All language subtitles for The Queen Who Crowns S01E06_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,327 --> 00:00:26,317 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 2 00:00:36,537 --> 00:00:39,287 [The Queen Who Crowns] 3 00:00:39,287 --> 00:00:41,677 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 4 00:00:41,677 --> 00:00:43,047 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 5 00:01:07,186 --> 00:01:09,076 Your Majesty! 6 00:01:15,786 --> 00:01:19,586 Return to the palace first. 7 00:01:20,586 --> 00:01:23,506 Yes, Your Majesty. 8 00:01:29,736 --> 00:01:31,546 Chae Ryeong. 9 00:01:34,696 --> 00:01:38,826 You should tell the King directly. 10 00:01:41,096 --> 00:01:41,829 Yes... 11 00:01:41,854 --> 00:01:43,844 Your Majesty. 12 00:01:56,869 --> 00:01:58,659 [Episode 6] 13 00:02:10,959 --> 00:02:14,489 Who is the one providing information to the Queen? 14 00:02:14,489 --> 00:02:17,769 I received orders from His Majesty. 15 00:02:19,049 --> 00:02:21,359 What will you report to him? 16 00:02:23,389 --> 00:02:25,159 I did not... 17 00:02:26,279 --> 00:02:27,729 see anything noteworthy, so... 18 00:02:27,729 --> 00:02:32,139 But if you go to the King and say otherwise, 19 00:02:32,139 --> 00:02:35,939 I will kick you out of the palace. 20 00:02:35,939 --> 00:02:37,879 Will you accept it? 21 00:02:37,879 --> 00:02:41,129 Yes, Your Majesty. 22 00:02:58,449 --> 00:03:04,679 I know why you invited the King to come to this banquet, Father. 23 00:03:06,549 --> 00:03:11,099 I am glad the King accepted my invitation. 24 00:03:11,099 --> 00:03:16,239 However, it is in times like these that we have to be more careful. 25 00:03:16,239 --> 00:03:21,279 The gazes directed at our Min family have grown sharper. 26 00:03:22,609 --> 00:03:24,729 Yes. 27 00:03:24,729 --> 00:03:27,149 I will keep that in mind. 28 00:03:29,049 --> 00:03:32,409 But, Your Majesty, 29 00:03:32,409 --> 00:03:37,119 privately meeting with an informant is too dangerous. 30 00:03:38,119 --> 00:03:43,349 You know that the King is no ordinary man. 31 00:04:15,299 --> 00:04:16,489 Your Majesty. 32 00:04:16,489 --> 00:04:21,669 I felt bad about taking the Queen with me to the palace in such a rush 33 00:04:21,669 --> 00:04:23,559 without seeing you, Father. 34 00:04:23,559 --> 00:04:25,499 No, Your Majesty. 35 00:04:25,499 --> 00:04:29,139 I am honored that you visited my humble abode. 36 00:04:29,139 --> 00:04:32,049 Please, come inside. 37 00:04:43,439 --> 00:04:46,319 It is great that we are all here together like this. 38 00:04:46,319 --> 00:04:49,379 Your Majesty, I hope the food is to your liking. 39 00:04:49,379 --> 00:04:51,639 Oh, the food is great. 40 00:04:51,639 --> 00:04:53,319 I will pour you a drink. 41 00:04:53,319 --> 00:04:54,589 Yes, please do. 42 00:04:54,589 --> 00:04:56,609 It has been a while, yes. 43 00:04:57,699 --> 00:04:59,799 The wine is sweet! 44 00:04:59,799 --> 00:05:01,459 Sir. 45 00:05:01,459 --> 00:05:04,219 Aigoo, look who it is. 46 00:05:08,219 --> 00:05:10,399 Here it is. 47 00:05:11,429 --> 00:05:13,969 Please have a glass of this. 48 00:05:13,969 --> 00:05:16,259 - The food is delicious. - Yes, I agree. 49 00:05:16,259 --> 00:05:18,169 Aigoo, it's good. 50 00:05:18,169 --> 00:05:20,249 It's amazing. 51 00:05:20,249 --> 00:05:24,559 When you took in Sungkyunkwan Music Researcher Kwon Hong's daughter as a concubine, 52 00:05:24,559 --> 00:05:27,099 there were many rumors on the streets 53 00:05:27,099 --> 00:05:29,949 that you were deposing the queen. 54 00:05:30,989 --> 00:05:35,579 Father, you do not have to worry about such things. 55 00:05:36,689 --> 00:05:39,819 Your Majesty's grace knows no bounds. 56 00:05:43,689 --> 00:05:46,639 That is a strong wine from Ming. 57 00:05:47,699 --> 00:05:49,209 Where did you get it? 58 00:05:49,209 --> 00:05:51,719 The local official brought it. 59 00:05:51,719 --> 00:05:56,459 Strong wine from Ming is worth at least 160 kg of rice. 60 00:05:56,459 --> 00:06:00,139 Then, did you also receive their help when you bought farmland in Gaegyeong 61 00:06:00,139 --> 00:06:02,729 for an extremely low price? 62 00:06:05,319 --> 00:06:06,839 That is... 63 00:06:06,839 --> 00:06:12,309 Yeoganggun, pay for the strong wine from Ming you received from that local official. 64 00:06:12,309 --> 00:06:13,779 Pardon? 65 00:06:17,919 --> 00:06:20,169 Yes, Your Majesty. 66 00:06:23,879 --> 00:06:29,089 Your Majesty, the wine is going down so smoothly on this fine day. 67 00:06:29,089 --> 00:06:30,329 All right, let us drink! 68 00:06:30,329 --> 00:06:32,589 - Let us drink. - Drink up! 69 00:06:32,589 --> 00:06:35,989 - Sounds great! - Drink up. 70 00:06:35,989 --> 00:06:38,579 I feel we will not have enough wine. 71 00:06:38,579 --> 00:06:41,069 Bring out some more wine! 72 00:06:42,399 --> 00:06:44,629 Take a glass from me. 73 00:06:55,649 --> 00:06:57,729 Wait here. 74 00:07:03,329 --> 00:07:05,189 Goodness... 75 00:07:05,189 --> 00:07:11,069 Did you see their faces when the King used the strong wine from the Ming 76 00:07:11,069 --> 00:07:13,259 to crush the arrogance of the Min family? 77 00:07:13,259 --> 00:07:17,349 At first, I wondered why I was dragged here. 78 00:07:17,349 --> 00:07:20,079 I guess I came to witness that spectacle. 79 00:07:20,079 --> 00:07:26,319 I mean, even the Queen's face turned pale. 80 00:07:26,319 --> 00:07:30,299 I do not think the King believes only the Min family does that. 81 00:07:30,299 --> 00:07:33,619 Who do you mean? The King? 82 00:07:33,619 --> 00:07:37,469 He did that to show us all. 83 00:07:39,089 --> 00:07:42,749 In any case, they ended up receiving more backlash for their efforts. 