All language subtitles for The Queen Who Crowns S01E03_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,950 --> 00:00:25,790 [Cha Joo Young / Lee Hyun Wook] 2 00:00:36,110 --> 00:00:38,880 [The Queen Who Crowns] 3 00:00:38,880 --> 00:00:41,070 [This drama is a fictional story based on historical figures and events and may differ from actual historical records.] 4 00:00:41,070 --> 00:00:42,630 [Filming of animals or child actors followed production guidelines.] 5 00:00:45,663 --> 00:00:48,783 [Previously...] Hoeamsa is where prayers were offered for the two princes 6 00:00:48,783 --> 00:00:51,983 and his son-in-law, who died in the Year of the Yellow Tiger. 7 00:00:51,983 --> 00:00:53,763 This is a nation of Neo-Confucianism. 8 00:00:53,763 --> 00:00:57,573 He asked Your Majesty to come to a Buddhist ritual ceremony. 9 00:00:57,573 --> 00:00:59,463 Is that not strange? 10 00:00:59,463 --> 00:01:01,833 Then, I will heighten the security. [Hoeamsa] 11 00:01:01,833 --> 00:01:05,823 We will prevent anyone with weapons from entering 12 00:01:05,823 --> 00:01:10,863 and make sure not even a mouse can get in without authorization. 13 00:01:11,843 --> 00:01:15,073 A long time ago, a king once said [Yi Seong Gye, Taesangwang (Yi Bang Won's father)] 14 00:01:18,303 --> 00:01:21,353 the heavens raise up a king 15 00:01:22,803 --> 00:01:26,353 not because it loves the king, 16 00:01:27,893 --> 00:01:31,113 but for the benefit of all the people. 17 00:01:32,253 --> 00:01:34,463 I am not sure what you mean. 18 00:01:34,463 --> 00:01:38,453 I was just thinking for a moment 19 00:01:38,453 --> 00:01:41,813 about what I should do for all the people. 20 00:01:41,813 --> 00:01:46,343 We are touched that you invited us to such a meaningful event, Father. 21 00:01:53,103 --> 00:01:54,213 What is it? 22 00:01:54,213 --> 00:01:58,943 The object that is inside is not a metal bell. 23 00:02:12,753 --> 00:02:15,073 You have to stop! 24 00:02:15,073 --> 00:02:17,583 You must not! 25 00:02:35,513 --> 00:02:36,863 Your Majesty! 26 00:02:36,863 --> 00:02:38,463 Your Majesty! 27 00:02:38,463 --> 00:02:40,343 Your Majesty! 28 00:02:57,913 --> 00:02:59,643 Your Majesty! 29 00:03:00,613 --> 00:03:02,283 Your Majesty! 30 00:03:03,553 --> 00:03:06,723 Your Majesty! Your Majesty! 31 00:03:06,723 --> 00:03:08,873 Arrest him! 32 00:03:17,823 --> 00:03:21,603 Perhaps this is the will of the heavens. 33 00:03:24,943 --> 00:03:26,743 Stop! 34 00:03:33,263 --> 00:03:35,593 I said, stop! 35 00:03:43,503 --> 00:03:46,253 Wait. Your Majesty. 36 00:03:48,163 --> 00:03:49,703 Move aside. 37 00:03:49,703 --> 00:03:51,393 Yes. 38 00:03:58,023 --> 00:04:00,863 What do you desire to gain by killing me? 39 00:04:00,863 --> 00:04:02,883 Go back. 40 00:04:03,913 --> 00:04:06,573 Do you hate me so much that you want to kill me? 41 00:04:06,573 --> 00:04:08,483 I said, go back. 42 00:04:08,483 --> 00:04:10,923 We should continue your offering of the metal bell. 43 00:04:10,923 --> 00:04:12,933 What did you say? 44 00:04:12,933 --> 00:04:15,653 Think of the people. 45 00:04:15,653 --> 00:04:20,403 Who will follow a king when his own father wants to kill him so badly? 46 00:04:24,503 --> 00:04:27,193 Did you just say the people? 47 00:04:27,193 --> 00:04:28,783 How dare you. 48 00:04:28,783 --> 00:04:31,653 The heavens raise up a king 49 00:04:31,653 --> 00:04:34,373 for the benefit of the people. 50 00:04:57,603 --> 00:05:00,693 I will continue the offering ceremony. 51 00:05:09,913 --> 00:05:12,153 When the offering ceremony ends, 52 00:05:13,263 --> 00:05:15,653 arrest Taesangwang. 53 00:05:20,603 --> 00:05:22,413 [Episode 3] 54 00:05:28,363 --> 00:05:31,223 Try rotating your shoulders. 55 00:05:36,453 --> 00:05:39,163 Take the medicine the royal pharmacy gives you. 56 00:05:39,163 --> 00:05:42,133 After a few days, you will get better. 57 00:05:42,133 --> 00:05:43,973 All right. 58 00:05:48,313 --> 00:05:49,803 Are you really all right? 59 00:05:49,803 --> 00:05:52,253 Did not the physician also say so? 60 00:05:52,253 --> 00:05:54,973 It only brushed by me. 61 00:05:54,973 --> 00:05:59,323 Father's iron mace flew straight at me 62 00:05:59,323 --> 00:06:02,063 when all the government officials were watching 63 00:06:02,063 --> 00:06:05,163 where I came to show my filial piety! 64 00:06:07,403 --> 00:06:09,393 How did you know? 65 00:06:10,813 --> 00:06:13,593 How did you know there was an iron mace in the metal bell box 66 00:06:13,593 --> 00:06:16,533 and that Father was trying to kill me? 67 00:06:18,863 --> 00:06:20,743 How did you know? 68 00:06:21,863 --> 00:06:24,083 I just... 69 00:06:24,083 --> 00:06:27,123 happened to find out by chance. 70 00:06:28,273 --> 00:06:30,863 Do not concern yourself over it. 71 00:06:34,893 --> 00:06:39,793 [Gaegyeong Suchang Palace] 72 00:06:39,793 --> 00:06:42,143 Who are the sympathizing forces? 73 00:06:45,723 --> 00:06:48,333 I do not want to have to chop off the soles of your feet. 74 00:06:48,333 --> 00:06:50,343 So please tell me the truth. 75 00:06:50,343 --> 00:06:52,803 Who are the sympathizing forces? 76 00:06:52,803 --> 00:06:53,953 Hurry up and tell me! 77 00:06:53,953 --> 00:06:55,673 I do not know. 78 00:06:57,573 --> 00:06:59,093 Your Majesty. 79 00:07:05,123 --> 00:07:07,353 Look carefully. 80 00:07:07,353 --> 00:07:09,593 You are next. 81 00:07:11,853 --> 00:07:14,943 Grab his face and make him look. 82 00:07:19,253 --> 00:07:22,483 This is impossible without any sympathizing forces. 83 00:07:22,483 --> 00:07:23,723 Who are they? 84 00:07:23,723 --> 00:07:25,503 I do not know. 85 00:07:29,073 --> 00:07:31,523 Confess! 86 00:07:43,873 --> 00:07:46,783 Ga... byeol... cho. 87 00:07:46,783 --> 00:07:48,913 Did you say Gabyeolcho? 