All language subtitles for The Queen Who Crowns S01E10_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,110 --> 00:00:26,020 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 2 00:00:36,280 --> 00:00:38,960 [The Queen Who Crowns] 3 00:00:39,570 --> 00:00:41,530 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 4 00:00:41,530 --> 00:00:42,760 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 5 00:00:44,680 --> 00:00:48,840 The 100 gyeol of land Your Majesty granted to Hoeamsa has not been given. 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,950 Not only that, but there are many cases of people 7 00:00:51,950 --> 00:00:54,800 not receiving Your Majesty's charity rice. 8 00:00:54,800 --> 00:01:00,230 From what I hear, all this is connected to Myeongseon Daebu. 9 00:01:00,230 --> 00:01:04,780 It is clear Myeongseon Daebu is gathering forces and defying Your Majesty. 10 00:01:04,780 --> 00:01:08,770 In such a situation, who would respect the authority of the monarch? 11 00:01:08,770 --> 00:01:13,900 Your Majesty should summon the Minister of Finance and find out what happened. 12 00:02:01,880 --> 00:02:04,130 You just need to find the Chief Court Lady. 13 00:02:04,130 --> 00:02:06,690 Then, it will be delivered to His Majesty. 14 00:02:06,690 --> 00:02:09,230 I will go and deliver this well. 15 00:02:15,640 --> 00:02:18,780 He wanted to see inside the capital city. 16 00:02:20,560 --> 00:02:22,220 Have a good trip. 17 00:02:22,220 --> 00:02:24,210 And enjoy touring the capital. 18 00:02:24,210 --> 00:02:25,510 Yes. 19 00:02:26,190 --> 00:02:27,860 Thank you. 20 00:02:35,970 --> 00:02:37,890 [Episode 10] 21 00:02:57,970 --> 00:03:00,780 Dansan Buwongun is here. 22 00:03:10,950 --> 00:03:12,910 Have you been well? 23 00:03:21,870 --> 00:03:24,900 [Dansan Buwongun Yi Mu: Aided the establishment of Joseon and Tae Jong's ascension to the throne] 24 00:03:29,580 --> 00:03:31,160 In the Year of the Yellow Tiger, 25 00:03:31,160 --> 00:03:33,950 I helped you two to eliminate Sam Bong [Sam Bong: Jeong Do Jeon] 26 00:03:33,950 --> 00:03:36,470 and helped make the current king. 27 00:03:36,470 --> 00:03:39,990 I never imagined a day like this would come. 28 00:03:44,760 --> 00:03:45,930 So, 29 00:03:46,760 --> 00:03:48,510 have you looked into it? 30 00:03:48,510 --> 00:03:49,700 Yes. 31 00:03:49,700 --> 00:03:51,530 Will they join forces with us? 32 00:03:51,530 --> 00:03:54,590 The Ministry of Defense, the Royal Guards, and the Capital Security Office. 33 00:03:54,590 --> 00:03:59,400 Everyone who used to follow you two is enraged. 34 00:04:02,160 --> 00:04:06,850 The King probably penalized them 35 00:04:06,850 --> 00:04:09,340 for following the Min family. 36 00:04:10,480 --> 00:04:14,520 Then, what are you planning to do? 37 00:04:14,520 --> 00:04:18,150 The King always suffered from a boil. 38 00:04:18,150 --> 00:04:21,760 We will exacerbate that ailment, then use that as a pretext 39 00:04:22,560 --> 00:04:26,590 to put forth the Crown Prince and seize the throne. 40 00:04:27,390 --> 00:04:32,590 Then, we will need the help of the Queen more than anything. 41 00:04:32,590 --> 00:04:34,140 The Queen is your sister, so of course- 42 00:04:34,140 --> 00:04:36,140 First, you should 43 00:04:37,140 --> 00:04:39,010 discreetly... 44 00:04:39,010 --> 00:04:41,540 gauge her intentions. 45 00:04:42,540 --> 00:04:44,020 Yes. 46 00:04:50,970 --> 00:04:52,790 You should have a drink. 47 00:04:55,500 --> 00:04:57,000 Your Majesty. 48 00:04:57,000 --> 00:04:58,870 Are you not Mu Hyul? 49 00:05:01,440 --> 00:05:03,090 Look who this is. 50 00:05:03,090 --> 00:05:05,470 Are you not Dansan Buwongun Yi Mu? 51 00:05:05,470 --> 00:05:07,250 You have not forgotten me? 52 00:05:07,250 --> 00:05:09,040 How could I ever forget you? 53 00:05:09,050 --> 00:05:12,850 [Yeowongun Min Mu Hyul: Queen Won Gyeong's younger brother] But why have I not seen you around recently? 54 00:05:12,880 --> 00:05:16,970 I used illness as an excuse to stay away from the court. 55 00:05:18,170 --> 00:05:19,930 Let us go inside. 56 00:05:34,500 --> 00:05:36,510 Have the Crown Prince ascend to the throne 57 00:05:36,510 --> 00:05:38,300 and take over the regency? 58 00:05:38,300 --> 00:05:40,090 - Yes. - That is nonsense! 59 00:05:40,090 --> 00:05:43,060 How could I when His Majesty is still strong and healthy? 60 00:05:43,060 --> 00:05:46,530 The King has suffered from a boil for a long time. 61 00:05:46,530 --> 00:05:48,530 While he lived at the private residence, 62 00:05:48,530 --> 00:05:50,830 he used to lay ill for a few days when it got worse. 63 00:05:50,830 --> 00:05:54,620 But I hear that it has gotten worse lately. 64 00:05:54,620 --> 00:05:56,880 What is it that you want to say? 65 00:05:56,880 --> 00:06:00,850 We will secretly exacerbate the boil. 66 00:06:00,850 --> 00:06:04,860 - What did you say? - Use that opportunity to put forth the Crown Prince 67 00:06:04,860 --> 00:06:07,350 and take control of the military with our men- 68 00:06:07,350 --> 00:06:09,540 Did I just hear you wrong? 69 00:06:10,270 --> 00:06:13,300 You dare propose treason? 70 00:06:13,300 --> 00:06:15,730 We are simply saying we should reclaim the power stolen from us. 71 00:06:15,730 --> 00:06:17,720 Dansan Buwongun! 72 00:06:17,720 --> 00:06:21,350 Do you wish to die by my sword here right now? 73 00:06:21,350 --> 00:06:22,420 Your Majesty! 74 00:06:22,420 --> 00:06:25,820 Or shall I notify the King of this treason? 