84 00:07:42,749 --> 00:07:45,429 Are you referring to the Min family? 85 00:07:45,429 --> 00:07:46,929 Let us go. 86 00:07:54,319 --> 00:07:56,729 The alcohol is not wearing off. 87 00:07:56,729 --> 00:07:58,459 I cannot shake it off. 88 00:07:59,459 --> 00:08:05,269 Did you see the way the King looked at us when he talked about the strong wine? 89 00:08:05,269 --> 00:08:06,709 Why? 90 00:08:07,639 --> 00:08:09,729 It was scary. 91 00:08:11,029 --> 00:08:15,259 He tends to look at people like that sometimes 92 00:08:15,259 --> 00:08:17,639 with an unpleasant look. 93 00:08:17,639 --> 00:08:20,659 He was like that in the past, too. 94 00:08:20,659 --> 00:08:22,959 It was different from before. 95 00:08:22,959 --> 00:08:26,699 He is definitely wary of us. 96 00:08:30,229 --> 00:08:35,629 I will go prepare some medicine to soothe your stomach. 97 00:08:35,649 --> 00:08:37,829 No, no. 98 00:08:37,829 --> 00:08:41,919 It is better for you to just stay by my side right now. 99 00:08:41,919 --> 00:08:45,099 I do not want people fussing over me. 100 00:08:45,099 --> 00:08:48,149 You drank too much. 101 00:08:49,709 --> 00:08:53,639 I did so because I felt I should not drink less than everyone else. 102 00:08:54,799 --> 00:08:56,839 I am the King after all. 103 00:08:56,839 --> 00:08:59,629 People do not pay attention to things like that. 104 00:08:59,629 --> 00:09:01,279 They do pay attention to it. 105 00:09:01,279 --> 00:09:04,069 They pay attention to everything about me. 106 00:09:04,069 --> 00:09:06,099 They watch closely 107 00:09:06,099 --> 00:09:09,379 and wait for the right moment to exploit any weakness. 108 00:09:13,369 --> 00:09:15,769 I am afraid. 109 00:09:15,769 --> 00:09:18,099 Do not be afraid. 110 00:09:18,099 --> 00:09:21,819 The history stands with us tonight. 111 00:09:21,819 --> 00:09:23,749 No! 112 00:09:41,239 --> 00:09:44,769 How dare you! 113 00:10:00,599 --> 00:10:03,929 When Yeong Mu and Yeong Gyu swung their mace 114 00:10:03,929 --> 00:10:07,089 and blood splattered from Po Eun's shattered head, 115 00:10:07,089 --> 00:10:10,369 I felt myself starting to vomit. 116 00:10:13,859 --> 00:10:18,399 I just cannot get used to the stench of blood. 117 00:10:25,719 --> 00:10:30,109 Are you all right, Dear Wife? 118 00:10:30,109 --> 00:10:34,869 It is revolting for me as well. 119 00:10:34,869 --> 00:10:36,699 But? 120 00:10:36,729 --> 00:10:41,029 We have already made our choice, and we cannot turn back. 121 00:10:42,189 --> 00:10:46,569 People say you should not look down when you are on top of a cliff 122 00:10:46,569 --> 00:10:51,799 because if you take the wrong step out of fear, you will fall. 123 00:10:53,219 --> 00:10:58,269 And so, I will only look straight ahead. 124 00:11:03,399 --> 00:11:09,119 When I think about it, I wonder if you were better suited to be a king than me. 125 00:11:28,359 --> 00:11:30,889 Congratulations. 126 00:11:31,839 --> 00:11:33,389 Congratulations. 127 00:11:33,389 --> 00:11:35,699 Congratulations. 128 00:11:48,509 --> 00:11:51,829 But why did you keep it to yourself? 129 00:11:51,829 --> 00:11:55,279 I was afraid I may jinx it, 130 00:11:55,279 --> 00:11:57,579 so I waited until my pregnancy became stable. 131 00:11:57,579 --> 00:11:59,289 That could lead to big trouble. 132 00:11:59,289 --> 00:12:02,069 In the future, you must let us know right away. 133 00:12:02,069 --> 00:12:03,499 Yes. 134 00:12:03,499 --> 00:12:07,839 When you give birth to an offspring of the King, you will receive the position of concubine. 135 00:12:07,839 --> 00:12:11,879 We will prepare to move you to a pavilion worthy of your position. 136 00:12:11,879 --> 00:12:13,149 Thank you. 137 00:12:13,149 --> 00:12:15,959 We will also need to assign a court lady. I will prepare a smart girl- 138 00:12:15,959 --> 00:12:21,419 I would like to ask someone else to be my court lady. 139 00:12:21,419 --> 00:12:24,639 I will search for a smart girl to serve her. 140 00:12:27,579 --> 00:12:32,029 Oh, yes. That is fine. 141 00:12:37,519 --> 00:12:41,729 [Gaegyeong] 142 00:12:43,849 --> 00:12:47,959 The King will come to your quarters tonight. 143 00:13:01,519 --> 00:13:06,209 Did you find out whom the Queen met at her private residence? 144 00:13:06,209 --> 00:13:09,809 I clearly saw her meeting with someone. 145 00:13:09,809 --> 00:13:14,409 However, I was unable to see who that person was. 146 00:13:17,249 --> 00:13:18,889 Is that so? 147 00:13:20,849 --> 00:13:22,519 I see. 148 00:13:24,979 --> 00:13:26,729 Also, 149 00:13:27,589 --> 00:13:31,529 I have great news to tell you. 150 00:13:33,689 --> 00:13:35,839 I am pregnant. 151 00:13:35,839 --> 00:13:38,709 Really? Thank you. 152 00:13:38,709 --> 00:13:41,019 I will bear you a prince. 153 00:13:41,019 --> 00:13:43,919 All right. You should be careful at all times. 154 00:13:43,919 --> 00:13:47,129 I will tell the Chief Court Lady to take extra care of you. 155 00:13:47,129 --> 00:13:50,319 I am honored. 156 00:13:50,319 --> 00:13:52,989 But does the Queen know about this? 157 00:13:52,989 --> 00:13:54,629 Pardon? 158 00:13:55,829 --> 00:13:59,629 Yes, she knows. 159 00:14:01,729 --> 00:14:03,509 All right, then. 160 00:14:18,509 --> 00:14:22,369 Fish or meat that has not been fully cooked must not be served on her table. 161 00:14:22,369 --> 00:14:24,199 Yes, Court Lady. 162 00:14:25,069 --> 00:14:27,529 Also, you must not serve any raw persimmon or shellfish. 163 00:14:27,529 --> 00:14:28,849 Make sure to take extra care. 164 00:14:28,849 --> 00:14:30,979 Yes, I understand. 