Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,110 --> 00:00:26,000
[Cha Joo Young / Lee Hyun Wook]
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,870
[The Queen Who Crowns]
3
00:00:39,550 --> 00:00:40,660
[This drama is based on historical figures and events]
4
00:00:40,660 --> 00:00:41,740
[and may differ from historical records.]
5
00:00:41,740 --> 00:00:42,750
[Filming of animals or child actors was supervised]
6
00:00:48,550 --> 00:00:52,190
It is so good to come here with you.
7
00:00:53,110 --> 00:00:54,840
Mother.
8
00:00:54,840 --> 00:00:59,470
Is not Hanyang so vast?
9
00:00:59,470 --> 00:01:03,800
I cannot see where its end lies.
10
00:01:06,440 --> 00:01:11,280
Young Master, is not Gaegyeong quite small?
11
00:01:11,280 --> 00:01:14,930
Did you say it is vast?
12
00:01:16,040 --> 00:01:19,610
- Yes.
- Why do you say that it is vast?
13
00:01:21,250 --> 00:01:24,040
Because it is filled with people.
14
00:01:24,040 --> 00:01:26,300
People who farm the land,
15
00:01:26,300 --> 00:01:28,690
people who raise livestock,
16
00:01:28,690 --> 00:01:30,600
people who starve,
17
00:01:30,600 --> 00:01:32,900
people who are suffering from illness,
18
00:01:32,900 --> 00:01:34,930
people who laugh,
19
00:01:36,650 --> 00:01:38,500
and people who mourn.
20
00:01:45,120 --> 00:01:46,510
I see...
21
00:01:47,490 --> 00:01:50,200
you want to become a monarch.
22
00:01:53,300 --> 00:01:56,400
[Yi Do: Grand Prince Changnyeong, future Se Jong]
23
00:02:00,190 --> 00:02:01,920
Is not a monarch
24
00:02:03,300 --> 00:02:06,000
chosen by the heavens?
25
00:02:07,120 --> 00:02:09,040
A monarch
26
00:02:09,040 --> 00:02:11,690
is decided by the people.
27
00:02:14,450 --> 00:02:16,970
During the Year of the Yellow Tiger,
28
00:02:16,970 --> 00:02:19,560
Father fought with his sword brandished
29
00:02:19,560 --> 00:02:21,860
and seized the throne.
30
00:02:22,870 --> 00:02:25,910
The one who had him do so
31
00:02:25,910 --> 00:02:28,100
was you, Mother.
32
00:02:28,100 --> 00:02:32,540
May I ask you why you did so?
33
00:02:34,310 --> 00:02:36,990
Because I saw his thirst.
34
00:02:39,130 --> 00:02:42,560
Wanting to do this
35
00:02:42,560 --> 00:02:44,930
and that for the people...
36
00:02:44,930 --> 00:02:47,100
That kind of thirst.
37
00:02:52,110 --> 00:02:54,660
Did you say thirst?
38
00:02:55,830 --> 00:02:58,240
That very desire
39
00:02:59,080 --> 00:03:01,660
inside you right now.
40
00:03:14,450 --> 00:03:16,280
[Episode 11]
41
00:03:59,630 --> 00:04:01,410
What book were you reading?
42
00:04:01,410 --> 00:04:03,140
Father.
43
00:04:08,410 --> 00:04:11,600
These are Chinese records on helping the hungry.
44
00:04:11,600 --> 00:04:14,530
- The hungry?
- When it rained black rain,
45
00:04:14,530 --> 00:04:17,980
I learned there were many hungry people.
46
00:04:17,980 --> 00:04:20,600
My heart was broken for them for a long time, and
47
00:04:20,600 --> 00:04:22,910
I wondered if there were other ways to help them
48
00:04:22,910 --> 00:04:26,510
aside from just giving them charity rice.
49
00:04:26,510 --> 00:04:30,000
But there were no such methods in Joseon.
50
00:04:31,590 --> 00:04:34,330
I am thinking of compiling feasible methods
51
00:04:34,330 --> 00:04:37,470
from records throughout Chinese history.
52
00:04:38,220 --> 00:04:40,310
I am thinking of going hunting next month.
53
00:04:40,310 --> 00:04:43,840
I want to leave now, but the path is not ready,
54
00:04:43,840 --> 00:04:47,390
and I need to gather people to chase the prey.
55
00:05:04,380 --> 00:05:06,500
[Akji: Music book from the Three Kingdoms Period]
56
00:05:06,500 --> 00:05:09,470
This is a book on the geomungo and the pipa.
57
00:05:09,470 --> 00:05:13,230
There is nothing like music among things enjoyed
58
00:05:13,230 --> 00:05:15,650
by princes who do not become a king.
59
00:05:16,630 --> 00:05:20,020
I will keep that in mind, Father.
60
00:05:26,560 --> 00:05:28,580
Goodness, what is this?
61
00:05:28,580 --> 00:05:30,560
Court Lady Kim! Court Lady...
62
00:05:30,560 --> 00:05:32,660
What brings you here?
63
00:05:33,360 --> 00:05:35,390
M-My Lady.
64
00:05:36,440 --> 00:05:40,120
Is this your third visit after I left the palace?
65
00:05:40,120 --> 00:05:41,530
Yes.
66
00:05:41,530 --> 00:05:44,130
You had not visited me once during the past year.
67
00:05:45,690 --> 00:05:48,440
I will not be coming at all from now.
68
00:05:48,440 --> 00:05:50,700
Why do you want to learn of the palace news?
69
00:05:50,700 --> 00:05:52,880
It would only make you sad.
70
00:05:54,260 --> 00:05:56,880
So you are cutting ties with me.
71
00:05:56,880 --> 00:05:59,470
You came to tell me this, I see.
72
00:06:02,100 --> 00:06:03,730
Did you deliver the medicinal herbs that
73
00:06:03,730 --> 00:06:06,830
I sent with you to give to the King two years ago?
74
00:06:06,830 --> 00:06:10,540
Doing that will not change the King's mind.
75
00:06:11,730 --> 00:06:15,870
They say people's hearts change when times change.
76
00:06:17,610 --> 00:06:19,430
However,
77
00:06:19,430 --> 00:06:22,330
you have to remember one thing.
78
00:06:22,330 --> 00:06:24,090
Changija.*
(Herbs poisonous to liver)
79
00:06:25,400 --> 00:06:28,630
What you slipped into Her Majesty's bathwater.
80
00:06:28,630 --> 00:06:30,430
There is no proof.
81
00:06:30,430 --> 00:06:31,890
And that was a long time ago.
82
00:06:31,890 --> 00:06:33,740
Do not threaten me with that.
83
00:06:33,740 --> 00:06:35,520
Threaten you...
84
00:06:37,680 --> 00:06:39,070
All right.
85
00:06:39,070 --> 00:06:41,040
You may go now.
86
00:06:41,040 --> 00:06:43,360
All right, then.
87
00:06:54,550 --> 00:06:57,100
Goodness, seriously.
88
00:06:57,100 --> 00:06:59,290
Goodness. Goodness.
89
00:06:59,290 --> 00:07:02,860
She is someone who would lie down
90
00:07:02,860 --> 00:07:05,570
at the first sign of a passing wind.
91
00:07:05,570 --> 00:07:08,700
Gosh, so heartless.
92
00:07:08,700 --> 00:07:11,380
How does this make any sense?
93
00:07:11,380 --> 00:07:13,820
Min Mu Hyul is the head of the Royal Family Bureau
94
00:07:13,820 --> 00:07:17,270
and Min Mu Hoe is the governor of Hanseongbu.
95
00:07:18,210 --> 00:07:22,020
It feels like the Min family is taking over again
96
00:07:22,020 --> 00:07:24,870
so I am quite bothered.
97
00:07:25,700 --> 00:07:29,670
The King is saying he will not give anyone
98
00:07:29,670 --> 00:07:32,310
his complete trust.
