All language subtitles for The Queen Who Crowns S01E04_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,116 --> 00:00:25,816 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 2 00:00:36,121 --> 00:00:38,871 [The Queen Who Crowns] 3 00:00:38,896 --> 00:00:41,076 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 4 00:00:41,076 --> 00:00:42,606 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 5 00:00:44,465 --> 00:00:46,471 Do you... 6 00:00:46,496 --> 00:00:48,498 perhaps even subconsciously, 7 00:00:51,922 --> 00:00:57,712 consider this nation, Joseon, to belong to the Min family? 8 00:00:57,712 --> 00:00:59,632 How could you say such a thing? 9 00:00:59,632 --> 00:01:02,242 You enthroned the current King. 10 00:01:02,242 --> 00:01:04,562 Will you not... 11 00:01:04,562 --> 00:01:08,402 see more bloodshed in the future? 12 00:01:08,402 --> 00:01:10,312 How could you say such terrible things? 13 00:01:10,312 --> 00:01:12,772 I am referring to Sangwang. 14 00:01:12,772 --> 00:01:14,082 Father. 15 00:01:14,082 --> 00:01:15,692 Father. 16 00:01:22,402 --> 00:01:24,732 I called for him. 17 00:01:26,532 --> 00:01:28,792 I hear the envoy from Ming 18 00:01:28,792 --> 00:01:31,792 is a close friend of yours, so please help us. 19 00:01:31,792 --> 00:01:37,112 Please buy us time so we do not give him a clear answer regarding the tribute. 20 00:01:38,682 --> 00:01:41,482 I see you still want to act like the King. 21 00:01:41,482 --> 00:01:43,652 I am not acting like the King. I am the King. 22 00:01:43,652 --> 00:01:46,252 For whose benefit are you ruling as the King? 23 00:01:49,472 --> 00:01:53,812 Do you even know why I tried to become the King? 24 00:01:54,532 --> 00:01:59,672 It is because I saw the people throughout all my battles. 25 00:01:59,672 --> 00:02:04,892 I saw the people lose everything and die of starvation. 26 00:02:04,892 --> 00:02:09,072 I wanted to create a new world for those people. 27 00:02:09,972 --> 00:02:14,902 However, you are not a king for the people. 28 00:02:14,902 --> 00:02:16,642 How could you say that? 29 00:02:16,642 --> 00:02:19,122 You were merely chosen 30 00:02:19,122 --> 00:02:23,052 to serve a generational family of ministers. 31 00:02:23,052 --> 00:02:24,742 Father. 32 00:02:24,742 --> 00:02:26,322 That is why 33 00:02:27,252 --> 00:02:29,852 I tried to kill you with my own hands. 34 00:02:30,572 --> 00:02:34,482 I tried to kill you, my own flesh and blood, 35 00:02:35,492 --> 00:02:38,042 and make this nation the way 36 00:02:38,832 --> 00:02:41,522 I had originally dreamed. 37 00:02:43,412 --> 00:02:44,972 Then... 38 00:02:46,272 --> 00:02:48,152 what do you want me to do? 39 00:02:48,152 --> 00:02:49,292 Die. 40 00:02:49,292 --> 00:02:51,732 - Father! - If you cannot do that, 41 00:02:52,442 --> 00:02:57,032 cut off those who only superficially changed loyalties to Joseon. 42 00:02:58,012 --> 00:03:02,962 Only then will I consider you King. 43 00:03:12,562 --> 00:03:16,372 The Queen asked me to meet the envoy from Ming. 44 00:03:16,372 --> 00:03:19,922 Since she says it would benefit the people of Joseon, 45 00:03:19,922 --> 00:03:22,242 I will do so. 46 00:03:53,782 --> 00:03:56,482 Father is wrong. 47 00:03:57,722 --> 00:03:59,552 You worked hard today. 48 00:04:00,272 --> 00:04:01,812 Let us go back and rest now. 49 00:04:01,812 --> 00:04:05,352 - Your Majesty. - You should just rest for today. 50 00:04:27,342 --> 00:04:29,112 Your Majesty. 51 00:04:29,112 --> 00:04:32,722 Tonight is the day for royal consummation. 52 00:04:34,602 --> 00:04:36,432 Why tonight of all nights? 53 00:04:38,212 --> 00:04:41,652 I feel tonight will be difficult. 54 00:04:43,442 --> 00:04:45,322 Your Majesty. 55 00:04:51,902 --> 00:04:53,852 Ask the King. 56 00:04:54,662 --> 00:04:56,032 Yes. 57 00:05:05,442 --> 00:05:06,732 Tell me. 58 00:05:07,352 --> 00:05:10,592 Tonight is your royal consummation date. 59 00:05:10,592 --> 00:05:12,812 What should I do? 60 00:05:15,432 --> 00:05:17,152 Did the Queen say anything? 61 00:05:17,152 --> 00:05:18,792 No. 62 00:05:20,472 --> 00:05:23,032 I will go to the Queen's palace as scheduled. 63 00:05:23,032 --> 00:05:26,372 Yes. I will prepare everything flawlessly. 64 00:05:33,762 --> 00:05:36,192 Yes! Yes, yes! [Episode 4] 65 00:05:36,192 --> 00:05:37,612 Catch it. Catch it! 66 00:05:37,612 --> 00:05:39,012 Get it. You caught it! 67 00:05:39,012 --> 00:05:40,462 Nice! Come here. 68 00:05:40,462 --> 00:05:43,232 Aigoo, that one is quite plump. 69 00:05:43,232 --> 00:05:44,992 Bring that one, too. 70 00:05:45,752 --> 00:05:46,912 Well... 71 00:05:47,512 --> 00:05:49,262 The middle one, that one! 72 00:06:07,272 --> 00:06:10,562 Do your best with all of your heart. 