All language subtitles for Sherlock.Holmes.and.the.Leading.Lady.Part.2.1991.DVDrip.x264-AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,423 --> 00:00:26,986 SHERLOCK HOLMES ASSASSINATO NA �PERA PARTE 2 2 00:01:05,866 --> 00:01:09,200 Madame Adler! Irene? 3 00:01:15,642 --> 00:01:19,340 Sr. Holmes! Sherlock, espere! 4 00:01:20,214 --> 00:01:23,343 - Desculpe, dormi demais. - A carruagem nos espera. 5 00:01:25,552 --> 00:01:28,078 Tive um pesadelo terr�vel. 6 00:01:28,922 --> 00:01:31,414 Estava com medo que come�asse de novo. 7 00:01:31,525 --> 00:01:32,686 Lamento ouvir isso. 8 00:01:32,793 --> 00:01:35,353 E a minha empregada n�o me acordou esta manh�. 9 00:01:37,398 --> 00:01:39,765 - Ela pode ter adoecido. - Eu n�o acho. 10 00:01:39,936 --> 00:01:47,670 Ela ficou me atormentando noite passada sobre um encontro � meia-noite. 11 00:01:48,742 --> 00:01:52,337 E eu acabei deixando-a levar minha mala da roupas. 12 00:01:53,083 --> 00:01:59,347 Como � dif�cil manter criadas e, ainda assim, ser uma liberal. 13 00:01:59,420 --> 00:02:02,583 Holmes! Holmes! Gra�as a Deus te encontrei. 14 00:02:03,490 --> 00:02:05,686 Algo terr�vel aconteceu! 15 00:02:17,126 --> 00:02:20,561 Hilda. Pobre Hilda. 16 00:02:20,762 --> 00:02:24,391 E depois das coisas ruins que falei sobre ela! 17 00:02:24,999 --> 00:02:28,331 Voc� n�o deve se culpar. Voc� n�o fez nada de errado. 18 00:02:28,535 --> 00:02:31,561 Mas isso significa que voc� est� em grande perigo. 19 00:02:31,772 --> 00:02:35,434 - Eu? Por que eu? - Ela est� usando seu vestido. 20 00:02:35,641 --> 00:02:39,007 - Estou convencido: a faca era pra ti. - Holmes! 21 00:02:39,210 --> 00:02:43,169 Sua t�cnica para tranq�ilizar mulheres precisa ser refinada! 22 00:02:43,381 --> 00:02:45,280 Minha querida. 23 00:02:51,055 --> 00:02:54,285 Com quem ela teve esse encontro � meia-noite? 24 00:02:54,490 --> 00:02:57,720 Ela n�o me disse. Algum empregado, eu presumo. 25 00:02:59,061 --> 00:03:02,895 Bem, Heinrich, voc� conhece Hilda? 26 00:03:03,098 --> 00:03:05,691 N�o, senhor. Nunca a vi. 27 00:03:05,900 --> 00:03:07,492 N�o? 28 00:03:07,702 --> 00:03:11,797 - Algu�m me disse que o viu com ela. - Mas... Quero dizer... 29 00:03:12,005 --> 00:03:15,668 N�o a vi ontem � noite. Eu juro. 30 00:03:15,875 --> 00:03:20,004 Voc� � um mentiroso, Heinrich! Fale a verdade, ou mando prend�-lo. 31 00:03:20,212 --> 00:03:22,611 Sim, senhor. Desculpe. 32 00:03:22,814 --> 00:03:26,545 N�s combinamos de nos encontrar ontem � noite, na casa de ver�o. 33 00:03:26,751 --> 00:03:29,378 Mas, quando cheguei l�... 34 00:03:30,020 --> 00:03:32,352 ela estava morta, senhor. 35 00:03:33,123 --> 00:03:36,114 - Bem morta. - Por que n�o disse a ningu�m? 36 00:03:36,325 --> 00:03:40,523 Eu estava com medo! Achei que pensariam que eu fosse o culpado! 37 00:03:40,730 --> 00:03:45,189 - N�o dormi a noite toda, senhor. - Estou inclinado a acreditar em voc�. 38 00:03:45,400 --> 00:03:48,800 - Isso � tudo. - Posso perguntar... 39 00:03:49,003 --> 00:03:52,200 ...quem me viu com Hilda? - S� sua consci�ncia, meu rapaz. 40 00:03:53,407 --> 00:03:56,170 Voc� me contou ao tentar esconder. 41 00:04:29,504 --> 00:04:33,234 Sr. Holmes, gostaria de falar com voc� sobre um homem... 42 00:04:33,440 --> 00:04:37,637 que se juntou ao nosso grupo e hoje de manh� desapareceu. 43 00:04:37,843 --> 00:04:40,403 Ele era forte e tinha o rosto grande, arredondado. 44 00:04:41,213 --> 00:04:45,273 Lembro que ele tinha mais cabelo no rosto... 45 00:04:45,483 --> 00:04:48,975 do que na cabe�a. Sim, ele era quase careca. 46 00:04:49,187 --> 00:04:51,677 Sim, me lembro dele. 47 00:04:51,889 --> 00:04:54,858 Ele tamb�m tocava violino com destreza. 48 00:05:04,232 --> 00:05:06,757 - N�o � horr�vel? - Terr�vel, minha querida. 49 00:05:06,968 --> 00:05:11,301 - Imagine, ningu�m est� a salvo. - Ouvi dizer que foi um cigano. 50 00:05:11,505 --> 00:05:16,203 N�o sei. Eu vi Hilda falando com aquele senhor alto... 51 00:05:17,410 --> 00:05:22,176 barba limpa, cabelo repartido do lado e um nariz empinado. 52 00:05:22,414 --> 00:05:24,814 Sim, eu tamb�m os vi juntos. 53 00:05:25,017 --> 00:05:28,679 E eu tamb�m. E podia jurar que o senhor era voc�. 54 00:05:28,886 --> 00:05:32,049 N�o, n�o. O senhor ao qual me refiro estava usando uniforme. 55 00:05:32,490 --> 00:05:37,859 Ele tinha apar�ncia de ariano, com um sorriso bem arrogante e bobo. 56 00:05:55,642 --> 00:05:59,042 Certamente, sem empregada, voc� n�o pode voltar ao seu quarto. 57 00:05:59,245 --> 00:06:03,579 - Bem, posso encontrar uma nova. - N�o � dif�cil achar um criado. 58 00:06:03,783 --> 00:06:06,512 Ser� dif�cil achar esse de novo. Posso garantir. 59 00:06:06,718 --> 00:06:09,482 Esse n�o foi motivo para eu sugerir que voc� mudasse. 60 00:06:09,688 --> 00:06:14,283 Os homens de Viena vir�o se acharem que voc� pode identific�-los. 61 00:06:14,492 --> 00:06:18,985 - � melhor sair da cidade. - N�o posso abandonar a �pera. 62 00:06:19,195 --> 00:06:22,164 N�o posso fazer isso com Dietrich. Ele acreditou em mim... 63 00:06:22,365 --> 00:06:25,765 e me deu oportunidade de trabalhar, depois de anos aposentada. 64 00:06:31,372 --> 00:06:34,398 Depois, tenho certeza de que n�o teve nada a ver comigo. 65 00:06:34,609 --> 00:06:39,477 Aquele cigano s� estava com ci�mes, pois Hilda o abandonou pelo alem�o. 66 00:06:40,013 --> 00:06:42,173 Talvez, talvez. 67 00:06:43,749 --> 00:06:47,310 Talvez eu devesse ficar no seu hotel. 68 00:06:47,520 --> 00:06:50,955 - No quarto ao lado do seu. - Watson est� no quarto ao meu lado. 69 00:06:51,156 --> 00:06:53,522 Mas podemos tentar pegar o quarto ao lado dele. 70 00:06:55,659 --> 00:06:59,095 Sherlock Holmes, nunca mais quero v�-lo! 71 00:07:01,464 --> 00:07:05,696 Eu n�o queria assust�-lo. Obrigado por me encontrar aqui. 72 00:07:05,902 --> 00:07:10,338 Tudo bem. Devo dizer que fiquei bem surpreso com seu bilhete. 73 00:07:10,539 --> 00:07:14,372 - Pedindo por esse encontro. - Vou explicar. 74 00:07:14,575 --> 00:07:19,307 Franz, a morte dessa mulher me fez reavaliar meu pensamento. 75 00:07:19,512 --> 00:07:21,309 Vejo que fui injusto com voc�. 76 00:07:22,148 --> 00:07:24,708 Fui cego pelo passado e n�o julguei bem... 77 00:07:24,918 --> 00:07:26,509 sua produ��o de "Die Fledermaus�". 78 00:07:27,319 --> 00:07:29,412 Estou tocado. 79 00:07:29,621 --> 00:07:32,214 Genuinamente tocado. 80 00:07:33,424 --> 00:07:37,087 Talvez voc� devesse rever nossa produ��o. 81 00:07:37,295 --> 00:07:40,559 Agora que voc� est� nesse clima benevolente. 82 00:07:40,764 --> 00:07:44,062 Talvez eu devesse. Talvez eu devesse. 83 00:07:54,108 --> 00:07:55,871 Sherlock! 84 00:08:02,648 --> 00:08:07,312 "Desculpe meus excessos, mas preciso jantar com voc�. 85 00:08:07,520 --> 00:08:09,248 Ned Elliott." 86 00:08:10,622 --> 00:08:15,888 N�o entendo! A estrela do Teatro Musical de Viena foi assassinada... 87 00:08:16,093 --> 00:08:19,187 e a cidade n�o est� em alvoro�o com a not�cia? 88 00:08:19,396 --> 00:08:22,125 Talvez n�o tenham achado o corpo. 