Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,180 --> 00:00:36,973
Baseado em fatos reais
2
00:00:38,433 --> 00:00:41,311
LIVRO NEGRO
3
00:00:50,279 --> 00:00:54,450
Israel, outubro de 1956.
4
00:01:24,689 --> 00:01:29,288
Faremos uma curta parada
nos chamados kibbutz.
5
00:01:29,527 --> 00:01:33,352
Voltem ao �nibus em 15 minutos.
Aproveitem a visita.
6
00:01:41,748 --> 00:01:44,834
- Tirarei uma foto, certo?
- Certo.
7
00:02:18,994 --> 00:02:22,330
Est� atrapalhando a aula.
Pode olhar, mas n�o tirar fotografias.
8
00:02:22,331 --> 00:02:25,542
N�o falo hebreu.
Mas voc� fala holand�s?
9
00:02:27,378 --> 00:02:30,506
Voc� n�o � Ellis De Vries de Haya?
10
00:02:30,798 --> 00:02:32,765
Ronnie?
11
00:02:32,800 --> 00:02:35,518
O que faz aqui?
12
00:02:35,553 --> 00:02:38,479
- Moro aqui, este � meu pa�s.
- � judia?
13
00:02:38,514 --> 00:02:41,134
- Que faz em Israel?
- Acompanho a meu marido.
14
00:02:41,135 --> 00:02:43,067
Aquele, o do colarinho.
15
00:02:43,102 --> 00:02:46,230
George.
De repente "descobriu a religi�o".
16
00:02:46,397 --> 00:02:48,023
Por causa da guerra, disse o doutor.
17
00:02:48,024 --> 00:02:52,504
Assim: muito Jesus e nada de pecado.
� legal e quieto � noite.
18
00:02:52,820 --> 00:02:55,273
O �ltimo homem que vi com
voc� n�o era um canadense?
19
00:02:55,274 --> 00:02:58,493
� ele.
Ele � meu canadense.
20
00:02:59,327 --> 00:03:03,206
George. Uma amiga da
Holanda, da guerra.
21
00:03:03,915 --> 00:03:06,132
Como dem�nios chegou aqui?
22
00:03:06,167 --> 00:03:10,535
Nossa pr�xima parada � Kapernaum.
23
00:03:10,714 --> 00:03:14,224
� onde Jesus realizou sua
primeira cura milagrosa.
24
00:03:15,302 --> 00:03:18,679
At� logo querida. Te escreverei.
Te enviarei fotos. At� logo Ellis.
25
00:03:18,680 --> 00:03:21,356
Rachel Rosenthal.
Estou casada.
26
00:03:21,391 --> 00:03:23,684
Escreva, Rachel Rosenthal.
Endere�o?
27
00:03:23,685 --> 00:03:27,688
- O kibbutz Stein.
- Shalom. Assim se diz, n�o �? Shalom?
28
00:03:27,689 --> 00:03:30,734
Shalom.
29
00:04:04,810 --> 00:04:09,523
Holanda, setembro de 1944.
30
00:04:15,655 --> 00:04:18,741
E Jesus disse:
Luz do mundo,
31
00:04:21,786 --> 00:04:24,998
luz da vida...
32
00:04:49,189 --> 00:04:52,401
Jantje. Stientje.
Est�o para cima hoje.
33
00:04:55,028 --> 00:04:58,156
Bom dia, Sra. Tjepkema.
Bom dia, crian�as.
34
00:04:58,573 --> 00:05:00,449
- Bom dia, senhorita.
- Bom dia, "Raxel".
35
00:05:00,450 --> 00:05:04,320
Prometemos n�o dizer "Raxel"
nunca mais, lembram? Nunca.
36
00:05:05,956 --> 00:05:09,625
Est� clareando. Esta noite
quero os est�bulos limpos.
37
00:05:09,626 --> 00:05:12,796
Certo, chefe�
A seus lugares, vamos.
38
00:05:14,882 --> 00:05:17,099
Pai, pode fazer uma ora��o?
39
00:05:17,134 --> 00:05:20,171
Nossa convidada provavelmente
aprendeu um novo texto.
40
00:05:20,172 --> 00:05:23,265
Bom, fechem os olhos.
41
00:05:25,100 --> 00:05:29,460
E Jesus lhes disse outra vez:
Sou a luz que ilumina o mundo.
42
00:05:29,689 --> 00:05:33,079
Quem me seguir, n�o
caminhar� entre as trevas...
43
00:05:33,776 --> 00:05:37,071
� mas ter� a luz da vida.
- Am�m.
44
00:05:37,154 --> 00:05:38,538
Am�m.
45
00:05:38,573 --> 00:05:42,883
Lindo, e sem resvalo na l�ngua.
Stientje, d� um prato a ela.
46
00:05:45,079 --> 00:05:46,997
Se os judeus tivessem escutado Jesus�
47
00:05:46,998 --> 00:05:50,798
� n�o teriam que suportar
todo este sofrimento. Ent�o�
48
00:05:51,336 --> 00:05:53,880
por favor comecem.
49
00:05:53,915 --> 00:05:57,008
Aqui.
50
00:06:19,322 --> 00:06:22,451
# Sinta o caminho
51
00:06:28,123 --> 00:06:31,493
# a lua est� brilhando,
e isto � um bom sinal.
52
00:06:33,086 --> 00:06:37,216
# Abrace-me mais forte
e diga que ser� meu.
53
00:06:41,261 --> 00:06:46,433
Ei, voc� a�, garota.
A m�sica inglesa est� proibida.
54
00:06:47,101 --> 00:06:49,527
Mas n�o para garotas nuas.
55
00:06:49,562 --> 00:06:53,592
N�o � engra�ado. Assustou-me.
Pensei que fosse um alem�o.
56
00:06:54,734 --> 00:06:57,319
Como posso te compensar?
57
00:06:57,354 --> 00:06:59,905
Deixe-me subir no barco.
58
00:07:07,413 --> 00:07:11,223
- Um cigarro como esse, tamb�m gostaria.
- Sim, senhor.
59
00:07:19,550 --> 00:07:24,640
- Que est� fazendo esse louco?
- Livrando-se do lastro, assim pode subir.
60
00:07:27,100 --> 00:07:30,186
Abaixe-se.
61
00:07:42,115 --> 00:07:45,327
- Que est� fazendo?
- Esse � meu esconderijo.
62
00:07:56,880 --> 00:07:59,925
Espere. Veja: alem�es.
63
00:08:03,345 --> 00:08:06,348
N�o pode voltar, venha.
64
00:08:12,229 --> 00:08:15,316
Aproveite sua comida, rapaz.
65
00:08:16,275 --> 00:08:19,361
# Sorri e dan�a, faz com amor.
66
00:08:22,615 --> 00:08:25,180
# Seja feliz enquanto puder.
67
00:08:25,215 --> 00:08:27,745
Ei, tenha calma, rapaz.
68
00:08:29,413 --> 00:08:32,583
# Sempre h� um sob o sol
69
00:08:36,045 --> 00:08:39,215
# que est� destinado a se sentir assim.
70
00:08:41,426 --> 00:08:44,470
Essa voz na grava��o�
71
00:08:44,679 --> 00:08:47,891
- � voc�.
- Era eu.
72
00:08:47,932 --> 00:08:51,060
Nos velhos tempos. Antes da guerra.
73
00:08:52,228 --> 00:08:55,738
Primeiro canta, depois
deve manter a boca fechada.
74
00:08:56,775 --> 00:08:59,569
Aqui, meu pai conseguiu para n�s.
75
00:08:59,604 --> 00:09:02,572
Que doce da parte dele.
76
00:09:03,031 --> 00:09:06,117
Acender� o fog�o?
77
00:09:20,716 --> 00:09:23,690
- Mas que coisa bonita.
- Pode ficar com ele.
78
00:09:23,691 --> 00:09:26,681
- S�rio?
- Uma lembran�a para meu salvador.
79
00:09:27,764 --> 00:09:30,934
Que doce.
80
00:09:32,686 --> 00:09:34,820
Obrigado.
81
00:09:34,855 --> 00:09:38,441
- Com um lado de efeito positivo.
- O que quer dizer?
82
00:09:38,442 --> 00:09:41,396
Agora n�o tenho que cuspir mais
textos b�blicos para conseguir comer.
83
00:09:41,397 --> 00:09:44,205
Sil�ncio�
84
00:09:44,240 --> 00:09:47,326
Um carro.
� um motor a gasolina.
85
00:10:09,766 --> 00:10:12,852
Srta. Stein?
86
00:10:13,561 --> 00:10:16,648
Rachel Stein?
87
00:10:19,400 --> 00:10:21,993
Sei que est� aqui.
88
00:10:22,028 --> 00:10:26,018
Os alem�es encontraram seu
passaporte na fazenda queimada.
89
00:10:27,617 --> 00:10:31,328
Helmsman Maalderink, os alem�es
sabem que voc� estava na vizinhan�a.
90
00:10:31,329 --> 00:10:34,374
Anotaram o n�mero de seu veleiro.
91
00:10:36,209 --> 00:10:38,760
- Quem disse?
- Vamos.
92
00:10:38,795 --> 00:10:41,415
Um mais um � dois, at� para os alem�es.
93
00:10:41,416 --> 00:10:43,966
Uma mulher judia
escondida desaparece�
94
00:10:43,967 --> 00:10:47,457
� e o �nico marinheiro
perto para ajudar � voc�.
95
00:10:48,472 --> 00:10:51,273
- Que faz aqui?
- Vim te advertir.
96
00:10:51,308 --> 00:10:55,061
Breve o SD vir� prend�-la
para deport�-la � Pol�nia.
97
00:10:55,062 --> 00:10:59,372
E voc� e toda sua fam�lia ir�
para pris�o por ajudar judeus.
98
00:11:00,067 --> 00:11:02,534
Como ficou sabendo de tudo isto?
99
00:11:02,569 --> 00:11:05,315
O informe dos alem�es chegou
�s m�os da pol�cia de Haya.
100
00:11:05,316 --> 00:11:08,492
- Eles deram a n�s.
- N�s? Quem somos "n�s"?
101
00:11:08,909 --> 00:11:13,872
N�s somos "n�s". Anime-se que
existam tantos bons policiais na Holanda.
102
00:11:13,873 --> 00:11:15,958
Queria te dizer uma coisa.
103
00:11:15,993 --> 00:11:18,044
Esconda-se. Agora.
104
00:11:20,004 --> 00:11:21,088
Boa noite.
105
00:11:35,019 --> 00:11:38,855
- N�o fui suficientemente claro?
- Ajude a Rob e a mim a nos esconder.
106
00:11:38,856 --> 00:11:43,277
"N�s" quer dizer a Resist�ncia.
Est� com eles. Ent�o pode nos ajudar, certo?
107
00:11:43,278 --> 00:11:46,558
- Talvez. Mas � perigoso.
- Correremos o risco.
108
00:11:46,656 --> 00:11:49,868
Por favor n�o nos deixe.
Por favor?
109
00:11:51,786 --> 00:11:55,539
H� uma rota de fuga, via Biesbosch.
Posso lev�-los ao territ�rio livre.
110
00:11:55,540 --> 00:11:58,717
Atravessar o pa�s, agora?
� uma loucura.
111
00:11:58,752 --> 00:12:01,163
Em poucas semanas os ingleses
estar�o aqui e a Holanda ser� livre.
112
00:12:01,164 --> 00:12:04,154
Seus ingleses foram
despeda�ados em Arnhem.
113
00:12:04,341 --> 00:12:07,511
Escolha: vem comigo,
ou se arrumem sozinhos.
114
00:12:08,428 --> 00:12:11,104
Espera. Iremos com voc�.
115
00:12:11,139 --> 00:12:14,409
Estejam prontos amanh�, �s 2.
Virei busc�-los.
116
00:12:18,605 --> 00:12:23,565
N�o tragam muito, mas assegurem-se
de ter algo para ag�entar um tempo.
117
00:12:43,547 --> 00:12:46,592
� aqui. Esperarei na esquina.
118
00:13:01,107 --> 00:13:04,068
- Sim?
- Venho ver o tabeli�o.
119
00:13:04,103 --> 00:13:05,778
Sou Rachel Stein.
120
00:13:05,813 --> 00:13:08,573
Siga-me.
121
00:13:14,329 --> 00:13:17,589
Wim, h� uma Srta. Stein aqui.
Tem um momento?
122
00:13:20,085 --> 00:13:23,171
Meu marido a ver� agora.
123
00:13:25,590 --> 00:13:27,849
- Smaal.
- Rachel Stein.
124
00:13:27,884 --> 00:13:30,817
Meu pai me disse para cham�-lo
quando eu tivesse problemas.
125
00:13:30,818 --> 00:13:34,848
Qualquer jovem dama pode
dizer que se chama Rachel Stein.
126
00:13:54,244 --> 00:13:57,289
Meus pais e meu irm�o mais novo.
127
00:13:58,582 --> 00:14:01,669
Que posso fazer por voc�, Rachel?
128
00:14:01,919 --> 00:14:04,046
Meu esconderijo foi destru�do.
129
00:14:04,081 --> 00:14:06,173
N�o tenho documentos, nada.
130
00:14:07,091 --> 00:14:09,669
Tenho a possibilidade de
cruzar uma �rea liberada.
131
00:14:09,670 --> 00:14:11,185
- Mesmo?
- Sim.
132
00:14:11,220 --> 00:14:14,424
Precisarei de um pouco
de dinheiro para viver.
133
00:14:14,425 --> 00:14:16,315
Quanto?
134
00:14:16,350 --> 00:14:19,437
O suficiente para um ano.
135
00:14:20,605 --> 00:14:21,689
100 grandes?
136
00:14:26,444 --> 00:14:28,529
N�o, isso � imposs�vel.
137
00:14:30,198 --> 00:14:31,282
A metade?
138
00:14:35,119 --> 00:14:37,287
Em d�lares e j�ias, se for poss�vel.
139
00:14:37,288 --> 00:14:40,333
N�o quero ocupar muito espa�o.
140
00:14:42,585 --> 00:14:45,755
Deve assinar o recibo.
141
00:14:46,965 --> 00:14:50,175
Tenho que justificar
isto com seu pai depois.
142
00:14:54,598 --> 00:14:56,606
Sabe onde est�o meus pais?
143
00:14:56,641 --> 00:14:59,811
N�o, n�o sei.
E n�o quero saber.
144
00:15:03,357 --> 00:15:05,157
- Onde assino?
- Aqui.
145
00:15:05,192 --> 00:15:08,320
Espera.
N�o quer checar antes?
146
00:15:09,071 --> 00:15:11,281
N�o, confio em voc�.
147
00:15:11,316 --> 00:15:12,157
Rachel�
148
00:15:13,158 --> 00:15:15,788
n�o pode confiar
em algu�m cegamente.
149
00:15:16,495 --> 00:15:18,414
Esses tempos j� foram.
150
00:15:37,266 --> 00:15:39,781
Posto de controle.
Mostre-me seus documentos.
151
00:15:39,782 --> 00:15:43,332
Van Gein, das SD, com
uma carga de judeus presos.
152
00:15:50,113 --> 00:15:51,114
Dez pe�as.
153
00:15:53,616 --> 00:15:56,744
Pode continuar.
Que tenha boa viagem.
154
00:15:56,779 --> 00:15:57,787
Heil Hitler.
155
00:15:57,912 --> 00:15:59,539
Heil Hitler.
