All language subtitles for The Business (O Negócio) - 1x01 - Visão (720p-Belex)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,328 --> 00:00:23,584 Mikor Karin úgy döntött, mindent megváltoztat, pont összedőlt a világ. 2 00:00:23,625 --> 00:00:28,881 Folytatódik a részvénypiacok lejtmenete. Várható volt a részvénypiac összeomlása. 3 00:00:29,715 --> 00:00:33,010 Előbb-utóbb majd csak magára talál a részvénypiac. 4 00:00:35,929 --> 00:00:38,098 Csaknem tíz éve először... 5 00:00:38,140 --> 00:00:42,227 a Sao Pauló-i értéktőzsde bevezette a "circuit breaker"-t, 6 00:00:42,269 --> 00:00:44,480 azaz rövid kereskedési szünetet rendeltek el, 7 00:00:45,314 --> 00:00:48,609 hogy ne csökkenjen tovább a részvények értéke a pánik miatt. 8 00:00:48,650 --> 00:00:53,697 Vajon ez a legsúlyosabb krízis az 1929-es gazdasági világválság óta? 9 00:00:53,739 --> 00:00:56,825 Netán alapjaiban omlik össze a kapitalizmus? Marco? 10 00:00:56,867 --> 00:00:59,119 Ugye, nem vársz választ az összes kérdésre? 11 00:00:59,912 --> 00:01:02,247 Beszélhetünk másról, ha erről nem akarsz. 12 00:01:03,040 --> 00:01:04,166 Borokról, autókról... 13 00:01:04,208 --> 00:01:06,168 - Labdarúgásról. - Jó. 14 00:01:06,335 --> 00:01:12,424 Komolyra fordítva a szót, szerintem ez az egész erősen el van túlozva. 15 00:01:12,466 --> 00:01:14,593 Vegyük például a GWK csoportot. 16 00:01:14,676 --> 00:01:18,931 Ellenkező intézkedésig két jelszavunk továbbra is: 17 00:01:19,765 --> 00:01:22,851 befektetés és növekedés. 18 00:01:22,935 --> 00:01:27,189 Ellenkező intézkedésig minden új művelet felfüggesztve. 19 00:01:27,231 --> 00:01:30,359 Felesleges költségek levágva, használjanak kevesebb gémkapcsot, 20 00:01:30,400 --> 00:01:33,362 igyanak kevesebb kávét, ne egyenek húst, ha nem muszáj. 21 00:01:34,363 --> 00:01:38,659 Muszáj. Van kérdés? 22 00:01:41,787 --> 00:01:43,956 - Whisky vagy vodka? - Whisky. 23 00:01:44,790 --> 00:01:46,959 Megvan még az a 18 éves? 24 00:01:47,000 --> 00:01:52,256 A válság miatt kénytelen leszek 12 éves, aztán 8 éves whiskyt inni. 25 00:01:53,090 --> 00:01:56,385 - Én leszek a whisky-pedofil. - Ennyire rossz a helyzet? 26 00:01:57,261 --> 00:01:58,553 Ennyire. 27 00:01:59,554 --> 00:02:03,600 Már arra is gondoltam, hogy olcsóbb iskolát keresek a gyerekeknek. 28 00:02:03,684 --> 00:02:05,686 - Tényleg? - Igen. 29 00:02:07,771 --> 00:02:13,026 De te ne aggódj! A te üzletednek pont hogy jót tesz ez a válság. 30 00:02:13,068 --> 00:02:16,280 Nem hinném. Ha neked rossz, nekem is rossz. 31 00:02:17,072 --> 00:02:21,243 Tévedsz. Minél rosszabb nekem, annál jobb neked. 32 00:02:21,410 --> 00:02:25,580 - Hogyhogy? - A szórakoztatóiparban dolgozol. 33 00:02:25,664 --> 00:02:29,710 - És? - Hadd meséljek valamit! 34 00:02:29,793 --> 00:02:32,921 A '30-as években, a világválság idején az USA-ban... 35 00:02:33,797 --> 00:02:36,967 az utcák tele voltak hajléktalan emberekkel. 36 00:02:37,009 --> 00:02:40,137 Tudod, hol volt csak hosszabb sor, mint az ételosztásnál? 37 00:02:40,262 --> 00:02:43,181 - Hol? - A moziknál. 38 00:02:44,266 --> 00:02:49,438 Egyszerű. Minél rosszabb a valóság, annál nagyobb a szükség a fantáziára. 39 00:02:49,646 --> 00:02:54,818 De minél kevesebbet költenek, annál kevesebbet keresek. Egyszerű. 40 00:02:56,903 --> 00:03:03,994 Mindig lesz olyan, aki kifizet 600 dollárt egy éjszakáért veled. 41 00:03:04,036 --> 00:03:07,205 Nem egy éjszakát. Két órát. 42 00:03:11,376 --> 00:03:15,464 Nem tudom, mi lesz, ha még sokáig tart ez a válság. 43 00:03:15,589 --> 00:03:18,759 Lazíts el! Csukd be a szemed és felejts el mindent! 44 00:04:52,561 --> 00:04:59,776 A BIZNISZ ELSŐ RÉSZ - VÍZIÓ 45 00:05:25,010 --> 00:05:29,973 Az összes escort lány közül, akit ismertem, Karin volt a legjobb. 46 00:05:40,525 --> 00:05:44,612 Nemcsak azt tudta, mit akarnak a férfiak, 47 00:05:44,696 --> 00:05:48,852 hanem azt is, amiről nem is tudták, hogy akarják. 48 00:05:48,867 --> 00:05:51,953 Elmondok valamit, amit eddig egy ügyfelemnek se. 49 00:05:51,995 --> 00:05:57,208 - Mit? - Az igazi nevemet. Nem Karin. 50 00:05:58,251 --> 00:05:59,377 Hanem Mariana. 51 00:06:00,211 --> 00:06:03,465 Nem tudták, hogy ez sem az igazi neve. 52 00:06:03,548 --> 00:06:04,591 Patricia. 53 00:06:04,632 --> 00:06:06,468 Livia. 54 00:06:06,509 --> 00:06:07,537 Tereza. 55 00:06:07,552 --> 00:06:08,803 - Julia. - Henriqueta. 56 00:06:09,596 --> 00:06:12,891 - Henriqueta? - A nagymamám emlékére. 57 00:06:13,808 --> 00:06:16,102 Tudta, hogy érezheti magát kényelmesen az ügyfél. 58 00:06:16,978 --> 00:06:21,107 Soha nem nézte az órát, hogy nem járt-e még le az idő. 59 00:06:22,275 --> 00:06:25,403 Persze nagyon is jól tudta, mennyi idő van még hátra. 