75 00:06:25,820 --> 00:06:28,340 Then, will you leave Hyungnims like that? 76 00:06:28,340 --> 00:06:29,890 Shut up! 77 00:06:29,890 --> 00:06:32,150 I will pretend I did not hear this. 78 00:06:32,920 --> 00:06:35,460 If you ever come to me again regarding this matter, 79 00:06:35,460 --> 00:06:40,630 all of you will not be able to retain your life. 80 00:06:46,400 --> 00:06:48,310 Oh, you are here. 81 00:06:48,310 --> 00:06:49,430 - Where is he? - Inside. 82 00:06:49,430 --> 00:06:50,830 Let us go at once. 83 00:06:59,040 --> 00:07:01,130 Yi Mu came by. 84 00:07:01,130 --> 00:07:02,430 Yes. 85 00:07:02,450 --> 00:07:04,390 Yi Mu, who visited Jeju, 86 00:07:04,390 --> 00:07:08,050 went to Hoeamsa to meet with the Queen... 87 00:07:11,240 --> 00:07:16,240 Things are going so well on their own. 88 00:07:16,240 --> 00:07:18,010 What should we do? 89 00:07:18,970 --> 00:07:21,510 Anything else besides that? 90 00:07:24,450 --> 00:07:27,730 The Queen seems to have sent someone to the palace. 91 00:07:28,520 --> 00:07:31,600 - Someone? - It seemed like he was carrying a letter. 92 00:07:46,120 --> 00:07:47,990 Hear ye! 93 00:07:49,240 --> 00:07:51,170 Yes, Your Excellency. 94 00:07:51,170 --> 00:07:54,330 Who ruined these flowers like this! 95 00:07:54,330 --> 00:07:56,770 Find who did this immediately! Right now! 96 00:07:56,770 --> 00:07:58,070 Yes. 97 00:08:05,590 --> 00:08:07,700 A letter... 98 00:08:14,040 --> 00:08:15,330 By the way, 99 00:08:15,330 --> 00:08:17,780 where will we stay for the night? 100 00:08:17,780 --> 00:08:21,590 Let us find a tavern somewhere or another place where we can stay the night. 101 00:08:21,590 --> 00:08:22,990 Yes. 102 00:08:24,000 --> 00:08:26,690 It was somewhere around here... 103 00:08:26,690 --> 00:08:29,010 Oh, that must be it! 104 00:08:33,900 --> 00:08:35,470 Who are you! 105 00:08:38,100 --> 00:08:39,430 Catch him! 106 00:09:08,050 --> 00:09:11,840 Is this the letter the Queen sent to the palace? 107 00:09:11,840 --> 00:09:13,530 Yes, Your Excellency. 108 00:09:32,340 --> 00:09:37,500 I almost would have ended up dying. 109 00:09:41,940 --> 00:09:44,480 So, are you telling me right now 110 00:09:44,480 --> 00:09:47,980 that Dansan Buwongun met with Yeoganggun and Yeoseonggun 111 00:09:47,980 --> 00:09:51,690 who are in exile and met with the Queen 112 00:09:51,690 --> 00:09:54,180 to plot treason? 113 00:09:55,500 --> 00:09:57,910 That is so. 114 00:09:58,970 --> 00:10:00,870 Do you have proof? 115 00:10:01,580 --> 00:10:03,170 Yes, Your Majesty. 116 00:10:03,170 --> 00:10:04,480 If you cannot, 117 00:10:05,410 --> 00:10:07,860 you will have to give up your life. 118 00:10:28,080 --> 00:10:32,810 [Dansan Buwongun Yi Mu: Aided the establishment of Joseon and Tae Jong's ascension to the throne] 119 00:10:44,870 --> 00:10:46,640 Execute him! 120 00:10:49,060 --> 00:10:50,630 Your Majesty! 121 00:10:51,990 --> 00:10:53,570 Your Majesty! 122 00:10:57,340 --> 00:10:59,580 You should not be so quick to execute him. 123 00:10:59,580 --> 00:11:01,950 Who will get hurt if this becomes a point of contention? 124 00:11:01,950 --> 00:11:03,520 It will be the Queen and the Crown Prince. 125 00:11:03,520 --> 00:11:05,900 Though Yeoganggun and Yeoseonggun in Jeju-do 126 00:11:05,900 --> 00:11:09,110 failed to carry it out, but they clearly plotted treason. 127 00:11:09,110 --> 00:11:11,600 Are you not friends with Yeoheung Buwongun? 128 00:11:11,600 --> 00:11:13,750 He was my friend. 129 00:11:13,750 --> 00:11:15,390 Do you not think you are being too cold-hearted? 130 00:11:15,390 --> 00:11:16,540 Your Majesty! 131 00:11:16,540 --> 00:11:18,370 Let us wrap this up by executing Yi Mu. 132 00:11:18,370 --> 00:11:19,790 Your Majesty. 133 00:11:19,790 --> 00:11:23,170 I will go on hunting for a moment. 134 00:11:23,170 --> 00:11:25,180 Though you may avoid it for the time being, 135 00:11:25,180 --> 00:11:28,140 you will have to decide on this at some point. 136 00:11:29,160 --> 00:11:31,420 You want to go hunting all of a sudden? 137 00:11:33,040 --> 00:11:35,620 - That is correct. - Then, I will follow you, Father- [Yi Je: Grand Prince Yangnyeong] 138 00:11:35,620 --> 00:11:37,560 You should stay in the palace. 139 00:11:38,230 --> 00:11:40,360 Stay in the palace 140 00:11:40,360 --> 00:11:43,310 and handle the affairs of the state in my place. 141 00:11:43,310 --> 00:11:45,730 His Excellency Ha Ryun will help you. 142 00:11:46,720 --> 00:11:48,220 Yes. 143 00:11:52,950 --> 00:11:57,910 You two should not fight for the rest of your lives. 144 00:11:57,910 --> 00:11:59,580 - Yes. - Yes. 145 00:11:59,580 --> 00:12:02,330 Do not do anything to upset each other 146 00:12:02,330 --> 00:12:04,560 and live the rest of your lives 147 00:12:05,830 --> 00:12:08,140 maintaining the same heart as now. 148 00:12:12,560 --> 00:12:14,120 Yes. 149 00:12:14,120 --> 00:12:16,540 I will keep it in mind. 150 00:12:30,980 --> 00:12:40,070 ♫ Like a drifting star over the blue mountains ♫ 151 00:12:40,070 --> 00:12:46,760 ♫ Let us pass through the night ♫ 152 00:12:48,060 --> 00:12:55,420 ♫ Following the wind, parting the mist ♫ 153 00:12:55,420 --> 00:12:59,500 The spring flowers are so beautiful. 154 00:13:02,490 --> 00:13:06,310 In my eyes, you are Spring. 155 00:13:09,370 --> 00:13:11,590 I was drawn to you. 156 00:13:11,590 --> 00:13:14,230 From the moment I first saw you, 157 00:13:15,390 --> 00:13:17,600 I was irresistibly drawn to you. 158 00:13:19,290 --> 00:13:20,820 I know... 159 00:13:21,530 --> 00:13:25,220 that I am not an aristocrat of Gaegyeong, nor am I a firstborn. 