156
00:16:28,235 --> 00:16:29,277
Saiam.
157
00:16:36,952 --> 00:16:38,627
Vamos.
158
00:16:38,662 --> 00:16:40,379
Rachel. Rachel.
159
00:16:40,414 --> 00:16:43,709
Max. Esse � meu irm�o mais novo.
160
00:16:46,295 --> 00:16:48,922
- Estamos aqui tamb�m.
- Mam�e.
161
00:16:48,957 --> 00:16:50,681
Minha filha.
162
00:16:50,716 --> 00:16:53,802
Sshhh... Sil�ncio, venham, venham.
163
00:16:56,222 --> 00:16:58,981
- Como chegou aqui?
- Atrav�s dele.
164
00:16:59,016 --> 00:17:02,526
- Disse que ia cruzar.
- Ent�o quisemos ir tamb�m.
165
00:17:03,854 --> 00:17:06,649
Este � Rob. Me ajudou.
166
00:17:06,684 --> 00:17:07,692
Ol�.
167
00:17:16,159 --> 00:17:19,245
N�o empurrem. Com cuidado, andem.
168
00:17:19,704 --> 00:17:22,811
Sigam e sentem-se.
169
00:17:22,846 --> 00:17:25,919
Por favor, sentem-se.
170
00:17:26,085 --> 00:17:29,365
- Depressa, rapaz.
- Fez uma cirurgia h� pouco.
171
00:17:29,589 --> 00:17:31,633
Faz quatro dias.
172
00:17:31,883 --> 00:17:33,718
Sinto muito, n�o sabia.
173
00:17:38,848 --> 00:17:40,976
Pode tirar a prancha?
174
00:17:41,309 --> 00:17:42,685
N�o vem com a gente?
175
00:17:42,686 --> 00:17:45,596
N�o, o capit�o os
guiar� a partir daqui.
176
00:17:51,903 --> 00:17:53,363
Viagem com seguran�a.
177
00:17:55,532 --> 00:17:58,812
Senhora, tire isso.
Brilha demais na escurid�o.
178
00:17:59,202 --> 00:18:01,253
O uso at� quando durmo.
179
00:18:01,288 --> 00:18:04,678
Ent�o cubra o pesco�o.
Os alem�es enxergam tudo.
180
00:18:05,375 --> 00:18:06,418
Vamos.
181
00:18:17,763 --> 00:18:22,350
Olhem: p�o de gengibre. Guardei
para uma ocasi�o especial. Como agora.
182
00:18:22,351 --> 00:18:24,026
Que houve com voc�?
183
00:18:24,061 --> 00:18:26,827
Apendicite aguda.
Ele quase n�o pode vir.
184
00:18:26,828 --> 00:18:29,524
Meu tabeli�o nos
conseguiu um m�dico a tempo.
185
00:18:29,525 --> 00:18:33,361
- O operou na clandestinidade.
- Em uma mesa de cozinha.
186
00:18:33,362 --> 00:18:35,363
O Sr. Smaal sabia onde estavam?
187
00:18:35,364 --> 00:18:38,909
Claro. Ele quem nos deu
o endere�o do esconderijo.
188
00:18:38,910 --> 00:18:42,038
Que estranho. A mim
disse que n�o sabia.
189
00:18:43,372 --> 00:18:46,542
N�o, com cuidado.
190
00:18:47,251 --> 00:18:51,254
- Onde voc�s se escondiam?
- No s�t�o de um dono de mercearia chato.
191
00:18:51,255 --> 00:18:54,945
- Socialista, mas bom homem.
- Mas Bruxelas � melhor.
192
00:18:58,012 --> 00:19:01,812
- N�o nos separaremos outra vez, est� bem?
- Est� bem.
193
00:19:03,601 --> 00:19:06,896
- Por que vamos para o leste?
- Como percebeu?
194
00:19:07,063 --> 00:19:10,623
Fui timoneiro de um grande navio.
Antes da guerra.
195
00:19:10,734 --> 00:19:15,184
Antes da guerra trabalhei na
linha Holanda-Am�rica. Fa�o zigzag.
196
00:20:05,748 --> 00:20:07,083
Excelente.
197
00:21:41,471 --> 00:21:42,555
Fora.
198
00:21:44,098 --> 00:21:45,658
Mostre-me o que leva.
199
00:21:56,277 --> 00:21:57,987
Abra.
200
00:21:58,113 --> 00:21:59,503
Mas ela est� morta.
201
00:21:59,781 --> 00:22:02,301
- Tinha uma terr�vel doen�a.
- Tifo.
202
00:22:02,701 --> 00:22:03,743
Abram-no.
203
00:22:21,553 --> 00:22:22,596
Fechem-no.
204
00:23:00,134 --> 00:23:01,607
Homem, quase me afogo.
205
00:23:01,608 --> 00:23:03,248
Nunca recebemos queixas.
206
00:23:05,139 --> 00:23:08,024
Menos de um cent�metro de espa�o.
Vejam.
207
00:23:08,059 --> 00:23:11,395
- N�o posso fazer maior. Perceberiam.
- N�o, me refiro a chuva.
208
00:23:11,396 --> 00:23:13,846
N�o podia manter quieta minha cara.
209
00:23:18,570 --> 00:23:20,488
Venha.
210
00:23:22,532 --> 00:23:24,617
Pode lavar-se ali.
211
00:23:27,829 --> 00:23:30,005
Aqui, pegue isto.
212
00:23:30,040 --> 00:23:32,799
N�o sei como poderia agradecer a voc�s.
213
00:23:32,834 --> 00:23:36,046
- Poderia desatar isto�
- V� passear, Joop.
214
00:23:37,339 --> 00:23:40,634
Agrade�a �s pessoas
que te encontraram�
215
00:23:40,669 --> 00:23:43,929
por avisar a n�s ao
inv�s de avisar � SD.
216
00:23:46,932 --> 00:23:50,018
Pintaremos isso.
217
00:24:19,382 --> 00:24:20,424
Papai.
218
00:24:24,178 --> 00:24:25,638
Kuipers.
219
00:24:26,556 --> 00:24:28,397
Ellis De Vries.
220
00:24:28,432 --> 00:24:31,511
Se acostumar� ao nome.
Tem uma boa identifica��o?
221
00:24:31,512 --> 00:24:34,142
Tudo em ordem, pai. Melhor imposs�vel.
222
00:24:39,110 --> 00:24:40,403
Sim.
223
00:24:41,446 --> 00:24:45,325
- Sabe cozinhar?
- Sim, fazia em casa, kosher.
224
00:24:46,117 --> 00:24:47,747
Ningu�m pede mais isso.
225
00:24:49,996 --> 00:24:52,707
- Desculpe.
- Pode ficar aqui.
226
00:24:52,874 --> 00:24:55,669
Mas ter� que trabalhar.
227
00:24:55,835 --> 00:24:57,235
Quanto mais, melhor.
228
00:24:58,129 --> 00:25:01,258
Toda sua fam�lia foi
assassinada pela SS.
229
00:25:03,760 --> 00:25:06,930
Algum dia os faremos pagar, Ellis.
230
00:25:12,728 --> 00:25:15,606
Cinco meses depois.
231
00:25:21,904 --> 00:25:24,031
Ellis, venha aqui.
232
00:25:28,661 --> 00:25:32,341
Precisamos de uma suplente.
Voc� pode fazer a troca.
233
00:25:32,831 --> 00:25:36,001
- Trabalho � trabalho.
- At� se for perigoso?
234
00:25:36,710 --> 00:25:38,796
Tenho algo a perder?
235
00:25:38,831 --> 00:25:40,339
Sua vida.
236
00:26:13,456 --> 00:26:15,367
- Ela viajar� comigo amanh�?
- Sim.
237
00:26:15,368 --> 00:26:17,074
A nova mensageira, Ellis.
238
00:26:17,075 --> 00:26:18,712
- Sou Hans.
- Ellis.
239
00:26:18,747 --> 00:26:20,797
Sente-se.
240
00:26:20,922 --> 00:26:25,509
Bem, todos conhecem o procedimento.
O grupo Kuipers ocupa-se do lado t�cnico�
241
00:26:25,510 --> 00:26:27,337
� n�s como KP daremos cobertura.
242
00:26:27,338 --> 00:26:29,273
- A que hora ele chegar�?
- 7:30.
243
00:26:29,274 --> 00:26:31,140
- Dire��o do vento?
- Norte-noroeste.
244
00:26:31,141 --> 00:26:33,636
Ent�o voc� tomar� a frente, Joop:
sul-sudeste.
245
00:26:33,637 --> 00:26:36,097
- Vermelho.
- Voc� fica a 200 metros, Kees.
246
00:26:36,098 --> 00:26:38,575
N�o posso mais. N�o sou Jesse Owens.
247
00:26:38,576 --> 00:26:41,018
- Azul, Kees.
- E eu darei o sinal.
248
00:26:41,019 --> 00:26:42,129
Alguma pergunta?
249
00:26:43,028 --> 00:26:44,418
Ent�o passem o gim.
250
00:26:44,655 --> 00:26:46,989
E qual minha tarefa
neste clube de homens?
251
00:26:46,990 --> 00:26:49,700
Pode ser minha noiva.
Nos beijamos um pouco.
252
00:26:49,701 --> 00:26:53,079
Simular�o ser um casal.
Assim os alem�es n�o prestar�o aten��o.
253
00:26:53,080 --> 00:26:55,124
S� nos beijar? Isso � tudo?
254
00:26:56,792 --> 00:26:58,085
Rapazes.
255
00:26:58,794 --> 00:27:00,796
Pela rainha.
256
00:27:05,676 --> 00:27:08,316
Por Guillermina, Tim.
Velho comunista.
257
00:27:10,056 --> 00:27:12,224
Sa�de.
258
00:27:20,483 --> 00:27:21,943
Um minuto. Comecemos.
259
00:27:46,843 --> 00:27:48,929
Est� bem, pode pegar isto?
260
00:28:09,783 --> 00:28:12,410
Chocolate.
Faz dois anos que n�o provo isto.
261
00:28:12,411 --> 00:28:17,165
Ellis, voc� levar� isto amanh�.
Tenha cuidado. H� equipamento de r�dio l�.
262
00:28:17,166 --> 00:28:19,036
M�sica, bom.
Vamos dan�ar?
263
00:28:19,376 --> 00:28:21,016
Um transmissor receptor.
264
00:28:21,045 --> 00:28:23,755
Vou plantar um microfone
no escrit�rio central da SD.
265
00:28:23,756 --> 00:28:27,717
- Mas est� bem vigiado, n�o �?
- Sou t�cnico da companhia telef�nica.
266
00:28:27,718 --> 00:28:30,970
Os alem�es precisam de n�s todo o tempo.
Posso entrar e sair, sem problema.
267
00:28:30,971 --> 00:28:33,481
Tudo est� pronto.
S� esperava isto.
268
00:28:34,433 --> 00:28:37,478
- Minhas coisas est�o a� tamb�m?
- Aqui.
269
00:28:39,230 --> 00:28:41,314
N�o posso levar isto pela rua.
270
00:28:41,315 --> 00:28:43,699
"Levar com cuidado" diz.
271
00:28:43,734 --> 00:28:46,424
H� ainda algumas maletas no escrit�rio.
272
00:28:49,740 --> 00:28:52,326
Comecem a carregar, rapazes.
273
00:28:58,416 --> 00:29:00,506
M�os para cima. N�o se mexam!
274
00:29:31,658 --> 00:29:34,698
Meu Deus, tiramos cinco vidas.
Que fizemos?
275
00:29:34,995 --> 00:29:36,675
Eram eles ou n�s, Theo.
276
00:29:37,039 --> 00:29:40,079
Carreguemos. Temos que ir.
Olharei l� fora.
277
00:29:40,542 --> 00:29:42,692
Maldito seja. Hans � t�o frio�
278
00:29:44,296 --> 00:29:47,382
- � um atirador de primeira.
- E se errasse�?
279
00:29:47,383 --> 00:29:50,843
Ele nunca erra. Hans foi o
melhor atirador de Pro P�tria.
280
00:29:50,844 --> 00:29:53,513
- Que � isso?
- Um clube de tiro estudantil.
281
00:29:53,514 --> 00:29:57,767
O clube de atiradores estudantil.
Hans, Maartem e eu �ramos membros.
282
00:29:57,768 --> 00:30:00,311
E trabalhamos juntos
para ajudar os judeus.
283
00:30:00,312 --> 00:30:02,647
Hans � �timo.
Se apoiar� no que seja.
284
00:30:02,648 --> 00:30:06,318
N�o h� alem�es � vista.
Estavam trabalhando sozinhos.
285
00:30:06,319 --> 00:30:08,862
Tirem os uniformes deles.
Podemos us�-los.
286
00:30:08,863 --> 00:30:10,322
Teremos que dar a eles
um enterro crist�o.
287
00:30:10,323 --> 00:30:11,407
� mesmo?
288
00:30:12,200 --> 00:30:14,027
H� muitos buracos profundos aqui, Theo.
289
00:30:14,028 --> 00:30:16,118
Pode atir�-los l� voc� mesmo.
290
00:30:40,979 --> 00:30:43,189
Essa � minha arma. Que pensava.
291
00:30:43,565 --> 00:30:46,776
Que acha que eu estava pensando?
292
00:30:47,110 --> 00:30:50,160
Controle.
Tenham a sua identifica��o pronta.
293
00:30:50,489 --> 00:30:52,574
Estamos namorando, est� bem?
294
00:30:57,412 --> 00:30:59,373
Bom� aqui vamos.
295
00:31:07,840 --> 00:31:10,926
Abram todas as maletas.
296
00:31:13,721 --> 00:31:17,731
Vou atirar. Puxe o freio.
Saia e corra. � o que pensei.
297
00:31:18,767 --> 00:31:21,729
Afaste-se de mim, seu bastardo imundo.
298
00:31:43,751 --> 00:31:45,635
Bom dia.
299
00:31:45,670 --> 00:31:48,798
- Posso te ajudar?
- Obrigada.
300
00:31:48,833 --> 00:31:51,557
Bastante pesado, n�o �?
301
00:31:51,592 --> 00:31:55,872
As mulheres bonitas n�o deveriam
carregar maletas t�o pesadas.
302
00:31:57,015 --> 00:32:00,143
Meus discos est�o a�.
E meu toca-discos.
303
00:32:01,686 --> 00:32:04,362
- Obrigada.
- Gosta muito de m�sica?
304
00:32:04,397 --> 00:32:07,567
� meu trabalho.
Era cantora antes da guerra.
305
00:32:09,361 --> 00:32:12,531
- Ellis De Vries.
- Ludwig M�ntze.
306
00:32:17,410 --> 00:32:20,580
Abra sua maleta. Documentos.
307
00:32:27,296 --> 00:32:29,221
Empolgante?
308
00:32:29,256 --> 00:32:32,342
Muito empolgante, ao menos para mim.
309
00:32:34,595 --> 00:32:37,755
Ah, selos postais.
Eu adorava quando crian�a.
310
00:32:39,433 --> 00:32:43,728
- De todos esses pa�ses distantes.
- Coleciono desde os seis anos de idade.
311
00:32:43,729 --> 00:32:47,189
Provavelmente a raz�o
pela qual estudei geografia.
312
00:32:47,983 --> 00:32:49,617
Inspe��o.
