Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,110 --> 00:00:26,030
[Cha Joo Young / Lee Hyun Wook]
2
00:00:36,340 --> 00:00:38,970
[The Queen Who Crowns]
3
00:00:39,600 --> 00:00:41,620
[This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.]
4
00:00:41,620 --> 00:00:42,820
[Filming of animals or child actors followed production guidelines.]
5
00:00:44,510 --> 00:00:49,460
[Previously...]
I thought that Her Majesty would have done really well
6
00:00:49,460 --> 00:00:52,650
even if she had become
7
00:00:52,650 --> 00:00:55,060
the king of this nation, Joseon.
8
00:00:55,860 --> 00:00:58,500
A woman cannot become a king in this nation.
9
00:00:59,220 --> 00:01:02,070
What is your true motive for saying that?
10
00:01:04,500 --> 00:01:06,740
At the appropriate time,
11
00:01:06,740 --> 00:01:08,690
I will pardon Myeongseon Daebu.
12
00:01:08,690 --> 00:01:10,050
If so,
13
00:01:10,050 --> 00:01:11,870
from then on,
14
00:01:12,630 --> 00:01:14,860
they will start attacking the Min family.
15
00:01:15,520 --> 00:01:20,420
This is your reward for your dignified appearance during the Royal Sericulture Ceremony.
16
00:01:20,420 --> 00:01:23,990
I must expedite the Crown Prince's marriage.
17
00:01:23,990 --> 00:01:25,680
Help me.
18
00:01:25,680 --> 00:01:29,190
You will make your daughter the Crown Princess,
19
00:01:29,190 --> 00:01:31,330
so you want the royal relatives to support her?
20
00:01:31,330 --> 00:01:32,390
Yes.
21
00:01:32,390 --> 00:01:35,180
I do not believe I have seen you before.
22
00:01:36,620 --> 00:01:37,920
Hear ye! What are you doing?
23
00:01:37,920 --> 00:01:40,280
- I will not die alone!
- Move!
24
00:01:40,280 --> 00:01:42,520
I will not die alone!
25
00:01:45,460 --> 00:01:49,370
This is the first time a crown princess is being selected after the founding of the dynasty.
26
00:01:49,370 --> 00:01:52,160
What we do from now on will become precedent,
27
00:01:52,160 --> 00:01:55,000
and that precedent will become history.
28
00:01:55,000 --> 00:01:59,640
I ask that you approach this with solemn reverence and care.
29
00:02:16,130 --> 00:02:19,030
[Daughter of Yi Suk Beon of the Anseong Yi family]
30
00:02:21,820 --> 00:02:23,860
Is this all?
31
00:02:23,860 --> 00:02:25,420
Yes.
32
00:02:26,830 --> 00:02:31,550
Just three candidates, including Anseonggun Yi Suk Beon's daughter?
33
00:02:32,580 --> 00:02:35,700
And the other two are clearly just listed for formality.
34
00:02:38,300 --> 00:02:39,960
Bring me a new list of candidates.
35
00:02:40,580 --> 00:02:42,400
Your Majesty.
36
00:02:42,400 --> 00:02:46,690
I hear the royal relatives are supporting Anseonggun anyway.
37
00:02:46,690 --> 00:02:49,520
I refuse to accept this.
38
00:02:51,130 --> 00:02:54,320
However, if she is a candidate supported by the royal relatives,
39
00:02:54,320 --> 00:02:57,530
His Majesty has no choice but to accept, too-
40
00:02:57,530 --> 00:02:59,460
Bring me a new list of candidates.
41
00:02:59,460 --> 00:03:03,060
I cannot select the crown princess like this.
42
00:03:11,030 --> 00:03:14,650
So, you asked to see me privately?
43
00:03:14,650 --> 00:03:16,140
Yes.
44
00:03:17,310 --> 00:03:19,110
What is it?
45
00:03:20,080 --> 00:03:24,310
I wish to offer my daughter as Your Majesty's daughter-in-law.
46
00:03:25,420 --> 00:03:28,300
The Queen is responsible for selecting the Crown Princess.
47
00:03:30,140 --> 00:03:36,700
Your Majesty, I am offering my daughter to you out of my loyalty to you.
48
00:03:36,700 --> 00:03:40,090
How could you say it is the responsibility of the Queen?
49
00:03:45,610 --> 00:03:47,080
Your Majesty,
50
00:03:47,740 --> 00:03:50,370
please do not distance yourself from me.
51
00:03:51,080 --> 00:03:52,480
Since the Year of the Yellow Tiger
52
00:03:52,480 --> 00:03:55,540
when soldiers were mobilized in front of Gyeogbokgung until now,
53
00:03:55,540 --> 00:04:00,480
Your Majesty is the only one I sought to be loyal to.
54
00:04:00,480 --> 00:04:01,800
So why...
55
00:04:01,800 --> 00:04:06,700
Why is Your Majesty treating me differently than before?
56
00:04:24,940 --> 00:04:27,270
How could you say I am treating you differently?
57
00:04:28,230 --> 00:04:33,610
My feelings for you have never changed.
58
00:04:34,930 --> 00:04:39,030
So, how did you come to such a misunderstanding?
59
00:04:43,140 --> 00:04:45,840
Your Majesty!
60
00:04:56,520 --> 00:04:58,450
[Episode 9]
61
00:05:06,220 --> 00:05:08,800
Tavern Lady, where are you?
62
00:05:10,570 --> 00:05:12,200
I made a reservation.
63
00:05:12,200 --> 00:05:13,720
Please, that way.
64
00:05:18,610 --> 00:05:20,330
Your Majesty.
65
00:05:40,620 --> 00:05:42,950
Aigoo, this is so precious.
66
00:05:42,950 --> 00:05:44,510
Thank you.
67
00:05:44,510 --> 00:05:46,550
She seems like a madam of a noble family.
68
00:05:46,550 --> 00:05:48,880
What is the matter? Is her husband causing trouble?
69
00:05:48,880 --> 00:05:50,270
Did he take a gisaeng mistress?
70
00:05:50,270 --> 00:05:52,080
What in the world!
71
00:05:52,080 --> 00:05:56,120
He is solely devoted to My Lady!
72
00:05:59,680 --> 00:06:01,690
I have a request for you.
73
00:06:01,690 --> 00:06:04,400
Just give the command.
74
00:06:04,400 --> 00:06:09,500
It appears someone is gifting luxury bows to the Crown Prince.
75
00:06:09,500 --> 00:06:13,490
But they are bribes and not gifts in reality.
76
00:06:13,490 --> 00:06:17,400
Please find out who those people are.
77
00:06:18,290 --> 00:06:23,850
When you find out who they are, tell the chief monk at Hoeamsa.
78
00:06:23,850 --> 00:06:25,380
Yes.
79
00:06:26,630 --> 00:06:28,440
Oh, also,
80
00:06:28,440 --> 00:06:34,910
there was a major commotion at Anseonggun Yi Suk Beon's house recently.
81
00:06:34,910 --> 00:06:36,050
What do you mean?
82
00:06:36,050 --> 00:06:43,070
A maidservant who was like a sister to Anseonggun's daughter committed suicide.
83
00:06:43,070 --> 00:06:45,640
What? Why?
84
00:06:45,640 --> 00:06:52,510
Anseonggun said to return all the jewelry she received from Bamgol Kim,
85
00:06:52,510 --> 00:06:57,070
but it seems the daughter did not return one of the rings.
86
00:06:57,070 --> 00:07:00,280
After Anseonggun found out and scolded her,
87
00:07:00,280 --> 00:07:04,470
I believe she told him that her maidservant stole it.
