:25:37,049 --> 00:25:38,351 Imam ideju. - Koju? 434 00:25:38,751 --> 00:25:40,753 Pevaš, usne ti se mičeju. 435 00:25:41,454 --> 00:25:43,956 To bi bilo preteško da se provali na kraju. 436 00:25:44,156 --> 00:25:46,158 Misliš, piksilizacija sa usnama? - Naravno. 437 00:25:46,258 --> 00:25:47,860 Koliki ti je budžet? - Ne znam... 438 00:25:47,960 --> 00:25:49,461 Brajan radi na tome. 439 00:25:49,562 --> 00:25:51,363 Pa, to su pare unaprijed. 440 00:25:51,564 --> 00:25:55,067 Za studio, dvoinčne trake, bolje trake, mikrofone... 441 00:26:15,187 --> 00:26:17,990 Majk! Sve sam sredio. Pričao sam sa Strajkerom. 442 00:26:18,190 --> 00:26:20,692 Jedino nam ne daju pare unaprijed. 443 00:26:20,792 --> 00:26:23,295 Otkazuju ugovor s nama jer nismo u uniji. 444 00:26:23,495 --> 00:26:25,897 Ali kad napravimo film oni ga otkupe od nas 445 00:26:26,098 --> 00:26:28,300 po standardnoj rekvizicionoj formi, 446 00:26:28,500 --> 00:26:30,802 ubace glasove i mi dobijemo pare nazad. 447 00:26:35,307 --> 00:26:38,610 Hej, samo 10 dolara? - 10 dolara? 448 00:26:39,811 --> 00:26:41,413 Oprosti, gdje je marker? 449 00:26:42,314 --> 00:26:44,716 Sedam puta za ovo. - 70? 450 00:26:47,619 --> 00:26:49,621 Majk, što ne uđeš i pobrineš se za film? 451 00:26:49,821 --> 00:26:51,222 Ja ću za rasprodaju. U redu? 452 00:26:51,322 --> 00:26:53,024 Da, Brajane. 453 00:26:53,224 --> 00:26:54,726 Može 50? - Za 20? 454 00:26:54,926 --> 00:26:56,528 Ne možeš naplatiti 70 za tu stvar. 455 00:26:56,628 --> 00:26:58,730 Za tebe 75. - Što!? 456 00:26:59,030 --> 00:27:00,531 Ma, daj... 457 00:27:01,132 --> 00:27:03,134 U redu, idemo, kupite stare stripove. 458 00:27:03,234 --> 00:27:04,335 Po ceni sa naslovnice. 459 00:27:19,750 --> 00:27:21,852 Koliko nas plaćaju? - 5 000 dolara. 460 00:27:22,053 --> 00:27:23,754 Brajane, to ne pokriva ni opremu. 461 00:27:23,955 --> 00:27:25,756 Daju nam besplatni studijski prostor, 462 00:27:25,856 --> 00:27:27,458 profesionalne linije. - A ekipa? 463 00:27:27,558 --> 00:27:29,360 Radimo sami i štedimo pare. 464 00:27:29,460 --> 00:27:31,862 Ti si jedini glumac. I besplatan. - Jel? 465 00:27:32,063 --> 00:27:34,064 Samo nam treba scenario i neka glazba. 466 00:27:34,265 --> 00:27:36,066 Hajde, smisli nešto za film! 467 00:27:56,487 --> 00:27:58,589 Kako radiš to? - Sindi? Zdravo. 468 00:27:58,789 --> 00:28:00,090 S kazetofon. 469 00:28:00,290 --> 00:28:02,192 On je g. Brzi. - Što kažeš? 470 00:28:02,392 --> 00:28:04,294 Ja sam raspevani čarobnjak u tv šou. 471 00:28:04,394 --> 00:28:05,954 Misliš, u šou sa specijalnim efektima? 472 00:28:05,996 --> 00:28:07,798 Da! - Mogle bi da glumimo u njemu. 473 00:28:07,898 --> 00:28:09,399 Možda ćemo te vidjeti. 474 00:28:13,603 --> 00:28:15,705 Znaš, ne znam ti čak ni ime. 475 00:28:17,107 --> 00:28:19,609 Ja se zovem Majk. - Majk? 476 00:28:20,110 --> 00:28:21,788 Da li ćeš koristiti princeze čarobnjakinje? 477 00:28:21,812 --> 00:28:23,313 Dobra sam sa iskricama. 478 00:28:23,413 --> 00:28:25,015 A ja obavljam magiju. - Da. 479 00:28:25,815 --> 00:28:28,318 Ne, ali ako želite da pomognete iza scene... 480 00:28:28,518 --> 00:28:30,020 Iza scene!? 481 00:28:30,320 --> 00:28:32,522 Ako ne mogu ispred neću uopće. 482 00:28:32,722 --> 00:28:35,225 Kakav je to posao? - Pa, treba puno strpljenja. 483 00:28:35,425 --> 00:28:36,926 Moraš biti nježna i precizna. 484 00:28:37,127 --> 00:28:38,728 Naučiću te osnovnim pravilima 485 00:28:38,828 --> 00:28:40,230 ali morat ćeš puno da radiš. 486 00:28:40,330 --> 00:28:42,031 Ajde dušo, čula sam ja puno laži. 487 00:28:42,132 --> 00:28:44,234 Ne, u redu je... - Polazi, djevojko! 488 00:28:44,334 --> 00:28:46,436 Objasniću ti sve. - Sindi, čekaj! 489 00:28:47,637 --> 00:28:48,838 Hvataj! 490 00:28:50,940 --> 00:28:53,843 Ajde! - Zdravo Majk, lijepo se provedi. 491 00:28:54,043 --> 00:28:56,145 Vidimo se, Brzi. - Doviđenja! 492 00:28:56,346 --> 00:28:58,047 Ne znam što vidiš u njemu. 493 00:28:58,247 --> 00:28:59,327 Sviđa mi se. - Djevojko, 494 00:28:59,449 --> 00:29:01,150 on radi specijalne efekte. 495 00:29:01,350 --> 00:29:02,852 Ima istu boju kao pare. 496 00:29:07,056 --> 00:29:09,258 Eto ga čarobnjak brzine i vremena 497 00:29:09,458 --> 00:29:11,560 smjestio se pod holivudski znak. 498 00:29:11,761 --> 00:29:13,763 Da pjeva o radosti i ljubavi 499 00:29:13,963 --> 00:29:17,166 I tako razmrda uspavani grad. 500 00:30:01,009 --> 00:30:02,110 Nije dostupan. 501 00:30:02,310 --> 00:30:03,812 Sto dolara po zvezdi. 502 00:30:04,012 --> 00:30:06,314 Dajem im besplatnu tv emisiju a oni nedaju pare!? 503 00:30:06,515 --> 00:30:08,316 Zaboravi! Što oni misle s kim imaju posla? 504 00:30:08,617 --> 00:30:10,318 Možda mogu da iskoristim moje veze. 505 00:30:12,120 --> 00:30:14,022 Bukman. Da, kako ide? 506 00:30:14,222 --> 00:30:15,824 Pa, sad smo u pre-produkciji 507 00:30:16,024 --> 00:30:18,024 i moramo vidjeti zvučni stejdž i da ga koristimo. 508 00:30:18,927 --> 00:30:21,129 Vidi, to je vrlo zauzet studio, 509 00:30:21,329 --> 00:30:22,969 sve je bukirano. Reći ću ti kako ćemo. 510 00:30:23,131 --> 00:30:24,632 Zašto ne probaš imenik? 511 00:30:24,833 --> 00:30:26,334 Provjeri ostale stejdževe u blizini, 512 00:30:26,534 --> 00:30:27,574 nađi nešto što ti se svidi 513 00:30:27,736 --> 00:30:29,938 i poslaćemo zahtjev višim instancama. 514 00:30:30,138 --> 00:30:32,340 Može? Dobro! U redu, dušo. 515 00:30:32,540 --> 00:30:34,542 Navali. Da, vidimo se kasnije. 516 00:30:38,046 --> 00:30:39,047 Slušaj, 517 00:30:39,147 --> 00:30:40,424 ako pozove mene ili Strajkera opet 518 00:30:40,448 --> 00:30:41,549 kaži mu da smo izašli. 519 00:30:41,649 --> 00:30:44,752 Kaži mu bilo što. A isto važi i za njegovog druga Lukasa. 520 00:30:46,054 --> 00:30:49,257 Shvaćam g. Bukmane. Sve što kazete, ser. 521 00:30:50,958 --> 00:30:52,560 Kancelarija g. Bukmana. 522 00:30:53,761 --> 00:30:55,763 G. Joerdž Lukas uzvraća poziv? 523 00:30:58,466 --> 00:31:01,469 Užasno mi je žao ali g. Bukman je u gužvi. 524 00:31:01,669 --> 00:31:04,071 Da, hvala vam puno. 525 00:31:04,272 --> 00:31:05,673 Prijatan dan. 526 00:31:10,578 --> 00:31:11,879 I što sad? 527 00:31:11,979 --> 00:31:13,781 Pa, pokušajmo. 528 00:31:17,084 --> 00:31:19,186 Film na pravom zvučnom stejdžu. 529 00:31:19,286 --> 00:31:21,088 To nam mogu biti ulazna vrata u sustav. 530 00:31:21,989 --> 00:31:24,291 Da, jeste zvučni stejdž, u redu. 531 00:31:24,391 --> 00:31:28,495 Kolika mu je cena? - 4 000 plus 400 po stopi. 532 00:31:28,696 --> 00:31:30,798 4 400 dolara!? 533 00:31:30,898 --> 00:31:33,901 I sve to za nedjelju dana? - Ne, to je za dan. 534 00:31:34,301 --> 00:31:38,605 I naravno to ne uključuje odgovarajućeg električara, 535 00:31:38,806 --> 00:31:41,008 dva pomoćna električara, 536 00:31:41,108 --> 00:31:45,412 uređivača enterijera, dizajn koordinatora i... 537 00:31:45,712 --> 00:31:48,415 Ovo je naš ekonomski stejdž. 538 00:31:48,615 --> 00:31:51,218 Kao što vidite, centralno je lociran 539 00:31:51,418 --> 00:31:53,520 u blizini većih autobuskih i železničkih stanica. 540 00:31:56,423 --> 00:31:58,125 I Burbank aerodroma. 541 00:31:58,225 --> 00:32:01,328 On je 79 stopa sa 433 stopa. 542 00:32:01,428 --> 00:32:03,830 750 dolara za zakup, 543 00:32:04,030 --> 00:32:06,132 1 500 dolara za dan snimanja 544 00:32:06,333 --> 00:32:08,635 plus 40 dolara za utičnicu. 545 00:32:09,936 --> 00:32:11,438 Ima kombinaciju 546 00:32:11,638 --> 00:32:15,241 rednota i mega konzole u cijelom prostoru. 547 00:32:16,443 --> 00:32:18,845 I to košto 20 dolara na dan. 548 00:32:19,045 --> 00:32:21,448 Iza ćoška i pravo u sredinu. 549 00:32:23,449 --> 00:32:26,653 G. Bukmane, g. Spilberg na telefonu za vas. 550 00:32:27,654 --> 00:32:28,755 Kaži dušo. 551 00:32:28,955 --> 00:32:30,595 Imaš memo? Možemo koristiti insert, jel? 552 00:32:30,657 --> 00:32:33,860 Pa, razmisliću kad dobijem moj zvučni stejdž. 553 00:32:34,060 --> 00:32:36,262 Što!? što pokušavaš, da dobijem šlog? 554 00:32:36,362 --> 00:32:38,865 G. Bukmane pokušao sam da vas nazovem 24 puta. 555 00:32:39,065 --> 00:32:43,069 Vidi, ne mogu ti pomoći. Sve je po prioritetu. 556 00:32:43,269 --> 00:32:45,071 Sve? Ali nama treba samo par svijetala 557 00:32:45,271 --> 00:32:46,351 i desetak statista... 558 00:32:46,472 --> 00:32:51,477 Da, sindikat pominje štrajk i studio ima rokove, ali.. 559 00:32:51,677 --> 00:32:54,380 Hej, želim da ti kažem koliko sam impresioniran 560 00:32:54,580 --> 00:32:57,583 tvojom snalažljivošću i znam da ćeš odraditi. 561 00:32:57,783 --> 00:32:59,161 U redu, dušo? U redu, hvala. Zdravo. 562 00:32:59,185 --> 00:33:00,286 Bukmane, čekaj... 563 00:33:00,386 --> 00:33:01,687 Glumci! 564 00:33:06,192 --> 00:33:07,693 Sve je tu. 565 00:33:29,715 --> 00:33:31,817 Majkle, zvao te g. Strajker, 566 00:33:32,017 --> 00:33:33,919 našao ti je kutije. - Odlično mama! 567 00:33:34,119 --> 00:33:36,121 Rekao sam ti Brajane da će uspjeti! 568 00:33:36,221 --> 00:33:39,324 Da Majk, ali je teško. - Ali upaliće, da! 569 00:33:39,825 --> 00:33:42,728 Naravno da će upaliti ako ne dobijemo kilu. 570 00:33:43,428 --> 00:33:44,930 Dali su mi samo jednu propusnicu. 571 00:33:45,030 --> 00:33:47,432 Onda ti unesi opremu a ja ću da se snađem. 572 00:33:47,632 --> 00:33:49,134 A kako ćeš ti da uđeš? - Sa strane. 573 00:34:08,853 --> 00:34:10,355 U redu djevojke, visoko. 574 00:34:10,555 --> 00:34:12,056 5, 6, 7, 8... 575 00:34:12,857 --> 00:34:14,259 Dobar pokušaj. 576 00:34:21,666 --> 00:34:24,068 Zar ne znaš da ako buljiš u Sunce oslepiš? 577 00:34:24,168 --> 00:34:25,970 Da, ali bi možda Vrijedilo. 578 00:34:26,070 --> 00:34:27,772 Hej, vidi ovo, nisu mi dali ruke! 579 00:34:27,872 --> 00:34:30,575 A jase osjećam kao džinovska zelena banana! 580 00:34:30,675 --> 00:34:33,478 Što se vi žalite? Ja bi trebalo biti meteor 581 00:34:33,578 --> 00:34:34,679 a izgledam kao ćufta! 582 00:34:34,779 --> 00:34:36,280 Ja mislio da si knedla. - Hej, hej! 583 00:34:36,781 --> 00:34:37,982 Kako ja izgledam, a? 584 00:34:38,082 --> 00:34:39,984 Što si ti, svemirska buba? 585 00:34:41,786 --> 00:34:43,187 Što je ovo? 586 00:34:43,287 --> 00:34:44,407 Rekao si da hoćeš meteore. 587 00:34:44,488 --> 00:34:46,590 Ovo su rokete. - Nisam rekao rokete. 