99
00:07:32,310 --> 00:07:33,550
Yes.
100
00:07:33,550 --> 00:07:36,590
Five years ago, through the situation
101
00:07:36,590 --> 00:07:38,410
with Myeongseon Daebu, I realized
102
00:07:38,410 --> 00:07:42,490
how cold-hearted the King is.
103
00:07:42,490 --> 00:07:44,050
By Myeongseon Daebu, do you mean
104
00:07:44,050 --> 00:07:48,250
when you detained Her Majesty at Hoeamsa?
105
00:08:00,810 --> 00:08:03,360
Fire and jail the Ministers of Defense and Justice
106
00:08:03,360 --> 00:08:05,840
for deceiving me with Myeongseon Daebu's support.
107
00:08:05,840 --> 00:08:07,520
Also, there will be other court ministers
108
00:08:07,520 --> 00:08:10,100
who also falsely claimed to be under my orders
109
00:08:10,100 --> 00:08:12,590
and tormented the people.
110
00:08:12,590 --> 00:08:14,800
You must expose all of their crimes.
111
00:08:14,800 --> 00:08:16,730
Yes, Your Majesty!
112
00:08:18,790 --> 00:08:20,210
Your Majesty.
113
00:08:20,210 --> 00:08:22,640
There is much that I know
114
00:08:22,640 --> 00:08:24,720
about the suspicions regarding Myeongseon Daebu.
115
00:08:24,720 --> 00:08:27,720
Please allow the Investigative Bureau
116
00:08:27,720 --> 00:08:28,960
to investigate me.
117
00:08:28,960 --> 00:08:30,410
Then...
118
00:08:31,450 --> 00:08:34,030
I will expose their crimes
119
00:08:34,030 --> 00:08:37,110
and demonstrate my loyalty to you.
120
00:08:37,900 --> 00:08:41,830
I pledged my allegiance to him that day,
121
00:08:41,830 --> 00:08:45,150
and I persevered and tried my best
122
00:08:45,150 --> 00:08:47,260
for years to prove this.
123
00:08:48,100 --> 00:08:50,530
Thus, you became the Associate Left Minister
124
00:08:50,530 --> 00:08:54,060
and received the title of Buwongun.
125
00:08:55,770 --> 00:08:59,350
However, the King does not give me
126
00:08:59,350 --> 00:09:03,710
his full trust both then and now.
127
00:09:03,710 --> 00:09:05,030
Look over here!
128
00:09:05,030 --> 00:09:06,910
Welcome!
129
00:09:11,580 --> 00:09:13,340
That is why
130
00:09:13,340 --> 00:09:17,040
I need an even more powerful connection.
131
00:09:21,910 --> 00:09:24,190
I am sorry we are late.
132
00:09:25,980 --> 00:09:29,100
Let me pour you a glass.
133
00:09:31,300 --> 00:09:32,860
I heard from Gu Jong Su
134
00:09:32,860 --> 00:09:35,780
that he obtained a black horn bow.
135
00:09:40,430 --> 00:09:43,290
But is he not in exile?
136
00:09:43,290 --> 00:09:45,660
That is why I want to ask you a favor.
137
00:09:45,660 --> 00:09:49,410
Please receive it from him and give it to me.
138
00:09:50,280 --> 00:09:51,600
But Your Highness,
139
00:09:51,600 --> 00:09:55,050
the King will strike him if he finds out.
140
00:09:55,050 --> 00:09:57,530
Yes, I will do so.
141
00:09:58,160 --> 00:10:00,340
- Great!
- Your Excellency!
142
00:10:01,000 --> 00:10:02,560
I will get that black horn bow
143
00:10:02,560 --> 00:10:06,040
and secretly deliver it to you.
144
00:10:07,000 --> 00:10:12,650
Then, what will Your Highness give me in return?
145
00:10:14,100 --> 00:10:16,080
What would you like?
146
00:10:16,720 --> 00:10:19,700
When you rise to the throne later,
147
00:10:19,700 --> 00:10:24,000
seat me in the closest position next to you.
148
00:10:26,530 --> 00:10:28,570
Of course.
149
00:10:28,570 --> 00:10:30,540
Of course!
150
00:10:34,500 --> 00:10:35,950
This is the strong wine you requested.
151
00:10:35,950 --> 00:10:37,540
Oh, this strong wine.
152
00:10:37,540 --> 00:10:39,460
It is a precious wine, Your Highness.
153
00:10:40,200 --> 00:10:42,060
I will have it.
154
00:10:42,060 --> 00:10:43,710
Give it over here.
155
00:10:46,710 --> 00:10:48,310
Your Highness.
156
00:10:52,940 --> 00:10:54,540
Your Highness!
157
00:10:55,330 --> 00:10:56,930
I am sorry.
158
00:10:56,930 --> 00:11:00,140
You must be full of affection for me.
159
00:11:06,360 --> 00:11:09,840
Your Majesty, the weather is so nice.
160
00:11:10,980 --> 00:11:13,170
Aigoo, look at the flowers.
161
00:11:23,380 --> 00:11:25,000
Prince Hamnyeong.
162
00:11:25,000 --> 00:11:27,290
We should greet Mother.
163
00:11:32,990 --> 00:11:34,500
They are Grand Prince Chungnyeong
164
00:11:34,500 --> 00:11:36,690
and Sukeui's son, Prince Hamnyeong.
165
00:11:36,690 --> 00:11:41,500
Is it not time for Prince Hamnyeong to marry now?
166
00:11:41,500 --> 00:11:43,050
Yes.
167
00:11:44,030 --> 00:11:46,450
Go visit Sukeui.
168
00:11:47,150 --> 00:11:51,390
Should not his mother be the one to marry him off?
169
00:11:51,390 --> 00:11:53,510
Then...
170
00:11:53,510 --> 00:11:55,500
Five years is...
171
00:11:56,500 --> 00:11:59,150
a sufficient punishment.
172
00:12:00,700 --> 00:12:02,250
Yes.
173
00:12:17,110 --> 00:12:21,180
The Queen will prepare Prince Hamnyeong's wedding?
174
00:12:21,180 --> 00:12:24,820
Last time, Her Majesty also handled the wedding of
175
00:12:24,820 --> 00:12:28,350
Princess Hyosun's son, Prince Gyeongnyeong.
176
00:12:32,560 --> 00:12:34,320
What about Sukeui?
177
00:12:35,220 --> 00:12:37,500
How is Sukeui doing?
178
00:12:37,500 --> 00:12:40,320
I-I hear she is doing well.
179
00:12:40,320 --> 00:12:43,520
Your Majesty, Prince Hamnyeong is grown up now.
180
00:12:43,520 --> 00:12:46,830
How long will you leave her outside the palace?
181
00:12:51,660 --> 00:12:54,110
I will have to bring her back soon.
182
00:12:54,110 --> 00:12:58,930
It appears the Queen also thinks the same.
183
00:13:05,070 --> 00:13:06,250
Goodness.
184
00:13:12,100 --> 00:13:15,230
What is this? Why is she suddenly here?
185
00:13:15,230 --> 00:13:19,680
Again, that annoying woman, Court Lady Kim-
186
00:13:19,680 --> 00:13:21,230
Who are you calling annoying?
187
00:13:21,230 --> 00:13:24,570
C-Court Lady Jeong!
188
00:13:24,570 --> 00:13:26,320
Aigoo!
189
00:13:26,320 --> 00:13:29,140
Aigoo, what brings you here!
190
00:13:32,140 --> 00:13:36,930
She is considering the daughter of Choi Sa Gang.
191
00:13:36,930 --> 00:13:38,990
If it is Choi Sa Gang,
192
00:13:38,990 --> 00:13:40,670
is he not the Associate Minister of Defense?
193
00:13:40,670 --> 00:13:41,860
Yes.