88 00:07:48,913 --> 00:07:51,143 [Gabyeolcho: Tae Jo Yi Seong Gye's private army] 89 00:07:51,143 --> 00:07:54,793 Yes, yes, that is right. 90 00:08:02,113 --> 00:08:05,493 There are Gabyeolcho in the Three Armies. [Three Armies: Early Joseon central army organization] 91 00:08:07,433 --> 00:08:09,093 Then... 92 00:08:10,343 --> 00:08:12,593 after killing me, 93 00:08:13,323 --> 00:08:16,263 the Gabyeolcho would take over the palace? 94 00:08:20,733 --> 00:08:24,743 There are Gabyeolcho gathering under Jo Sa Eui at Dongbukmyeon. [Jo Sa Eui: Queen Shindeok's relative] 95 00:08:25,963 --> 00:08:28,683 Is this the will of Taesangwang? 96 00:08:28,683 --> 00:08:30,223 Yes. 97 00:08:30,223 --> 00:08:31,713 Why? 98 00:08:31,713 --> 00:08:34,333 He said when enough forces are gathered, 99 00:08:34,333 --> 00:08:37,933 they would come down and attack Gaegyeong. 100 00:08:56,823 --> 00:09:00,773 Father, Bang Won is here. 101 00:09:03,463 --> 00:09:08,183 You are a king who gets blood on his royal robes, I see. 102 00:09:08,183 --> 00:09:10,373 You cannot go anywhere. 103 00:09:10,373 --> 00:09:14,393 I should never have given birth to you. 104 00:09:16,303 --> 00:09:18,133 You are right. 105 00:09:18,133 --> 00:09:20,063 Why did you give birth to me? 106 00:09:20,063 --> 00:09:22,723 Why did you raise me? 107 00:09:22,723 --> 00:09:25,673 Why did you have me learn to read and write? 108 00:09:25,673 --> 00:09:30,103 And why were you so proud when I passed the state exam? 109 00:09:35,193 --> 00:09:36,563 How dare you. 110 00:09:36,563 --> 00:09:39,143 You made me this way, Father! 111 00:09:39,143 --> 00:09:42,613 Your finger always pointed to the top position, Father. 112 00:09:42,613 --> 00:09:45,363 I also lived believing that was best, 113 00:09:45,363 --> 00:09:47,293 and that is why I rose to that position. 114 00:09:47,293 --> 00:09:50,173 After all that, why! 115 00:09:50,173 --> 00:09:53,033 Why are you denying me now? 116 00:09:53,033 --> 00:09:54,953 Yes, you are not. 117 00:09:55,783 --> 00:09:58,213 Not presently, 118 00:09:58,213 --> 00:10:00,453 nor will you ever be. 119 00:10:00,453 --> 00:10:04,843 You will never be deserving. 120 00:10:04,843 --> 00:10:06,373 Father! 121 00:10:06,373 --> 00:10:07,963 I will... 122 00:10:10,013 --> 00:10:14,823 make sure to kill you 123 00:10:14,823 --> 00:10:19,013 and undo everything that went wrong. 124 00:10:27,653 --> 00:10:31,093 You will now have to live only in this palace. 125 00:10:32,313 --> 00:10:36,063 You will not be able to take one step outside of here. 126 00:10:36,063 --> 00:10:40,883 In this place, you will see how well 127 00:10:41,853 --> 00:10:45,243 the son you did not choose does. 128 00:10:45,243 --> 00:10:47,063 While seeing that, 129 00:10:48,063 --> 00:10:52,713 you will realize to your core that you are responsible 130 00:10:52,713 --> 00:10:55,983 for Bang Beon and Bang Seok's deaths, 131 00:10:55,983 --> 00:10:58,903 not I, Bang Won. 132 00:11:31,463 --> 00:11:33,253 Your Majesty... 133 00:11:47,263 --> 00:11:51,603 The King asked how I knew about the iron mace. 134 00:11:51,603 --> 00:11:54,453 What did you tell him? 135 00:11:54,453 --> 00:11:58,593 I told him I found out by chance, and he did not ask further. 136 00:11:58,593 --> 00:12:02,373 How about we hand over our intelligence network to him at this time? [Yeoganggun Min Mu Gu, Younger brother of Queen] 137 00:12:02,373 --> 00:12:04,143 We should not. [Yeoseonggun Min Mu Jil, Younger brother of Queen Won Gyeong] 138 00:12:04,143 --> 00:12:06,053 If we do, it will become an official agency 139 00:12:06,053 --> 00:12:10,253 and cannot assess the movements of the meritorious subjects and royal relatives. 140 00:12:10,253 --> 00:12:13,623 Pan Su* has a nationwide network. (Male shaman, usually blind) 141 00:12:13,623 --> 00:12:18,613 To distinguish allies and foes, we must know who is meeting whom. 142 00:12:18,613 --> 00:12:23,973 Is not our intelligence and having the wealth to support it our strength? 143 00:12:25,013 --> 00:12:30,903 For now, it may be better for the King not to know about this. 144 00:12:32,033 --> 00:12:33,903 You are right. 145 00:12:33,903 --> 00:12:36,603 I do not think now is the time yet. 146 00:12:54,453 --> 00:13:00,783 Her Majesty seems like someone who makes you lonely. 147 00:13:05,823 --> 00:13:08,833 I will comfort you. 148 00:13:14,033 --> 00:13:15,653 Yes. 149 00:13:17,383 --> 00:13:19,723 There is no one else but you. 150 00:13:30,433 --> 00:13:33,063 I will protect you. 151 00:13:43,763 --> 00:13:46,463 Stay far away from this place, all of you. 152 00:13:46,463 --> 00:13:48,303 Yes, My Lady. 153 00:13:59,023 --> 00:14:02,593 There is no one in front of this room now. 154 00:14:02,593 --> 00:14:05,313 Until you tell me to stop, 155 00:14:05,313 --> 00:14:08,093 I will guard the front. 156 00:14:40,883 --> 00:14:43,403 There were certain circumstances, 157 00:14:43,403 --> 00:14:47,023 but Taesangwang blessed the future of this nation 158 00:14:47,023 --> 00:14:50,583 while offering the metal bell at Hoeamsa. 159 00:14:50,583 --> 00:14:52,033 Yes, Sire. 160 00:14:52,033 --> 00:14:54,203 - Minister of Justice. - Yes. 161 00:14:54,203 --> 00:14:57,453 There is a rumor about a disgraceful incident at Hoeamsa. 162 00:14:57,453 --> 00:15:00,593 Find out who is spreading this rumor and punish them severely to prevent future rumors. 163 00:15:00,593 --> 00:15:02,803 Yes, Your Majesty. 164 00:15:02,803 --> 00:15:04,533 Secretary of Royal Orders. 165 00:15:04,533 --> 00:15:06,193 Yes. 166 00:15:07,933 --> 00:15:10,613 Based on strange information, the Queen 167 00:15:10,613 --> 00:15:16,053 upset my father, who was trying to offer a metal bell to Buddha 168 00:15:16,053 --> 00:15:18,613 and also ruined a rare chance for reconciliation between father and son. 169 00:15:18,613 --> 00:15:21,573 This is a clear act of filial impiety. 