60 00:06:29,574 --> 00:06:33,745 Ha az együttlét a "Summertime"-mal kezdődött, 61 00:06:36,748 --> 00:06:39,876 a "Night and Day"-jel ért véget. 62 00:06:46,257 --> 00:06:48,426 És soha nem hagyott nyomokat. 63 00:06:50,428 --> 00:06:53,556 Rúzsfolt? Parfüm? 64 00:06:54,599 --> 00:06:57,602 Karint nem észlelték a feleségek radarjai. 65 00:06:58,603 --> 00:07:00,730 - Szia, édes. - Hol voltál? 66 00:07:00,772 --> 00:07:06,027 A személyzetis dögunalmas előadásán. Hullafáradt vagyok. 67 00:07:22,752 --> 00:07:24,921 Haza kell mennem. 68 00:07:34,305 --> 00:07:36,349 Zselé volt a hajadban. 69 00:08:04,419 --> 00:08:08,631 Mint mondtam, Karin volt a legjobb. Neki mégsem volt elég. 70 00:08:09,591 --> 00:08:12,677 Soha nem volt elégedett. 71 00:08:12,802 --> 00:08:14,914 Mindig vitában állt az ügynökeivel. 72 00:08:14,929 --> 00:08:19,017 Az ügynök egy kedves szó a stricire. Karinnak több is volt. 73 00:08:36,868 --> 00:08:38,911 Míg meg nem ismerte Arielt. 74 00:08:42,915 --> 00:08:45,126 Ariel nagyon excentrikus volt. 75 00:08:51,424 --> 00:08:56,637 Minél többet vétkezett, annál vallásosabb lett. 76 00:09:00,600 --> 00:09:04,896 25 évesen Muhammadra változtatta a nevét és muzulmán lett. 77 00:09:04,979 --> 00:09:08,983 29 évesen ortodox keresztény. 78 00:09:09,108 --> 00:09:12,195 34 évesen a judaizmus híve lett. 79 00:09:14,197 --> 00:09:16,324 Osvaldo! Hogy vagy? 80 00:09:16,366 --> 00:09:19,577 Ariel megvett egy zsidó éttermet Bom Retiróban, 81 00:09:19,619 --> 00:09:22,747 ahol az irodája jobbról a harmadik asztal lett. 82 00:09:23,539 --> 00:09:26,778 Még nem tettem fel a képeket az oldalra. 83 00:09:26,793 --> 00:09:29,989 Ariel volt Karin kedvenc ügynöke. 84 00:09:30,004 --> 00:09:31,964 Ami nem sokat jelentett. 85 00:09:32,090 --> 00:09:35,218 Az utóbbi időben nem túl sok ügyfelet közvetített ki. 86 00:09:38,304 --> 00:09:43,434 És ha egy ügyfél lemondta, szinte mindig elfelejtett szólni neki. 87 00:10:07,542 --> 00:10:09,627 Nem szóltál. Már megint. 88 00:10:09,669 --> 00:10:12,713 Szia, Karin. Sabbat salom. 89 00:10:12,755 --> 00:10:16,801 - Órákig vártam. - Legalább addig is olvastál? 90 00:10:16,843 --> 00:10:18,871 Nem viccelek, Ariel. 91 00:10:18,886 --> 00:10:21,973 Most mi van, Karin? Ha feltehetem ezt a kérdést. 92 00:10:22,014 --> 00:10:26,185 Tudod te azt. Most kifizeted az elvesztegetett óráimat. 93 00:10:26,310 --> 00:10:31,524 Kifizetném én, csak ma nem nyúlhatok pénzhez. Sabbat van. 94 00:10:33,568 --> 00:10:36,529 A szent nap. Érted? 95 00:10:55,381 --> 00:10:56,549 - Gabriel. - Jelen. 96 00:10:58,593 --> 00:11:00,636 - Gabriela. - Jelen. 97 00:11:01,554 --> 00:11:03,749 - Még be sem mutatkoztam. - Karine. 98 00:11:03,764 --> 00:11:04,834 Jelen. 99 00:11:04,849 --> 00:11:10,104 Anyukám Mariának akart nevezni. Az apukám Clarának. Ezért lettem... 100 00:11:10,980 --> 00:11:12,148 Maria Clara. 101 00:11:13,107 --> 00:11:16,277 Amikor nem escort lány vagyok, üzleti tanulmányokat folytatok. 102 00:11:16,360 --> 00:11:19,363 Maria Clara. 103 00:11:20,489 --> 00:11:22,533 Azt hiszem, kiment a mosdóba. 104 00:11:22,575 --> 00:11:25,745 Azt azért túlzás lenne állítani, hogy tanultam is. 105 00:11:26,662 --> 00:11:30,916 Megtanultam, hogy szerezzem meg a vizsgakérdéseket. 106 00:11:41,260 --> 00:11:44,347 Cserélj ki néhányat, hogy ne legyen feltűnő. 107 00:11:44,388 --> 00:11:47,475 Megtanítod, hogy csaljak, csillagom? 108 00:11:47,516 --> 00:11:51,645 - Bajom lehet miatta. - Vagy jól jársz. 109 00:12:18,714 --> 00:12:20,841 - Ki az? - Luna. 110 00:12:20,966 --> 00:12:23,094 Ezt a nevet adtam magamnak. 111 00:12:26,013 --> 00:12:27,223 - Mi a baj? - Tessék? 112 00:12:27,264 --> 00:12:29,350 - Ez az arc. - Szóval? 113 00:12:29,392 --> 00:12:32,436 - Valami baj van? - Igen. 114 00:12:33,354 --> 00:12:34,563 - Micsoda? - Ariel. 115 00:12:35,439 --> 00:12:36,524 Megint? 116 00:12:38,776 --> 00:12:41,779 - Beszélgetni akarsz? - Nem. 117 00:12:42,947 --> 00:12:44,990 Megtennél egy szívességet? 118 00:12:46,951 --> 00:12:50,121 Miért nem hagyod ott Arielt, és jössz velem dolgozni a klubba? 119 00:12:50,162 --> 00:12:54,333 - Nem szeretem a klubokat. - Az ügynököket sem szereted. 120 00:12:58,587 --> 00:13:02,550 - Milyen? - Nem konzervatívnak kéne lennie? 121 00:13:02,633 --> 00:13:05,636 - Nem az? - Nem. 122 00:13:05,678 --> 00:13:09,932 - Most mit csinált Ariel? - Ugyanazt, amit máskor is. 123 00:13:09,974 --> 00:13:13,060 - És amit az összes többi is. - Mit csinálnak? 124 00:13:13,144 --> 00:13:18,315 Semmit sem csinálnak, és ez a baj. Csak várják az ügyfeleket. 125 00:13:18,357 --> 00:13:20,359 Aztán meg elveszik a pénzünket. 126 00:13:21,443 --> 00:13:24,488 - Ha rajtam múlna... - Mit tennél? 127 00:13:24,572 --> 00:13:27,616 Nem tudom, de másképp csinálnám. 