588 00:34:46,691 --> 00:34:47,792 I nisam rekao rok kets, 589 00:34:47,892 --> 00:34:49,694 rekao sam rakete. Rakete! 590 00:34:49,794 --> 00:34:51,695 Onda idite promijenitite kostime. 591 00:34:52,797 --> 00:34:54,498 Rakete! Znaš? - Da. 592 00:34:54,598 --> 00:34:56,901 Laki, jel ovaj šou o tehničarima efekata? 593 00:34:57,101 --> 00:35:00,004 O da, fini asteroidi! 594 00:35:01,605 --> 00:35:03,207 Svi na pauzu! 595 00:35:03,307 --> 00:35:04,808 Tvoji koturovi filma su tamo. 596 00:35:04,908 --> 00:35:06,310 Odlično. - Majk... 597 00:35:06,410 --> 00:35:08,012 Ne možeš samo da ih izneseš na vrata. 598 00:35:08,112 --> 00:35:09,513 Laki, lako je. - Majk! 599 00:35:09,713 --> 00:35:11,115 Pokušao sam da pomognem, dobio sam 600 00:35:11,215 --> 00:35:12,616 koturove ali ne mogu da se mičeju. 601 00:35:12,716 --> 00:35:14,094 Što, zalepljeni su za zemlju ili što? 602 00:35:14,118 --> 00:35:15,619 Ne, za sustav. 603 00:35:15,819 --> 00:35:17,721 Vidi, zvaću Brajana da ih pokupi. 604 00:35:17,921 --> 00:35:19,723 Ne možeš Majk, to je posao sindikata! 605 00:35:19,923 --> 00:35:22,326 Moraju biti utovareni na kamion sindikata. 606 00:35:22,426 --> 00:35:23,803 Nađimo kamion sindikata da utovarimo 607 00:35:23,827 --> 00:35:25,429 sto praznih filmskih kutija 608 00:35:25,629 --> 00:35:27,307 u 18 praznih kutija i odvezimo u moju garažu. 609 00:35:27,331 --> 00:35:28,532 Ne možemo to, Majk! 610 00:35:28,632 --> 00:35:30,334 Kad ih on uruči u tvoju nesindikalnu garažu 611 00:35:30,434 --> 00:35:31,535 priJavit će 612 00:35:31,735 --> 00:35:33,212 a sindikalni odbor će proglasiti štrajk... 613 00:35:33,236 --> 00:35:34,638 Znam što ćeš reći! 614 00:35:34,838 --> 00:35:36,239 Ali možeš li da zamisliš kako je 615 00:35:36,440 --> 00:35:38,442 režirati ovo ludilo? 616 00:35:39,943 --> 00:35:41,444 Sve se promijenilo! 617 00:35:41,545 --> 00:35:43,046 Ne mogu da snimam film... 618 00:35:43,146 --> 00:35:44,648 Ne tako! 619 00:35:46,550 --> 00:35:48,151 Skripte se mijenjaju svakog sata... 620 00:35:48,351 --> 00:35:49,853 Ovako! 621 00:35:54,758 --> 00:35:56,059 Dajem otkaz! 622 00:35:56,259 --> 00:35:58,019 Niko ne govori mojim djevojkama kako da rade! 623 00:35:58,061 --> 00:35:59,062 Zovi mi taksi! 624 00:35:59,162 --> 00:36:00,840 Ovo je najneprofesionalniji posao koga sam ikad imao. 625 00:36:00,864 --> 00:36:01,965 Što je ovo? 626 00:36:02,065 --> 00:36:03,142 Niko ne zna gdje ide i što radi. 627 00:36:03,166 --> 00:36:05,168 Naravno, sem mene! 628 00:36:07,870 --> 00:36:09,572 Iznova se pišu svakog minuta. 629 00:36:09,772 --> 00:36:11,674 A naš film? Hoće li i dalje biti u šou? 630 00:36:11,874 --> 00:36:13,977 Kad ćete vi ljudi naučiti rutinu? 631 00:36:14,177 --> 00:36:17,580 Majk, kladio sam se na tebe, nemoj da me izneveriš. 632 00:36:18,281 --> 00:36:20,183 U redu, svi od vrha. 633 00:36:26,689 --> 00:36:28,991 RAčUNOVODSTVO 634 00:36:30,192 --> 00:36:32,895 20, 275, 60... 635 00:36:33,496 --> 00:36:34,997 oprostite g. Mektaviše, 636 00:36:35,097 --> 00:36:36,499 došao sam po naše PIO brojeve. 637 00:36:36,599 --> 00:36:37,700 Jel to prijava? - Jeste. 638 00:36:37,800 --> 00:36:39,301 Jesi li popunio žuta polja? - Jesam. 639 00:36:39,502 --> 00:36:41,003 Pa, stavi na sto! 640 00:36:41,103 --> 00:36:42,505 A kad ćemo dobiti ček? 641 00:36:42,605 --> 00:36:44,907 Treba da vidimo da li se slaže sa godišnjim proračunom. 642 00:36:45,007 --> 00:36:46,208 Ali treba nam odmah. 643 00:36:46,308 --> 00:36:48,310 Svima treba odmah! Uvijek žurite! 644 00:36:48,511 --> 00:36:51,714 Nećete dobiti ček kasnije od drugog kvartala 645 00:36:51,914 --> 00:36:53,415 od pratećeg broja jedan. 646 00:36:53,616 --> 00:36:56,518 Što dovodi da je račun otvoren za isplatu 647 00:36:56,619 --> 00:36:58,019 kad je račun isplativ i prihvaćen. 648 00:36:58,120 --> 00:36:59,922 Sad idi, imam previše posla 649 00:37:00,122 --> 00:37:01,824 za besmislene razgovore. 650 00:37:02,024 --> 00:37:04,827 Sad znam što PIO znači. 651 00:37:05,027 --> 00:37:07,229 Što se dogodilo s tim petoparcem? 652 00:37:08,430 --> 00:37:10,833 Vau, vidi, to je čisti raj! 653 00:37:11,033 --> 00:37:12,710 Majk, mislim da ne bi trebalo raditi to. 654 00:37:12,734 --> 00:37:14,236 Zašto? Bacili su ih. 655 00:37:14,436 --> 00:37:15,537 Ovo je ulica unije. 656 00:37:15,637 --> 00:37:17,339 Možemo za deset godina na koledžu, 657 00:37:17,539 --> 00:37:18,540 40 godina muke, 658 00:37:18,640 --> 00:37:19,917 80 000 dolara u ratama i članarini. 659 00:37:19,941 --> 00:37:21,443 Što rećio ako nas uhvate? 660 00:37:21,543 --> 00:37:23,145 Recikliramo! 661 00:37:30,452 --> 00:37:32,654 Znaš, ovo je više posla nego što sam mislio. 662 00:37:32,854 --> 00:37:35,257 Ajde, budi optimista, bit ćemo na nacionalnoj tv. 663 00:37:35,357 --> 00:37:37,859 Dobro. A što 35 mm specijalni efekti 664 00:37:38,059 --> 00:37:39,961 koštaju 2 000 dolara po minuti? 665 00:37:40,061 --> 00:37:41,781 Niko neće primijetiti, to je mali ekran. 666 00:37:41,863 --> 00:37:44,265 I snimamo u garaži. Ako ikad saznaju... 667 00:37:44,466 --> 00:37:45,567 Ovo je fina garaža. 668 00:37:45,667 --> 00:37:46,844 Za tradicionalno pravljenje filmova. 669 00:37:46,868 --> 00:37:49,370 Ali ova studijska svjetla će iscrpeti struju u svakoj kući. 670 00:37:49,571 --> 00:37:52,674 Neće jer je grad stavio dalekovod pod našu baštu. 671 00:37:59,480 --> 00:38:01,182 A što ako grad sazna? 672 00:38:01,382 --> 00:38:03,284 Ne brini, kako mogu da saznaju? 673 00:38:06,788 --> 00:38:09,190 Ovo je posao za... 674 00:38:09,590 --> 00:38:11,092 zelenu struju. 675 00:38:11,192 --> 00:38:13,394 Može producentski snimak? - Da! 676 00:38:14,095 --> 00:38:16,097 A sad... za Holivud. 677 00:38:16,197 --> 00:38:18,799 Ja sam čarobnjak. Ja... 678 00:38:19,600 --> 00:38:21,302 Imam ga. - Završili smo! 679 00:38:22,403 --> 00:38:26,707 Samo još 1 620 frejmova i napravili smo ga. 680 00:38:26,907 --> 00:38:28,609 Ovako film i treba da se pravi. 681 00:38:28,809 --> 00:38:30,511 Tim studijskim čmarovima sve spremimo 682 00:38:30,611 --> 00:38:32,213 i samo sastavimo u film! 683 00:38:32,313 --> 00:38:34,115 Mislim, kome treba zvučni stejdž? 684 00:38:34,315 --> 00:38:35,792 Mi pravimo film pod zvijezdanim svjetlom, 685 00:38:35,816 --> 00:38:37,718 savršenim vremenom i punim mjesecom. 686 00:38:37,818 --> 00:38:39,520 Ovo su noćni specijalni efekti. 687 00:38:39,720 --> 00:38:41,422 Magija je u zraku! 688 00:38:43,524 --> 00:38:44,525 Imam ga! 689 00:38:44,725 --> 00:38:46,527 Možeš da uhvatiš! - Uvatio sam! 690 00:38:46,727 --> 00:38:47,728 U redu! 691 00:38:47,928 --> 00:38:50,931 Bar su komarci otišli! - Što? 692 00:38:51,331 --> 00:38:53,233 Ništa, nema problema! 693 00:38:53,434 --> 00:38:56,637 Dva dana kasnimo, iz radnje me zovu! 694 00:38:56,837 --> 00:38:59,740 A što je sa svijetlima? - Mičeju se, Majk! 695 00:38:59,940 --> 00:39:02,843 Pa, dodaćemo još više animacije! 696 00:39:03,043 --> 00:39:05,045 Može sindikat biti svuda po svijetu 697 00:39:05,245 --> 00:39:07,223 ali nikad neće saznati kako smo dobili te pokrete. 698 00:39:07,247 --> 00:39:09,149 To se zove tornado! 699 00:39:09,349 --> 00:39:10,951 Vjetar! Vjetar! 700 00:39:12,552 --> 00:39:14,454 Drveće pada! 701 00:39:14,554 --> 00:39:15,655 Može i gore! 702 00:39:15,856 --> 00:39:17,557 Mogli bi da pokušamo da snimimo pljusak! 703 00:39:17,657 --> 00:39:19,159 Imam ga! 704 00:39:21,261 --> 00:39:25,265 A ja kažem, dobrodošli u crkvu sinematologije! 705 00:39:25,565 --> 00:39:27,968 Imam ga! - Blagoslovljen bio! 706 00:39:28,168 --> 00:39:30,770 Hladno mi je, imam groznicu, smrzavam se. 707 00:39:30,971 --> 00:39:33,073 Kako uopće učinimo to ovo na vrijeme? 708 00:39:33,273 --> 00:39:37,177 Ako pitaš mene, može biti urađeno. 709 00:39:37,377 --> 00:39:40,880 I ja kažem: Jej! Svi: Jej! 710 00:39:41,080 --> 00:39:43,082 Kažem, moraš imati vere. 711 00:39:43,283 --> 00:39:44,984 I kreativni duh 712 00:39:45,185 --> 00:39:49,889 jer je kreativnost ono što kreira. 713 00:39:50,089 --> 00:39:52,592 Da, gospodaru čarobnjače. 714 00:39:52,792 --> 00:39:54,794 Ma daj Brajane, ovo je animacijska povijest. 715 00:39:54,994 --> 00:39:57,296 Ovo su Nijagarini vodopadi, Majkle! 716 00:39:57,497 --> 00:40:01,100 Otpušten sam sa posla, kola mi se pokvarila, 717 00:40:01,300 --> 00:40:04,403 i sve filmske kutije su počele da rđaju. 718 00:40:04,604 --> 00:40:06,305 Moglo bi i gore. 719 00:40:06,506 --> 00:40:08,307 Mogli bi da probamo da sredimo zvuk. 720 00:40:12,111 --> 00:40:14,614 Baš odlično. - Pazi, Brajane! 721 00:40:15,715 --> 00:40:18,117 Što raditi sad? - Razmišljam. 722 00:40:20,720 --> 00:40:22,321 Prestani da razmišljaš! 723 00:40:22,421 --> 00:40:25,624 Vau, koji specijalni efekat! - Ajde, bježimo odavde! 724 00:40:25,724 --> 00:40:27,326 Moram da počistim. - Požuri! 725 00:40:27,526 --> 00:40:29,428 Gdje ćeš tamo? - Kamera! 726 00:40:29,628 --> 00:40:32,431 Sve što sam snimio! - Daj je ovamo! 727 00:40:32,631 --> 00:40:36,135 Ovo se ne događa. - U redu, briši. Ajde! 728 00:40:37,436 --> 00:40:39,438 Ovako se ne pravi film! 729 00:40:39,638 --> 00:40:41,040 Moglo bi i gore. 730 00:40:41,240 --> 00:40:43,842 Mogli bi probati da snimamo usred zemljotresa. 731 00:40:44,042 --> 00:40:45,444 Ne govori to! 732 00:40:45,644 --> 00:40:48,147 Mirni smo, savršeno mirni! Tihi. 733 00:40:48,347 --> 00:40:49,548 Tihi. 734 00:40:49,748 --> 00:40:52,551 Upalilo je. Da. 735 00:40:53,252 --> 00:40:55,954 Što radiš? - Molim se za stvarnost. 736 00:40:56,255 --> 00:40:58,256 Mislim da je kiša stala. 737 00:40:58,457 --> 00:41:00,297 Vidi, mislim da je bolje da nađemo pravu pomoć 738 00:41:00,459 --> 00:41:02,661 prije no što ovo završimo i vratimo pare. 739 00:41:02,861 --> 00:41:05,163 Pa, uzmimo Stiva. On mi je polubrat. 740 00:41:05,363 --> 00:41:07,065 Bolje nađimo nekog ko je dovoljno lud 741 00:41:07,265 --> 00:41:10,769 da radi 30 sati noću na filmskom setu za džabe. 742 00:41:14,372 --> 00:41:15,774 Sindi! 743 00:41:17,175 --> 00:41:19,678 Kako si znao da sam ja? - Imaš moju karticu. 744 00:41:20,979 --> 00:41:23,081 Što radiš? - Peglam. 745 00:41:23,281 --> 00:41:24,883 Vidjela sam te na setu prošle nedjelje 746 00:41:24,983 --> 00:41:26,484 ali nisam mogla da pričam s tobom. 747 00:41:27,485 --> 00:41:29,888 Znaš, voljela bih da čujem sve o tvom filmu. 