88
00:07:04,470 --> 00:07:08,540
Are you saying Anseonggun's daughter secretly took the ring
89
00:07:08,540 --> 00:07:11,400
and then framed her maidservant for it?
90
00:07:11,400 --> 00:07:13,020
Yes.
91
00:07:28,750 --> 00:07:30,190
Aigoo!
92
00:07:30,190 --> 00:07:31,510
Goodness!
93
00:07:31,510 --> 00:07:34,560
- Put the tofu down first!
- Goodness, why would the young lady
94
00:07:34,560 --> 00:07:37,780
of a noble family personally bring such heavy tofu?
95
00:07:37,780 --> 00:07:40,910
I kept telling her I would carry it, but-
96
00:07:40,910 --> 00:07:43,270
How will you carry this with your hand like that?
97
00:07:43,270 --> 00:07:45,660
Sit here and eat something before you go.
98
00:07:45,660 --> 00:07:47,380
I will prepare two rice soups quickly for you.
99
00:07:47,380 --> 00:07:48,600
No, no.
100
00:07:48,600 --> 00:07:50,900
I do not want to bother you while you are working.
101
00:07:50,900 --> 00:07:52,850
Just do the math quickly for me.
102
00:07:52,850 --> 00:07:54,520
Yes.
103
00:07:55,690 --> 00:07:58,290
Are you referring to the daughter of Kim Han Ro?
104
00:07:58,290 --> 00:07:59,860
That is correct.
105
00:08:00,690 --> 00:08:04,610
I see he is the one who passed the state exam along with His Majesty.
106
00:08:04,610 --> 00:08:06,410
However,
107
00:08:06,410 --> 00:08:08,490
he is a subject of controversy.
108
00:08:08,490 --> 00:08:10,720
During Taesangwang's reign,
109
00:08:10,720 --> 00:08:15,230
he once took a horse from a station official under the pretext of attending a banquet.
110
00:08:15,230 --> 00:08:18,230
That had stirred up quite a bit of trouble then.
111
00:08:18,230 --> 00:08:19,860
That is not all.
112
00:08:19,860 --> 00:08:22,040
When he went as a congratulatory envoy to Ming,
113
00:08:22,040 --> 00:08:24,370
he secretly engaged in trade to earn profit
114
00:08:24,370 --> 00:08:26,440
and was dismissed from his position.
115
00:08:26,440 --> 00:08:29,900
I am not speaking to you about Kim Han Ro,
116
00:08:29,900 --> 00:08:31,650
but his daughter.
117
00:08:31,650 --> 00:08:33,160
However, Your Majesty.
118
00:08:33,160 --> 00:08:36,510
If we deny her even a chance just because of her faulty father,
119
00:08:36,510 --> 00:08:41,000
would that not be injustice inflicted upon an individual by the state?
120
00:08:41,000 --> 00:08:46,710
Thus, I will have Anseonggun's daughter and Kim Han Ro's daughter compete.
121
00:08:46,710 --> 00:08:48,600
Your Majesty,
122
00:08:48,600 --> 00:08:52,620
His Majesty already has Anseonggun's daughter in mind.
123
00:08:52,620 --> 00:08:54,180
You need to know this-
124
00:08:54,180 --> 00:08:58,300
I clearly told you the principles last time.
125
00:08:58,300 --> 00:09:04,700
I will not let the selection of the Crown Princess be used to satisfy their own greed.
126
00:09:09,690 --> 00:09:14,120
I heard that you have Anseonggun Yi Suk Beon's daughter in mind.
127
00:09:15,100 --> 00:09:17,590
What are your thoughts on it, Queen?
128
00:09:18,290 --> 00:09:21,160
I heard Anseonggun asked to meet you privately
129
00:09:21,160 --> 00:09:23,820
and made a tearful plea.
130
00:09:24,630 --> 00:09:27,610
Since he can pretend to be that loyal,
131
00:09:27,610 --> 00:09:30,120
it is not that I believe in his act.
132
00:09:31,360 --> 00:09:33,190
Then why...
133
00:09:35,600 --> 00:09:39,010
I intend to establish the Gyeomsabok as a cavalry-focused royal guard.
134
00:09:39,010 --> 00:09:40,760
However, upon reflection,
135
00:09:40,760 --> 00:09:45,210
does Yi Suk Beon not hold sway over a considerable portion of this nation's military?
136
00:09:45,210 --> 00:09:49,150
However, this is about finding a lifelong partner for the Crown Prince.
137
00:09:49,150 --> 00:09:52,210
The Crown Prince will one day become the monarch.
138
00:09:52,210 --> 00:09:55,060
The Gyeomsabok is a royal guard that strengthens the monarchy.
139
00:09:55,060 --> 00:09:58,130
While the Crown Prince's marriage has political implications,
140
00:09:58,130 --> 00:10:00,660
we cannot focus solely on the political aspects.
141
00:10:00,660 --> 00:10:03,350
I am saying I will strengthen the monarchy.
142
00:10:04,110 --> 00:10:06,690
You should consider it positively.
143
00:10:30,260 --> 00:10:31,720
[Yi Family of Anseong, Yi Suk Beon's Daughter]
144
00:10:37,700 --> 00:10:39,340
[Kim Family of Gwangsan, Kim Han Ro's Daughter]
145
00:11:24,050 --> 00:11:27,590
You will be meeting your lifelong partner. How do you feel?
146
00:11:27,590 --> 00:11:30,540
I am not sure.
147
00:11:30,540 --> 00:11:34,530
I hope she is someone like your mother.
148
00:11:34,530 --> 00:11:36,410
My mother?
149
00:11:36,410 --> 00:11:37,560
Why?
150
00:11:37,560 --> 00:11:39,650
Is she not upright?
151
00:11:39,650 --> 00:11:43,720
When she sets a goal, she stays true to the path.
152
00:11:43,720 --> 00:11:45,760
That is a valuable trait.
153
00:11:45,760 --> 00:11:50,360
But sometimes, I find it difficult and tiring.
154
00:12:00,880 --> 00:12:02,460
Your Majesty, I will do it-
155
00:12:02,460 --> 00:12:04,110
It is all right.
156
00:12:23,870 --> 00:12:27,810
In the section of Mencius titled "The Heart," it says this.
157
00:12:27,810 --> 00:12:29,950
- The people are the most valuable,
- The people are the most valuable,
158
00:12:29,950 --> 00:12:32,320
- the state and its affairs come second,
- the state and its affairs come second,
159
00:12:32,320 --> 00:12:34,730
- and the king is the least important.
- and the king is the least important.
160
00:12:34,730 --> 00:12:37,570
This is a quote from the chapter "The Heart" from Mencius.
161
00:12:37,570 --> 00:12:40,050
If the king is so insignificant compared to the people,
162
00:12:40,050 --> 00:12:43,160
how much less important is the crown princess.
163
00:12:43,980 --> 00:12:48,110
During the Yin and Zhou dynasties, there were King Jie and King Zhou.
164
00:12:48,850 --> 00:12:52,280
Both kings became a dokbu overnight.
165
00:12:52,280 --> 00:12:54,820
Do you know what dokbu means?
166
00:12:56,380 --> 00:13:01,000
Does it not mean a lonely man?
167
00:13:01,760 --> 00:13:05,190
A dokbu is what you call a king who is overthrown due to poor governance.
168
00:13:05,190 --> 00:13:06,730
That is correct.
169
00:13:06,730 --> 00:13:10,530
Thus, there is a saying that someone who cares for me is a king,
170
00:13:10,530 --> 00:13:13,330
and someone who abuses me is an enemy.
171
00:13:13,330 --> 00:13:15,040
Do you know where this saying comes from?