170 00:15:21,573 --> 00:15:23,143 Thus, 171 00:15:26,143 --> 00:15:28,953 let us discuss the procedures for deposing the Queen. 172 00:15:31,053 --> 00:15:33,023 Your Majesty... 173 00:15:52,053 --> 00:15:53,813 Your Majesty, it is me, Court Lady Seo. 174 00:15:53,813 --> 00:15:55,693 I will enter. 175 00:16:00,703 --> 00:16:04,283 I am sorry to say this, but His Majesty told the Secretary of Royal Orders 176 00:16:04,283 --> 00:16:07,493 to discuss procedures to depose the Queen. 177 00:16:08,693 --> 00:16:10,743 Your Majesty. 178 00:16:11,763 --> 00:16:16,493 He is afraid my authority might grow stronger after the recent incident at Hoeamsa, 179 00:16:16,493 --> 00:16:19,143 so he is trying to suppress my influence in advance. 180 00:16:19,143 --> 00:16:20,913 Thus, no need to make a fuss about it. 181 00:16:20,913 --> 00:16:25,713 Your Majesty, Yeoganggun and Yeoseonggun are here. 182 00:16:31,123 --> 00:16:33,103 Your Majesty. 183 00:16:40,413 --> 00:16:43,713 Court Lady, what happened? Deposing the queen? 184 00:16:43,713 --> 00:16:46,313 I know. [Court Lady Seungeun (Favored), Chae Ryeong] 185 00:16:46,313 --> 00:16:47,943 Is someone visiting her? 186 00:16:47,943 --> 00:16:50,873 Yes, her younger brothers. 187 00:16:50,873 --> 00:16:53,813 I will wait here and see her afterward. 188 00:16:53,813 --> 00:16:58,083 How could the King mention deposing the Queen unless he has gone mad? 189 00:16:58,083 --> 00:16:59,673 Yeoseonggun, watch your mouth. 190 00:16:59,673 --> 00:17:02,553 Watch my mouth? How could I? 191 00:17:02,553 --> 00:17:06,233 If it was not for Your Majesty, the King would have been struck by the iron mace and died! 192 00:17:06,233 --> 00:17:07,463 Yet depose the Queen? 193 00:17:07,463 --> 00:17:09,623 A father tried to kill his son. 194 00:17:09,623 --> 00:17:12,013 Should he not stop this news from spreading? 195 00:17:12,013 --> 00:17:14,223 Do you think that is possible? 196 00:17:14,223 --> 00:17:17,323 Not only that, why is he deposing the Queen to stop that? 197 00:17:17,323 --> 00:17:21,603 To show even if the Queen defies his father's will, she will be cast aside. 198 00:17:21,603 --> 00:17:23,863 He probably wanted to emphasize his filial loyalty. 199 00:17:23,863 --> 00:17:25,383 Is it not killing two birds with one stone? 200 00:17:25,383 --> 00:17:27,033 Since he needs legitimacy. 201 00:17:27,033 --> 00:17:28,913 How does that make sense? 202 00:17:28,913 --> 00:17:32,713 - After all we did to make him king! - Stop right there! 203 00:17:34,573 --> 00:17:36,483 I apologize. 204 00:17:41,113 --> 00:17:43,853 But this is what I find strange. 205 00:17:43,853 --> 00:17:46,653 Let us imagine the terrible hypothetical situation 206 00:17:46,653 --> 00:17:50,303 where the King was struck by Taesangwang's iron mace. 207 00:17:50,303 --> 00:17:55,113 Then, naturally, my Je would rise to the throne as the eldest prince. 208 00:17:55,113 --> 00:17:58,423 But would Taesangwang 209 00:17:58,423 --> 00:18:02,433 have thrown the iron mace to enthrone my Je? 210 00:18:03,383 --> 00:18:05,023 Then what? 211 00:18:06,633 --> 00:18:09,573 Are you saying there are sympathizing forces? 212 00:18:10,683 --> 00:18:14,923 There is probably a powerful sympathizing force in the palace. 213 00:18:14,923 --> 00:18:17,913 There are Gabyeolcho in the Three Armies as well. 214 00:18:17,913 --> 00:18:20,353 Are you referring to them? 215 00:18:21,293 --> 00:18:23,723 The one who can mobilize the Gabyeolcho. 216 00:18:23,723 --> 00:18:25,283 Then you mean... 217 00:18:29,903 --> 00:18:31,573 The Sangwang. 218 00:18:38,633 --> 00:18:42,793 The Sangwang was a fierce general [Yi Bang Gwa, Sangwang (Yi Bang Won's older brother, Jeongjong)] 219 00:18:42,793 --> 00:18:45,053 who used to fight in wars with Father. 220 00:18:45,053 --> 00:18:47,373 Are there not many former Gabyeolcho 221 00:18:47,373 --> 00:18:50,743 in the Three Armies, who still follow Sangwang? 222 00:18:50,743 --> 00:18:55,323 You mean, Sangwang was involved in the Hoeamsa- 223 00:19:05,283 --> 00:19:07,523 Is that what you are saying? 224 00:19:07,523 --> 00:19:09,623 It is only my hypothesis. 225 00:19:09,623 --> 00:19:13,493 But if you are able to figure this out, 226 00:19:13,493 --> 00:19:15,663 would the King not know this? 227 00:19:15,663 --> 00:19:20,553 The King probably does not want to consider such a possibility. 228 00:19:20,553 --> 00:19:24,553 If so, will he not have to raise his sword against another brother? 229 00:19:24,553 --> 00:19:26,523 Your Majesty, 230 00:19:26,523 --> 00:19:30,903 now that you mention it, I am reminded of something. 231 00:19:30,903 --> 00:19:35,833 Someone is going around meeting individually with former Gabyeolcho in the Three Armies. 232 00:19:35,833 --> 00:19:40,093 Supposedly, he has a burn mark on his face. 233 00:19:41,913 --> 00:19:44,613 He is probably Won Beom. [Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man] 234 00:19:45,223 --> 00:19:47,553 Secretly find out where he is 235 00:19:47,553 --> 00:19:50,863 and find out who he is meeting with. 236 00:19:58,713 --> 00:20:00,353 Your Majesty, 237 00:20:00,353 --> 00:20:03,963 Favored Court Lady is here. 238 00:20:03,963 --> 00:20:06,363 Your Majesty, it is me, Chae Ryeong. 239 00:20:06,363 --> 00:20:08,293 I came because I was worried. 240 00:20:08,293 --> 00:20:11,243 I will not be deposed from my position, 241 00:20:11,243 --> 00:20:13,733 so do not worry and go back. 242 00:20:13,733 --> 00:20:15,153 You should do so. 243 00:20:15,153 --> 00:20:19,963 Even when I told her about the potential deposition, she did not bat an eye. 244 00:20:19,963 --> 00:20:22,363 Even if that is so, 245 00:20:22,363 --> 00:20:25,623 I used to serve Your Majesty. 246 00:20:26,853 --> 00:20:29,243 So I should perform my duties. 