313
00:32:49,652 --> 00:32:52,822
N�o v� que estou ocupado?
Vamos, ande.
314
00:32:53,447 --> 00:32:55,491
Sim, meu capit�o.
315
00:32:59,453 --> 00:33:02,582
Posso olhar?
Prometo ter cuidado.
316
00:33:07,086 --> 00:33:11,305
Pol�nia, Fran�a�
317
00:33:11,340 --> 00:33:14,502
Sempre coleciono os selos
dos pa�ses onde estive.
318
00:33:14,503 --> 00:33:17,833
Primeiro Pol�nia, ent�o a Fran�a.
E agora aqui.
319
00:33:20,934 --> 00:33:23,359
Voc� parou com nossa rainha.
320
00:33:23,394 --> 00:33:26,614
Os selos de Guillermina
das �ndias Holandesas.
321
00:33:28,024 --> 00:33:31,152
Acho que nunca
poderei complet�-los.
322
00:33:49,713 --> 00:33:52,883
Capit�o, por aqui.
323
00:33:54,259 --> 00:33:57,387
Isso � meu.
324
00:34:01,016 --> 00:34:04,310
Seria um prazer lev�-la em casa.
Assim n�o tem que carreg�-las.
325
00:34:04,311 --> 00:34:08,482
N�o � necess�rio.
Vir�o me buscar. Muito obrigada.
326
00:34:10,818 --> 00:34:13,904
Talvez nos vejamos por a�.
327
00:34:14,738 --> 00:34:18,909
Adoraria.
At� logo.
328
00:34:37,428 --> 00:34:40,538
- Tem facilidade para flertar.
- Sim, homens�
329
00:34:41,808 --> 00:34:44,309
Ele se chama M�ntze.
Um cara simp�tico.
330
00:34:44,310 --> 00:34:48,750
Chefe da SD. Por causa dele,
muita gente da resist�ncia morreu.
331
00:34:48,898 --> 00:34:51,483
E um homem como esse coleciona selos?
332
00:34:51,484 --> 00:34:55,320
Se ele enfrentar o fuzilamento depois da
guerra, eu seria feliz em dizer: fogo.
333
00:34:55,321 --> 00:34:57,407
- Com cuidado.
- Sinto muito.
334
00:35:15,467 --> 00:35:18,595
Vejam, encontrou algo.
335
00:35:20,639 --> 00:35:23,851
Saiam.
336
00:35:32,359 --> 00:35:35,487
Sr. Gerben, � nosso carro.
337
00:35:38,365 --> 00:35:40,875
N�o toque nisso.
338
00:35:40,910 --> 00:35:44,079
- Abra. Abra!
- Est� presa...
339
00:35:54,715 --> 00:35:57,802
Meu Deus.
340
00:36:02,557 --> 00:36:05,727
Viram as armas.
341
00:36:08,187 --> 00:36:11,316
Saia.
Corra.
342
00:36:12,400 --> 00:36:15,528
Eh, pare a�.
343
00:36:43,223 --> 00:36:45,434
- Gerben.
- Maldito seja.
344
00:36:45,469 --> 00:36:47,901
Gerben.
345
00:36:47,936 --> 00:36:51,147
- � muito tarde. Te pegariam.
- Ele � meu filho.
346
00:36:51,148 --> 00:36:54,734
Se te pegam, estamos todos perdidos.
Sabe demais. Tirariam de voc� � for�a.
347
00:36:54,735 --> 00:36:57,885
Sr. Kuipers, n�o h�
nada que possamos fazer.
348
00:37:14,839 --> 00:37:19,343
Aqui, pegue todo o Silentium.
Ellis, pegue as maletas.
349
00:37:20,678 --> 00:37:23,930
Hans, ligue para eles.
Diga a voc�s que h� contamina��o.
350
00:37:23,931 --> 00:37:27,781
Gra�as a esse asno chamado
M�ntze, eles agora tem Tim.
351
00:37:28,394 --> 00:37:31,070
Espera um minuto.
352
00:37:31,105 --> 00:37:34,566
Diga a voc�s por favor que o
restaurante popular est� fechado.
353
00:37:34,567 --> 00:37:37,820
Conheceu este tal M�ntze no trem, certo?
354
00:37:40,365 --> 00:37:43,745
- E ele gostou de voc�.
- O bastardo. A adorou.
355
00:37:44,702 --> 00:37:47,670
Ah, n�o exagere.
356
00:37:47,705 --> 00:37:51,405
Mostrou-me seus selos.
Est� colecionando Guillerminas.
357
00:37:51,626 --> 00:37:54,796
O restaurante popular est� fechado.
358
00:37:55,922 --> 00:37:58,626
At� onde estaria disposta a ir com ele?
359
00:37:58,627 --> 00:38:01,601
At� onde?
360
00:38:01,636 --> 00:38:04,548
- Quer dizer: dormir com ele?
- � uma forma rude de dizer.
361
00:38:04,549 --> 00:38:08,099
Gosto das coisas claras.
� isso o que quer dizer?
362
00:38:09,186 --> 00:38:12,314
At� onde iria?
Por Tim. Pelos outros.
363
00:38:21,406 --> 00:38:24,493
At� onde M�ntze queira chegar. Certo?
364
00:38:28,163 --> 00:38:31,284
Pecado mortal: um bom terno para um
cad�ver, e o resto com farrapos.
365
00:38:31,285 --> 00:38:34,120
O cliente sempre tem raz�o.
Onde ela deixou a maleta?
366
00:38:34,121 --> 00:38:37,131
Ali, no escrit�rio.
367
00:38:49,769 --> 00:38:52,764
Pensa em tudo.
E isso para aquele maldito alem�o.
368
00:38:52,765 --> 00:38:55,273
V� embora. Isto n�o � da sua conta.
369
00:38:55,274 --> 00:38:59,861
- Depois do incidente do trem, talvez um pouco?
- N�o, nem sequer um pouco.
370
00:38:59,862 --> 00:39:02,782
Muito bem. Venho pela maleta.
371
00:39:02,817 --> 00:39:05,868
Ali.
372
00:39:12,542 --> 00:39:15,552
Droga. Est� toda molhada.
373
00:39:15,587 --> 00:39:18,627
- Se quebrou?
- Espero que n�o. � insulina.
374
00:39:18,631 --> 00:39:22,092
H� uma necessidade mortal por isso.
Imagine um diab�tico, sem sua insulina�
375
00:39:22,093 --> 00:39:25,180
� pode ir dizendo adeus.
- Nem me fale.
376
00:39:25,215 --> 00:39:27,807
Voc� tem isso tamb�m? Nunca notei.
377
00:39:27,842 --> 00:39:30,848
N�o. Sou saud�vel.
378
00:39:30,883 --> 00:39:33,855
Pare de olhar.
379
00:39:35,023 --> 00:39:38,567
No teatro de revista, havia um comediante
diab�tico. Se injetava antes da apresenta��o.
380
00:39:38,568 --> 00:39:42,572
Tinha que comer muito chocolate se
injetasse demais. Preocupa��o eterna.
381
00:39:42,573 --> 00:39:45,582
Sim, mas melhor que morrer de dor.
382
00:39:45,617 --> 00:39:49,247
Bastardos ingleses.
Ao menos a metade est� quebrada.
383
00:39:49,538 --> 00:39:52,833
- O hospital ficar� feliz.
- � m�dico?
384
00:39:54,084 --> 00:39:57,254
N�o pergunte, assim
n�o revelarei segredos.
385
00:40:08,057 --> 00:40:11,310
Arde, doutor.
Arde, arde, arde.
386
00:40:14,522 --> 00:40:17,608
N�o deveria ver um m�dico?
387
00:40:29,662 --> 00:40:32,749
Ent�o ainda sou o primeiro.
388
00:40:38,087 --> 00:40:41,257
Sim?
389
00:40:41,508 --> 00:40:46,458
Wim, a garota est� aqui de novo.
Desta vez se parece com Jean Harlow.
390
00:40:50,308 --> 00:40:53,068
Rachel. Voltou?
391
00:40:53,103 --> 00:40:55,987
Nunca fomos al�m de Biesbosch.
392
00:40:56,022 --> 00:40:59,192
E seus pais e Max�
Foram com voc�, n�o �?
393
00:40:59,818 --> 00:41:03,848
De repente apareceu um barco
patrulha cheio de alem�es e�
394
00:41:05,949 --> 00:41:08,994
Est�pida coincid�ncia.
395
00:41:16,794 --> 00:41:20,994
� estranho. Todos est�o mortos
e n�o posso chorar por eles.
396
00:41:30,182 --> 00:41:33,872
- Quem te levou?
- Um marinheiro. Tamb�m morto, acho.
397
00:41:35,229 --> 00:41:38,399
Mas algu�m te levou
a Biesbosch, n�o foi?
398
00:41:38,983 --> 00:41:40,985
Um homem da resist�ncia.
399
00:41:41,020 --> 00:41:43,119
Quem?
400
00:41:43,154 --> 00:41:46,157
Van Gein se chamava, acho.
401
00:41:47,700 --> 00:41:50,870
Desagrad�vel. Minhas condol�ncias.
402
00:41:54,374 --> 00:41:57,627
No fim tenho que
servir � rainha e � p�tria�
403
00:41:58,586 --> 00:42:01,673
� sendo amiga de um alto oficial da SD.
404
00:42:03,800 --> 00:42:06,726
Talvez at� dormindo com ele.
405
00:42:06,761 --> 00:42:09,889
Est� sozinha nisso.
N�o posso te ajudar.
406
00:42:11,266 --> 00:42:12,976
N�o.
407
00:42:15,854 --> 00:42:19,174
Mas talvez haja algo aqui
que possa me ajudar.
408
00:42:35,916 --> 00:42:38,251
Estou aqui para ver o Capit�o M�ntzer.
409
00:42:38,252 --> 00:42:40,052
Mesmo? E por que?
410
00:42:40,087 --> 00:42:43,647
� sobre a casa real.
Rainha Guillermina em pessoa.
411
00:42:50,598 --> 00:42:52,766
Mande-a ao Capit�o M�ntze.
412
00:43:09,700 --> 00:43:12,787
A esperam. Aguarde ali.
413
00:43:30,180 --> 00:43:32,772
Srta. De Vries.
414
00:43:32,807 --> 00:43:36,417
Que surpresa. A que devo
o prazer da sua presen�a?
415
00:43:37,228 --> 00:43:41,218
Tenho fam�lia nas �ndias Holandesas.
Eles sempre escrevem.
416
00:43:41,399 --> 00:43:45,719
Minha m�e guardou as cartas.
Eu separei estes selos para voc�
417
00:43:46,071 --> 00:43:49,282
Com marca d'�gua.
418
00:43:49,491 --> 00:43:52,661
Incr�vel.
419
00:43:56,373 --> 00:43:59,334
Lindo.
Muito lindo.
420
00:43:59,369 --> 00:44:01,260
Bom dia.
421
00:44:01,295 --> 00:44:05,464
Ronnie, deixe a�. N�o quero que
esses maravilhosos selos se danifiquem.
422
00:44:05,465 --> 00:44:08,625
- Sirvo-lhe mais?
- N�o, obrigada. Estou bem.
423
00:44:13,932 --> 00:44:16,727
Deve provar o chocolate. Ingl�s.
424
00:44:16,762 --> 00:44:20,022
O adquirimos por acaso.
425
00:44:26,737 --> 00:44:29,782
Pegue alguns.
426
00:44:33,035 --> 00:44:34,703
Que far� com esses selos?
427
00:44:34,704 --> 00:44:37,915
Nada especial.
Estavam numa caixa em casa.
428
00:44:39,917 --> 00:44:43,211
Quase todos os selos de
Guillermina que n�o tenho.
429
00:44:43,212 --> 00:44:46,299
Se ver algo que te
interesse, pegue-o.
430
00:44:51,888 --> 00:44:54,974
Obrigado.
Eu aprecio isto.
431
00:44:58,228 --> 00:44:59,854
Sim.
432
00:45:00,897 --> 00:45:04,025
Feche a porta.
433
00:45:04,317 --> 00:45:07,369
Capit�o, seu carro est� pronto.
434
00:45:07,404 --> 00:45:10,544
J�? Por favor leve
meu chap�u e meu casaco.
435
00:45:11,908 --> 00:45:15,878
Lamento, o dever chama.
N�o fui capaz ainda de escolher.
436
00:45:16,455 --> 00:45:19,708
Ent�o os deixo aqui.
437
00:45:21,460 --> 00:45:24,630
Obrigado.
438
00:45:25,255 --> 00:45:28,345
Acho que comi muito chocolate.
Isso � ruim?
439
00:45:28,967 --> 00:45:30,642
N�o tenho todo dia.
440
00:45:30,677 --> 00:45:34,867
Tenho que ir a uma festa.
Haver� muito mais para comer l�.
441
00:45:34,973 --> 00:45:40,263
Que acha de irmos buscar seu toca-discos
e seus discos e se juntar a mim?
442
00:45:40,521 --> 00:45:42,648
E se eu mesma cantar?
443
00:45:42,683 --> 00:45:44,608
Melhor ainda.
444
00:46:07,507 --> 00:46:12,762
Sem a SD de Haya todos nossos
�xitos seriam imposs�veis.
445
00:46:13,679 --> 00:46:17,179
Sua luta contra o terrorismo
� nossa luta tamb�m.
446
00:46:17,266 --> 00:46:20,766
Com o F�hrer lutamos juntos
por uma Europa livre.
447
00:46:27,527 --> 00:46:28,778
Heil Hitler.
448
00:46:29,612 --> 00:46:31,865
Heil Hitler.
449
00:46:34,534 --> 00:46:37,662
E agora, m�sica. Franken.
450
00:46:45,462 --> 00:46:48,673
# Hasteando a bandeira
451
00:46:48,882 --> 00:46:51,718
as filas fechadas com firmeza
452
00:46:53,011 --> 00:46:58,350
# As SA marcham
a passo firme e decidido
453
00:46:59,518 --> 00:47:04,648
# Camaradas, mortos a tiros
por vermelhos e reacion�rios
454
00:47:07,484 --> 00:47:12,781
# Marcham em esp�rito
em nossas filas
455
00:47:14,700 --> 00:47:19,914
# Camaradas, mortos a tiros
por vermelhos e reacion�rios
456
00:47:22,041 --> 00:47:27,213
# Marcham em esp�rito
em nossas filas.
457
00:47:45,565 --> 00:47:48,610
Srta. De Vries?
458
00:47:53,698 --> 00:47:55,825
Ellis?
459
00:47:58,370 --> 00:48:00,747
Ol�?
460
00:48:03,291 --> 00:48:04,799
Tudo bem?
461
00:48:04,834 --> 00:48:07,921
O champagne n�o fez bem.
462
00:48:08,129 --> 00:48:10,757
N�o estou acostumada a beber �lcool.
463
00:48:10,792 --> 00:48:12,884
Mas j� estou bem.
464
00:48:18,307 --> 00:48:20,434
Devo cantar algo?
465
00:48:26,231 --> 00:48:29,318
General, damas e cavalheiros�
466
00:48:30,235 --> 00:48:33,905
Tenho a honra de apresentar
a voc�s Ellis De Vries.
467
00:48:35,032 --> 00:48:37,326
Ela cantar� algo para n�s.
468
00:48:40,120 --> 00:48:41,705
Algum pedido?
469
00:48:42,540 --> 00:48:45,000
Lola. A p�cara Lola.