172
00:13:15,040 --> 00:13:18,570
It comes from Taegyegyeong in the Zhou section of the Book of Documents.
173
00:13:18,570 --> 00:13:20,840
You are quite intelligent.
174
00:13:20,840 --> 00:13:23,690
The afternoon selection process will take place during the Hour of Monkey.
[Hour of Monkey: 3 p.m. to 5 p.m.]
175
00:13:23,690 --> 00:13:27,200
You may return to your quarters, eat, and rest for a bit
176
00:13:27,200 --> 00:13:29,660
before coming back at the appointed time.
177
00:13:29,660 --> 00:13:33,120
I will escort the former Queen Consort back.
178
00:13:38,960 --> 00:13:42,250
If I was born as the daughter of a noble family like you, Princess,
179
00:13:42,250 --> 00:13:45,510
would I have passed such a selection process?
180
00:13:45,510 --> 00:13:47,570
What do you think?
181
00:13:49,230 --> 00:13:52,520
Anseonggun's daughter seemed intelligent.
182
00:13:52,520 --> 00:13:58,550
Is it not apparent that she only read books rather than do useless things?
183
00:13:58,550 --> 00:14:00,800
Useless things?
184
00:14:03,210 --> 00:14:07,100
I did not say that with any particular intent.
185
00:14:09,160 --> 00:14:14,030
The Queen would not select the Crown Princess based on intelligence alone.
186
00:14:14,030 --> 00:14:15,540
Then what?
187
00:14:16,320 --> 00:14:19,000
She would look at the person's character.
188
00:14:19,980 --> 00:14:24,320
Do you believe that Kim Han Ro's daughter will be selected?
189
00:14:25,320 --> 00:14:29,080
Yi Suk Beon's daughter will probably be selected,
190
00:14:29,960 --> 00:14:33,970
since the selection of the Crown Princess is not about choosing a good person,
191
00:14:33,970 --> 00:14:37,330
but about choosing a political partner.
192
00:14:42,630 --> 00:14:45,960
Recently, we held a Royal Sericulture Ceremony at the palace.
193
00:14:45,960 --> 00:14:47,780
Do you know about the Royal Sericulture Ceremony?
194
00:14:47,780 --> 00:14:50,880
It is an event where Her Majesty personally demonstrates
195
00:14:50,880 --> 00:14:55,520
silkworm farming to the public in order to improve the livelihood of the people.
196
00:14:55,520 --> 00:14:57,020
That is correct.
197
00:14:57,020 --> 00:15:01,320
However, I believe there is a problem with the Royal Sericulture Ceremony.
198
00:15:01,320 --> 00:15:03,400
What do you think that is?
199
00:15:07,340 --> 00:15:10,660
The thread gathered from silkworms is a silk thread.
200
00:15:10,660 --> 00:15:17,690
Among the people, how many could make silk clothing made with silk thread?
201
00:15:19,840 --> 00:15:21,810
You are right.
202
00:15:22,660 --> 00:15:27,010
The people do not wear silk clothing made with silk thread.
203
00:15:27,010 --> 00:15:32,170
They wear clothing made of cotton or rough hemp fabric.
204
00:15:32,170 --> 00:15:34,810
How can one understand the lives of the people
205
00:15:34,810 --> 00:15:37,880
who wear cotton clothing while dressed in silk clothing?
206
00:15:37,880 --> 00:15:43,570
Thus, I will hold a competition where you will personally weave cotton fabric.
207
00:15:43,570 --> 00:15:49,220
I will select the winner of this competition as the Crown Princess.
208
00:15:50,060 --> 00:15:53,280
Both of you will receive the same weaving education
209
00:15:53,280 --> 00:15:55,800
before entering the competition.
210
00:16:08,440 --> 00:16:12,910
You are to stay here and weave for the next three days.
211
00:16:12,910 --> 00:16:14,370
Pardon?
212
00:16:14,370 --> 00:16:16,300
For three days?
213
00:16:23,580 --> 00:16:29,810
For these three days, you are forbidden from meeting outsiders, including your family.
214
00:16:37,630 --> 00:16:39,490
Yes.
215
00:16:39,490 --> 00:16:40,930
I understand.
216
00:16:41,680 --> 00:16:45,490
How could she select the Crown Princess by weaving cotton fabric
217
00:16:45,490 --> 00:16:48,020
that the lowly people wear!
218
00:16:49,000 --> 00:16:51,250
In any case, it is a competition.
219
00:16:51,250 --> 00:16:53,970
All she needs to do is win.
220
00:16:57,940 --> 00:17:04,000
Well, I do have someone who is good at weaving at my house.
221
00:17:04,000 --> 00:17:09,670
However, outsiders are forbidden from entering.
222
00:17:11,110 --> 00:17:13,250
Give it to me.
223
00:17:15,110 --> 00:17:17,560
If you would do so.
224
00:18:08,150 --> 00:18:10,070
This is from your family.
225
00:18:10,070 --> 00:18:12,760
They said you can submit this tomorrow.
226
00:18:13,980 --> 00:18:15,750
Thanks.
227
00:18:49,300 --> 00:18:51,240
You did a good job.
228
00:18:51,240 --> 00:18:53,470
I am honored.
229
00:19:07,970 --> 00:19:10,770
It is natural that it would look this way since it is your first time.
230
00:19:10,770 --> 00:19:14,990
However, Anseonggun's daughter demonstrated great skill with much effort
231
00:19:14,990 --> 00:19:17,370
although it was her first time.
232
00:19:17,370 --> 00:19:22,640
Will you learn from her what you did wrong to end up like this?
233
00:19:22,640 --> 00:19:24,740
Yes, Your Majesty.
234
00:19:24,740 --> 00:19:29,940
The mother of the nation should be able to teach such things to the people.
235
00:19:30,820 --> 00:19:34,510
Show her how it is done.
236
00:19:36,740 --> 00:19:39,170
Yes, Your Majesty.
237
00:20:38,470 --> 00:20:40,770
Did you really weave this yourself?
238
00:20:47,930 --> 00:20:50,470
I asked if you wove it yourself.
239
00:20:50,470 --> 00:20:52,320
From the outside,
240
00:20:53,320 --> 00:20:55,990
one of the maids at home...
241
00:21:05,900 --> 00:21:07,960
You cheated,
242
00:21:07,960 --> 00:21:10,160
so you are disqualified.
243
00:21:12,360 --> 00:21:17,080
I am thinking of punishing your family's maid for helping you cheat.
244
00:21:17,080 --> 00:21:19,050
What are your thoughts?
245
00:21:22,470 --> 00:21:25,140
I do not know.
246
00:21:26,240 --> 00:21:28,260
You do not know?
247
00:21:28,960 --> 00:21:34,160
She will be punished because of you, but you do not know?
248
00:21:39,470 --> 00:21:42,180
Did you receive that from Bamgol Kim?
249
00:21:43,180 --> 00:21:46,720
I heard the maidservant who was like a sister to you stole it.
250
00:21:46,720 --> 00:21:49,220
So why do you have it?
251
00:21:50,190 --> 00:21:53,770
You do not take any responsibility for your actions.
252
00:21:53,770 --> 00:21:56,910
Instead, you are passing blame to others.
253
00:21:56,910 --> 00:22:01,200
You memorized the Book of Documents, which teaches us to fear the people,
254
00:22:01,200 --> 00:22:06,300
but you have no fear or compassion toward the people.
255
00:22:06,300 --> 00:22:08,350
So, how could you dream of...
256
00:22:08,350 --> 00:22:12,300
becoming the Crown Princess, who will become the mother of a nation?
257
00:22:16,750 --> 00:22:20,690
I have selected...