247 00:20:29,243 --> 00:20:32,583 You must not leave in a rush like this. 248 00:20:32,583 --> 00:20:34,593 Shall I inform His Majesty? 249 00:20:34,593 --> 00:20:37,103 I am on my way to offer prayers for my brothers. 250 00:20:37,103 --> 00:20:38,773 There is no need to inform him. 251 00:20:38,773 --> 00:20:42,083 Taesangwang is also waiting for you, Sangwang. If you leave like this... 252 00:20:42,083 --> 00:20:44,713 I do not care. Do not come outside. 253 00:20:58,893 --> 00:21:01,193 Even if I serve the King in the future, 254 00:21:01,193 --> 00:21:03,903 that will not be my will. 255 00:21:07,283 --> 00:21:10,643 Have I ever blamed you for that? 256 00:21:10,643 --> 00:21:14,243 You speak thus, 257 00:21:14,243 --> 00:21:16,963 but you still distance yourself from me. 258 00:21:17,933 --> 00:21:24,063 Allow me to serve you close by your side as in the past, Your Majesty. 259 00:21:24,063 --> 00:21:27,373 You have already received the favor of the King. 260 00:21:27,373 --> 00:21:30,483 You are no longer Main Chamber Maid Chae Ryeong. 261 00:21:34,033 --> 00:21:36,053 Your Majesty. 262 00:21:36,053 --> 00:21:39,763 I am just Chae Ryeong. 263 00:21:39,763 --> 00:21:44,123 I am Chae Ryeong who served you a long time at your former residence in Chudong. 264 00:21:44,123 --> 00:21:46,273 Though I may give my body to the King, 265 00:21:46,273 --> 00:21:49,643 my heart belongs to Your Majesty. 266 00:21:51,513 --> 00:21:54,293 I have not changed. 267 00:22:00,113 --> 00:22:03,813 You have changed, I see. 268 00:22:31,133 --> 00:22:32,793 The news of His Majesty 269 00:22:32,793 --> 00:22:36,463 ordering to discuss deposing the Queen is widespread in the marketplace. 270 00:22:36,463 --> 00:22:38,313 [Princess Hyosun, Yeong Sil] 271 00:22:38,313 --> 00:22:41,533 They say his filial piety is to the point of casting aside his own wife. 272 00:22:41,533 --> 00:22:45,883 He will not be casting aside his wife. 273 00:22:45,883 --> 00:22:47,793 I know him very well. 274 00:22:47,793 --> 00:22:49,943 You never know what the future holds. 275 00:22:49,943 --> 00:22:55,533 Who would have known you would be lying here today, Princess? 276 00:23:01,303 --> 00:23:04,673 I want to erase the Queen from the King's heart, 277 00:23:04,673 --> 00:23:06,953 but I cannot figure out how. 278 00:23:06,953 --> 00:23:09,853 Be patient and wait. 279 00:23:09,853 --> 00:23:12,233 While he was Prince Jeongan, 280 00:23:12,233 --> 00:23:15,743 why do you think he sought you out? 281 00:23:15,743 --> 00:23:18,683 It is because you were comfortable. 282 00:23:18,683 --> 00:23:22,413 Eventually, men cast aside women 283 00:23:22,413 --> 00:23:25,183 who are burdensome. 284 00:23:25,183 --> 00:23:29,853 If that happens, that would be good for our baby prince. 285 00:23:31,843 --> 00:23:35,573 Well, what happened to the safflower blush we talked about last time? 286 00:23:35,573 --> 00:23:38,113 I will soon obtain it. 287 00:23:39,113 --> 00:23:41,673 Goodness, you are so pretty already. 288 00:23:41,673 --> 00:23:43,933 If you put that precious thing on, 289 00:23:43,933 --> 00:23:47,993 he will say Yang Guifei has reincarnated. 290 00:23:57,233 --> 00:23:59,053 I want to... 291 00:24:00,053 --> 00:24:02,453 give birth to a prince. 292 00:24:02,453 --> 00:24:03,863 Pardon? 293 00:24:03,863 --> 00:24:06,323 I must give birth to a prince. 294 00:24:06,323 --> 00:24:08,723 While I am still young and beautiful, 295 00:24:08,723 --> 00:24:14,113 I must give birth to a prince over and over again. 296 00:24:14,113 --> 00:24:16,703 Will you help me? 297 00:24:31,036 --> 00:24:32,896 You must endure it. 298 00:24:33,163 --> 00:24:37,136 Yes, I will endure it. 299 00:25:18,719 --> 00:25:22,039 Why are you here? 300 00:25:28,529 --> 00:25:31,589 Taesangwang keeps looking for me, 301 00:25:31,589 --> 00:25:36,399 and I can tell what Taesangwang will tell me to do if I see him. 302 00:25:36,399 --> 00:25:40,219 So I left the palace for a moment. [Nam Jeong: Yi Bang Gwa's right-hand man] 303 00:25:40,219 --> 00:25:47,589 The memorial tablets of those who died for me on the battlefronts are here. 304 00:25:47,589 --> 00:25:49,519 Sangwang. 305 00:25:49,519 --> 00:25:51,909 I thought about 306 00:25:51,909 --> 00:25:54,479 what to do if I had to come to 307 00:25:54,479 --> 00:25:58,489 Myeongbujeon again [Myeongbujeon: A temple where you pray for the dead] 308 00:25:58,489 --> 00:26:00,469 for the same reason. 309 00:26:03,259 --> 00:26:05,849 Do you not feel it is unfair at all? 310 00:26:08,329 --> 00:26:11,229 You lost the kingship to Bang Won. 311 00:26:14,309 --> 00:26:17,009 We will help you get it back. 312 00:26:17,009 --> 00:26:21,009 Just tell us you want it back. 313 00:26:21,009 --> 00:26:25,659 We will prepare everything by ourselves. 314 00:26:25,659 --> 00:26:27,849 Most importantly, 315 00:26:27,849 --> 00:26:30,219 that is what Taesangwang wants. 316 00:26:30,219 --> 00:26:32,679 I do not 317 00:26:32,679 --> 00:26:35,189 want any more of you to die. 318 00:26:35,189 --> 00:26:38,759 Why do you think we will die? 319 00:26:41,289 --> 00:26:43,309 Sangwang. 320 00:27:01,959 --> 00:27:04,499 The sunlight is harsh. 321 00:27:08,029 --> 00:27:11,009 If the sunlight is harsh, 322 00:27:11,009 --> 00:27:14,229 I should stay in the shade for a while. 323 00:27:14,229 --> 00:27:19,449 I am worried that shade will last forever. 324 00:27:19,449 --> 00:27:22,549 Are you worried that I will be deposed as Queen? 325 00:27:22,549 --> 00:27:24,949 How could you say such a thing? 326 00:27:24,949 --> 00:27:27,269 Do not worry so much. 327 00:27:30,029 --> 00:27:32,339 No matter what happens, 328 00:27:32,339 --> 00:27:35,109 I must look after the princes. 