194
00:13:41,860 --> 00:13:46,210
He has great character, and it is a great family.
195
00:13:48,140 --> 00:13:50,190
That is good to hear.
196
00:13:51,840 --> 00:13:55,430
Her Majesty said Prince Hamnyeong's wedding
197
00:13:55,430 --> 00:13:59,400
will be handled by his own mother,
198
00:13:59,400 --> 00:14:03,020
so you need to prepare to return to the palace.
199
00:14:33,180 --> 00:14:35,950
Your Majesty, Your Majesty!
200
00:14:37,310 --> 00:14:39,590
- What is the matter?
- We have big trouble!
201
00:14:39,590 --> 00:14:42,010
- Big trouble?
- A woman was secretly
202
00:14:42,010 --> 00:14:44,020
living in the Crown Prince's palace.
203
00:14:44,020 --> 00:14:46,710
The King found out and was furious.
204
00:14:46,710 --> 00:14:48,020
What are you talking about?
205
00:14:48,020 --> 00:14:50,720
He put a palace maid uniform on a gisaeng
206
00:14:50,720 --> 00:14:52,770
and hid her in his palace.
207
00:14:52,770 --> 00:14:54,470
What did you say!
208
00:15:03,490 --> 00:15:05,650
Is she that girl?
209
00:15:16,180 --> 00:15:18,950
How could you disappoint me like this?
210
00:15:18,950 --> 00:15:22,010
How will you become the king like this?
211
00:15:22,010 --> 00:15:24,750
- I will be more careful.
- Be more careful?
212
00:15:24,750 --> 00:15:26,540
To do what?
213
00:15:26,540 --> 00:15:29,050
Saying you will be careful
214
00:15:29,050 --> 00:15:30,670
is a phrase spoken
215
00:15:30,670 --> 00:15:33,930
out of habit when you want to shut me up.
216
00:15:33,930 --> 00:15:35,730
I am sorry.
217
00:15:36,470 --> 00:15:38,730
Do you not know that...
218
00:15:38,730 --> 00:15:42,210
the subjects are comparing you and Chungnyeong?
219
00:15:42,210 --> 00:15:43,380
Your Majesty!
220
00:15:43,380 --> 00:15:46,670
Every time I hear that, I become afraid
221
00:15:46,670 --> 00:15:50,530
their words may induce bloodshed between princes.
222
00:15:50,530 --> 00:15:51,440
Your Majesty!
223
00:15:51,440 --> 00:15:52,930
This is not the time to say such things-
224
00:15:52,930 --> 00:15:55,340
I wanted to do well!
225
00:15:55,340 --> 00:15:58,500
I also wanted to hear you say I did well.
226
00:15:58,500 --> 00:16:00,520
However,
227
00:16:00,520 --> 00:16:03,010
I felt so suffocated the more I tried.
228
00:16:03,720 --> 00:16:06,330
So, your solution to the tension
229
00:16:06,330 --> 00:16:08,790
was to fool around with a girl?
230
00:16:08,790 --> 00:16:10,900
I told you to read.
231
00:16:10,900 --> 00:16:12,630
I told you to train in martial arts.
232
00:16:12,630 --> 00:16:14,100
To cultivate strong moral character!
233
00:16:14,100 --> 00:16:16,850
A strong moral character does not come from books.
234
00:16:16,850 --> 00:16:19,590
As far as I know, a strong moral character
235
00:16:20,300 --> 00:16:22,830
cannot be found in the palace.
236
00:16:22,830 --> 00:16:24,630
In the palace, there are only
237
00:16:24,630 --> 00:16:28,710
disgusting subjects pretending to be loyal.
238
00:16:30,940 --> 00:16:34,300
A monarch must endure even such feelings
239
00:16:35,300 --> 00:16:37,180
of disgust.
240
00:16:40,680 --> 00:16:43,040
You do not know, Father.
241
00:16:43,850 --> 00:16:45,510
What do I not know?
242
00:16:45,510 --> 00:16:48,910
The subjects who even think lightly of
243
00:16:48,910 --> 00:16:50,930
the Crown Prince.
244
00:16:51,760 --> 00:16:54,800
Did you say subjects who think lightly of you?
245
00:16:55,860 --> 00:16:57,560
Yeowongun did that to the Crown Prince?
246
00:16:57,560 --> 00:16:59,850
This happened after His Highness
247
00:16:59,850 --> 00:17:02,830
argued with Yeosangun and stormed off.
248
00:17:04,210 --> 00:17:06,610
Did anyone else see this besides you?
249
00:17:06,610 --> 00:17:08,930
This happened so quickly, so...
250
00:17:08,930 --> 00:17:11,290
Then, I will let this pass for now.
251
00:17:11,290 --> 00:17:14,270
A crown prince who is scorned by his uncles...
252
00:17:14,950 --> 00:17:18,170
Who are these subjects who think lightly of you?
253
00:17:22,280 --> 00:17:25,390
- Father
- I asked, who they are!
254
00:17:25,390 --> 00:17:27,660
M-My uncles.
255
00:17:29,910 --> 00:17:31,780
Crown Prince!
256
00:17:34,140 --> 00:17:36,200
You mean Yeowongun
257
00:17:37,030 --> 00:17:39,070
and Yeosangun?
258
00:17:42,190 --> 00:17:43,520
Yes.
259
00:18:03,630 --> 00:18:05,450
What do you mean by that?
260
00:18:05,450 --> 00:18:07,040
I heard Yeowongun
261
00:18:07,040 --> 00:18:11,250
dare throw a fist at the Crown Prince.
262
00:18:11,250 --> 00:18:14,120
There must be a maid who saw this act.
263
00:18:14,120 --> 00:18:16,280
That is a baseless rumor.
264
00:18:16,280 --> 00:18:19,940
If that is a rumor, someone must have spread it.
265
00:18:19,940 --> 00:18:23,120
Whether the rumor in the palace is true or not,
266
00:18:23,120 --> 00:18:24,670
for the sake of the Crown Prince,
267
00:18:24,670 --> 00:18:28,360
it is only right as subjects to cover this up.
268
00:18:29,690 --> 00:18:31,200
Grand Prince.
269
00:18:31,200 --> 00:18:34,470
What is your intention for trying to uncover this?
270
00:18:34,470 --> 00:18:39,370
If His Highness was scorned, I must reveal-
271
00:18:39,370 --> 00:18:42,960
A maid who dares to reveal the truth boldly
272
00:18:42,960 --> 00:18:45,580
must be willing to risk her life.
273
00:18:47,290 --> 00:18:50,090
What do you seek to gain by using
274
00:18:50,090 --> 00:18:53,410
a person's life as collateral, Anseong Buwongun?
275
00:18:54,620 --> 00:18:57,780
Grand Prince, I am quite well-off already-
276
00:18:57,780 --> 00:19:00,680
I merely did this out of my feelings of loyalty.
277
00:19:00,680 --> 00:19:02,560
How could you say such...
278
00:19:04,330 --> 00:19:06,240
The Grand Prince Chungnyeong
279
00:19:06,240 --> 00:19:10,210
shut up Anseong Buwongun...
280
00:19:12,120 --> 00:19:17,490
with one word, and it was so thrilling.
281
00:19:17,490 --> 00:19:19,580
Did something happen
282
00:19:19,580 --> 00:19:23,090
to the Crown Prince that I do not know about?
283
00:19:23,090 --> 00:19:24,320
Pardon?
284
00:19:25,010 --> 00:19:27,120
Tell me.
285
00:19:27,120 --> 00:19:31,090
Enraged, Yeowongun punched the Crown Prince
286
00:19:31,090 --> 00:19:33,360
- like this...
- Your Excellency!
287
00:19:35,910 --> 00:19:37,120
Your Majesty.
288
00:19:37,120 --> 00:19:38,720
Mother.