470
00:48:45,035 --> 00:48:47,461
Sim, Lola, Lola.
471
00:49:00,600 --> 00:49:02,900
# Sou a p�cara Lola,
472
00:49:02,935 --> 00:49:08,149
# o amor que est� na moda. Eu tenho
uma pianola, em casa no meu sal�o.
473
00:49:08,816 --> 00:49:12,737
# Sou a p�cara Lola.
A mim todos os homens amam.
474
00:49:12,946 --> 00:49:16,046
# Mas minha pianola
n�o deixo ningu�m tocar.
475
00:49:17,617 --> 00:49:20,745
Lola, Lola.
476
00:49:21,079 --> 00:49:24,509
# Sou a p�cara Lola,
# o amor que est� na moda.
477
00:49:24,833 --> 00:49:28,044
Eu tenho uma pianola,
em casa no meu sal�o.
478
00:49:28,753 --> 00:49:31,963
# E quem quiser me
acompanhar dentro do sal�o
479
00:49:32,883 --> 00:49:37,263
# deve deixar-me tocar as cordas
enquanto lhe acerta no pedal.
480
00:49:39,723 --> 00:49:41,808
Lola.
481
00:49:53,445 --> 00:49:56,615
At� logo.
482
00:50:02,288 --> 00:50:03,205
E?
483
00:50:04,248 --> 00:50:05,457
E o que?
484
00:50:06,500 --> 00:50:09,587
Gostaria de ver seus selos.
485
00:50:12,089 --> 00:50:14,807
S�o muitos.
486
00:50:14,842 --> 00:50:17,970
Tenho muito tempo.
487
00:50:19,847 --> 00:50:23,059
N�o tenho escova de dente para voc�.
488
00:50:34,070 --> 00:50:36,155
Limpos.
489
00:50:43,079 --> 00:50:45,422
Nada mal.
490
00:50:45,457 --> 00:50:48,585
Dos capitalistas, n�s confiscamos.
491
00:50:59,429 --> 00:51:02,557
A pilhagem � para os vencedores.
492
00:51:03,266 --> 00:51:05,352
Exatamente.
493
00:51:18,031 --> 00:51:20,283
Canta muito bem.
Onde voc� canta?
494
00:51:20,284 --> 00:51:23,454
Em Berlin.
Cabar�, teatro de revistas...
495
00:51:25,998 --> 00:51:28,591
Deveria ter continuado.
496
00:51:28,626 --> 00:51:32,016
N�o h� mais nenhuma
necessidade para isso agora.
497
00:51:52,817 --> 00:51:54,977
Seu cabelo � normalmente preto.
498
00:51:59,198 --> 00:52:02,368
Loiro est� na moda agora.
499
00:52:02,910 --> 00:52:07,280
Ou essa moda te ajuda a sobreviver.
Por exemplo se for judia.
500
00:52:14,881 --> 00:52:17,050
E da�?
501
00:52:29,646 --> 00:52:31,690
S�o judeus?
502
00:52:44,411 --> 00:52:46,497
S�o judeus?
503
00:53:09,228 --> 00:53:12,356
Loiro tamb�m.
Uma perfeccionista.
504
00:53:56,526 --> 00:54:00,072
- Ah, desculpe.
- Entre. Garotas s�o permitidas.
505
00:54:03,700 --> 00:54:08,850
Voc� tamb�m deve urinar depois do sexo?
Esteve realmente �tima esta noite.
506
00:54:09,998 --> 00:54:12,952
Ele, M�ntze, te contratou?
Veio buscar emprego, certo?
507
00:54:12,953 --> 00:54:17,093
N�o, mas estou buscando um.
Mas n�o sou membro do partido.
508
00:54:17,464 --> 00:54:20,614
Eu tamb�m n�o, no entanto
concordo com eles.
509
00:54:21,635 --> 00:54:24,589
A Holanda � afinal de contas
um peda�o de Alemanha.
510
00:54:24,590 --> 00:54:27,690
Todos falamos uma
esp�cie de dialeto alem�o.
511
00:54:29,518 --> 00:54:31,777
Ah, legal. Sab�o de verdade.
512
00:54:31,812 --> 00:54:35,072
E boa comida e �timas bebidas.
Que mais quer?
513
00:54:35,775 --> 00:54:37,241
Ronnie?
514
00:54:37,276 --> 00:54:40,146
Assegure-se que um alem�o de
alto grau nunca te tenha o bastante.
515
00:54:40,147 --> 00:54:43,157
- G�nther. Aqui.
- Ronnie?
516
00:54:45,910 --> 00:54:49,080
Est�o brincando entre si?
517
00:54:51,666 --> 00:54:55,043
Falamos de trabalho.
Ellis gostaria de trabalhar para n�s.
518
00:54:55,044 --> 00:54:59,374
Algu�m que canta t�o bem em alem�o
� contratado imediatamente.
519
00:55:00,550 --> 00:55:03,553
Isso se...
520
00:55:04,596 --> 00:55:07,849
passar na inspe��o.
521
00:55:09,309 --> 00:55:12,319
Se isso n�o � saud�vel,
n�o sei o que �
522
00:55:18,026 --> 00:55:21,356
N�o, n�o, est� reservada
para o Capit�o M�ntze.
523
00:55:56,315 --> 00:55:59,401
- Onde estava?
- No banheiro.
524
00:56:00,111 --> 00:56:03,079
Franken me ofereceu emprego.
525
00:56:03,114 --> 00:56:07,204
Boa id�ia. Pode ajudar com o
anivers�rio do F�hrer amanh�.
526
00:56:10,204 --> 00:56:13,374
Vi que � casado. Tem lindos filhos.
527
00:56:15,626 --> 00:56:18,796
Era. Era casado.
528
00:56:20,757 --> 00:56:23,843
N�o mais?
529
00:56:24,344 --> 00:56:27,472
N�o. N�o mais.
530
00:56:29,432 --> 00:56:31,191
G�hring, tinha jurado...
531
00:56:31,226 --> 00:56:34,966
que nenhuma bomba inglesa
iria cair sobre a Alemanha.
532
00:56:36,940 --> 00:56:40,810
Christina, estava com as crian�as
no esconderijo errado.
533
00:56:41,528 --> 00:56:44,781
E eu n�o estava l�.
534
00:56:44,990 --> 00:56:48,201
No alvo.
535
00:56:53,165 --> 00:56:56,418
N�o ter nada, Ellis�
N�o � muito.
536
00:56:59,421 --> 00:57:02,549
Sim, eu sei.
537
00:57:11,558 --> 00:57:14,603
Para voc� este deve
ser um lindo som.
538
00:57:17,314 --> 00:57:20,484
Shhh�
539
00:57:45,343 --> 00:57:47,644
N�o nos disse nada.
540
00:57:47,679 --> 00:57:51,769
N�o sei nada. Algu�m mais
colocou essas armas no caminh�o.
541
00:58:00,692 --> 00:58:05,232
Voc� � apenas um monte de merda
no caminho at� a vit�ria final.
542
00:58:06,281 --> 00:58:09,276
Em poucas semanas, os
Russos te lan�ar�o ao mar�
543
00:58:09,277 --> 00:58:11,494
junto com seus carrascos.
544
00:58:12,579 --> 00:58:15,255
Para voc�...
545
00:58:15,290 --> 00:58:18,418
e para seu camarada Stalin.
546
00:58:18,453 --> 00:58:20,177
Bastardo imundo.
547
00:58:20,212 --> 00:58:23,340
Que linguajar mais sujo!
548
00:58:24,466 --> 00:58:27,678
Lavem a boca dele.
549
00:58:43,819 --> 00:58:46,989
Est� segurando a respira��o.
550
00:59:00,211 --> 00:59:03,297
Pra cima.
551
00:59:06,425 --> 00:59:09,554
Dentro de uma hora falar�.
552
00:59:17,520 --> 00:59:20,910
- Estamos s�s aqui?
- O resto voltou � Alemanha.
553
00:59:22,734 --> 00:59:27,114
Poderia vir e sentar-se aqui?
Assim podemos nos sentar juntas.
554
00:59:29,824 --> 00:59:32,431
Datilografem isto
e fa�am 15 c�pias.
555
00:59:32,466 --> 00:59:35,003
Voc� tem manchas em seu uniforme.
556
00:59:35,038 --> 00:59:39,209
N�o � nada, s� �gua.
Depressa, h� muito por fazer.
557
00:59:42,128 --> 00:59:44,930
Se voc� ler, eu datilografo.
558
00:59:44,965 --> 00:59:48,218
Tiremos isto.
N�o posso datilografar assim.
559
00:59:53,807 --> 00:59:56,567
- S�o de verdade?
- Claro, que achava?
560
00:59:56,602 --> 01:00:01,612
Peguei do G�nther. Bonito, n�o �?
O cofre dele � um buraco de tesouro.
561
01:00:01,940 --> 01:00:04,268
- Abre-se S�samo.
- Sim, isso mesmo.
562
01:00:04,269 --> 01:00:06,779
H� uma caixa cheia de diamantes.
563
01:00:06,814 --> 01:00:09,830
Certo.
564
01:00:09,865 --> 01:00:12,952
Vejamos: 19 de� de 1945.
Aqui vamos.
565
01:00:18,874 --> 01:00:22,002
Ellis? Pode come�ar.
566
01:00:25,840 --> 01:00:29,044
O terrorista Timotheus Kuipers
deu a seguinte�
567
01:00:29,045 --> 01:00:31,929
Pode ir mais r�pido.
568
01:00:31,964 --> 01:00:34,814
� declara��o.
569
01:00:34,849 --> 01:00:37,309
Sou membro de um grupo de resist�ncia.
570
01:00:37,310 --> 01:00:40,450
Meu pai � o chefe do grupo:
Gerben Kuipers.
571
01:00:43,149 --> 01:00:45,318
Chato.
572
01:01:28,362 --> 01:01:30,447
Ellis?
573
01:01:32,866 --> 01:01:34,249
Que voc� faz aqui?
574
01:01:34,284 --> 01:01:37,246
Falar com os alem�es sobre justi�a.
575
01:01:37,281 --> 01:01:39,088
Justi�a, aqui?
576
01:01:39,123 --> 01:01:43,793
Pessoas da resist�ncia n�o tem direitos,
mas como advogado, ainda tento ajud�-los.
577
01:01:43,794 --> 01:01:47,054
Com um cara como Franken?
Uma perda de tempo.
578
01:01:51,927 --> 01:01:55,139
O microfone de Tim.
579
01:01:58,935 --> 01:02:01,521
Como soube que eu estava aqui?
580
01:02:01,556 --> 01:02:04,690
N�o te subestimo.
581
01:02:08,528 --> 01:02:11,656
Esse tal M�ntze, � agrad�vel, n�o acha?
582
01:02:12,282 --> 01:02:18,062
Poderia me dar uma m�o? Temos que decorar
o corredor para o anivers�rio do F�hrer.
583
01:02:19,914 --> 01:02:23,126
Sr. Smaal, voc� aqui.
Entre.
584
01:02:26,755 --> 01:02:29,883
N�o, o piano deve ir para l�.
585
01:02:32,177 --> 01:02:34,436
Um pouco mais.
586
01:02:34,471 --> 01:02:37,599
- Obrigado.
- At� logo.
587
01:02:38,058 --> 01:02:41,186
Parece �timo.
588
01:02:41,728 --> 01:02:45,228
N�o esque�a de p�r o F�hrer
na perspectiva certa.
589
01:02:45,440 --> 01:02:48,694
- Preciso de um refletor.
- Capit�o...
590
01:02:50,571 --> 01:02:53,122
A senten�a contra os 3 terroristas.
591
01:02:53,157 --> 01:02:55,818
Amanh� os executaremos.
S� assine isto.
592
01:02:55,819 --> 01:02:58,578
Absolutamente n�o.
Ningu�m ser� executado.
593
01:02:58,579 --> 01:03:00,823
Mas confessaram. Devem ser fuzilados.
594
01:03:00,824 --> 01:03:03,034
S�o ordens do F�hrer,
voc� sabe disso.
595
01:03:03,035 --> 01:03:05,127
Somente eu dou ordens aqui.
596
01:03:05,586 --> 01:03:08,172
Digo que n�o ser�o executados�
597
01:03:09,256 --> 01:03:10,508
Pode se retirar.
598
01:03:12,176 --> 01:03:14,261
Heil Hitler.
599
01:03:20,518 --> 01:03:25,658
Meu Deus, se os alem�es come�arem
a brigar entre eles, onde iremos parar?
600
01:03:27,567 --> 01:03:30,695
Em mim. Siga-me.
601
01:04:27,544 --> 01:04:29,755
Ellis?
602
01:04:37,096 --> 01:04:40,182
- Ellis?
- Estou indo.
603
01:04:48,441 --> 01:04:51,569
- Que faz aqui?
- Levantar seu �nimo.
604
01:04:56,491 --> 01:05:00,620
- A mais bonita � para voc�.
- Que doce. Vem comigo?
605
01:05:02,330 --> 01:05:06,940
- Na verdade tenho que ir para casa.
- Ent�o n�o vir� esta noite?
606
01:05:07,210 --> 01:05:11,464
Claro que vou.
S� quero colocar outra roupa.
607
01:05:51,547 --> 01:05:54,515
Ah, querido�
608
01:05:54,550 --> 01:05:57,553
Meu animalzinho�
609
01:06:00,848 --> 01:06:04,018
Animal� ah�
610
01:06:07,772 --> 01:06:10,197
- Funciona.
- Ellis.
611
01:06:10,232 --> 01:06:13,361
Ronnie, Ronnie...
- Sim, sim, vamos, vamos�
612
01:06:16,530 --> 01:06:20,283
- Meu Deus, que animal quente.
- � s� uma puta suja alem�.
613
01:06:20,284 --> 01:06:23,363
- Daremos o troco depois da guerra.
- Enfeitaremos e colocaremos suas cabe�as em alcatr�o.
614
01:06:23,364 --> 01:06:27,624
- E depois disso, os fuzilaremos.
- Vamos, n�o sejam t�o primitivos.
615
01:06:27,625 --> 01:06:29,794
N�o � por isso que lutamos.
616
01:06:29,829 --> 01:06:31,928
Droga, o maldito telefone.
617
01:06:31,963 --> 01:06:35,133
N�o pare, continue, continue.
618
01:06:36,176 --> 01:06:39,304
Estou quase l�...
619
01:06:40,388 --> 01:06:43,475
Franken. Sim, mande-o.
620
01:06:45,560 --> 01:06:48,563
Continuaremos � noite. Agora v�.
621
01:06:50,065 --> 01:06:52,115
Cas.
622
01:06:52,150 --> 01:06:54,201
- Bom dia, como est�?
- Bem.
623
01:06:54,236 --> 01:06:57,846
Sente-se. Ainda devo
o seu dinheiro da �ltima vez.
624
01:06:59,658 --> 01:07:02,668
- Que � isto?
- Est� abrindo seu cofre.
625
01:07:02,703 --> 01:07:05,781
Tenho uma nova lista
para voc� em sua mesa.
626
01:07:05,782 --> 01:07:08,834
N�o muito.
Ainda vale a pena?
627
01:07:09,042 --> 01:07:11,426
Facilmente um meio milh�o.
628
01:07:11,461 --> 01:07:14,590
Acho que ser� a �ltima viagem.