329 00:27:48,539 --> 00:27:50,959 [Yi Je, Grand Prince Yangnyeong] 330 00:27:50,959 --> 00:27:52,909 [Yi Bo, Grand Prince Hyoryeong] 331 00:27:55,859 --> 00:27:57,769 [Yi Do, Grand Prince Chungnyeong] 332 00:27:58,389 --> 00:28:01,179 [Yi Bi, Prince Jeongnyeong (Prince Hyosun's son)] 333 00:28:12,589 --> 00:28:16,089 You have not studied for a long time, 334 00:28:16,089 --> 00:28:17,809 but you have improved a lot. 335 00:28:17,809 --> 00:28:20,339 Father promised to give me 336 00:28:20,339 --> 00:28:24,439 a reward for every book I read. 337 00:28:24,439 --> 00:28:25,739 Is that so? 338 00:28:25,739 --> 00:28:28,989 He praises me and gives me snacks. 339 00:28:28,989 --> 00:28:32,609 Studying is starting to become more fun. 340 00:28:32,609 --> 00:28:35,779 I see. You did well. 341 00:28:35,779 --> 00:28:38,439 She says I did well. 342 00:28:39,259 --> 00:28:41,799 Yes, you did well. 343 00:28:41,799 --> 00:28:44,759 Did Father really give you snacks? 344 00:28:44,759 --> 00:28:46,279 Yeah! 345 00:28:46,279 --> 00:28:50,799 Your Majesty, His Majesty is here. 346 00:29:09,859 --> 00:29:13,049 Do not follow me any further. Wait here. 347 00:29:35,239 --> 00:29:38,369 After the incident at Hoeamsa last time, 348 00:29:38,369 --> 00:29:43,349 I asked you how you knew there was an iron mace in the box. 349 00:29:43,349 --> 00:29:47,569 At the time, you said you found out by chance, Queen. 350 00:29:47,569 --> 00:29:49,519 When the private armies were disbanded in the past, 351 00:29:49,519 --> 00:29:53,159 I clearly declared that having private informants was unacceptable. 352 00:29:53,159 --> 00:29:54,959 However, 353 00:29:56,509 --> 00:30:01,639 you hid the fact that you are using private informants, Queen. 354 00:30:01,639 --> 00:30:05,049 Is that why you decided to discuss deposing me as Queen? 355 00:30:05,049 --> 00:30:07,479 It's still the early days of my reign, which is not yet stable. 356 00:30:07,479 --> 00:30:11,079 I cannot openly proclaim that the Queen and her family have defied royal commands. 357 00:30:11,079 --> 00:30:15,619 I was able to protect you from the danger because of that. 358 00:30:17,999 --> 00:30:21,009 You should stop now. 359 00:30:21,009 --> 00:30:25,659 From now on, I will face and fix them. 360 00:30:26,599 --> 00:30:31,339 Are you confident that you can distinguish 361 00:30:31,339 --> 00:30:34,139 the factions within this court? 362 00:30:37,199 --> 00:30:41,379 The stench of blood spilled to establish this nation still lingers in many places. 363 00:30:41,379 --> 00:30:44,299 You have experienced it, so you know. 364 00:30:44,299 --> 00:30:46,309 Those who are loyal to the previous dynasties, 365 00:30:46,309 --> 00:30:48,079 those who are loyal to Taesangwang, 366 00:30:48,079 --> 00:30:51,299 and those who are loyal to Sangwang. 367 00:30:51,299 --> 00:30:54,499 Are you confident that you have seized control 368 00:30:54,499 --> 00:30:57,169 over those who are in hiding? 369 00:30:59,819 --> 00:31:02,549 What is it you want to say? 370 00:31:03,939 --> 00:31:07,399 Let us imagine the hypothetical terrible situation 371 00:31:07,399 --> 00:31:11,339 that you were hit by Father's iron mace. 372 00:31:11,339 --> 00:31:13,729 - Queen. - Do you believe 373 00:31:13,729 --> 00:31:16,539 Father acted thus without any preparations? 374 00:31:16,539 --> 00:31:19,539 Will he not have prepared for the next steps after that? 375 00:31:19,539 --> 00:31:22,029 - Queen! - Sangwang! 376 00:31:23,529 --> 00:31:28,569 You probably figured it out already, but you are ignoring it. 377 00:31:30,969 --> 00:31:34,849 So, you are saying I should view both my father and hyungnim as enemies? 378 00:31:34,849 --> 00:31:38,309 I am saying you should see the reality with a level head. 379 00:31:38,309 --> 00:31:41,269 It will not be too late to get rid of my informants 380 00:31:41,269 --> 00:31:44,419 after Your Majesty becomes level-headed. 381 00:31:44,419 --> 00:31:47,499 Will you make a fool out of me to the end? 382 00:31:47,499 --> 00:31:49,329 Did I not say I will face it myself? 383 00:31:49,329 --> 00:31:50,989 Did I not say I will handle it? 384 00:31:50,989 --> 00:31:52,709 I, as King! 385 00:31:52,709 --> 00:31:54,599 Did I not say I will take care of it! 386 00:31:54,599 --> 00:31:56,479 Your Majesty. 387 00:31:56,479 --> 00:31:59,449 If you view me as the King, then stop here. 388 00:31:59,449 --> 00:32:02,069 If you bring up Sangwang again, 389 00:32:02,069 --> 00:32:04,759 I will not let you off. 390 00:32:31,309 --> 00:32:36,679 His Majesty is deeply worried after hearing that you have not eaten. 391 00:32:42,319 --> 00:32:46,929 I said to bring Sangwang to me. 392 00:32:46,929 --> 00:32:49,349 Sangwang! 393 00:33:38,319 --> 00:33:40,669 [Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man] 394 00:33:47,269 --> 00:33:51,859 He brought the commands of Taesangwang. 395 00:33:53,459 --> 00:33:55,429 We will raise an army 396 00:33:56,479 --> 00:33:58,039 in Dongbukmyeon as originally planned. 397 00:33:58,039 --> 00:33:59,599 [Nam Jeong: Yi Bang Gwa's right-hand man] 398 00:34:00,199 --> 00:34:04,979 Is not Taesangwang imprisoned in the palace? 399 00:34:04,979 --> 00:34:07,679 He predicted all of this. 400 00:34:07,679 --> 00:34:09,839 He must have a plan. 401 00:34:09,839 --> 00:34:11,519 Then... 402 00:34:12,529 --> 00:34:18,379 the Gabyeolcho in the Three Armies need to join us, 403 00:34:18,379 --> 00:34:22,729 but Sangwang needs to make his intentions known first. 404 00:34:22,729 --> 00:34:24,969 He is... 405 00:34:24,969 --> 00:34:27,889 sill unable to decide. 406 00:34:29,119 --> 00:34:33,879 I am not sure what he is so afraid of. 407 00:34:36,629 --> 00:34:39,069 Then let us do this. 408 00:34:39,069 --> 00:34:41,659 Let us show him the secret royal order we signed. 