289
00:19:38,720 --> 00:19:40,150
Where is the Crown Prince?
290
00:19:40,150 --> 00:19:42,550
The King summoned him.
291
00:19:43,830 --> 00:19:46,040
I have something to check for myself.
292
00:19:46,040 --> 00:19:48,720
Tell him to come to me when he can.
293
00:19:48,720 --> 00:19:50,980
Yes, Mother.
294
00:19:51,980 --> 00:19:53,890
What is that?
295
00:19:53,890 --> 00:19:55,660
I said I would not take it,
296
00:19:55,660 --> 00:19:58,190
but he insisted and left it behind.
297
00:20:01,600 --> 00:20:03,730
Did you bring a bribe?
298
00:20:03,730 --> 00:20:05,200
No.
299
00:20:05,200 --> 00:20:09,690
I merely happened to obtain good wine from Ming.
300
00:20:11,170 --> 00:20:15,080
Your friend Gu Jong Su was among those who called
301
00:20:15,080 --> 00:20:17,900
the Crown Prince outside to hold drinking parties.
302
00:20:17,900 --> 00:20:19,730
He was sent into exile.
303
00:20:19,730 --> 00:20:22,410
I have cut ties with him already.
304
00:20:22,410 --> 00:20:24,160
You cut ties with him?
305
00:20:24,840 --> 00:20:27,210
That better be true.
306
00:20:27,210 --> 00:20:31,430
If you approach the Crown Prince with them again,
307
00:20:31,430 --> 00:20:34,290
I will not hold back then.
308
00:20:41,230 --> 00:20:42,820
Give it back to him.
309
00:20:42,820 --> 00:20:44,990
Yes, Mother.
310
00:20:46,000 --> 00:20:47,450
Yes.
311
00:20:48,940 --> 00:20:51,700
Well, then...
312
00:21:00,850 --> 00:21:03,310
Tell the Dojeju of the Royal Investigative Bureau.
313
00:21:03,310 --> 00:21:06,580
There must be others who lured the Crown Prince.
314
00:21:06,580 --> 00:21:09,390
Those who drink with the Crown Prince outside,
315
00:21:09,390 --> 00:21:11,690
those who offer bribes to the Crown Prince,
316
00:21:11,690 --> 00:21:13,460
those who provide him with women.
317
00:21:13,460 --> 00:21:15,700
Tell them to find out who they are.
318
00:21:16,450 --> 00:21:18,600
I will punish them severely.
319
00:21:18,600 --> 00:21:21,150
Yes, Your Majesty.
320
00:21:56,060 --> 00:21:59,020
Her Majesty is here.
321
00:22:04,980 --> 00:22:07,320
Please send Yeosangun and Yeowongun
322
00:22:08,100 --> 00:22:10,570
into exile.
323
00:22:10,570 --> 00:22:12,570
Let us do that.
324
00:22:16,670 --> 00:22:18,380
I hope...
325
00:22:21,640 --> 00:22:24,500
you will prevent any more
326
00:22:24,500 --> 00:22:27,280
innocent deaths with that.
327
00:22:41,760 --> 00:22:44,130
Yeowongun and Yeosangun.
328
00:22:44,130 --> 00:22:47,980
Royal authority will not be solidified solely by
329
00:22:47,980 --> 00:22:50,610
removing threats to the Crown Prince.
330
00:22:52,510 --> 00:22:56,340
You two shall fill each other's cups.
331
00:23:18,950 --> 00:23:20,640
Drink.
332
00:23:32,000 --> 00:23:35,100
Chungnyeong has the qualities of a monarch.
333
00:23:39,510 --> 00:23:41,980
That is what people say on the streets.
334
00:23:41,980 --> 00:23:43,700
Have you heard this?
335
00:23:44,700 --> 00:23:45,920
Yes.
336
00:23:46,610 --> 00:23:48,210
Chungnyeong.
337
00:23:49,530 --> 00:23:51,580
Do you want to be a king?
338
00:23:52,250 --> 00:23:54,680
- Father.
- Answer me.
339
00:23:56,450 --> 00:23:58,030
No.
340
00:24:00,160 --> 00:24:03,270
Only the Crown Prince will follow me as king.
341
00:24:03,270 --> 00:24:06,580
I will make sure to establish the tradition
342
00:24:06,580 --> 00:24:09,430
of passing the crown to the firstborn.
343
00:24:09,430 --> 00:24:11,610
This cannot be changed.
344
00:24:11,610 --> 00:24:12,970
Yes.
345
00:24:13,840 --> 00:24:16,120
So, promise me that you will
346
00:24:16,120 --> 00:24:21,090
use your deep knowledge for the Crown Prince only.
347
00:24:21,090 --> 00:24:23,630
Yes, Father.
348
00:24:24,700 --> 00:24:26,790
Did you hear that, Crown Prince?
349
00:24:27,870 --> 00:24:29,480
Yes.
350
00:24:29,480 --> 00:24:32,070
Chungnyeong will help you.
351
00:24:32,070 --> 00:24:34,390
Everyone will help you.
352
00:24:34,390 --> 00:24:35,990
Do not get distracted.
353
00:24:35,990 --> 00:24:37,910
And do not do anything shameful.
354
00:24:37,910 --> 00:24:39,740
Only,
355
00:24:39,740 --> 00:24:41,320
focus on the goal.
356
00:24:41,320 --> 00:24:43,580
Being a benevolent king
357
00:24:43,580 --> 00:24:46,800
must be your only goal.
358
00:24:46,800 --> 00:24:50,040
Yes, Father.
359
00:25:18,320 --> 00:25:21,670
It seems you have been well.
360
00:25:23,990 --> 00:25:26,550
Thank you for
361
00:25:27,710 --> 00:25:29,660
calling me back.
362
00:25:29,660 --> 00:25:31,130
All right.
363
00:25:32,000 --> 00:25:33,610
I will never
364
00:25:34,410 --> 00:25:38,710
behave foolishly.
365
00:25:39,470 --> 00:25:43,810
I will serve you well, so Your Majesty never
366
00:25:44,810 --> 00:25:47,210
abandons me again.
367
00:25:49,880 --> 00:25:51,700
Chae Ryeong.
368
00:25:55,730 --> 00:26:00,750
Do not forget that you are also
369
00:26:00,750 --> 00:26:02,910
a mother to a prince.
370
00:26:06,260 --> 00:26:09,750
Yes, Your Majesty.
371
00:26:13,280 --> 00:26:15,720
My Lady.
372
00:26:23,260 --> 00:26:25,320
In celebration of Prince Hamnyeong's wedding,
373
00:26:25,320 --> 00:26:28,590
His Majesty will bestow the title of Princess.
374
00:26:28,590 --> 00:26:30,660
Goodness, My Lady!
375
00:26:30,660 --> 00:26:34,580
We prepared your quarters to befit that.
376
00:26:34,580 --> 00:26:36,420
You should take a look.
377
00:26:45,470 --> 00:26:47,650
Hello, welcome.
378
00:26:53,780 --> 00:26:58,990
Are you still close to Anseong Buwongun?
379
00:27:00,050 --> 00:27:01,540
Yes.
380
00:27:05,390 --> 00:27:09,370
Shall I have him come to greet you?
381
00:27:25,880 --> 00:27:28,390
I cannot leave the Queen like that.
382
00:27:28,390 --> 00:27:30,490
If I do,
383
00:27:30,490 --> 00:27:33,200
she will stab me in the back one day.
384
00:27:33,200 --> 00:27:34,620
You are right.
385
00:27:34,620 --> 00:27:36,280
Then...
386
00:27:37,540 --> 00:27:39,650
Do you remember Princess Hyosun?
387
00:27:39,650 --> 00:27:41,840
She was once called Yeong Sil.
388
00:27:41,840 --> 00:27:43,790
Yes, I remember her.