160 00:13:25,960 --> 00:13:28,100 Compared to your family that will marry into the royal family- 161 00:13:28,100 --> 00:13:29,610 Young Master. 162 00:13:30,380 --> 00:13:34,340 More than the spring flowers signaling the start of spring before fading, 163 00:13:34,340 --> 00:13:40,900 I prefer the green that comes later but takes over 164 00:13:40,900 --> 00:13:43,270 the entirety of spring. 165 00:13:44,050 --> 00:13:53,710 ♫ Only the moonlight lights up the entire mountain ♫ 166 00:13:53,710 --> 00:14:03,680 ♫ Oh, heavens, holding your breath from being shy ♫ 167 00:14:03,750 --> 00:14:16,850 ♫ The day when daylight reaches out its hand ♫ 168 00:14:16,870 --> 00:14:26,060 ♫ Waiting for that day ♫ 169 00:14:28,360 --> 00:14:29,850 Your Majesty. 170 00:14:29,850 --> 00:14:33,000 The Crown Princess has sent a letter. 171 00:14:35,380 --> 00:14:37,910 Mother, have you been well? 172 00:14:37,910 --> 00:14:40,560 I am writing this letter to let you know 173 00:14:40,560 --> 00:14:45,810 that Father will leave tomorrow to go hunting for a week. 174 00:14:45,810 --> 00:14:49,460 It seems the King will be vacating the capital for a week. 175 00:14:49,460 --> 00:14:52,720 Then, we should return to the palace during that time. 176 00:14:52,720 --> 00:14:54,230 If you return while he is away, 177 00:14:54,230 --> 00:14:59,150 he would not be able to do anything, even if he got furious. 178 00:14:59,150 --> 00:15:04,090 Did he not say you cannot enter the palace without his permission? 179 00:15:05,260 --> 00:15:08,800 Are you afraid of not being able to return to the palace? 180 00:15:08,800 --> 00:15:13,720 I do not want to eat rough rice and vegetable side dishes anymore. 181 00:15:13,720 --> 00:15:18,570 But we cannot enjoy such refreshing winds in the palace. 182 00:15:20,600 --> 00:15:24,950 And the view of the world from up here is peaceful. 183 00:15:24,950 --> 00:15:27,290 That is all superficial. 184 00:15:27,290 --> 00:15:29,790 If you look closely, whether it is the palace, the temple 185 00:15:29,790 --> 00:15:32,400 or an ordinary household, it is all the same. 186 00:15:32,400 --> 00:15:34,130 What do you mean? 187 00:15:34,130 --> 00:15:35,960 Arguing and quarreling. 188 00:15:35,960 --> 00:15:37,910 Fighting over who will eat and who will eat more. 189 00:15:37,910 --> 00:15:40,090 Fighting here and fighting there. 190 00:15:40,090 --> 00:15:43,250 Do their stomachs never get full? 191 00:15:45,300 --> 00:15:49,660 Please do not laugh. I am serious. 192 00:15:56,250 --> 00:15:57,650 T-This... 193 00:15:58,810 --> 00:16:00,490 What is this? 194 00:16:08,440 --> 00:16:10,260 Your Majesty. 195 00:16:26,460 --> 00:16:27,520 Your Majesty. 196 00:16:27,520 --> 00:16:28,850 What is it? 197 00:16:29,590 --> 00:16:32,740 His Majesty said you cannot leave this place 198 00:16:32,740 --> 00:16:34,930 until he gives any further orders. 199 00:16:34,930 --> 00:16:37,310 The King said that? 200 00:16:37,310 --> 00:16:38,570 Why? 201 00:16:39,540 --> 00:16:41,950 There is evidence suggesting you plotted treason. 202 00:16:41,950 --> 00:16:43,330 What do you mean, treason? 203 00:16:43,330 --> 00:16:46,700 If not, how could I have mustered the soldiers like this? 204 00:16:50,390 --> 00:16:54,480 As of today, no one in here can leave, 205 00:16:54,480 --> 00:16:58,990 and those who are outside cannot enter. 206 00:17:05,670 --> 00:17:09,400 But how is it that you are so beautiful? 207 00:17:09,400 --> 00:17:13,950 When I first saw you, I thought you were Her Majesty. 208 00:17:15,210 --> 00:17:18,900 That is because you have not seen Her Majesty. 209 00:17:21,130 --> 00:17:22,880 It is a small gift. 210 00:17:22,880 --> 00:17:27,160 It is a blush that is popular in Ming right now. 211 00:17:27,160 --> 00:17:28,940 Blush? 212 00:17:31,700 --> 00:17:35,290 My family's youngest is a low-ranking eunuch. 213 00:17:35,290 --> 00:17:39,580 I heard the senior pharmacist position opened up. 214 00:17:39,580 --> 00:17:40,900 A senior pharmacist... 215 00:17:40,900 --> 00:17:43,080 A senior pharmacist is a 3rd Junior Rank. 216 00:17:43,080 --> 00:17:46,880 It is a position responsible for managing medicinal herbs used in the palace. 217 00:18:01,660 --> 00:18:03,880 You should take this back with you. 218 00:18:04,820 --> 00:18:09,340 However, I have heard already that your family's youngest is quite skilled. 219 00:18:09,340 --> 00:18:11,210 So, do not worry and return home. 220 00:18:11,210 --> 00:18:12,670 Pardon? 221 00:18:12,670 --> 00:18:13,400 Then... 222 00:18:13,400 --> 00:18:17,610 All he has to do is promise to be loyal to me 223 00:18:17,610 --> 00:18:19,530 throughout his stay in the palace. 224 00:18:19,530 --> 00:18:22,260 That is the only promise I need. 225 00:18:22,260 --> 00:18:24,630 Of course. 226 00:18:29,450 --> 00:18:34,190 I heard that you sometimes give your input regarding various matters in the palace. 227 00:18:34,190 --> 00:18:38,080 Why do you not realize that this is putting an immense burden on His Majesty? 228 00:18:38,080 --> 00:18:40,620 - It is just a senior pharmacist position. - It is not merely "just." 229 00:18:40,620 --> 00:18:42,880 If you cannot accept such a request from me, 230 00:18:42,880 --> 00:18:46,920 how embarrassing would it be for me, a royal concubine of the 2nd Junior Rank, 231 00:18:46,920 --> 00:18:49,530 who is favored by His Majesty? 232 00:18:51,600 --> 00:18:53,370 Grant me this request. 233 00:18:55,150 --> 00:18:57,590 You must grant me this request! 234 00:19:11,380 --> 00:19:12,780 You are here. 235 00:19:12,780 --> 00:19:15,550 Yes, I did as you told me, but... 236 00:19:16,580 --> 00:19:21,800 The Queen must never be allowed to leave Hoeamsa. 