165 00:14:36,219 --> 00:14:37,599 But Court Lady. 166 00:14:37,599 --> 00:14:39,189 What is it? 167 00:14:39,189 --> 00:14:41,799 If Favored Court Lady is pregnant now, 168 00:14:41,799 --> 00:14:44,999 then what will happen to Her Majesty? 169 00:14:45,999 --> 00:14:47,639 What do you mean? 170 00:14:47,639 --> 00:14:53,739 I was concerned that His Majesty's affections might only be for Favored Court Lady. 171 00:14:56,999 --> 00:14:59,799 Her Majesty is the leader of the palace ladies. 172 00:14:59,799 --> 00:15:02,589 How disloyal of you to compare them in that manner? 173 00:15:02,589 --> 00:15:04,669 I am sorry. 174 00:15:12,189 --> 00:15:14,329 I am worried that Her Majesty 175 00:15:14,329 --> 00:15:19,039 will end up like a dog helplessly staring at the roof after chasing a chicken. 176 00:15:20,949 --> 00:15:23,349 Is the palace... 177 00:15:23,349 --> 00:15:25,209 an animal farm? 178 00:15:25,209 --> 00:15:29,449 Then, who is the chicken, and who is the dog? 179 00:15:29,449 --> 00:15:32,029 Tell me. Tell me! 180 00:15:33,089 --> 00:15:35,979 Who is the chicken, and who is the dog! 181 00:15:50,119 --> 00:15:52,629 I heard that you are pregnant. 182 00:15:52,629 --> 00:15:55,479 Goodness, this is such good news. 183 00:15:55,479 --> 00:15:56,949 Thank you. 184 00:15:56,949 --> 00:15:58,779 And here. 185 00:15:58,779 --> 00:16:01,099 Her Majesty sent these. 186 00:16:01,099 --> 00:16:03,809 They are ginseng and deer antlers. 187 00:16:04,659 --> 00:16:07,909 She said since your hands and feet tend to get cold, 188 00:16:07,909 --> 00:16:10,999 your pregnancy may not yet be stable, 189 00:16:10,999 --> 00:16:14,499 so she said you should take extra care. 190 00:16:15,499 --> 00:16:19,099 Please give birth to a prince. 191 00:16:19,099 --> 00:16:21,089 Thank you. 192 00:16:22,059 --> 00:16:25,439 Are you now rising to such a high position 193 00:16:25,439 --> 00:16:29,459 that someone like me cannot even reach? 194 00:16:36,079 --> 00:16:38,339 This act is to clearly define 195 00:16:38,339 --> 00:16:41,599 the hierarchy of who bestows and who receives. 196 00:16:42,919 --> 00:16:44,209 Yes. 197 00:16:44,209 --> 00:16:47,149 And you have to always remember 198 00:16:47,149 --> 00:16:50,499 Court Lady Seo is the Queen's servant. 199 00:16:55,039 --> 00:16:56,549 Yes. 200 00:17:01,139 --> 00:17:04,349 I delivered it to Favored Court Lady. 201 00:17:06,389 --> 00:17:08,339 Great work. 202 00:17:08,339 --> 00:17:11,059 It is good news, 203 00:17:11,059 --> 00:17:16,959 but when I think about Your Majesty, my heart aches a bit. 204 00:17:16,959 --> 00:17:18,719 Are you all right? 205 00:17:18,719 --> 00:17:20,969 She is a sensitive child. 206 00:17:21,959 --> 00:17:27,059 You should take extra care of her until she gives birth. 207 00:17:27,059 --> 00:17:29,719 She is now also pregnant, 208 00:17:29,719 --> 00:17:35,229 so I am worried His Majesty's affection will only be directed toward her. Honestly, I... 209 00:17:35,229 --> 00:17:37,079 I do not know. 210 00:17:39,139 --> 00:17:42,199 What if she gives birth to a prince like that? 211 00:17:43,729 --> 00:17:46,389 If she gives birth to a prince, 212 00:17:46,389 --> 00:17:49,579 I just need to raise him as my son. 213 00:17:53,879 --> 00:17:56,869 Court Lady. Court Lady. 214 00:17:56,869 --> 00:17:59,649 Are you not going to set up a date for the royal consummation? 215 00:17:59,649 --> 00:18:01,739 It is the date of royal consummation of the King and Queen. 216 00:18:01,739 --> 00:18:04,479 I cannot set the date just because I want to. 217 00:18:04,479 --> 00:18:07,079 Still! Still! 218 00:18:07,079 --> 00:18:08,679 Just set up a date! 219 00:18:08,679 --> 00:18:10,979 Gosh, this woman! 220 00:18:13,779 --> 00:18:18,799 Even if I were to set up the date, would the Queen accept it? 221 00:18:18,799 --> 00:18:21,119 She will accept it. 222 00:18:42,149 --> 00:18:45,099 Even if you become the king, 223 00:18:45,099 --> 00:18:49,349 that position will not be set up for you. 224 00:18:49,349 --> 00:18:53,809 It is a position that you must set up as you go. 225 00:18:55,219 --> 00:18:58,129 Yes, Mother. 226 00:18:59,039 --> 00:19:03,339 You will be wary of each step you take. 227 00:19:03,339 --> 00:19:04,829 [Yi Je, Grand Prince Yangnyeong] 228 00:19:04,829 --> 00:19:07,979 However, it is only when you move forward 229 00:19:07,979 --> 00:19:10,539 boldly without being indecisive 230 00:19:10,539 --> 00:19:15,059 that you become a king. 231 00:19:15,059 --> 00:19:18,219 Yes, Mother. 232 00:19:52,929 --> 00:19:57,309 I do not deserve to eat this. 233 00:19:58,809 --> 00:20:02,699 I know with what state of mind you brought this back. 234 00:20:02,699 --> 00:20:04,699 Take it with you and eat it. 235 00:20:04,699 --> 00:20:07,019 Are you not pregnant with a child? 236 00:20:07,019 --> 00:20:09,589 Your Majesty, but- 237 00:20:09,589 --> 00:20:15,119 The royal child in your womb is like a royal child in my womb. 238 00:20:17,259 --> 00:20:23,709 Shall I put in a word to the royal physician to boil it for you? 239 00:20:23,709 --> 00:20:25,559 No, Your Majesty. 240 00:20:26,579 --> 00:20:28,409 I am sorry. 241 00:20:28,409 --> 00:20:34,009 You should focus on giving birth to a healthy child for the time being. 242 00:20:38,279 --> 00:20:41,209 Instead of involving yourself in useless things. 243 00:21:02,579 --> 00:21:05,199 Did you not say that your body may belong to the King, 244 00:21:05,199 --> 00:21:08,169 but your heart belongs to me? 245 00:21:20,359 --> 00:21:23,119 Your Majesty, it appears Pan Su at the border 246 00:21:23,119 --> 00:21:26,199 caught wind of military movements in Dongbukmyeon. 247 00:21:26,199 --> 00:21:30,519 The only thing is, he insists on telling you in person. 