89 00:08:22,332 --> 00:08:26,598 Aquele Holmes... Talvez ele o tenha tirado do lugar. 90 00:08:26,803 --> 00:08:28,463 - Por que ele faria isso? - N�o sei. 91 00:08:28,670 --> 00:08:31,901 - Deve ser algum tipo de armadilha. - Oberstein... 92 00:08:32,708 --> 00:08:36,734 ...seu idiota! - N�o... 93 00:08:36,944 --> 00:08:39,606 Voc� n�o matou Irene Adler; voc� matou a empregada dela. 94 00:08:40,180 --> 00:08:41,169 O qu�? 95 00:09:03,900 --> 00:09:08,563 Estou disposto a comprar o prot�tipo, assim como o projeto, Sr. Oberstein. 96 00:09:08,771 --> 00:09:11,705 N�o. Venderemos s� o projeto. 97 00:09:11,906 --> 00:09:14,431 Mas n�o posso ser posto na situa��o... 98 00:09:15,243 --> 00:09:18,040 em que eu vendo o projeto a um cliente... 99 00:09:18,245 --> 00:09:21,942 e ele descobre, um tempo depois, que uma terceira pessoa... 100 00:09:22,149 --> 00:09:25,879 comprou o prot�tipo e o usou para fabricar... 101 00:09:26,085 --> 00:09:29,986 centenas de detonadores, entende? 102 00:09:30,188 --> 00:09:35,751 Mas eu lhe asseguro, Sr. Karparti: n�o venderemos o detonador a ningu�m. 103 00:09:35,960 --> 00:09:41,330 Mas, Sr. Oberstein, e se voc� receber uma boa oferta? 104 00:09:42,565 --> 00:09:48,060 N�s temos outros planos para ele. Simplesmente n�o est� � venda. 105 00:10:12,391 --> 00:10:13,618 Al�? 106 00:10:15,593 --> 00:10:17,652 Holmes? 107 00:10:19,797 --> 00:10:21,321 Holmes. 108 00:10:22,533 --> 00:10:26,195 � Simpson Makepeace. Ele foi encontrado morto. 109 00:10:26,402 --> 00:10:29,997 - Morto? - E o projeto do detonador... 110 00:10:30,206 --> 00:10:33,641 estava no seu bolso. 111 00:10:45,885 --> 00:10:47,443 Holmes... 112 00:10:48,555 --> 00:10:52,183 Parece que Simpson Makepeace estava em conluio com os bandidos... 113 00:10:52,391 --> 00:10:56,690 ...desde o come�o, voc� n�o acha? - N�o teorizo sem dados, Sr. Reginald. 114 00:10:56,894 --> 00:11:00,057 Sherlock Holmes, eu ouso dizer. 115 00:11:00,264 --> 00:11:02,789 Eu sou o inspetor Schmidt, Pol�cia de Viena. 116 00:11:03,700 --> 00:11:09,569 Parece muito planejado. O homem, Michael Simpson Makepeace... 117 00:11:09,772 --> 00:11:12,673 O honrado Michael Simpson Makepeace. 118 00:11:12,875 --> 00:11:15,468 Como quiser. 119 00:11:15,677 --> 00:11:20,239 Parece que bateram na cabe�a dele at� a morte e o jogaram no lixo aqui. 120 00:11:20,448 --> 00:11:25,384 - Alguma coisa entre ladr�es. - Sim, temo que algo assim. 121 00:11:25,586 --> 00:11:27,577 Que pesadelo! 122 00:11:29,522 --> 00:11:32,116 - Algo foi tirado dos bolsos? - S� os desenhos... 123 00:11:32,325 --> 00:11:35,122 que foram entregues ao embaixador. 124 00:11:35,594 --> 00:11:40,530 Sabe, � estranho, o lixo daquela ca�amba est� muito molhado... 125 00:11:40,731 --> 00:11:44,132 e o corpo est� s� um pouco �mido. 126 00:12:12,625 --> 00:12:14,183 Levem-no. 127 00:12:18,730 --> 00:12:21,858 Posso olhar o projeto tirado do corpo? 128 00:12:25,335 --> 00:12:26,563 Obrigado. 129 00:12:29,139 --> 00:12:32,596 Eu me arriscaria dizer que esse projeto � forjado. 130 00:12:32,875 --> 00:12:34,342 Forjado? 131 00:12:35,378 --> 00:12:39,780 Sim, tenho certeza de que foi alterado. Eu fiz todas as c�pias para meu tio. 132 00:12:39,981 --> 00:12:42,381 Lembro-me de tra�ar esta parte aqui. Olhem... 133 00:12:42,817 --> 00:12:47,982 Desenhei esta linha em curva para baixo. N�o para cima e em �ngulo. 134 00:12:48,189 --> 00:12:52,420 - Ele foi copiado e alterado. - Obrigado, Srta. Froelich. 135 00:12:53,159 --> 00:12:58,186 Deve ser meu aluno. Ensino alem�o para ajudar meu tio... 136 00:12:58,397 --> 00:13:01,661 ...com as despesas. - N�o vamos atrapalh�-los. 137 00:13:06,003 --> 00:13:08,527 � voc�! Entre, por favor. 138 00:13:11,241 --> 00:13:14,767 - Esses senhores j� estavam de sa�da. - Bem, Sr. Holmes! 139 00:13:14,977 --> 00:13:19,073 Que surpresa! Parece que sempre te encontro onde h� uma dama bonita. 140 00:13:19,281 --> 00:13:22,647 E eu a voc�, Sr. Elliott. Como explica essa coincid�ncia? 141 00:13:22,851 --> 00:13:26,547 � tanto uma coincid�ncia para mim quanto para voc�, n�o acha? 142 00:13:26,753 --> 00:13:31,713 Voc� � mais esperto do que parece, mas essa pergunta � puro sofismo. 143 00:13:31,925 --> 00:13:34,620 Eu estou investigando o roubo de uma inven��o do tio da Srta. Froelich... 144 00:13:34,827 --> 00:13:38,354 que foi visto sendo entregue ao teatro onde Adler est� atuando. 145 00:13:38,563 --> 00:13:43,193 - E voc�? - Me formei em F�sica pela Harvard. 146 00:13:43,835 --> 00:13:48,362 Estou de f�rias em Viena, tendo aula de alem�o com a Srta. Froelich... 147 00:13:48,572 --> 00:13:52,439 que sugeriu que eu visse a produ��o de "Die Fledermaus" no teatro. 148 00:13:53,343 --> 00:13:56,005 - Ela pode confirmar isso. - Sim, � verdade. 149 00:13:57,980 --> 00:14:00,244 Foi assim que conheci a madame Adler. 150 00:14:00,949 --> 00:14:05,510 - S� um simples turista. - Bem, n�o sei quanto ao "simples". 151 00:14:05,920 --> 00:14:08,184 Tem um mapa de Viena para emprestar? 152 00:14:08,389 --> 00:14:11,721 Acho que sim. Deixe-me ver na pasta. 153 00:14:12,025 --> 00:14:14,994 Foi aqui que o corpo foi encontrado. 154 00:14:15,195 --> 00:14:20,131 E essa � a casa que eu pretendo visitar. 155 00:14:20,332 --> 00:14:25,598 A casa de um tal Hugo Oberstein. 156 00:15:28,122 --> 00:15:30,022 Veja, Watson. 157 00:15:32,559 --> 00:15:33,651 Sangue? 158 00:15:40,533 --> 00:15:43,399 Provavelmente do pobre Simpson Makepeace. 159 00:15:43,602 --> 00:15:46,935 - Mas como ele chegou aqui? - Ontem, em alguma hora... 160 00:15:47,138 --> 00:15:49,833 Simpson Makepeace viu Oberstein... 161 00:15:50,040 --> 00:15:54,534 o reconheceu e, ignorando minhas instru��es espec�ficas, o seguiu. 162 00:15:56,879 --> 00:16:00,781 Os ladr�es j� tinham desenhado projetos falsos do detonador... 163 00:16:00,984 --> 00:16:03,417 e queriam que eles chegassem � Embaixada Brit�nica... 164 00:16:03,619 --> 00:16:07,020 assim se acreditaria que o neg�cio havia acabado bem... 165 00:16:07,222 --> 00:16:09,348 e eu seria enviado para casa. 166 00:16:12,193 --> 00:16:13,353 Boa tarde. 167 00:16:13,561 --> 00:16:16,427 Meu nome � Michael Simpson Makepeace. 168 00:16:17,497 --> 00:16:20,193 Sou o terceiro secret�rio da Embaixada Brit�nica. 169 00:16:23,802 --> 00:16:25,531 Mas a chegada de Simpson Makepeace... 170 00:16:25,738 --> 00:16:28,433 permitiu que o plano fosse melhorado. 171 00:16:28,640 --> 00:16:34,475 Eles o mataram e usaram a chance para plantar a falsifica��o nele. 172 00:16:34,678 --> 00:16:38,637 Depois o colocaram numa ca�amba, encheram de lixo... 173 00:16:38,849 --> 00:16:41,578 e o jogaram no monte. 174 00:16:43,586 --> 00:16:46,520 - Queriam que ele fosse encontrado. - Sim. 175 00:16:46,721 --> 00:16:50,282 Por isso, deixaram o bra�o dele para fora. 176 00:16:56,697 --> 00:17:01,065 - Holmes, veja isso. - Interessante. 177 00:17:01,267 --> 00:17:02,928 Nos leva de volta ao teatro. 