128 00:13:27,741 --> 00:13:30,870 - És ez? - Nem tudok várni. 129 00:13:31,829 --> 00:13:36,083 Nem maradhatok munka nélkül. Tudod, hány éves vagyok? 130 00:13:36,959 --> 00:13:41,088 Ki kell találnom, hogy szerezhetnék több ügyfelet. 131 00:13:42,172 --> 00:13:44,383 Legalább nemsokára itt a Spicy Dessert. 132 00:13:44,425 --> 00:13:48,470 Egy pillanat! Mesélnem kell a Spicy Dessertről. 133 00:13:50,514 --> 00:13:53,642 A Sao Pauló-i prostitúciónak két fontos eseménye van: 134 00:13:53,767 --> 00:13:58,939 a Formula 1 Grand Prix és a Spicy Dessert. 135 00:14:00,941 --> 00:14:03,193 A legnagyobb brazil malomtulajdonosok... 136 00:14:03,235 --> 00:14:06,280 évente egyszer hivatalosan találkoznak. 137 00:14:07,197 --> 00:14:10,326 Aztán elmennek egy nem hivatalos partira. 138 00:14:11,493 --> 00:14:15,623 Csak az juthat be, aki férfi és nagyon gazdag, 139 00:14:15,706 --> 00:14:18,709 vagy escort lány és nagyon csinos. 140 00:14:18,792 --> 00:14:23,047 A legnagyobb brazil ügynökök küldik a lányokat a bulira. 141 00:14:23,922 --> 00:14:26,091 Minden lány nagyon jól jár. 142 00:14:26,175 --> 00:14:30,179 Egyetlen ügyféllel annyit keresnek, mint máskor egy hónap alatt. 143 00:14:30,262 --> 00:14:34,391 Miért csak az orvosok és az escort lányok nem fogadnak el kártyát? 144 00:14:34,433 --> 00:14:36,602 Mert ez a két legfontosabb foglalkozás. 145 00:14:37,436 --> 00:14:40,648 Három éve Ariel Karint küldi a partira. 146 00:14:46,820 --> 00:14:50,074 Nem tudnál engem is elvinni arra a partira? 147 00:14:50,115 --> 00:14:53,285 - Beszélek Ariellel. - És ez a blúz? 148 00:14:56,372 --> 00:15:00,376 Vedd fel ezt! Ez tökéletes lesz. 149 00:15:01,585 --> 00:15:05,631 De szép! Pont jó rám. 150 00:15:06,632 --> 00:15:09,927 - Karin, mihez kezdenék nélküled? - A saját ruháidat hordanád. 151 00:15:09,968 --> 00:15:12,930 Unom a saját ruháimat. 152 00:15:31,782 --> 00:15:35,953 Karin sok férfira vágyott, hogy nyugodt nyugdíjas évei legyenek, 153 00:15:36,829 --> 00:15:38,080 én csak egyre. 154 00:15:40,040 --> 00:15:44,169 Egyetlen férfira, aki életem végéig velem marad. 155 00:15:46,296 --> 00:15:48,549 Milliomoshoz akartam feleségül menni. 156 00:15:49,383 --> 00:15:52,636 És rájöttem, hol találhatnék egyet. 157 00:15:52,719 --> 00:15:58,809 Van egy tanfolyam gazdag örökösöknek, hogyan ne herdálják el a vagyonukat. 158 00:16:01,895 --> 00:16:04,064 Ez egy nagyon exkluzív tanfolyam. 159 00:16:06,108 --> 00:16:08,318 - Jó napot, tanár úr. - Jó napot. 160 00:16:08,360 --> 00:16:12,322 Csak háromféleképpen lehet bejutni. 161 00:16:12,447 --> 00:16:15,409 Az első, hogy fizetsz. 162 00:16:16,493 --> 00:16:18,745 A második, hogy meghívnak. 163 00:16:20,873 --> 00:16:24,001 A harmadik, hogy ösztöndíjat kapsz. 164 00:16:26,962 --> 00:16:31,091 Én voltam az első ösztöndíjas az iskola történetében. 165 00:16:35,345 --> 00:16:38,333 Mindenki ismeri a mondást: "Gazdag apa," 166 00:16:38,348 --> 00:16:40,601 "nemes fiú, szegény unoka." 167 00:16:41,476 --> 00:16:43,687 Azért vannak itt, hogy ezt meghazudtolják. 168 00:16:43,770 --> 00:16:46,899 Szeretném, ha majd az unokáik... 169 00:16:46,940 --> 00:16:49,943 hálából virágot hoznának a síromra. 170 00:16:50,027 --> 00:16:52,988 Nem azt tanuljuk meg, hogy kell pénzt csinálni, 171 00:16:53,030 --> 00:16:57,200 hanem hogy hogy ne veszítsük el, ami szintén nagyon fontos. 172 00:16:57,284 --> 00:17:02,539 Eleget beszéltem. Önöké a szó. Mutatkozzanak be, kérem. 173 00:17:03,373 --> 00:17:06,668 Első blikkre kiszúrtam két lehetséges célszemélyt. 174 00:17:06,752 --> 00:17:09,713 Joao Fernando vagyok, 27 éves, 175 00:17:09,755 --> 00:17:12,925 és a családom a csatornázásban érdekelt. 176 00:17:12,966 --> 00:17:16,136 Azt szoktam mondani, hogy apámmal szeméttel foglalkozik. 177 00:17:16,970 --> 00:17:18,221 Ő mégsem volt közöttük. 178 00:17:20,223 --> 00:17:25,520 Tales vagyok, 31 éves. Egy ideig Zürichben tanultam, 179 00:17:26,313 --> 00:17:29,483 aztán öt évig éltem Angliában, nemrég jöttem vissza. 180 00:17:29,524 --> 00:17:32,778 A családom miniatűr gömböket gyárt. 181 00:17:35,697 --> 00:17:40,035 Látják ezt a kis golyót a toll végén? Mi gyártjuk. 182 00:17:42,996 --> 00:17:45,165 - Én jövök? - Igen. 183 00:17:45,248 --> 00:17:47,376 Én nem vagyok örökös. 184 00:17:47,417 --> 00:17:50,489 Csak erre jártam, és beugrottam. 185 00:17:50,504 --> 00:17:54,549 Lehet itt enni valamit? Csak vicceltem. 186 00:17:54,591 --> 00:17:57,594 A nevem Oscar, 30 éves vagyok. 187 00:17:57,678 --> 00:18:00,749 A családomnak acélipari és mezőgazdasági cégei vannak. 188 00:18:00,764 --> 00:18:04,976 Van néhány bányász cégünk is, valamint egy autóalkatrész-gyár, 189 00:18:05,102 --> 00:18:08,230 és négy vagy öt másik vállalkozás, amikről nem tudok sokat. 