237 00:19:21,800 --> 00:19:25,190 But why did you suddenly give such a dangerous order? 238 00:19:25,190 --> 00:19:26,580 On the day the King finds out- 239 00:19:26,580 --> 00:19:28,990 We better make sure he does not find out. 240 00:19:29,740 --> 00:19:31,630 At all costs. 241 00:19:33,160 --> 00:19:36,070 While the Queen is detained at Hoeamsa, 242 00:19:36,070 --> 00:19:41,190 I will make sure to receive approval to depose the Quee 243 00:19:41,980 --> 00:19:44,470 What if you fail to do so? 244 00:19:55,510 --> 00:19:58,630 In the worst-case scenario. 245 00:19:59,980 --> 00:20:02,830 must die at the hands of lawless bandits 246 00:20:02,830 --> 00:20:06,970 while she takes a walk near Hoeamsa. 247 00:20:06,970 --> 00:20:11,520 In the worst case scenario. 248 00:20:11,520 --> 00:20:12,970 Yes. 249 00:20:14,120 --> 00:20:16,290 Your Excellency. 250 00:20:19,150 --> 00:20:22,120 Is he the one who ruined my flowerbed? 251 00:20:22,120 --> 00:20:24,570 It appears it happened while playing hide-and-seek. 252 00:20:24,570 --> 00:20:26,150 I am sorry, Your Excellency. 253 00:20:26,150 --> 00:20:28,120 Please forgive him this once. 254 00:20:28,120 --> 00:20:29,780 He did not know what he was doing as a kid. 255 00:20:29,780 --> 00:20:31,720 Yes, please forgive him. 256 00:20:31,720 --> 00:20:33,560 Lock him in the shed and starve him to death. 257 00:20:33,560 --> 00:20:35,470 - Your Excellency! No, Your Excellency! - Your Excellency! 258 00:20:35,470 --> 00:20:37,440 - No, he is just a young boy! - Your Excellency! 259 00:20:37,440 --> 00:20:40,240 Just please this once, Your Excellency! I will teach him well! 260 00:20:40,240 --> 00:20:42,240 - Hear ye! - Your Excellency! 261 00:20:42,240 --> 00:20:43,470 Take these people away as well. 262 00:20:43,470 --> 00:20:45,670 - Your Excellency! - Your Excellency! 263 00:20:45,670 --> 00:20:48,230 - He is only a child! I cannot let him starve to death! - I am sorry, Your Excellency! 264 00:20:48,230 --> 00:20:52,890 - Your Excellency! - Your Excellency! 265 00:20:52,890 --> 00:20:55,640 Your Excellency! 266 00:20:56,820 --> 00:20:59,100 Your Excellency! 267 00:21:37,150 --> 00:21:40,690 - Monk! - Oh, child! 268 00:21:40,690 --> 00:21:42,400 What happened? 269 00:21:42,400 --> 00:21:44,460 Wake up! 270 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 Drink it slowly. 271 00:21:52,260 --> 00:21:54,280 Monk, 272 00:21:54,280 --> 00:21:59,290 they killed Monk Myeong Ryun. 273 00:21:59,290 --> 00:22:00,750 Goodness. 274 00:22:01,460 --> 00:22:08,250 May Avalokiteshvara Bodhisattva be praised. 275 00:22:15,700 --> 00:22:18,170 Will you be all right? 276 00:22:18,170 --> 00:22:20,920 There is no need for you to go as well. 277 00:22:20,920 --> 00:22:22,430 No. 278 00:22:23,200 --> 00:22:25,940 I will follow you as well. 279 00:22:25,940 --> 00:22:29,800 I will deliver the message to the people who had their charity rice stolen. 280 00:22:29,800 --> 00:22:32,230 Yes, please hurry. 281 00:22:32,230 --> 00:22:33,720 Yes. 282 00:22:57,020 --> 00:22:59,810 Your Majesty, I believe it is this way. 283 00:23:07,860 --> 00:23:09,740 Please be careful. 284 00:23:16,050 --> 00:23:17,570 Careful. 285 00:23:20,850 --> 00:23:23,070 Where are you going? 286 00:23:23,070 --> 00:23:24,660 Who are you? 287 00:24:13,980 --> 00:24:15,150 [Yeosangun Min Mu Hoe, Yeowongun Min Mu Hyul: Younger brothers of Queen Won Gyeong] 288 00:24:15,150 --> 00:24:17,690 So, is the Queen all right? 289 00:24:17,690 --> 00:24:19,210 Yes. 290 00:24:19,210 --> 00:24:21,790 Hyungnim, inside the capital will be more dangerous. 291 00:24:22,520 --> 00:24:24,040 Gather up everyone you can. 292 00:24:24,040 --> 00:24:26,120 - All right. - Let us go. 293 00:24:28,030 --> 00:24:31,380 What did you say? How did all those soldiers lose her? 294 00:24:31,380 --> 00:24:33,140 I am sorry. 295 00:24:33,140 --> 00:24:36,330 But what if she entered the capital already? 296 00:24:36,330 --> 00:24:37,920 We will need to catch her. 297 00:24:37,920 --> 00:24:40,980 We will catch her at all costs and see to the end of this. 298 00:24:41,980 --> 00:24:43,420 Pardon? 299 00:24:49,610 --> 00:24:51,210 Move aside. 300 00:25:03,950 --> 00:25:05,630 Move aside. 301 00:25:20,830 --> 00:25:22,340 She is here. 302 00:25:32,600 --> 00:25:34,220 All right, let us go. 303 00:25:34,220 --> 00:25:35,810 Go, go. 304 00:25:40,990 --> 00:25:42,240 Why are you here? 305 00:25:42,240 --> 00:25:44,190 I came to strike the Drum of Grievance! 306 00:25:44,190 --> 00:25:46,000 Not just anyone can strike it. 307 00:25:46,000 --> 00:25:47,660 There is a procedure to it all. 308 00:25:47,660 --> 00:25:50,290 The people are trying to make known how they were wronged. 309 00:25:50,290 --> 00:25:52,750 So, what procedure is needed? 310 00:25:54,480 --> 00:25:56,900 Y-Your Majesty. 311 00:26:12,860 --> 00:26:14,710 Father! 312 00:26:17,990 --> 00:26:19,930 Father! 313 00:26:22,470 --> 00:26:24,340 What is the matter? 314 00:26:24,340 --> 00:26:29,470 Father, please go to the Drum of Grievance. 315 00:26:29,470 --> 00:26:31,900 What are you saying all of a sudden? 316 00:26:35,300 --> 00:26:40,280 If I end up in danger, I will let you know. 317 00:26:40,280 --> 00:26:42,720 If so, could you help me? 318 00:27:09,090 --> 00:27:10,670 More, more, more. 319 00:27:11,500 --> 00:27:14,020 The people are gathering! 320 00:27:16,150 --> 00:27:23,170 We had the charity rice granted by the King taken from us unfairly. 