389
00:27:43,790 --> 00:27:45,830
His Majesty once loved her
390
00:27:45,830 --> 00:27:47,560
but was left behind at Gaegyeong.
391
00:27:47,560 --> 00:27:49,810
And now, she is forgotten.
392
00:27:49,810 --> 00:27:53,790
But why do you bring up Princess Hyosun?
393
00:27:55,100 --> 00:27:57,230
There is a woman known as Gyo Ha-daek.
394
00:27:57,230 --> 00:28:01,670
Have her meet with the King.
395
00:28:11,670 --> 00:28:13,440
[Gyo Ha-daek: Princess Hyosun's (Yeong Sil) friend]
396
00:28:13,440 --> 00:28:14,790
Sir.
397
00:28:14,790 --> 00:28:16,970
Sir, please wait.
398
00:28:21,590 --> 00:28:25,470
We are almost there. Forge on just a bit further.
399
00:28:37,280 --> 00:28:39,190
Yeong Sil...
400
00:28:41,150 --> 00:28:46,170
When Princess Hyosun came to my house at Gyo Ha,
401
00:28:46,170 --> 00:28:49,130
she was pregnant.
402
00:28:49,130 --> 00:28:52,260
That winter, when she was about to give birth,
403
00:28:52,260 --> 00:28:55,680
people from Gaegyeong came.
404
00:28:55,680 --> 00:28:57,800
They were from Chudong.
405
00:28:57,800 --> 00:29:00,290
By Chudong, do you mean
406
00:29:00,290 --> 00:29:02,990
the Queen's private residence
407
00:29:02,990 --> 00:29:05,360
where I previously lived?
408
00:29:05,360 --> 00:29:07,050
Yes.
409
00:29:07,050 --> 00:29:09,120
Those men
410
00:29:11,030 --> 00:29:13,860
took Yeong Sil away.
411
00:29:13,860 --> 00:29:17,250
During a snowstorm, they abandoned Yeong Sil
412
00:29:17,250 --> 00:29:21,780
who was close to giving birth in an empty field
413
00:29:21,780 --> 00:29:25,130
where only wild animals traverse.
414
00:29:25,130 --> 00:29:29,620
As if they wanted her to die.
415
00:29:29,620 --> 00:29:31,270
And?
416
00:29:42,830 --> 00:29:47,100
She had birthing pains in the freezing wind.
417
00:29:47,100 --> 00:29:49,620
Yeong Sil, who was doomed to die
418
00:29:49,620 --> 00:29:53,620
crawling with her bare hands on the frozen ground,
419
00:29:53,620 --> 00:29:56,100
was discovered by my brother.
420
00:29:56,100 --> 00:29:58,220
The heavens blessed us
421
00:29:58,220 --> 00:30:02,880
and we barely managed to get her to a nearby barn
422
00:30:02,880 --> 00:30:05,850
and helped her give birth.
423
00:30:07,280 --> 00:30:08,740
Then,
424
00:30:09,700 --> 00:30:12,930
who ordered that deed from Chudong?
425
00:30:27,970 --> 00:30:30,160
The King did not...
426
00:30:31,290 --> 00:30:34,270
seem to believe it.
427
00:30:55,880 --> 00:30:57,900
What is the matter?
428
00:31:28,200 --> 00:31:29,740
Stand aside.
429
00:31:43,650 --> 00:31:45,010
What is this about?
430
00:31:45,010 --> 00:31:46,970
The King has ordered that the Queen
431
00:31:46,970 --> 00:31:49,120
and all the court ladies and maids
432
00:31:49,120 --> 00:31:52,900
must not leave the Queen's palace from now on.
433
00:31:52,900 --> 00:31:54,370
What?
434
00:31:55,770 --> 00:31:57,450
What is this about?
435
00:31:57,450 --> 00:31:59,220
We do not know.
436
00:31:59,220 --> 00:32:02,800
We are merely obeying His Majesty's orders.
437
00:32:04,680 --> 00:32:06,420
Move aside!
438
00:32:13,370 --> 00:32:15,530
Did you Min family
439
00:32:16,350 --> 00:32:19,130
try to kill Prince Gyeongnyeong and his mother?
440
00:32:19,130 --> 00:32:21,470
Absolutely not, Your Majesty!
441
00:32:21,470 --> 00:32:23,580
How could we dare to plot such a thing?
442
00:32:23,580 --> 00:32:26,940
We never did such a thing.
443
00:32:26,940 --> 00:32:30,520
This is slander by those trying to frame us!
444
00:32:30,520 --> 00:32:33,020
Please listen to our plea!
445
00:32:34,070 --> 00:32:36,330
- Force them to their knees.
- Yes!
446
00:33:03,460 --> 00:33:05,800
I will ask you one more time.
447
00:33:08,000 --> 00:33:10,210
Did you Min family
448
00:33:11,970 --> 00:33:14,190
try to kill Prince Gyeongnyeong and his mother?
449
00:33:14,190 --> 00:33:16,310
N-No, Your Majesty.
450
00:33:16,310 --> 00:33:18,890
We did not do it!
451
00:33:22,450 --> 00:33:24,220
Please...
452
00:33:25,680 --> 00:33:27,750
kill us now.
453
00:33:31,330 --> 00:33:33,450
We did not do it.
454
00:33:35,790 --> 00:33:38,120
Yeowongun Min Mu Hyul,
455
00:33:39,400 --> 00:33:41,690
and Yeosangun Min Mu Hoe,
456
00:33:44,110 --> 00:33:46,190
die by drinking poison.
457
00:34:05,390 --> 00:34:08,540
Your Majesty, should I summon the Royal Physician?
458
00:34:10,360 --> 00:34:12,050
No.
459
00:34:15,960 --> 00:34:21,150
That never happened at my family's residence!
460
00:34:21,150 --> 00:34:24,510
His Majesty knows better than anyone
461
00:34:24,510 --> 00:34:26,940
- that never happened.
- Then?
462
00:34:26,940 --> 00:34:31,060
He did that despite knowing all that?
463
00:34:31,060 --> 00:34:32,740
I saw it.
464
00:34:32,740 --> 00:34:34,420
Saw it?
465
00:34:34,420 --> 00:34:37,210
What did you see?
466
00:34:37,210 --> 00:34:39,430
Yeowongun...
467
00:34:39,430 --> 00:34:43,200
scorning the Crown Prince.
468
00:34:53,730 --> 00:34:54,960
That rumor...
469
00:34:54,960 --> 00:34:56,930
It was true.
470
00:34:58,220 --> 00:35:00,130
If that incident was brought to light,
471
00:35:00,130 --> 00:35:03,480
the Crown Prince would be damaged too much.
472
00:35:04,270 --> 00:35:06,380
It seems he has found another reason.
473
00:35:06,380 --> 00:35:08,540
And that other reason
474
00:35:09,440 --> 00:35:11,500
was provided by Yi Suk Beon...
475
00:35:11,500 --> 00:35:13,070
Yes.
476
00:35:14,610 --> 00:35:16,720
The King said
477
00:35:16,720 --> 00:35:18,720
he will come to console you tomorrow.
478
00:35:18,720 --> 00:35:20,080
No.
479
00:35:20,080 --> 00:35:21,550
There is no need for that.
480
00:35:21,550 --> 00:35:24,420
- Your Majesty.
- There is no need to console
481
00:35:24,420 --> 00:35:27,000
or to be consoled.
482
00:35:27,000 --> 00:35:28,520
Just tell him
483
00:35:29,790 --> 00:35:33,220
the King can do his job
484
00:35:34,430 --> 00:35:36,470
as King.
485
00:35:37,770 --> 00:35:39,190
Yes.
486
00:35:48,810 --> 00:35:50,940
She said,
487
00:35:50,940 --> 00:35:54,180
the King can do his job as King.
488
00:36:39,220 --> 00:36:40,830
Come now.
489
00:36:44,300 --> 00:36:45,750
Court Lady Seo.