178 00:17:04,269 --> 00:17:07,864 N�o h� pistas de quem esteve aqui com Oberstein. 179 00:17:08,240 --> 00:17:10,639 Talvez uma ou duas. 180 00:17:10,841 --> 00:17:14,641 N�o h� d�vidas de que Oberstein sentou-se ali... 181 00:17:14,845 --> 00:17:18,143 e seus comparsas, aqui. 182 00:17:19,082 --> 00:17:22,313 Mas aqui � a cadeira de honra. 183 00:17:22,518 --> 00:17:26,682 Aqui sentou-se um homem de pelo menos 95 kg... 184 00:17:27,256 --> 00:17:30,713 de cerca de 1,80 m... 185 00:17:30,925 --> 00:17:34,884 como indicado pela altura de onde a cabe�a tocou a parede. 186 00:17:40,467 --> 00:17:44,732 Ele usa �leo de cabelo. Caro, mas muito comum. 187 00:17:55,879 --> 00:18:00,577 Ele fuma uma marca obscura de charuto h�ngaro chamada... 188 00:18:00,783 --> 00:18:03,217 Memphis. 189 00:18:04,020 --> 00:18:05,544 Holmes? 190 00:18:07,656 --> 00:18:09,055 Sangue. 191 00:18:10,559 --> 00:18:13,550 - P�prica! - N�o temos um minuto a perder! 192 00:18:16,130 --> 00:18:18,495 O �leo de cabelo, charutos, p�prica... 193 00:18:18,698 --> 00:18:22,225 marcas registradas do glut�nico agente e receptor internacional... 194 00:18:22,435 --> 00:18:25,096 Laslo Karparti, de Budapeste. 195 00:18:25,738 --> 00:18:28,571 Foi para ele que os ladr�es venderam o detonador. 196 00:18:28,774 --> 00:18:31,264 E � ele que devemos encontrar com a maior rapidez. 197 00:18:36,848 --> 00:18:38,542 Oberstein! 198 00:18:44,186 --> 00:18:46,950 Watson, centro da torre! 199 00:19:39,432 --> 00:19:42,128 Holmes, por favor, me ajude! 200 00:19:59,416 --> 00:20:03,318 E ent�o, Sr. Holmes, aqui estamos. 201 00:20:30,008 --> 00:20:33,034 - Foi aqui que voc� pegou o gordo? - Neste exato lugar, senhor. 202 00:20:33,245 --> 00:20:35,076 Espere por n�s. 203 00:21:05,339 --> 00:21:08,068 Holmes, voc� est� se sentindo bem? 204 00:21:16,114 --> 00:21:20,140 Salame de p�prica, restaurante Gundel. 205 00:21:20,351 --> 00:21:22,046 Karparti comprou a passagem aqui. 206 00:21:22,253 --> 00:21:24,016 BUDAPESTE 207 00:21:25,989 --> 00:21:28,184 Fomos levados para duas dire��es, Watson... 208 00:21:28,391 --> 00:21:31,155 em dire��o a Karparti, que comprou o detonador dos ladr�es... 209 00:21:31,361 --> 00:21:33,385 e em dire��o ao dono do broche de morcego... 210 00:21:33,595 --> 00:21:36,564 algu�m ligado ao teatro e aparentemente c�mplice de Oberstein. 211 00:21:40,201 --> 00:21:41,725 Siga em frente. 212 00:21:47,807 --> 00:21:52,573 N�o vamos discutir. Pegarei o trem, e voc� fica aqui e acha o dono disso. 213 00:22:08,492 --> 00:22:13,019 - Um rev�lver n�o ser� preciso. - Dr. Freud, o que faz aqui? 214 00:22:13,229 --> 00:22:16,959 Sr. Holmes, gostaria de entrevist�-lo para um artigo que estou escrevendo. 215 00:22:17,165 --> 00:22:19,292 Acho seu comportamento muito instrutivo. 216 00:22:19,634 --> 00:22:22,158 Estou sem tempo. Vou para Budapeste. 217 00:22:22,369 --> 00:22:24,462 Watson seguir� uma pista em Viena. 218 00:22:25,005 --> 00:22:26,905 - N�o tenho tempo a perder. - Vou com voc�! 219 00:22:27,107 --> 00:22:29,700 Temo que n�o. Pode ser perigoso. 220 00:22:30,276 --> 00:22:31,903 E tenho que ir r�pido. 221 00:22:32,879 --> 00:22:37,281 Eu n�o o atrapalharei, prometo. E, j� que estar� sem o Dr. Watson... 222 00:22:37,482 --> 00:22:42,680 talvez eu possa te ajudar. Talvez minha dedu��o psicanal�tica... 223 00:22:42,887 --> 00:22:45,720 possa se provar um suplemento ao seu poder superior. 224 00:22:49,592 --> 00:22:52,822 Tudo bem. Se Watson n�o se importar. 225 00:22:53,028 --> 00:22:55,019 - Nem um pouco. - Excelente! 226 00:23:05,639 --> 00:23:09,166 - Voc� tem uma dura tarefa a fazer. - Espero orgulh�-lo. 227 00:23:09,543 --> 00:23:10,771 Eu tenho certeza. 228 00:23:12,778 --> 00:23:14,609 Leopold Strasse. 229 00:23:21,219 --> 00:23:25,621 Voc� p�e o pino do detonador aqui... 230 00:23:27,558 --> 00:23:32,494 e, quando pressionar o bot�o do detonador... 231 00:23:35,264 --> 00:23:39,495 - E quanto custa essa belezinha? - Menos que o projeto. 232 00:23:39,701 --> 00:23:42,760 Ainda temos 100 xelins. 233 00:23:43,070 --> 00:23:46,233 Cad� Oberstein? Ele deveria ter chegado uma hora e meia atr�s. 234 00:23:46,440 --> 00:23:51,240 N�o esperem. Ele n�o vir�. Oberstein est� bem morto. 235 00:23:52,145 --> 00:23:53,134 Meu Deus! 236 00:23:54,447 --> 00:23:59,008 Eu falei com Franzi. O corpo de Oberstein foi enterrado no lixo... 237 00:23:59,218 --> 00:24:03,153 ...igual ao ingl�s. - � o Holmes jogando conosco! 238 00:24:03,354 --> 00:24:05,288 - N�o tire conclus�es precipitadas. - Pegamos os 100 xelins... 239 00:24:05,490 --> 00:24:09,687 ...e sa�mos do pa�s hoje! - Voc� � traidor da nossa causa? 240 00:24:09,893 --> 00:24:12,327 N�o. Mas n�o serei um patriota morto. 241 00:24:12,529 --> 00:24:14,928 Eles n�o podem nos desviar de nosso plano. 242 00:24:15,564 --> 00:24:18,533 Vamos matar um austr�aco para cada b�snio que eles escravizaram! 243 00:24:18,901 --> 00:24:21,061 E vamos come�ar com o pr�prio imperador! 244 00:24:23,071 --> 00:24:27,370 - Isso mesmo. - Acho que isso prova que n�o � meu. 245 00:24:27,575 --> 00:24:29,634 Sim, certamente. 246 00:24:30,211 --> 00:24:32,872 Posso perguntar de onde veio seu broche? 247 00:24:33,246 --> 00:24:37,012 Claro. Foi-me dado como lembran�a da estr�ia de "Die Fledermaus". 248 00:24:37,317 --> 00:24:39,341 Acredito que todos os atores principais receberam. 249 00:24:39,751 --> 00:24:45,120 E minha substituta, Olga Lindstrohm, conseguiu pegar um tamb�m. 250 00:24:45,323 --> 00:24:47,814 - Quem deu esses presentes? - Desculpe. 251 00:24:48,025 --> 00:24:50,754 Nosso diretor, Franz Dietrich. 252 00:25:02,638 --> 00:25:06,664 Sobre o que voc� quer me entrevistar, Dr. Freud? 253 00:25:06,874 --> 00:25:10,331 Voc� se joga tanto no trabalho... 254 00:25:10,544 --> 00:25:14,708 que exclui outras facetas da vida. 255 00:25:14,915 --> 00:25:18,077 - Isso me interessa muito. - Verdade. 256 00:25:18,451 --> 00:25:22,181 Gostaria de descobrir como esse tra�o se desenvolveu em voc�. 257 00:25:22,387 --> 00:25:23,979 Entendo. 258 00:25:24,189 --> 00:25:28,124 Devemos come�ar com sua inf�ncia. Voc� era uma crian�a feliz? 259 00:25:28,626 --> 00:25:32,153 - N�o vejo como isso seja relevante. - Deixe-me adivinhar: 260 00:25:32,363 --> 00:25:37,095 quando beb�, voc� mamava no peito da sua m�e. 261 00:25:38,301 --> 00:25:41,360 Adivinhar, doutor? Adivinhar � um h�bito chocante e destrutivo... 262 00:25:41,570 --> 00:25:46,200 para a capacidade l�gica. Como este trem vai devagar! 263 00:25:46,707 --> 00:25:51,974 - Sente-se amea�ado pelo que falei? - N�o seja rid�culo! 264 00:25:52,179 --> 00:25:54,442 O que passa pela sua cabe�a, Sr. Holmes? 265 00:25:54,881 --> 00:25:58,544 Na minha cabe�a, doutor? Botar as m�os naquele vil�o, Karparti. 266 00:25:59,718 --> 00:26:03,984 Frase interessante. "Botar as m�os". 267 00:26:04,189 --> 00:26:07,885 - Ent�o voc� gostaria de toc�-lo? - N�o, doutor, eu quero prend�-lo. 268 00:26:12,162 --> 00:26:16,098 Sim, sim. Eu dei para todo o elenco principal e equipe. 