409 00:34:41,659 --> 00:34:43,309 How will we deliver that to him? 410 00:34:43,309 --> 00:34:47,559 After the incident at Hoeamsa, the security at the palace has grown strict. 411 00:34:48,519 --> 00:34:50,289 There is... 412 00:34:51,719 --> 00:34:55,189 one way to do so. 413 00:35:05,619 --> 00:35:07,669 Tell me. 414 00:35:07,669 --> 00:35:14,549 At Nam Jeong's house, several former Gabyeolcho met in secret. 415 00:35:14,549 --> 00:35:16,089 What did you say? 416 00:35:28,389 --> 00:35:32,699 Aigoo, my Princess must be pretty powerful. 417 00:35:32,699 --> 00:35:35,719 To think I would live in a house like this! 418 00:35:39,909 --> 00:35:41,409 My goodness... 419 00:35:42,219 --> 00:35:43,619 Welcome. 420 00:35:43,619 --> 00:35:47,049 I was waiting for you while stretching my shoulders. 421 00:35:51,049 --> 00:35:54,459 You cannot buy that safflower blush these days 422 00:35:54,459 --> 00:35:56,659 even if you wanted to. 423 00:35:56,659 --> 00:36:00,459 - Oh, really? Then I will take this, and- - This one. 424 00:36:00,459 --> 00:36:02,509 Okay, let me see. 425 00:36:03,499 --> 00:36:05,979 It looks so good on you. 426 00:36:05,979 --> 00:36:07,759 Really? 427 00:36:07,759 --> 00:36:10,239 - This one, too. - Goodness, this woman. 428 00:36:10,239 --> 00:36:12,259 You know, that thing. 429 00:36:18,439 --> 00:36:19,769 This. 430 00:36:19,769 --> 00:36:24,509 I barely managed to find it after digging around Boseong. 431 00:36:24,509 --> 00:36:27,119 If you wash your private parts with this, 432 00:36:28,429 --> 00:36:31,909 it will be very effective in... 433 00:36:33,779 --> 00:36:35,419 That scared me. 434 00:36:35,419 --> 00:36:37,289 Who is it? 435 00:36:46,759 --> 00:36:50,979 You want me to deliver this to the Attendant Lady of Sangwang's palace? 436 00:36:50,979 --> 00:36:53,229 That is correct. 437 00:36:53,229 --> 00:36:55,729 What is this? 438 00:36:57,839 --> 00:37:01,219 You do not need to know. 439 00:37:56,219 --> 00:38:01,379 I heard several times that Taesangwang is looking for you. 440 00:38:06,979 --> 00:38:09,999 You are quite peaceful 441 00:38:09,999 --> 00:38:14,869 despite the chaotic situation around you, Sangwang. 442 00:38:14,869 --> 00:38:17,169 My mind is conflicted. 443 00:38:17,169 --> 00:38:19,969 Seeing how you are unable to tell, 444 00:38:19,969 --> 00:38:22,919 I see that I was not found out. 445 00:39:22,345 --> 00:39:23,535 What is it? 446 00:39:23,535 --> 00:39:27,895 - I was worried, so I made some porridge. - Porridge? 447 00:39:27,895 --> 00:39:32,085 I remembered she used to eat black sesame porridge to calm her stomach and 448 00:39:32,085 --> 00:39:34,155 improve her appetite when she lived in Chudong. 449 00:39:34,155 --> 00:39:37,045 Goodness, so commendable. 450 00:39:38,635 --> 00:39:40,465 Your Majesty, 451 00:39:40,465 --> 00:39:43,615 Favored Court Lady has brought some black sesame porridge. 452 00:39:43,615 --> 00:39:45,435 Shall I have her come in? 453 00:39:45,435 --> 00:39:47,275 Have her come in. 454 00:39:52,015 --> 00:39:55,025 I am Your Majesty's servant. 455 00:39:55,985 --> 00:39:57,445 Then, 456 00:39:58,445 --> 00:40:03,075 can you find out what the King is thinking and tell me? 457 00:40:06,375 --> 00:40:08,265 Can you? 458 00:40:09,105 --> 00:40:10,745 If I do, 459 00:40:13,295 --> 00:40:16,875 can I serve you closely? 460 00:40:23,025 --> 00:40:24,825 That is so. 461 00:40:28,105 --> 00:40:29,615 Yes. 462 00:40:35,915 --> 00:40:39,055 His Majesty said he will come here. 463 00:40:39,055 --> 00:40:41,545 The reason he is seeking Favored Court Lady's quarters is- 464 00:40:41,545 --> 00:40:43,765 I know. 465 00:40:54,845 --> 00:40:57,595 His Majesty is here. 466 00:41:08,625 --> 00:41:10,255 There is no need. 467 00:41:16,275 --> 00:41:21,215 Has Yeoseonggun visited the Queen's chambers recently? 468 00:41:21,215 --> 00:41:22,725 Yes. 469 00:41:22,725 --> 00:41:27,055 Yeoganggun and Yeoseonggun both came by. 470 00:41:29,315 --> 00:41:31,525 What did they talk about? 471 00:41:31,525 --> 00:41:34,805 It appeared that they were talking about Sangwang. 472 00:41:34,805 --> 00:41:36,045 What did they say? 473 00:41:36,045 --> 00:41:39,335 I could not hear in detail 474 00:41:39,335 --> 00:41:43,175 because they spoke so secretively in a low voice. 475 00:41:43,175 --> 00:41:48,295 You need to tell me everything that you hear regarding Sangwang. 476 00:41:48,295 --> 00:41:49,945 Yes. 477 00:41:56,955 --> 00:41:58,855 That is all. 478 00:43:04,435 --> 00:43:08,225 If you carelessly rush like last time, you can mess things up. 479 00:43:08,225 --> 00:43:13,035 So allow His Majesty to decide the sleeping arrangements. 480 00:43:33,235 --> 00:43:38,235 I hear His Majesty is staying tonight at Favored Court Lady's quarters. 481 00:43:38,235 --> 00:43:41,485 As Queen, must I know 482 00:43:42,425 --> 00:43:46,325 which quarters the King spends the night in? 483 00:43:46,325 --> 00:43:48,615 That is so. 484 00:43:48,615 --> 00:43:50,675 It is late at night. 485 00:43:50,675 --> 00:43:52,035 I suggest you sleep now. 486 00:43:52,035 --> 00:43:55,185 I understand, so leave. 487 00:43:56,175 --> 00:43:57,705 Yes. 488 00:44:24,975 --> 00:44:26,985 No! 489 00:44:44,425 --> 00:44:47,955 How dare you! 490 00:44:47,955 --> 00:44:50,695 You will never deserve it. 491 00:44:50,695 --> 00:44:52,695 I will kill you 492 00:44:52,695 --> 00:44:56,755 and undo everything that went wrong. 493 00:45:12,645 --> 00:45:14,185 Your Majesty. 494 00:45:14,185 --> 00:45:15,695 Your Majesty! 495 00:45:15,695 --> 00:45:17,315 Your Majesty. 496 00:45:25,815 --> 00:45:27,505 Your Majesty. 497 00:45:43,055 --> 00:45:47,065 You should lie down straight and sleep comfortably. 498 00:46:02,485 --> 00:46:04,275 Are you not going to sleep? 