490
00:36:45,750 --> 00:36:47,600
Yes, Your Majesty.
491
00:36:47,600 --> 00:36:49,170
Open the door.
492
00:37:01,920 --> 00:37:04,440
I will go to the Crown Prince.
493
00:37:06,180 --> 00:37:08,640
Yes, Your Majesty.
494
00:37:09,670 --> 00:37:11,870
Your Majesty, it is so early in the morning.
495
00:37:11,870 --> 00:37:13,100
It is best you stay in
496
00:37:13,100 --> 00:37:15,960
your palace and sort your feelings.
497
00:37:15,960 --> 00:37:19,750
The King has killed all of my younger brothers.
498
00:37:20,720 --> 00:37:23,470
If I stay in bed in my palace in this situation,
499
00:37:23,470 --> 00:37:25,970
will not gossip say
500
00:37:25,970 --> 00:37:28,160
that the Queen
501
00:37:28,160 --> 00:37:30,710
has an illness of the heart.
502
00:37:31,930 --> 00:37:34,280
That will not be good
503
00:37:34,280 --> 00:37:36,370
for neither the court
504
00:37:36,370 --> 00:37:38,130
nor myself.
505
00:37:38,130 --> 00:37:40,280
But Your Majesty,
506
00:37:40,280 --> 00:37:44,340
you must comfort your heart at times like this.
507
00:37:45,300 --> 00:37:48,120
Do not blame yourself.
508
00:37:48,120 --> 00:37:50,610
This is not Your Majesty's fault.
509
00:37:50,610 --> 00:37:54,520
Even if they deserved death, they are your family!
510
00:37:54,520 --> 00:37:59,250
If I were you, I would resent His Majesty.
511
00:37:59,250 --> 00:38:00,560
They are her younger brothers!
512
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
Court Lady Seo!
513
00:38:06,570 --> 00:38:08,960
I will not resent him.
514
00:38:12,080 --> 00:38:14,150
Mother.
515
00:38:15,730 --> 00:38:18,390
You could have summoned me.
516
00:38:18,390 --> 00:38:19,750
It is all right.
517
00:38:19,750 --> 00:38:21,580
Where is the Crown Prince?
518
00:38:23,770 --> 00:38:25,650
I asked, where is the Crown Prince?
519
00:38:27,310 --> 00:38:29,560
He left the palace last night...
520
00:38:31,230 --> 00:38:34,410
It appears he left because he missed that gisaeng.
521
00:38:36,730 --> 00:38:40,090
I am ashamed to even face you.
522
00:38:41,250 --> 00:38:43,570
I am trying to hold it in and endure it.
523
00:38:43,570 --> 00:38:45,430
Do not hold it in.
524
00:38:46,100 --> 00:38:48,660
And do not try to endure it.
525
00:38:48,660 --> 00:38:51,500
Holding it in and enduring
526
00:38:51,500 --> 00:38:53,610
can sometimes...
527
00:38:53,610 --> 00:38:56,180
become a snare in life.
528
00:38:58,360 --> 00:39:00,930
Yes, Mother.
529
00:39:03,170 --> 00:39:05,390
All right, let us go in.
530
00:39:12,540 --> 00:39:14,830
Is that not the Princess?
531
00:39:17,190 --> 00:39:19,010
Where is Her Majesty?
532
00:39:19,010 --> 00:39:21,070
She is inside.
533
00:39:25,870 --> 00:39:27,140
What brings you here?
534
00:39:27,140 --> 00:39:28,630
His Highness will meet with
535
00:39:28,630 --> 00:39:31,290
Anseong Buwongun Yi Suk Beon this afternoon.
536
00:39:31,290 --> 00:39:33,440
- What!
- It appears
537
00:39:33,440 --> 00:39:36,320
he will receive a black horn bow.
538
00:39:36,320 --> 00:39:38,400
A black horn bow?
539
00:39:40,920 --> 00:39:43,330
But how did you find this out?
540
00:39:43,330 --> 00:39:46,110
Anseong Buwongun came to greet me yesterday.
541
00:39:46,110 --> 00:39:48,840
He said he would take hold of the Crown Prince.
542
00:39:48,840 --> 00:39:51,680
I looked into what he meant secretly
543
00:39:51,680 --> 00:39:53,880
and rushed here.
544
00:40:01,150 --> 00:40:04,480
Gu Jong Su, in exile, got a black horn bow
545
00:40:04,480 --> 00:40:06,420
and Anseong Buwongun Yi Suk Beon
546
00:40:06,420 --> 00:40:09,190
will give it to the Crown Prince secretly.
547
00:40:19,080 --> 00:40:21,680
This is the finest black horn bow in Joseon.
548
00:40:21,680 --> 00:40:26,340
I will never forget what you did, Anseong Buwongun.
549
00:40:26,340 --> 00:40:28,030
You must not forget it.
550
00:40:28,030 --> 00:40:31,670
I am putting everything on the line for you.
551
00:40:31,670 --> 00:40:36,200
Thus, you must love me like this forever.
552
00:40:36,200 --> 00:40:37,810
Of course.
553
00:40:37,810 --> 00:40:39,890
Of course!
554
00:40:44,130 --> 00:40:45,980
Your Highness, how could you...
555
00:40:45,980 --> 00:40:49,080
- Goodness, Your Highness...
- Your Highness.
556
00:40:50,180 --> 00:40:53,900
Your Highness, I pledge you my allegiance!
557
00:40:53,900 --> 00:40:57,290
I will continue to treat you like this.
558
00:40:57,290 --> 00:40:59,260
Your Highness...
559
00:41:01,990 --> 00:41:03,460
Oh, my!
560
00:41:12,850 --> 00:41:14,800
Y-Your Majesty!
561
00:41:14,800 --> 00:41:16,770
Your Majesty!
562
00:41:31,880 --> 00:41:36,870
Is that not a bribe from a criminal in exile?
563
00:41:38,140 --> 00:41:39,800
Father, well...
564
00:41:40,640 --> 00:41:42,690
Bring it here.
565
00:41:50,100 --> 00:41:53,090
I already said I will severely punish those
566
00:41:53,090 --> 00:41:55,340
who give personal gifts to the Crown Prince
567
00:41:55,340 --> 00:41:57,800
or invite him to drinking parties outside the palace!
568
00:41:57,800 --> 00:41:59,400
Your Majesty, this is not what you think-
569
00:41:59,400 --> 00:42:01,370
Silence!
570
00:42:02,430 --> 00:42:04,770
I will take away Anseong Buwongun Yi Suk Beon
571
00:42:04,770 --> 00:42:08,490
and Secretary of Royal Orders Yu Sa Neul's positions
572
00:42:08,490 --> 00:42:10,400
and send them into exile.
573
00:42:10,400 --> 00:42:12,210
- Your Majesty!
- Your Majesty!
574
00:42:12,210 --> 00:42:13,920
Drag them away!
575
00:42:13,920 --> 00:42:16,990
- Your Majesty!
- Please reconsider!
576
00:42:16,990 --> 00:42:19,290
Your Majesty, Your Majesty!
577
00:42:19,290 --> 00:42:20,640
Please withdraw your command!
578
00:42:20,640 --> 00:42:22,280
Please hear me out, Your Majesty!
579
00:42:22,280 --> 00:42:23,990
Your Majesty!
580
00:42:35,850 --> 00:42:39,200
You did not heed my warning.
581
00:42:39,200 --> 00:42:41,340
You will never see
582
00:42:41,340 --> 00:42:44,360
His Majesty again while you are alive.
583
00:42:54,460 --> 00:42:59,160
The Crown Prince is not to leave your palace
584
00:42:59,160 --> 00:43:02,160
until further orders are given.
585
00:43:03,120 --> 00:43:06,290
Yes, Father.
586
00:43:06,290 --> 00:43:08,100
Take him.