73 00:06:10,562 --> 00:06:12,792 Yes, Court Lady. 74 00:06:17,092 --> 00:06:18,992 I pray, I pray. 75 00:06:18,992 --> 00:06:21,222 To the gods of heaven and earth. 76 00:06:21,972 --> 00:06:23,942 I pray, I pray. 77 00:06:23,942 --> 00:06:26,642 To the gods of heaven and earth, I pray. 78 00:06:35,402 --> 00:06:37,232 Stop. 79 00:06:39,512 --> 00:06:41,622 Change it for another one immediately. 80 00:06:41,622 --> 00:06:43,522 Yes, Court Lady. 81 00:06:55,718 --> 00:06:57,678 The Hour of the Rat, when the door of heaven opens, 82 00:06:57,678 --> 00:06:59,812 the Hour of the Ox when the door of earth opens, 83 00:06:59,906 --> 00:07:02,374 and the Hour of the Tiger when all of creation moves. 84 00:07:02,416 --> 00:07:05,306 These are the hours with the strongest yang energy. 85 00:07:05,306 --> 00:07:08,858 At each hour, the court lady on duty will give the signal. 86 00:07:08,883 --> 00:07:12,893 At her signal, you should perform the royal consummation. 87 00:07:47,937 --> 00:07:51,306 During the royal consummation, you must not touch His Majesty's body, 88 00:07:51,306 --> 00:07:53,916 and you must not make any noise. 89 00:07:53,916 --> 00:07:56,426 You must remember the intercourse between the King and Queen 90 00:07:56,426 --> 00:07:59,146 is solely for the purpose of bearing children... 91 00:08:01,566 --> 00:08:03,816 Your Majesty. 92 00:08:03,816 --> 00:08:08,276 Please have a wonderful night. 93 00:08:36,549 --> 00:08:40,029 Then, have a good night. 94 00:09:04,943 --> 00:09:08,543 During the royal consummation, you must not touch His Majesty's body, 95 00:09:08,543 --> 00:09:11,343 and you must not make any noise. 96 00:09:24,830 --> 00:09:30,016 Your Majesty, please start the royal consummation again. 97 00:09:39,487 --> 00:09:41,797 Take the rooster away! 98 00:09:41,797 --> 00:09:44,237 However, the customs of the palace- 99 00:09:44,237 --> 00:09:47,207 If the customs of the palace say so, then let it be. 100 00:09:47,207 --> 00:09:49,017 Your Majesty. 101 00:09:52,318 --> 00:09:54,028 Court Lady on duty, are you outside? 102 00:09:54,028 --> 00:09:54,984 Yes. 103 00:09:55,009 --> 00:09:56,689 Enter. 104 00:09:58,914 --> 00:10:00,684 Your Majesty! 105 00:10:05,424 --> 00:10:07,674 It has not been long since I became King, 106 00:10:07,674 --> 00:10:10,854 so we both lack experience in royal consummation. 107 00:10:10,854 --> 00:10:15,244 Could you watch and help us from the sidelines? 108 00:10:15,244 --> 00:10:17,004 Yes. 109 00:10:23,195 --> 00:10:30,250 Then, Your Majesties, please start the royal consummation according to my instructions. 110 00:10:30,275 --> 00:10:36,395 First, Your Majesties, please lie down side by side. 111 00:10:40,386 --> 00:10:43,486 Court Lady, leave. 112 00:10:44,645 --> 00:10:45,835 Your Majesty. 113 00:10:45,835 --> 00:10:48,715 What must we do next? 114 00:10:48,715 --> 00:10:51,905 - Your Majesty! - I asked what must be done next. 115 00:10:51,905 --> 00:10:53,615 Why are you doing this! 116 00:10:53,615 --> 00:10:56,335 You just have to follow! 117 00:10:58,565 --> 00:11:02,555 What are you trying to teach me? 118 00:11:02,555 --> 00:11:04,745 Is it a submission? 119 00:11:06,555 --> 00:11:08,805 I refuse. 120 00:11:20,827 --> 00:11:25,327 Your Majesty, please kill me. 121 00:11:32,077 --> 00:11:35,847 Oh, no. Court Lady, what should we do? 122 00:11:35,847 --> 00:11:38,207 Court Lady, what do we do about this disgraceful event? 123 00:11:38,218 --> 00:11:39,568 What about Her Majesty? 124 00:11:39,568 --> 00:11:41,308 I brought her to her chambers for now. 125 00:11:41,308 --> 00:11:43,158 Make sure to keep everyone's mouths shut! 126 00:11:43,158 --> 00:11:45,198 - Yes. - And you, too. 127 00:11:45,198 --> 00:11:48,288 You must never speak of what happened tonight. 128 00:11:48,288 --> 00:11:51,898 If not, we will all not survive. 129 00:11:51,898 --> 00:11:53,378 Yes. 130 00:11:57,808 --> 00:12:01,438 Your Majesty, it is me, Court Lady Jeong. 131 00:12:01,438 --> 00:12:04,428 - I will enter. - Court Lady, you must not... 132 00:12:09,008 --> 00:12:12,198 Tonight was not a good day for royal consummation. 133 00:12:12,198 --> 00:12:13,958 Today was a humid day 134 00:12:13,958 --> 00:12:17,208 when Your Majesty would be more sensitive. 135 00:12:17,208 --> 00:12:20,768 I did not discern this fact and pushed for selecting tonight. 136 00:12:20,768 --> 00:12:26,098 Thus, I will conclude this matter by asking for His Majesty to kill me. 137 00:12:26,098 --> 00:12:28,508 This is not for you to take the blame. 138 00:12:28,508 --> 00:12:34,608 In any case, it is true that Your Majesty refused the royal consummation. 139 00:12:34,608 --> 00:12:37,438 Someone must take responsibility for it. 140 00:12:37,438 --> 00:12:39,238 This is a matter between a married couple! 141 00:12:39,238 --> 00:12:41,318 You are the King and Queen. 