499 00:46:05,235 --> 00:46:06,985 As for me, 500 00:46:08,405 --> 00:46:12,055 instead of sleeping while looking at Your Majesty's back, 501 00:46:13,455 --> 00:46:18,535 despite the dim moonlight, I would rather 502 00:46:18,535 --> 00:46:24,375 sit here and look at your face all night. 503 00:46:33,665 --> 00:46:37,165 You were a maidservant of the Queen at the private residence. 504 00:46:37,165 --> 00:46:40,325 Then, you became a Main Chamber Maid after entering the palace. 505 00:46:40,325 --> 00:46:43,335 - Yes. - Then you received my favor 506 00:46:43,335 --> 00:46:46,275 - and became Favored Court Lady. - Yes. 507 00:46:46,275 --> 00:46:48,575 Not only that, you were bold enough 508 00:46:48,575 --> 00:46:51,285 to make me seek you out two times a month. 509 00:46:51,285 --> 00:46:56,015 Then, have you not gained enough? 510 00:47:02,945 --> 00:47:05,295 I have not gained 511 00:47:06,305 --> 00:47:08,825 your attention. 512 00:47:25,955 --> 00:47:31,345 You should not keep one foot on the Queen while keeping the other foot on me. 513 00:47:32,175 --> 00:47:36,455 - Your Majesty. - You also must not decide for yourself what to tell 514 00:47:36,455 --> 00:47:38,075 and what not to tell me. 515 00:47:38,075 --> 00:47:41,725 You must report everything to me. 516 00:47:41,725 --> 00:47:43,545 Do you understand? 517 00:47:44,945 --> 00:47:47,615 Why are you not answering me? 518 00:47:47,615 --> 00:47:49,975 If I agree to do so, 519 00:47:51,515 --> 00:47:53,865 will you trust me? 520 00:47:54,935 --> 00:47:58,555 Everyone still thinks of me as the Queen's servant. 521 00:47:58,555 --> 00:48:01,195 I will trust you. I will... 522 00:48:02,235 --> 00:48:05,275 - trust you. - If I agree to do so, 523 00:48:06,935 --> 00:48:10,275 what will Your Majesty give me in return? 524 00:48:14,705 --> 00:48:16,755 I will give myself. 525 00:48:17,875 --> 00:48:20,375 I will... 526 00:48:20,375 --> 00:48:22,545 give you myself. 527 00:50:18,657 --> 00:50:22,927 All right. Did you serve the King well? 528 00:50:22,927 --> 00:50:24,617 Yes. 529 00:50:24,617 --> 00:50:28,837 Did he seem upset at all? 530 00:50:28,837 --> 00:50:32,497 No, he did not seem that way. 531 00:50:32,497 --> 00:50:35,657 He rested well. 532 00:50:36,497 --> 00:50:38,417 You are quite good. 533 00:50:38,417 --> 00:50:42,017 To think you satisfied him in my absence. 534 00:50:42,017 --> 00:50:43,347 That is not so. 535 00:50:43,347 --> 00:50:47,427 I will merely do what you say. 536 00:50:47,427 --> 00:50:49,267 You may leave. 537 00:51:00,607 --> 00:51:03,137 Your Majesty, it appears our opportunity has come. 538 00:51:03,137 --> 00:51:05,377 Are you referring to the envoy from Ming? 539 00:51:06,347 --> 00:51:08,277 Yes, you knew about it. 540 00:51:08,277 --> 00:51:10,827 If the envoy from Ming comes looking for Taesangwang, 541 00:51:10,827 --> 00:51:13,647 it will be difficult to discuss deposing the Queen any longer. 542 00:51:13,647 --> 00:51:15,197 - Yes. - Yes. 543 00:51:15,197 --> 00:51:18,117 Help the King make the decision. 544 00:51:18,117 --> 00:51:20,057 - Yes. - But... 545 00:51:20,057 --> 00:51:22,587 it will not look good if you pressure him too much. 546 00:51:22,587 --> 00:51:23,727 Yes, Your Majesty. 547 00:51:23,727 --> 00:51:28,827 But I do not know if it is okay to let Taesangwang leave the palace. 548 00:51:28,827 --> 00:51:32,017 Rumors of what is happening at Dongbukmyeon are ominous. 549 00:51:32,017 --> 00:51:35,047 Have our informants pay close attention through Pan Su. 550 00:51:35,047 --> 00:51:37,407 Yes, Your Majesty. 551 00:51:44,297 --> 00:51:46,007 Give this... 552 00:51:48,797 --> 00:51:52,837 You want me to give this to Sangwang? 553 00:51:52,837 --> 00:51:55,687 That is correct. And... 554 00:51:58,357 --> 00:51:59,927 - This is... - What is this? 555 00:51:59,927 --> 00:52:02,007 It is not much, but... 556 00:52:02,007 --> 00:52:04,037 - No. - Court Lady. 557 00:52:19,497 --> 00:52:23,467 His Majesty is here. 558 00:52:50,417 --> 00:52:51,947 Your Majesty. 559 00:52:51,947 --> 00:52:56,347 The envoy from Ming will be arriving in Gaegyeong soon. 560 00:52:56,347 --> 00:53:00,107 How is the reception of the envoy from Ming progressing? 561 00:53:00,107 --> 00:53:05,037 It is traditional for the Queen's palace to prepare for this, 562 00:53:08,527 --> 00:53:11,797 but we are currently discussing deposing the Queen. 563 00:53:11,797 --> 00:53:15,167 No matter how well the Yeongjeopdogam prepares, [Yeongjeopdogam: A temporary office created for receiving Ming envoys] 564 00:53:15,167 --> 00:53:19,847 I am afraid there might be some problems. 565 00:53:23,177 --> 00:53:27,997 The envoy from Ming said he would meet with Taesangwang and hear directly from him. 566 00:53:27,997 --> 00:53:30,867 Even if he says he will hear directly from Taesangwang, 567 00:53:30,867 --> 00:53:34,897 their actual goal is to receive tribute. 568 00:53:34,897 --> 00:53:39,467 What Yunwen needs the most in his ongoing war with Zhu Di must be horses. 569 00:53:39,467 --> 00:53:42,507 But if we just offer horses as a tribute to Yunwen 570 00:53:42,507 --> 00:53:45,627 and Zhu Di ends up taking control of the empire... 571 00:53:45,627 --> 00:53:48,737 We have to consider that possibility as well. 572 00:53:51,267 --> 00:53:54,967 We need to stall for time so we can see how the war is progressing. 573 00:53:54,967 --> 00:53:59,347 However, only Taesangwang is capable of doing that. 574 00:53:59,347 --> 00:54:04,357 I hear that the envoy became close friends with Taesangwang 575 00:54:04,357 --> 00:54:07,457 during his time at Dongbukmyeon. 576 00:54:07,457 --> 00:54:11,667 But will Taesangwang do this for us? 577 00:54:13,307 --> 00:54:17,067 How about you tell the Queen to help? 578 00:54:18,097 --> 00:54:21,207 She acted as a temporary bridge between Your Majesty and Taesangwang 579 00:54:21,207 --> 00:54:24,237 before you ascended to the throne. 