587
00:43:48,120 --> 00:43:49,780
Wait, then...
588
00:43:57,050 --> 00:43:59,470
I had to let you know.
589
00:43:59,470 --> 00:44:02,940
The Crown Prince will inherit the throne!
590
00:44:02,940 --> 00:44:04,740
How could you humiliate him like this?
591
00:44:04,740 --> 00:44:07,060
You must not try to ignore it.
592
00:44:07,060 --> 00:44:08,780
You must face the truth.
593
00:44:08,780 --> 00:44:13,020
The Crown Prince lacks the qualities of a monarch.
594
00:44:13,020 --> 00:44:14,270
Queen!
595
00:44:14,270 --> 00:44:16,340
You should now relieve the
596
00:44:16,340 --> 00:44:22,060
Crown Prince of the heavy burden you put on him.
597
00:44:28,850 --> 00:44:31,040
You are so cruel.
598
00:44:32,100 --> 00:44:35,450
To both the Crown Prince and me.
599
00:44:35,450 --> 00:44:37,060
Taesangwang said
600
00:44:37,060 --> 00:44:39,910
he would even kill his own children if they
601
00:44:39,910 --> 00:44:43,330
destroyed the royal authority and the court.
602
00:44:43,330 --> 00:44:46,150
He said the sorrow of having to kill his own son
603
00:44:46,150 --> 00:44:48,930
was part of his undertaking as a monarch.
604
00:44:50,610 --> 00:44:54,260
Are you any different, Your Majesty?
605
00:44:54,260 --> 00:44:55,450
What do you mean?
606
00:44:55,450 --> 00:44:56,920
If the Crown Prince
607
00:44:56,920 --> 00:45:00,160
ruins royal authority and the country,
608
00:45:00,160 --> 00:45:02,750
are you sure you will not pull out the iron mace
609
00:45:02,750 --> 00:45:05,270
that Taesangwang pulled out back then?
610
00:45:05,270 --> 00:45:06,830
Queen!
611
00:45:07,680 --> 00:45:09,120
I am...
612
00:45:09,120 --> 00:45:11,920
I am different from my father!
613
00:45:29,560 --> 00:45:33,260
If Father had passed the throne to his firstborn,
614
00:45:33,260 --> 00:45:35,030
I would not have killed Bang Beon
615
00:45:35,030 --> 00:45:38,280
and Bang Seok in the Year of the Yellow Tiger.
616
00:45:38,280 --> 00:45:42,400
If Father had passed the throne to his firstborn,
617
00:45:42,400 --> 00:45:47,670
Your Majesty would not have become king.
618
00:45:47,670 --> 00:45:52,610
You would have suffered much from disappointment.
619
00:45:54,040 --> 00:45:58,680
Since you wanted to become king more than anyone.
620
00:46:02,090 --> 00:46:06,300
Do you think no princes want the throne now?
621
00:46:06,300 --> 00:46:09,370
I fear there may be bloodshed among the princes.
622
00:46:09,370 --> 00:46:11,040
Thus, I am trying to
623
00:46:11,040 --> 00:46:14,820
prevent this by making the firstborn the heir.
624
00:46:15,900 --> 00:46:20,610
I know very well what you are afraid of.
625
00:46:20,610 --> 00:46:23,500
I also fear that.
626
00:46:23,500 --> 00:46:25,750
However, the Crown Prince
627
00:46:25,750 --> 00:46:28,480
lacks the qualities of a monarch.
628
00:46:28,480 --> 00:46:30,020
I will teach him.
629
00:46:30,020 --> 00:46:31,380
I just teach him.
630
00:46:31,380 --> 00:46:33,860
He tried to take bribes from a criminal.
631
00:46:33,860 --> 00:46:36,600
He had drinking parties outside of the palace.
632
00:46:36,600 --> 00:46:38,780
He broke Your Majesty's commands.
633
00:46:38,780 --> 00:46:40,580
I will teach him.
634
00:46:40,580 --> 00:46:43,260
Not anyone else, but I!
635
00:46:43,260 --> 00:46:47,760
You have understood me the most until now.
636
00:46:47,760 --> 00:46:51,790
Though we fought, you supported me in all things.
637
00:46:52,810 --> 00:46:55,200
Please do so this time as well.
638
00:47:07,210 --> 00:47:09,740
How could you do such a thing?
639
00:47:09,740 --> 00:47:14,390
Do you know how disappointed Father was with me?
640
00:47:15,190 --> 00:47:17,930
Is that what you are afraid of?
641
00:47:17,930 --> 00:47:21,800
You tried to accept a bribe from a criminal.
642
00:47:21,800 --> 00:47:25,010
You should first take accountability for that.
643
00:47:25,010 --> 00:47:26,780
A monarch
644
00:47:26,780 --> 00:47:29,330
is not in a position to take accountability,
645
00:47:29,330 --> 00:47:30,990
but of holding others accountable!
646
00:47:30,990 --> 00:47:33,190
A monarch...
647
00:47:33,190 --> 00:47:34,540
must take accountability.
648
00:47:34,540 --> 00:47:36,270
Mother!
649
00:47:36,940 --> 00:47:38,580
In the past,
650
00:47:38,580 --> 00:47:41,400
when the King said he will pass the throne to you,
651
00:47:41,400 --> 00:47:43,810
your uncles tried to enthrone you
652
00:47:43,810 --> 00:47:45,910
when you were not ready.
653
00:47:45,910 --> 00:47:47,910
If I did not stop them, then,
654
00:47:47,910 --> 00:47:51,180
the king would have taken his sword against you!
655
00:47:52,180 --> 00:47:55,850
If you become the monarch but are not a good king,
656
00:47:55,850 --> 00:48:00,050
where would the King's blade be pointed at?
657
00:48:00,050 --> 00:48:01,360
The Ministry of Defense
658
00:48:01,360 --> 00:48:03,960
and all of the Supreme Military Command
659
00:48:04,960 --> 00:48:07,800
are under the King's control.
660
00:48:33,250 --> 00:48:35,230
Is it hard to eat this?
661
00:48:36,730 --> 00:48:38,460
No.
662
00:48:48,730 --> 00:48:51,470
This is what the people eat regularly.
663
00:48:53,220 --> 00:48:55,250
Forget about what happened yesterday.
664
00:48:55,250 --> 00:49:00,130
I punished those who led you astray.
665
00:49:00,130 --> 00:49:01,540
Yes.
666
00:49:01,540 --> 00:49:04,710
All you need to do is study hard
667
00:49:04,710 --> 00:49:07,400
and cultivate a character befitting a monarch.
668
00:49:15,330 --> 00:49:17,180
Father.
669
00:49:17,180 --> 00:49:22,300
Do you believe I can become a benevolent king?
670
00:49:24,200 --> 00:49:28,910
Do you believe I have the qualities of a monarch?
671
00:49:34,490 --> 00:49:36,640
You can attain it if you try.
672
00:49:37,810 --> 00:49:39,530
Is that
673
00:49:40,970 --> 00:49:43,520
something I can attain by trying?
674
00:49:44,550 --> 00:49:46,420
Try to do so.
675
00:49:46,420 --> 00:49:48,690
I want to know why you want to make me king.
676
00:49:48,690 --> 00:49:49,950
Because you are the firstborn.
677
00:49:49,950 --> 00:49:52,360
Father, you were also
678
00:49:52,360 --> 00:49:54,880
not the firstborn.
679
00:50:00,510 --> 00:50:02,770
That is all the more
680
00:50:02,770 --> 00:50:05,550
reason I must make you king.
681
00:50:30,220 --> 00:50:32,820
They are Chungnyeong and Seongnyeong.
682
00:50:44,820 --> 00:50:49,010
Chungnyeong is perfect, except that he is weak.