748 00:41:29,988 --> 00:41:31,108 Hoćeš da ga gledamo zajedno? 749 00:41:31,189 --> 00:41:32,891 Imamo struju! - Znam tu fantastičnu 750 00:41:33,091 --> 00:41:34,792 pićeriju. Obožavaćeš picu. 751 00:41:34,993 --> 00:41:36,995 Još radimo na filmu. 752 00:41:37,095 --> 00:41:39,797 Ali drug donosi piću ovdje i ako želiš da dođeš... 753 00:41:39,998 --> 00:41:41,199 Naravno! - Odlično! 754 00:41:41,299 --> 00:41:42,400 Dolazim odmah. - Da! 755 00:41:42,500 --> 00:41:43,601 Zdravo. - Zdravo. 756 00:41:44,102 --> 00:41:48,005 On hoće anime. - Bez komentara! 757 00:41:48,206 --> 00:41:49,407 Tina! 758 00:41:52,910 --> 00:41:55,813 Gingej! - Ej, evo je pica. 759 00:41:56,013 --> 00:41:59,517 Jedna specijal sa svačim. 760 00:42:02,219 --> 00:42:04,221 Svetog mu... - O, moj Bože! 761 00:42:04,422 --> 00:42:06,123 To je specijalitet kuće. 762 00:42:06,324 --> 00:42:07,825 Eva stavlja ovo na kamen? 763 00:42:08,025 --> 00:42:09,627 Oćete sira? - Da. 764 00:42:13,931 --> 00:42:15,933 Laki, g. Bukmane! - Zdravo, Majk. 765 00:42:16,033 --> 00:42:17,935 Svratili smo da vidimo kako ide. 766 00:42:18,035 --> 00:42:20,337 Da, kako ti ide? Imaš neki film već? 767 00:42:20,538 --> 00:42:22,139 Da, pokazaću vam radni. Uđite. 768 00:42:22,339 --> 00:42:23,340 Sve je postavljeno. 769 00:42:23,440 --> 00:42:25,142 Da li on ikad nosi nešto drugo? 770 00:42:25,542 --> 00:42:27,821 Vidjeli smo ga samo par puta. - Dosta puta smo ga vidjeli. 771 00:42:27,845 --> 00:42:29,146 Parcov! - Što je? Gdje je? 772 00:42:33,450 --> 00:42:35,052 Što je ovo, neki zoo? 773 00:42:35,252 --> 00:42:36,854 Ej, pica. - Jeste. 774 00:42:37,054 --> 00:42:38,856 Donijeli ste za sve? - Volite suši? 775 00:42:39,056 --> 00:42:40,557 Jel to tvoja profesionalna oprema? 776 00:42:40,757 --> 00:42:42,459 Opusti se, opusti se. Hoćeš li? 777 00:42:44,861 --> 00:42:46,763 Ovaj čovjek je opasan. - Odlično. 778 00:42:46,964 --> 00:42:49,666 U redu, idemo. Sinhronizujte glazbu sa bitom. 779 00:42:49,766 --> 00:42:52,669 Glazba! Ne koristimo spoljnu glazbu. 780 00:42:52,869 --> 00:42:54,149 ova scena je sad u produkciji. 781 00:42:55,572 --> 00:42:57,774 Ja sam čarobnjak brzine i vremena. 782 00:42:57,974 --> 00:43:00,177 U svijetu filma ja sijam. 783 00:43:00,377 --> 00:43:02,379 Imam magiju da ti pokažem. 784 00:43:02,579 --> 00:43:04,781 Baš tamo gdje si i gdje želiš biti. 785 00:43:04,881 --> 00:43:07,284 Ja sam mašto na srebrnom ekranu. 786 00:43:09,886 --> 00:43:13,189 Ja ti mogu pomoći da nađeš svoj san. 787 00:43:13,390 --> 00:43:16,993 San, san, san. 788 00:43:41,918 --> 00:43:43,820 Dođite ovam' moji prijatelji 789 00:43:44,020 --> 00:43:46,322 I igrajte na kamerinom sočivu. 790 00:43:49,425 --> 00:43:51,527 Pazite na čarobnjaka u odori zelenoj 791 00:43:51,727 --> 00:43:54,630 I pomoći ću vam da nađete svoj san. 792 00:43:55,231 --> 00:43:57,833 San, san, san. 793 00:43:58,334 --> 00:44:00,436 To je glup film! - Ludilo! 794 00:44:00,636 --> 00:44:02,638 Vau! - Ne mogu da gledam! 795 00:44:02,738 --> 00:44:04,240 Meni se sviđa. - Što misliš 796 00:44:04,340 --> 00:44:06,542 na čemu su bili ovi momci kad su pravili ovo, a? 797 00:44:06,742 --> 00:44:07,843 Čarobnjak spida! 798 00:44:08,043 --> 00:44:10,446 Majk, gdje si ga snimio? - E, ne seri. 799 00:44:11,046 --> 00:44:13,949 Svjetlo, kamera i bijes. 800 00:44:14,149 --> 00:44:16,352 U redu, marširajući stalci. Spreman, Brajane? 801 00:44:16,552 --> 00:44:17,553 Spreman! 802 00:44:17,753 --> 00:44:20,055 Frejm jedan. - Imam ga! 803 00:44:20,255 --> 00:44:22,257 Savršeno. U redu, sljedeći frejm. 804 00:44:22,658 --> 00:44:24,660 To je to? Mislim, što radite sad? 805 00:44:24,860 --> 00:44:26,261 Digitalizujete ili nešto? 806 00:44:27,262 --> 00:44:28,764 Pazi, molim te! 807 00:44:29,565 --> 00:44:31,667 Otkaži, sve iz početka. G. Bukmane ne možete 808 00:44:31,767 --> 00:44:34,069 biti na snimanju. - Ej, ostavi me na miru. 809 00:44:34,269 --> 00:44:37,272 Dobro sam. Hej! - Kako se sve ovo pokreće? 810 00:44:37,472 --> 00:44:39,174 Pa, sem g. Bukmanovog metoda 811 00:44:39,374 --> 00:44:40,876 koristimo stop mošn. 812 00:44:41,576 --> 00:44:43,178 Za svaku sekundu na pokretnom filmu 813 00:44:43,278 --> 00:44:44,379 ide 24 slika. 814 00:44:44,579 --> 00:44:47,682 A mi radimo svaku tu sliku posebno. 815 00:44:47,883 --> 00:44:49,985 Ajde, koga misliš da prevariš? 816 00:44:50,185 --> 00:44:52,087 Gdje ti je oprema za specijalne efekte? 817 00:44:52,287 --> 00:44:53,788 I kompjuteri? - Tamo. 818 00:44:53,989 --> 00:44:55,891 Digitalni fokus i zum, 819 00:44:56,091 --> 00:44:57,492 mikrokontrola, pen i til, 820 00:44:57,692 --> 00:45:01,196 pokretna kontrola postolja sa prigodnim nosačem. 821 00:45:01,396 --> 00:45:03,398 Ultimativni prenosnik. 822 00:45:03,498 --> 00:45:04,599 Strajkeru! 823 00:45:04,699 --> 00:45:05,876 Očekuješ da koristim ove momke 824 00:45:05,900 --> 00:45:07,502 i garažni kućni film 825 00:45:07,702 --> 00:45:09,604 i da ga stavim na nacionalnu televiziju? 826 00:45:09,804 --> 00:45:11,005 Izgledaće profesionalno. 827 00:45:11,206 --> 00:45:13,208 Volt Dizni je počeo u garaži. 828 00:45:13,408 --> 00:45:14,909 Gubim vrijeme ovdje! 829 00:45:15,109 --> 00:45:16,411 Vi ste gomila amatera! 830 00:45:16,611 --> 00:45:18,413 Stani malo, pazi! 831 00:45:19,213 --> 00:45:21,616 Što se dogodilo? O, ne! 832 00:45:21,716 --> 00:45:23,518 Ne! - Majk, kamera! 833 00:45:23,618 --> 00:45:24,719 Ne! 834 00:45:26,120 --> 00:45:27,522 Ne! 835 00:45:33,327 --> 00:45:34,729 Daj mi to! 836 00:45:35,229 --> 00:45:37,131 Vadi me odavde! Vadi me! 837 00:45:38,132 --> 00:45:39,734 Set se zapalio! 838 00:45:39,934 --> 00:45:41,235 Ja sam se zapalio! 839 00:45:42,436 --> 00:45:45,039 Jesi li dobro? - Bit ću dobro. 840 00:45:45,239 --> 00:45:47,241 Kad pobjegnem od ovih manijaka! 841 00:45:47,641 --> 00:45:49,243 Majk! - Zdravo, dobro sam. 842 00:45:49,343 --> 00:45:50,945 Ovo ide na tvoj ček, ćeteru! 843 00:45:52,847 --> 00:45:53,848 Čekaj, stani! 844 00:45:54,048 --> 00:45:55,349 Harvi! 845 00:45:55,549 --> 00:45:57,051 Harvi, stani malo! 846 00:45:57,351 --> 00:45:59,553 Molim vas! G. Bukmane, čekajte! 847 00:45:59,753 --> 00:46:01,755 Što to radite? Ne, ne! Ne! 848 00:46:04,358 --> 00:46:05,960 Stani, ne! 849 00:46:06,660 --> 00:46:09,663 Po najnovijim proučavanjima više od polovine Amjerike 850 00:46:09,863 --> 00:46:11,365 pije i kocka se. 851 00:46:11,565 --> 00:46:13,367 Taj kućni film će me koštati 852 00:46:13,567 --> 00:46:14,968 oklade od 25 000 dolara. 853 00:46:36,389 --> 00:46:38,091 Hej bando, može doručak? 854 00:46:38,291 --> 00:46:41,294 Da, imam tuce Dejlovih suši pica. 855 00:46:41,495 --> 00:46:43,797 Stive! - Samo se zafrkavam. 856 00:46:43,997 --> 00:46:44,998 Snimanje filmova. 857 00:46:45,198 --> 00:46:47,500 Ej, žao mi je zbog nereda. 858 00:46:47,701 --> 00:46:50,403 Bio je to nekako dobar film, svidio mi se. 859 00:46:50,503 --> 00:46:51,905 Strašno mi je žao. 860 00:46:52,105 --> 00:46:53,807 U redu je. Završili smo stop mošn. 861 00:46:54,007 --> 00:46:55,608 Sad treba zvijezdane iskre da odradimo. 862 00:46:55,709 --> 00:46:56,810 Ne, nije 863 00:46:57,010 --> 00:47:00,013 dobro. Sad treba da idete napolje. 864 00:47:00,413 --> 00:47:01,514 Što!? 865 00:47:01,915 --> 00:47:03,817 Na spoljne lokacije. 866 00:47:03,917 --> 00:47:05,718 Morate da odgovorite na produkcijska prava. 867 00:47:05,919 --> 00:47:07,820 Kola, vozovi, avioni. 868 00:47:07,921 --> 00:47:09,022 Na kojim lokacijama? 869 00:47:09,222 --> 00:47:11,300 Ne možemo snimati napolju bez dozvole, uhapsit će nas! 870 00:47:11,324 --> 00:47:13,026 Ma neće, vjeruj mi. 871 00:47:13,226 --> 00:47:15,128 Želim vidjeti nešto od 872 00:47:15,228 --> 00:47:17,730 sretne Džitlov magije. 873 00:47:17,830 --> 00:47:19,832 Želim vidjeti 20, 30 žena. 874 00:47:20,032 --> 00:47:21,634 Djevojke, gdje god pogledaš. 875 00:47:22,034 --> 00:47:23,936 Dogovor je bio za jednu filmsku sekvencu. 876 00:47:24,137 --> 00:47:26,138 Sinko, unajmljujem te 877 00:47:26,339 --> 00:47:28,641 i udvostručim ti pare. 878 00:47:28,841 --> 00:47:31,644 Ali mora biti do petka, inače, 879 00:47:31,844 --> 00:47:35,348 otkazujem sve. Nemoj da se to desi. 880 00:47:35,448 --> 00:47:36,549 Momci, 881 00:47:36,749 --> 00:47:38,250 uradite to. 882 00:47:40,052 --> 00:47:43,155 Daj mi još jednu duplu bladi mjeri. 883 00:47:43,355 --> 00:47:45,958 Još jedan film!? - Ili ne dobijamo ništa! 884 00:47:46,158 --> 00:47:48,460 Koliko para nam je ostalo? 885 00:47:48,661 --> 00:47:50,362 Kako da snimim zabavan i sretan film 886 00:47:50,462 --> 00:47:51,564 kad sam besan? 887 00:47:51,664 --> 00:47:52,865 Imam neke zalihe filmova. 888 00:47:53,065 --> 00:47:54,967 Napiaću glazbu i saStavit ću neki sešn. 889 00:47:55,067 --> 00:47:56,568 Ali on hoće 20, 30 devojaka! 890 00:47:56,669 --> 00:47:57,870 Gdje da nađem glumice? 891 00:47:57,970 --> 00:47:59,210 Ja možda mogu da pomognem tu. 892 00:47:59,271 --> 00:48:01,273 A dozvole za ulicu, znaš li koliko su sad? 893 00:48:01,373 --> 00:48:02,975 Čak i da ih dobijem, gdje da snimam? 894 00:48:03,175 --> 00:48:04,777 Treba mi priča, milijun stvari! 895 00:48:04,977 --> 00:48:06,478 Moramo krenuti! Hajde! 896 00:48:08,780 --> 00:48:10,682 Hej čovjek, hoćeš da kupiš sat? 897 00:48:10,782 --> 00:48:12,784 Roba, imamo sve. 898 00:48:12,985 --> 00:48:15,587 Na čemu ste vi momci? - Na usluzi. 899 00:48:15,787 --> 00:48:18,790 Može ovaj? 24 karata, 24 dolara. 900 00:48:18,991 --> 00:48:20,092 Može, a? - Sića. 901 00:48:20,292 --> 00:48:23,195 Slušaj, hoćete li da zaradite neke prave pare? 902 00:48:23,395 --> 00:48:25,997 Kao, 500 dolara, svakom. 903 00:48:26,998 --> 00:48:29,301 Ne, mi samo dižemo, ne bijemo nikoga. 904 00:48:29,501 --> 00:48:32,504 Čiji život? - Ne, ne shvaćaš čovječe, 905 00:48:32,704 --> 00:48:34,105 ja sam filmski producent. Shvaćaš? 906 00:48:34,206 --> 00:48:35,607 O, on je filmski producent! 907 00:48:35,807 --> 00:48:38,910 Vi ste stvarno zgodni momci. Znaš? 908 00:48:39,110 --> 00:48:40,612 Jeste li nekad glumili? 909 00:48:40,812 --> 00:48:42,414 O, gluma? U školskoj predstavi sam 910 00:48:42,614 --> 00:48:44,115 bio zlatna ribica... 