629
01:07:14,756 --> 01:07:17,009
Conhe�o essa voz.
630
01:07:17,044 --> 01:07:18,350
O que?
631
01:07:18,385 --> 01:07:22,055
- Lembra o homem que nos ajudou a fugir.
- Cale-se.
632
01:07:22,181 --> 01:07:25,224
- Merda, o gerador est� falhando.
- Vou arrum�-lo.
633
01:07:25,225 --> 01:07:29,085
- Aqui est� sua parte. Pode contar.
- N�o � necess�rio.
634
01:07:29,146 --> 01:07:32,108
Quando pode ter
pronta a nova carga?
635
01:07:32,858 --> 01:07:35,478
Vivem juntos e perto.
Talvez tr�s dias?
636
01:07:35,479 --> 01:07:38,614
� ele. Esse � Van Gein.
637
01:07:38,864 --> 01:07:42,374
Esses judeus ricos sempre v�m
dos mesmos c�rculos.
638
01:07:43,452 --> 01:07:46,379
Isso n�o � da sua conta.
639
01:07:46,414 --> 01:07:50,334
Se eu quisesse, poderia encontrar
quem � seu informante.
640
01:07:50,369 --> 01:07:53,066
Isso poderia custar sua cabe�a.
641
01:07:53,101 --> 01:07:55,798
Ou salvar a minha depois da guerra.
642
01:07:56,257 --> 01:08:00,587
Depois da guerra, n�o estarei aqui.
Vamos, tomemos uma bebida.
643
01:08:00,595 --> 01:08:03,935
Para o pr�ximo carregamento
de est�pidos judeus.
644
01:08:06,851 --> 01:08:10,521
Ent�o n�o foi uma coincid�ncia,
aquele barco patrulha alem�o.
645
01:08:10,522 --> 01:08:14,262
Foi uma armadilha.
Trabalhavam a partir de uma lista.
646
01:08:14,985 --> 01:08:16,159
Que lista?
647
01:08:16,194 --> 01:08:19,738
Judeus com dinheiro. Prometem
lev�-los � B�lgica, mas os matam.
648
01:08:19,739 --> 01:08:23,019
- Como voc� sabe?
- Porque tamb�m me enganaram.
649
01:08:23,201 --> 01:08:26,421
Porque eu vi minha
fam�lia inteira massacrada.
650
01:08:28,623 --> 01:08:31,835
Meu Deus, Ellis�
Isto � horr�vel.
651
01:08:32,252 --> 01:08:36,522
- Quem � este Van Gein?
- Aparece como algu�m da resist�ncia.
652
01:08:38,091 --> 01:08:42,887
Diz aos judeus que podem fugir, s�
assegurem-se de trazer seu dinheiro.
653
01:08:42,888 --> 01:08:46,388
Franken os espera, os mata
e finalmente os rouba.
654
01:08:47,351 --> 01:08:51,031
Ent�o agora h� uma nova
lista de potenciais v�timas.
655
01:08:51,855 --> 01:08:54,329
N�o podemos deixar que isso aconte�a.
656
01:08:54,330 --> 01:08:57,010
N�o sabemos quem s�o,
nem onde est�o.
657
01:08:58,529 --> 01:09:01,698
- E se apenas matarmos Franken?
- Sim, parar este bastardo.
658
01:09:01,699 --> 01:09:05,243
N�o, se o matarmos, uns
20 ou 30 ref�ns ser�o fuzilados.
659
01:09:05,244 --> 01:09:08,038
Se n�o matarmos Franken
uns 20 ou 30 judeus morrer�o.
660
01:09:08,039 --> 01:09:11,249
E a vida de um judeu � mais
valiosa que a de um bom holand�s?
661
01:09:11,250 --> 01:09:14,420
Quem decide, voc�?
662
01:09:15,046 --> 01:09:17,346
Franken n�o ser� liquidado.
663
01:09:17,381 --> 01:09:19,668
Van Gein. N�s o matamos e
termina tudo bem...
664
01:09:19,669 --> 01:09:22,679
Sem mortes.
Sr. Smaal, fale voc�.
665
01:09:24,430 --> 01:09:27,760
Em nome de Gerben,
estou negociando uma tr�gua.
666
01:09:27,767 --> 01:09:32,729
Sem mais atentados e M�ntze promete
n�o mais repres�lias. Pode funcionar.
667
01:09:32,730 --> 01:09:35,900
Por isso Franken e M�ntze brigavam.
668
01:09:38,653 --> 01:09:41,656
Gerben, parab�ns.
Salvou a seu Tim.
669
01:09:41,823 --> 01:09:44,241
Ele e outros.
Algum problema para voc�?
670
01:09:44,242 --> 01:09:47,369
Eu? N�o. Se esses eram
os "bons" holandeses�
671
01:09:47,370 --> 01:09:52,020
Chega, Ellis. Gerben � o chefe.
Se ele disse n�o, ent�o � o fim.
672
01:09:56,088 --> 01:09:58,131
Bom dia para voc�.
673
01:09:58,166 --> 01:09:59,675
Ellis.
674
01:10:01,635 --> 01:10:06,495
As coisas s�o como s�o. Esse seu
microfone, � absolutamente brilhante.
675
01:10:18,319 --> 01:10:19,403
Ellis.
676
01:10:20,654 --> 01:10:23,907
Eu concordo com voc�. N�o podemos
deixar judeus serem massacrados.
677
01:10:23,908 --> 01:10:28,418
Gerben tamb�m tem raz�o.
N�o podemos simplesmente matar Van Gein.
678
01:10:29,789 --> 01:10:31,956
E se ele simplesmente desaparecer?
679
01:10:31,957 --> 01:10:34,327
Franken saberia.
Ele fuzilar� pessoas.
680
01:10:34,328 --> 01:10:36,658
Ou pensar� que Van Gein desertou.
681
01:10:36,671 --> 01:10:39,256
Depois de prometer
a ele uma nova lista?
682
01:10:39,257 --> 01:10:43,427
Van Gein est� tratando de cobrir-se
para depois da guerra. Ele mesmo disse.
683
01:10:43,428 --> 01:10:45,512
Se desaparecer,
Franken pensar� que fugiu.
684
01:10:45,513 --> 01:10:48,807
H� uma coisa. Kuipers e Smaal
andam por a� muito tranq�ilos.
685
01:10:48,808 --> 01:10:51,511
Algu�m tem emboscado
judeus h� muito tempo.
686
01:10:51,512 --> 01:10:54,146
Van Gein tem um suspeito.
Ele nos contar�.
687
01:10:54,147 --> 01:10:58,487
Arrancarei � for�a se necess�rio.
Venha. Juntarei meus rapazes.
688
01:10:59,778 --> 01:11:02,988
N�o posso.
Tenho que encontrar-me com M�ntze.
689
01:11:04,324 --> 01:11:08,285
S� voc� conhece a cara de Van Gein.
N�o podemos fazer nada sem voc�.
690
01:11:08,286 --> 01:11:11,456
Deve vir.
691
01:11:27,973 --> 01:11:29,537
� ele.
692
01:11:29,572 --> 01:11:31,101
Vamos.
693
01:11:56,460 --> 01:11:59,630
Me d� seu xale.
694
01:12:14,645 --> 01:12:15,688
Agora.
695
01:12:51,933 --> 01:12:52,976
Est� vazio.
696
01:12:58,857 --> 01:13:01,985
Theo.
697
01:13:23,382 --> 01:13:26,344
- Atira. Atira.
- N�o posso.
698
01:13:26,379 --> 01:13:28,512
- Atira.
- N�o posso.
699
01:13:35,019 --> 01:13:38,249
Vagabunda. Maldita vagabunda.
Por mil dem�nios�
700
01:13:41,317 --> 01:13:42,402
Maldito.
701
01:13:45,280 --> 01:13:46,864
Blasfemo.
702
01:13:47,865 --> 01:13:48,908
Maldito.
703
01:14:01,421 --> 01:14:04,591
J� chega, Theo.
Theo, venha!
704
01:14:11,181 --> 01:14:14,309
Tenha cuidado, homem�
705
01:14:21,775 --> 01:14:24,277
Ferimento superficial, Kees.
Teve sorte.
706
01:14:24,278 --> 01:14:28,368
Mas ainda devemos tirar a bala.
Ellis, pega o clorof�rmio.
707
01:14:39,752 --> 01:14:42,922
Respira fundo, Kees.
Sim, desse jeito.
708
01:14:54,976 --> 01:14:58,062
Ah, Deus, essa merda n�o
funciona, idiota!
709
01:15:00,189 --> 01:15:03,449
Vencido em 1941.
Meu Deus, isto j� n�o serve.
710
01:15:04,485 --> 01:15:08,530
- Por isso Van Gein n�o desmaiou.
- O que pode servir ap�s 5 anos de alem�es?
711
01:15:08,531 --> 01:15:12,868
Escolha: levar uma martelada ou
beber algo e morder os dentes.
712
01:15:12,869 --> 01:15:16,164
Beber, idiota.
713
01:15:18,208 --> 01:15:21,009
- Sa�de!
- Sa�de.
714
01:15:21,044 --> 01:15:24,339
Kees, pense em algo legal.
715
01:15:25,882 --> 01:15:28,510
Certo.
716
01:15:37,477 --> 01:15:40,570
Entendi.
717
01:15:40,605 --> 01:15:42,155
Obrigado, cara.
718
01:15:42,190 --> 01:15:45,444
Pessoal, comemorem o final feliz.
719
01:15:47,613 --> 01:15:49,607
Van Gein entregou toneladas aos alem�es.
720
01:15:49,608 --> 01:15:52,659
Toneladas? Quer dizer milh�es.
721
01:15:53,368 --> 01:15:55,210
Vamos, Theo.
722
01:15:55,245 --> 01:15:58,535
Malditos holandeses.
Mataram meu melhor soldado.
723
01:16:00,668 --> 01:16:03,998
Esse bravo e honrado guerreiro,
deu-me milh�es.
724
01:16:05,381 --> 01:16:09,311
E agora est� morto. Assassinado
por malditos terroristas.
725
01:16:12,138 --> 01:16:14,980
Eu matei um homem. Sou ruim.
726
01:16:15,015 --> 01:16:18,144
Foi justi�a. Era um
assassino. Voc� n�o �.
727
01:16:18,728 --> 01:16:22,048
Claro que sou. Sou t�o
mal quanto os nazistas.
728
01:16:27,945 --> 01:16:31,435
Eu disse que n�o, certo?
Digo que n�o, est� bem?
729
01:16:32,617 --> 01:16:35,257
O maldito tinha que morrer.
Al�m do mais, o que importa?
730
01:16:35,258 --> 01:16:37,864
Que Tim enfrentar� o pelot�o
de fuzilamento. Idiota.
731
01:16:37,865 --> 01:16:40,875
Junto com outros 40 ref�ns.
732
01:16:42,585 --> 01:16:46,965
Porque voc�, o her�i da resist�ncia,
tinha que matar Van Gein?
733
01:16:47,549 --> 01:16:50,392
Nossa Gerben. 40? Como sabe?
734
01:16:50,427 --> 01:16:53,596
Pelo microfone que
pusemos em Franken.
735
01:16:55,807 --> 01:16:58,977
Mataram seu melhor homem.
Quer sangue.
736
01:16:59,853 --> 01:17:02,459
Voc� ainda negocia com M�ntze?
737
01:17:02,494 --> 01:17:05,066
Depois do seu ataque, n�o mais.
738
01:17:05,101 --> 01:17:08,195
Tim � homem morto.
739
01:17:08,487 --> 01:17:11,615
Mas os seus judeus est�o salvos...
740
01:17:13,033 --> 01:17:16,363
Ellis, n�o. Eu sou o respons�vel.
Ningu�m mais.
741
01:17:17,746 --> 01:17:21,496
Vou me entregar. Enfrentarei
o pelot�o de fuzilamento.
742
01:17:23,252 --> 01:17:26,122
Estarei ao seu lado, Hans.
Tenho a maior parte da culpa.
743
01:17:26,123 --> 01:17:29,258
- Eu vou tamb�m.
- Ent�o todos n�s vamos.
744
01:17:31,260 --> 01:17:34,430
Parem, isso � rid�culo.
Est�o todos b�bados.
745
01:17:36,432 --> 01:17:39,893
De uma hora pra outra toda a
resist�ncia se render� por causa do gim.
746
01:17:39,894 --> 01:17:43,274
- Entregar-se n�o � uma solu��o.
- Ent�o o que?
747
01:17:45,107 --> 01:17:46,991
Resgatem eles.
748
01:17:47,026 --> 01:17:50,279
N�o sair�o vivos dos por�es da SD.
749
01:17:53,074 --> 01:17:57,214
As plantas do escrit�rio da SD,
quando ainda era um banco.
750
01:18:01,082 --> 01:18:04,127
Soube isso atrav�s de um amigo.
751
01:18:07,213 --> 01:18:09,973
Aqui estou.
752
01:18:10,008 --> 01:18:12,531
Pensei: ela n�o ir� voltar.
753
01:18:12,566 --> 01:18:15,054
Perdi a no��o do tempo em casa.
754
01:18:15,910 --> 01:18:20,040
E logo depois houve o toque
de recolher e tive de correr.
755
01:18:35,617 --> 01:18:38,745
O que temos aqui?
756
01:18:44,751 --> 01:18:47,880
Qu�o idiota voc� acha que sou?
757
01:18:49,173 --> 01:18:52,673
De repente, uma linda
mulher entra em minha vida.
758
01:18:52,801 --> 01:18:54,886
Depois, ela vai ao meu quartel...
759
01:18:54,887 --> 01:18:58,015
Acidentalmente tem
os selos que procuro.
760
01:18:59,266 --> 01:19:02,394
Por coincid�ncia tem
apar�ncia de judia.
761
01:19:03,062 --> 01:19:05,146
E rapidamente come�a a trabalhar aqui.
762
01:19:05,147 --> 01:19:07,649
O melhor espi�o do
Franken aparece morto.
763
01:19:07,650 --> 01:19:10,778
Interessante coincid�ncia, n�o �?
764
01:19:15,908 --> 01:19:19,036
Escolha: ou fique calada...
765
01:19:19,745 --> 01:19:21,955
e te entrego amanh� ao Franken.
766
01:19:25,649 --> 01:19:28,087
Ou me conte tudo agora.
767
01:19:32,342 --> 01:19:35,470
S� se baixar essa arma...
768
01:19:40,517 --> 01:19:43,645
e me beijar agora.
769
01:20:00,412 --> 01:20:03,540
J� te beijei.
770
01:20:04,584 --> 01:20:06,669
Agora diga.
771
01:20:10,088 --> 01:20:13,217
Tire suas jaquetas e trabalhem.
772
01:20:13,342 --> 01:20:15,676
Ligue para todas as
pris�es e pergunte...
773
01:20:15,677 --> 01:20:17,887
quantos ref�ns eles t�m...
774
01:20:17,888 --> 01:20:21,016
Pode parar em 40
pe�as, entrega de hoje.
775
01:20:21,934 --> 01:20:24,811
As execu��es ser�o
amanh� de manh�, �s 06:00.
776
01:20:24,812 --> 01:20:27,940
Essas liga��es n�o ser�o necess�rias.
777
01:20:28,399 --> 01:20:31,527
Tenente, abra seu cofre.
778
01:20:32,153 --> 01:20:35,238
Claro. Qual documento procura?