248 00:21:30,519 --> 00:21:32,139 Your Majesty! 249 00:21:33,299 --> 00:21:36,869 Jo Sa Eui has finally started a rebellion in Dongbukmyeon. 250 00:21:37,929 --> 00:21:40,169 Even if Jo Sa Eui started a rebellion, 251 00:21:40,169 --> 00:21:42,959 I am sure my father must be behind it. 252 00:21:42,959 --> 00:21:46,799 I, the king, cannot fight against my own father. 253 00:21:46,799 --> 00:21:49,009 Send Park Sun to appease him. 254 00:21:49,009 --> 00:21:50,649 They have killed Park Sun and 255 00:21:50,649 --> 00:21:53,209 are advancing to the regions of Deokcheon and Anju in Pyongan-do. 256 00:21:53,209 --> 00:21:55,609 And nearby Gabyeolcho soldiers are joining their forces. 257 00:21:55,609 --> 00:21:57,499 Appoint Jo Yeong Mu as the Commander-in-Chief 258 00:21:57,499 --> 00:22:00,069 of Dongbukmyeon, Gangwon, Chungcheong, Gyeongsang, and Jeolla Provinces 259 00:22:00,069 --> 00:22:02,029 and prevent sympathizing forces from joining the rebellion. 260 00:22:02,029 --> 00:22:05,929 And send Jo Yeong Moo, Yi Cheon Woo, Kim Yeong Ryeol, Yi Gwi Cheol to Dongbukmyeon. 261 00:22:05,929 --> 00:22:07,759 Yes, Your Majesty. 262 00:22:07,759 --> 00:22:10,209 They have captured 100 of Yi Cheon Woo's horsemen. 263 00:22:10,209 --> 00:22:13,129 Their army is around six to seven thousand men. 264 00:22:13,129 --> 00:22:16,929 If the Uriankhai also join them, their forces would exceed 10,000 men. 265 00:22:16,929 --> 00:22:19,179 Did you say the Uriankhai? 266 00:22:32,369 --> 00:22:36,419 The Uriankhai are one of the Jurchen tribes, 267 00:22:36,419 --> 00:22:40,619 who share a special bond with the Taesangwang. 268 00:22:40,619 --> 00:22:43,909 Are there any other men who will join him apart from the Uriankhai? 269 00:22:43,909 --> 00:22:45,379 No. 270 00:22:45,379 --> 00:22:47,219 Then, that is fine. 271 00:22:47,219 --> 00:22:52,529 Has Father entered Wonjung Port, as you mentioned before? 272 00:22:52,529 --> 00:22:54,219 That is so. 273 00:22:54,219 --> 00:22:56,069 All right. 274 00:22:57,349 --> 00:22:59,739 The King is watching carefully. 275 00:22:59,739 --> 00:23:01,649 Return safely. 276 00:23:11,999 --> 00:23:15,499 Our forces between Hwangju and Bongju number 40,000. 277 00:23:15,499 --> 00:23:18,189 Even if the Uriankhai join them, they are only 10,000. 278 00:23:18,189 --> 00:23:20,919 The odds are in our favor. 279 00:23:20,919 --> 00:23:25,499 However, if we engage in battle, countless soldiers will die. 280 00:23:25,499 --> 00:23:28,199 They are all my people as well. 281 00:23:30,189 --> 00:23:32,119 If I can bring my father here, 282 00:23:32,119 --> 00:23:35,749 would we not be able to end the war without engaging in battle? 283 00:23:35,749 --> 00:23:39,649 The Gabyeolcho were originally soldiers who followed Taesangwang. 284 00:23:39,649 --> 00:23:42,099 They will scatter like grains of sand. 285 00:23:42,099 --> 00:23:44,919 Your Majesty, give me the command. 286 00:23:44,919 --> 00:23:48,469 I shall ride out and secure the Taesangwang. 287 00:23:48,469 --> 00:23:51,809 Are you saying you will capture my father? 288 00:23:54,969 --> 00:23:59,809 If so, I would become a king who killed his younger brother, 289 00:23:59,809 --> 00:24:02,779 dethroned his older brother, 290 00:24:02,779 --> 00:24:05,859 and seized his own father. 291 00:24:08,269 --> 00:24:09,819 Then... 292 00:24:16,099 --> 00:24:19,189 All we need to do is secure the Taesangwang. 293 00:24:19,189 --> 00:24:24,159 Why is the King unable to make up his mind like that? 294 00:24:25,419 --> 00:24:26,949 Think about it. 295 00:24:26,949 --> 00:24:29,459 Though Jo Sa Eui started the rebellion, 296 00:24:29,459 --> 00:24:32,299 Taesangwang is the one controlling him behind the scenes. 297 00:24:32,299 --> 00:24:34,629 Everyone knows that! 298 00:24:34,629 --> 00:24:37,559 Do you think the King does not know that? 299 00:24:37,559 --> 00:24:40,499 Besides, we do not know where Taesangwang is. 300 00:24:40,499 --> 00:24:43,939 We can figure that out once we capture Jo Sa Eui. 301 00:24:43,939 --> 00:24:48,929 Then, a large-scale war would be inevitable. 302 00:24:48,929 --> 00:24:52,979 He wants to avoid a war against his own father at all costs. 303 00:24:55,789 --> 00:24:57,919 Where are you going? 304 00:24:57,919 --> 00:25:00,279 Are you not going to go home? 305 00:25:00,279 --> 00:25:02,719 There is a book I need to find in the palace. 306 00:25:02,719 --> 00:25:05,879 A book in the palace? 307 00:25:05,879 --> 00:25:07,689 You can leave first. 308 00:25:27,509 --> 00:25:31,749 Your Majesty, His Excellency Ha Ryun is here. 309 00:25:57,729 --> 00:26:00,329 Were you surprised that I asked you to come secretly? 310 00:26:00,329 --> 00:26:01,849 No. 311 00:26:01,849 --> 00:26:05,769 I am thinking of personally heading out to Dongbukmyeon. 312 00:26:05,769 --> 00:26:07,799 Are you saying you will vacate the palace? 313 00:26:07,799 --> 00:26:11,449 I cannot entrust someone else 314 00:26:11,449 --> 00:26:13,729 with securing my father. 315 00:26:13,729 --> 00:26:16,479 The regime is not stable yet. 316 00:26:16,479 --> 00:26:19,419 If people find out the King has vacated the Palace- 317 00:26:19,419 --> 00:26:20,979 You must 318 00:26:22,289 --> 00:26:25,209 protect the palace in my place. 319 00:26:27,719 --> 00:26:29,669 I understand. 320 00:26:35,209 --> 00:26:39,659 I know that you are an expert in astrology and physiognomy. 321 00:26:41,519 --> 00:26:42,769 I am deeply honored. 322 00:26:42,769 --> 00:26:46,009 Thus, I have a question for you. 323 00:26:46,009 --> 00:26:48,049 Please, ask away. 324 00:26:48,049 --> 00:26:50,729 Yi Suk Beon... 325 00:26:50,729 --> 00:26:53,769 What kind of energy does he have? 326 00:26:53,769 --> 00:26:57,839 Is it that of a faithful subject or a traitorous subject? 