911 00:48:44,315 --> 00:48:46,117 Misliš, kao glumci, čovječe? - Da. 912 00:48:46,317 --> 00:48:48,720 Nismo par godina. - Slušaj, 913 00:48:48,820 --> 00:48:51,523 hoću da dođete u moj grad. Dat ću vam moje kartice. 914 00:48:51,723 --> 00:48:53,825 Stani malo, gdje je? U redu. 915 00:48:54,025 --> 00:48:56,728 Uzmite moje kartice... Evo, moja kartica. 916 00:48:56,828 --> 00:48:57,929 Novčanik. - Evo. 917 00:48:58,129 --> 00:49:00,431 I idite u vešeraj, uzmite kostime i... 918 00:49:00,632 --> 00:49:01,633 Kostime? - Odelca? 919 00:49:01,733 --> 00:49:03,034 Odelca? - Da, tako je. 920 00:49:03,234 --> 00:49:04,411 Čekaj, evo što treba učinitite. 921 00:49:04,435 --> 00:49:06,437 Ima jedan lik, u zelenoj jakni... 922 00:49:06,637 --> 00:49:08,239 Zelenoj? - I ima te kamere i... 923 00:49:08,439 --> 00:49:09,616 Zeleni? Imam ga. - I okreće... 924 00:49:09,640 --> 00:49:10,680 Imam ga, zeleni. - Da. 925 00:49:10,842 --> 00:49:13,144 I okreće, snima sve. 926 00:49:13,344 --> 00:49:14,345 Hoću da... 927 00:49:17,849 --> 00:49:20,351 Ovo je... ovaj lik Bukman nas je poslao. - U redu. 928 00:49:20,451 --> 00:49:21,552 U redu. 929 00:49:22,053 --> 00:49:23,454 Ej Lero... - Mora da su ovdje 930 00:49:23,654 --> 00:49:24,956 zbog zatvorskog filma. 931 00:49:25,056 --> 00:49:27,058 Žestok kasting. 932 00:49:30,861 --> 00:49:33,564 Ej, mislim da je ilegalno da izigravamo policiju. 933 00:49:33,764 --> 00:49:35,366 Nije u filmovima! - Stvarno? 934 00:49:35,566 --> 00:49:37,768 Uf, nisam nikad vozio ovako nešto prije. 935 00:49:37,968 --> 00:49:40,871 To je automatik. - Što onda ne vozi sam? 936 00:49:41,071 --> 00:49:43,574 Zapravo i vozi. - Zato mi se vrti. 937 00:49:44,275 --> 00:49:46,276 Hari, kako da nađemo tog lika uopće? 938 00:49:46,677 --> 00:49:48,879 Zar ne znaš da sam ja vidovit? 939 00:49:49,079 --> 00:49:52,082 Imam taj instinkt, mogu da nađem sve. 940 00:49:52,583 --> 00:49:54,685 Mi nemamo čak ni policijski radio. A? 941 00:49:55,085 --> 00:49:58,689 Zato sam ja našao ovaj kazetofon. E? 942 00:49:58,889 --> 00:50:01,892 Strava. - Naći ćemo tog lika očas posla. 943 00:50:07,297 --> 00:50:08,699 Ej, Greg! 944 00:50:08,899 --> 00:50:10,500 Zdravo, veliki brate. - Ej, Greg. 945 00:50:10,801 --> 00:50:13,603 Zdravo, Brajane. Izgleda kao još jedan film. 946 00:50:13,804 --> 00:50:15,705 Ovo je filmska povijest! - Treba vam pomoć? 947 00:50:15,906 --> 00:50:17,908 Imamo kamuflažnu mrežu, kantinu, kompas, 948 00:50:18,108 --> 00:50:20,410 švicarske nožiće, prvu pomoć, radije... 949 00:50:20,610 --> 00:50:22,612 Nemoj mi reći, to je borbena pjesma? 950 00:50:22,712 --> 00:50:23,914 Blizu si. 951 00:50:25,415 --> 00:50:27,617 Dr čarobnjak, gotovo. 10-4. 952 00:50:27,817 --> 00:50:30,820 Imate dozvolu ako me policija zaustavi, jel da? 953 00:50:31,021 --> 00:50:32,322 Dozvolu? Kakvu dozvolu? 954 00:50:32,422 --> 00:50:34,024 Nisi nabavio dozvolu? 955 00:50:34,124 --> 00:50:35,725 Znao sam da smo zaboravili nešto. 956 00:50:35,925 --> 00:50:38,005 Ovo su javne površine, svi mogu da snimaju ovdje. 957 00:50:38,128 --> 00:50:40,029 Misliš, snimamo bez dozvole? 958 00:50:40,230 --> 00:50:42,632 Ne brini. - Ne možeš da snimaš ni svoje dvorište 959 00:50:42,832 --> 00:50:45,535 bez dozvole. - Greg, nema nikog ovdje. 960 00:50:45,735 --> 00:50:47,036 Možda su panduri iza krivine. 961 00:50:47,136 --> 00:50:49,339 Onda nastavi da snimaš, biće u filmu. 962 00:50:49,539 --> 00:50:50,540 Bilo bi savršeno. 963 00:50:50,740 --> 00:50:52,542 Zašto snimamo ovdje? 964 00:50:52,742 --> 00:50:54,844 Jer hoćeš da ubaciš velika čudovišta? 965 00:50:55,044 --> 00:50:57,046 Greg! - Sve čisto! 966 00:50:57,246 --> 00:50:59,549 Postoje ograničenja ovdje i zakonski nadzornici! 967 00:50:59,749 --> 00:51:02,051 Šerif i ti ljudi. - Smaraš! 968 00:51:02,251 --> 00:51:04,153 Da, svi traže dozvolu! 969 00:51:04,353 --> 00:51:05,955 Znaš, pozvao sam meteorologe, 970 00:51:06,055 --> 00:51:07,456 biće sunčano! 971 00:51:07,657 --> 00:51:09,659 Imaš oblak iznad holivudskog znaka! 972 00:51:09,859 --> 00:51:12,361 Možda uhvatimo malo od njega! 973 00:51:12,561 --> 00:51:14,363 Ne brini, poslije ćemo popraviti! 974 00:51:14,563 --> 00:51:17,066 Majk, Brajane! Imamo problem! 975 00:51:17,266 --> 00:51:19,268 Mislim da netko dolazi! 976 00:51:19,468 --> 00:51:22,471 Pažnja filmadžije, imate li dozvolu? 977 00:51:22,671 --> 00:51:24,774 Možda da izvadim kameru. 978 00:51:24,974 --> 00:51:26,251 Ostanite kod vozila, sletećemo, 979 00:51:26,275 --> 00:51:28,477 izvadite dozvolu da možemo da je vidimo! 980 00:51:28,677 --> 00:51:30,579 Snimićemo film jednom! 981 00:51:30,779 --> 00:51:33,983 Ako nam je ne pokazete ići ćete u zatvor! 982 00:51:34,783 --> 00:51:37,186 Bježimo odavde prije no što nas ne sprže! 983 00:51:37,386 --> 00:51:39,088 Navuci ciradu, brže! Preko! 984 00:51:39,288 --> 00:51:40,889 Brže, brže! Ajde, ajde! 985 00:51:41,090 --> 00:51:44,493 Gdje su nestali? - Ne vidim ih nigdje! 986 00:51:44,693 --> 00:51:48,096 Hej, ajde da sletimo na onu zelenu stenu tamo! 987 00:51:48,297 --> 00:51:50,098 Možda da se vadim na ludilo. 988 00:51:50,299 --> 00:51:52,301 Dobro, imam drugi plan! - Koji? 989 00:51:52,501 --> 00:51:54,703 Bježimo! Bježi, bježi! 990 00:52:02,611 --> 00:52:04,012 Pažnja, svim kopnenim jedinicama! 991 00:52:04,112 --> 00:52:05,113 Filmadžije bez dozvole! 992 00:52:05,313 --> 00:52:07,816 Imamo pljačku u toku! - Zaboravi to! 993 00:52:07,916 --> 00:52:09,718 Snimaju bez dozvole! - Što!? Idemo! 994 00:52:09,918 --> 00:52:11,119 Preseči tamo! 995 00:52:11,620 --> 00:52:14,823 Vidim ih, izlaze iz tunela! Ne, vraćaju se unutra! 996 00:52:14,923 --> 00:52:16,024 Opet izlaze! 997 00:52:16,124 --> 00:52:18,226 Idi na put! - 'Bem mu, koji put? 998 00:52:18,426 --> 00:52:19,427 Pazi na drveće! 999 00:52:19,527 --> 00:52:21,529 Što raditi sad? - Imam plan! 1000 00:52:21,730 --> 00:52:23,732 Pazi na tvora! - O, ne! 1001 00:52:23,932 --> 00:52:24,933 Stani, to je tvor! 1002 00:52:25,033 --> 00:52:26,134 Beže! 1003 00:52:26,234 --> 00:52:27,335 Idi desno! - Idem desno! 1004 00:52:27,535 --> 00:52:29,037 Pazi znak! - O, ne! 1005 00:52:29,237 --> 00:52:32,740 Nedozvoljeno snimanje u toku, kamera i ekipa. 1006 00:52:32,941 --> 00:52:36,144 To je on! Vozi! - Gasi, ne treba ti. 1007 00:52:37,845 --> 00:52:41,649 Tako je, moji sretni razigrani cvjetići! 1008 00:52:41,849 --> 00:52:44,252 Pravite te specijalne efekte svuda! 1009 00:52:44,552 --> 00:52:47,855 Ja ću da nastavim sa g. Bukmanovim korakom. 1010 00:52:50,558 --> 00:52:52,059 Harvi! 1011 00:52:52,260 --> 00:52:54,061 Gdje si bio? SiSi dolazi. 1012 00:52:54,462 --> 00:52:56,864 O dragi, batali to. 1013 00:52:57,064 --> 00:52:59,667 Pauza 5, 10 minuta, idite na Kubu. 1014 00:53:01,869 --> 00:53:06,073 Hej Ajnštajne... - Ovaj sir ima rupe. 1015 00:53:06,273 --> 00:53:08,876 Biće puno zanimljivo. - Da, a koliko plaća? 1016 00:53:09,076 --> 00:53:10,678 Ne vjerujem da Majk ima puno para 1017 00:53:10,878 --> 00:53:13,280 ali biće ti zabavno. A stvarno ti treba to. 1018 00:53:13,481 --> 00:53:16,383 Pa, ne znam. A gdje planira da snima to? 1019 00:53:16,584 --> 00:53:18,085 Stani malo. Znam li ja tebe? 1020 00:53:18,285 --> 00:53:20,387 Od sinoć. Ti radiš za Džitlova! 1021 00:53:20,588 --> 00:53:22,089 Ne, samo mu pomažem. 1022 00:53:22,289 --> 00:53:24,329 Ne možeš da radiš spoljni posao i da nastupaš ovdje! 1023 00:53:24,491 --> 00:53:26,193 Moraću da te oteram. - Što!? 1024 00:53:26,694 --> 00:53:28,454 Ali, ne mož... - Kažem, otpuštena si! 1025 00:53:28,595 --> 00:53:30,173 Sukob interesa. Pročitaj svoj ugovor. 1026 00:53:30,197 --> 00:53:33,400 Sukob? Ali on to radi za vaš šou! 1027 00:53:33,600 --> 00:53:35,602 I dalje si otpuštena! 1028 00:53:36,804 --> 00:53:38,405 I to važi i za ostale! 1029 00:53:38,505 --> 00:53:40,007 Ako uhvatim još nekog da mesečari 1030 00:53:40,207 --> 00:53:41,308 letite iz šoua! 1031 00:53:42,109 --> 00:53:44,511 Ćurane, ne treba mi ovaj posao svakako! 1032 00:53:44,611 --> 00:53:46,313 Ajde Sindi, idemo odavde. 1033 00:53:47,114 --> 00:53:49,016 Ako ode još osoblja bit ćemo sretni 1034 00:53:49,116 --> 00:53:50,617 ako iko ostane u šou! 1035 00:53:50,817 --> 00:53:52,719 Drage, ne možete me ostaviti. Čekajte! 1036 00:53:52,819 --> 00:53:54,321 Možete da platite doktoru. 1037 00:53:54,421 --> 00:53:55,522 Glupane! 1038 00:53:55,622 --> 00:53:57,023 G. Bedford na telefonu. 1039 00:53:57,724 --> 00:53:59,326 Ej šefe, imamo zelenog. 1040 00:53:59,526 --> 00:54:01,428 Jel? - Da! Da! 1041 00:54:01,828 --> 00:54:04,731 Fensi zelena jakna, ima čak i kameru. 1042 00:54:04,831 --> 00:54:06,333 Da, odlično. 1043 00:54:07,334 --> 00:54:10,337 Izribao sam ga pred direktorima 1044 00:54:10,437 --> 00:54:12,038 kako da vodi posao. 1045 00:54:12,238 --> 00:54:13,740 Baš kao ja. 1046 00:54:14,941 --> 00:54:17,444 Prijavit ću vas mom stricu! 1047 00:54:17,544 --> 00:54:18,545 Ne! 1048 00:54:18,645 --> 00:54:21,848 I tako Ralf tamo ispituje javnost u vezi ovoga! 1049 00:54:22,248 --> 00:54:24,350 Bukmane, tu si! 1050 00:54:24,551 --> 00:54:26,553 Kako šou ide? 1051 00:54:26,753 --> 00:54:28,554 G. Švorc, g. Švorc! - Što je? 1052 00:54:28,755 --> 00:54:31,457 Policija je uhapsila Harolda! - Uhapsila Harolda? 1053 00:54:31,658 --> 00:54:33,760 Stavili su mu lisice! - Lisice? 1054 00:54:33,960 --> 00:54:36,562 I vezali su ga! - O, mila majko! 1055 00:54:38,965 --> 00:54:41,768 Uvijek problemi! Problemi, problemi! 1056 00:54:41,968 --> 00:54:44,070 Što sam ti uradio, Kriste? 1057 00:54:44,270 --> 00:54:46,472 On ima prijatelje na visokim pozicijama! 1058 00:54:46,672 --> 00:54:50,376 Samo jedno tražim, jedan dan bez problema! 1059 00:54:50,576 --> 00:54:52,278 Ima visoke prijatelje svuda! 1060 00:54:52,378 --> 00:54:53,679 Umukni! 1061 00:54:53,879 --> 00:54:55,081 Ti idiote! 1062 00:54:55,281 --> 00:54:57,783 Bježi od njega! To je pogrešan čovjek! 1063 00:55:02,188 --> 00:55:03,289 Koje mučenje! 1064 00:55:03,689 --> 00:55:06,192 Nećete dobiti kola nikad više! 1065 00:55:07,092 --> 00:55:10,196 Zapamtio sam vam broj tablice! 1066 00:55:10,796 --> 00:55:15,100 Jedan dan bez problema, ja zaslužujem to! 1067 00:55:28,814 --> 00:55:31,216 Dobili smo! - Sjajno! 1068 00:55:34,620 --> 00:55:36,421 Sindi! Ajde, uđi. 1069 00:55:36,521 --> 00:55:38,323 Oprosti Majk, nisam dovela djevojke. 