269 00:26:16,300 --> 00:26:19,757 Broches para as mulheres e alfinete de gravata para os homens. 270 00:26:19,969 --> 00:26:24,564 - Poderia fazer uma lista para mim? - Com minha mem�ria? 271 00:26:24,773 --> 00:26:30,142 Vou pedir para o diretor fazer para voc�. Eu dei 30 ao todo. 272 00:26:30,344 --> 00:26:32,812 Acho que ser� um pouco dif�cil. 273 00:26:43,522 --> 00:26:47,390 Deve estar aqui em algum lugar. Deixe-me tentar aqui. 274 00:26:47,592 --> 00:26:50,856 N�o. Deixe-me pensar. Onde eu pus? 275 00:26:51,062 --> 00:26:53,792 - Voc� poderia ter deixado em casa? - N�o levei para casa. 276 00:26:53,998 --> 00:26:56,431 Cinco minutos, meninas, por favor. 277 00:26:56,633 --> 00:27:01,228 Lembrei. Coloquei no meu porta-j�ias, ontem � noite. 278 00:27:02,071 --> 00:27:05,438 Sa� do vesti�rio quando todo mundo j� tinha sa�do. 279 00:27:05,641 --> 00:27:08,609 Menos uma pessoa, que entrou quando eu estava saindo. 280 00:27:08,810 --> 00:27:11,711 - Quem era? - Irene Adler. 281 00:27:13,980 --> 00:27:16,949 Por que a madame Adler estaria no vesti�rio do coral? 282 00:27:17,584 --> 00:27:20,211 Eu perguntei, mas ela disse que n�o era da minha conta. 283 00:27:20,419 --> 00:27:25,083 Ela disse isso? Aquela maquinadora mentirosa! 284 00:27:27,926 --> 00:27:30,156 Madame Adler, posso assegurar: chegaremos ao fundo disso. 285 00:27:30,362 --> 00:27:31,624 Com certeza! 286 00:27:31,830 --> 00:27:32,818 Mas... 287 00:27:49,077 --> 00:27:50,839 O que � isso? 288 00:27:51,045 --> 00:27:54,879 - Essa mulher me acusou de roubar... - Ela est� tentando me demitir! 289 00:27:55,082 --> 00:27:59,040 - Eu a amea�o! - Certo, certo. Parem! 290 00:27:59,486 --> 00:28:04,354 Olga, n�o podemos ter esse tipo de diverg�ncia no elenco. 291 00:28:04,723 --> 00:28:06,987 - Voc� ter� que sair do show. - N�o! Se ela sair do show... 292 00:28:07,192 --> 00:28:09,682 ...todos v�o achar que eu roubei. - � sempre a mesma hist�ria. 293 00:28:09,894 --> 00:28:12,226 A prima-dona p�e para fora a substituta. 294 00:28:17,868 --> 00:28:19,495 O que � isso? 295 00:28:22,738 --> 00:28:26,196 Parece que � o broche de morcego desaparecido. Tome, querida. 296 00:28:26,409 --> 00:28:28,569 Madame Adler, � a sua vez! 297 00:28:40,920 --> 00:28:43,946 Amanh�, depois de tantas horas no trem, arrisco dizer... 298 00:28:44,157 --> 00:28:47,216 que Karparti ir� direto ao seu restaurante favorito, Gundel... 299 00:28:47,426 --> 00:28:49,917 para um prolongado almo�o. 300 00:28:50,128 --> 00:28:53,119 Estamos duas horas atrasados. Ent�o, com um pouco de sorte... 301 00:28:53,330 --> 00:28:54,627 chegaremos antes de ele ter terminado... 302 00:28:54,832 --> 00:28:57,357 ...a segunda sobremesa. - Excelente! 303 00:28:58,169 --> 00:29:02,867 A� fomos para a cabine telef�nica e engolimos todos os peixes-dourados. 304 00:29:04,641 --> 00:29:06,733 N�o! Voc� conta as hist�rias mais bobas! 305 00:29:06,942 --> 00:29:09,069 � verdade, todas as palavras. 306 00:29:09,878 --> 00:29:12,812 Voc� � bonita demais para ser enganada. 307 00:29:13,014 --> 00:29:15,778 Perco toda a minha mal�cia na sua presen�a. 308 00:29:15,983 --> 00:29:20,510 S� ficar na mesma sala que voc� me deixa arrepiado. 309 00:29:21,121 --> 00:29:27,389 Nossa! Que garoto mau! 310 00:29:28,093 --> 00:29:30,822 - Bem, n�o est� comigo. - Claro que n�o. 311 00:29:31,029 --> 00:29:33,122 Talvez possa lev�-lo ao teatro hoje � noite. 312 00:29:33,331 --> 00:29:37,528 N�o posso fazer isso. N�o est� na minha casa. 313 00:29:37,734 --> 00:29:43,535 - Ent�o onde est� exatamente? - Bem... isso �... 314 00:29:43,739 --> 00:29:46,867 Eu dei de presente. Para uma amiga. 315 00:29:47,076 --> 00:29:50,169 Algu�m com a inicial "v", sem d�vida. 316 00:29:50,378 --> 00:29:52,369 Sem d�vida. 317 00:29:55,983 --> 00:29:58,816 BUDAPESTE 318 00:30:03,389 --> 00:30:06,722 RESTAURANTE GUNDEL 319 00:30:08,827 --> 00:30:12,729 H�lito de p�prica... Sr. Karparti, voc� quer dizer. 320 00:30:12,931 --> 00:30:13,795 - Exatamente. - Sim! 321 00:30:13,998 --> 00:30:16,489 Ele saiu, depois de dois pratos e uma sobremesa. 322 00:30:16,701 --> 00:30:19,067 - Uma sobremesa? - Ele pediu uma segunda, mas acabou. 323 00:30:19,270 --> 00:30:21,635 - Ele ficou furioso. - Aonde ele foi? 324 00:30:21,838 --> 00:30:27,400 - Sinto muito. - Obrigado por sua ajuda. 325 00:30:33,047 --> 00:30:37,677 - Bem, Holmes, o que faremos agora? - N�o fa�o a menor id�ia. 326 00:30:43,924 --> 00:30:46,790 O que quis dizer � - para dizer de forma delicada: 327 00:30:47,827 --> 00:30:53,128 voc� admite ter recebido uma j�ia, um broche com forma de morcego... 328 00:30:53,331 --> 00:30:57,664 de um certo cantor do Teatro Musical de Viena? 329 00:30:57,868 --> 00:31:04,466 Voc� foi delicado, doutor. Sim, eu recebi esse broche. 330 00:31:05,575 --> 00:31:10,102 Eberhardt me contou sobre sua visita. Ent�o tentei ach�-lo, mas... 331 00:31:10,312 --> 00:31:13,509 ...ele desapareceu. - Pode ter sido roubado? 332 00:31:13,715 --> 00:31:18,947 Duvido que isso tenha acontecido. Devo ter deixado cair, simplesmente. 333 00:31:19,153 --> 00:31:22,679 - Onde pode ter sido isso? - N�o sei. 334 00:31:22,889 --> 00:31:29,054 Ele me deu no Castelo de Giddings, foi um presente de despedida. 335 00:31:31,196 --> 00:31:33,824 - Pode ter ca�do no castelo? - N�o. 336 00:31:34,033 --> 00:31:35,363 Ele estava na minha m�o... 337 00:31:35,567 --> 00:31:38,434 quando entrei na carruagem para ir � embaixada. 338 00:31:38,970 --> 00:31:41,130 Mas n�o me lembro de t�-lo visto desde ent�o. 339 00:31:42,072 --> 00:31:45,564 Devo ter deixado cair em algum lugar entre o castelo e a embaixada. 340 00:31:46,243 --> 00:31:48,574 Obrigado, Sra. Cholmondley, por sua sinceridade. 341 00:31:54,416 --> 00:31:56,907 Estamos t�o perto, mas t�o longe. 342 00:31:57,118 --> 00:32:02,054 Acho que tenho uma id�ia. Karparti � movido pela glutonaria. 343 00:32:02,256 --> 00:32:05,555 Ele n�o passou da fase anal, do come�o do desenvolvimento. 344 00:32:05,759 --> 00:32:10,024 - �timo! Vamos procur�-lo na privada. - N�o � onde eu havia imaginado. 345 00:32:10,563 --> 00:32:15,329 Responda: qual � o lugar do qual sa�mos sem entrar... 346 00:32:15,534 --> 00:32:19,094 ...e no qual entramos sem sair? - Estamos num neg�cio urgente, doutor. 347 00:32:19,303 --> 00:32:22,761 - N�o tenho tempo para charadas. - � porque n�o sabe a resposta? 348 00:32:23,975 --> 00:32:28,104 O lugar que sa�mos sem entrar � o �tero. 349 00:32:28,311 --> 00:32:31,279 E o lugar que entramos sem sair � o caix�o. 350 00:32:31,547 --> 00:32:36,780 Excelente! At� Karparti morrer, ele passar� sua vida na glutonaria... 351 00:32:36,985 --> 00:32:40,819 com culpa e procurando um substituto para o �tero da m�e. 352 00:32:41,289 --> 00:32:45,224 Sem d�vida. Mas como isso nos ajuda a ach�-lo? 353 00:32:45,425 --> 00:32:48,360 A substituta perfeita da m�e nos espera. 354 00:32:48,562 --> 00:32:50,392 CLUBE ARIZONA 355 00:33:02,339 --> 00:33:04,864 - Com licen�a, senhores, com licen�a. - N�o, voc� ter� que voltar. 