190 00:18:09,231 --> 00:18:11,274 Hamarosan azokat is megismeri. 191 00:18:11,316 --> 00:18:14,361 Oscar vagy Tales, ez itt a kérdés. 192 00:18:14,444 --> 00:18:17,447 - Ön. - Én jövök? 193 00:18:17,489 --> 00:18:18,657 - Igen. - Jó. 194 00:18:19,533 --> 00:18:21,785 Nem mondom meg a koromat. Nem mintha le kéne tagadnom, 195 00:18:21,827 --> 00:18:23,912 csak már hozzászoktam. 196 00:18:24,746 --> 00:18:27,859 A nevem Luna, és a becenevem is. 197 00:18:27,874 --> 00:18:29,960 Képzőművészetet tanultam, 198 00:18:30,085 --> 00:18:34,297 a családomnak szépségipari vállalkozásai vannak. 199 00:18:35,340 --> 00:18:37,300 Látszik. 200 00:19:00,365 --> 00:19:04,327 Ez csodálatosan állna önnek. 201 00:19:04,453 --> 00:19:09,583 Nem lehet, zöld. Tavaly is zöldben voltam ugyanezen a partin. 202 00:19:11,793 --> 00:19:16,923 Akkor itt van ez. Szerintem nagyon jól állna. 203 00:19:16,965 --> 00:19:20,093 Tényleg nagyon szép. Tetszik. 204 00:19:40,989 --> 00:19:43,116 - Mennyibe kerül? - 1800. 205 00:19:44,201 --> 00:19:48,205 Négy részletben is kifizetheti. 206 00:19:50,207 --> 00:19:51,458 Jó, megveszem. 207 00:21:04,447 --> 00:21:08,410 - Halló? - Karin? Ariel vagyok. 208 00:21:08,618 --> 00:21:11,564 Ráérsz ma este 10-től 11-ig? 209 00:21:11,579 --> 00:21:12,664 Szerinted? 210 00:21:12,706 --> 00:21:15,875 Van neked egy ügyfelem. Egy igazi lovag a fickó. 211 00:21:16,751 --> 00:21:18,920 - Majd felhív, jó? - Jó. 212 00:21:18,962 --> 00:21:19,963 - Szia. - Ariel! 213 00:21:20,004 --> 00:21:23,174 - Igen? - Szeretnék kérni egy szívességet. 214 00:21:23,216 --> 00:21:25,135 Mi lenne az? 215 00:21:25,176 --> 00:21:28,430 Elvihetném egy barátnőmet a Spicy Dessertre? 216 00:21:29,347 --> 00:21:31,558 - Pont akartam már mondani. - Mit? 217 00:21:32,392 --> 00:21:36,631 A pénzügyi válság miatt elmarad a Spicy Dessert. 218 00:21:36,646 --> 00:21:39,691 Idén nem lesz parti. 219 00:21:40,859 --> 00:21:42,861 Szia. 220 00:21:47,240 --> 00:21:53,288 Rablás vagy emberrablás esetén két szabályt tartsanak szem előtt. 221 00:21:53,329 --> 00:21:55,373 Az első: nem reagálunk. 222 00:21:55,415 --> 00:21:58,543 A második: ha muszáj reagálni, azt tegyük jól. 223 00:21:58,585 --> 00:22:00,753 Luna! Jöjjön ide! 224 00:22:02,630 --> 00:22:06,843 Döntöttem végre. A cél Oscar. 225 00:22:12,015 --> 00:22:13,099 Ön! 226 00:22:13,141 --> 00:22:15,351 - Én? - Nem, az a szórakozott. 227 00:22:15,393 --> 00:22:17,422 - Én? - Igen. Jöjjön ide! 228 00:22:17,437 --> 00:22:22,609 De a sors Talest dobta a karjaimba. Aztán a könyökömhöz és a térdemhez. 229 00:22:22,650 --> 00:22:26,696 - Kapja el hátulról a nyakát! - Így? 230 00:22:27,697 --> 00:22:29,908 Tegye a kezét a karja alá! 231 00:22:31,034 --> 00:22:33,036 Szívesen elrabolnálak. 232 00:22:33,077 --> 00:22:35,163 Úgy döntöttem, a sorsra bízom. 233 00:22:42,420 --> 00:22:46,674 Nyugalom, Tales! Vidd onnan a kezedet! 234 00:22:51,679 --> 00:22:54,766 Első szabály: nem reagálunk. 235 00:23:05,401 --> 00:23:08,404 Elnézést, mégsem leszek itt a parti napján. 236 00:23:08,446 --> 00:23:10,573 - Semmi baj. - Köszönöm. 237 00:23:15,745 --> 00:23:17,747 Jó napot kívánok. Hogy van? 238 00:23:23,002 --> 00:23:25,129 - Bianca? - Karin! 239 00:23:25,213 --> 00:23:27,173 - Szia. - Szia. 240 00:23:27,215 --> 00:23:29,342 Örülök, hogy látlak. De szép vagy! 241 00:23:29,384 --> 00:23:32,303 - Tényleg. - Nagyon tetszik a ruhád. 242 00:23:32,345 --> 00:23:33,596 Nekem is a tiéd. 243 00:23:34,430 --> 00:23:37,642 - Sokat dolgozol? - Itt vagy a klubban? 244 00:23:37,684 --> 00:23:40,895 - A gyerekekkel vagy a felnőttekkel? - Nem, itt. 245 00:23:41,771 --> 00:23:47,068 Imádom. Talán főszerepet kapok pár hónap múlva egy gyerekdarabban. 246 00:23:47,110 --> 00:23:49,180 - Az jó. - Majd szólok. 247 00:23:49,195 --> 00:23:52,365 - Oké. - Közeleg a Spicy Dessert. 248 00:23:53,199 --> 00:23:55,326 - Nem hallottad? - Mit? 249 00:23:55,368 --> 00:23:57,537 Elmarad. Idén nincs parti. 250 00:23:58,496 --> 00:24:00,581 Komolyan. Az előbb beszéltem Ariellel. 251 00:24:00,623 --> 00:24:04,711 Dehogynem lesz parti. Már megkaptam a meghívómat. 252 00:24:04,794 --> 00:24:07,797 A táskámban van. Megmutassam? 253 00:24:32,780 --> 00:24:38,035 Hiszel Hófehérkében, Karin? Mit is mondott a Télapó? 254 00:24:38,161 --> 00:24:42,415 - Hogy idén nem kapsz ajándékot. - Rossz vagyok. 255 00:24:44,417 --> 00:24:49,589 - Miért hazudtál? - Ülj le, Karin! 256 00:24:53,843 --> 00:24:57,972 - A helyzet a következő... - Mi? 257 00:24:59,056 --> 00:25:04,103 - Ugye, ismered Ellent? - A naptejes reklámból? 258 00:25:04,145 --> 00:25:08,232 Ő az, akit bikiniben mutogatnak a tévében. 259 00:25:09,358 --> 00:25:13,654 - És? - És a tévében szerepel bikiniben. 