142 00:12:41,318 --> 00:12:46,098 Thus, you must remember that the consummation between the two of you 143 00:12:47,658 --> 00:12:49,928 can never belong to you as an individual. 144 00:12:54,868 --> 00:12:56,368 That is enough. 145 00:12:56,368 --> 00:12:58,588 There is nothing more to say on this. 146 00:12:58,588 --> 00:13:01,078 Tonight did not happen. 147 00:13:02,148 --> 00:13:04,738 - Pardon? - From now on, 148 00:13:04,738 --> 00:13:08,348 I will never seek out the Queen. 149 00:13:08,348 --> 00:13:11,748 So, do not set up a royal consummation date ever again. 150 00:13:11,748 --> 00:13:13,158 Do you understand? 151 00:13:13,158 --> 00:13:14,588 Your Majesty, but... 152 00:13:14,588 --> 00:13:16,858 If you ever set up a royal consummation date, 153 00:13:16,858 --> 00:13:20,318 I will make sure to punish you severely for it. 154 00:13:42,798 --> 00:13:44,628 Cluck, cluck, cluck. 155 00:13:52,128 --> 00:13:53,988 My goodness! 156 00:14:01,118 --> 00:14:03,348 Why did you ask to see me? 157 00:14:03,348 --> 00:14:06,558 I feel like the royal consummation between Their Majesties 158 00:14:06,558 --> 00:14:09,088 ended up as a disaster all because of you. 159 00:14:09,088 --> 00:14:10,438 Disaster? 160 00:14:10,438 --> 00:14:12,208 How could you say such harsh things? 161 00:14:12,208 --> 00:14:15,378 The conflict between His and Her Majesty 162 00:14:15,378 --> 00:14:18,748 started from conflicts in bed. 163 00:14:18,748 --> 00:14:21,128 - What did you say? - Do you not understand? 164 00:14:21,128 --> 00:14:26,868 His Majesty tries to control Her Majesty even in bed! Aigoo... 165 00:14:26,868 --> 00:14:32,388 What woman would ever want to have relations while others are watching? 166 00:14:32,388 --> 00:14:34,148 She is Her Majesty. 167 00:14:34,148 --> 00:14:37,038 Is Her Majesty not a woman? 168 00:14:37,038 --> 00:14:39,098 Just think about the rooster. 169 00:14:39,098 --> 00:14:43,798 I mean, why would you bring a rooster when they are having relations? 170 00:14:43,798 --> 00:14:46,088 Do you really not know why? 171 00:14:46,088 --> 00:14:49,678 If His Majesty has an accident from too much excitement during relations, 172 00:14:49,678 --> 00:14:52,118 we will slit the rooster's neck and feed him the blood. 173 00:14:52,118 --> 00:14:53,648 How does that make any sense? 174 00:14:53,648 --> 00:14:55,488 His Majesty is dying over here 175 00:14:55,488 --> 00:14:59,138 and the palace ladies gather over there to slit a rooster's throat? 176 00:14:59,138 --> 00:15:02,818 - So, what you are saying is- - Honestly, stuff like death during relations, 177 00:15:02,818 --> 00:15:04,538 Court Lady, you know? 178 00:15:04,538 --> 00:15:06,528 when you freely... 179 00:15:07,668 --> 00:15:12,038 do as your body wants to your heart's content 180 00:15:12,038 --> 00:15:14,058 and get excited... 181 00:15:22,058 --> 00:15:24,048 That is when that can happen. 182 00:15:24,048 --> 00:15:27,298 That is why sleeping with concubines is more dangerous for him. 183 00:15:27,298 --> 00:15:29,238 Since there is no boundary. 184 00:15:29,238 --> 00:15:32,018 Listen, shut your mouth! 185 00:15:32,948 --> 00:15:36,178 I am saying this because it is so upsetting. 186 00:15:37,038 --> 00:15:38,738 Goodness. 187 00:15:43,658 --> 00:15:45,388 Cluck, cluck, cluck. 188 00:15:46,688 --> 00:15:48,188 Cluck, cluck. 189 00:16:22,678 --> 00:16:27,118 There is nothing like a sword to cut off my boiling emotions. 190 00:16:27,118 --> 00:16:29,678 You have a goal. 191 00:16:29,678 --> 00:16:35,228 Then, you must also endure emotions that boil up. 192 00:18:00,828 --> 00:18:02,718 Stay back. 193 00:18:17,648 --> 00:18:20,028 A woman with a sword. 194 00:18:20,028 --> 00:18:23,168 A woman of Joseon must not wield a sword. 195 00:18:23,168 --> 00:18:27,808 Thus, such practices of Goryeo women 196 00:18:27,808 --> 00:18:30,238 must come to an end with you. 197 00:18:30,238 --> 00:18:34,668 What does it mean to be a Joseon woman? 198 00:18:34,668 --> 00:18:36,868 Putting on pretty makeup, 199 00:18:36,868 --> 00:18:40,458 following and obeying mindlessly... 200 00:18:40,458 --> 00:18:41,668 Is that it? 201 00:18:41,668 --> 00:18:43,618 I am saying you should be clever. 202 00:18:43,618 --> 00:18:46,558 Have you changed after gaining power? 203 00:18:46,558 --> 00:18:49,508 If you say adapting to the passing of time is changing, 204 00:18:49,508 --> 00:18:52,488 then yes, I have changed. 205 00:18:52,488 --> 00:18:54,658 Do not confuse me with complicated words. 206 00:18:54,658 --> 00:19:00,628 Your Majesty just does not have any mind to share power with anyone. 207 00:19:12,368 --> 00:19:15,638 If that is what you believe, 208 00:19:15,638 --> 00:19:17,488 then yes. 209 00:19:17,488 --> 00:19:19,718 I suppose that is also correct. 