356 00:33:05,075 --> 00:33:09,170 - V� para o final da fila. - � muito importante que eu entre. 357 00:33:09,479 --> 00:33:13,074 Estou procurando o Sr. Karparti. Ele � gordo, tem cheiro de p�prica. 358 00:33:13,282 --> 00:33:16,614 - Gosto pessoal n�o se discute. - Ele est� a� dentro? 359 00:33:16,818 --> 00:33:20,413 Sim, ele est�; mas voc�, n�o. 360 00:33:22,289 --> 00:33:26,726 - Desculpa, me distra�. - Precisaremos esperar at� ele sair. 361 00:33:26,926 --> 00:33:31,863 Isso mesmo! Ningu�m vai entrar! Marita! Marita! 362 00:33:33,399 --> 00:33:37,199 Acho que devemos ir para os fundos. Karparti sair� logo. 363 00:33:37,403 --> 00:33:40,769 - Ele n�o esperaria Marita sair? - Ele far� melhor que isso. 364 00:33:40,972 --> 00:33:44,931 Ele estar� com ela, e acho que ele fez arranjos para mais divers�o... 365 00:33:45,143 --> 00:33:46,541 de uma natureza mais privada. 366 00:33:58,520 --> 00:34:02,616 Com licen�a, senhor. Posso falar com voc�? 367 00:34:03,058 --> 00:34:08,085 Considerando a situa��o, estou ao seu dispor. 368 00:34:10,663 --> 00:34:13,393 Eu estou autorizado a comprar o projeto do detonador... 369 00:34:13,599 --> 00:34:18,535 e o prot�tipo em nome da Gr�-Bretanha. Fa�a o seu pre�o. 370 00:34:19,337 --> 00:34:23,170 Muito intrigante. Dez mil. 371 00:34:23,374 --> 00:34:27,606 - Em pengo ou xelim? - Libra. Dinheiro brit�nico. 372 00:34:27,812 --> 00:34:30,473 Isso � dez vezes o valor pedido pelo Dr. Froelich. 373 00:34:30,880 --> 00:34:34,407 Mas o Dr. Froelich n�o est� mais vivo. 374 00:34:34,617 --> 00:34:38,643 E agora eu estou com o projeto. Dez mil � meu pre�o. 375 00:34:39,455 --> 00:34:42,514 - Cinco. - Nenhum centavo abaixo de nove. 376 00:34:42,724 --> 00:34:44,487 - Seis, ent�o. - Oito e tr�s quartos. 377 00:34:44,692 --> 00:34:46,592 - Seis e um quarto. - Sete e meio. 378 00:34:46,794 --> 00:34:48,784 Fechado. 379 00:34:51,932 --> 00:34:54,126 - Voc� est� com o dinheiro a�? - N�o. 380 00:34:54,333 --> 00:34:56,392 Mas posso lev�-lo a um encontro, em meia hora. 381 00:34:58,637 --> 00:35:04,268 Esta noite tenho outros neg�cios para fazer. 382 00:35:05,910 --> 00:35:10,073 Amanh�, me encontre no meu chal� de ca�a. Na floresta Puszta. 383 00:35:10,280 --> 00:35:11,269 Ao meio-dia. 384 00:35:12,449 --> 00:35:13,972 Ao meio-dia, ent�o. 385 00:35:17,687 --> 00:35:24,353 Obrigado por sua ajuda, Dr. Freud. Pode soltar a senhorita agora. 386 00:35:25,459 --> 00:35:27,188 Com prazer. 387 00:37:21,157 --> 00:37:22,146 Entre, meu amigo! 388 00:37:22,358 --> 00:37:24,222 Espero n�o incomodar chegando cedo. 389 00:37:24,426 --> 00:37:28,021 - N�o, de maneira alguma! - Estou feliz em v�-lo de novo. 390 00:37:28,230 --> 00:37:31,960 Sim, especialmente porque tenho o que voc� tanto quer. 391 00:37:32,800 --> 00:37:36,735 - Voc� est� armado? - N�o, como me foi instru�do. 392 00:37:36,936 --> 00:37:40,838 Que bom, nem eu. Est� com o dinheiro? 393 00:37:41,040 --> 00:37:45,999 Claro. Dez mil libras esterlinas. 394 00:37:46,211 --> 00:37:47,906 Muito bem. 395 00:37:56,853 --> 00:37:58,946 Tome, amigo. 396 00:38:05,327 --> 00:38:08,659 Bom! Muito bom! 397 00:38:09,864 --> 00:38:11,764 Sabe o que podemos fazer com uma m�quina como essa? 398 00:38:11,966 --> 00:38:15,332 � por isso que eu estou aqui. N�o! 399 00:38:15,535 --> 00:38:19,971 N�o se voc� quiser continuar vivo. S�o dez da manh�, Karparti. 400 00:38:20,539 --> 00:38:23,303 Meu encontro � ao meio-dia. 401 00:38:23,876 --> 00:38:25,968 - Voc� queria me trair. - N�o, n�o. Nunca. 402 00:38:26,177 --> 00:38:29,510 - Eu ia entregar o projeto a voc�. - Ent�o voc� ia me trair? 403 00:38:29,714 --> 00:38:34,150 N�o, n�o. Sim. Quer dizer, ele est� com a arma. 404 00:38:34,885 --> 00:38:40,015 Exatamente. Agora, onde est� o prot�tipo? 405 00:38:40,456 --> 00:38:45,222 Que prot�tipo? Voc� n�o falou nada de prot�tipo. Voc� ia mesmo me trair. 406 00:38:45,427 --> 00:38:46,291 N�o, n�o! 407 00:38:49,031 --> 00:38:51,863 - N�o se mova! - Fique onde est�, Sherlock Holmes! 408 00:38:52,066 --> 00:38:56,400 - E voc� tamb�m! Seja l� quem for. - Ele diz ser o Cap. Winterhauser... 409 00:38:56,603 --> 00:39:00,471 da Pol�cia de Viena, mas a pol�cia nunca ouviu falar dele. Ouso dizer... 410 00:39:01,207 --> 00:39:03,902 que ele est� mais para um agente do czar Nicolau |l. 411 00:39:04,109 --> 00:39:08,102 Acertou, Sr. Holmes. E eu quero o detonador. 412 00:39:10,782 --> 00:39:14,775 Que maravilha! Parece que temos um leil�o. 413 00:39:15,552 --> 00:39:20,512 R�ssia, Gr�-Bretanha e Alemanha, representadas aqui. 414 00:39:21,490 --> 00:39:26,291 Quem come�ar� as apostas? Vamos abrir com dez mil libras esterlinas. 415 00:39:26,495 --> 00:39:29,725 - Ouvi vinte? - Certo, dou o dobro, Sr. Karparti. 416 00:39:29,931 --> 00:39:32,024 Se voc� matar esses dois e me der o projeto. 417 00:39:32,233 --> 00:39:35,963 Eu tenho uma oferta melhor. D�-me o projeto, e eu o deixo viver. 418 00:39:37,504 --> 00:39:40,336 E qual � sua oferta, Sr. Holmes? 419 00:39:40,540 --> 00:39:43,065 N�o vou barganhar, como um mercen�rio qualquer. 420 00:39:43,276 --> 00:39:44,607 S� posso apelar para o seu... 421 00:39:44,811 --> 00:39:46,835 senso de moralidade. 422 00:39:52,616 --> 00:39:57,144 Veja o que voc� fez! Espero que n�o esteja muito machucado, amigo. 423 00:39:57,922 --> 00:40:00,412 Devemos continuar as apostas. 424 00:40:07,629 --> 00:40:12,156 - Agora o prot�tipo. - Vou contar-lhe um segredo, Holmes: 425 00:40:12,467 --> 00:40:16,961 n�o posso ser intimidado por voc�. Sua id�ia de jogo limpo... 426 00:40:17,171 --> 00:40:19,866 � muito desenvolvida para o seu pr�prio bem. 427 00:40:20,173 --> 00:40:24,905 Voc� n�o me mataria a sangue-frio. Ent�o n�o pode me fazer dizer nada. 428 00:40:25,111 --> 00:40:28,410 Passo a vez para meu colega russo. 429 00:40:38,722 --> 00:40:41,088 - Acha que n�o vou atirar? - N�o, n�o. Sei que atirar�. 430 00:40:41,625 --> 00:40:44,889 � verdade o que eu disse: Oberstein n�o venderia o prot�tipo por nada. 431 00:40:45,094 --> 00:40:47,324 - Por favor! - Voc� acredita nele? 432 00:40:47,530 --> 00:40:48,791 Sim. 433 00:40:48,997 --> 00:40:51,295 Bom. 434 00:40:51,800 --> 00:40:54,064 D�-me o projeto, e eu o levarei para o czar Nicolau. 435 00:40:54,269 --> 00:40:59,069 N�o, d� para mim, para a grande gl�ria do kaiser Guilherme. 436 00:40:59,273 --> 00:41:02,969 Ele � de propriedade da Gr�-Bretanha, senhores. 437 00:41:03,176 --> 00:41:06,873 - E voc�s sabem bem disso. - Ele pertence a quem peg�-lo. 438 00:41:07,379 --> 00:41:09,574 Exatamente. 439 00:41:11,116 --> 00:41:11,878 Bem colocado. 440 00:41:13,785 --> 00:41:17,016 Ent�o, ele pertence a... 441 00:41:17,622 --> 00:41:19,214 - N�o! - N�o fa�a isso! 442 00:41:19,756 --> 00:41:21,417 ...ningu�m. 443 00:41:47,113 --> 00:41:50,048 - O que voc� acha? - Primeira qualidade. 444 00:42:05,295 --> 00:42:08,787 - Confesse! - N�o! 445 00:42:09,965 --> 00:42:12,695 - N�o! - Confesse! 