327 00:26:59,809 --> 00:27:04,849 That depends solely on how Your Majesty uses him, 328 00:27:04,849 --> 00:27:08,329 but he does not have the energy of a traitorous subject. 329 00:27:08,329 --> 00:27:12,579 He is not a traitorous subject, but whether he is a faithful subject or not depends on me? 330 00:27:12,579 --> 00:27:13,989 That is so. 331 00:27:13,989 --> 00:27:15,999 Then, what about the Queen? 332 00:27:18,589 --> 00:27:19,849 Pardon? 333 00:27:20,609 --> 00:27:23,119 W-What are you asking me? 334 00:27:23,119 --> 00:27:25,679 I am asking about a king's energy. 335 00:27:39,889 --> 00:27:42,439 Look at that constellation, Your Majesty. 336 00:27:42,439 --> 00:27:46,689 I am referring to that red star. 337 00:27:46,689 --> 00:27:51,309 That third star in that group of seven stars 338 00:27:51,309 --> 00:27:54,219 is an ominous sign. 339 00:27:54,219 --> 00:27:55,589 What do you mean by ominous? 340 00:27:55,589 --> 00:27:57,869 It could be an omen of rebellion. 341 00:27:57,869 --> 00:28:01,859 By rebellion, do you mean Dongbukmyeon? 342 00:28:02,739 --> 00:28:05,869 The rebellion at Dongbukmyeon has already started. 343 00:28:05,869 --> 00:28:08,519 So, that would not be an omen. 344 00:28:08,519 --> 00:28:11,439 Then, Your Majesty, 345 00:28:11,439 --> 00:28:15,839 how about you entrust the palace to Yeoheung Buwongun? 346 00:28:15,839 --> 00:28:17,339 I should test them? 347 00:28:17,339 --> 00:28:19,369 I will secretly watch them. 348 00:28:19,369 --> 00:28:23,489 Are you saying the Queen is the center of a rebellion? 349 00:28:31,329 --> 00:28:34,749 His Majesty will personally head out to Dongbukmyeon. 350 00:28:34,749 --> 00:28:36,889 What? Personally? 351 00:28:36,889 --> 00:28:38,999 Yes. 352 00:28:38,999 --> 00:28:43,439 It appears he will entrust the palace to Father. 353 00:28:44,349 --> 00:28:48,139 He must view our family as the only ones he can trust in an emergency. 354 00:28:48,139 --> 00:28:49,629 Nonsense. 355 00:28:49,629 --> 00:28:52,039 His Majesty has His Excellency Ha Ryun by his side. 356 00:28:52,039 --> 00:28:54,609 He definitely has a different reason for this. 357 00:28:55,969 --> 00:28:59,169 How could he decide this without telling me? 358 00:28:59,169 --> 00:29:01,209 Are you upset? 359 00:29:02,229 --> 00:29:06,729 Is he not going to battle where people may live or die? 360 00:29:30,839 --> 00:29:33,319 Summon the Chief Court Lady. 361 00:29:39,709 --> 00:29:41,309 My Lady. 362 00:29:41,309 --> 00:29:44,079 [Kwon Seon, Yi Bang Won's concubine] 363 00:29:45,459 --> 00:29:47,219 My Lady. 364 00:29:48,799 --> 00:29:54,239 Favored Court Lady said your music interferes with her prenatal care and asked... 365 00:29:57,259 --> 00:30:00,039 She asked that you refrain from playing. 366 00:30:01,029 --> 00:30:02,739 What? 367 00:30:16,909 --> 00:30:19,859 Princess Jeongeui is here. 368 00:30:30,329 --> 00:30:32,169 Writing? 369 00:30:37,389 --> 00:30:41,189 The sound of my geomungo is interfering with your prenatal care? 370 00:30:41,189 --> 00:30:43,489 What do you mean by that? 371 00:30:43,489 --> 00:30:45,929 It is noisy. 372 00:30:47,169 --> 00:30:51,259 Perhaps it is because I do not understand music, 373 00:30:51,259 --> 00:30:53,889 but it is noisy. Very noisy. 374 00:30:53,889 --> 00:30:58,259 You do not have the ear to even appreciate such music? 375 00:30:58,259 --> 00:31:04,759 I guess you must have solely used your body to seduce His Majesty. 376 00:31:05,759 --> 00:31:09,289 I was born into a lowly status, 377 00:31:10,169 --> 00:31:13,869 so I merely did not have the opportunity. 378 00:31:13,869 --> 00:31:21,329 However, I know what makes His Majesty happy in bed. 379 00:31:21,329 --> 00:31:25,739 It means that I am fulfilling my responsibilities as a concubine 380 00:31:25,739 --> 00:31:28,519 to the best of my ability. 381 00:31:32,629 --> 00:31:36,929 Please have His Majesty come to the Queen's palace. 382 00:31:36,929 --> 00:31:40,329 Are you saying I should set up a royal consummation? 383 00:31:40,329 --> 00:31:41,599 That is correct. 384 00:31:41,599 --> 00:31:44,389 B-But the Chief of the Royal Astronomical Bureau... 385 00:31:44,389 --> 00:31:46,949 Basically, tonight is not a date I received from him. 386 00:31:46,949 --> 00:31:49,449 Then, can you not set it up right now? 387 00:31:49,449 --> 00:31:51,979 This is a royal consummation between the king and queen of a nation. 388 00:31:51,979 --> 00:31:53,179 The procedure and preparation- 389 00:31:53,179 --> 00:31:56,069 The procedure and preparation do not need to be complicated. 390 00:31:56,069 --> 00:31:59,879 A wife is seeking her husband, who is heading out to battle. 391 00:31:59,879 --> 00:32:04,999 Even if so, the Queen never requests a royal consummation first. 392 00:32:04,999 --> 00:32:09,969 I want to be with His Majesty. 393 00:32:09,969 --> 00:32:12,619 Is there a better reason than that? 394 00:32:15,599 --> 00:32:19,399 If you really cannot, I will go to His chambers instead. 395 00:32:22,149 --> 00:32:24,249 No, Your Majesty. 396 00:32:24,249 --> 00:32:26,239 I understand. 397 00:32:27,139 --> 00:32:29,149 Tonight? 398 00:32:29,149 --> 00:32:32,299 Yes. Though it was set up in a hurry, 399 00:32:32,299 --> 00:32:36,879 tonight was considered to be the best night to produce a baby prince. 400 00:32:39,879 --> 00:32:41,589 I understand. 401 00:32:50,069 --> 00:32:51,829 Why did you do that? 402 00:32:51,829 --> 00:32:54,899 Princess Jeongui called the Chief Court Lady and scolded her, 403 00:32:54,899 --> 00:32:57,359 and that was reported to His Majesty. 