210 00:20:05,918 --> 00:20:08,398 Your Majesty, Yeoseonggun is here. 211 00:20:08,398 --> 00:20:10,238 Your Majesty! 212 00:20:11,238 --> 00:20:12,648 About Won Beom... 213 00:20:12,648 --> 00:20:16,738 I heard that ten swift soldiers of Gabyeolcho have secretly entered from Dongbukmyeon. 214 00:20:16,738 --> 00:20:18,388 Won Beom met with them 215 00:20:18,388 --> 00:20:21,688 and when Taesangwang finishes the envoy banquet and returns to the palace, 216 00:20:21,688 --> 00:20:24,458 they will do a surprise attack. 217 00:20:24,458 --> 00:20:28,668 The Queen asked me to meet the envoy from Ming. 218 00:20:28,668 --> 00:20:31,968 Since she says it would benefit the people of Joseon, 219 00:20:31,968 --> 00:20:34,708 I will do so. 220 00:20:34,708 --> 00:20:37,178 They came to take Father with them, I see. 221 00:20:37,178 --> 00:20:40,518 Yes. If Taesangwang returns to Dongbukmyeon, 222 00:20:40,518 --> 00:20:43,538 they will assemble an army there and come down to Gaegyeong. 223 00:20:43,538 --> 00:20:48,038 The Gabyeolcho in the Three Armies will join them when they do. 224 00:20:48,038 --> 00:20:50,728 In the end, it appears they will stage a rebellion. 225 00:20:50,728 --> 00:20:52,508 It is not just any rebellion! 226 00:20:52,508 --> 00:20:54,638 It is a rebellion led by Taesangwang! 227 00:20:54,638 --> 00:20:56,978 If Sangwang joins him as well, 228 00:20:56,978 --> 00:21:00,248 then the whole regime can be overturned! 229 00:21:00,248 --> 00:21:03,988 Did Sangwang also make up his mind thus? 230 00:21:03,988 --> 00:21:08,388 Supposedly, a signed document was delivered to him to persuade him. 231 00:21:08,388 --> 00:21:09,828 A signed document? 232 00:21:09,828 --> 00:21:12,308 A document with the names of those 233 00:21:12,308 --> 00:21:16,608 who would give their lives to restore Sangwang to the throne. 234 00:21:18,708 --> 00:21:20,348 I must tell the King. 235 00:21:20,348 --> 00:21:21,878 You must not. 236 00:21:21,878 --> 00:21:23,988 We found this out through private means. 237 00:21:23,988 --> 00:21:25,948 We broke the royal command. 238 00:21:25,948 --> 00:21:27,968 Not only Your Majesty, 239 00:21:27,968 --> 00:21:30,778 but our family will also be in danger. 240 00:21:38,338 --> 00:21:42,908 [Favored Court Lady, Chae Ryeong / Princess Hyosun, Yeong Sil] 241 00:21:42,908 --> 00:21:45,578 If you find anything you like here, take one. 242 00:21:45,578 --> 00:21:47,828 I will give it to you as a gift. 243 00:21:47,828 --> 00:21:51,338 No, thank you. That is all right. 244 00:21:59,338 --> 00:22:02,448 It is a blend of blush and pine powder. 245 00:22:02,448 --> 00:22:05,028 It is very valuable. 246 00:22:09,008 --> 00:22:13,568 There is nothing like it to enhance the color of your face. 247 00:22:18,468 --> 00:22:21,708 My Lady, try putting that on as well. 248 00:22:21,708 --> 00:22:23,368 - This one? - Try that one. 249 00:22:23,368 --> 00:22:25,178 Favored Court Lady, 250 00:22:25,178 --> 00:22:28,618 someone from the Queen's palace is here. 251 00:22:29,698 --> 00:22:34,308 Your Majesty, Favored Court Lady is here. 252 00:22:43,798 --> 00:22:45,818 Your Majesty. 253 00:22:47,738 --> 00:22:50,568 You said you were my servant. 254 00:22:51,778 --> 00:22:53,938 Yes, that is so. 255 00:22:53,938 --> 00:22:55,098 So, why... 256 00:22:55,098 --> 00:22:59,818 Do you know the court maid who enters the Princess' quarters? 257 00:23:19,748 --> 00:23:21,718 Follow me quietly. 258 00:23:37,288 --> 00:23:39,378 Let him know. 259 00:23:39,378 --> 00:23:44,558 Your Majesty, Her Majesty and Favored Court Lady are here. 260 00:23:44,558 --> 00:23:46,438 Have them enter. 261 00:23:56,388 --> 00:23:59,118 Several swift men of Gabyeolcho from Dongbukmyeon 262 00:23:59,118 --> 00:24:02,808 have secretly entered Gaegyeong. 263 00:24:03,808 --> 00:24:07,478 When Taesangwang finishes the envoy banquet and returns to the palace, 264 00:24:07,478 --> 00:24:12,748 they will launch a surprise attack and take Taesangwang back to Dongbukmyeon. 265 00:24:12,748 --> 00:24:14,408 - What did you say? - After that, 266 00:24:14,408 --> 00:24:17,318 when Taesangwang raises an army and returns to Gaegyeong, 267 00:24:17,318 --> 00:24:23,168 those who secretly follow Sangwang in the Three Armies are to join them. 268 00:24:30,488 --> 00:24:33,158 But how did you find this out? 269 00:24:33,158 --> 00:24:36,698 I had Yeoseonggun's informants find out about this. 270 00:24:36,698 --> 00:24:38,098 You broke the King's command again! 271 00:24:38,098 --> 00:24:42,118 It was to protect the King. 272 00:24:46,918 --> 00:24:51,518 If this turns out to be false, you will have to lose your life. 273 00:25:00,668 --> 00:25:03,898 Yes, I will do so. 274 00:25:05,088 --> 00:25:09,398 A document signed by the rebels has been delivered to Sangwang. 