321 00:27:23,170 --> 00:27:26,010 But when we told the local authorities about this, 322 00:27:26,010 --> 00:27:28,510 we were beaten unfairly! 323 00:27:28,510 --> 00:27:30,810 Have any of you experienced that, too? 324 00:27:30,810 --> 00:27:32,480 Here! 325 00:27:32,480 --> 00:27:34,450 Here, too! 326 00:27:34,450 --> 00:27:36,730 - Me, too! - Here, too! 327 00:27:36,730 --> 00:27:40,180 - Here, too! - Here, too! 328 00:27:40,180 --> 00:27:41,980 Here, too! 329 00:27:41,980 --> 00:27:43,480 Me, too! 330 00:27:43,480 --> 00:27:44,880 Here, too! 331 00:27:45,500 --> 00:27:47,230 Here, too! 332 00:27:47,970 --> 00:27:50,170 All of you, stand down! 333 00:27:50,170 --> 00:27:52,390 His Majesty is here! 334 00:27:52,390 --> 00:27:55,870 Everyone, stand down! 335 00:28:07,210 --> 00:28:09,630 Queen, what is going on? 336 00:28:09,630 --> 00:28:15,650 The charity rice that you granted the people was not delivered to them. 337 00:28:15,650 --> 00:28:18,380 - What! - No matter how much they told the local authorities, 338 00:28:18,380 --> 00:28:21,550 this fact was not reaching Your Majesty's ears, 339 00:28:21,550 --> 00:28:25,120 so I had them strike the Drum of Grievance like this. 340 00:28:26,650 --> 00:28:28,100 But that is not all. 341 00:28:28,100 --> 00:28:33,150 The land that you granted Hoeamsa was not delivered, either. 342 00:28:34,260 --> 00:28:36,200 May Avalokiteshvara Bodhisattva be praised. 343 00:28:36,200 --> 00:28:37,720 Also, 344 00:28:38,820 --> 00:28:40,620 Suk Beon dared to 345 00:28:40,620 --> 00:28:44,450 bring Your Majesty's soldiers under the pretense of royal command 346 00:28:44,450 --> 00:28:46,950 and detained me, 347 00:28:46,950 --> 00:28:49,750 the Queen, at Hoeamsa. 348 00:28:51,720 --> 00:28:53,210 Your Majesty. 349 00:28:53,210 --> 00:28:54,860 Is this true? 350 00:28:54,860 --> 00:28:56,570 The thing is... 351 00:28:59,830 --> 00:29:04,650 I was told of Your Majesty's orders to detain Her Majesty. 352 00:29:05,410 --> 00:29:07,030 Who was it? 353 00:29:08,030 --> 00:29:09,460 I asked who it was! 354 00:29:09,460 --> 00:29:13,250 M-Myeongseon... It was Myeongseon Daebu. 355 00:29:14,750 --> 00:29:17,280 Arrest him! 356 00:29:21,990 --> 00:29:24,130 Your Majesty! 357 00:29:24,880 --> 00:29:28,520 - Your Majesty! - They are hidden followers of the Min family. 358 00:29:28,520 --> 00:29:30,250 It appears they came to rescue Her Majesty. 359 00:29:30,250 --> 00:29:31,950 Are you all right? 360 00:29:39,090 --> 00:29:41,270 Your Majesty the Queen! 361 00:29:41,270 --> 00:29:45,270 Please have mercy on us! 362 00:29:45,270 --> 00:30:11,050 Your Majesty the Queen! 363 00:30:50,480 --> 00:30:51,960 Who are you? 364 00:31:00,600 --> 00:31:02,700 Wait, listen to me for a moment. 365 00:31:02,700 --> 00:31:05,290 - Wait! - Die! 366 00:31:50,430 --> 00:31:54,160 Save me... 367 00:32:27,920 --> 00:32:30,510 If the deed took place, 368 00:32:30,510 --> 00:32:34,130 should we not have heard the news already? 369 00:32:34,910 --> 00:32:37,420 No news is good news. 370 00:32:39,040 --> 00:32:41,510 I had a good dream last night as well. 371 00:32:44,100 --> 00:32:45,580 But, 372 00:32:46,640 --> 00:32:52,710 why does the sea look so blue and vast today? 373 00:33:06,320 --> 00:33:08,180 While I was away from the palace, 374 00:33:08,180 --> 00:33:12,500 I received a detailed report about what happened among the palace ladies. 375 00:33:12,500 --> 00:33:15,910 The actions of the palace ladies serving the king need to be blameless 376 00:33:15,910 --> 00:33:20,230 in order for the people to trust and follow the monarch. 377 00:33:22,180 --> 00:33:23,970 Sukeui. 378 00:33:26,690 --> 00:33:28,150 Yes. 379 00:33:28,150 --> 00:33:33,170 How dare you attempt to intervene in matters of personnel? 380 00:33:35,680 --> 00:33:37,970 Your Majesty. 381 00:33:37,970 --> 00:33:39,680 You should now... 382 00:33:40,520 --> 00:33:42,640 leave the palace. 383 00:33:47,200 --> 00:33:48,390 Chae Ryeong. 384 00:33:48,390 --> 00:33:50,370 I am His Majesty's concubine. 385 00:33:50,370 --> 00:33:51,770 Unless His Majesty orders- 386 00:33:51,770 --> 00:33:53,260 I am the head of the inner court. 387 00:33:53,260 --> 00:33:54,340 Your Majesty! 388 00:33:54,340 --> 00:33:57,600 You pushed yourself to the edge of the cliff! 389 00:34:09,560 --> 00:34:12,140 [Petition] 390 00:34:22,720 --> 00:34:25,730 Deliver the royal command for Yeoganggun and Yeoseonggun in exile 391 00:34:25,730 --> 00:34:28,310 to commit suicide. 392 00:34:34,800 --> 00:34:37,800 Your Majesty, Your Majesty! 393 00:34:39,670 --> 00:34:40,980 Your Majesty! 394 00:34:40,980 --> 00:34:45,910 The King commanded Yeoganggun and Yeoseonggun to commit suicide. 395 00:34:48,760 --> 00:34:51,130 What do we do! 396 00:34:54,700 --> 00:34:58,230 Your Majesty. 397 00:35:45,800 --> 00:35:48,590 The world that will unfold before us 398 00:35:48,590 --> 00:35:51,270 will be different from the past. 399 00:35:51,270 --> 00:35:57,260 Do not be afraid and forge onward. 400 00:35:58,610 --> 00:36:02,010 There will be many unexpected losses. 401 00:36:02,010 --> 00:36:04,500 It is something we must bear. 402 00:37:06,090 --> 00:37:11,180 Her Majesty recovered the bodies of her two younger brothers 403 00:37:11,180 --> 00:37:14,160 and had them buried. 404 00:37:14,160 --> 00:37:19,960 She will quietly offer a memorial service to console their spirits. 405 00:37:19,960 --> 00:37:21,990 Yes... 406 00:37:21,990 --> 00:37:25,050 Thank you, and thank you again. 