779
01:20:35,239 --> 01:20:38,908
Nenhum. Est� sob suspeita de
roubar e assassinar judeus ricos.
780
01:20:38,909 --> 01:20:40,869
N�o h� nada contra isso,
781
01:20:40,870 --> 01:20:45,070
mas � acusado de ficar com a
pilhagem em benef�cio pr�prio.
782
01:20:46,501 --> 01:20:48,710
Por n�o entregar
propriedade judia ao Reich...
783
01:20:48,711 --> 01:20:53,491
arrisca-se a enfrentar corte
marcial e pena de morte. Abra o cofre.
784
01:20:54,676 --> 01:20:57,804
A suas ordens, general.
785
01:21:14,738 --> 01:21:17,866
Esvazie r�pido.
786
01:21:35,092 --> 01:21:38,220
E aqui?
787
01:21:54,528 --> 01:21:57,656
Abra, por favor.
788
01:22:06,374 --> 01:22:09,502
De 39, quando iniciamos nossa campanha.
789
01:22:11,420 --> 01:22:14,549
Guardei-o para celebrar nossa vit�ria.
790
01:22:15,883 --> 01:22:19,011
Seu informante parece ter se enganado.
791
01:22:20,555 --> 01:22:23,348
Essa pessoa sempre est� bem informada.
792
01:22:23,349 --> 01:22:26,143
N�o agora.
793
01:22:26,144 --> 01:22:28,228
Minhas desculpas, Franken.
794
01:22:28,229 --> 01:22:31,357
Isso n�o termina aqui.
795
01:22:32,484 --> 01:22:35,612
General...
796
01:22:39,741 --> 01:22:42,869
M�ntze est� negociando com terroristas.
797
01:22:43,286 --> 01:22:46,414
Prometeu a voc�s n�o mais repres�lias.
798
01:22:47,332 --> 01:22:50,460
Inclusive pelo assassinato de Van Gein.
799
01:22:54,881 --> 01:22:58,010
Negocia? Com terroristas?
800
01:22:59,303 --> 01:23:03,043
A resist�ncia deseja render-se
e entregar suas armas.
801
01:23:03,390 --> 01:23:05,975
Se pararmos as repres�lias.
802
01:23:05,976 --> 01:23:11,190
Isto � uma viola��o da ordem
do F�hrer de 4 de setembro.
803
01:23:11,690 --> 01:23:15,485
- Que se mant�m vigente!
- Para que derramar mais sangue?
804
01:23:15,486 --> 01:23:18,863
Os Russos est�o em Berlin. Esse
champagne nunca ser� bebido.
805
01:23:18,864 --> 01:23:25,121
- A guerra est� perdida!
- Isso � derrotismo, capit�o.
806
01:23:25,871 --> 01:23:29,071
E negociar com o inimigo
� uma alta trai��o.
807
01:23:32,628 --> 01:23:35,756
Pol�cia, prenda-o.
808
01:23:39,802 --> 01:23:42,930
Isso significa pena de morte, M�ntze.
809
01:23:43,973 --> 01:23:47,101
E eu comandarei o fuzilamento.
810
01:24:06,371 --> 01:24:09,499
Pronto.
811
01:24:13,461 --> 01:24:16,255
Hans, os documentos para entrar.
812
01:24:16,256 --> 01:24:18,340
E as chaves?
813
01:24:18,341 --> 01:24:20,718
C�pias. Do contratante Zutfenaar.
814
01:24:20,719 --> 01:24:23,179
Que construiu as celas.
815
01:24:23,180 --> 01:24:26,933
O deixei escolher: uma bala agora,
ou uma medalha ap�s a guerra.
816
01:24:26,934 --> 01:24:30,062
As entregou com gosto.
817
01:24:34,316 --> 01:24:37,026
Gerben, o que pretende?
818
01:24:37,027 --> 01:24:39,153
N�o deixarei que v� sozinho.
819
01:24:39,154 --> 01:24:42,240
- Eu decido isso. voc� fica aqui.
- N�o posso ficar aqui sem fazer nada.
820
01:24:42,241 --> 01:24:44,951
Vou soltar 40 homens. � seu trabalho
receb�-los com seguran�a aqui.
821
01:24:44,952 --> 01:24:48,682
Todos t�m algo para fazer,
voc� faz isso. As chaves.
822
01:24:55,504 --> 01:24:58,632
Gerben.
823
01:24:59,508 --> 01:25:02,708
Ter� o Tim de volta.
Minha palavra de honra.
824
01:25:06,098 --> 01:25:08,850
- Por que n�o est� em seu posto?
- M�ntze foi preso.
825
01:25:08,851 --> 01:25:11,645
- Sim, n�s ouvimos.
- �timo, os alem�es est�o se matando.
826
01:25:11,646 --> 01:25:14,774
- Libertem M�ntze.
- Sobre o meu cad�ver.
827
01:25:15,525 --> 01:25:18,653
Libertem M�ntze ou estou fora.
828
01:25:21,406 --> 01:25:23,699
N�o temos escolha.
829
01:25:23,700 --> 01:25:27,570
- Realmente tem bom conceito deste idiota?
- Sim, tenho.
830
01:25:30,665 --> 01:25:33,793
�timo. Tragam-no.
831
01:25:39,174 --> 01:25:42,302
- Ol�.
- Ol�.
832
01:25:43,720 --> 01:25:46,848
�timo, uma festa.
833
01:25:47,933 --> 01:25:51,061
N�o te incomoda que
tenham prendido M�ntze?
834
01:25:51,561 --> 01:25:55,481
- Onde h� vida, h� esperan�a.
- Que esperan�a nos resta?
835
01:25:56,316 --> 01:25:58,609
Que os ingleses cheguem.
836
01:25:58,610 --> 01:26:01,738
Ellis, estamos perdidas.
837
01:26:02,469 --> 01:26:04,399
Trabalhamos para os alem�es.
838
01:26:04,616 --> 01:26:08,494
As fam�lias dos pobres bastardos
que Franken torturou vir�o pra c�.
839
01:26:08,495 --> 01:26:11,624
Ou a resist�ncia nos matar�.
840
01:26:12,146 --> 01:26:13,776
Ela n�o matar� ningu�m.
841
01:26:14,460 --> 01:26:17,588
- Como se soubesse.
- Sim, eu sei.
842
01:26:23,135 --> 01:26:26,263
Ent�o voc� conhece esses caras?
843
01:26:27,640 --> 01:26:30,768
Ellis... O qu�?
844
01:26:31,936 --> 01:26:34,020
Voc� � uma espi�.
845
01:26:34,021 --> 01:26:37,150
Meu Deus, nunca imaginei isso.
846
01:26:37,692 --> 01:26:40,820
� como Mata Hari, com Greta Garbo.
847
01:26:42,864 --> 01:26:45,992
Madames, esperam voc�s.
848
01:26:46,576 --> 01:26:49,704
Voc� vai primeiro, vou depois.
849
01:26:53,166 --> 01:26:56,294
A Garbo... Ela morria.
850
01:28:06,407 --> 01:28:09,326
Mostre-me os documentos.
851
01:28:09,327 --> 01:28:11,828
Ref�ns e terroristas de Utrecht.
852
01:28:11,829 --> 01:28:14,958
6 homens para a execu��o de amanh�.
853
01:28:16,417 --> 01:28:19,546
Ref�ns.
854
01:28:21,047 --> 01:28:22,965
Certo.
855
01:28:22,966 --> 01:28:25,426
Siga em frente.
856
01:28:25,427 --> 01:28:28,555
Abra.
857
01:29:15,978 --> 01:29:19,106
D� a volta com o caminh�o.
858
01:29:26,948 --> 01:29:30,076
Siga-me.
859
01:29:38,543 --> 01:29:41,671
Guus.
860
01:30:05,946 --> 01:30:09,074
Ellis.
861
01:30:19,710 --> 01:30:22,850
Sim, � a minha melodia
com que devo cantar.
862
01:30:23,005 --> 01:30:26,257
Com que devo assobiar e
devo dan�ar, e devo pular.
863
01:30:26,258 --> 01:30:29,878
Onde qualquer um entende
e com suas pernas, remexer
864
01:30:32,348 --> 01:30:35,600
Sim, essa � a melodia que
me faz t�o afortunada.
865
01:30:35,601 --> 01:30:38,729
Quando a escuto,
sempre me d� sorte.
866
01:30:38,813 --> 01:30:43,483
Diga-me que adora quando me lembra
ser essa minha can��o favorita.
867
01:31:10,261 --> 01:31:11,845
Vamos.
868
01:31:11,846 --> 01:31:14,974
- M�ntze tamb�m?
- Prometemos a Ellis
869
01:31:19,396 --> 01:31:21,063
Siem.
870
01:31:21,064 --> 01:31:24,192
Ol�, venha.
871
01:31:27,863 --> 01:31:30,865
Sou eu, Maarten.
872
01:31:30,866 --> 01:31:33,409
Maarten.
873
01:31:33,410 --> 01:31:36,538
Ol�, Tim, grande rapaz.
874
01:31:38,999 --> 01:31:42,127
Dan�o com voc� c�u adentro
875
01:31:42,586 --> 01:31:45,714
No s�timo c�u do amor.
876
01:31:51,011 --> 01:31:54,139
E n�s estamos s�s.
877
01:31:58,852 --> 01:32:01,981
C�u adentro com um amor imenso.
878
01:32:22,543 --> 01:32:24,127
Todos juntos. Refr�o.
879
01:32:24,128 --> 01:32:27,256
Dan�o com voc�...
880
01:32:27,757 --> 01:32:30,885
- C�u adentro...
- Depressa, rapazes.
881
01:33:12,845 --> 01:33:15,973
O que est� havendo a�?
882
01:33:16,014 --> 01:33:19,143
Nada que n�o possamos lidar.
883
01:33:19,977 --> 01:33:23,105
Guardas.
884
01:33:36,786 --> 01:33:39,914
Tim.
885
01:33:41,207 --> 01:33:44,335
- Vamos.
- Joop.
886
01:34:12,322 --> 01:34:15,450
- O que aconteceu?
- Vamos, agora.
887
01:34:21,915 --> 01:34:24,917
F�cil.
888
01:34:24,918 --> 01:34:26,502
Derrube-o.
889
01:34:49,985 --> 01:34:53,113
Ronnie, ajude K�utner. Ellis...
890
01:34:54,157 --> 01:34:56,437
venha comigo escrever um informe.
891
01:35:16,345 --> 01:35:18,597
E?
892
01:35:18,598 --> 01:35:21,726
Uma armadilha. Fracasso total.
893
01:35:26,648 --> 01:35:29,776
E o Tim?
894
01:35:34,531 --> 01:35:37,659
Santo Deus.
895
01:35:45,458 --> 01:35:48,377
Sente-se.
896
01:35:48,378 --> 01:35:51,506
Ellis, fez um grande trabalho.
897
01:35:54,114 --> 01:35:55,874
Estou bastante satisfeito.
898
01:35:57,638 --> 01:36:00,766
Bem, claro, se faz o
poss�vel pelo F�hrer.
899
01:36:01,558 --> 01:36:05,128
Sim, mas o resultado superou
todas as expectativas.
900
01:36:05,646 --> 01:36:08,774
- N�o pode ser verdade.
- Maldita seja.
901
01:36:09,233 --> 01:36:13,404
Foram bem emboscados naquele por�o.
902
01:36:15,280 --> 01:36:18,409
Como ratos em uma gaiola.
903
01:36:21,370 --> 01:36:23,913
Ganhou seu dinheiro
honestamente.
904
01:36:23,914 --> 01:36:27,064
A vagabunda nos traiu.
Um truque sujo judeu.
905
01:36:27,918 --> 01:36:31,046
- Veja, n�o se pode confiar neles.
- Sil�ncio.
906
01:36:31,047 --> 01:36:34,377
Himmler pode vir agora.
Voc� pode fazer aquilo.
907
01:36:41,432 --> 01:36:44,560
N�o precisaremos mais
deste brinquedo ingl�s.
908
01:36:45,853 --> 01:36:50,337
Meu querido Kuipers, tenente
Kuipers, adeus a todos agora.
909
01:36:50,942 --> 01:36:54,070
Ellis, uma �ltima palavra?
910
01:36:56,865 --> 01:36:59,993
Ela ri de n�s. Essa vagabunda ri.
911
01:37:00,410 --> 01:37:03,572
Boa noite e boa vig�lia.
912
01:37:03,782 --> 01:37:05,712
Obrigado por sua coopera��o.
913
01:37:22,015 --> 01:37:25,345
Nunca morda mais do que
pode mastigar, querida.
914
01:37:26,144 --> 01:37:29,884
Amanh�, pelot�o de fuzilamento
ao lado de seu M�ntze.
915
01:37:39,241 --> 01:37:43,551
Mesmo que seja a �nica coisa
que eu fa�a: essa garota morre.
916
01:37:44,830 --> 01:37:46,539
Como ela pode, sendo uma judia?
917
01:37:46,540 --> 01:37:50,168
- Quem sabe sob que press�o ela est�.
- Ainda assim...
918
01:37:50,169 --> 01:37:54,047
Que faria se tivesse que escolher
entre uma bala ou uma trai��o?
919
01:37:54,048 --> 01:37:58,958
Uma explica��o n�o � uma desculpa.
A mataremos, n�o importa mais nada.
920
01:37:59,345 --> 01:38:02,473
Onde for, quando for.
921
01:38:07,520 --> 01:38:10,648
Ande.
922
01:38:52,649 --> 01:38:55,777
Vazio, vazio.
923
01:38:58,864 --> 01:39:01,992
Aqui, venha c�.
924
01:39:04,787 --> 01:39:07,997
Ah, n�o. Meu belo
vestido. R�pido, um novelo.
925
01:39:16,215 --> 01:39:19,343
Faz c�cegas.
926
01:39:31,522 --> 01:39:34,650
Faz c�cegas.
927
01:40:20,530 --> 01:40:23,659
Quieta...
928
01:40:24,368 --> 01:40:27,496
Vamos.
929
01:40:41,594 --> 01:40:44,722
Me d� a arma.
930
01:40:56,484 --> 01:40:59,612
Franken nunca nos
pegar� com vida. Nunca.
931
01:41:07,870 --> 01:41:09,996
Vamos.
932
01:41:09,998 --> 01:41:13,041
Vamos, r�pido.
933
01:41:13,042 --> 01:41:16,170
Tudo em ordem de novo, Siegfried?
934
01:41:20,258 --> 01:41:22,217
Continuem.
935
01:41:22,218 --> 01:41:25,347
- Andem!
- N�o estamos amig�veis hoje.
936
01:41:48,287 --> 01:41:50,997
Muito zelosa. Nunca achei isso.
937
01:41:50,998 --> 01:41:54,126
Aqui est�, pregui�oso. Enxugue isso.
938
01:41:57,713 --> 01:42:00,841
Aconchegante, n�o �?
939
01:42:02,468 --> 01:42:04,761
Gostaria de ficar assim para sempre.
940
01:42:04,762 --> 01:42:07,890
Podemos, se ficarmos juntos.
941
01:42:08,140 --> 01:42:11,268
Para sempre.
942
01:42:16,023 --> 01:42:18,525
Mas n�o aqui na Holanda.
943
01:42:18,526 --> 01:42:21,903
Eles achar�o que sou uma
traidora. Ir�o me procurar.
944
01:42:21,904 --> 01:42:25,907
Temos que endireitar isto.