580 00:54:36,607 --> 00:54:42,377 Are you telling me to meet Father and persuade him? 581 00:54:42,377 --> 00:54:44,457 What will you do? 582 00:54:44,457 --> 00:54:46,577 I will do it. 583 00:54:46,577 --> 00:54:48,137 However... 584 00:54:54,017 --> 00:54:56,297 It is your right as the Queen. 585 00:55:10,477 --> 00:55:12,167 Sir! 586 00:55:12,977 --> 00:55:15,127 They are no longer discussing deposing the Queen. 587 00:55:15,127 --> 00:55:18,617 Thus, we must pick a date for the royal consummation. 588 00:55:18,617 --> 00:55:22,607 It has been 11 days since Her Majesty's last period. 589 00:55:23,387 --> 00:55:26,117 However, tomorrow is the day of the snake. So that is no good. 590 00:55:26,117 --> 00:55:28,707 You say the day of the snake and the day of the tiger are no good. 591 00:55:28,707 --> 00:55:30,597 And the first, 15th, and last day of the month are no good, either! 592 00:55:30,597 --> 00:55:32,517 Then when can it happen? 593 00:55:32,517 --> 00:55:35,467 Well, maybe we can look again next month. 594 00:55:35,467 --> 00:55:37,627 We cannot wait until then! 595 00:55:38,517 --> 00:55:41,367 Looking at the weather, 596 00:55:41,367 --> 00:55:44,177 there is also the risk of thunderstorms for the time being. 597 00:55:46,057 --> 00:55:49,217 How about tonight? 598 00:55:49,217 --> 00:55:50,417 Tonight? 599 00:55:50,417 --> 00:55:52,187 Today is not the day of the snake or the tiger. 600 00:55:52,187 --> 00:55:55,307 Nor is it the first or last day of the month. 601 00:55:56,197 --> 00:55:58,947 And it is not the 15th day of the month. 602 00:55:58,947 --> 00:56:01,607 And there are no thunderstorms. 603 00:56:01,607 --> 00:56:03,027 How could we so suddenly? 604 00:56:03,027 --> 00:56:04,627 There is a slight mist- 605 00:56:04,627 --> 00:56:06,077 That is settled! 606 00:56:06,077 --> 00:56:08,107 Let us set it up for tonight. 607 00:56:08,107 --> 00:56:09,997 There is no such rule! 608 00:56:09,997 --> 00:56:14,387 The rules are made based on need. Is it not? 609 00:56:14,387 --> 00:56:15,817 Come on now! 610 00:56:44,317 --> 00:56:46,417 You should stay here. 611 00:57:02,097 --> 00:57:08,467 I heard the leader of the envoys who came was a longtime friend of yours, Father. 612 00:57:08,467 --> 00:57:11,677 Welcome your long-lost friend and comfort him- 613 00:57:11,677 --> 00:57:14,077 You should get to the point. 614 00:57:16,037 --> 00:57:18,907 Supposedly, he will demand 10,000 horses as tribute. 615 00:57:18,907 --> 00:57:22,917 I would like for you to persuade him 616 00:57:22,917 --> 00:57:25,887 that it will take time to prepare this. 617 00:57:29,567 --> 00:57:34,217 You want to watch how the war between Yunwen and Zhu Di progresses 618 00:57:34,217 --> 00:57:37,667 and respond accordingly to the tribute demands. 619 00:57:37,667 --> 00:57:42,697 And so, you are asking me to buy you some time. 620 00:57:44,487 --> 00:57:48,527 If it is about such a matter, why are you here 621 00:57:48,527 --> 00:57:51,117 instead of the King? 622 00:57:52,347 --> 00:57:55,127 There was the incident at Hoeamsa, 623 00:57:55,127 --> 00:57:58,707 and he also felt you may find the King uncomfortable, Father. 624 00:57:58,707 --> 00:58:00,497 And? 625 00:58:01,687 --> 00:58:07,507 And he thinks you and I have been close since our private residence days. 626 00:58:07,507 --> 00:58:09,497 That was during your private residence days. 627 00:58:09,497 --> 00:58:12,107 He is now the King. 628 00:58:12,107 --> 00:58:14,837 There are things the King should do 629 00:58:14,837 --> 00:58:19,457 and things the Queen should do. 630 00:58:22,417 --> 00:58:23,667 What? 631 00:58:23,667 --> 00:58:29,167 Will you talk about the people and lecture me again? 632 00:58:29,167 --> 00:58:32,427 - No, Father. - Do you... 633 00:58:32,427 --> 00:58:34,837 perhaps even subconsciously, 634 00:58:37,787 --> 00:58:43,297 consider this nation, Joseon, to belong to the Min family? 635 00:58:44,667 --> 00:58:46,597 How could you say such a thing? 636 00:58:46,597 --> 00:58:49,677 - You enthroned the current King. - Father. 637 00:58:49,677 --> 00:58:56,717 I say this since the King has always been manipulated under the folds of your skirt. 638 00:58:57,717 --> 00:58:59,517 Will you not... 639 00:59:01,017 --> 00:59:04,907 see more bloodshed in the future? 640 00:59:04,907 --> 00:59:06,797 How could you say such terrible things? 641 00:59:06,797 --> 00:59:09,267 I am referring to Sangwang. 642 00:59:09,267 --> 00:59:10,587 Father. 643 00:59:10,587 --> 00:59:12,337 Father. 644 00:59:18,877 --> 00:59:21,547 I called for him. 645 00:59:24,857 --> 00:59:26,797 What do you want me to do? 646 00:59:26,797 --> 00:59:30,177 - Die. - Father! 647 00:59:30,177 --> 00:59:32,897 [The Queen Who Crowns] 648 00:59:32,897 --> 00:59:41,357 ♫ Only the moonlight lights up the entire mountain ♫ 649 00:59:41,357 --> 00:59:51,457 ♫ Oh, heavens, holding your breath from being shy ♫ 650 00:59:51,457 --> 01:00:01,077 ♫ Until the day breaks ♫ 651 01:00:01,077 --> 01:00:08,577 ♫ We are separated, and I sing alone ♫ 652 01:00:08,577 --> 01:00:12,347 At each hour, the court lady on duty will give the signal. 653 01:00:12,347 --> 01:00:14,007 At her signal... 654 01:00:14,007 --> 01:00:16,077 You just have to follow! 655 01:00:16,077 --> 01:00:19,207 Following and obeying mindlessly... Is that it? 656 01:00:19,207 --> 01:00:22,007 I am saying you should be clever. 657 01:00:22,957 --> 01:00:25,187 In the end, they will stage a rebellion. 658 01:00:25,187 --> 01:00:29,717 The sorrow of having to kill my own son is my cause! 659 01:00:29,717 --> 01:00:30,947 Hyungnim! 660 01:00:30,947 --> 01:00:33,107 Save her. Only you can, Queen. 661 01:00:33,107 --> 01:00:36,707 How about you beg me to save her? 50032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.