260 00:25:14,530 --> 00:25:17,617 Őt választottam helyetted. 261 00:25:18,868 --> 00:25:20,912 Ezt tetted velem? 262 00:25:21,871 --> 00:25:25,082 Basszus, Ariel, kell a pénz. Tudod, hány éves vagyok? 263 00:25:25,124 --> 00:25:31,380 Erről van szó, Karin. Már nem élvezel elsőbbséget. 264 00:25:32,381 --> 00:25:37,470 18-19 éves lányokat kell munkába állítanom. Ezt nézd! 265 00:25:37,595 --> 00:25:41,766 Nézd, hányan vannak. Te csak egy vagy közülük. 266 00:25:41,807 --> 00:25:45,978 Most már itt vannak a többiek. Ilyen az élet, tudod? 267 00:25:46,020 --> 00:25:48,049 Szerinted én rosszabb vagyok? 268 00:25:48,064 --> 00:25:53,277 Ha engem kérdezel, sokkal jobb vagy. De ez van, és kész. 269 00:25:53,319 --> 00:25:56,239 Én csak játszom, nem én hozom a szabályokat. 270 00:25:56,447 --> 00:25:58,491 Korábban kellett volna félretenned. 271 00:25:58,533 --> 00:26:02,495 Ki vagy te, hogy megmondd, mit csináljak? 272 00:26:02,537 --> 00:26:07,667 Nyugi, édes! Kérsz valamit inni? Egy caipirinhát? 273 00:26:07,750 --> 00:26:10,962 Becsaptál és hazudtál nekem, Ariel. 274 00:26:11,045 --> 00:26:15,174 És most azzal jössz, hogy öreg vagyok a Spicy Desserthez? 275 00:26:15,216 --> 00:26:20,346 Elég legyen, Karin! Ne cirkuszolj, vagy nem szerzek több ügyfelet. 276 00:26:21,389 --> 00:26:25,393 Nem szerzel? Nem is akarok tőled több ügyfelet. 277 00:26:26,519 --> 00:26:29,632 Soha többé ne hívj! Soha! 278 00:26:29,647 --> 00:26:32,858 Meddig tart a soha? Két óráig? Két napig? 279 00:26:32,900 --> 00:26:34,860 A soha, az soha. 280 00:26:35,027 --> 00:26:38,072 - Szerzek én magamnak ügyfeleket. - Hogyan? 281 00:26:39,031 --> 00:26:42,159 Kiposztolod a képedet, hogy apád is láthassa? 282 00:26:42,201 --> 00:26:47,456 Éjjelente klubokba jársz, hogy leakassz egy vénembert 2 kilóért? 283 00:26:47,540 --> 00:26:49,625 - Ez az? - Sikerülni fog. 284 00:26:50,501 --> 00:26:52,530 Akkor csak rajta, csináld! 285 00:26:52,545 --> 00:26:55,673 Fordulj sarkon, és menj innen! 286 00:26:59,844 --> 00:27:02,972 - Úgyis visszajössz, Karin. - Nem jövök. 287 00:27:03,014 --> 00:27:05,126 Bármit megteszek, csak ne lássalak. 288 00:27:05,141 --> 00:27:08,310 Mindannyian visszajöttök. Fél évet sem adok. 289 00:28:01,447 --> 00:28:04,533 Majdnem minden vasárnap a szüleimnél ebédelek. 290 00:28:04,617 --> 00:28:08,662 Nem Sao Paulóban laknak, hanem a közeli Campinasban. 291 00:28:10,790 --> 00:28:11,832 Úgy tudják, 292 00:28:11,874 --> 00:28:14,904 egy tanácsadó cégnél dolgozom, 293 00:28:14,919 --> 00:28:16,045 és van egy barátom. 294 00:28:16,086 --> 00:28:18,130 - Hogy megy a munka? - Jól. 295 00:28:18,172 --> 00:28:20,216 - És az egyetem? - Nagyon jól. 296 00:28:21,175 --> 00:28:24,512 Azt hiszik, ugyanolyan konvencionális életet élek, mint ők. 297 00:28:25,387 --> 00:28:28,474 - Ízlik az ebéd? - Kitűnő. 298 00:28:29,558 --> 00:28:32,728 Ez a tiéd, ez az enyém. Egészségedre! 299 00:28:36,816 --> 00:28:39,902 - Ő Yuri. - Ez jó volt! 300 00:28:39,985 --> 00:28:42,196 Egy éve játsszuk, hogy a barátom. 301 00:28:42,238 --> 00:28:46,325 Úgy érzi, tartozik ennyivel, mert berúgott a klubban... 302 00:28:46,367 --> 00:28:49,453 Hol a legközelebbi mosdó? 303 00:28:54,667 --> 00:28:56,752 ...én pedig vigyáztam rá. 304 00:28:57,753 --> 00:28:59,922 Luna. 305 00:29:06,178 --> 00:29:08,264 Yuri szereti a prostituáltakat. 306 00:29:09,098 --> 00:29:11,392 Annyira, hogy ingyen még nem is szexelt. 307 00:29:13,435 --> 00:29:16,397 - Hét, szívem. - Köszönöm. 308 00:29:16,522 --> 00:29:17,565 Kivéve egyszer. 309 00:29:17,606 --> 00:29:23,904 Te jó ég! Te jó ég! Tűz! 310 00:29:24,780 --> 00:29:26,865 Tűz van! Tűz! 311 00:29:31,078 --> 00:29:33,122 Lassabban, kisfiam! 312 00:29:33,247 --> 00:29:38,377 Ő az öcsém, Fred. Két álma volt. 313 00:29:42,631 --> 00:29:45,759 Az első, hogy gördeszka-bajnok lesz. 314 00:29:47,720 --> 00:29:49,790 A második, hogy lefeküdjön Karinnal. 315 00:29:49,805 --> 00:29:52,975 - Szopogathatom a mellbimbódat? - Mi van, Fred? 316 00:29:53,017 --> 00:29:56,130 - Húzz el innen, kis taknyos! - Legalább az egyiket? 317 00:29:56,145 --> 00:29:58,132 Tűnj innen! 318 00:29:58,147 --> 00:30:00,190 Nem tudom, melyik az irreálisabb. 319 00:30:00,232 --> 00:30:03,387 - Majd én elviszem, Karin. - Hozzá vagyok szokva. 320 00:30:03,402 --> 00:30:05,571 - Kér valaki kávét? - Én igen. 321 00:30:14,788 --> 00:30:18,042 Mikor hozod el Yuri helyett Talest ebédre? 322 00:30:18,083 --> 00:30:22,254 Hozzam el rizst meg babot enni a szépségipar királyának házába? 323 00:30:23,213 --> 00:30:24,381 Nem valószínű. 324 00:30:25,257 --> 00:30:28,552 Bolond vagy. Tudod, hogy szeretné megismerni a szüleidet. 325 00:30:29,511 --> 00:30:32,598 Még gondolkodom, mikor jön el az a pillanat. 