404 00:32:57,359 --> 00:32:58,889 To His Majesty? 405 00:32:58,889 --> 00:33:00,229 Yes. 406 00:33:00,229 --> 00:33:05,579 For now, I hear that he will build her a pavilion near the small pond 407 00:33:05,579 --> 00:33:10,339 where Princess Jeongui can play the geomungo in peace. 408 00:33:10,339 --> 00:33:13,849 He is letting you off lightly because you are pregnant. 409 00:33:13,849 --> 00:33:18,869 But why is His Majesty doing all that for Princess Jeongui? 410 00:33:18,869 --> 00:33:21,009 She is the daughter of a powerful family. 411 00:33:21,009 --> 00:33:24,189 Even if he is a king, he cannot ignore that fact. 412 00:33:24,189 --> 00:33:28,749 Since they have money, power, and organization. 413 00:33:28,749 --> 00:33:30,399 But I am pregnant with his child. 414 00:33:30,399 --> 00:33:33,839 Are you the only one who can get pregnant? 415 00:33:33,839 --> 00:33:38,239 Do you think His Majesty's affection will only stay with you? 416 00:33:38,239 --> 00:33:44,759 The palace is where young, new, and beautiful women are constantly supplied. 417 00:33:47,979 --> 00:33:49,539 Then, 418 00:33:51,169 --> 00:33:54,999 I also need a powerful minister who can become my ally. 419 00:33:56,099 --> 00:33:58,449 Is that not so? 420 00:34:06,409 --> 00:34:08,989 Oh, no need, no need. 421 00:34:08,989 --> 00:34:10,519 Lift your glass. 422 00:34:13,859 --> 00:34:17,889 How well do you think you know His Majesty? 423 00:34:20,269 --> 00:34:22,909 I think I know him pretty well. 424 00:34:24,689 --> 00:34:26,949 Pretty well, you say. 425 00:34:30,219 --> 00:34:34,859 From what I can tell, you do not know him at all. 426 00:34:35,859 --> 00:34:37,239 What do you mean? 427 00:34:37,239 --> 00:34:42,179 His Majesty will not place you at the forefront this time. 428 00:34:43,669 --> 00:34:45,349 Then what? 429 00:34:48,649 --> 00:34:52,169 Did the Queen exert her influence again? 430 00:34:56,519 --> 00:34:59,639 This is why I say you do not know His Majesty. 431 00:34:59,639 --> 00:35:05,009 Is His Majesty someone who would be swayed by someone's words? 432 00:35:05,009 --> 00:35:06,689 Then? 433 00:35:08,339 --> 00:35:10,789 He judges and decides on his own. 434 00:35:10,789 --> 00:35:15,029 But is it not true that Her Majesty's opinions 435 00:35:15,029 --> 00:35:19,649 played into many of His Majesty's past decisions? 436 00:35:22,729 --> 00:35:26,159 They were longtime political partners. 437 00:35:26,159 --> 00:35:29,569 Even when he takes in all those women and fights with her all the time? 438 00:35:29,569 --> 00:35:32,549 Even when he takes in all those women and fights with her all the time, 439 00:35:32,549 --> 00:35:36,809 they have always shared the same political goals. 440 00:35:37,779 --> 00:35:40,489 Even if their political goals are the same, 441 00:35:40,489 --> 00:35:43,149 one is a king, and the other is a subject. 442 00:35:43,149 --> 00:35:46,479 And one is a man, 443 00:35:47,549 --> 00:35:50,229 and the other is a woman. 444 00:35:56,699 --> 00:35:58,439 So? 445 00:36:01,059 --> 00:36:06,539 I am saying this is the easiest relationship to change. 446 00:36:14,899 --> 00:36:17,159 Then, 447 00:36:17,159 --> 00:36:19,669 what can you do about it? 448 00:36:19,669 --> 00:36:22,959 I will break their alliance. 449 00:36:27,109 --> 00:36:29,739 I will make sure to do so. 450 00:36:31,399 --> 00:36:35,369 If I pull this off, what will you do for me? 451 00:37:01,189 --> 00:37:03,869 His Majesty is here. 452 00:37:13,929 --> 00:37:16,409 I hear you are heading out to battle. 453 00:37:18,045 --> 00:37:19,765 That is correct. 454 00:37:41,830 --> 00:37:43,570 Why are you here? 455 00:37:43,570 --> 00:37:46,620 You should just close your eyes and ears for tonight, okay? 456 00:37:46,620 --> 00:37:48,580 W-W-What? 457 00:37:50,420 --> 00:37:52,260 - Hey, Court Lady! - H-H-Hey! 458 00:37:52,260 --> 00:37:53,840 Quiet, quiet. 459 00:39:30,941 --> 00:39:36,271 How about you go by yourself to bring Father? 460 00:39:38,411 --> 00:39:41,851 He will be with his army. 461 00:39:41,851 --> 00:39:45,231 How can you say I should go by myself to bring him? 462 00:39:45,231 --> 00:39:50,911 Father is by himself at Wonjung Port. 463 00:39:50,911 --> 00:39:55,691 Secretly, with only his closest elite guards with him. 464 00:39:57,691 --> 00:39:59,931 Is that true? 465 00:39:59,931 --> 00:40:01,991 It is true. 466 00:40:05,381 --> 00:40:08,031 Is it your informant again? 467 00:40:09,031 --> 00:40:12,481 It is all for Your Majesty. 468 00:40:20,571 --> 00:40:22,741 But... 469 00:40:22,741 --> 00:40:25,571 will Father readily agree to come with me? 470 00:40:25,571 --> 00:40:29,331 You know how he left Gaegyeong. 471 00:40:29,331 --> 00:40:32,171 Now is different from back then. 472 00:40:32,171 --> 00:40:34,271 Jo Sa Eui's army is already afraid 473 00:40:34,271 --> 00:40:37,131 after hearing that the royal army totals 40,000, 474 00:40:37,131 --> 00:40:40,801 and Father will also not want any more of his men 475 00:40:40,801 --> 00:40:43,361 to get hurt in a battle he cannot win. 476 00:40:43,361 --> 00:40:49,491 Perhaps Father may only need justification for changing his mind. 477 00:40:52,671 --> 00:40:56,251 That I came for him by risking my life. 478 00:40:56,251 --> 00:40:58,831 I should give him that justification? 479 00:40:58,831 --> 00:41:01,921 It will not be an easy task. 480 00:41:01,921 --> 00:41:03,811 It will be dangerous. 481 00:41:04,711 --> 00:41:10,211 However, that may perhaps be the only way. 482 00:41:22,641 --> 00:41:27,221 You must not step in until you realize the King's life is in danger. 