446 00:42:14,837 --> 00:42:19,466 N�o, n�o! Eu confesso! Eu confesso! 447 00:42:24,544 --> 00:42:28,502 Meu Deus! Se Oberstein se recusa a vender o prot�tipo para Karparti... 448 00:42:28,714 --> 00:42:33,413 s� pode significar que Oberstein e seus colegas querem o prot�tipo... 449 00:42:33,619 --> 00:42:36,644 pra explodir algo ou algu�m. 450 00:42:36,855 --> 00:42:39,153 - Exatamente. - Boa sorte, amigo. 451 00:42:39,357 --> 00:42:42,450 - Direi adeus e irei para minha casa. - Adeus, Dr. Freud. 452 00:42:42,659 --> 00:42:45,389 - Sua ajuda foi inestim�vel. - Foi um prazer. 453 00:42:52,568 --> 00:42:54,467 Obrigado, jovem. 454 00:42:56,605 --> 00:42:58,402 Hotel Del Ville. 455 00:43:09,015 --> 00:43:12,848 - O que descobriu com suas perguntas? - Todos os broches foram encontrados. 456 00:43:13,051 --> 00:43:18,682 Menos um. Parece que Eberhardt deu o dele para uma dama com inicial "v". 457 00:43:18,890 --> 00:43:22,053 E ela o perdeu entre o castelo e a Embaixada Brit�nica. 458 00:43:22,260 --> 00:43:25,854 - E como ela chegou ao seu destino? - No coche da embaixada. 459 00:43:26,062 --> 00:43:28,394 Para a Embaixada Brit�nica. O mais r�pido que puder. 460 00:43:49,615 --> 00:43:53,745 Com licen�a, voc� � o cocheiro do Sr. Reginald Cholmondley? 461 00:43:53,953 --> 00:43:56,944 Sim. Meu nome � Serge Duvach. Em que posso ajudar? 462 00:43:57,289 --> 00:44:01,316 - Meu nome � Holmes e... - Sei quem voc�s s�o, senhor. 463 00:44:01,525 --> 00:44:04,756 Certo. Voc� levou a Srta. Cholmondiey... 464 00:44:04,962 --> 00:44:08,124 de volta da festa de fim de semana no Castelo de Giddings? 465 00:44:09,032 --> 00:44:11,660 - Deixe-me pensar... - N�o d� para esquecer o castelo. 466 00:44:12,368 --> 00:44:14,597 Sim, eu a levei. O embaixador foi na frente. 467 00:44:15,804 --> 00:44:19,296 Por favor, devolva o broche de ouro que ela deixou na carruagem. 468 00:44:19,508 --> 00:44:23,307 Desculpe. N�o vi nenhum broche. E eu limpo a carruagem toda manh�. 469 00:44:23,644 --> 00:44:27,010 - Posso procurar, se voc� quiser. - N�o, n�o ser� necess�rio. 470 00:44:27,214 --> 00:44:29,580 - Obrigado. Venha, Watson. - Uma perda de tempo. 471 00:44:29,783 --> 00:44:32,842 Eu n�o esperava nada. N�o foi o objetivo da entrevista. 472 00:44:33,052 --> 00:44:34,713 Ent�o qual foi? 473 00:44:52,168 --> 00:44:52,964 Siga em frente. 474 00:46:13,269 --> 00:46:16,761 Ent�o agora, nos seus sonhos, voc� confessa. 475 00:46:16,973 --> 00:46:21,932 Mas eu n�o sei para quem. O que isso quer dizer? 476 00:46:22,144 --> 00:46:25,374 O que voc� acha que significa? 477 00:46:27,048 --> 00:46:31,848 Um monge. Um homem sem express�o sexual. 478 00:46:32,052 --> 00:46:35,749 Um homem com roup�o esvoa�ante, como um vestido de mulher. 479 00:46:35,956 --> 00:46:40,255 Um homem com o poder de conden�-la. O poder de mat�-la. 480 00:46:40,459 --> 00:46:47,091 - De golpe�-la at� a morte. - Poderia ser... o Sr. Holmes? 481 00:46:48,099 --> 00:46:51,727 Algo sobre essa interpreta��o soa falso. 482 00:46:51,935 --> 00:46:54,699 N�o, � outra pessoa. 483 00:46:55,838 --> 00:47:00,639 E eu n�o consigo tirar o Sr. Holmes da cabe�a. 484 00:47:01,744 --> 00:47:03,734 Nem eu. 485 00:47:05,447 --> 00:47:09,746 Eu inventei uma nova teoria para o comportamento dele. 486 00:47:09,950 --> 00:47:11,645 Chama-se sublima��o. 487 00:47:13,053 --> 00:47:17,386 Esse � o jeito de a mente substituir o comportamento aceit�vel... 488 00:47:17,690 --> 00:47:23,184 pela ardente demanda instintiva que temos por gratifica��o sexual. 489 00:47:24,396 --> 00:47:29,298 Com Holmes, isso aconteceu em um n�vel extraordin�rio. 490 00:47:29,500 --> 00:47:34,402 Ele � mais do que o chamado "solteiro inveterado". 491 00:47:34,604 --> 00:47:37,129 Ele virou solteiro por convic��o. 492 00:47:38,375 --> 00:47:40,365 Todos esses instintos poderosos... 493 00:47:40,576 --> 00:47:43,010 foram direcionados para uma finalidade. 494 00:47:43,445 --> 00:47:45,844 O trabalho da detec��o. 495 00:47:46,047 --> 00:47:51,985 Ele se tornou um g�nio que s� existe para beneficiar a sociedade. 496 00:47:52,853 --> 00:47:56,254 - E mesmo assim... - Sim? "E mesmo assim�"... 497 00:47:57,391 --> 00:47:59,722 Ele teme... 498 00:48:02,395 --> 00:48:06,091 Ele teme, agora que est� ficando velho... 499 00:48:06,298 --> 00:48:09,893 que isso tenha feito com que ele perdesse algo na vida. 500 00:48:10,301 --> 00:48:13,099 Ele disse para mim no trem: "Freud... 501 00:48:13,304 --> 00:48:17,364 quando eu morrer, nada ficar� de mim, exceto... 502 00:48:17,573 --> 00:48:20,371 alguns relatos de Watson... 503 00:48:20,576 --> 00:48:24,272 dos quais em dez, vinte anos, ningu�m lembrar�". 504 00:48:25,247 --> 00:48:27,909 Um g�nio, sim. 505 00:48:28,116 --> 00:48:31,312 Mas tenho pena dele. 506 00:48:33,054 --> 00:48:35,112 Meu plano foi um fracasso. 507 00:48:35,322 --> 00:48:39,281 O homem foi simplesmente pegar uma nova l�mpada para o coche. 508 00:48:43,262 --> 00:48:46,356 Estou sem sa�da, Watson. 509 00:48:53,037 --> 00:48:56,836 - Aquele Holmes est� perto demais. - Ele suspeita de mim, n�o de voc�! 510 00:48:57,040 --> 00:48:58,837 - Acalme-se. - N�o! 511 00:48:59,042 --> 00:49:01,532 Arrependo-me de dar a Oberstein aquele broche que achei. 512 00:49:01,744 --> 00:49:03,177 Foi uma boa id�ia. 513 00:49:03,379 --> 00:49:06,541 Ele podia ter chantageado a mulher do embaixador com ele. 514 00:49:06,748 --> 00:49:07,874 Mas agora Oberstein est� morto. 515 00:49:08,083 --> 00:49:10,210 N�o esperarei que Holmes me mate tamb�m. 516 00:49:10,418 --> 00:49:12,612 Vou sair do pa�s. Voltarei para a B�snia. 517 00:49:13,253 --> 00:49:16,120 Voc� quer perder a celebra��o da explos�o... 518 00:49:16,323 --> 00:49:20,383 ...do pai do Imp�rio Austro-H�ngaro? - Celebrarei na B�snia. 519 00:49:21,961 --> 00:49:23,656 Espere! 520 00:49:38,875 --> 00:49:41,400 - Bom dia, senhor. - Obrigado. 521 00:49:42,445 --> 00:49:44,002 Obrigado. 522 00:49:53,154 --> 00:49:55,816 - Excelente. - Uma novidade no caso? 523 00:49:56,022 --> 00:49:59,788 Um convite para almo�ar com Irene Adler. 524 00:50:16,640 --> 00:50:19,803 - Voc� deve ser o Sr. Holmes. - Sim, sou eu. 525 00:50:20,010 --> 00:50:22,807 Madame Adler me pediu para lev�-lo ao quarto dela. 526 00:50:23,012 --> 00:50:25,276 Siga-me, por favor. 527 00:50:26,983 --> 00:50:29,542 Ela parece ansiosa para v�-lo. 528 00:50:29,751 --> 00:50:32,549 Acho que ela gosta do senhor. 529 00:50:32,754 --> 00:50:36,712 Estranho. Da �ltima vez que a vi, ela disse que n�o queria mais me ver. 530 00:50:36,924 --> 00:50:40,120 Talvez porque ela goste demais de voc�. 531 00:50:40,894 --> 00:50:42,452 Voc� � um homem s�bio. 532 00:50:43,029 --> 00:50:47,397 Conheci muitas mulheres na minha vida. Com certeza voc� tamb�m. 533 00:50:47,599 --> 00:50:49,396 N�o necessariamente. 534 00:50:49,601 --> 00:50:53,559 O que vi nos amores de outros n�o faz eu me arrepender dessa defici�ncia... 535 00:50:53,771 --> 00:50:56,205 ...em minha experi�ncia. - E por que isso, senhor? 