258
00:22:20,690 --> 00:22:23,560
Kim Han Ro's daughter as the Crown Princess.
259
00:22:26,650 --> 00:22:29,760
However, the royal relatives and His Majesty believe that
260
00:22:29,760 --> 00:22:32,410
Anseonggun's daughter will be selected.
261
00:22:32,410 --> 00:22:35,330
You saw for yourselves, and yet, you say that?
262
00:22:36,040 --> 00:22:38,540
She lacks the qualities necessary.
263
00:22:39,740 --> 00:22:42,150
Kim Han Ro's daughter
264
00:22:43,400 --> 00:22:46,710
was selected as the Crown Princess.
265
00:22:49,310 --> 00:22:51,860
- Your Majesty...
- I understand.
266
00:22:51,860 --> 00:22:56,910
Shall I deliver your intention to Her Majesty again?
267
00:22:56,910 --> 00:22:58,660
It is all right.
268
00:22:58,660 --> 00:23:00,660
You may leave now.
269
00:23:16,640 --> 00:23:20,920
During the Year of the Yellow Tiger, I sent my own troops to Gyeongbokgung,
270
00:23:20,920 --> 00:23:22,170
and during Park Po's Rebellion,
271
00:23:22,170 --> 00:23:25,630
I was the one who led the charge in defeating the traitors!
272
00:23:25,630 --> 00:23:27,080
So how could he!
273
00:23:27,080 --> 00:23:29,240
It is already decided.
274
00:23:32,080 --> 00:23:34,460
The positions of Right Army Commander and the
275
00:23:34,460 --> 00:23:38,000
Crown Princess are not the only ways to gain the King's trust.
276
00:23:39,230 --> 00:23:41,390
What do you mean?
277
00:23:41,390 --> 00:23:43,430
During the Royal Sericulture Ceremony,
278
00:23:43,430 --> 00:23:46,230
an outsider secretly entered the palace.
279
00:23:46,230 --> 00:23:48,760
However, that outsider is...
280
00:23:48,760 --> 00:23:51,570
someone His Majesty desires.
281
00:23:55,790 --> 00:23:59,540
Can you capture him?
282
00:24:22,250 --> 00:24:23,600
Is it them?
283
00:24:23,600 --> 00:24:25,880
The ones who have long colluded with Bamgol Kim,
284
00:24:25,880 --> 00:24:29,000
taking bribes and reaping benefits.
285
00:24:29,000 --> 00:24:30,530
Yes.
286
00:24:34,700 --> 00:24:36,300
How dare you!
287
00:24:36,300 --> 00:24:37,900
Your Excellency!
288
00:24:37,900 --> 00:24:40,080
Whose orders are these!
289
00:24:40,080 --> 00:24:42,710
Let go! Let go of me!
290
00:24:42,710 --> 00:24:44,840
I will walk of my own accord.
291
00:24:46,970 --> 00:24:48,380
Aigoo, Your Excellency!
292
00:24:48,380 --> 00:24:50,630
- I am innocent!
- Your Excellency!
293
00:24:55,520 --> 00:24:57,320
Let go of me!
294
00:24:57,320 --> 00:24:59,800
Gosh, what do we do!
295
00:24:59,800 --> 00:25:02,180
Aigoo, Madam!
296
00:25:02,180 --> 00:25:04,360
What is going on!
297
00:25:55,130 --> 00:25:56,460
Why are you...
298
00:25:56,460 --> 00:25:59,310
I sent someone to reach you but did not hear back.
299
00:25:59,310 --> 00:26:00,880
I see.
300
00:26:07,700 --> 00:26:09,790
But...
301
00:26:09,790 --> 00:26:12,630
where did you go this late at night?
302
00:26:14,370 --> 00:26:16,100
The S-Sungeumsa.
303
00:26:16,100 --> 00:26:18,590
[Sungeumsa: Agency in charge of maintaining law and order in the capital city]
304
00:26:18,630 --> 00:26:22,630
Did you buy and sell houses in Jungchon?
305
00:26:24,070 --> 00:26:26,680
There is no reason for you to
306
00:26:26,680 --> 00:26:30,620
frequently visit the Sungeumsa unless you have ties to Bamgol Kim.
307
00:26:30,620 --> 00:26:33,370
No, it was not that serious.
308
00:26:35,420 --> 00:26:38,610
Just hold your breath for a moment and wait.
309
00:26:38,610 --> 00:26:41,970
- Pardon?
- The King achieved his goal,
310
00:26:41,970 --> 00:26:43,880
so this will be over soon.
311
00:26:43,880 --> 00:26:45,970
How do you know this?
312
00:26:47,000 --> 00:26:51,550
I have served the King for the past eight years already.
313
00:27:11,040 --> 00:27:13,690
I-It is j-jangmija.
314
00:27:13,690 --> 00:27:15,350
Jangmija?
315
00:27:15,350 --> 00:27:17,720
It is for sanitizing my nose when I get sores sometimes.
316
00:27:17,720 --> 00:27:21,430
If you misuse it, it can damage someone's liver,
317
00:27:21,430 --> 00:27:23,280
and in severe cases,
318
00:27:23,280 --> 00:27:26,540
it can even be fatal.
319
00:27:32,940 --> 00:27:35,290
R-R-Royal Consort.
320
00:27:39,020 --> 00:27:42,380
Who were you trying to silence?
321
00:27:42,380 --> 00:27:43,870
That is not it!
322
00:27:43,870 --> 00:27:46,240
That is definitely not true!
323
00:27:46,990 --> 00:27:48,400
Throw it away.
324
00:27:48,400 --> 00:27:50,650
This is not a good method.
325
00:27:52,320 --> 00:27:53,820
Yes.
326
00:27:53,820 --> 00:27:56,140
I came by today
327
00:27:56,140 --> 00:27:59,940
since I am also a mother-in-law to the Crown Princess.
328
00:27:59,940 --> 00:28:03,920
I do not want her to treat me lightly for being a concubine who was a former main chambermaid.
329
00:28:03,920 --> 00:28:09,110
I came to ask you to make sure that would not happen.
330
00:28:09,110 --> 00:28:11,250
Of course.
331
00:28:18,620 --> 00:28:23,090
With the upcoming Crown Prince's marriage, I will hand out pardons.
332
00:28:27,190 --> 00:28:28,920
Along with Myeongseon Daebu,
[Myeongseon Daebu: A 3rd senior rank given to a royal relative]
333
00:28:28,920 --> 00:28:32,300
I will pardon every meritorious subject of the First Prince's Rebellion
334
00:28:32,330 --> 00:28:36,130
of the first degree who were punished for
335
00:28:36,130 --> 00:28:38,950
colluding with Bamgol Kim.
336
00:28:46,150 --> 00:28:50,930
Your grace knows no bounds.
337
00:28:53,720 --> 00:28:58,630
Your grace knows no bounds.
[Yeoseonggun Min Mu Jil, Younger brother of Queen Won Gyeong]
338
00:29:00,740 --> 00:29:05,500
Your grace knows no bounds.
339
00:29:12,040 --> 00:29:15,210
Were you planning to do this from the start?
340
00:29:16,100 --> 00:29:17,270
What do you mean?
341
00:29:17,270 --> 00:29:20,880
I am talking about your pardon of Myeongseon Daebu.
342
00:29:21,790 --> 00:29:23,260
What is wrong with that?
343
00:29:23,260 --> 00:29:28,860
Myeongseon Daebu will only be an obstacle in Your Majesty's path.
344
00:29:29,860 --> 00:29:33,270
Sometimes, an obstacle that is removed well becomes a stepping stone.
345
00:29:33,270 --> 00:29:37,680
You know that he can never become a stepping stone!