Sabemos o que houve na verdade.
945
01:42:25,908 --> 01:42:30,648
Otimista. Acha realmente que te
deixar�o explicar, um oficial da SD?
946
01:42:31,414 --> 01:42:34,542
N�o temos outra escolha.
947
01:42:39,088 --> 01:42:42,848
Interrompemos esse programa
para a seguinte informa��o:
948
01:42:43,843 --> 01:42:46,971
O comando alem�o acordou a rendi��o...
949
01:42:47,472 --> 01:42:52,373
das for�as alem�s na Holanda, no
noroeste da Alemanha e Dinamarca.
950
01:42:53,478 --> 01:42:56,480
Para o comandante
chefe do 21� ex�rcito.
951
01:42:56,481 --> 01:42:58,816
A guerra acabou, meu
amor. A guerra terminou.
952
01:42:58,817 --> 01:43:02,087
Isso inclui tamb�m todos
os barcos da marinha.
953
01:43:03,155 --> 01:43:06,283
Para n�s acabou de come�ar.
954
01:43:06,700 --> 01:43:09,828
Nunca imaginei ter medo da liberdade.
955
01:43:33,936 --> 01:43:37,064
Tenente Franken.
956
01:43:53,206 --> 01:43:56,334
Tenente,
957
01:44:00,171 --> 01:44:03,299
Solte as cordas.
958
01:44:29,951 --> 01:44:32,328
- Determinou um curso?
- Sim.
959
01:44:32,329 --> 01:44:35,779
- Em 6 horas, estaremos em Hamburgo.
- Muito bom.
960
01:44:51,515 --> 01:44:54,643
D� uma olhada l� embaixo.
961
01:45:03,986 --> 01:45:06,029
Joseph, o que houve?
962
01:45:06,030 --> 01:45:09,158
Joseph?
963
01:45:17,291 --> 01:45:19,376
Joseph?
964
01:45:37,729 --> 01:45:40,564
Realmente acha que
deixar�amos voc� escapar?
965
01:45:40,565 --> 01:45:43,693
- O que faz aqui?
- Voc� e seu tesouro.
966
01:46:20,105 --> 01:46:26,778
Ellis.
967
01:46:26,779 --> 01:46:29,907
Ellis. Aqui, no Jeep.
968
01:46:34,412 --> 01:46:36,913
- Roonie. - Ol�,
Ellis. Junte-se a n�s.
969
01:46:36,914 --> 01:46:39,457
- Como voc� chegou aqui?
- S� ficar na frente.
970
01:46:39,458 --> 01:46:41,376
Rindo e com jeitinho.
971
01:46:41,377 --> 01:46:45,130
Olhe, meu novo namorado. Tem
tudo o que uma garota quer.
972
01:46:45,131 --> 01:46:48,681
Meias de Nylon, chocolate
e u�sque. Ah, eu o amo!
973
01:46:49,427 --> 01:46:52,555
- Venha comigo.
- N�o, n�o tenho tempo.
974
01:46:52,930 --> 01:46:55,891
Certo, te vejo em breve.
975
01:46:55,892 --> 01:46:59,020
- Tchau.
- Tchau.
976
01:47:37,392 --> 01:47:39,894
Um momento. J� chegamos.
977
01:47:39,895 --> 01:47:43,023
Venha, Wim. Os canadenses chegaram.
978
01:47:47,319 --> 01:47:50,363
N�o. Voc� ainda est� viva?
979
01:47:50,364 --> 01:47:54,284
Sim, estranho, n�o �? Com todas
essas pessoas tentando nos matar.
980
01:47:54,285 --> 01:47:56,536
Pensei que Franken havia te fuzilado.
981
01:47:56,537 --> 01:47:59,414
Por certo ele te disse que escapamos?
982
01:47:59,415 --> 01:48:02,543
Franken? Dizer a mim?
983
01:48:02,752 --> 01:48:06,129
Nos escondemos por semanas.
Chegamos em casa faz meia hora.
984
01:48:06,130 --> 01:48:10,258
- Quem disse que n�o est� tentando partir?
- O que quer dizer?
985
01:48:10,259 --> 01:48:13,970
Falo a respeito de ser pego
pelos militares canadenses.
986
01:48:13,971 --> 01:48:17,100
�timo, ent�o te acompanharemos.
987
01:48:17,475 --> 01:48:20,977
- Esperaremos em seu escrit�rio.
- Ludwig, o que h� com voc�?
988
01:48:20,978 --> 01:48:23,772
V� j� para dentro!
989
01:48:23,773 --> 01:48:26,901
Sente-se.
990
01:48:32,157 --> 01:48:35,667
Ent�o acha que sou culpado
pelo desastroso ataque?
991
01:48:35,952 --> 01:48:39,204
Sim, e pela extradi��o
de seus clientes judeus.
992
01:48:39,205 --> 01:48:43,755
Como ousa. A maioria deles o
conhecia h� anos. Eles eram amigos.
993
01:48:44,002 --> 01:48:46,086
Em que me beneficiaria?
994
01:48:46,087 --> 01:48:49,131
Roubar o que te prometeram.
Voc� e o Franken.
995
01:48:49,132 --> 01:48:50,758
Voc� disse a ele onde
o microfone estava.
996
01:48:50,759 --> 01:48:53,052
A id�ia do assalto foi dele.
997
01:48:53,053 --> 01:48:54,720
Deixou Hans e seus
homens serem massacrados.
998
01:48:54,721 --> 01:48:56,430
Espere, espere um minuto.
999
01:48:56,431 --> 01:48:59,517
Eu n�o era o �nico. Kuipers
sabia muito bem disso.
1000
01:48:59,518 --> 01:49:02,687
Mas ningu�m deixaria
seu pr�prio filho morrer.
1001
01:49:02,688 --> 01:49:05,816
Todo homem possui seus mist�rios.
1002
01:49:07,693 --> 01:49:10,821
Posso lhe mostrar algo?
1003
01:49:12,573 --> 01:49:17,076
Enquanto est�vamos escondidos, minha esposa
e eu tentamos por as coisas em perspectiva.
1004
01:49:17,077 --> 01:49:19,871
Examinei minha agenda.
1005
01:49:19,872 --> 01:49:23,842
E chegamos a uma radical
conclus�o. N�o � mesmo querida?
1006
01:49:24,543 --> 01:49:26,419
E o que foi...?
1007
01:49:26,420 --> 01:49:29,548
Deve vir conosco at�
� pol�cia canadense.
1008
01:49:30,549 --> 01:49:32,342
Apenas me diga.
1009
01:49:32,343 --> 01:49:35,095
Como um advogado, n�o posso.
1010
01:49:35,096 --> 01:49:38,223
Devo manter-me imparcial.
1011
01:49:38,224 --> 01:49:41,352
Esses devem ser os canadenses.
1012
01:49:42,728 --> 01:49:45,857
Todo suspeito merece
um julgamento justo.
1013
01:49:46,858 --> 01:49:49,818
At� mesmo o maior dos bastardos?
1014
01:49:49,819 --> 01:49:52,947
At� mesmo eles.
1015
01:49:56,242 --> 01:49:59,203
Chegamos. Voc�?
1016
01:50:02,624 --> 01:50:07,961
Wim?
1017
01:50:14,302 --> 01:50:17,431
Fique aqui.
1018
01:50:49,630 --> 01:50:52,758
- Veja. - Droga,
� o M�ntze. Pegue-o
1019
01:51:03,936 --> 01:51:07,064
M�ntze, temos o M�ntze.
1020
01:51:09,066 --> 01:51:12,195
Temos o M�ntze
1021
01:51:12,987 --> 01:51:16,115
Sim.
1022
01:51:21,621 --> 01:51:24,771
Droga. L� est� Ellis
de Vries. Venha comigo.
1023
01:51:27,252 --> 01:51:30,380
Ellis de Vries.
1024
01:51:37,512 --> 01:51:40,640
Por aqui.
1025
01:51:50,317 --> 01:51:53,445
Te peguei, vagabunda.
1026
01:52:09,795 --> 01:52:12,923
- Capit�o M�ntze.
- Tire as algemas, John
1027
01:52:15,509 --> 01:52:18,637
Por favor, sente-se.
1028
01:52:21,974 --> 01:52:25,226
Neste relat�rio se descreve
uma colabora��o entre...
1029
01:52:25,227 --> 01:52:28,356
M�ntze e um certo, Sr. Kuipers.
1030
01:52:29,273 --> 01:52:31,983
Por que este homem est� aqui, Coronel?
1031
01:52:31,984 --> 01:52:36,696
O General K�utner se ofereceu
gentilmente para arrumar esta desordem.
1032
01:52:36,697 --> 01:52:39,991
- Quem � este Kuipers?
- Um Stalinista de corpo e alma.
1033
01:52:39,992 --> 01:52:42,703
Ele e M�ntze conspiraram
nos �ltimos meses.
1034
01:52:42,704 --> 01:52:44,454
Para evitar o derramamento de sangue.
1035
01:52:44,455 --> 01:52:48,709
Negociavam com os comunistas,
Coronel, nossos futuros inimigos.
1036
01:52:48,710 --> 01:52:49,877
K�utner.
1037
01:52:49,878 --> 01:52:53,839
Considero M�ntze um mentiroso,
que far� tudo para salvar a pele.
1038
01:52:53,840 --> 01:52:56,968
Com certeza, quem n�o faria?
1039
01:53:02,307 --> 01:53:06,157
Chegaremos ao fundo disso.
John, leve-o para sua cela.
1040
01:53:06,937 --> 01:53:09,230
Se me permite.
1041
01:53:09,231 --> 01:53:12,359
John.
1042
01:53:13,610 --> 01:53:15,611
Isso � uma senten�a de morte.
1043
01:53:15,612 --> 01:53:19,002
M�ntze foi sentenciado
� morte por alta trai��o.
1044
01:53:23,912 --> 01:53:28,207
Decis�es de tribunais militares alem�es
n�o me concernem. S�o nulas e inv�lidas.
1045
01:53:28,208 --> 01:53:32,086
Est� desinformado. A lei militar
brit�nica reconhece a jurisdi��o...
1046
01:53:32,087 --> 01:53:35,215
dos tribunais alem�es
no campo de batalha.
1047
01:53:36,425 --> 01:53:39,553
Inclusive depois da capitula��o.
1048
01:53:39,720 --> 01:53:42,848
Artigo 153, para ser mais exato.
1049
01:53:46,602 --> 01:53:49,730
Sugere que fuzilemos uma testemunha?
1050
01:53:50,439 --> 01:53:52,273
Seu general, Foulkes, emitiu uma ordem
1051
01:53:52,274 --> 01:53:55,434
que nos autoriza a
disciplinar nossos homens.
1052
01:53:56,153 --> 01:53:59,282
Pode ligar para ele e perguntar.
1053
01:54:00,241 --> 01:54:04,286
Se recusar-se a executar a senten�a,
levarei uma queixa ao General Foulkes.
1054
01:54:04,287 --> 01:54:08,137
O que sem d�vida lamentar�.
Sabe como s�o os generais.
1055
01:54:15,798 --> 01:54:18,927
Pol�cia Militar.
1056
01:54:33,525 --> 01:54:36,653
Retire-o daqui.
1057
01:55:16,485 --> 01:55:18,903
Aten��o.
1058
01:55:18,904 --> 01:55:22,033
Apontar.
1059
01:55:26,412 --> 01:55:29,540
Fogo!
1060
01:55:34,462 --> 01:55:37,590
Acordem, tem que ir � Igreja.
1061
01:55:38,800 --> 01:55:41,928
Vamos, tragam seus baldes de merda.
1062
01:55:42,762 --> 01:55:45,890
- Vamos, ande.
- A Igreja � escada acima.
1063
01:55:46,349 --> 01:55:49,477
Vamos.
1064
01:55:52,897 --> 01:55:56,026
Vagabunda, a merda ali.
1065
01:55:57,027 --> 01:56:00,155
Anda. Puxe. Depressa.
1066
01:56:04,534 --> 01:56:08,564
Escutem a voz de Deus. Talvez
possam mudar suas caminhos.
1067
01:56:09,498 --> 01:56:11,874
Olhem para frente.
1068
01:56:34,148 --> 01:56:36,816
Ei, sil�ncio.
1069
01:56:36,817 --> 01:56:39,945
Sil�ncio.
1070
01:56:41,572 --> 01:56:45,662
Viemos ver traidores. Levantem
a cabe�a, deixem-me v�-los.
1071
01:56:46,994 --> 01:56:49,955
- Olhe para eles.
- Caras podres e sujas.
1072
01:56:49,956 --> 01:56:53,286
- Talvez o resto ofere�a algo.
- Tirem a roupa.
1073
01:56:54,377 --> 01:56:57,212
- Tirem suas cal�as.
- Mostrem os traseiros.
1074
01:56:57,213 --> 01:57:00,543
Todas as mulheres nuas.
Quero ver alguns seios.
1075
01:57:00,591 --> 01:57:03,720
Sim.
1076
01:57:06,097 --> 01:57:09,225
Isso tamb�m.
1077
01:57:10,351 --> 01:57:13,480
Tire.
1078
01:57:15,315 --> 01:57:17,524
Cantava para os alem�es.
1079
01:57:17,525 --> 01:57:19,485
Certamente cantar� para n�s.
1080
01:57:19,486 --> 01:57:22,863
- Cantar para voc�s? Nunca.
- Claro que far�. Todos cantam.
1081
01:57:22,864 --> 01:57:25,157
"Dias felizes, aqui est�o."
1082
01:57:25,158 --> 01:57:28,286
Cante: Os c�us est�o limpos de novo.
1083
01:57:29,016 --> 01:57:31,623
Voc� est� brincando comigo?
1084
01:57:32,416 --> 01:57:34,583
Quer me envergonhar?
1085
01:57:34,584 --> 01:57:37,804
De jeito nenhum, vagabunda
alem�. Puta imunda.
1086
01:57:38,463 --> 01:57:41,592
Bata nela. Bata nela.
1087
01:57:45,220 --> 01:57:48,348
Proteja-se,
afastem-se da mo�a.
1088
01:58:10,079 --> 01:58:13,207
Droga, isso fede.
1089
01:58:13,332 --> 01:58:15,417
Algu�m tem perfume?
1090
01:58:15,418 --> 01:58:18,546
Puta fedorenta. Puta
fedorenta e imunda.
1091
01:58:20,756 --> 01:58:23,885
Deixem o bombeiro passar.
1092
01:58:33,561 --> 01:58:36,689
Afastem-se de minha mangueira.
1093
01:58:38,942 --> 01:58:41,777
- Enrole isso.
- Soldados n�o dizem nada aqui.
1094
01:58:41,778 --> 01:58:44,906
Sou eu quem manda aqui.
1095
01:58:51,246 --> 01:58:54,248
Sou o comandando Akkermans,
da equipe do Pr�ncipe.
1096
01:58:54,249 --> 01:58:56,917
Isso � um esc�ndalo imperdo�vel.
1097
01:58:56,918 --> 01:59:00,358
� uma desgra�a. S�o t�o
maus quanto os nazistas.
1098
01:59:02,632 --> 01:59:05,343
Dentro de 24 horas, estar�o fora.
1099
01:59:05,344 --> 01:59:08,472
- Traduza, Comandante Akkermans
- Sim, senhor!