1070 00:55:38,924 --> 00:55:40,525 Ovom čovjeku je potrebna pomoć? 1071 00:55:40,625 --> 00:55:42,527 U redu, prebacujem se na porniće. 1072 00:55:45,731 --> 00:55:48,733 Čemu ovo služi? - Da prenosi lako. 1073 00:55:49,634 --> 00:55:51,837 Mislim da nemaš problem da nađeš djevojke. 1074 00:55:51,937 --> 00:55:53,338 Ne sa takvom replikom. 1075 00:55:53,538 --> 00:55:55,140 Hajde, želim da ti pokažem nešto. 1076 00:55:56,241 --> 00:55:58,143 Vjerovatno njegovu omiljenu igračku. 1077 00:56:05,550 --> 00:56:07,352 Jel ovo tvoja biblioteka? 1078 00:56:07,552 --> 00:56:09,554 Zapravo, ovo je moja soba. 1079 00:56:11,356 --> 00:56:13,758 A ovo je za tebe. 1080 00:56:15,660 --> 00:56:16,961 Hvala. 1081 00:56:17,161 --> 00:56:19,364 Ne, ja... želimo da se zahvalimo tebi 1082 00:56:19,564 --> 00:56:21,065 što si nam pomogla sinoć. 1083 00:56:22,266 --> 00:56:24,068 Hoćeš li... - O, naravno. 1084 00:56:28,372 --> 00:56:29,974 Znaš... 1085 00:56:30,174 --> 00:56:33,077 Zbog sinoć sam otpuštena. 1086 00:56:33,478 --> 00:56:36,480 O, žao mi je. - Ne, ne. Drago mi je. 1087 00:56:36,881 --> 00:56:38,482 Sindi, zašto? 1088 00:56:38,683 --> 00:56:41,686 Jer bih radije radila s nekim tko brine 1089 00:56:41,786 --> 00:56:44,288 za to što radi. Srela sam puno 1090 00:56:44,488 --> 00:56:47,892 površnih ljudi. Teško je reći tko je stvaran. 1091 00:56:49,193 --> 00:56:50,995 Zašto se smiješkaš? 1092 00:56:52,096 --> 00:56:54,398 Ne misli previše ljudi da sam stvaran. 1093 00:56:55,099 --> 00:56:58,302 Osjećajan si. - Da, ponekad i previše. 1094 00:57:00,204 --> 00:57:02,806 Jesu li filmovi jedini način da dirneš ljude? 1095 00:57:08,812 --> 00:57:10,714 To je najsigurniji način. 1096 00:57:25,329 --> 00:57:26,430 Tu si! 1097 00:57:26,530 --> 00:57:28,031 Ajde, spremni smo krenuti! 1098 00:57:28,532 --> 00:57:30,310 Oprosti Sindi, moram da se vratim na posao. 1099 00:57:30,334 --> 00:57:31,935 Dobar tajming, Brajane! 1100 00:57:32,035 --> 00:57:33,312 Spremni smo. - Hvala Brajane. 1101 00:57:33,336 --> 00:57:35,639 Kakav si drug, Brajane. - Tu ti je mjesto. 1102 00:57:37,340 --> 00:57:39,943 U redu, ajde da pravimo film. 1103 00:57:41,244 --> 00:57:43,947 Kesting kauč, a? - Tina! 1104 00:57:44,347 --> 00:57:46,049 Zapravo je bio krevet. 1105 00:57:46,349 --> 00:57:48,351 Test, jen, dva, tri! 1106 00:57:50,053 --> 00:57:52,155 Zvučna izolacija od vreće za spavanje od 20$? 1107 00:57:52,255 --> 00:57:53,757 Pa, kad budemo imali veći budžet 1108 00:57:53,957 --> 00:57:55,258 uzeću vreću od 100$. 1109 00:57:55,558 --> 00:57:57,360 Svi spremni? - Da!!! 1110 00:57:57,460 --> 00:57:59,763 Znaš li da je Rejmon još singl? - Stvarno? 1111 00:57:59,963 --> 00:58:01,965 I on radi specijalne efekte. - Da... 1112 00:58:02,165 --> 00:58:03,566 U redu, akcija! 1113 00:58:13,276 --> 00:58:16,579 Polako, svi pređite na drugu stranu ulice! 1114 00:58:19,682 --> 00:58:22,185 Savršeno! To je odlično! Skači, skači! 1115 00:58:22,385 --> 00:58:23,786 Rekla sam ti da će biti zabavno. 1116 00:58:23,886 --> 00:58:25,788 Ne znam ni što radimo. - Savršeno. 1117 00:58:26,989 --> 00:58:29,792 U redu, kadar! - Nema problema. 1118 00:58:30,092 --> 00:58:33,696 I poslije ćemo u disko. - Idemo na flipere. 1119 00:58:35,898 --> 00:58:37,500 O, zašto niko ne sluša što ja pričam? 1120 00:58:37,800 --> 00:58:39,301 Hej Majk, ajde, imamo društvo! 1121 00:58:39,502 --> 00:58:41,804 Ne, baš su dobro upali u kadar kamere. 1122 00:58:42,004 --> 00:58:43,305 To su panduri! 1123 00:58:44,406 --> 00:58:45,508 Sindi! 1124 00:58:45,708 --> 00:58:48,210 Sretan ti rođendan, sretan ti rođendan. 1125 00:58:48,410 --> 00:58:51,213 Nek ti se svi snovi i želje ispune. 1126 00:58:51,513 --> 00:58:54,416 Nek ti sve bude specijalno. 1127 00:58:54,617 --> 00:58:58,821 Što donosi prijateljstvo i bogatstvo ove godine. 1128 00:58:59,221 --> 00:59:01,724 Ej, zašto staješ, čovječe? 1129 00:59:01,924 --> 00:59:03,425 Što radiš, zašto si stao? 1130 00:59:03,525 --> 00:59:04,965 Ej, imaju naše tablice, čovječe. 1131 00:59:05,127 --> 00:59:07,029 Sad ćemo izgubiti naš glumački posao. 1132 00:59:07,229 --> 00:59:08,931 O, što raditi? 1133 00:59:09,131 --> 00:59:11,833 I dalje mi je nešto čudno što 20 devojaka. 1134 00:59:12,034 --> 00:59:13,635 Pjevaju narandžastoj vreći za spavanje. 1135 00:59:13,835 --> 00:59:15,437 Možda je žurka kurvi. Baš me briga. 1136 00:59:15,537 --> 00:59:17,115 Sad nam je pauza za krofnu. - Ne znam... 1137 00:59:17,139 --> 00:59:18,699 Vidi, ako još budu tamo uhapsit ćemo ih 1138 00:59:18,840 --> 00:59:20,342 za prekoračenje brzine hoda. U redu? 1139 00:59:21,043 --> 00:59:23,445 Ej, imamo punu kutiju i to je jedino bitno. 1140 00:59:23,645 --> 00:59:25,147 Možemo da ih jurimo do Miamija. 1141 00:59:26,248 --> 00:59:28,350 Odakle ovo ispade? - Što se dogodilo? 1142 00:59:28,550 --> 00:59:31,153 Ej, što se događa? Kakva je ovo kršina? 1143 00:59:31,353 --> 00:59:32,430 Rekla sam ti da izvadiš ključeve! 1144 00:59:32,454 --> 00:59:34,055 Jesam izvadio ključeve! 1145 00:59:34,256 --> 00:59:36,358 To! - Dobra kolca, a? 1146 00:59:36,558 --> 00:59:38,460 Dobar posao, čovječe! 1147 00:59:40,161 --> 00:59:42,664 Ej, jel vjeruješ u vukodlake? 1148 00:59:42,864 --> 00:59:45,467 Jei li vidio moju sestru Rozitu? Ima dlake... 1149 00:59:55,376 --> 00:59:57,579 Ajde, prijatelji! - Zdravo svima! 1150 00:59:57,679 --> 00:59:59,581 Besplatna pica za sve! 1151 00:59:59,781 --> 01:00:03,084 O, vau! Koja? - Kuća specijaliteta. 1152 01:00:04,686 --> 01:00:07,889 Nema šanse se vratitio u stanicu. Ne, ovakvi. 1153 01:00:08,089 --> 01:00:09,590 Odšetaću u L. A. Reku. 1154 01:00:09,891 --> 01:00:11,492 Moramo da nađemo naša kola! 1155 01:00:11,592 --> 01:00:13,494 A kako da ih nađemo? Gdje da počnemo da tražimo? 1156 01:00:13,594 --> 01:00:15,496 TRAG. 1157 01:00:16,898 --> 01:00:18,599 Pogled desno, lijevo. U redu, kreni! 1158 01:00:18,900 --> 01:00:20,801 Ej, ej, prestani, ej! 1159 01:00:21,002 --> 01:00:23,304 Ja sam policajac. Ja sam zakon, ej! 1160 01:00:23,804 --> 01:00:25,306 U redu, prođi! - Ajde, čovječe! 1161 01:00:25,506 --> 01:00:27,508 Ajde čovječe, ajde! 1162 01:00:27,708 --> 01:00:30,010 U redu! U redu, dobro! 1163 01:00:30,211 --> 01:00:33,614 Evo, evo, uzmi! - Možda voli salamu, a? 1164 01:00:35,015 --> 01:00:36,717 Jel mogu još nešto da vam pomognem? 1165 01:00:37,318 --> 01:00:38,719 Što je slijedeće? 1166 01:00:38,819 --> 01:00:40,521 Pa, radimo scenu sad 1167 01:00:40,721 --> 01:00:42,423 sa glumicom. 1168 01:00:43,624 --> 01:00:45,626 Majk! Hvataj! 1169 01:00:50,631 --> 01:00:52,833 U redu, krećem. - Kreni. 1170 01:00:52,933 --> 01:00:54,034 Trči čarobnjače! 1171 01:00:54,234 --> 01:00:56,637 U redu, imamo brzinu, nagari! 1172 01:01:00,340 --> 01:01:02,943 Samo u Amjerici. 1173 01:01:07,748 --> 01:01:09,850 To je to, scena u reci. - To nije ovdje! 1174 01:01:09,950 --> 01:01:11,852 Biće dobro, spremi kameru! 1175 01:01:12,052 --> 01:01:13,553 Ovo je Mulholand bulevar! 1176 01:01:13,754 --> 01:01:17,958 A lijevo imamo holivudske nasmijane policajce. 1177 01:01:18,859 --> 01:01:20,760 U redu, trčim uz zid. Spreman, Brajane? 1178 01:01:20,861 --> 01:01:21,962 Naravno... 1179 01:01:22,863 --> 01:01:27,367 A desno... Vidite, to je filmska ekipa! 1180 01:01:27,567 --> 01:01:30,670 Prave film baš ovdje u Holivudu! 1181 01:01:30,870 --> 01:01:32,072 Frejm: Jedan! 1182 01:01:33,073 --> 01:01:34,474 Ninđa. - Imam ga! 1183 01:01:36,176 --> 01:01:37,577 Imam ga! - Staćemo ovdje. 1184 01:01:37,677 --> 01:01:41,181 I zato, svi upamtite da pokušavaju da rade 1185 01:01:41,381 --> 01:01:43,082 pa im ne smetajte jer tko zna, 1186 01:01:43,283 --> 01:01:44,684 možda budijete na filmu! 1187 01:01:45,985 --> 01:01:50,490 Pa, nisi platila takse preko dvije nedjelje! 1188 01:01:53,593 --> 01:01:54,794 Što to bi? - Što je to? 1189 01:01:54,994 --> 01:01:56,596 Snimaju film... - Imam ga! 1190 01:01:56,696 --> 01:01:57,697 Jesi li vidjela to? 1191 01:01:57,797 --> 01:01:59,699 Osiguranje na istočni zid! 1192 01:02:01,400 --> 01:02:02,602 Imam ga! 1193 01:02:02,802 --> 01:02:04,604 Možda je poltergejst opet! 1194 01:02:05,905 --> 01:02:08,808 Hej, jesi li ti neko? - Jesi li filmska zvijezda? 1195 01:02:09,008 --> 01:02:12,011 Hej, zaustavi kola, čovječe. Osjećam nešto vidovito. 1196 01:02:12,211 --> 01:02:13,913 On je gušter? - Ne, čarobnjak. 1197 01:02:14,013 --> 01:02:15,114 On je mađioničar. 1198 01:02:15,214 --> 01:02:16,391 Gospodine, molim vas sklonite se iz kadra. 1199 01:02:16,415 --> 01:02:18,117 On je gušter? - Čarobnjak! 1200 01:02:18,317 --> 01:02:19,318 Imam ga! 1201 01:02:20,619 --> 01:02:22,922 Ljudi snimaju neke uvrnute stvari, a? 1202 01:02:23,722 --> 01:02:25,925 Hej, on je zelen! Taj... taj gringo! 1203 01:02:26,125 --> 01:02:27,326 To je taj! 1204 01:02:28,427 --> 01:02:30,529 Dobro, imamo slike! 1205 01:02:36,135 --> 01:02:37,536 Hvala svima! 1206 01:02:37,736 --> 01:02:40,539 Holivudski zid za skakanje je sad otvoren! 1207 01:02:47,746 --> 01:02:50,549 Katastrofa! - Zaustavi tresak! 1208 01:02:51,250 --> 01:02:53,452 Skačemo po zidu. Baš kao kod kuće! 1209 01:03:08,266 --> 01:03:10,268 Gledaj, zar ne shvaćaš? 1210 01:03:10,468 --> 01:03:13,471 To je kreacija svemirskih brojeva! 1211 01:03:13,672 --> 01:03:14,873 Zamrzni to! - Dobro. 1212 01:03:15,273 --> 01:03:17,575 Gledaj, hoću da vidim veliki prasak 1213 01:03:17,776 --> 01:03:18,877 kad raketa prolazi. 1214 01:03:18,977 --> 01:03:20,779 Hoću vidjeti prave eksplozije svuda! 1215 01:03:20,879 --> 01:03:23,381 Hoću vidjeti male meteore kako pršte po svemiru. 1216 01:03:23,581 --> 01:03:25,083 Svemir svuda! - Gledaj! 1217 01:03:25,283 --> 01:03:27,285 Ja ne radim meteore. - Harvi! 1218 01:03:27,485 --> 01:03:29,687 Bolje pogledaj ove cijene efekata. 1219 01:03:29,888 --> 01:03:31,866 Ne pričaj o cenama, treba mi produkcijska vrijednost. 1220 01:03:31,890 --> 01:03:33,391 Ovo mora biti veliko! 1221 01:03:33,591 --> 01:03:36,194 Ogromno... Isuse! Ovo su cijene? 1222 01:03:36,394 --> 01:03:39,297 Svemir nije jeftin. - Samo uradi najbolje što možeš. 1223 01:03:39,397 --> 01:03:40,798 "Svemir svuda". 1224 01:04:10,828 --> 01:04:13,030 Ispada sad, zamrzni na Ratove zvijezda. 1225 01:04:13,230 --> 01:04:14,632 Nek mu pršte iskre iz zuba! 1226 01:04:14,832 --> 01:04:17,134 600 dolara za iskre? Prekoračili smo budžet! 