275 00:25:09,398 --> 00:25:12,488 How could that be when the palace security is so strict? 276 00:25:18,328 --> 00:25:21,748 There is a court maid who enters the Princess' quarters. 277 00:25:21,748 --> 00:25:26,018 She was wearing a ring that was beyond her means. 278 00:25:27,498 --> 00:25:31,618 Is the Princess involved in this matter? 279 00:25:31,618 --> 00:25:33,928 I do not know about that. 280 00:25:36,608 --> 00:25:38,818 - You outside! - Yes. 281 00:25:38,818 --> 00:25:40,168 Let go of me! 282 00:25:40,168 --> 00:25:42,578 Why are you doing this? 283 00:25:54,008 --> 00:26:00,748 From now on, you must answer me honestly without any speck of lie. 284 00:26:03,638 --> 00:26:05,538 What is this? 285 00:26:06,408 --> 00:26:08,318 I do not know. 286 00:26:13,128 --> 00:26:15,478 Do you still not know? 287 00:26:15,478 --> 00:26:17,588 I do not know. 288 00:26:19,438 --> 00:26:21,288 Start. 289 00:26:53,298 --> 00:26:54,768 Queen, you should leave. 290 00:26:54,768 --> 00:26:57,088 I will buy us time. 291 00:27:22,698 --> 00:27:25,518 I asked what the reason was for this. 292 00:27:25,518 --> 00:27:26,708 Make her kneel. 293 00:27:26,708 --> 00:27:30,618 My Princess... Notify my Princess about- 294 00:27:36,408 --> 00:27:38,408 Court Lady. 295 00:27:38,408 --> 00:27:41,908 Court Lady. Court Lady, please spare me. 296 00:27:41,908 --> 00:27:45,388 Court Lady! Court Lady, please spare me. 297 00:27:45,388 --> 00:27:47,058 Spare me, Court Lady! 298 00:27:47,058 --> 00:27:50,158 Court Lady, please spare me! Court Lady! 299 00:27:50,158 --> 00:27:53,108 Please spare me. 300 00:27:53,108 --> 00:27:56,968 Your Majesty, the Chief Court Lady is here. 301 00:28:02,738 --> 00:28:04,378 Tell me. 302 00:28:05,488 --> 00:28:07,828 I am ashamed to speak. 303 00:28:11,888 --> 00:28:13,148 Chief Eunuch! 304 00:28:13,148 --> 00:28:14,688 Yes. 305 00:28:16,188 --> 00:28:19,548 Summon the Palace Internal Guard immediately. 306 00:28:19,548 --> 00:28:21,048 Yes, Your Majesty. 307 00:28:24,258 --> 00:28:26,348 Sangwang did not... 308 00:28:27,798 --> 00:28:30,498 blindly follow what others said. 309 00:29:13,758 --> 00:29:17,308 [Yi Bang Gwa, Sangwang (Yi Bang Won's older brother, Jeongjong)] 310 00:29:21,448 --> 00:29:24,878 Hyungnim, I will enter. 311 00:29:31,868 --> 00:29:34,448 What is this about! 312 00:29:35,818 --> 00:29:38,128 Escort Her Highness. 313 00:29:40,628 --> 00:29:42,508 What is this about? 314 00:29:47,568 --> 00:29:50,758 Please understand even though I act discourteously. 315 00:29:50,758 --> 00:29:53,008 - Search the place. - Yes! 316 00:30:14,128 --> 00:30:15,918 I found it. 317 00:30:32,368 --> 00:30:35,978 Father does not know about this. 318 00:30:35,978 --> 00:30:38,078 Do you know this is treason? 319 00:30:38,078 --> 00:30:41,048 Since I did not agree to it, it is not treason. 320 00:30:41,048 --> 00:30:43,758 Not telling me about it is considered treason. 321 00:30:44,948 --> 00:30:51,038 If I tell you, then my people will all die at your hands again, King. 322 00:30:51,038 --> 00:30:52,668 Your people? 323 00:30:52,668 --> 00:30:55,918 Did you just say your people? 324 00:30:55,918 --> 00:30:58,058 I think you have done enough. 325 00:30:58,058 --> 00:31:01,548 - Sangwang. - I said, you have done enough now! 326 00:31:01,548 --> 00:31:03,348 Hyungnim! 327 00:31:22,598 --> 00:31:27,498 Queen, you should go to Taesang palace. 328 00:31:27,498 --> 00:31:31,918 Please escort Father from Taesang palace to the palace. 329 00:31:31,918 --> 00:31:35,128 Right now, you are the only one I can trust to send. 330 00:31:39,918 --> 00:31:41,938 It will be dangerous. 331 00:31:41,938 --> 00:31:43,988 Not only that, 332 00:31:43,988 --> 00:31:46,738 even if you manage to bring Father, 333 00:31:47,738 --> 00:31:50,658 I will not guarantee anything to you. 334 00:31:50,658 --> 00:31:52,128 Thus, 335 00:31:52,988 --> 00:31:55,458 I would understand if you refused. 336 00:31:58,758 --> 00:32:01,118 I will go and bring him. 337 00:32:09,978 --> 00:32:11,858 You have been through a lot. 338 00:32:15,498 --> 00:32:16,768 Return safely. 339 00:32:16,768 --> 00:32:19,448 Thank you, Taesangwang. 340 00:32:45,098 --> 00:32:46,918 Father. 341 00:34:27,808 --> 00:34:29,508 Won Beom. 342 00:34:33,848 --> 00:34:35,398 Your Majesty. 343 00:34:55,658 --> 00:34:57,488 Your Majesty. 344 00:35:01,718 --> 00:35:03,688 Did His Majesty arrive? 345 00:35:03,688 --> 00:35:05,108 Yes. 346 00:35:32,750 --> 00:35:34,640 Your Majesty... 347 00:37:49,806 --> 00:37:54,746 We should return to the palace, Father. 348 00:37:57,216 --> 00:37:59,846 Your Majesty! 