326 00:30:32,723 --> 00:30:34,683 Milyen az ágyban? 327 00:30:34,850 --> 00:30:37,853 Lelkes. Kár, hogy nem tudom élvezni. 328 00:30:37,895 --> 00:30:40,856 Csak úgy teszek, mert jó kislány vagyok. 329 00:30:41,065 --> 00:30:44,026 Az ilyen pasasoknak kétféle nője van: 330 00:30:44,068 --> 00:30:47,321 az egyik , akit elvesz. Engem. És egy másik, akivel szexel. 331 00:30:48,197 --> 00:30:49,281 Velem. 332 00:30:50,449 --> 00:30:52,436 - És te? - Mi van velem? 333 00:30:52,451 --> 00:30:56,622 - Nem mész vissza Arielhez? - Nem akarok többé ügynököt. 334 00:30:56,747 --> 00:31:00,778 Akkor hogy lesz? Az utolsó ügyfeled óta eltelt egy hét. 335 00:31:00,793 --> 00:31:04,963 - Tudom. Majd kitalálom. - Nem posztolod ki a képedet? 336 00:31:05,047 --> 00:31:09,009 Ugyanazért nem, amiért te sem. Túlságosan szem előtt lennénk. 337 00:31:09,051 --> 00:31:11,303 - Gyere dolgozni a klubba! - A klubba? 338 00:31:12,179 --> 00:31:17,377 Nem értem, hogy bírod ki azt a helyet, tele füsttel meg vén részegekkel. 339 00:31:17,392 --> 00:31:20,562 A lányok meg, mint a hús a piacon. Nem. 340 00:31:20,604 --> 00:31:22,716 Legalább megválaszthatod az ügyfeledet. 341 00:31:22,731 --> 00:31:26,777 Nem fordulhat elő, hogy kinyitod az ajtót, és ott áll a nagypapád. 342 00:31:27,903 --> 00:31:30,906 - Ez nem nekem való. - Akkor hogy lesz? 343 00:31:32,074 --> 00:31:34,159 Nem tudom. 344 00:31:34,284 --> 00:31:38,330 Menjünk le a klubba, már egy hete nincs bevételed. 345 00:31:39,498 --> 00:31:41,458 Gyere el! 346 00:31:59,309 --> 00:32:01,311 Egy whiskyt legyen szíves. 347 00:32:04,523 --> 00:32:07,526 - Bemutatsz a barátnődnek? - Karin! 348 00:32:08,443 --> 00:32:10,529 - Bemutatom... - Danielt. 349 00:32:10,737 --> 00:32:12,864 - Örvendek. - Szintúgy. 350 00:32:14,866 --> 00:32:19,913 - Ne menjünk el innen? - De. Hozom a táskámat. 351 00:32:28,380 --> 00:32:31,466 - Találkoztunk már itt? - Nem. 352 00:32:34,553 --> 00:32:37,723 - Tudod, hogy nagyon szép vagy? - Köszönöm. 353 00:32:37,806 --> 00:32:40,767 Nem a legjobbkor vittem le Karint. 354 00:32:40,934 --> 00:32:43,979 Csak részegek meg locsogók voltak. 355 00:32:44,021 --> 00:32:47,149 A locsogó az, aki nem akar szexet. 356 00:32:47,232 --> 00:32:49,276 Csak locsogni akar. 357 00:32:49,318 --> 00:32:52,321 Ha hagyod, órákon át hazudozik, 358 00:32:52,362 --> 00:32:54,406 és próbál ingyen megszerezni. 359 00:32:54,448 --> 00:32:56,658 - Olyan vagy, mint az a színésznő... - Megtennél egy szívességet? 360 00:32:57,492 --> 00:33:00,647 Beszélgess valaki mással! Nincs kedvem beszélgetni. 361 00:33:00,662 --> 00:33:01,747 Jól van. 362 00:33:02,748 --> 00:33:05,000 - Még találkozunk. - Az biztos. 363 00:33:05,834 --> 00:33:06,960 Szia. 364 00:33:40,243 --> 00:33:43,413 - Itt jó lesz? - Igen, köszönöm. 365 00:33:47,584 --> 00:33:50,629 - Máris elmész? - Együnk valamit! 366 00:33:50,712 --> 00:33:54,800 Tudok egy jó kis helyet a közelben. 367 00:33:54,883 --> 00:33:57,094 - Megyünk? - Téged ki hívott? 368 00:33:58,178 --> 00:34:01,223 Karin? Szálljatok be! 369 00:34:20,867 --> 00:34:23,078 Töröld meg a szádat! Másnak látszik. 370 00:34:23,120 --> 00:34:26,149 - Hagyd abba! - Nem kéred, Karin? 371 00:34:26,164 --> 00:34:29,236 - Nem, elég volt a saláta. - Pedig finom. 372 00:34:29,251 --> 00:34:33,421 Nem tudod, mit hagysz ki. Isteni a szendvicsük. 373 00:34:33,547 --> 00:34:36,591 Kész szerencse, hogy a tulaj nem ért a marketinghez. 374 00:34:37,634 --> 00:34:38,760 Miért? 375 00:34:38,802 --> 00:34:41,763 Mert ha értene a marketinghez, 376 00:34:41,805 --> 00:34:46,059 tömve lenne a hely, és kint várnánk az asztalra. 377 00:34:46,101 --> 00:34:50,272 Ő aztán ért a marketinghez. Nincs is más, csak a marketing. 378 00:34:51,189 --> 00:34:55,360 Gúnyolódhatsz, de egy szolgáltatás nem lehet csak egy szolgáltatás. 379 00:34:55,443 --> 00:34:58,405 Egy termék nem szimplán egy termék. 380 00:34:58,613 --> 00:35:03,702 Látod? Tudtad, hogy ez gyógyszer volt, amikor feltalálták? 381 00:35:03,827 --> 00:35:09,040 Marketing nélkül csak egy gyógyszer. Marketinggel Coca-Cola. 382 00:35:09,082 --> 00:35:11,001 Nincs marketing, nincs semmi. 383 00:35:11,042 --> 00:35:14,197 Marketinggel... a legismertebb márka a világon, 384 00:35:14,212 --> 00:35:17,424 Marketinggel vagy anélkül, én jobban szeretem a Pepsit. 385 00:35:19,467 --> 00:35:25,557 Ez az étterem marketing nélkül ilyen. 386 00:35:25,599 --> 00:35:29,894 Marketinggel: magas árak, sor az ajtóban, siker. 387 00:35:31,771 --> 00:35:32,897 Érted? 388 00:36:11,519 --> 00:36:16,816 A MAI MUNKÁT NEM VÉGEZHETED TEGNAPI MÓDSZEREKKEL. 389 00:36:27,202 --> 00:36:31,191 A, E, C, B, B, E, B, B, A, C, C, D. 390 00:36:31,206 --> 00:36:37,587 A, E, C, B, B, E, B, B, A, C, C, D. 391 00:36:52,227 --> 00:36:54,396 Gyorsan kellett kitöltenem a tesztet. 