1227 01:04:17,334 --> 01:04:18,936 U scenariju je, Harvi! 1228 01:04:19,036 --> 01:04:21,939 Scena nema smisla bez njih! - Dobro, jedna iskra! 1229 01:04:22,039 --> 01:04:24,141 To je sve što ćeš dobiti! - Hvala! 1230 01:04:24,341 --> 01:04:25,843 Ubaci je! - Dobro. 1231 01:04:46,263 --> 01:04:48,565 Ekstra! Ekstra! - Holivudski efekti! 1232 01:04:48,765 --> 01:04:50,867 Magija cijelu noć. - Kad ide na tv? 1233 01:05:06,883 --> 01:05:08,785 Majk, ja sam u kancelariji. 1234 01:05:08,985 --> 01:05:12,288 Čekam tvoj snimak, treba mi odmah. 1235 01:05:12,489 --> 01:05:14,491 Gotov je! Upravo sam završio sklapanje. 1236 01:05:14,691 --> 01:05:16,893 Laki, možeš li da pošalješ kurira po njega? 1237 01:05:17,494 --> 01:05:18,895 Laki? - Majk? 1238 01:05:19,095 --> 01:05:20,296 Alo, Laki? 1239 01:05:28,104 --> 01:05:30,206 Kako mrzim Marfijev zakon. 1240 01:05:30,406 --> 01:05:32,108 Prodao sam kola, prodao sam bajs, 1241 01:05:32,308 --> 01:05:34,410 ne mogu da zovem taksi a busevi štrajkuju. 1242 01:05:34,610 --> 01:05:37,313 Na ovome jedino mogu a još ga nisam testirao. 1243 01:05:37,613 --> 01:05:38,714 Bedak. 1244 01:05:45,321 --> 01:05:47,523 Molim te, radi. Molim te. U redu! 1245 01:05:49,325 --> 01:05:50,426 Vau! 1246 01:05:54,830 --> 01:05:58,634 Ako ponovim ovo opet imat ću par sitnica. 1247 01:05:59,135 --> 01:06:00,636 Kao, PUNO! 1248 01:06:08,744 --> 01:06:11,146 Mislim da je gladan opet. 1249 01:06:11,347 --> 01:06:12,948 Jel ti ostale neke pare? 1250 01:06:13,949 --> 01:06:16,452 Ne znam, daj da vidim. Hej, vidi! 1251 01:06:16,752 --> 01:06:18,754 To ja zovem niska vožnja. 1252 01:06:18,954 --> 01:06:20,656 Hej, to mora biti on! Idemo! 1253 01:06:21,356 --> 01:06:23,559 Ajde čovječe, nagazi! 1254 01:06:24,259 --> 01:06:25,961 Daj mi da vozim, čovječe! - Ma, bježi. 1255 01:06:26,562 --> 01:06:28,163 Daj, još jedna brzina! 1256 01:06:28,363 --> 01:06:32,267 Pazi! - U poteri smo za osumnjeničenim... 1257 01:06:32,467 --> 01:06:34,970 Ostavi to! - Što će mi dozvola za kofer? 1258 01:06:35,070 --> 01:06:36,772 Zašto sam baksuz? 1259 01:06:36,972 --> 01:06:39,274 Policijski poziv. Tko je to? Koja vam je lokacija? 1260 01:06:39,875 --> 01:06:43,378 Vozimo niz desetu četvrt, gotovo i završeno! 1261 01:06:43,678 --> 01:06:46,481 Prolazim! Zdravo, momci, zovite pomoć! 1262 01:06:46,581 --> 01:06:47,582 Oprosti! 1263 01:06:47,783 --> 01:06:49,584 Daj mi trenutak. - Pazi! 1264 01:06:49,784 --> 01:06:52,387 Vidim ga! U onoj traci! 1265 01:07:02,497 --> 01:07:03,298 PERIONICA. 1266 01:07:03,398 --> 01:07:05,600 O ne, film! 1267 01:07:08,403 --> 01:07:09,804 Gdje je nestao? Gdje? 1268 01:07:10,004 --> 01:07:12,607 Mislio sam da si vidovit, čovječe. - Ma, ti! 1269 01:07:13,007 --> 01:07:14,709 Film! 1270 01:07:15,109 --> 01:07:16,811 Film! 1271 01:07:17,011 --> 01:07:19,013 Zaustavi kofer! Da ne uđe voda! 1272 01:07:19,113 --> 01:07:20,415 Neka ga netko zaustavi! 1273 01:07:21,115 --> 01:07:22,617 Fantastična kolica! 1274 01:07:24,018 --> 01:07:26,821 Kako uopće da nađemo te momke? 1275 01:07:26,921 --> 01:07:29,023 Čitala sam knjigu jednom. - Da? 1276 01:07:29,524 --> 01:07:31,325 Ako ostaneš na jednom mjestu dovoljno dugo 1277 01:07:31,526 --> 01:07:33,928 celi svijet prođe pored tebe. 1278 01:07:35,329 --> 01:07:37,131 Gdje, gdje je? 1279 01:07:38,633 --> 01:07:40,534 Ej, eno ga! - Gdje? - Tamo! 1280 01:07:45,940 --> 01:07:48,442 A što on očekuje? Dođem s posla, 1281 01:07:48,642 --> 01:07:49,762 večera nije spremna... 1282 01:07:51,545 --> 01:07:54,448 Boli ga glava, neće da vodi ljubav. - Da. 1283 01:07:57,351 --> 01:07:59,954 Da, naravno. - Što ja tu mogu? - Da. 1284 01:08:01,455 --> 01:08:03,657 Eno su kola... - Znam. 1285 01:08:03,757 --> 01:08:04,858 Kola! - Kola! 1286 01:08:04,959 --> 01:08:06,060 Idi za njima! 1287 01:08:08,462 --> 01:08:10,064 Prati kola! 1288 01:08:10,264 --> 01:08:12,266 Mi smo policija. 1289 01:08:12,466 --> 01:08:14,468 Ne možeš pobjeći od zakona! 1290 01:08:14,668 --> 01:08:16,370 Kakav sam bio, a? - Ne gledaj sad. 1291 01:08:16,570 --> 01:08:18,372 Crvena uzbuna! - O moj lebe, 1292 01:08:18,572 --> 01:08:20,073 to su pravi panduri! 1293 01:08:20,174 --> 01:08:22,576 Pazi, pobjeći će! - Neće! 1294 01:08:23,076 --> 01:08:25,279 Izgubit ćemo slučaj! - Uhapsiću ih! 1295 01:08:25,479 --> 01:08:26,780 Uplašili su kuče! 1296 01:08:28,382 --> 01:08:29,383 Ne! 1297 01:08:30,884 --> 01:08:31,885 Imam ih! 1298 01:08:32,085 --> 01:08:33,787 Eno ga opet! - Uspori! 1299 01:08:33,887 --> 01:08:34,988 Spremi kameru! 1300 01:08:38,091 --> 01:08:40,894 Ode... - Pusti me, ja vozim! 1301 01:08:41,094 --> 01:08:42,696 Zaustavi kola! - Pazi! 1302 01:08:43,196 --> 01:08:45,298 Zaustavi prokleta kola! 1303 01:08:45,498 --> 01:08:47,500 Pazi, pazi! - Dobro, dobro! 1304 01:08:47,701 --> 01:08:50,704 Kažem, zaustavi! 1305 01:08:52,605 --> 01:08:55,809 Ej, zaustavi se, mi smo policija! 1306 01:08:56,209 --> 01:08:57,610 To je Leri! 1307 01:08:58,111 --> 01:09:00,713 Leri, bježi odmah! 1308 01:09:01,815 --> 01:09:03,116 O, moj Bože! 1309 01:09:06,119 --> 01:09:07,820 Prolazim, ne paniči! 1310 01:09:16,029 --> 01:09:18,631 Ukrali su nam kola! - A tko su oni? 1311 01:09:18,731 --> 01:09:21,033 Ne znam! - Pozvaću policiju! 1312 01:09:21,134 --> 01:09:22,735 Mi smo policija! 1313 01:09:28,841 --> 01:09:30,042 Jao! 1314 01:09:31,244 --> 01:09:33,646 Znaš li gdje su glavne kancelarije? 1315 01:09:35,348 --> 01:09:36,649 Hvala. 1316 01:09:40,352 --> 01:09:41,854 Čin drugi! 1317 01:09:42,054 --> 01:09:44,256 Nećete me uhvatiti živog! 1318 01:09:45,558 --> 01:09:46,859 Hej, gospodine... 1319 01:09:49,461 --> 01:09:51,163 pobjeći ću! 1320 01:09:52,364 --> 01:09:55,467 Moji cimjeri će za mnom! 1321 01:10:00,372 --> 01:10:01,974 Ajde, ajde! 1322 01:10:04,977 --> 01:10:06,378 Što ti misliš? - Patrolna kola, 1323 01:10:06,478 --> 01:10:08,180 ali sam naoružan! 1324 01:10:09,181 --> 01:10:10,382 Što to radi... 1325 01:10:18,590 --> 01:10:20,092 To je Rudolf! 1326 01:10:28,400 --> 01:10:30,902 Vadi nas, odmah! - Mislim da si upusti, a? 1327 01:10:31,102 --> 01:10:33,705 Jesam, umrijet ćemo! 1328 01:10:40,312 --> 01:10:42,614 Policija! Izlazi iz kola! 1329 01:10:43,715 --> 01:10:45,116 U redu, Bukmen... 1330 01:10:45,517 --> 01:10:46,518 U redu! - Brate! 1331 01:10:46,618 --> 01:10:48,319 Ja glumim, samo glumim! 1332 01:10:48,520 --> 01:10:51,222 Hej druže, ideš ti na dugo. 1333 01:10:51,322 --> 01:10:52,423 Miran! 1334 01:10:52,524 --> 01:10:55,226 Probajmo to još jednom, sa malo više osjećaja. 1335 01:10:59,030 --> 01:11:00,732 G. Bukmane, imam film! 1336 01:11:01,532 --> 01:11:02,734 Što je to? 1337 01:11:02,934 --> 01:11:04,936 Evo ga original, ispunjavam ugovor, 1338 01:11:05,136 --> 01:11:06,738 sve sekvence po vašem upustvu. 1339 01:11:06,938 --> 01:11:08,339 Sve postavljeno. - Divno! 1340 01:11:08,639 --> 01:11:10,741 Oprosti, gdje je Laki? - Pa, on je otišao. 1341 01:11:10,942 --> 01:11:12,719 Morao je da ide ali ja ću se pobrinuti za sve. 1342 01:11:12,743 --> 01:11:14,245 Imam tvoj ček. - O, dobro. 1343 01:11:14,445 --> 01:11:15,847 Trčao si? Izgledaš zadihano. 1344 01:11:16,047 --> 01:11:18,349 Da... Ovo je samo polovina sume. 1345 01:11:18,449 --> 01:11:19,750 Pola? - Da. 1346 01:11:20,651 --> 01:11:21,953 Kakav previd! 1347 01:11:22,153 --> 01:11:22,954 Moram da popričam sa MekTavišom 1348 01:11:23,154 --> 01:11:24,755 i računovodstvom o ovome odmah! 1349 01:11:25,156 --> 01:11:27,758 Oprosti, mogu da zadržim film? - Hej, ne brini! 1350 01:11:27,958 --> 01:11:29,760 Vraćam se za minut. Čitaj magazin. 1351 01:11:30,261 --> 01:11:32,263 Treba da naučiš da vjeruješ ljudima! 1352 01:11:32,963 --> 01:11:35,866 Ne bih bio direktor da mi ljudi nisu vjerovali. 1353 01:11:40,871 --> 01:11:43,374 Dobro jutro, holivudski studiji. Molim, pričekajte. 1354 01:11:46,276 --> 01:11:49,380 Dobro veče, holivudski studiji. Molim, pričekajte. 1355 01:11:51,982 --> 01:11:53,884 O žao mi je, još nije tu. 1356 01:11:54,485 --> 01:11:57,187 Dobro veče, holivudski studiji. Hvala. 1357 01:11:57,387 --> 01:11:59,365 Holivudski studiji... - Oprosti, molim te, 1358 01:11:59,389 --> 01:12:01,391 gdje je g. Bukman? - O, žao mi je ser, 1359 01:12:01,592 --> 01:12:03,493 on je završio za danas. - O, ne! 1360 01:12:03,594 --> 01:12:05,596 Holivudski studiji... - Gdje da ga nađem? 1361 01:12:05,796 --> 01:12:08,799 Žao mi je ser, ali ja ne mogu da dam tu informaciju. 1362 01:12:08,999 --> 01:12:11,101 Holivudski studiji... - G. Bukman ima moj ček! 1363 01:12:11,201 --> 01:12:13,103 Žao mi je, završio je za danas. 1364 01:12:13,503 --> 01:12:15,005 Holivudski studiji... 1365 01:12:15,205 --> 01:12:18,208 Ne, žao mi je, on više nije u studijima. 1366 01:12:18,408 --> 01:12:22,412 Holivudski studiji... Ne, žao mi je, on je mrtav. 1367 01:12:22,612 --> 01:12:23,914 Holivudski studiji... 1368 01:12:26,917 --> 01:12:28,618 Holivudski studiji... 1369 01:12:28,818 --> 01:12:31,621 O ne, g. Disvorče, žurka holivudskih efekata 1370 01:12:31,821 --> 01:12:33,623 je pomerena na g. Bukmanov stan. 1371 01:12:33,823 --> 01:12:37,127 Da ser, to je odmah do Ahilove Plaze. 1372 01:12:37,527 --> 01:12:39,529 Dobro veče, holivudski studiji. 1373 01:12:44,934 --> 01:12:48,037 Kad vidiš publicitet našeg studija nećeš ni trepnuti. 1374 01:12:48,137 --> 01:12:50,640 Baš znate da napravite žurku, g. Bukmane. 1375 01:12:50,840 --> 01:12:53,142 Da, preostalo nam je nešto malo para, pa... 1376 01:12:53,643 --> 01:12:56,345 O moj Bože, kako je on ušao ovdje? 1377 01:12:56,546 --> 01:12:58,186 G. Bukmane, gdje su naših 10 000 dolara? 1378 01:12:58,347 --> 01:13:00,149 Džitlov, dobro je vidjeti te. Uzmi piće. 1379 01:13:00,349 --> 01:13:03,252 Polako. Kavijar, jastog, maribu, što želiš? 1380 01:13:03,452 --> 01:13:05,555 Pare koje si obećao! - Nisi dobio poruku? 1381 01:13:05,755 --> 01:13:07,557 Kakvu poruku? - Iz računovodstva. 1382 01:13:07,657 --> 01:13:08,858 Dali su odloženi ček. 1383 01:13:09,258 --> 01:13:11,460 Ne, bio je keš po isporuci. 1384 01:13:11,661 --> 01:13:14,063 Uvijek je na 60 dana. Ovo je veliko vrijeme! 1385 01:13:15,264 --> 01:13:17,666 Ali vaše veliko vreme ne plaća naš rad! 1386 01:13:17,867 --> 01:13:20,369 To je tvoja odluka. Oprosti momče, 1387 01:13:20,569 --> 01:13:22,471 moram da se... pomiješam s gostima. 