349 00:38:10,939 --> 00:38:13,009 Why are you here? 350 00:38:15,296 --> 00:38:17,816 Let Father go! 351 00:38:19,636 --> 00:38:23,356 Have you made up your mind? 352 00:38:26,406 --> 00:38:28,516 I have. 353 00:38:28,516 --> 00:38:30,746 What do you mean? 354 00:38:30,746 --> 00:38:31,916 What did you decide! 355 00:38:31,916 --> 00:38:36,906 I can no longer see bloodshed between brothers, Father. 356 00:38:36,906 --> 00:38:38,636 So, 357 00:38:39,926 --> 00:38:43,446 you will abandon me and stick to Bang Won 358 00:38:43,446 --> 00:38:46,056 and beg for your life? 359 00:38:46,056 --> 00:38:50,786 It comes from my loyal desire to prevent any further chaos, Father! 360 00:38:50,786 --> 00:38:52,396 How dare you! 361 00:38:52,396 --> 00:38:57,186 What is your cause, Father? 362 00:38:57,186 --> 00:39:01,976 For what cause are you shaking the nation like this? 363 00:39:03,126 --> 00:39:05,406 My cause is 364 00:39:06,616 --> 00:39:08,396 hatred! 365 00:39:09,396 --> 00:39:11,986 That hatred is so deep 366 00:39:13,656 --> 00:39:17,446 that the sorrow of having to kill my own son 367 00:39:20,236 --> 00:39:22,696 is my cause! 368 00:40:07,546 --> 00:40:11,996 If I go, I may show him proper respect, 369 00:40:11,996 --> 00:40:14,926 but Father will not try to return with me. 370 00:40:14,926 --> 00:40:19,216 However, you must leverage this situation 371 00:40:19,216 --> 00:40:22,326 to win the heart of Sangwang. 372 00:40:36,086 --> 00:40:39,636 Your Majesty... 373 00:40:39,636 --> 00:40:42,426 Your Majesty... 374 00:40:42,426 --> 00:40:44,696 Your Majesty... 375 00:40:50,740 --> 00:40:52,640 Your Majesty... 376 00:40:52,640 --> 00:40:54,600 Your Majesty... 377 00:40:54,625 --> 00:40:56,555 Your Majesty... 378 00:40:58,356 --> 00:40:59,986 Your Majesty... 379 00:41:01,849 --> 00:41:03,409 I have 380 00:41:04,889 --> 00:41:07,669 already retired as King. 381 00:41:09,909 --> 00:41:13,129 I do not want you all to die 382 00:41:14,129 --> 00:41:15,239 because of me. 383 00:41:15,239 --> 00:41:17,509 Your Majesty... 384 00:41:18,399 --> 00:41:20,749 The King and I... 385 00:41:20,749 --> 00:41:24,459 are biological brothers who share the same blood! 386 00:41:24,459 --> 00:41:30,059 And I have a duty to cooperate in ensuring 387 00:41:30,059 --> 00:41:34,559 the prosperity of Joseon under the rule of His Majesty. 388 00:41:39,179 --> 00:41:41,829 So, you all should change your minds, 389 00:41:43,819 --> 00:41:45,349 and I pray... 390 00:41:46,849 --> 00:41:49,579 you will live thus. 391 00:41:49,579 --> 00:41:51,569 Bring it inside! 392 00:42:01,129 --> 00:42:03,749 It is wine mixed with horse blood. 393 00:42:15,409 --> 00:42:20,409 I will help the King of Joseon 394 00:42:20,409 --> 00:42:26,209 establish this nation on a firm foundation. 395 00:42:27,519 --> 00:42:29,149 Your Majesty... 396 00:42:52,549 --> 00:42:56,409 Sangwang and I have now formed a blood alliance 397 00:42:56,409 --> 00:42:58,859 with the sacrificial blood vow. 398 00:42:59,619 --> 00:43:04,509 Though you claim that Sangwang was unjustly ousted from the throne, 399 00:43:04,509 --> 00:43:06,359 that is all a hollow excuse. 400 00:43:06,359 --> 00:43:10,569 What do you mean! We have served Sangwang faithfully! 401 00:43:17,069 --> 00:43:18,769 Cover up their heads. 402 00:43:26,999 --> 00:43:30,599 Do not worry about others and choose for yourself. 403 00:43:30,599 --> 00:43:34,419 Those who will take the sacrificial blood vow 404 00:43:34,419 --> 00:43:37,889 with me as Sangwang did here, 405 00:43:37,889 --> 00:43:40,869 come forth to share in the blood wine. 406 00:44:04,999 --> 00:44:08,599 [Gaegyeong Suchang Palace] 407 00:44:28,109 --> 00:44:30,849 The Princess who should serve the King was involved in a rebellion. 408 00:44:30,849 --> 00:44:32,639 We cannot let this go. 409 00:44:32,639 --> 00:44:35,919 - You are right. - We should hurry and submit a petition. 410 00:44:35,919 --> 00:44:38,069 Yes, I understand. 411 00:44:40,089 --> 00:44:41,849 Look. 412 00:44:41,849 --> 00:44:43,579 You probably all heard, 413 00:44:43,579 --> 00:44:47,019 but the Princess, who should be serving the King, was involved in a rebellion. 414 00:44:47,019 --> 00:44:50,099 - Oh, no. - We cannot just let this go. 415 00:44:50,099 --> 00:44:51,879 We should submit a petition quickly. 416 00:44:51,879 --> 00:44:53,919 Let us go quickly to submit a petition. 417 00:44:56,749 --> 00:45:00,599 If the King allows this concubine to live because of his personal feelings, 418 00:45:00,599 --> 00:45:02,589 this nation will come to ruin! 419 00:45:02,589 --> 00:45:05,809 - You are right. - You scholars must sway him. 420 00:45:05,809 --> 00:45:07,519 Now, now, now. 421 00:45:07,519 --> 00:45:09,489 Did you hear the news? 422 00:45:09,489 --> 00:45:11,989 You scholars must not sit idle. 423 00:45:11,989 --> 00:45:14,149 We must sway the King. 424 00:45:16,099 --> 00:45:17,819 My Lady. 425 00:45:17,819 --> 00:45:19,389 You must not enter. 