392 00:36:55,188 --> 00:36:57,399 Akkor is, ha elrontom. 393 00:36:58,483 --> 00:37:01,486 Nem késhettem el a másik iskolából. 394 00:37:38,982 --> 00:37:42,193 Ha elkések, a legfontosabb része marad ki: 395 00:37:44,362 --> 00:37:47,490 beszélgetni a többiekkel óra előtt. 396 00:38:02,046 --> 00:38:04,200 Rád gondoltam tegnap este. 397 00:38:04,215 --> 00:38:08,261 Láttam egy műsort a tévében a svájci iskoláról, ahová jártál. 398 00:38:08,303 --> 00:38:10,430 Hogy vagy? 399 00:38:11,389 --> 00:38:13,516 - Mi történt? - Semmi. 400 00:38:13,558 --> 00:38:15,602 - Valami baj van? - Nincs. 401 00:38:16,561 --> 00:38:19,731 - Furcsa vagy. - Majd később beszélünk. 402 00:38:19,814 --> 00:38:22,775 - Nem, most beszéljünk! - Később, Luna. 403 00:38:24,027 --> 00:38:26,154 Mi a baj? Valami rosszat csináltam? 404 00:38:26,946 --> 00:38:30,074 - Nem erről van szó. Csak... - Mondd el! 405 00:38:31,242 --> 00:38:33,328 Hát jó. 406 00:38:34,329 --> 00:38:39,667 Amikor megismerkedtünk, azt hittem, te más vagy. 407 00:38:41,794 --> 00:38:44,797 - Más? - Igen. 408 00:38:46,758 --> 00:38:51,012 Nem az vagy, akinek hittelek. 409 00:38:52,055 --> 00:38:55,266 És most már tudom, hogy más vagy. 410 00:38:57,310 --> 00:39:01,564 Jó napot kívánok. Csendet kérek! Kezdünk! 411 00:39:46,401 --> 00:39:49,362 Renan úr, Karin keresi. 412 00:39:49,445 --> 00:39:50,530 Ki az a Karin? 413 00:39:51,447 --> 00:39:53,574 Luna barátnője, aki itt volt a minap. 414 00:39:53,616 --> 00:39:58,788 Mit akar? Mondd neki, hogy két óra múlva nyitunk. 415 00:39:58,955 --> 00:40:03,000 - Nem mondta. - Jól van, küldd be! 416 00:40:07,046 --> 00:40:08,089 A francba! 417 00:40:14,470 --> 00:40:15,596 Te vagy a tulaj? 418 00:40:15,638 --> 00:40:18,668 Te pedig, aki megitta az összes whiskymet. 419 00:40:18,683 --> 00:40:22,687 - Miért? Baj? - A lányaim nem isznak munka közben. 420 00:40:22,770 --> 00:40:23,980 Nem vagyok a tiéd. 421 00:40:24,772 --> 00:40:27,984 Elnézést. A lányok, akik itt dolgoznak, nem isznak. 422 00:40:28,025 --> 00:40:31,139 Az ügyfél whiskyt rendel, a lányok jeges teát isznak. 423 00:40:31,154 --> 00:40:34,350 Így spórolunk a whiskyvel, ők józanok maradnak, 424 00:40:34,365 --> 00:40:36,450 nem hibáznak, és több pénzt keresnek. 425 00:40:36,492 --> 00:40:39,537 Mindenki nyer vele. Így már világos? 426 00:40:39,620 --> 00:40:42,707 Tudom, hogy működik ez. Kifizettem, amit megittam. 427 00:40:44,709 --> 00:40:47,795 Jól van, szívem. Minek köszönhetem a látogatást? 428 00:40:48,838 --> 00:40:51,007 Van egy ötletem, ami érdekelhet. 429 00:40:51,048 --> 00:40:55,136 A te ötleted? Engem? Engem érdekelhet? 430 00:40:56,179 --> 00:40:59,265 Igen. Marketinggel feldobni ezt a sötét lebujt. 431 00:40:59,390 --> 00:41:04,520 - Marketing? - Marketing. Miért is ne? 432 00:41:04,604 --> 00:41:08,608 A legősibb mesterségnek nem muszáj elmaradottnak lennie. 433 00:41:08,649 --> 00:41:11,777 Ez így van, ebben igazad van. 434 00:41:11,903 --> 00:41:15,990 Tudom, hogy triplázhatnád meg az ügyfelek számát és a fogyasztást. 435 00:41:16,032 --> 00:41:18,993 Tényleg? Elárulnád, mi a varázsige? 436 00:41:19,118 --> 00:41:23,372 Értesítjük a brókereket, hogy akció van a klubban. 437 00:41:26,334 --> 00:41:29,503 Minél jobban zuhan a tőzsde, annál nagyobb kedvezményt kapnak. 438 00:41:29,545 --> 00:41:32,617 Ha 10%-kal esnek az árak, 10% kedvezményt adsz nekik. 439 00:41:32,632 --> 00:41:35,843 És ha 50%-kal esnek, hajléktalan lesz belőlem. 440 00:41:35,885 --> 00:41:37,970 - Jó ötlet. - Ez itt a lényeg. 441 00:41:38,012 --> 00:41:41,098 20%-nál többet nem esnek az árak. 442 00:41:41,974 --> 00:41:44,170 Van az úgynevezett "circuit breaker". 443 00:41:44,185 --> 00:41:47,313 Ha 10%-ot esnek az árak, félórára leáll a kereskedés. 444 00:41:47,355 --> 00:41:53,527 Ha 15%-ot esnek, további egy órára, és így tovább. Érted? 445 00:42:03,829 --> 00:42:09,168 Okosabbnak látszol, mint a lányok, akik itt dolgoznak. 446 00:42:10,086 --> 00:42:11,337 Hadd mondjak valamit! 447 00:42:12,213 --> 00:42:15,383 Ha válság van, és a részvényárak óránként esnek, 448 00:42:15,424 --> 00:42:18,427 gondolod, hogy a brókerek itt költik el a pénzüket... 449 00:42:18,469 --> 00:42:19,720 egy rohadt akció miatt? 450 00:42:20,513 --> 00:42:21,597 Hát persze. 451 00:42:21,639 --> 00:42:24,725 Minél rosszabb a valóság, annál keresettebb a fantázia. 452 00:42:24,767 --> 00:42:27,963 Ha nem itt költik el a pénzüket, megteszik máshol. 453 00:42:27,978 --> 00:42:33,109 De ha jelezzük nekik, hogy itt kedvezményt kapnak, előnyt élvezünk. 454 00:42:33,192 --> 00:42:35,236 Marketing. 455 00:42:37,363 --> 00:42:39,448 Marketing. 