536 00:50:56,407 --> 00:51:00,467 Mulheres n�o s�o confi�veis: elas s�o maquinadoras, diab�licas... 537 00:51:00,677 --> 00:51:03,237 fracas quando conv�m, mesmo sendo mais en�rgicas que n�s... 538 00:51:03,447 --> 00:51:07,348 nos enrolam nas suas saias e deixam o banheiro bagun�ado. 539 00:51:07,550 --> 00:51:11,781 - Quer voltar para baixo, senhor? - N�o � preciso. Est�o me esperando. 540 00:51:11,986 --> 00:51:14,079 E, depois, estou morrendo de fome. 541 00:51:14,289 --> 00:51:17,815 - Obrigado. - De nada, senhor. 542 00:51:31,369 --> 00:51:33,234 QUERIDO HOLMES, POR FAVOR, ABRA O CHAMPANHE. 543 00:51:33,438 --> 00:51:35,269 VOLTAREI EM BREVE. IRENE 544 00:52:02,863 --> 00:52:06,923 - Est� feliz em me ver? - Com certeza, estou. 545 00:52:07,132 --> 00:52:09,965 Um brinde. A voc�. 546 00:52:10,836 --> 00:52:13,531 - Obrigada. - De nada. 547 00:52:14,906 --> 00:52:19,036 Pensar que voc� faria um brinde a mim, quando eu sou... 548 00:52:19,243 --> 00:52:23,805 diab�lica, maquinadora, fraca quando me conv�m... 549 00:52:24,014 --> 00:52:26,607 e mais en�rgica que voc�. 550 00:52:26,983 --> 00:52:29,451 Que eu te enrolaria na minha saia... 551 00:52:29,652 --> 00:52:32,814 apesar de achar que voc� queria dizer "avental". 552 00:52:33,021 --> 00:52:36,548 E, sim, eu deixo uma bagun�a no banheiro. 553 00:52:37,058 --> 00:52:41,687 Ent�o, mais uma vez, fui enganado por Irene Adler. 554 00:52:41,896 --> 00:52:43,591 Eu te sa�do. 555 00:52:44,664 --> 00:52:48,395 "Madame Adler me pediu para lev�-lo ao quarto dela, senhor." 556 00:52:48,601 --> 00:52:51,899 - Sinto muito se te ofendi. - Nem um pouco! 557 00:52:52,104 --> 00:52:57,006 - Voc� foi honesto. Eu gosto disso. - As flores s�o bonitas. 558 00:52:57,208 --> 00:52:59,142 Mas n�o exatamente sutis. 559 00:53:00,144 --> 00:53:02,510 Tenho um pretendente ardente. 560 00:53:02,712 --> 00:53:06,409 Um jovem charmoso. Jovem demais. Impetuoso demais. 561 00:53:06,616 --> 00:53:08,743 - Sr. Elliott? - Sim. 562 00:53:09,685 --> 00:53:12,153 - Est� com ci�me? Espero que sim! - Nem um pouco. 563 00:53:12,354 --> 00:53:15,117 � que eu acho que ele n�o � o que parece ser. 564 00:53:15,757 --> 00:53:18,248 Voc� est� com ci�me, n�o �? 565 00:53:18,459 --> 00:53:20,450 Bem, n�o precisa, s� fomos jantar. 566 00:53:20,662 --> 00:53:22,686 - O que voc� disse a ele? - Como assim? 567 00:53:22,896 --> 00:53:25,763 Sobre o detonador, a morte de Froelich. O que voc� viu! 568 00:53:25,966 --> 00:53:28,331 Nada. Ele n�o perguntou. 569 00:53:28,534 --> 00:53:30,559 Tivemos uma conversa agrad�vel sobre... 570 00:53:30,770 --> 00:53:32,829 a faculdade dele, minha carreira... 571 00:53:33,039 --> 00:53:35,268 O fato de o imperador estar indo � �pera. 572 00:53:35,473 --> 00:53:41,240 Uma conversa agrad�vel. Diferente de pessoas que s� falam de neg�cios. 573 00:53:42,446 --> 00:53:44,141 Pe�o perd�o. 574 00:53:45,149 --> 00:53:47,708 - Chega de neg�cios. - �timo. 575 00:53:48,418 --> 00:53:49,817 Porque n�o tenho muito tempo. 576 00:53:50,019 --> 00:53:54,216 Tenho duas apresenta��es hoje e uma matin� em algumas horas. 577 00:53:54,423 --> 00:53:57,984 Mas eu queria v�-lo primeiro. 578 00:53:58,193 --> 00:54:00,683 Para falar sobre a gente. 579 00:54:01,228 --> 00:54:04,561 O que voc� far� se tiver seguran�as no camarote? 580 00:54:04,765 --> 00:54:08,359 Eles certamente chegar�o antes da apresenta��o da noite. 581 00:54:08,568 --> 00:54:11,263 - Vou fazer antes da matin�. - Muito bem. 582 00:54:11,470 --> 00:54:13,904 Mas devemos nos proteger de todas as maneiras. 583 00:54:14,106 --> 00:54:17,871 Proponho matarmos Holmes agora e acabar logo com isso. 584 00:54:18,076 --> 00:54:20,544 - J� tentaram. Veja o que aconteceu. - Oberstein, por exemplo. 585 00:54:20,979 --> 00:54:25,415 Sim, mas n�o podemos ficar sentados enquanto ele descobre nosso plano. 586 00:54:25,616 --> 00:54:28,813 Nada pode acontecer para apagar nosso momento na ribalta! 587 00:54:29,152 --> 00:54:30,812 Verdade. 588 00:54:31,420 --> 00:54:36,789 O que devemos fazer � acender uma luz forte para atrair a mariposa. 589 00:54:36,992 --> 00:54:40,120 - Criar uma distra��o. - Sim! 590 00:54:40,328 --> 00:54:45,287 Sim! O jeito de deter Holmes � atrav�s de Irene Adler. 591 00:54:45,499 --> 00:54:49,093 Todos em Viena sabem que ela � amante dele. 592 00:54:49,802 --> 00:54:52,566 Entendo se voc� n�o quiser que eu seja a sua amante. 593 00:54:53,406 --> 00:54:57,569 Entendo que voc� � dedicado demais ao seu trabalho para isso. 594 00:54:58,110 --> 00:55:03,172 E sinto muito ter dito que n�o queria te ver mais. 595 00:55:03,381 --> 00:55:07,612 Sei que eu estava sendo ego�sta. Tentando... 596 00:55:07,817 --> 00:55:10,479 fazer com que voc� fosse como eu queria. 597 00:55:10,687 --> 00:55:12,951 Em vez de te aceitar como voc� �. 598 00:55:13,389 --> 00:55:17,519 Eu entendi que voc� n�o vai mudar. 599 00:55:17,726 --> 00:55:20,387 E eu prometo que n�o tentarei te mudar. 600 00:55:20,595 --> 00:55:22,790 - Gentil da sua parte. - Ent�o por que n�o nos casamos? 601 00:55:24,799 --> 00:55:28,894 Sei que � uma grande surpresa. N�o farei exig�ncias. 602 00:55:29,102 --> 00:55:30,262 Obrigado. 603 00:55:31,171 --> 00:55:35,106 Eu cozinharei para voc�... 604 00:55:35,307 --> 00:55:37,571 consertarei suas roupas... 605 00:55:38,610 --> 00:55:40,942 manterei sua casa em ordem. 606 00:55:42,180 --> 00:55:47,207 - Isso � gentil, mas, Srta. Hudson... - Irei com voc� a eventos sociais. 607 00:55:47,418 --> 00:55:49,409 Ficarei ao seu lado. 608 00:55:51,487 --> 00:55:55,116 N�o tem problema se voc� n�o me amar. 609 00:55:56,592 --> 00:55:58,923 N�o me importo mesmo com isso. 610 00:56:09,103 --> 00:56:12,401 Eu te admiro... 611 00:56:13,840 --> 00:56:16,103 Irene. 612 00:56:16,642 --> 00:56:19,076 Voc� n�o tem id�ia de como � dif�cil dizer "Irene"... 613 00:56:19,278 --> 00:56:21,939 Eu n�o chamo nem o Watson pelo nome. 614 00:56:23,981 --> 00:56:27,781 Eu acho que te amei, da minha maneira... 615 00:56:28,685 --> 00:56:34,589 todos estes anos. Penso bastante em voc�. N�o tem id�ia da frequ�ncia. 616 00:56:35,691 --> 00:56:37,090 Eu at� sonho com voc�. 617 00:56:38,728 --> 00:56:40,320 Casamento? 618 00:56:41,129 --> 00:56:42,858 Casamento n�o � para mim. 619 00:56:44,733 --> 00:56:49,897 Esse tipo de proximidade n�o � da minha natureza. 620 00:56:50,104 --> 00:56:53,504 Voc� n�o tem id�ia de como fiquei aliviado quando Watson se mudou... 621 00:56:53,706 --> 00:56:56,607 para casar, h� uns 20 anos. 622 00:56:58,077 --> 00:57:01,842 Eu n�o poderia viver com ningu�m. 623 00:57:02,814 --> 00:57:06,214 Nem mesmo com uma encantadora... 624 00:57:08,018 --> 00:57:10,009 Nesse caso... 625 00:57:11,155 --> 00:57:14,681 quando o show acabar, eu voltarei para os Estados Unidos... 626 00:57:16,159 --> 00:57:18,456 e nunca mais nos veremos. 