483 00:41:27,221 --> 00:41:29,121 Do you understand? 484 00:41:30,722 --> 00:41:34,612 If the King does not bring Taesangwang by 45 minutes after the Hour of the Rabbit, 485 00:41:34,612 --> 00:41:37,802 you must go to the temple and save the King. 486 00:41:59,031 --> 00:42:05,711 The distance from there to where Father is will be about two hours distance. 487 00:43:03,861 --> 00:43:06,751 There are ten elite guards protecting Taesangwang. 488 00:43:06,751 --> 00:43:09,621 In groups of five, they rotate their shifts 489 00:43:09,621 --> 00:43:13,051 twice at 45 minutes past the Hour of Rooster and the Hour of Rabbit. 490 00:43:13,051 --> 00:43:19,871 Then, I should meet Father between the Hour of Rabbit and 45 minutes past. 491 00:44:26,021 --> 00:44:28,391 How is your health, Father? 492 00:44:31,681 --> 00:44:37,301 Have you come all the way here to capture me? 493 00:44:37,301 --> 00:44:38,961 No. 494 00:44:39,901 --> 00:44:42,091 I came to bring you back. 495 00:44:44,521 --> 00:44:47,371 You led an army 496 00:44:48,601 --> 00:44:51,261 to escort your father home? 497 00:44:51,261 --> 00:44:53,201 I came by myself. 498 00:44:53,201 --> 00:44:57,971 Are you telling me to believe that you, the King, came alone? 499 00:44:57,971 --> 00:45:00,441 Please believe me, Father. 500 00:45:11,921 --> 00:45:13,191 Go back. 501 00:45:13,191 --> 00:45:15,971 - Father. - Go back! 502 00:45:16,981 --> 00:45:19,101 This is a battle you cannot win. 503 00:45:19,101 --> 00:45:23,801 Why are you turning a blind eye to the fact that soldiers will die unnecessarily? 504 00:45:29,111 --> 00:45:32,091 I will move the capital back to Hanyang. 505 00:45:32,091 --> 00:45:34,451 How dare you! 506 00:45:34,451 --> 00:45:37,741 I will cut ties with those who seek vested interests from Jeonju. 507 00:45:37,741 --> 00:45:40,641 What you tried to do, Father, 508 00:45:40,641 --> 00:45:42,731 I will do it. 509 00:46:07,181 --> 00:46:09,991 You have to get moving before it becomes 45 minutes past. 510 00:46:09,991 --> 00:46:13,781 The rotating elite guards are not men you can handle. 511 00:46:13,781 --> 00:46:15,541 Please make up your mind. 512 00:46:15,541 --> 00:46:17,601 Go back. 513 00:46:17,601 --> 00:46:21,641 If you do not go back, I will kill you! 514 00:46:21,641 --> 00:46:23,801 You have already killed me 515 00:46:24,781 --> 00:46:27,761 several times over, Father. 516 00:46:30,871 --> 00:46:32,621 Grab him! 517 00:46:32,621 --> 00:46:35,041 Do not move. I am the King of Joseon. 518 00:46:35,041 --> 00:46:36,771 He is not the King. 519 00:46:36,771 --> 00:46:40,071 He is a rebel claiming to be a king! 520 00:46:42,071 --> 00:46:43,911 Father! 521 00:46:49,431 --> 00:46:51,121 Kill him. 522 00:46:52,341 --> 00:46:54,481 If you kill me, 523 00:46:55,851 --> 00:46:58,161 Joseon will die. 524 00:46:59,671 --> 00:47:02,401 If you kill me, the court will fall into chaos, 525 00:47:02,401 --> 00:47:04,881 and your name will be recorded in history 526 00:47:04,881 --> 00:47:08,271 as a greedy schemer, blinded by greed for power, 527 00:47:08,271 --> 00:47:10,281 replaced the royal family. 528 00:47:10,281 --> 00:47:12,331 How dare you! 529 00:47:12,331 --> 00:47:14,821 If you kill me, 530 00:47:14,821 --> 00:47:17,071 Sam Bong's death, [Sam Bong: Jeong Do Jeon] 531 00:47:17,071 --> 00:47:19,151 Po Eun's death, [Po Eun: Jeong Mong Joo] 532 00:47:19,151 --> 00:47:21,831 and Bang Beon and Bang Seok's deaths... [Yi Bang Beon, Yi Bang Seok, Yi Bang Won's half-brothers] 533 00:47:21,831 --> 00:47:25,721 All of that will have been in vain! 534 00:47:26,881 --> 00:47:30,231 What are you all doing? Hurry up and kill him! 535 00:47:39,441 --> 00:47:42,191 Did you not say you came alone? 536 00:47:42,191 --> 00:47:44,011 Give me your bow. 537 00:47:55,641 --> 00:47:57,291 No. 538 00:47:57,291 --> 00:48:00,761 Do not come near! Stop! 539 00:48:00,761 --> 00:48:03,671 - Your Majesty! - I said, stop! 540 00:48:16,261 --> 00:48:19,461 I regret killing my younger brothers. 541 00:48:21,021 --> 00:48:22,691 I deeply... 542 00:48:24,671 --> 00:48:26,991 regret it. 543 00:48:29,091 --> 00:48:31,621 I have done wrong. 544 00:48:31,621 --> 00:48:36,201 I am deeply sorry. 545 00:48:46,001 --> 00:48:48,231 Why did you kill them? 546 00:48:50,431 --> 00:48:55,231 I asked you why you killed them. 547 00:48:57,731 --> 00:49:03,431 I wanted to create the Joseon that I dreamed of. 548 00:49:04,951 --> 00:49:08,821 I will become a king solely for the people. 549 00:49:08,821 --> 00:49:12,021 I will repay to the people 550 00:49:12,021 --> 00:49:15,171 the blood that I have shed, Father. 551 00:49:15,171 --> 00:49:19,311 Even if no one understands, you would understand, Father! 552 00:49:19,311 --> 00:49:21,831 What kind of heart that is! 553 00:50:46,621 --> 00:50:50,761 Hanyang is the land where Taesangwang started afresh. 554 00:50:50,761 --> 00:50:52,571 However, in the Year of the Yellow Rabbit, 555 00:50:52,571 --> 00:50:55,771 we abruptly moved to Gaegyeong after Jo Bak petitioned the Sangwang, 556 00:50:55,771 --> 00:50:58,451 and we have not been able to return. 557 00:51:00,271 --> 00:51:02,561 To revive the founding spirit of Joseon, 558 00:51:02,561 --> 00:51:06,951 we will move the capital to Hanyang and establish a new Joseon. 559 00:51:09,101 --> 00:51:10,801 You should not do this. 560 00:51:10,801 --> 00:51:13,591 Gaegyeong, with its proximity to Byeokrando, [Byeokrando: An international trading port for foreign envoys and merchants] 561 00:51:13,591 --> 00:51:16,651 serves as a convenient commercial hub for trade. 562 00:51:16,651 --> 00:51:19,081 Hanyang is located along the Han River. 