346
00:29:37,680 --> 00:29:42,520
You made Yeoseonggun wield the sword and then hid behind him.
347
00:29:42,520 --> 00:29:45,580
Let us say I put him in the forefront.
348
00:29:45,580 --> 00:29:47,450
Will they do nothing?
349
00:29:47,450 --> 00:29:49,310
They will now attack Yeoseonggun.
350
00:29:49,310 --> 00:29:51,940
So, if you made him wield his sword,
351
00:29:51,940 --> 00:29:54,480
you should take responsibility for it!
352
00:29:56,480 --> 00:29:58,390
Responsibility?
353
00:29:59,870 --> 00:30:04,290
Responsibility is an elegant way of saying shouldering flaws.
354
00:30:04,290 --> 00:30:08,350
However, under no circumstances should I have any flaws.
355
00:30:08,350 --> 00:30:11,390
You often forget this,
356
00:30:11,390 --> 00:30:14,180
- but I am Joseon now.
- Your Majesty!
357
00:30:14,180 --> 00:30:18,180
I clearly made my intent to select Suk Beon's daughter as Crown Princess.
358
00:30:18,230 --> 00:30:22,730
However, my intent was lighter than paper to you.
359
00:30:22,730 --> 00:30:23,890
She lacked the qualities-
360
00:30:23,890 --> 00:30:27,820
Did you not publicly shame Suk Beon's daughter to undermine me?
361
00:30:27,820 --> 00:30:30,470
"Look, she is so inadequate."
362
00:30:30,470 --> 00:30:32,370
Was that not outright insulting the monarch?
363
00:30:32,370 --> 00:30:34,800
It was to find a lifelong partner for the Crown Prince.
364
00:30:34,800 --> 00:30:37,080
It was the same during the Royal Sericulture Ceremony.
365
00:30:37,080 --> 00:30:39,770
Did you have to go that far with Myeongseon Daebu?
366
00:30:39,770 --> 00:30:41,740
Queen,
367
00:30:41,740 --> 00:30:43,860
you are not the monarch.
368
00:30:47,710 --> 00:30:49,640
You are cowardly.
369
00:30:49,640 --> 00:30:53,440
You cannot do as I did with Myeongseong Daebu.
370
00:30:53,440 --> 00:30:56,280
Is that not why you hid behind the sword of Yeoseonggun?
371
00:30:56,280 --> 00:30:58,600
- Knowing this, I-
- Queen.
372
00:30:59,380 --> 00:31:03,860
How can you say that such cowardly behavior is Joseon?
373
00:31:03,860 --> 00:31:05,650
Enough!
374
00:31:07,720 --> 00:31:09,540
Your Majesty.
375
00:31:09,540 --> 00:31:11,390
Go back.
376
00:32:17,650 --> 00:32:20,100
- Arrest him.
- Yes, sir.
377
00:32:20,910 --> 00:32:22,450
Who are you?
378
00:32:23,110 --> 00:32:24,550
Why are you doing this?
379
00:32:24,550 --> 00:32:26,160
Let go of me!
380
00:32:26,160 --> 00:32:28,180
Why are you doing this?
381
00:32:28,180 --> 00:32:29,740
Your Excellency.
382
00:32:31,530 --> 00:32:33,370
Are you all right?
383
00:32:36,720 --> 00:32:43,090
Do you know how much I suffered on the cold prison floor?
384
00:32:43,910 --> 00:32:48,890
His Majesty used the sword of his in-laws to strike the royal relatives and the meritorious subjects.
385
00:32:50,150 --> 00:32:53,350
I did not realize His Majesty would do this.
386
00:32:54,200 --> 00:32:57,720
Do you really not know His Majesty?
387
00:32:57,720 --> 00:33:02,800
Although they were half-brothers, he killed his younger brother and overthrew his older brother
388
00:33:02,800 --> 00:33:05,420
to ascend to the throne.
389
00:33:06,440 --> 00:33:08,730
Despite that, he set you free like this.
390
00:33:08,730 --> 00:33:11,440
What do you think that means?
391
00:33:14,470 --> 00:33:19,840
It means that you can strike back now.
392
00:33:19,840 --> 00:33:25,080
The King is not one to lend support to only one side fully.
393
00:33:28,780 --> 00:33:34,740
But with what can I strike back?
394
00:33:34,740 --> 00:33:37,600
Your Majesty!
395
00:33:37,600 --> 00:33:40,960
Back when Your Majesty said you would pass the throne,
396
00:33:40,960 --> 00:33:45,050
Yeoganggun and Yeoseonggun seemed eager to carry it through.
397
00:33:45,050 --> 00:33:48,620
Also, when Your Majesty withdrew your intent and returned to your position,
398
00:33:48,620 --> 00:33:53,890
they appeared sad, unlike the rest of the people who rejoiced.
399
00:33:53,890 --> 00:33:59,290
How could they be like this if they did not have a heart of treason
400
00:33:59,290 --> 00:34:02,810
to take power by using the young Crown Prince?
401
00:34:02,810 --> 00:34:06,030
Not only that but on the day you said you would pass the throne,
402
00:34:06,030 --> 00:34:10,350
they tried to use the Crown Prince to create the Naejaechu.
403
00:34:10,350 --> 00:34:12,390
It is clear that they have a heart of treason,
404
00:34:12,390 --> 00:34:15,140
so revoke their official positions and status
405
00:34:15,140 --> 00:34:18,400
as meritorious subjects and depose them.
406
00:34:41,270 --> 00:34:47,780
I am sorry to meet Your Majesty in such a state.
407
00:34:48,890 --> 00:34:53,100
If you had let me know, I would have sent the Royal Physician.
408
00:34:53,100 --> 00:34:55,310
Why did you not say anything?
409
00:34:56,000 --> 00:34:58,850
With all due respect,
410
00:34:58,850 --> 00:35:02,630
the reason my father suddenly ended up like this
411
00:35:02,630 --> 00:35:07,670
is because Your Majesty is trying to abandon us.
412
00:35:08,550 --> 00:35:10,370
Yeoganggun.
413
00:35:16,200 --> 00:35:20,300
I was waiting for you.
414
00:35:20,300 --> 00:35:23,870
I had a request to make of Your Majesty,
415
00:35:24,870 --> 00:35:29,290
I waited here, unable to die.
416
00:35:30,320 --> 00:35:31,810
Even if, by chance,
417
00:35:33,230 --> 00:35:35,920
something were to take place,
418
00:35:44,460 --> 00:35:46,320
please...
419
00:35:49,090 --> 00:35:51,560
spare them.
420
00:35:51,560 --> 00:35:53,450
Father!
421
00:35:55,980 --> 00:36:00,090
Though they may be lacking in many ways,
422
00:36:01,060 --> 00:36:06,950
I can guarantee their loyalty to Your Majesty.
423
00:36:08,020 --> 00:36:09,870
So...
424
00:36:09,870 --> 00:36:11,400
please...
425
00:36:13,140 --> 00:36:15,850
spare them...
426
00:36:15,850 --> 00:36:17,630
Your Majesty!
427
00:36:28,650 --> 00:36:30,450
Your Majesty...
428
00:36:56,650 --> 00:37:00,040
Aigoo, aigoo.
429
00:37:00,040 --> 00:37:05,970
Aigoo. Aigoo. Aigoo. Aigoo, aigoo...
430
00:37:05,970 --> 00:37:13,360
Aigoo, aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo...
431
00:37:13,360 --> 00:37:20,860
Aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo. Aigoo.
432
00:37:20,860 --> 00:37:27,270
Aigoo, aigoo. Aigoo. Aigoo.
433
00:37:27,270 --> 00:37:35,380
Aigoo, aigoo. Aigoo, aigoo. Aigoo.