407 00:37:26,920 --> 00:37:31,030 Please convey to Her Majesty that her mother is 408 00:37:31,030 --> 00:37:36,480 praying for her well-being as well, Court Lady. 409 00:37:38,350 --> 00:37:42,220 Still, I think you should meet her. 410 00:38:19,950 --> 00:38:21,830 Mother... 411 00:38:28,520 --> 00:38:30,250 It is my fault... 412 00:38:30,250 --> 00:38:31,990 No. 413 00:38:40,390 --> 00:38:42,090 I am to blame... 414 00:38:50,580 --> 00:38:55,820 Her Majesty appears to be accepting it with composure. 415 00:38:57,250 --> 00:39:00,670 Shall I send word that you will go to the Queen's palace? 416 00:39:01,410 --> 00:39:03,230 No, it is all right. 417 00:39:49,570 --> 00:39:54,210 I heard there is no one starving to death, even during the barley hardships. 418 00:39:57,130 --> 00:40:02,580 There is also no one whose grain or wealth has been taken by corrupt officials. 419 00:40:02,580 --> 00:40:05,110 Ever since His Majesty ascended to the throne, the world has definitely changed. 420 00:40:05,110 --> 00:40:08,020 the world has definitely changed. 421 00:41:44,560 --> 00:41:47,600 You should have made your presence known, Chungnyeong. 422 00:41:47,650 --> 00:41:52,750 [Yi Do: Grand Prince Changnyeong, later becomes Se Jong] I was afraid of breaking your momentum while you were training, so I waited quietly. 423 00:41:53,990 --> 00:41:55,760 Seeing your swordsmanship, 424 00:41:55,760 --> 00:41:58,890 I felt that it was a shame that you were a woman. 425 00:41:59,640 --> 00:42:01,860 This is a matter of training one's mind and body. 426 00:42:01,860 --> 00:42:04,380 What does it matter if I am a man or a woman? 427 00:42:04,380 --> 00:42:08,180 I wondered if you may have faced regrettable situations because you are a woman. 428 00:42:08,180 --> 00:42:10,640 It is not because I am a woman. 429 00:42:12,310 --> 00:42:15,150 But I have faced regrettable situations. 430 00:42:16,540 --> 00:42:18,100 Let us go. 431 00:42:27,210 --> 00:42:30,920 [Yi Je: Grand Prince Yangnyeong] 432 00:42:32,760 --> 00:42:34,830 This is the mindset of a monarch. 433 00:42:44,080 --> 00:42:46,610 Focus solely on the target. 434 00:42:46,610 --> 00:42:48,610 Once you have set your goal, 435 00:42:48,610 --> 00:42:51,080 do not waver for anything. 436 00:42:52,890 --> 00:42:55,270 A bullseye. 437 00:42:57,770 --> 00:43:00,330 You take after Taesangwang. 438 00:43:00,330 --> 00:43:03,190 I will strive even harder from now on. 439 00:43:03,920 --> 00:43:05,970 Your archery skills are good enough. 440 00:43:05,970 --> 00:43:08,480 Now, you should strive harder in your studies. 441 00:43:08,480 --> 00:43:10,030 Yes, Father. 442 00:43:10,030 --> 00:43:12,750 I sowed to the best I could. 443 00:43:13,780 --> 00:43:16,240 You need to do the job of blossoming. 444 00:43:16,930 --> 00:43:18,040 Yes. 445 00:43:18,040 --> 00:43:20,750 Now, that is the only thing left for me. 446 00:43:23,360 --> 00:43:25,930 A bullseye. 447 00:43:27,590 --> 00:43:32,250 I will make you do so at all costs. 448 00:43:48,500 --> 00:43:53,070 The sunlight feels too nice for you to only live buried in books. 449 00:43:53,070 --> 00:43:57,070 I love reading in such sunlight. 450 00:43:58,230 --> 00:44:01,110 There are so many good things in the world, 451 00:44:01,110 --> 00:44:04,100 so why do you love reading so much? 452 00:44:05,710 --> 00:44:07,540 Discovery of Yeonghwaji. 453 00:44:07,540 --> 00:44:10,540 Reading is like blossoming 454 00:44:10,540 --> 00:44:14,600 what is splendidly hidden inside a flower bud. 455 00:44:14,600 --> 00:44:17,780 Have you read the Commentary on The Great Learning? 456 00:44:17,780 --> 00:44:18,980 Yes. 457 00:44:18,980 --> 00:44:23,220 The Commentary on The Great Learning is a study of the way of kings about royal governance. 458 00:44:25,970 --> 00:44:27,250 [Yeosangun Min Mu Hyul, Yeowongun Min Mu Hoe: Younger brothers of Queen Won Gyeong] 459 00:44:27,250 --> 00:44:29,050 I hear you read it multiple times. 460 00:44:29,050 --> 00:44:30,920 How many times have you read it? 461 00:44:30,920 --> 00:44:32,840 I am embarrassed to say, 462 00:44:32,840 --> 00:44:35,130 but I read it five times. 463 00:44:38,230 --> 00:44:42,280 The Crown Prince took six years to read it once and learn it. 464 00:44:42,280 --> 00:44:45,390 And the King held a feast to celebrate. 465 00:44:45,390 --> 00:44:49,600 I merely only read it. I have not fully grasped its meaning. 466 00:44:49,600 --> 00:44:54,030 This is precisely why people say you were born with the qualities of a monarch. 467 00:44:54,030 --> 00:44:55,440 That is true. 468 00:44:55,440 --> 00:44:57,240 Yeowongun. 469 00:44:59,070 --> 00:45:01,880 I spoke without thinking. 470 00:45:01,880 --> 00:45:03,650 I am sorry. 471 00:45:07,230 --> 00:45:08,880 Your Majesty, 472 00:45:08,880 --> 00:45:10,810 the King made me the Governor of Hanseongbu, 473 00:45:10,810 --> 00:45:14,180 and made Hyungnim the head of the Royal Family Affairs Bureau. 474 00:45:15,340 --> 00:45:20,490 I believe he wishes to show love to our Min family again as he once did before. 475 00:45:20,490 --> 00:45:24,100 He is only trying to balance the powers in the court. 476 00:45:24,100 --> 00:45:28,480 So, practice self-discipline and refrain from reckless behavior. 477 00:45:29,260 --> 00:45:30,970 Yes. 478 00:45:33,510 --> 00:45:36,700 By the way, the Crown Prince... 479 00:45:36,700 --> 00:45:38,010 What about the Crown Prince? 480 00:45:38,010 --> 00:45:40,960 Since we are here, we should say hello. 481 00:45:40,960 --> 00:45:44,670 I heard that you two uncles received important positions in the court. 