426 00:45:19,389 --> 00:45:22,429 I received permission from the Chief Court Lady. 427 00:45:22,429 --> 00:45:24,589 Let me enter. 428 00:45:24,589 --> 00:45:29,269 I had no idea that the Court Maid delivered such a secret letter. 429 00:45:29,269 --> 00:45:32,499 Why would I take part in a rebellion? 430 00:45:34,349 --> 00:45:36,349 I want to meet with His Majesty, 431 00:45:36,349 --> 00:45:38,849 but he is not seeking me out. 432 00:45:38,849 --> 00:45:41,299 No matter how much I ask to see him, 433 00:45:41,299 --> 00:45:43,609 he refuses to see me. 434 00:45:44,659 --> 00:45:51,889 You are the mistress of the court maid who was involved in a rebellion. 435 00:45:51,889 --> 00:45:56,999 You cannot meet with His Majesty. 436 00:45:58,059 --> 00:46:01,739 Even if His Majesty's affection for you is deep, 437 00:46:01,739 --> 00:46:08,179 he will not be able to reject the ministers' petitions. 438 00:46:10,069 --> 00:46:11,919 The petitions to have me killed? 439 00:46:11,919 --> 00:46:17,769 They are people who live and die by principles. 440 00:46:22,499 --> 00:46:26,819 Then, what should I do? 441 00:46:28,079 --> 00:46:30,869 What should I do! 442 00:46:32,459 --> 00:46:36,479 Right now, there is only one person 443 00:46:37,349 --> 00:46:40,079 who can save you, Princess. 444 00:46:43,279 --> 00:46:45,789 Her Majesty. 445 00:46:45,789 --> 00:46:47,729 Her Majesty? 446 00:46:47,729 --> 00:46:51,559 Her Majesty is the head of the inner palace. 447 00:46:51,559 --> 00:46:56,739 Her Majesty can request His Majesty to allow her to handle this matter according to custom. 448 00:46:56,739 --> 00:47:00,979 Then, she can wait for the atmosphere to settle down before quietly resolving this situation. 449 00:47:01,939 --> 00:47:06,909 At the very least, you will preserve your life this way. 450 00:47:09,799 --> 00:47:12,419 What if I refuse? 451 00:47:12,419 --> 00:47:14,949 You should think about Prince Bi. 452 00:47:14,949 --> 00:47:20,159 If something happens to you, who will protect the Prince? 453 00:47:37,699 --> 00:47:41,399 Your Majesty, the Secretary of Royal Orders is here. 454 00:47:50,929 --> 00:47:55,669 This is a petition submitted collectively by the scholars of Sungkyunkwan. 455 00:47:59,999 --> 00:48:03,459 It is likely a petition calling for the death of the Princess. 456 00:48:03,459 --> 00:48:08,149 Do you also think the Princess being involved in treason makes any sense? 457 00:48:09,016 --> 00:48:11,466 She is a concubine serving the King. 458 00:48:11,466 --> 00:48:17,586 Someone she privately associates with has been involved in treason. 459 00:48:17,586 --> 00:48:20,936 We cannot avoid holding her accountable. 460 00:48:40,159 --> 00:48:42,769 If the Princess dies, 461 00:48:42,769 --> 00:48:45,239 people will say 462 00:48:47,389 --> 00:48:53,389 that the Queen killed her out of jealousy. 463 00:48:55,729 --> 00:48:57,809 Your Majesty. 464 00:48:57,809 --> 00:49:02,519 Then, did I really not feel an inkling of jealousy? 465 00:49:07,129 --> 00:49:09,439 I cannot say for sure. 466 00:49:11,239 --> 00:49:17,479 Did it pain you to see the Princess receiving His Majesty's love? 467 00:49:20,829 --> 00:49:23,079 In the past, 468 00:49:24,309 --> 00:49:27,139 when His Majesty looked at me, 469 00:49:27,919 --> 00:49:30,149 I used to see his gaze 470 00:49:31,279 --> 00:49:33,739 and say to myself 471 00:49:37,529 --> 00:49:39,289 that this man 472 00:49:40,289 --> 00:49:43,279 is in love with me. 473 00:49:46,059 --> 00:49:50,199 It was sweet, overwhelming, 474 00:49:51,359 --> 00:49:53,329 and fulfilling. 475 00:49:55,739 --> 00:49:58,639 When he softly 476 00:49:59,719 --> 00:50:01,819 and carefully... 477 00:50:03,919 --> 00:50:06,499 caressed me. 478 00:50:08,629 --> 00:50:10,369 However, 479 00:50:11,329 --> 00:50:13,739 now those things 480 00:50:15,749 --> 00:50:18,749 are no longer mine. 481 00:50:23,089 --> 00:50:25,369 The wind is chilly. 482 00:50:25,369 --> 00:50:28,089 We should head inside now. 483 00:50:37,759 --> 00:50:43,529 Your Majesty ascended to the throne by sacrificing the blood of countless people. 484 00:50:43,529 --> 00:50:49,369 Therefore, the process of solidifying your position as king must be even more strict. 485 00:50:49,369 --> 00:50:52,179 You anticipated a confrontation with Taesanwang, 486 00:50:52,179 --> 00:50:56,119 which is why you even received a vow of loyalty from Sangwang. 487 00:50:56,119 --> 00:51:00,149 If such a king were to protect a concubine involved in treason, 488 00:51:00,149 --> 00:51:03,019 what would the officials say? 489 00:51:03,019 --> 00:51:06,509 If personal emotions interfere with strengthening internal unity, 490 00:51:06,509 --> 00:51:08,479 a king would lose his principles. 