434
00:37:35,380 --> 00:37:38,580
His Majesty is here.
435
00:38:07,940 --> 00:38:09,390
Go back!
436
00:38:09,390 --> 00:38:11,540
I cannot allow you to be here.
437
00:38:12,380 --> 00:38:17,810
Your Majesty does not deserve to pay condolences
438
00:38:20,550 --> 00:38:22,470
to my father.
439
00:38:25,570 --> 00:38:27,280
Yeogganggun.
440
00:38:27,280 --> 00:38:28,690
Yes, Your Majesty.
441
00:38:28,690 --> 00:38:32,290
Yeseonggun appears to have lost his discernment due to his deep sorrow,
442
00:38:32,290 --> 00:38:33,790
so take him inside.
443
00:38:33,790 --> 00:38:35,430
Yes.
444
00:38:35,430 --> 00:38:36,560
Let us go.
445
00:38:36,560 --> 00:38:38,220
I do not want to!
446
00:38:38,220 --> 00:38:42,230
I will not go!
447
00:38:42,230 --> 00:38:43,840
Let go of me!
448
00:38:44,490 --> 00:38:46,340
Please, let go of me...
449
00:38:47,200 --> 00:38:48,910
Let go of me...
450
00:38:59,010 --> 00:39:00,780
Bow.
451
00:39:10,180 --> 00:39:11,990
Bow.
452
00:39:24,630 --> 00:39:27,490
Yeoheung Buwongun's funeral is over.
453
00:39:27,490 --> 00:39:33,140
Revoke the official positions and status of his sons Yeoganggun Min Mu Gu and Yeoseonggun Min Mu Jil
454
00:39:33,140 --> 00:39:35,140
and send them into exile to Jeju.
455
00:39:35,140 --> 00:39:38,920
They will spend a thousand years there.
456
00:39:38,920 --> 00:39:41,100
Yes, Your Majesty.
457
00:39:42,350 --> 00:39:44,050
What did you say!
458
00:39:46,160 --> 00:39:47,950
Your Majesty!
459
00:39:47,950 --> 00:39:49,860
Just a bit...
460
00:39:49,860 --> 00:39:51,740
Please calm down for just a bit before-
461
00:39:51,740 --> 00:39:53,150
Move aside!
462
00:39:53,150 --> 00:39:56,190
- Your Majesty!
- It is me, Court Lady Seo. I will enter.
463
00:39:56,190 --> 00:39:57,910
Your Majesty!
464
00:39:57,910 --> 00:39:59,960
We have a major problem!
465
00:40:05,840 --> 00:40:08,060
Check if this man is the right one.
466
00:40:10,930 --> 00:40:13,480
Yes, he is.
467
00:40:15,790 --> 00:40:19,230
You caused the Queen to disobey the King's command.
468
00:40:19,230 --> 00:40:21,330
When I was the Crown Prince,
469
00:40:21,330 --> 00:40:24,620
I declared that no one should use private informants.
470
00:40:24,620 --> 00:40:27,950
I believed that reporting to Her Majesty
471
00:40:28,950 --> 00:40:33,140
was the same as reporting to Your Majesty.
472
00:40:33,140 --> 00:40:34,530
How dare you!
473
00:40:34,530 --> 00:40:35,990
How are they the same?
474
00:40:35,990 --> 00:40:39,240
The Queen is His Majesty's subject!
475
00:40:40,240 --> 00:40:42,270
Please kill me.
476
00:40:50,920 --> 00:40:53,230
Ask me to spare you.
477
00:40:54,610 --> 00:40:56,530
Please,
478
00:40:56,530 --> 00:40:58,360
kill me.
479
00:40:58,360 --> 00:41:00,130
You will not...
480
00:41:01,010 --> 00:41:04,160
cause harm to the Queen even if you end up dying?
481
00:41:05,780 --> 00:41:09,280
What is your reason for being so loyal to her?
482
00:41:12,450 --> 00:41:14,860
Her Majesty...
483
00:41:16,900 --> 00:41:18,870
has a calling.
484
00:41:18,870 --> 00:41:22,390
Only His Majesty can have a calling.
485
00:41:22,390 --> 00:41:24,550
I wish to...
486
00:41:25,650 --> 00:41:28,490
uphold that calling for her at all costs.
487
00:41:45,580 --> 00:41:48,160
Your Majesty, if you kill him...
488
00:41:50,080 --> 00:41:52,230
That desire of yours
489
00:41:53,310 --> 00:41:56,170
is what is killing the Queen instead.
490
00:41:58,370 --> 00:42:00,590
Blame me for this.
491
00:42:38,890 --> 00:42:40,890
Your Majesty.
492
00:42:59,380 --> 00:43:02,180
Have you lost your mind?
493
00:43:02,180 --> 00:43:05,730
- What did you say?
- How could you do this
494
00:43:05,730 --> 00:43:09,330
to an innocent man without having lost your mind?
495
00:43:18,070 --> 00:43:20,170
This man broke the King's command.
496
00:43:20,170 --> 00:43:22,500
I clearly said
497
00:43:22,500 --> 00:43:26,140
there must not be any private informants.
498
00:43:27,470 --> 00:43:30,690
It was not enough for you to exile my younger brothers.
499
00:43:30,690 --> 00:43:33,220
You even killed a man I trusted!
500
00:43:33,220 --> 00:43:36,190
Why are you doing this to me!
501
00:43:37,890 --> 00:43:39,870
I have no hard feelings toward you.
502
00:43:39,870 --> 00:43:41,020
Your Majesty.
503
00:43:41,020 --> 00:43:45,760
If you wish to blame me for this, do so.
504
00:43:45,760 --> 00:43:47,920
I will bear it.
505
00:44:39,810 --> 00:44:42,240
Your Majesty, this is black rain!
506
00:44:42,240 --> 00:44:44,270
It is bad for you.
507
00:44:50,240 --> 00:44:51,870
What brings you here...
508
00:44:55,000 --> 00:44:58,380
The Royal Consort said she suddenly had the chills...
509
00:44:58,380 --> 00:45:00,390
Tell her to come out.
510
00:45:00,390 --> 00:45:02,120
Your Majesty.
511
00:45:02,780 --> 00:45:04,610
Should I drag her out?
512
00:45:21,730 --> 00:45:23,090
Kneel.
513
00:45:23,090 --> 00:45:25,530
She is a concubine of His Majesty. How could she be disgraced-
514
00:45:25,530 --> 00:45:27,150
Make her kneel.
515
00:45:27,800 --> 00:45:29,510
Move aside.
516
00:45:37,490 --> 00:45:40,240
You are the one who caused this situation, right?
517
00:45:41,250 --> 00:45:42,710
Yes.
518
00:45:43,920 --> 00:45:46,080
What did you seek to gain from this?
519
00:45:46,080 --> 00:45:50,790
I wanted to be affirmed as someone useful to the king.
520
00:45:50,790 --> 00:45:53,260
That is a lame excuse.
521
00:45:54,510 --> 00:45:57,290
You are already drunk with the taste of power
522
00:45:57,290 --> 00:46:00,330
and caused the death of innocent people to have more.
523
00:46:00,330 --> 00:46:02,240
That is not true!
524
00:46:08,470 --> 00:46:11,550
Though I have not abandoned you up to now,
525
00:46:12,440 --> 00:46:13,910
I will now...
526
00:46:15,560 --> 00:46:17,690
abandon you.
527
00:46:32,010 --> 00:46:33,620
Royal Consort.
528
00:46:45,920 --> 00:46:50,240
The people are getting anxious due to the continuing black rain.
529
00:46:50,240 --> 00:46:53,100
The number of starving people is growing.