683
00:50:49,010 --> 00:50:51,500
He may seem weak on the outside,
684
00:50:51,500 --> 00:50:55,880
but his decisiveness after deep consideration
685
00:50:55,880 --> 00:50:58,490
is second to none.
686
00:51:12,060 --> 00:51:14,010
Seongnyeong.
687
00:51:14,010 --> 00:51:15,160
Come over here.
688
00:51:15,160 --> 00:51:16,900
Father.
689
00:51:19,120 --> 00:51:20,840
You grew taller since I last saw you.
690
00:51:20,840 --> 00:51:24,560
I think I grew a few inches in the past month.
691
00:51:24,560 --> 00:51:26,330
I see, I see.
692
00:51:45,740 --> 00:51:47,100
I mean it.
693
00:51:47,100 --> 00:51:50,770
The color green has a scent to it.
694
00:51:50,770 --> 00:51:52,290
What scent?
695
00:51:52,290 --> 00:51:53,860
A fresh scent.
696
00:51:53,860 --> 00:51:59,110
The scent of something blossoming and growing.
697
00:52:00,700 --> 00:52:03,560
I really love this scent.
698
00:52:04,470 --> 00:52:08,930
My Seongnyeong, you are the finest poet in Joseon.
699
00:52:08,930 --> 00:52:11,260
Only in Joseon?
700
00:52:27,040 --> 00:52:29,240
Your hand is hot.
701
00:52:31,920 --> 00:52:33,830
You have a bit of a fever.
702
00:52:33,830 --> 00:52:35,950
How long have you been like this?
703
00:52:35,950 --> 00:52:40,040
He had a slight fever since this morning.
704
00:52:40,040 --> 00:52:43,730
It is all right. Do not be worried about me.
705
00:52:45,100 --> 00:52:47,360
Where is the Royal Physician?
706
00:53:27,390 --> 00:53:32,830
I have not heard you play the geomungo lately.
707
00:53:32,830 --> 00:53:36,900
I am more into tea-brewing than the geomungo.
708
00:53:37,900 --> 00:53:39,700
Tea-brewing?
709
00:53:42,620 --> 00:53:45,470
When I steep, pour,
710
00:53:46,250 --> 00:53:48,350
and enjoy the scent of the tea,
711
00:53:48,350 --> 00:53:51,730
I can focus solely on myself.
712
00:53:51,730 --> 00:53:53,400
Your Majesty.
713
00:53:56,730 --> 00:54:00,070
I heard what Her Majesty said
714
00:54:00,070 --> 00:54:03,350
about the Crown Prince.
715
00:54:05,130 --> 00:54:06,340
Yes.
716
00:54:06,340 --> 00:54:08,550
With all due respect,
717
00:54:08,550 --> 00:54:12,470
Her Majesty's words are loyal advice.
718
00:54:13,470 --> 00:54:17,250
Of all people, how could you say such a thing?
719
00:54:17,250 --> 00:54:22,240
Do you not also honestly feel nervous about this?
720
00:54:22,960 --> 00:54:25,180
If you consider from a broader perspective-
721
00:54:25,180 --> 00:54:27,690
My mind will not change on this matter.
722
00:54:27,690 --> 00:54:30,030
Let us stop talking about this.
723
00:54:32,410 --> 00:54:34,000
Your Majesty!
724
00:54:36,030 --> 00:54:37,620
Your Majesty!
725
00:54:39,350 --> 00:54:41,080
What is the matter?
726
00:54:41,080 --> 00:54:43,230
Grand Prince Seongnyeong...
727
00:54:44,160 --> 00:54:47,190
supposedly has smallpox.
728
00:54:47,190 --> 00:54:50,270
Smallpox? Are you saying he has smallpox?
729
00:54:50,270 --> 00:54:52,450
I am greatly sorry, Your Majesty.
730
00:55:14,880 --> 00:55:17,580
His Majesty is here.
731
00:55:17,580 --> 00:55:19,240
Son!
732
00:55:21,620 --> 00:55:24,250
No, stay lying down.
733
00:55:25,000 --> 00:55:26,790
Stay lying down.
734
00:55:29,170 --> 00:55:31,040
Father...
735
00:55:31,040 --> 00:55:34,900
I am sorry for causing you concern.
736
00:55:34,900 --> 00:55:38,020
No, that is all right.
737
00:55:49,990 --> 00:55:51,900
Talk with me for a moment.
738
00:55:51,900 --> 00:55:53,630
Yes, Your Majesty.
739
00:56:06,750 --> 00:56:10,060
Are you sure he has smallpox?
740
00:56:10,060 --> 00:56:12,000
Yes.
741
00:56:13,690 --> 00:56:16,580
Then, what must we do?
742
00:56:16,580 --> 00:56:20,290
I prescribed paedeuksan and seungmagalgeuntang.
743
00:56:20,290 --> 00:56:24,110
I am extracting harmful energy stored up in his body.
744
00:56:25,420 --> 00:56:27,050
Will he...
745
00:56:27,790 --> 00:56:29,500
survive?
746
00:56:31,510 --> 00:56:33,420
You must save him.
747
00:56:33,420 --> 00:56:35,230
You must save him at all costs.
748
00:56:35,230 --> 00:56:38,500
The next three or four days will be critical.
749
00:56:38,500 --> 00:56:42,520
We have to lower his fever by then.
750
00:56:42,520 --> 00:56:44,380
Please...
751
00:56:44,380 --> 00:56:46,450
save him.
752
00:56:55,850 --> 00:56:57,800
Your Majesty.
753
00:56:57,800 --> 00:56:59,750
Yes.
754
00:56:59,750 --> 00:57:04,060
Smallpox is a very contagious disease.
755
00:57:04,060 --> 00:57:08,620
Make sure no other prince or princess visits.
756
00:57:09,470 --> 00:57:10,990
Yes.
757
00:57:10,990 --> 00:57:13,530
A prince has smallpox.
758
00:57:13,530 --> 00:57:17,530
It will probably spread among the people, too.
759
00:57:17,530 --> 00:57:22,380
Your Majesty must care for the people.
760
00:57:22,380 --> 00:57:24,470
I will watch over
761
00:57:25,500 --> 00:57:28,390
Seongnyeong.
762
00:57:32,590 --> 00:57:35,370
My son is this sick, and yet,
763
00:57:35,370 --> 00:57:37,200
I should go and
764
00:57:37,990 --> 00:57:40,690
care for the people first?
765
00:57:55,390 --> 00:57:57,990
[The Queen Who Crowns]
766
00:58:03,500 --> 00:58:07,110
♫ Oh, heavens ♫
767
00:58:07,110 --> 00:58:13,660
♫ Holding your breath from being shy ♫
768
00:58:13,660 --> 00:58:23,240
♫ Until the day breaks ♫
769
00:58:23,240 --> 00:58:33,450
♫ We are separated, and I sing alone ♫
770
00:58:34,450 --> 00:58:37,940
For smallpox, pus forms on the third day.
771
00:58:37,940 --> 00:58:39,500
Where is the Crown Prince?
772
00:58:39,500 --> 00:58:42,420
How can you call yourself human after this?
773
00:58:42,420 --> 00:58:44,800
Depose the Crown Prince
774
00:58:44,800 --> 00:58:48,120
and banish him to a faraway land.
775
00:58:48,120 --> 00:58:49,750
You poured Changija
776
00:58:49,750 --> 00:58:51,380
into Her Majesty's bathwater.
777
00:58:51,380 --> 00:58:52,960
You must risk your life
778
00:58:52,960 --> 00:58:54,600
to go against his will.
779
00:58:54,600 --> 00:58:57,420
Do you truly not have any ulterior motives?
780
00:58:57,420 --> 00:58:59,360
Did the Queen order you to do so?
781
00:58:59,360 --> 00:59:02,300
If one of my younger brothers is enthroned,
782
00:59:02,300 --> 00:59:05,360
I will slay him without hesitation.
53668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.