482 00:45:44,670 --> 00:45:49,020 Yes, we should now revive our fallen family. 483 00:45:49,020 --> 00:45:52,510 Revive your fallen family? 484 00:45:55,010 --> 00:46:00,160 But seeing you so strong and dignified like this makes me so happy. 485 00:46:00,160 --> 00:46:02,680 I feel so reassured. 486 00:46:02,680 --> 00:46:07,030 If only our late elder brothers had seen this, how happy they would have been. 487 00:46:07,030 --> 00:46:09,110 A fallen family, 488 00:46:09,110 --> 00:46:10,940 and my late uncles... 489 00:46:10,940 --> 00:46:12,710 Please stop speaking of such things now. 490 00:46:12,710 --> 00:46:13,960 Your Highness. 491 00:46:13,960 --> 00:46:15,230 It makes me uncomfortable. 492 00:46:15,230 --> 00:46:17,190 Uncomfortable? 493 00:46:17,190 --> 00:46:19,220 How could you say such an upsetting thing? 494 00:46:19,220 --> 00:46:22,200 Your Highness grew up in our Min family. 495 00:46:22,200 --> 00:46:25,910 Even if nobody else knows, you should know this, Crown Prince. 496 00:46:25,910 --> 00:46:28,630 Our hyungnims died without fault. 497 00:46:28,630 --> 00:46:30,440 Then, 498 00:46:30,440 --> 00:46:35,470 are you saying my father killed those two uncles when they were innocent? 499 00:46:35,470 --> 00:46:39,870 How did you become my father's subjects while thinking that way? 500 00:46:41,520 --> 00:46:43,930 I will be going first. 501 00:46:51,560 --> 00:46:54,480 Your Highness! Your Highness! 502 00:46:57,910 --> 00:47:01,890 Yeoseonggun made a mistake, so please forget about it. 503 00:47:01,890 --> 00:47:03,960 Do you think I feel at ease about this? 504 00:47:03,960 --> 00:47:06,660 Then, you just have to not forget it. 505 00:47:06,660 --> 00:47:11,160 All you have to do is remember that they died unjustly. 506 00:47:11,160 --> 00:47:12,640 Died unjustly? 507 00:47:12,640 --> 00:47:15,820 - Your Highness! - Do you not know the true reason 508 00:47:15,820 --> 00:47:17,540 why they died? 509 00:47:17,540 --> 00:47:19,880 They plotted treason! 510 00:47:20,980 --> 00:47:25,380 My hyungnims sacrificed everything to help the King ascend to the throne. 511 00:47:25,380 --> 00:47:27,280 Yet, he only used them and killed them! 512 00:47:27,280 --> 00:47:29,040 Uncle! 513 00:47:29,050 --> 00:47:31,950 I am the son of the monarch! I am the Crown Prince! 514 00:47:31,950 --> 00:47:35,430 They were treasonous traitors who deserved to die a thousand times over- 515 00:47:38,180 --> 00:47:39,800 Watch your mouth. 516 00:47:39,800 --> 00:47:42,940 If you ever insult my hyungnims again, 517 00:47:42,940 --> 00:47:46,910 I will not hold back then. 518 00:48:03,860 --> 00:48:05,590 Yeowongun did that to the Crown Prince? 519 00:48:05,590 --> 00:48:11,070 This happened after His Highness argued with Yeosangun and stormed off. 520 00:48:12,160 --> 00:48:15,110 If the Crown Prince is thought so lightly of, 521 00:48:15,110 --> 00:48:20,320 what will change even after he becomes the monarch? 522 00:48:20,320 --> 00:48:22,930 Will you just leave things be? 523 00:48:27,970 --> 00:48:30,350 Did anyone else besides you see this? 524 00:48:30,350 --> 00:48:32,740 This happened so quickly, so... 525 00:48:32,740 --> 00:48:36,060 Then, I will just let this pass for now. 526 00:48:36,060 --> 00:48:39,580 A Crown Prince who is scorned by his uncles... 527 00:48:39,580 --> 00:48:42,980 What more could he be than a laughingstock to his subjects? 528 00:48:49,420 --> 00:48:51,380 I must obtain a black horn bow. 529 00:48:51,380 --> 00:48:52,350 Pardon? 530 00:48:52,350 --> 00:48:55,350 I must obtain Joseon's finest black horn bow so I can shoot down 531 00:48:55,350 --> 00:48:58,190 all these ruthless men and protect myself. 532 00:48:58,190 --> 00:49:02,250 Your Highness, those who once offered up bows to you have been exiled. 533 00:49:02,250 --> 00:49:03,800 So where would we obtain this? 534 00:49:03,800 --> 00:49:06,250 Regardless, I must obtain it! 535 00:49:07,370 --> 00:49:10,440 Her Majesty is here. 536 00:49:14,390 --> 00:49:15,740 You have done well. 537 00:49:15,740 --> 00:49:17,670 Yes, Your Majesty. 538 00:49:21,740 --> 00:49:23,530 As you well know, 539 00:49:23,530 --> 00:49:28,610 the King also learned the way of kings through this Commentary on the Great Learning. 540 00:49:29,960 --> 00:49:31,890 Mother. 541 00:49:35,180 --> 00:49:37,460 Is something the matter? 542 00:49:38,280 --> 00:49:40,070 No. 543 00:49:41,990 --> 00:49:44,580 Gyeokmulchiji [Gyeokmulchiji: To deeply study the principles of things to attain complete knowledge] 544 00:49:44,580 --> 00:49:47,190 It is written on the folding screen, which I have inscribed as well. 545 00:49:47,190 --> 00:49:50,810 Do not read it carelessly, but think deeply and critically about it. 546 00:49:50,810 --> 00:49:54,610 Only then can you become a great monarch. 547 00:49:55,570 --> 00:49:57,030 Yes. 548 00:49:58,120 --> 00:50:02,720 Also, this is a letter Pan Su left me five years ago. 549 00:50:03,570 --> 00:50:07,050 Musician Yi Oh Bang from the Royal Music Bureau 550 00:50:07,050 --> 00:50:09,790 and Gu Jong Su from the Sungeumsa are surrounding the Crown Prince. 551 00:50:09,790 --> 00:50:14,940 It appears the Crown Prince often leaves the palace to hang out with them. 552 00:50:14,940 --> 00:50:18,890 What they seek is to each attain a major position 553 00:50:18,890 --> 00:50:21,770 after His Highness inherits the throne. 554 00:50:21,770 --> 00:50:28,300 Also, there are rumors that Yi Suk Beon is trying to stay close to Gu Jong Su's brothers. 