530
00:46:53,100 --> 00:46:57,310
Thus, I will release some charity rice quickly.
531
00:46:57,310 --> 00:46:59,460
- Minister of Finance.
- Yes.
532
00:46:59,460 --> 00:47:01,360
Investigate which households are starving
533
00:47:01,360 --> 00:47:04,160
and distribute ten bags of rice and one seok of beans to each household.
534
00:47:04,160 --> 00:47:05,840
Yes, Your Majesty.
535
00:47:05,840 --> 00:47:11,450
Also, I granted to Hoeamsa Temple 100 gyeol of land confiscated from Bamgol Kim.
536
00:47:11,450 --> 00:47:15,290
I granted this land so the nearby people could farm together to make a living.
537
00:47:15,290 --> 00:47:19,370
Investigate whether that land is also being properly managed and report back.
538
00:47:20,870 --> 00:47:23,730
Why are you not responding, Minister of Finance?
539
00:47:26,820 --> 00:47:28,530
Yes, Your Majesty.
540
00:47:28,530 --> 00:47:31,320
I will do as you have commanded.
541
00:47:32,080 --> 00:47:33,280
Minister of Justice.
542
00:47:33,280 --> 00:47:34,470
Yes, Your Majesty.
543
00:47:34,470 --> 00:47:38,910
Investigate whether the land I granted to the Buddhist temple is also being managed properly.
544
00:47:38,910 --> 00:47:40,940
However, Your Majesty,
545
00:47:40,940 --> 00:47:44,100
that should be left to the Buddhist temple to manage-
546
00:47:44,100 --> 00:47:45,920
This is the King's command!
547
00:47:54,080 --> 00:47:56,530
The land that the King granted to Hoeamsa...
548
00:47:56,530 --> 00:47:59,550
Have you still not obtained approval for it?
549
00:47:59,550 --> 00:48:02,950
I gave that land to you, trusting what you said, Myeongseon Daebu.
550
00:48:02,950 --> 00:48:04,740
I was supposed to
551
00:48:04,740 --> 00:48:07,730
receive that land from Bamgol! It is my land!
552
00:48:07,730 --> 00:48:12,050
Regardless of whose land it is, I will die if this fact is revealed.
553
00:48:12,050 --> 00:48:15,420
You think you will die alone? I will also lose my head!
554
00:48:17,150 --> 00:48:18,570
This will not do. I should go to Hoeamsa and-
555
00:48:18,570 --> 00:48:20,170
Wait, wait!
556
00:48:20,170 --> 00:48:22,990
We just have to make sure the King does not find out. Is it not so?
557
00:48:22,990 --> 00:48:25,020
How will you do that?
558
00:48:26,340 --> 00:48:28,460
I will be leaving first.
559
00:48:32,330 --> 00:48:36,660
I am saying this because the Minister of Justice is on my side.
560
00:48:40,050 --> 00:48:43,130
Your Majesty, the eunuchs and the local officials
561
00:48:43,130 --> 00:48:46,610
of Gyeonggi-do will secretly handle the burying of Pan Su.
562
00:48:46,610 --> 00:48:48,200
Please let them handle it!
563
00:48:48,200 --> 00:48:52,290
Pan Su came to help me yet died unjustly at the hands of my husband.
564
00:48:52,290 --> 00:48:53,820
How could you say to leave it to someone else?
565
00:48:53,820 --> 00:48:57,440
But, Your Majesty, the timing is not good.
566
00:48:57,440 --> 00:49:02,140
His Majesty gave such a horrible sentence to Yeoganggun and Yeoseonggun.
567
00:49:02,140 --> 00:49:05,930
In any case, it is better that you do not go out right now.
568
00:49:11,130 --> 00:49:13,810
They are innocent.
569
00:49:13,810 --> 00:49:18,010
His Majesty knows that fact as well.
570
00:49:27,170 --> 00:49:29,000
Mother.
571
00:49:29,900 --> 00:49:32,480
It has not been long since you entered the palace.
572
00:49:32,480 --> 00:49:35,580
I am sorry to show such behavior to you.
573
00:49:35,580 --> 00:49:37,770
No, Mother.
574
00:49:37,770 --> 00:49:39,820
It is okay.
575
00:49:43,630 --> 00:49:45,640
Though you may live in the palace,
576
00:49:45,640 --> 00:49:49,470
you must direct your sights to the outside of the palace.
577
00:49:49,470 --> 00:49:51,810
Yes, Mother.
578
00:49:51,810 --> 00:49:55,350
The people are outside of the palace.
579
00:49:55,350 --> 00:49:56,850
Yes.
580
00:49:59,190 --> 00:50:00,830
Your Majesty.
581
00:50:01,900 --> 00:50:04,230
Yes, what is it?
582
00:50:04,230 --> 00:50:07,560
Her Majesty has left the palace.
583
00:50:07,560 --> 00:50:09,050
She left the palace?
584
00:50:09,050 --> 00:50:12,630
To take care of the corpse of Pan Su.
585
00:50:15,160 --> 00:50:18,220
The Queen went to take care of the corpse
586
00:50:18,220 --> 00:50:21,200
of a man whom the King has slain?
587
00:50:22,600 --> 00:50:25,200
That is unheard of throughout history.
588
00:50:31,190 --> 00:50:33,050
- Chief Eunuch.
- Yes.
589
00:50:33,050 --> 00:50:35,720
Tell the Royal Guard and the gatekeepers guarding this palace
590
00:50:35,720 --> 00:50:37,280
not to allow
591
00:50:37,980 --> 00:50:41,190
anyone from entering this palace without my permission.
592
00:50:41,190 --> 00:50:42,660
Yes.
593
00:50:43,670 --> 00:50:46,160
More, more, more, more. More.
594
00:50:46,160 --> 00:50:48,810
Pat this part down smoothly.
595
00:50:56,230 --> 00:51:00,490
It appears someone is gifting luxury bows to the Crown Prince.
596
00:51:00,490 --> 00:51:04,450
But they are bribes and not gifts in reality.
597
00:51:04,450 --> 00:51:08,290
Please find out who those people are.
598
00:51:09,250 --> 00:51:14,150
When you find out who they are, tell the chief monk at Hoeamsa.
599
00:51:14,150 --> 00:51:16,560
Yes. I will do so.
600
00:51:17,210 --> 00:51:19,390
I must go to Hoeamsa.
601
00:51:20,580 --> 00:51:21,780
Not to the palace?
602
00:51:21,780 --> 00:51:23,540
Aigoo, we are done.
603
00:51:23,540 --> 00:51:24,930
Oh, yes.
604
00:51:26,630 --> 00:51:27,900
I added a half nyang of silver.
605
00:51:27,900 --> 00:51:30,030
Aigoo, thank you.
606
00:51:31,520 --> 00:51:33,600
Still, he is a blessed man.
607
00:51:33,600 --> 00:51:35,550
What do you mean?
608
00:51:35,550 --> 00:51:40,770
I am just saying there are those who are tossed away after starving to death.
609
00:51:40,770 --> 00:51:43,200
How is it that they starve to death?
610
00:51:43,200 --> 00:51:46,040
There should be charity rice granted by the state.
611
00:51:46,040 --> 00:51:48,530
You must be a madam from a noble family,
612
00:51:48,530 --> 00:51:50,040
but you are speaking so naively.
613
00:51:50,040 --> 00:51:52,860
How dare you! Do you know who she is-
614
00:51:53,820 --> 00:51:55,400
That darned charity rice...
615
00:51:55,400 --> 00:51:57,710
It is skimmed off from above and from the middle.
616
00:51:57,710 --> 00:51:59,270
We are lucky if we receive any at all.