1100
01:59:08,805 --> 01:59:12,375
Malditos fascistas, estar�o
fora daqui em 24 horas.
1101
01:59:13,018 --> 01:59:16,146
E esses v�ndalos a�, fora daqui, agora!
1102
01:59:21,360 --> 01:59:24,488
- Cuide dessa pobre garota.
- Senhor...
1103
01:59:26,198 --> 01:59:29,326
Ellis, acabou. Venha. Acabou, venha.
1104
01:59:32,788 --> 01:59:35,415
Quero ir embora.
1105
01:59:35,416 --> 01:59:38,544
Venha, querida, acabou.
1106
01:59:45,218 --> 01:59:48,788
Um momento Srta. de Vries,
seus pertences pessoais.
1107
01:59:49,889 --> 01:59:53,017
Pode chec�-los?
1108
01:59:58,690 --> 02:00:01,818
Smaal?
1109
02:00:06,448 --> 02:00:09,576
A� vai o doutor. Esse
� o Dr. Akkermans.
1110
02:00:10,410 --> 02:00:13,538
Esteve na resist�ncia.
Vida longa ao doutor.
1111
02:00:15,457 --> 02:00:17,333
Chocolate. Chocolate.
1112
02:00:17,334 --> 02:00:20,774
N�o d� tudo a eles. Os
suprimentos s�o escassos.
1113
02:00:46,196 --> 02:00:49,325
Quero te mostrar algo.
1114
02:00:57,166 --> 02:01:00,976
- Como conseguiu isto?
- Franken quis escapar com isso.
1115
02:01:02,588 --> 02:01:05,716
Tudo o que roubou dos
judeus assassinados.
1116
02:01:10,555 --> 02:01:16,319
Ganhei isto do meu pai, por
minha primeira apresenta��o.
1117
02:01:17,311 --> 02:01:20,761
Maldito Franken, tentou
te fazer c�mplice, n�o �?
1118
02:01:22,775 --> 02:01:27,105
Falarei com Kuipers sobre isso.
Ou diretamente com o Pr�ncipe.
1119
02:01:28,531 --> 02:01:30,282
Explicarei a eles.
1120
02:01:30,283 --> 02:01:31,992
Nunca acreditar�o em voc�.
1121
02:01:31,993 --> 02:01:35,143
Tudo ficar� bem. Um
final feliz. Uma bebida?
1122
02:01:38,500 --> 02:01:42,230
Mais uma coisa. M�ntze foi
preso. Gostaria de v�-lo.
1123
02:01:43,630 --> 02:01:46,758
- N�o ficou sabendo?
- O qu�?
1124
02:01:48,385 --> 02:01:51,513
- � muita loucura.
- O que aconteceu?
1125
02:01:51,930 --> 02:01:55,058
Um canadense imbecil permitiu...
1126
02:01:58,270 --> 02:02:02,180
que os alem�es cumprissem
com a senten�a de morte dele.
1127
02:02:24,797 --> 02:02:27,925
Isso nunca acabar�?
1128
02:02:34,390 --> 02:02:37,518
Ellis?
1129
02:03:07,215 --> 02:03:10,343
Isso te acalmar�.
1130
02:03:14,806 --> 02:03:17,934
Vamos, deite-se.
1131
02:03:40,833 --> 02:03:43,961
Se sente melhor?
1132
02:03:45,629 --> 02:03:48,757
Doutor, doutor...
1133
02:04:15,159 --> 02:04:18,288
Insulina, insulina demais.
1134
02:04:20,206 --> 02:04:23,334
Isso te far� dormir. Para sempre.
1135
02:04:41,061 --> 02:04:44,189
Dr. Akkermans. Dr. Akkermans.
1136
02:04:44,940 --> 02:04:47,775
O "her�i" tem que aparecer.
1137
02:04:47,776 --> 02:04:50,926
Fique aqui. Logo ver�
sua fam�lia outra vez.
1138
02:04:53,448 --> 02:04:56,577
E talvez, quem sabe, M�ntze tamb�m.
1139
02:04:59,163 --> 02:05:02,291
Doutor, doutor...
1140
02:06:15,741 --> 02:06:18,869
Peguem-na.
1141
02:06:18,952 --> 02:06:22,080
Ela � uma paciente,
est� doente. Peguem-na.
1142
02:06:28,670 --> 02:06:31,799
Ellis. Ellis.
1143
02:06:33,258 --> 02:06:35,718
Saia do meu caminho.
1144
02:06:35,719 --> 02:06:38,847
Peguem-na. � perigosa.
1145
02:06:40,474 --> 02:06:42,225
Deixem-me ir.
1146
02:06:42,226 --> 02:06:45,019
Peguem-na. � perigosa.
1147
02:06:45,020 --> 02:06:48,149
Deixem-me ir.
Droga, deixem-me ir!
1148
02:06:48,232 --> 02:06:51,360
Vou te pegar, puta.
1149
02:06:51,944 --> 02:06:55,072
Deixem-me ir!
Idiotas! Deixem-me.
1150
02:07:15,802 --> 02:07:18,930
Anel dourado, n�mero 23.
1151
02:07:23,685 --> 02:07:26,813
O encontramos.
1152
02:07:27,314 --> 02:07:30,442
Gerben, acho melhor voc� ir.
1153
02:07:54,967 --> 02:07:59,467
Nossa pr�pria gente faz isto?
N�o quero que alem�es toquem nele.
1154
02:07:59,763 --> 02:08:02,891
Voc�s, parem.
1155
02:08:03,684 --> 02:08:06,812
Rapazes, atendam. Por Gerben.
1156
02:08:20,701 --> 02:08:24,331
- Senhor, uma dama quer conversar.
- Ellis de Vries?
1157
02:08:26,999 --> 02:08:30,859
Espere, Sr. Kuipers.
Acalme-se, por favor, Sr. Kuipers.
1158
02:08:32,171 --> 02:08:34,840
Ela possui informa��es, nomes.
1159
02:08:34,841 --> 02:08:38,181
sobre essas pessoas
mortas, incluindo seu filho.
1160
02:08:38,344 --> 02:08:41,472
Voc� ir� ouvi-la?
1161
02:08:41,806 --> 02:08:43,515
Sim.
1162
02:08:43,516 --> 02:08:46,644
Ellis?
1163
02:08:55,987 --> 02:08:59,115
Sabe quem �?
1164
02:08:59,282 --> 02:09:02,410
- Que tem para dizer a respeito?
- Isto.
1165
02:09:02,702 --> 02:09:05,831
Isto diz tudo.
1166
02:09:05,997 --> 02:09:10,334
A partir de 1942, Hans e seus amigos
ajudaram os judeus a se esconderem.
1167
02:09:10,335 --> 02:09:12,378
Em geral, seus pr�prios pacientes.
1168
02:09:12,379 --> 02:09:15,756
E clientes de Maarten, o
banqueiro. E Kees, que era advogado.
1169
02:09:15,757 --> 02:09:19,557
Hans sabia quanto dinheiro
tinham e onde se escondiam.
1170
02:09:19,595 --> 02:09:24,045
Veja. Os nomes que Smaal escreveu:
Weiszman, Goud, Van Witsen...
1171
02:09:25,267 --> 02:09:28,686
Todos esses homens o contataram
por dinheiro para fugir � B�lgica.
1172
02:09:28,687 --> 02:09:32,190
De acordo com a Cruz Vermelha,
nenhum deles conseguiu.
1173
02:09:32,191 --> 02:09:35,360
Foram levados enganados � Biesbosch
e ent�o assassinados e roubados.
1174
02:09:35,361 --> 02:09:38,489
- Aqui, meus pais.
- Eram pacientes de Hans?
1175
02:09:39,406 --> 02:09:42,450
N�o, mas meu irm�o teve
uma apendicite aguda.
1176
02:09:42,451 --> 02:09:44,703
Eles pediram ajuda a Smaal,
que os enviou ao Dr. Hans.
1177
02:09:44,704 --> 02:09:47,080
Aqui diz: "Dr. A. visita Stein"
1178
02:09:47,081 --> 02:09:50,208
Nosso bom-samaritano
at� fez a cirurgia.
1179
02:09:50,209 --> 02:09:52,377
Nada mal, nem sequer era cirurgi�o.
1180
02:09:52,378 --> 02:09:54,963
Depois chamou Franken e os entregou.
1181
02:09:54,964 --> 02:09:58,874
Franken enviou Van Gein e 2
dias depois estavam mortos.
1182
02:10:00,094 --> 02:10:02,763
Eu n�o entendo. Hans...
1183
02:10:02,764 --> 02:10:05,933
- Sabia que ele foi preso ano passado?
- N�o?
1184
02:10:05,934 --> 02:10:09,895
Gra�as a Deus, os alem�es
sempre faziam 15 c�pias de tudo.
1185
02:10:09,896 --> 02:10:13,024
Esta � a ata oficial da pris�o. Veja.
1186
02:10:14,150 --> 02:10:17,277
Dr. H. Akkermans, preso em 19/02/1944.
1187
02:10:17,278 --> 02:10:19,988
Assinado: G. Franken.
1188
02:10:19,990 --> 02:10:24,720
3 semanas depois, Smaal escreveu:
Dr. A. saiu, por falta de provas.
1189
02:10:25,662 --> 02:10:28,790
Ele fez um acordo com Franken.
1190
02:10:28,832 --> 02:10:31,960
O bastardo.
1191
02:10:32,252 --> 02:10:35,337
- Fez com que matassem sua pr�pria gente.
- Kees, Maarten, todos eles.
1192
02:10:35,338 --> 02:10:39,798
Assim nenhum poderia perguntar
onde estavam seus clientes judeus.
1193
02:10:40,928 --> 02:10:44,056
- O prenderam?
- N�o, ele escapou.
1194
02:10:44,890 --> 02:10:47,308
Evaporou. Sua casa est� vazia.
1195
02:10:47,309 --> 02:10:50,919
Viemos de l�. As maletas
com a pilhagem n�o est�o.
1196
02:10:51,188 --> 02:10:54,023
Gerben?
1197
02:10:54,024 --> 02:10:57,152
Sim.
1198
02:10:58,862 --> 02:11:03,362
Devemos voltar. Enviei a licen�a
de Hans aos pontos de inspe��o.
1199
02:11:09,123 --> 02:11:12,251
Capit�o, Ficarei com Gerben.
1200
02:11:42,407 --> 02:11:46,217
O primeiro esquadr�o, a
primeira experi�ncia da Rainha.
1201
02:12:04,179 --> 02:12:07,307
Olhe, � o Jeep de Hans.
1202
02:12:21,864 --> 02:12:23,781
O rabec�o n�o est�.
1203
02:12:23,782 --> 02:12:26,911
- Esta tentando fugir.
- At� onde pode ir?
1204
02:12:28,078 --> 02:12:32,588
B�lgica, imagino. Mas o capit�o
disse que est�o averiguando tudo.
1205
02:12:32,625 --> 02:12:35,753
Voc� dirige.
1206
02:12:38,798 --> 02:12:41,926
Chamarei a pol�cia militar.
1207
02:12:46,973 --> 02:12:50,101
N�o � t�o longe daqui. N�o, obrigado.
1208
02:12:52,228 --> 02:12:57,128
Um rabec�o foi visto perto de um
bloqueio em dire��o � Hollands Diep.
1209
02:12:58,818 --> 02:13:01,946
Aqui, vire � direita.
1210
02:13:26,096 --> 02:13:28,764
- Documentos.
- Mas acabaram de me revistar.
1211
02:13:28,765 --> 02:13:31,893
Mostre.
1212
02:13:33,645 --> 02:13:36,773
Solte.
1213
02:13:39,485 --> 02:13:41,068
Willi?
1214
02:13:41,069 --> 02:13:44,155
- R�pido, para tr�s.
- Willi, o que est� acontecendo?
1215
02:13:44,156 --> 02:13:46,657
O que est� acontecendo?
1216
02:13:46,658 --> 02:13:49,787
Quem � voc�? Ellis? Ellis, � voc�?
1217
02:13:50,621 --> 02:13:52,580
N�o fa�a isso. Maldita seja.
1218
02:13:52,581 --> 02:13:55,708
Que droga, deixe-me sair. Ellis?
1219
02:13:55,709 --> 02:13:58,838
Ellis, por favor, n�o. Ellis!
1220
02:13:58,963 --> 02:14:03,233
Deixe-me sair Ellis, por favor.
Podemos conversar sobre isso?
1221
02:14:16,522 --> 02:14:19,065
Ellis, olhe.
1222
02:14:19,067 --> 02:14:22,397
Tudo para voc�. J�ias.
Tenho mais. J�ias, ouro.
1223
02:14:24,906 --> 02:14:28,034
D�lares americanos. Pegue-os.
1224
02:14:29,786 --> 02:14:32,914
Apenas abra o caix�o, Ellis.
1225
02:14:32,956 --> 02:14:36,041
O que est� fazendo?
1226
02:14:36,042 --> 02:14:39,170
Ellis? Maldita!
1227
02:14:39,754 --> 02:14:42,882
Ellis, o que est� fazendo?
1228
02:14:43,717 --> 02:14:46,845
O que est� fazendo? Ellis?
1229
02:14:50,182 --> 02:14:53,310
Ellis? N�o fa�a isso. Ellis.
1230
02:14:55,645 --> 02:14:58,397
N�o fa�a. N�o tenho
nada a ver com isso.
1231
02:14:58,398 --> 02:15:01,526
Abra. Droga. Deixe-me sair. Que droga.
1232
02:15:03,612 --> 02:15:06,740
Eu quero... N�o fa�a isso... N�o.
1233
02:15:11,120 --> 02:15:16,625
Droga.
1234
02:15:18,210 --> 02:15:20,587
Ellis? N�o.
1235
02:15:20,588 --> 02:15:23,716
Ellis...
1236
02:15:24,717 --> 02:15:27,845
Deixe-me explicar, querida.
1237
02:15:28,471 --> 02:15:31,139
Deixe-me.
1238
02:15:31,140 --> 02:15:34,268
Maldita. Puta imunda.
1239
02:15:35,519 --> 02:15:38,605
Vou te pegar, vagabunda.
Puta imunda alem�.
1240
02:15:38,606 --> 02:15:41,734
Irei te pegar. Vai morrer.
1241
02:16:25,445 --> 02:16:28,574
Dever�amos abrir o caix�o, agora.
1242
02:16:33,245 --> 02:16:36,373
Sim, dever�amos.
1243
02:16:40,961 --> 02:16:44,089
O que fazemos com o dinheiro?
1244
02:16:44,214 --> 02:16:47,343
- N�o � nosso.
- N�o � de ningu�m.
1245
02:16:50,387 --> 02:16:53,516
Pertence aos mortos.
1246
02:17:05,570 --> 02:17:08,698
Se calou. Finalmente.
1247
02:17:11,993 --> 02:17:15,121
Pareceu uma eternidade.
1248
02:17:36,643 --> 02:17:39,771
M�e.
1249
02:17:46,278 --> 02:17:49,406
Ol�, queridos.
1250
02:17:49,948 --> 02:17:53,076
- Onde estava?
- Estava aqui.
1251
02:17:53,577 --> 02:17:56,705
- Sobre o que pensava?
- Sobre o passado.
1252
02:18:00,877 --> 02:18:01,895
KIBBUTZ STEIN
1253
02:18:02,000 --> 02:18:06,090
Fundado com fundos dos judeus
v�timas da II Guerra Mundial
95685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.