555 00:50:28,300 --> 00:50:30,830 But I was not able to confirm this. 556 00:50:30,830 --> 00:50:33,780 In that letter is written what you received from whom 557 00:50:33,780 --> 00:50:36,610 and how you spent your time outside the palace. 558 00:50:36,610 --> 00:50:40,700 At that time, I considered ordering an Office of the Inspector General inspector to investigate. 559 00:50:40,700 --> 00:50:44,480 But due to the unrest within the palace caused by your uncles, 560 00:50:44,480 --> 00:50:46,920 I settled the matter by punishing only a few people. 561 00:50:46,920 --> 00:50:51,700 Mother! This is not what I need to become a monarch. 562 00:50:51,700 --> 00:50:52,900 What do you mean? 563 00:50:52,900 --> 00:50:55,230 What I need is power. 564 00:50:55,230 --> 00:50:59,330 It is the determination to move forward without wavering after setting a goal. 565 00:50:59,330 --> 00:51:00,880 At times, it is ruthlessness. 566 00:51:00,880 --> 00:51:03,220 Power, determination, 567 00:51:03,220 --> 00:51:05,280 and ruthlessness at times... 568 00:51:05,280 --> 00:51:09,280 Is that your idea of a monarch? 569 00:51:19,910 --> 00:51:21,820 I trust you, Crown Prince. 570 00:51:21,820 --> 00:51:24,360 Yes, Mother. 571 00:51:25,150 --> 00:51:26,840 Head inside. 572 00:51:36,910 --> 00:51:40,050 I think it is best you do not try to obtain a black horn bow. 573 00:51:40,050 --> 00:51:43,000 - Why not? - Her Majesty will be watching. 574 00:51:43,000 --> 00:51:44,530 I must obtain it. 575 00:51:44,530 --> 00:51:46,300 No matter what! 576 00:51:49,000 --> 00:51:52,360 Then, if we look into it through Gu Jong Su, 577 00:51:52,360 --> 00:51:54,960 we may be able to find one. 578 00:51:56,290 --> 00:51:59,020 Gu Jong Su, who was exiled for drinking with me 579 00:51:59,020 --> 00:52:01,120 outside the palace? 580 00:52:01,120 --> 00:52:02,860 Yes, Your Highness. 581 00:52:03,860 --> 00:52:05,520 Make sure to obtain one. 582 00:52:31,330 --> 00:52:33,710 Oh, you are here! 583 00:52:33,710 --> 00:52:36,920 Gosh, you must be tired since it is so hot. Give it to me. 584 00:52:36,920 --> 00:52:42,270 Aigoo, I wonder what medicinal herbs you brought today. 585 00:52:42,270 --> 00:52:44,840 Between the Hours of Dragon and Horse, place it at the eastern edge of the eaves. 586 00:52:44,840 --> 00:52:47,530 Between the Hours of Sheep and Monkey, place it at the western edge. 587 00:52:47,530 --> 00:52:48,720 That is the wind path. 588 00:52:48,720 --> 00:52:50,330 Yes. Aigoo. 589 00:52:50,330 --> 00:52:52,750 You must be thirsty. Aigoo... 590 00:52:53,800 --> 00:52:57,420 Take one long sip. 591 00:52:57,420 --> 00:52:59,200 Thanks. 592 00:53:00,920 --> 00:53:03,130 Let me see, let me see. 593 00:53:03,130 --> 00:53:07,510 Wow, it is golden and silver honeysuckle! 594 00:53:07,510 --> 00:53:10,540 Oh, my, there is even a field marigold! 595 00:53:10,540 --> 00:53:13,540 Wow, so pretty, so pretty. 596 00:53:13,540 --> 00:53:16,350 Whoa, what kind of herb is this? 597 00:53:17,080 --> 00:53:19,100 Let me stay by Your Majesty's side. 598 00:53:19,100 --> 00:53:22,970 Then, I will accept any punishment you give me. 599 00:53:22,970 --> 00:53:25,590 I have done wrong, Your Majesty. 600 00:53:25,590 --> 00:53:27,380 Your Majesty! 601 00:53:28,380 --> 00:53:32,420 Royal Consort Sukeui, obey the Queen's orders. 602 00:53:35,480 --> 00:53:37,040 Your Majesty! 603 00:53:37,830 --> 00:53:39,600 What are you all doing? 604 00:53:42,060 --> 00:53:43,830 Wait! 605 00:54:32,470 --> 00:54:36,230 It is so good to come here with you. 606 00:54:36,940 --> 00:54:38,640 Mother. 607 00:54:38,640 --> 00:54:43,310 Is not Hanyang so vast? 608 00:54:43,310 --> 00:54:47,720 I cannot see where its end lies. 609 00:54:50,300 --> 00:54:55,170 Young Master, is not Gaegyeong quite small? 610 00:54:55,170 --> 00:54:58,790 Did you say it is vast? 611 00:54:59,870 --> 00:55:03,480 - Yes. - Why do you say that it is vast? 612 00:55:05,150 --> 00:55:07,910 Because it is filled with people. 613 00:55:07,910 --> 00:55:10,160 People who farm the land, 614 00:55:10,160 --> 00:55:12,550 people who raise livestock, 615 00:55:12,550 --> 00:55:14,460 people who starve, 616 00:55:14,460 --> 00:55:16,750 people who are suffering from illness, 617 00:55:16,750 --> 00:55:18,790 people who laugh, 618 00:55:20,550 --> 00:55:22,440 and people who mourn. 619 00:55:28,950 --> 00:55:30,430 I see... 620 00:55:31,300 --> 00:55:34,110 you want to become a monarch. 621 00:55:37,750 --> 00:55:40,440 [The Queen Who Crowns] 622 00:55:43,090 --> 00:55:50,720 ♫ I dream a dream I cannot achieve ♫ 623 00:55:50,720 --> 00:56:02,290 ♫ What used to shine brilliantly, the faded days ♫ 624 00:56:02,290 --> 00:56:09,320 ♫ Like the wind that I cannot contain ♫ 625 00:56:09,320 --> 00:56:16,620 ♫ You who disappeared ♫ 626 00:56:16,620 --> 00:56:21,500 Do you not know that the subjects are comparing you and Chungnyeong? 627 00:56:21,500 --> 00:56:23,730 He put a palace maid uniform on a gisaeng 628 00:56:23,730 --> 00:56:25,620 and hid her in the palace. 629 00:56:25,620 --> 00:56:26,970 Is she that girl! 630 00:56:26,970 --> 00:56:30,660 Have him meet with the King directly. 631 00:56:30,660 --> 00:56:34,360 A monarch is someone who holds people accountable for their actions! 632 00:56:34,360 --> 00:56:36,930 A maid who dares to reveal the truth boldly 633 00:56:36,930 --> 00:56:39,030 must be willing to risk her life. 634 00:56:39,030 --> 00:56:40,790 You must face the truth. 635 00:56:40,790 --> 00:56:45,090 The Crown Prince lacks the qualities to become a monarch. 47901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.