1388 01:13:22,671 --> 01:13:25,574 Nije ti platio? - Da li plaća ikome? 1389 01:13:26,075 --> 01:13:27,576 Oprostite. 1390 01:13:29,078 --> 01:13:30,880 G. Bukmane, čekajte malo! Gdje je naš film? 1391 01:13:31,080 --> 01:13:32,800 Ostavio sam ga u kancelariji. - Ne, nisi! 1392 01:13:32,881 --> 01:13:34,561 Ponio si ga sa sobom! - Nazivaš me lažovom? 1393 01:13:34,683 --> 01:13:37,386 Da! I ne idem odavde dok ne dobijem naš ček! 1394 01:13:37,586 --> 01:13:40,189 Praviš scenu. - Uzeo si naš rad, plati ga! 1395 01:13:40,389 --> 01:13:43,192 Snizi glas. - Daj mi ček ili mi daj film! 1396 01:13:43,292 --> 01:13:45,694 Momci, ohladite ga! - Što!? Ne! 1397 01:13:47,696 --> 01:13:50,098 Što se dogodilo? - Netko je upao u bazen! 1398 01:13:50,199 --> 01:13:51,300 On je lud! 1399 01:13:51,400 --> 01:13:52,840 U redu je narode, svirajte momci. 1400 01:13:53,001 --> 01:13:55,404 Šefe, mislim da ne izlazi. - O čemu pričaš? 1401 01:13:55,604 --> 01:13:57,306 Samo je potonuo dole, kao sjekirče. 1402 01:13:57,406 --> 01:13:59,007 Onda idi Dolje i izvadi ga! 1403 01:13:59,207 --> 01:14:01,007 Ne radim vodene poslove. - Ne gledaj mene, 1404 01:14:01,109 --> 01:14:03,069 ja ne znam da plivam. - Koje plivanje? 10 stopa? 1405 01:14:03,111 --> 01:14:05,514 Nisam ponio šampon. - Ej Voli, učini mi uslugu. 1406 01:14:05,614 --> 01:14:07,516 Ne u svilenom odelu od 300 dolara, dušo. 1407 01:14:07,616 --> 01:14:08,717 Davi se! 1408 01:14:08,917 --> 01:14:11,019 Vidi, mora da izađe. Pričekajte pa ga izbacite. 1409 01:14:11,219 --> 01:14:13,421 Šefe, ne pravi mehuriće. Znate na što mislim? 1410 01:14:13,622 --> 01:14:15,323 Idi mi donesi stube iz druge garaže! 1411 01:14:15,423 --> 01:14:17,025 Harvi, čekam Džitlova. Gdje je? 1412 01:14:17,225 --> 01:14:18,627 Ej Laki, kako ti se sviđa žurka? 1413 01:14:18,727 --> 01:14:20,204 Baš je fino, a? - Zvao sam te u kancelariju, 1414 01:14:20,228 --> 01:14:21,930 nisi bio tamo. Gdje je film? 1415 01:14:22,130 --> 01:14:24,132 Koji film? Dobio sam samo izvinjenje. 1416 01:14:24,332 --> 01:14:26,835 Ne vjerujem u to. - Ne budi loš gubitnik. 1417 01:14:27,035 --> 01:14:28,636 Idi, završi film! - Bukmane, 1418 01:14:28,736 --> 01:14:30,738 ko je taj čovjek na dnu tvog bazena? 1419 01:14:30,839 --> 01:14:33,341 SiSi, ne brini za to. On je samo kokčinar. 1420 01:14:33,541 --> 01:14:35,343 Nisam nikad vidio da kokčinar radi to. 1421 01:14:35,443 --> 01:14:36,844 Što se to događa ovdje? - Ništa. 1422 01:14:36,945 --> 01:14:39,047 Sad se vrati editovanju, imamo rok! 1423 01:14:39,147 --> 01:14:41,649 Ej šefe, imam stube. - Stani malo, što se događa? 1424 01:14:41,749 --> 01:14:44,052 To je Džitlov tamo dole! Što to radi? 1425 01:14:44,252 --> 01:14:47,255 Igra igre. - Traži ček za film. 1426 01:14:47,355 --> 01:14:49,657 Što!? - Ej šefe, što raditi sa stubama? 1427 01:14:49,757 --> 01:14:51,659 Baci ih dole i nabodi ga s nečim. 1428 01:14:51,759 --> 01:14:53,661 Donio ti je film, ti mu nisi platio, 1429 01:14:53,861 --> 01:14:55,563 i došao je ovdje da traži pare 1430 01:14:55,663 --> 01:14:57,565 a ti si ga bacio u bazen! - Da, pa što? 1431 01:14:57,665 --> 01:14:59,967 Pa si ti izgubio okladu! - Kakvu okladu? 1432 01:15:00,167 --> 01:15:01,969 SiSi, to je ništa. Samo čovjek za efekte. 1433 01:15:02,069 --> 01:15:05,473 Čovjek za specijalne efekte? - U redu je, nije u uniji. 1434 01:15:05,573 --> 01:15:07,074 Što raditi sa konopcem? 1435 01:15:07,174 --> 01:15:09,377 Baci ga i obavij mu ga oko vrata! 1436 01:15:09,477 --> 01:15:11,579 Pluta, to su... - Specijalni efekti. 1437 01:15:11,679 --> 01:15:13,981 Pluta, konopac neće da padne dole! 1438 01:15:14,081 --> 01:15:16,684 I on neće da izađe dok ne bude isplaćen! 1439 01:15:16,784 --> 01:15:17,885 Koliko mu duguješ? 1440 01:15:17,985 --> 01:15:20,145 Imali smo standardni, verbalni, nezavisni dogovor. 1441 01:15:20,287 --> 01:15:22,590 Koliko mu duguješ? - 10 000 dolara. 1442 01:15:22,690 --> 01:15:25,092 Ti si kriv! - 10 000 dolara? 1443 01:15:25,192 --> 01:15:27,094 Što si kupio, nemi šou? - Ne, SiSi, 1444 01:15:27,194 --> 01:15:29,797 originalni magični, zvučni i vizualni. 1445 01:15:29,897 --> 01:15:31,598 A što je to? - Ajde, plati čovjeku. 1446 01:15:31,698 --> 01:15:33,400 Glorija, donesi čovjeku ček! 1447 01:15:33,500 --> 01:15:35,402 Daj! - Imam ga već! 1448 01:15:35,502 --> 01:15:38,105 10 000 dolara? Toliko trošiš nedjeljno, zar ne? 1449 01:15:38,205 --> 01:15:39,606 SiSi, mogu da objasnim! 1450 01:15:39,706 --> 01:15:42,910 Siguran sam da hoćeš ali prvo napiši lični ček! 1451 01:15:43,010 --> 01:15:44,211 Želim da mu Harvi plati, 1452 01:15:44,311 --> 01:15:45,812 vidjela sam ga da baca u bazen nekog 1453 01:15:45,912 --> 01:15:48,515 sa zelenom jaknom! - A kako da mu ga dam? 1454 01:15:48,615 --> 01:15:50,417 Probaj! - U redu, uzmi! 1455 01:15:50,617 --> 01:15:52,919 Dohvati ga, evo ga. Uzmi ga! 1456 01:15:53,520 --> 01:15:55,122 Evo, evo! 1457 01:15:58,525 --> 01:16:00,026 Miče se! 1458 01:16:04,631 --> 01:16:07,033 Evo! Evo ti ček! 1459 01:16:07,233 --> 01:16:08,935 To je bilo dobro. Kako si to uradio? 1460 01:16:09,135 --> 01:16:10,837 Sa specijalnim efektima? 1461 01:16:11,938 --> 01:16:14,040 Saznaj! - O, ne! 1462 01:16:23,449 --> 01:16:24,951 Parcovi! 1463 01:16:25,552 --> 01:16:28,855 Bukmane, da nisi oženio moju kćer Mjuriel 1464 01:16:29,055 --> 01:16:32,759 leteo bi iz studija odavno! 1465 01:16:32,859 --> 01:16:34,961 A ovoliko vrijedi moje telo? 1466 01:16:35,061 --> 01:16:37,463 Zovi kurira, želim da se ovaj vidio prebaci hitno! 1467 01:16:37,663 --> 01:16:40,466 Pazi, prolazim! Oprosti! 1468 01:16:49,976 --> 01:16:52,678 Da? - Dođi ovamo. 1469 01:16:52,778 --> 01:16:53,980 Gdje si čovječe? 1470 01:16:54,680 --> 01:16:56,582 Brza pošta, čarobnjak snimak! 1471 01:16:56,782 --> 01:16:58,784 Obavljam transfer baš sad. 1472 01:16:58,984 --> 01:17:00,286 Pa, bolje stavi to u hladnjak 1473 01:17:00,486 --> 01:17:02,088 da bi ubacio elemente sa stejdža! 1474 01:17:02,188 --> 01:17:05,191 O, čovječe! Bedak. 1475 01:17:05,891 --> 01:17:07,793 Taman sam odmorio ruke, čovječe. 1476 01:17:07,993 --> 01:17:10,396 Uvijek sam radio to sa samopouzdanjem. 1477 01:17:10,496 --> 01:17:12,298 Kapiraš? - Da, mi leprikoni 1478 01:17:12,398 --> 01:17:15,301 plešemo kao signal. - Da, uvijek, čovjek. 1479 01:17:24,810 --> 01:17:26,812 Ludilo, čovječe. 1480 01:17:30,816 --> 01:17:34,319 Ček je odripio? - Skoro da je probio strop. 1481 01:17:35,721 --> 01:17:38,323 Para nema, filma nema, 1482 01:17:39,024 --> 01:17:41,727 ostalo nam je samo ovo bezvrijedno komad papira. 1483 01:17:41,927 --> 01:17:43,228 Što raditi sad? 1484 01:17:43,628 --> 01:17:45,330 Već jesam. 1485 01:17:45,530 --> 01:17:47,232 Bolje da ovo bude dobro, Bukmane. 1486 01:17:47,432 --> 01:17:48,433 Ne brini, SiSi. 1487 01:17:48,633 --> 01:17:50,535 Ovo je maštoviti pokret. 1488 01:17:50,735 --> 01:17:52,938 Sjajna posvijeta za holivudske studije! 1489 01:17:53,138 --> 01:17:56,141 Dinamična moć autoriteta. To ste vi, ser! 1490 01:17:56,341 --> 01:17:58,643 Umukni više! Daj da gledam to. 1491 01:17:59,344 --> 01:18:00,845 Ajde, puštaj! 1492 01:18:01,346 --> 01:18:02,847 A za šou na koji ste mislili 1493 01:18:03,048 --> 01:18:05,350 evo naše omiljene holivudske čarobne reklame. 1494 01:18:08,553 --> 01:18:09,854 Što je ovo? 1495 01:18:10,054 --> 01:18:11,856 To su praznici uz hranu! 1496 01:18:11,956 --> 01:18:12,957 Ćurke? 1497 01:18:13,158 --> 01:18:15,660 Da, samo vidite sve te ćurke. 1498 01:18:16,261 --> 01:18:18,863 Samo čekaju da budu napunjene i ispečene 1499 01:18:19,063 --> 01:18:20,565 za vaše praznično raspoloženje. 1500 01:18:20,765 --> 01:18:22,967 Ne! 1501 01:18:25,269 --> 01:18:26,571 Što? - Gdje je? - Što? 1502 01:18:26,771 --> 01:18:28,873 Tko ga je uzeo? - Ne znam, čovječe. 1503 01:18:28,973 --> 01:18:31,275 Džinovski leprikon. - Leprikon? 1504 01:18:31,375 --> 01:18:32,677 Da, stvarno. 1505 01:18:32,777 --> 01:18:34,879 Bilo je lijepo popričati s tobom, čovječe. 1506 01:18:37,081 --> 01:18:38,683 Majk, Brajane, našli smo vas, momci! 1507 01:18:38,883 --> 01:18:40,885 Treba nam film odmah! - Film, koji film? 1508 01:18:40,985 --> 01:18:43,287 Šou će biti prikazan preko satelita prije 4 sati. 1509 01:18:43,487 --> 01:18:46,590 Misliš na film za koji dobijamo 10 000$? - Da! 1510 01:18:46,691 --> 01:18:48,451 Naravno, slušaj, ti si poslovni menadžer. 1511 01:18:48,592 --> 01:18:51,595 Prošli ste kroz puno muke, želim da vam puno olakšam. 1512 01:18:51,796 --> 01:18:53,273 Reći ću ti kako ćemo. Reći ću ti što ćemo. 1513 01:18:53,297 --> 01:18:55,599 Vidite momci, ovo je vrlo prosto. U redu? 1514 01:18:55,799 --> 01:18:59,303 Je'n, dva, tri, četiri, pet stotina dolara. 1515 01:18:59,503 --> 01:19:01,543 U redu? Momci, odlično. Sad, možemo dobiti film? 1516 01:19:01,705 --> 01:19:04,108 A što ćemo sa opremom koju smo koristili? 1517 01:19:04,308 --> 01:19:05,485 20 devojaka po 30 dolara svakoj? 1518 01:19:05,509 --> 01:19:07,611 I iznajmljivanje zvučnog stejdža? 1519 01:19:07,811 --> 01:19:10,013 Zvučnog stejdža? Snimali ste u garaži! 1520 01:19:10,214 --> 01:19:13,117 Vaš budžet za šou je 21 000$ po minuti. 1521 01:19:13,317 --> 01:19:16,820 U redu, dat ću ti još dve tisuće dolara i to je to. 1522 01:19:17,020 --> 01:19:18,922 Momci, to je to, za sigurno. 1523 01:19:19,022 --> 01:19:20,123 12 tisuća? 1524 01:19:20,924 --> 01:19:23,227 Evo, uzmi! 1525 01:19:23,627 --> 01:19:26,830 Keš! - Keš!? Kako to misliš, keš? 1526 01:19:27,030 --> 01:19:28,332 Znaš, ovo. 1527 01:19:28,532 --> 01:19:30,534 Zeleno sa malim predsjednicima na sebi. 1528 01:19:30,734 --> 01:19:32,335 Ne nosim tolike pare sa sobom! 1529 01:19:33,036 --> 01:19:35,238 Oni nose. - Harvi! 1530 01:19:35,338 --> 01:19:36,538 Ali ovi momci... - Harvi! 1531 01:19:36,640 --> 01:19:38,141 To nam je posao! - 12 000... 1532 01:19:38,341 --> 01:19:40,844 Evo, 12 000 dolara u kešu. 1533 01:19:41,044 --> 01:19:43,446 Sve je tu! Vjerujte mi! 1534 01:19:46,149 --> 01:19:49,452 Jedan, dva, tri... - Daj mi film! 1535 01:19:49,653 --> 01:19:51,254 Stani malo, ne, ne! - Uradi nešto! 