456 00:42:40,449 --> 00:42:44,620 - Te mit nyersz vele? - Csak tapasztalatot. 457 00:42:45,579 --> 00:42:48,833 Látni akarom, működik-e. 458 00:42:51,919 --> 00:42:54,004 Oké. 459 00:43:00,177 --> 00:43:02,430 Klassz, mindenkinek megmondom. 460 00:43:08,561 --> 00:43:10,646 AKCIÓ A PARIS KLUBBAN. 461 00:43:10,688 --> 00:43:14,900 Mondtam, hogy add el, ha nem akarsz veszíteni. Mit csináljak? 462 00:43:14,942 --> 00:43:17,945 Pont ma mondtam. 463 00:43:19,113 --> 00:43:22,199 AKCIÓ A PARIS KLUBBAN OTT VESZÍTESZ, ITT NYERSZ 464 00:43:23,242 --> 00:43:27,413 Add el most! Percenként egy misit veszítesz. 465 00:43:28,372 --> 00:43:31,459 Gyorsan! Már meg is történt. 466 00:43:32,585 --> 00:43:33,752 AKCIÓ A PARIS KLUBBAN 467 00:43:34,628 --> 00:43:37,756 Rosszabb, mint gondoltuk. 468 00:43:38,841 --> 00:43:39,910 Igen. 469 00:43:39,925 --> 00:43:42,052 AKCIÓ A PARIS KLUBBAN 470 00:43:43,012 --> 00:43:45,055 De meg fogjuk oldani. 471 00:43:46,056 --> 00:43:47,141 Kerül engem. 472 00:43:47,183 --> 00:43:50,269 - Tessék? - Kerül engem. 473 00:43:50,311 --> 00:43:52,354 - Hol vagy? - A Parisban. 474 00:43:52,396 --> 00:43:54,565 - Párizsban? - A klubban, Luna. 475 00:43:55,441 --> 00:43:57,526 - Meggondoltad magadat? - Nem. 476 00:43:57,568 --> 00:44:01,655 - Akkor mit csinálsz ott? - Később elmondom. És Tales? 477 00:44:01,739 --> 00:44:06,869 - Rájött. Szerintem rájött. - Mire? Hogy nem vagy örökös? 478 00:44:06,994 --> 00:44:12,151 - Rosszabb. Hogy prosti vagyok. - Nyugalom, Luna! 479 00:44:12,166 --> 00:44:14,335 Ha rájött, akkor fizessen érte! 480 00:44:15,294 --> 00:44:19,590 A részvénypiac jelenleg 0,3%-os növekedést ért el. 481 00:44:20,507 --> 00:44:26,847 Ess le, ess le, ess le, ess le... 482 00:44:29,975 --> 00:44:32,978 Az órának vége. Jó hétvégét. 483 00:44:33,020 --> 00:44:34,104 Köszönjük. 484 00:44:35,147 --> 00:44:38,317 - Hétfőn találkozunk. - Igen, hétfőn. 485 00:44:42,446 --> 00:44:47,576 - Szóval rájöttél? - Mire jöttem rá? 486 00:44:47,785 --> 00:44:51,789 Hogy nem az vagyok, akinek gondoltál. 487 00:44:55,000 --> 00:44:57,086 Hát nem furcsa? 488 00:44:59,004 --> 00:45:02,132 A családom egy nagyon kicsi valaminek köszönhetően lett gazdag. 489 00:45:03,217 --> 00:45:04,343 Igen. 490 00:45:05,302 --> 00:45:10,516 Nagyszerű lány vagy, Luna. Kedves vagy és szórakoztató... 491 00:45:11,684 --> 00:45:13,686 Okos. 492 00:45:14,812 --> 00:45:17,982 De nem hozzám való. 493 00:45:19,900 --> 00:45:24,196 Tudod, miért? Az életemnek ebben az időszakában... 494 00:45:25,155 --> 00:45:30,494 tapasztaltabb nőre lenne szükségem. 495 00:45:33,414 --> 00:45:34,665 Az ágyban. 496 00:45:35,541 --> 00:45:39,920 Ezt le kellett írnom a naplómba. Soha ne bízz a sorsban! 497 00:45:40,796 --> 00:45:44,091 Így van, egy intellektuális lány is dolgozik nálam. 498 00:45:44,883 --> 00:45:47,052 Már csak egy ilyen hiányzott. 499 00:45:47,094 --> 00:45:50,082 És a legrosszabb benne, hogy olyan hülyének érzem magam... 500 00:45:50,097 --> 00:45:51,265 Várj egy kicsit! 501 00:45:51,306 --> 00:45:54,476 - Esnek az árak! - Visszahívlak. 502 00:45:55,561 --> 00:45:59,606 A héten harmadszor kellett a "circuit breaker"-hez folyamodni. 503 00:46:26,633 --> 00:46:29,803 Jó estét. A "circuit breaker" akcióra jöttem. 504 00:46:34,057 --> 00:46:36,143 - Érezze jól magát! - Köszönöm. 505 00:46:54,995 --> 00:46:57,915 - Szia. - Szia, Luna. 506 00:46:57,956 --> 00:47:00,068 Nagy ma a forgalom. Mi történt? 507 00:47:00,083 --> 00:47:01,251 Válság van. 508 00:47:16,850 --> 00:47:19,895 - Bejött. - Be. 509 00:47:19,937 --> 00:47:22,898 - Egy whiskyt? - Kösz, nem. 510 00:47:22,940 --> 00:47:24,009 Jeges teát? 511 00:47:24,024 --> 00:47:26,178 - Azt se. - Egy ajánlatot? 512 00:47:26,193 --> 00:47:29,238 - Lehet egy ajánlatom? - Ajánlat? 513 00:47:29,363 --> 00:47:32,476 Szeretném, ha segítenél a klubban. 514 00:47:32,491 --> 00:47:36,536 Szeretnék befektetni, hogy még több ügyfelünk legyen. 515 00:47:38,538 --> 00:47:41,708 - Kösz, nem. - Nem hagytad, hogy végigmondjam. 516 00:47:41,750 --> 00:47:45,864 Az a helyzet, hogy már nem akarom másnak adni a pénzemet. 517 00:47:45,879 --> 00:47:47,005 Egyedül fogok dolgozni. 518 00:47:47,130 --> 00:47:51,093 Még egy lány, aki azt hiszi, egyedül is tud pénzt csinálni. 519 00:47:51,218 --> 00:47:53,387 Még egy férfi, aki azt hiszi, tőletek függünk. 520 00:47:54,179 --> 00:47:57,307 Ez mindig is így volt. És soha nem fog megváltozni. 521 00:47:57,557 --> 00:48:00,545 Nem használhatod ma a tegnap módszereit, 522 00:48:00,560 --> 00:48:02,688 ha holnap akarsz sikert elérni. 523 00:48:10,946 --> 00:48:16,118 Ekkor még mindig nem hittem abban, hogy Karinnak igaza lehet. 39402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.