563 00:51:19,081 --> 00:51:22,991 It is in no way inferior to Gaegyeong in terms of commercial transport. 564 00:51:22,991 --> 00:51:24,761 If the capital is moved to Hanyang, 565 00:51:24,761 --> 00:51:27,911 we will have to mobilize the people to construct roads again. 566 00:51:27,911 --> 00:51:31,241 Hanyang has even roads connecting all directions 567 00:51:31,241 --> 00:51:33,551 and both boats and carts can pass through with ease. 568 00:51:33,551 --> 00:51:36,401 There will be no unnecessary burden on the people. 569 00:51:36,401 --> 00:51:40,881 However, Gaeseong served as the capital for 500 years, so it is fully equipped- 570 00:51:40,881 --> 00:51:44,531 Fully equipped may be the case for you powerful ministers! 571 00:51:44,531 --> 00:51:46,171 - Your Majesty! - Your Majesty! 572 00:51:46,171 --> 00:51:49,511 - Your Majesty! - Your Majesty! 573 00:51:54,481 --> 00:51:57,971 When Sangwang moved the capital back to Gaegyeong, 574 00:51:57,971 --> 00:52:01,731 who bought land and houses here? 575 00:52:01,731 --> 00:52:06,001 It was the powerful ministers who had a lot of wealth and early information. 576 00:52:06,001 --> 00:52:09,121 They illegally bought land and houses here 577 00:52:09,121 --> 00:52:11,891 and drained the blood of the people. 578 00:52:13,661 --> 00:52:16,711 If anyone ever opposes me in this matter again, 579 00:52:16,711 --> 00:52:19,421 I will investigate and confiscate their wealth, 580 00:52:19,421 --> 00:52:22,281 and punish them according to the law. 581 00:52:38,021 --> 00:52:40,311 Your Majesty, you are doing well. 582 00:52:40,311 --> 00:52:43,391 [Year 1405, Gaegyeong] Just a little more. Please push just a little more! 583 00:52:43,391 --> 00:52:46,911 Your Majesty, Your Majesty. Please push one more time! 584 00:52:46,911 --> 00:52:48,571 Your Majesty. 585 00:52:48,571 --> 00:52:50,811 Push a little more! 586 00:53:07,081 --> 00:53:11,281 The Queen gave birth to a healthy prince. 587 00:53:12,411 --> 00:53:15,021 Congratulations, Your Majesty. 588 00:53:15,021 --> 00:53:18,991 Congratulations, Your Majesty. 589 00:53:18,991 --> 00:53:21,641 I will notify the royalty and nation of this fact 590 00:53:21,641 --> 00:53:24,431 and bestow a great feast to celebrate. 591 00:53:35,791 --> 00:53:38,561 [Yi Jong, Grand Prince Seongryeong] 592 00:53:44,891 --> 00:53:47,861 In new Joseon, 593 00:53:47,861 --> 00:53:50,281 experiencing a new world, 594 00:53:51,091 --> 00:53:53,941 you will get to live in it. 595 00:54:09,451 --> 00:54:11,831 Take Prince Hamryeong outside for a bit. 596 00:54:11,831 --> 00:54:13,551 Both of you also. 597 00:54:20,951 --> 00:54:26,471 There is someone who wants to see you today. 598 00:54:36,011 --> 00:54:39,721 I am Anseonggun, Lee Suk Beon. 599 00:54:48,931 --> 00:54:53,031 [Year 1405, Hanyang] 600 00:54:53,481 --> 00:54:58,321 [Injeongmun] 601 00:55:04,841 --> 00:55:06,581 Finally, 602 00:55:07,371 --> 00:55:10,161 I am able to set foot here again. 603 00:55:11,141 --> 00:55:13,521 Congratulations. 604 00:55:14,521 --> 00:55:20,991 I am not sure if I will be able to cut off the powerful men of Gaegyeong here. 605 00:55:20,991 --> 00:55:23,511 You will succeed. 606 00:55:24,751 --> 00:55:27,401 Great sacrifices will need to be made. 607 00:55:28,451 --> 00:55:31,081 Avoiding it will do us no good. 608 00:55:40,741 --> 00:55:43,031 [Injeongjeon] 609 00:55:47,351 --> 00:55:49,581 About the powerful families. 610 00:55:50,881 --> 00:55:56,781 Cutting them off was impossible while at Gaegyeong. 611 00:55:56,781 --> 00:55:58,371 That is why 612 00:55:59,991 --> 00:56:05,561 I founded the nation and established its capital in Hanyang. 613 00:56:09,361 --> 00:56:12,201 Did you say you will go to Hanyang? 614 00:56:14,261 --> 00:56:18,341 - Yes. - Did you say you will cut off all vested interests 615 00:56:18,341 --> 00:56:21,861 and start anew there? 616 00:56:21,861 --> 00:56:23,981 Yes, Father. 617 00:56:26,141 --> 00:56:32,041 Then, you may have to start with the Queen 618 00:56:32,041 --> 00:56:35,391 and her family members. 619 00:56:35,391 --> 00:56:37,621 Can you do that? 620 00:56:39,571 --> 00:56:42,611 I asked if you can do it. 621 00:56:45,311 --> 00:56:47,611 Yes, Father. 622 00:56:50,201 --> 00:56:51,951 I am afraid. 623 00:56:54,831 --> 00:56:57,091 As always, 624 00:56:59,301 --> 00:57:02,411 I will be by your side, Your Majesty. 625 00:57:20,901 --> 00:57:23,511 [The Queen Who Crowns] 626 00:57:23,511 --> 00:57:29,011 ♫ I look at you, whom I cannot reach ♫ 627 00:57:29,021 --> 00:57:36,681 ♫ I dream a dream I cannot achieve ♫ 628 00:57:36,681 --> 00:57:43,311 ♫ What used to shine brilliantly ♫ 629 00:57:43,311 --> 00:57:48,301 ♫ The faded days ♫ 630 00:57:48,301 --> 00:57:55,301 ♫ Like the wind that I cannot contain ♫ 631 00:57:55,301 --> 00:57:59,191 ♫ You who disappeared ♫ 632 00:57:59,191 --> 00:58:01,761 In the new Joseon I will build, 633 00:58:01,761 --> 00:58:03,361 just because you have power, 634 00:58:03,361 --> 00:58:06,051 you must not lord it over the people. 635 00:58:06,051 --> 00:58:09,061 Half of this power belongs to our Min family! 636 00:58:09,061 --> 00:58:12,021 - Your Majesty! - My subjects are trying to suppress me, the King. 637 00:58:12,021 --> 00:58:14,191 The royalty and nation are becoming a mess! 638 00:58:14,191 --> 00:58:17,471 The plan is to use the Crown Prince to take control of the Grand Court. 639 00:58:17,471 --> 00:58:20,981 Will you kill my two younger brothers? 640 00:58:20,981 --> 00:58:23,211 Secretly gather the soldiers tomorrow morning. 641 00:58:23,211 --> 00:58:27,271 I must protect the Crown Prince. 48778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.