1536 01:19:51,454 --> 01:19:52,655 Slušajte... - Daj mi to! 1537 01:19:52,856 --> 01:19:54,858 Hoće li ići na tv? - Daj mi film! - Ne! 1538 01:19:55,058 --> 01:19:56,659 Moram da... - Daj mi to! 1539 01:20:00,163 --> 01:20:02,665 To je dobro. Sviđa mi se to. 1540 01:20:04,267 --> 01:20:06,869 Imaš dobar šou! - Hvala SiSi. 1541 01:20:07,070 --> 01:20:08,630 S puno devojaka. - Lijepih devojaka. 1542 01:20:08,771 --> 01:20:11,274 I volim tog zelenog čarobnjaka! 1543 01:20:11,474 --> 01:20:12,976 Strava momci, stvarno. 1544 01:20:13,876 --> 01:20:15,578 Usput Bukmane... - Da? 1545 01:20:15,778 --> 01:20:18,381 Pričao sam sa Haroldom jutros. 1546 01:20:18,581 --> 01:20:22,084 Konačno se sjetio broja tablica. - Tablica? 1547 01:20:22,285 --> 01:20:25,288 Onih koje pripadaju studijskim kolima. 1548 01:20:25,388 --> 01:20:26,389 Studijskim kolima? 1549 01:20:26,489 --> 01:20:29,292 Koja su upisana pod PIO brojem 1550 01:20:29,492 --> 01:20:31,794 koji si ti potpisao. - SiSi, vidi... 1551 01:20:31,994 --> 01:20:34,397 To je jako prosto... - Nema objašnjenja. 1552 01:20:34,697 --> 01:20:36,799 To ne mijenja ništa. 1553 01:20:36,999 --> 01:20:38,801 Ti ispadaš, Bukmane. 1554 01:20:39,101 --> 01:20:42,104 A. U. T. Aut! 1555 01:20:48,410 --> 01:20:50,112 Dobar šou. 1556 01:20:53,315 --> 01:20:55,718 Pogledajte, tamo na nebu! - To je kit! 1557 01:20:55,918 --> 01:20:57,219 To je pano! 1558 01:20:57,419 --> 01:20:59,421 To je... - Kita, kita šefe. 1559 01:20:59,621 --> 01:21:02,224 U redu je, izgleda. - Već je rađeno. 1560 01:21:02,524 --> 01:21:05,427 Ali niko nije radio ovo! 1561 01:21:06,428 --> 01:21:10,332 Stiskaj dugme, Brajane! - Da, gospodaru. 1562 01:21:11,833 --> 01:21:13,835 Gledaj mjesec! 1563 01:21:16,638 --> 01:21:18,340 Čarobnjak? - Da!!! 1564 01:21:24,446 --> 01:21:26,248 Ej, pogledaj mjesec! 1565 01:21:26,348 --> 01:21:27,549 Karambe! 1566 01:21:28,550 --> 01:21:30,452 Rudolfe, umukni! 1567 01:21:31,853 --> 01:21:33,655 Ej, počinje šou. - Idemo! - Tako je. 1568 01:21:36,358 --> 01:21:37,959 Mjesec je gotov! 1569 01:21:38,460 --> 01:21:39,861 Ajde... - Idem, idem! 1570 01:21:45,767 --> 01:21:48,970 Večera počinje muzička posvijeta najvećim 1571 01:21:49,170 --> 01:21:51,072 efektima iz filmova svih vremena. 1572 01:21:51,272 --> 01:21:53,775 Holivudski najveći efekti! 1573 01:21:53,975 --> 01:21:56,077 Vau, sviđa mi se ovo! Kao da je iz Europe. 1574 01:21:57,478 --> 01:21:59,781 Prije puno milijuna godina 1575 01:21:59,981 --> 01:22:04,385 naš univerzum je nastao sa prvim specijalnim efektom. 1576 01:22:04,986 --> 01:22:08,890 Kreacija, nebeska animacija 1577 01:22:09,090 --> 01:22:11,092 biti lijepa konstelacija 1578 01:22:11,492 --> 01:22:18,299 gnijezda, u punoj veličini, za rat zvijezda 1579 01:22:18,499 --> 01:22:20,401 gdje se rađaju čarobnjaci. 1580 01:22:20,601 --> 01:22:23,204 Koji stvaraju 1581 01:22:23,404 --> 01:22:25,706 kreaciju. 1582 01:22:25,906 --> 01:22:29,510 Prekidamo program zbog važne poruke predsjednika. 1583 01:22:29,810 --> 01:22:31,912 Ne! Ne, ne, ne! 1584 01:22:32,113 --> 01:22:34,115 O, moj Bože!!! 1585 01:22:34,215 --> 01:22:37,117 Prebacuj sve kanale! - Sve je kremblovano! 1586 01:22:37,218 --> 01:22:38,619 Druže, isključi. 1587 01:22:38,819 --> 01:22:40,521 Zdravo građani. 1588 01:22:40,721 --> 01:22:42,323 Današnji sastanak u kući senata je 1589 01:22:42,523 --> 01:22:44,825 je započeo novi pokret koji želim da podijelim 1590 01:22:45,025 --> 01:22:48,128 i znate, mi Amerikanci trošimo više no ikad 1591 01:22:48,329 --> 01:22:50,731 na zabavu. Zato će mi biti drago da najavim 1592 01:22:50,931 --> 01:22:52,733 novi zabavni porez. 1593 01:22:52,933 --> 01:22:55,436 Zajedno sa tv porezom, filmskim porezom, 1594 01:22:55,636 --> 01:22:56,813 porezom na igre, plesnim porezom... 1595 01:22:56,837 --> 01:23:00,841 Da osiguramo najbolju državu koju novac može kupiti. 1596 01:23:01,041 --> 01:23:04,945 Kongres uvodi novih 150% dažbina na zarade. 1597 01:23:05,145 --> 01:23:08,448 A bar 23% od toga će biti vraćeno vama, 1598 01:23:08,649 --> 01:23:09,950 poreskim obveznicima. 1599 01:23:10,150 --> 01:23:12,953 Ali naravno države zadržavaju te prigodne poreze 1600 01:23:13,153 --> 01:23:16,056 po preporuci. Države će tako ojačati i 1601 01:23:16,256 --> 01:23:17,958 vaša država će vas održati. 1602 01:23:18,158 --> 01:23:21,361 Dobra vijest je da udvostručimo benefit socijalnog osiguranja. 1603 01:23:21,561 --> 01:23:24,064 Ali podižemo godine za umirovljenje na 85, 1604 01:23:24,264 --> 01:23:27,267 osim za visoke činovnike koji su... 1605 01:23:28,068 --> 01:23:30,470 Vratićemo vašu poresku moć u opticaj 1606 01:23:30,670 --> 01:23:33,173 za plaćanje svih tih neiskorištenih nacionalnih 1607 01:23:33,373 --> 01:23:35,875 dobara kao i za izbjeglice. A oni... 1608 01:23:36,076 --> 01:23:37,577 Majkle, što to radiš? 1609 01:23:37,777 --> 01:23:39,879 Ono što sam trebao prije tri nedjelje. 1610 01:23:55,094 --> 01:23:56,996 Ne radi se o parama i vremenu, 1611 01:23:57,196 --> 01:23:59,198 već samo da svi radimo tako mnogo 1612 01:23:59,398 --> 01:24:01,300 i stvaramo nešto stvarno dobro. 1613 01:24:01,701 --> 01:24:03,603 Da bi se dokazali sustavu! 1614 01:24:04,403 --> 01:24:05,805 Ne! 1615 01:24:07,607 --> 01:24:09,909 Majk, što ne odemo u vožnju? 1616 01:24:10,109 --> 01:24:12,411 Mojih kola nema, bajs je prodan, 1617 01:24:12,612 --> 01:24:14,313 a moji snovi su se raspršili svuda. 1618 01:24:14,714 --> 01:24:17,216 Hajde, ja ću da vozim. 1619 01:24:20,419 --> 01:24:22,121 Dao je sve od sebe, 1620 01:24:22,621 --> 01:24:24,323 željela bih da se ne osjeća tako loše. 1621 01:24:24,623 --> 01:24:27,026 Želim da večeras budem savršen za nju. 1622 01:24:27,226 --> 01:24:29,028 Ovo bi mogao da bude veliki proboj. 1623 01:24:29,228 --> 01:24:31,230 Nadam se da mogu da ga oraspoložim. 1624 01:24:32,731 --> 01:24:35,434 Zato vraćamo te kartice i pisma svojim vlasnicima 1625 01:24:35,634 --> 01:24:37,836 jer ja brinem o tome što vi mislite 1626 01:24:38,037 --> 01:24:39,838 i uvijek zapamtite: 1627 01:24:40,039 --> 01:24:41,340 vjerujte mi. 1628 01:24:41,540 --> 01:24:43,742 Sada se vraćamo programu koji je u toku. 1629 01:26:07,324 --> 01:26:09,326 Dobrodošli u loš Anđeles preko 7 milijuna duša. 1630 01:29:05,400 --> 01:29:07,602 Vau! - Strašno. 1631 01:29:08,403 --> 01:29:10,004 Osjećaš li se bolje? - Da. 1632 01:29:10,205 --> 01:29:12,707 Htio sam ja da pitam tebe to. - Ja sam odlično. 1633 01:29:13,208 --> 01:29:16,611 Znaš, nema veze što nisi prodao šou. 1634 01:29:16,811 --> 01:29:18,813 Vidi koliko smo se zabavili. 1635 01:29:19,013 --> 01:29:22,016 Da, izgleda da i ja osjećam tako. 1636 01:29:22,717 --> 01:29:26,020 I da nije bilo šoua ne bih upoznao tebe. 1637 01:29:26,421 --> 01:29:29,724 Znaš, nikad nisam imao priliku da ti se zahvalim 1638 01:29:29,924 --> 01:29:31,425 za svu pomoć koju si nam dala. 1639 01:29:31,826 --> 01:29:35,730 Ti zahvaljuješ meni? Dao si mi glavnu ulogu. 1640 01:29:37,031 --> 01:29:39,934 Divno sam se provela i nikad to neću zaboraviti. 1641 01:29:40,334 --> 01:29:41,535 Nikada. 1642 01:29:41,836 --> 01:29:44,639 I... imam ja poklon za tebe. 1643 01:29:44,839 --> 01:29:45,840 Što? - Ne mičej se. 1644 01:29:46,240 --> 01:29:48,442 Eto ga tu, baš tu na znaku. 1645 01:29:48,642 --> 01:29:51,545 Tako je. Zatvori oči. 1646 01:29:51,746 --> 01:29:53,247 Ne viri. 1647 01:29:53,647 --> 01:29:55,149 Dobro. 1648 01:29:56,250 --> 01:29:58,853 Jel to nešto gori? - Mi. 1649 01:30:32,386 --> 01:30:34,688 I jedan, dva, tri! 1650 01:31:23,636 --> 01:31:26,038 Dobro da sam imao kopiju scenarija. 1651 01:31:36,449 --> 01:31:40,553 Tko je gledao film do kraja? Ajde da vidimo. 1652 01:35:40,389 --> 01:35:42,091 Prije Supermena, 1653 01:35:42,291 --> 01:35:45,694 prije Ramba, prije Pi Vi Hermana, 1654 01:35:45,894 --> 01:35:49,298 beše čarobnjak brzine i vremena. 1655 01:35:49,898 --> 01:35:51,800 Genije budućeg vijeka koji je stvorio 1656 01:35:52,000 --> 01:35:54,903 legendu igranog filma u vlastitoj garaži. 1657 01:35:56,605 --> 01:35:58,307 Zasnovano na istinitim životnim avanturama 1658 01:35:58,507 --> 01:36:00,509 svjetski nanjepoznatijeg filmadžije 1659 01:36:00,709 --> 01:36:03,512 i razneseno u sve proporcije. 1660 01:36:03,612 --> 01:36:06,214 Ovo je klasična priča o malom čovjeku 1661 01:36:06,414 --> 01:36:08,316 koji je krenuo protiv sustava, 1662 01:36:08,416 --> 01:36:09,936 borio se protiv zlih, korumpiranih, 1663 01:36:10,118 --> 01:36:11,520 filmskih producjenata! 1664 01:36:11,720 --> 01:36:15,023 Prevazišao je nevjerovatne i smiješne šanse 1665 01:36:15,223 --> 01:36:17,726 da osvoji srce djevojke koju voli. 1666 01:36:17,926 --> 01:36:19,928 I možda ostalo od nje. 1667 01:36:23,631 --> 01:36:25,333 Urađen sa istim filmskim zvijezdama 1668 01:36:25,533 --> 01:36:28,036 kao u Redži Rediku i zvijezdanim ratovima 1669 01:36:28,236 --> 01:36:29,737 film koji će raspametiti svijet 1670 01:36:29,938 --> 01:36:33,141 specijalnim procesima i tehnički neobjašnjiv! 1671 01:36:33,842 --> 01:36:36,344 Vidjet ćete električne specijalne efekte, 1672 01:36:36,644 --> 01:36:39,347 smijati izuzetno glupim šalama, 1673 01:36:39,547 --> 01:36:42,750 i previdjeti da smo zapravo imali velika imena 1674 01:36:42,950 --> 01:36:44,452 i zvijezde koje su bile u ovome! 1675 01:36:45,353 --> 01:36:49,056 Vidjet ćete ples, romansu, financije, 1676 01:36:49,257 --> 01:36:51,259 preskakanje, scene sa publikom, 1677 01:36:51,459 --> 01:36:52,460 scene jurnjave, 1678 01:36:52,660 --> 01:36:56,264 ovo je igrani film sa svačim! 1679 01:36:56,464 --> 01:36:58,666 Čak ima i kuhinjsku kadu. 1680 01:36:58,866 --> 01:37:01,669 To je takav film koji bi vi napravili 1681 01:37:01,869 --> 01:37:04,472 kad ne bi imali ništa bolje da radite! 1682 01:37:05,172 --> 01:37:09,376 5 godina stvaranja, 5 dana u kinoima! 1683 01:37:09,577 --> 01:37:11,479 Zato ga pogledajte dok možete 1684 01:37:11,679 --> 01:37:13,681 i kažite svojim prijateljima 1685 01:37:13,881 --> 01:37:17,484 da moraju da vide čarobnjaka! 1686 01:37:17,685 --> 01:37:20,187 Žuri u kina u blizini vas, 1687 01:37:20,387 --> 01:37:22,289 možda i u ovome. 1688 01:37:22,313 --> 01:37:27,756 {\an2}S{\an5}V{\an5}R{\an5}Š{\an5}E{\an5}T{\an5}A{\an5}K 1689 01:37:27,956 --> 01:37:33,399 {\an2} {\an5}RTN{\an5}NJ 123514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.