491 00:51:08,479 --> 00:51:10,529 And a king who loses his principles 492 00:51:10,529 --> 00:51:14,359 will suffer damage to his authority. You must remember that. 493 00:51:14,359 --> 00:51:16,579 Your Majesty must remember that 494 00:51:16,579 --> 00:51:20,929 any damage to your authority will make the strengthening of the monarchy 495 00:51:20,929 --> 00:51:23,219 you so desire unattainable. 496 00:51:24,109 --> 00:51:28,359 Then, you are telling me to kill the Princess. 497 00:51:28,359 --> 00:51:32,929 Your Majesty, I am saying you should demonstrate the solemn authority of the monarchy. 498 00:52:13,499 --> 00:52:15,419 Let her know. 499 00:52:17,209 --> 00:52:18,799 Right now! 500 00:52:20,889 --> 00:52:24,609 Your Majesty, Princess Hyosun is here. 501 00:52:24,609 --> 00:52:27,929 I believe she was ordered not to leave her quarters. 502 00:52:27,929 --> 00:52:29,759 Tell her to go back. 503 00:52:29,759 --> 00:52:33,259 Save me, Your Majesty! 504 00:52:33,259 --> 00:52:36,259 I was wrong! 505 00:52:37,799 --> 00:52:43,059 Please save me, Your Majesty! 506 00:52:43,059 --> 00:52:48,019 Oh, Your Majesty! Please save me, Your Majesty! Please... 507 00:52:48,019 --> 00:52:51,599 Your Majesty! Please save me, Your Majesty! 508 00:52:51,599 --> 00:52:52,779 Please stand up. 509 00:52:52,779 --> 00:52:55,889 I really do not know anything about this. 510 00:52:55,889 --> 00:52:58,229 - Your Majesty! - Your Majesty, 511 00:52:58,229 --> 00:53:01,079 His Majesty is here. 512 00:53:01,079 --> 00:53:03,389 Your Majesty... 513 00:53:12,369 --> 00:53:17,589 Father-in-law, Yeoheung Buwongun*, was a high-ranking scholar of Sungkyunkwan. (Title given to the queen's father) 514 00:53:17,589 --> 00:53:20,149 He produced many students. 515 00:53:20,149 --> 00:53:24,689 Thus, many at Sungkyunkwan still revere Yeoheung Buwongun. 516 00:53:24,689 --> 00:53:26,729 But it is not just Sungkyunkwan. 517 00:53:26,729 --> 00:53:31,059 There are followers of Yeoheung Buwongun everywhere in the royal court. 518 00:53:31,059 --> 00:53:35,169 Why are you telling me this? 519 00:53:36,169 --> 00:53:39,509 If petitions keep piling up like this, 520 00:53:39,509 --> 00:53:42,489 I will have no choice but to kill that girl. 521 00:53:42,489 --> 00:53:44,939 Regardless of my wishes as king, 522 00:53:44,939 --> 00:53:47,039 I am unable to even save 523 00:53:47,039 --> 00:53:51,879 a single concubine due to the pressure applied by the Queen, her family, 524 00:53:51,879 --> 00:53:55,739 and the powerful ministers under her family's control. 525 00:53:55,739 --> 00:53:58,049 How is that a king? 526 00:54:06,999 --> 00:54:09,439 Princess Hyosun should enter. 527 00:54:31,979 --> 00:54:35,829 No one has ever given me as much comfort as she has. 528 00:54:38,489 --> 00:54:41,009 I do not want to lose her. 529 00:54:41,009 --> 00:54:45,359 So, please save Yeong Sil. 530 00:54:45,359 --> 00:54:50,529 Right now, you are the only one who can save her, Queen. 531 00:54:50,529 --> 00:54:55,079 Please grant my request this time. 532 00:54:55,079 --> 00:54:57,309 Your request? 533 00:54:57,309 --> 00:55:01,369 It is a request and not a command? 534 00:55:02,279 --> 00:55:07,149 Why not just say you are doing this because you love Yeong Sil? 535 00:55:07,149 --> 00:55:10,979 And so, how about you beg me to save her? 536 00:55:10,979 --> 00:55:15,969 Then, who knows? Perhaps I may save her. 537 00:55:25,249 --> 00:55:28,689 You want me, the King, to beg? 538 00:55:38,809 --> 00:55:40,799 Your Majesty... 539 00:55:50,276 --> 00:55:52,856 [The Queen Who Crowns] 540 00:55:52,856 --> 00:56:01,746 ♫ Only the moonlight lights up the entire mountain ♫ 541 00:56:01,746 --> 00:56:11,856 ♫ Oh, heavens, holding your breath from being shy ♫ 542 00:56:11,856 --> 00:56:21,486 ♫ Until the day breaks ♫ 543 00:56:21,486 --> 00:56:28,426 ♫ We are separated, and I sing alone ♫ 544 00:56:28,426 --> 00:56:30,926 What if I need it to weaken the power of the Min family? 545 00:56:30,926 --> 00:56:32,296 How could he take in a concubine! 546 00:56:32,296 --> 00:56:33,876 - No. - You! 547 00:56:33,876 --> 00:56:38,026 Finally, the war between His and Her Majesty has begun. 548 00:56:38,026 --> 00:56:40,516 Who is the one informing the Queen? 549 00:56:40,516 --> 00:56:43,306 Now, we must go down our own path. 550 00:56:43,306 --> 00:56:46,666 Are you saying the center of the palace is the Queen? 551 00:56:46,666 --> 00:56:48,096 We have fallen into a trap. 552 00:56:48,096 --> 00:56:50,356 In the Joseon I build, 553 00:56:50,356 --> 00:56:52,556 please live as a Joseon woman. 554 00:56:52,556 --> 00:56:55,676 Are you confident you can replace the king? 41250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.