617
00:51:59,270 --> 00:52:02,150
There are many who do not even receive any. Geez.
618
00:52:02,150 --> 00:52:04,320
Is that true?
619
00:52:05,720 --> 00:52:08,530
I wish to meet them.
620
00:52:08,530 --> 00:52:10,080
Pardon?
621
00:52:16,400 --> 00:52:20,740
How did your condition worsen all of a sudden?
622
00:52:30,030 --> 00:52:31,810
A boil...
623
00:52:31,810 --> 00:52:37,010
is caused by pressure on the heart.
624
00:52:37,010 --> 00:52:41,220
You have to relax your heart and mind.
625
00:52:43,350 --> 00:52:46,390
That is impossible for a monarch.
626
00:52:46,390 --> 00:52:49,220
How could I relax in peace?
627
00:52:49,220 --> 00:52:53,810
Your Majesty, if this is not treated in time, this may result in palsy.
628
00:52:53,810 --> 00:52:56,340
You must be careful.
629
00:53:09,930 --> 00:53:11,440
What brings you here?
630
00:53:11,440 --> 00:53:13,530
I heard His Majesty is not feeling well.
631
00:53:13,530 --> 00:53:14,810
You should return.
632
00:53:14,810 --> 00:53:16,690
I can go.
633
00:53:16,690 --> 00:53:19,330
- Royal Consort!
- I will check
634
00:53:19,330 --> 00:53:20,910
and take care of him.
635
00:53:20,910 --> 00:53:23,180
As Hyeoneui, I am of First Senior Rank.
636
00:53:23,180 --> 00:53:25,780
But you are only a Second Junior rank as Sukeui.
637
00:53:25,780 --> 00:53:28,150
It is right that I take care of him.
638
00:53:28,870 --> 00:53:32,180
While I gave birth to four princes and princesses,
639
00:53:32,180 --> 00:53:35,650
you only gave birth to a single princess.
640
00:53:35,650 --> 00:53:40,060
Who do you think the King is waiting to care for him?
641
00:53:41,970 --> 00:53:44,060
Please go back in peace.
642
00:53:53,730 --> 00:53:54,830
Your Majesty,
643
00:53:54,830 --> 00:53:57,420
the Royal Consort is here.
644
00:53:57,420 --> 00:53:59,290
Have her enter.
645
00:54:05,390 --> 00:54:06,980
Your Majesty...
646
00:54:06,980 --> 00:54:09,720
- How did you know to come here?
- Your Majesty.
647
00:54:11,280 --> 00:54:13,580
I will take care of you.
648
00:54:13,580 --> 00:54:16,030
There is no need. I have the Royal Physician.
649
00:54:16,030 --> 00:54:20,630
How could I eat and sleep when Your Majesty is like this?
650
00:54:20,630 --> 00:54:24,300
I will stay by your side all night to wipe away the pus
651
00:54:24,300 --> 00:54:26,950
and apply medicine.
652
00:54:29,780 --> 00:54:32,140
Royal Physician, you may go now.
653
00:55:13,830 --> 00:55:18,940
I now understand how the world works after all this.
654
00:55:20,640 --> 00:55:23,530
There is no need to blame the world.
655
00:55:24,510 --> 00:55:26,210
We can just use
656
00:55:27,210 --> 00:55:29,770
our grievance as motivation.
657
00:55:31,830 --> 00:55:35,110
How many people would follow us
658
00:55:35,110 --> 00:55:37,340
if we were to stage a rebellion?
659
00:55:43,070 --> 00:55:49,960
I wrote down what that man Pan Su said in case I forgot.
660
00:55:49,960 --> 00:55:53,380
Musician Yi Oh Bang from the Royal Music Bureau and Gu Jong Su
661
00:55:53,380 --> 00:55:55,960
from the Sungeumsa are surrounding the Crown Prince.
662
00:55:55,960 --> 00:56:01,010
It appears the Crown Prince often leaves the palace to hang out with them.
663
00:56:01,010 --> 00:56:04,970
What they seek is to each attain a major position
664
00:56:04,970 --> 00:56:07,420
after His Highness inherits the throne.
665
00:56:07,420 --> 00:56:11,200
Also, there are rumors that Yi Suk Beon is trying to
666
00:56:11,200 --> 00:56:13,730
stay close to Gu Jong Su's brothers.
667
00:56:13,730 --> 00:56:16,330
But I was not able to confirm this.
668
00:56:16,330 --> 00:56:18,290
Yi Suk Beon...
669
00:56:25,100 --> 00:56:26,410
By the way,
670
00:56:26,410 --> 00:56:30,950
I heard many people were unable to receive the charity rice granted by His Majesty.
671
00:56:30,950 --> 00:56:32,850
How did this happen?
672
00:56:32,850 --> 00:56:35,430
It seems some of the lower-ranked officials
673
00:56:35,430 --> 00:56:37,630
with the support of powerful ministers
674
00:56:37,630 --> 00:56:40,440
are taking the charity rice for themselves.
675
00:56:40,440 --> 00:56:42,360
Did you just say, powerful ministers?
676
00:56:42,360 --> 00:56:47,460
Yes. I hear that there are many who do so
677
00:56:47,460 --> 00:56:51,040
with the support of Myeongseon Daebu recently.
678
00:56:51,040 --> 00:56:53,020
Myeongseon Daebu...
679
00:56:55,060 --> 00:56:59,860
The King granted land to Hoeamsa recently.
680
00:56:59,860 --> 00:57:01,540
Did you receive it?
681
00:57:01,540 --> 00:57:04,180
This is news to me.
682
00:57:09,100 --> 00:57:11,190
Your Majesty!
683
00:57:13,210 --> 00:57:16,260
I did not recognize you earlier.
684
00:57:16,260 --> 00:57:17,560
I committed a sin worthy of death!
685
00:57:17,560 --> 00:57:20,290
It is all right. Please get up.
686
00:57:20,290 --> 00:57:23,030
Please get up. You all should get up.
687
00:57:31,640 --> 00:57:33,190
Are these the men?
688
00:57:33,190 --> 00:57:36,430
The men who did not receive the charity rice they deserved?
689
00:57:36,430 --> 00:57:38,000
Yes.
690
00:57:38,000 --> 00:57:39,550
That is so.
691
00:57:47,990 --> 00:57:50,500
[The Queen Who Crowns]
692
00:57:50,530 --> 00:57:55,820
♫ Only the moonlight lights up the entire mountain ♫
693
00:57:55,820 --> 00:58:05,980
♫ Oh, heavens, holding your breath from being shy ♫
694
00:58:05,980 --> 00:58:15,550
♫ Until the day breaks ♫
695
00:58:15,550 --> 00:58:26,330
♫ We are separated, and I sing alone ♫
696
00:58:26,330 --> 00:58:27,990
What is it that you want to say?
697
00:58:27,990 --> 00:58:30,480
Your Majesty, use the Crown Prince to...
698
00:58:30,480 --> 00:58:34,150
Do you wish to die by my sword here right now?
699
00:58:34,150 --> 00:58:37,160
They met with the Queen to plot treason?
700
00:58:38,150 --> 00:58:40,510
Do you have proof?
701
00:58:40,510 --> 00:58:42,200
Execute him!
702
00:58:42,200 --> 00:58:46,630
The Queen must die at the hands of lawless bandits
703
00:58:46,630 --> 00:58:48,870
while she is detained at Hoeamsa.
704
00:58:49,650 --> 00:58:53,250
Yeoganggun and Yeoseonggun, exiled in Jeju-do, clearly plotted treason.
705
00:58:53,250 --> 00:58:56,100
Deliver the royal command for them to commit suicide.
54391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.