627 00:57:20,062 --> 00:57:22,656 Sinto muito ouvir isso. 628 00:57:25,299 --> 00:57:28,234 Vamos ter a �ltima dan�a? 629 00:58:40,596 --> 00:58:43,588 Olga, madame Adler n�o chegou para a matin�. 630 00:58:43,799 --> 00:58:46,028 Melhor voc� se vestir, s� por garantia. 631 00:58:48,503 --> 00:58:53,064 Finalmente, Viena ver� Rosalinde como ela deve ser interpretada. 632 00:58:56,610 --> 00:58:59,009 Devo checar a seguran�a do camarote imperial. 633 00:59:00,046 --> 00:59:01,479 Claro, senhor. 634 00:59:43,282 --> 00:59:47,877 Que bom que Hoffman mudou de id�ia! 635 00:59:48,086 --> 00:59:54,422 Ele disse que a morte daquela pobre empregada o fez ver a luz. 636 00:59:54,625 --> 00:59:58,721 Mas s� Deus sabe o que se passa na cabe�a pervertida dele. 637 00:59:58,929 --> 01:00:01,158 E ele vir� nos ver de novo hoje � noite? 638 01:00:01,364 --> 01:00:06,801 Sim. Por isso, devemos cuidar para que nada d� errado hoje. 639 01:00:07,002 --> 01:00:10,665 Se tudo n�o for absolutamente perfeito, estou arruinado! 640 01:00:19,312 --> 01:00:21,780 A madame Adler chegou. 641 01:00:32,223 --> 01:00:34,555 Agora, esperamos. 642 01:03:28,905 --> 01:03:30,839 Watson, atenda, por favor. 643 01:03:41,082 --> 01:03:42,447 Al�? 644 01:03:45,685 --> 01:03:47,346 Meu Deus! 645 01:03:49,122 --> 01:03:50,554 N�o! 646 01:04:02,299 --> 01:04:05,097 Ela desapareceu. Ela sumiu. 647 01:04:05,302 --> 01:04:07,065 E voc�, mais uma vez, estava... 648 01:04:07,270 --> 01:04:09,794 ...bebendo na hora! - N�o, n�o! N�o! 649 01:04:19,080 --> 01:04:20,513 Holmes! 650 01:04:25,352 --> 01:04:26,649 Elliott! 651 01:04:29,422 --> 01:04:32,482 - Voc� sabe o endere�o dele? - N�o. Nunca tive chance de perguntar. 652 01:04:32,692 --> 01:04:35,922 - Quando � a pr�xima aula dele? - Daqui a dois dias. 653 01:04:36,128 --> 01:04:39,427 Ele perguntou alguma vez sobre o detonador do seu tio? 654 01:04:40,197 --> 01:04:44,293 Sim. Sim, ele parecia muito interessado nele. 655 01:04:45,336 --> 01:04:49,101 Talvez possamos encontrar Elliott pela Embaixada Americana. 656 01:04:50,006 --> 01:04:52,940 - Holmes? - Claro! Que tolo eu fui! 657 01:04:53,142 --> 01:04:56,009 N�o � Elliott. Madame Adler foi raptada... 658 01:04:56,211 --> 01:05:01,546 porque estou perto dos conspiradores. Ent�o eles armaram uma distra��o. 659 01:05:01,749 --> 01:05:06,583 O caminho para achar madame Adler � o mesmo para achar o detonador! 660 01:05:09,022 --> 01:05:12,718 Solte-me! Solte! 661 01:05:12,925 --> 01:05:15,621 Quero que tire as m�os de mim! 662 01:05:20,031 --> 01:05:21,464 Porco! 663 01:05:22,734 --> 01:05:24,667 Para a Embaixada Brit�nica, r�pido. 664 01:05:28,505 --> 01:05:34,067 Franzi n�o deve apertar este bot�o at� o momento certo. 665 01:05:34,277 --> 01:05:38,076 Devemos lembr�-lo de que ele deve ficar a 140 m, no m�ximo... 666 01:05:38,280 --> 01:05:43,182 do pai, para garantir o trabalho. 667 01:05:45,719 --> 01:05:46,743 A� est� ele. 668 01:05:51,357 --> 01:05:54,519 Serge disse que ia embora assim, do nada. 669 01:05:54,726 --> 01:05:58,924 E ele foi, levando a maioria de suas coisas com ele. 670 01:05:59,131 --> 01:06:02,429 Eu n�o entendo. Ele era um �timo cocheiro. 671 01:06:03,034 --> 01:06:04,899 Ele era excepcional com cavalos. 672 01:06:22,550 --> 01:06:27,885 - O que diz? - Um bilhete amig�vel. 673 01:06:28,188 --> 01:06:31,316 Preocupando-se com suas atividades secretas. E termina: 674 01:06:31,525 --> 01:06:34,550 "Se precisar de um lugar para se esconder, Serge... 675 01:06:34,760 --> 01:06:38,422 lembre-se de que nossa fazenda est� sempre � sua disposi��o". 676 01:06:39,631 --> 01:06:42,225 O endere�o de retorno: B�snia. 677 01:06:42,434 --> 01:06:44,924 - � para l� que levaram a Srta. Adler! - N�o, meu querido Watson. 678 01:06:45,135 --> 01:06:47,535 � s� onde eles querem que pensemos que levaram madame Adler. 679 01:06:48,105 --> 01:06:52,768 Uma falsa trilha para nos levar para fora de Viena. 680 01:06:52,976 --> 01:06:55,536 A carta nos diz uma coisa: 681 01:06:55,745 --> 01:06:59,544 seja l� o que estejam planejando, acontecer� por perto e logo! 682 01:07:01,883 --> 01:07:05,909 Deve ser aqui. Fui um tolo por ter sido enganado antes. 683 01:07:10,857 --> 01:07:16,624 - Um cadeado. - T�o forte quanto seu elo mais fraco. 684 01:08:51,975 --> 01:08:54,068 "Ao povo s�rvio". 685 01:08:59,782 --> 01:09:01,874 Algu�m esteve aqui recentemente. 686 01:09:02,984 --> 01:09:06,852 As x�caras est�o quentes. Ainda h� cinzas soltando fuma�a no cinzeiro. 687 01:09:07,055 --> 01:09:08,419 Eu tinha tanta certeza! 688 01:09:27,939 --> 01:09:31,397 Por que tem ar vindo de tr�s? 689 01:10:00,066 --> 01:10:00,964 Irene! 690 01:10:01,167 --> 01:10:05,500 Bem-vindo, Sr. Holmes. O que o fez demorar tanto? 691 01:10:05,704 --> 01:10:06,432 Minha pr�pria burrice. 692 01:10:06,638 --> 01:10:10,129 N�o detectei seu blefe duplo. Parab�ns. 693 01:10:10,341 --> 01:10:12,866 - Quem � voc�? - N�o � da sua conta. 694 01:10:13,244 --> 01:10:18,306 - Mas onde est� o bom Sr. Watson? - Atr�s de voc�. Largue a arma! 695 01:10:23,419 --> 01:10:25,216 Sugiro que voc� me d� sua arma. 696 01:10:26,388 --> 01:10:29,288 A menos que queira ter o mesmo destino. 697 01:10:45,971 --> 01:10:49,531 - Voc� est� bem? - Eles me fizeram cheirar clorof�rmio. 698 01:10:49,741 --> 01:10:51,470 Mas estou bem agora. 699 01:10:52,076 --> 01:10:55,374 - O que h� por tr�s disso? - Nem em 1 milh�o de anos eu diria. 700 01:10:55,579 --> 01:10:59,105 - Eles v�o matar algu�m! Eu ouvi! - Quem voc�s ir�o matar? 701 01:10:59,849 --> 01:11:03,785 Onde est� o detonador? Diga-me, se voc� quiser viver! 702 01:11:03,986 --> 01:11:08,046 Voc� pode me matar, mas nosso movimento continuar�. 703 01:11:08,256 --> 01:11:11,850 Aquele bot�o ser� apertado! 704 01:11:12,059 --> 01:11:14,391 Ouviu mais alguma coisa? 705 01:11:16,263 --> 01:11:18,253 - Estava t�o grogue! Vou pensar... - Holmes! 706 01:11:23,636 --> 01:11:26,399 - Seu idiota! Voc� o matou! - Eu salvei a sua vida! 707 01:11:26,605 --> 01:11:29,165 N�o salvou nada! A faca passou a 1 metro de mim! 708 01:11:29,374 --> 01:11:32,831 E sou perfeitamente capaz de me proteger, Sr. Elliott. 709 01:11:33,044 --> 01:11:36,172 - O que est� fazendo aqui, afinal? - Permita-me apresentar. 710 01:11:36,580 --> 01:11:40,107 Ned Elliott? Um pseud�nimo. Meu nome � Elliott. 711 01:11:40,650 --> 01:11:42,879 - Meu sobrenome �... - Ness. 712 01:11:43,085 --> 01:11:48,648 Elliott Ness, Departamento de �lcool e Armas dos Estados Unidos. 713 01:11:48,858 --> 01:11:50,449 - Como voc�...? - Voc� se entregou, jovem... 714 01:11:50,658 --> 01:11:54,059 na primeira vez que nos encontramos, e voc� fingiu n�o saber quem eu era. 715 01:11:54,262 --> 01:11:57,788 Todo mundo sabe quem eu sou. Sua atua��o sugeriu... 716 01:11:58,098 --> 01:12:03,467 que voc� tentava esconder sua identidade. A� telegrafei aos EUA. 717 01:12:03,669 --> 01:12:06,467 E agora, gra�as � sua inaptid�o, Sr. Ness... 718 01:12:06,672 --> 01:12:09,196 o �nico elo que sobrava com o prot�tipo est� morto... 719 01:12:09,407 --> 01:12:13,673 e n�s ficamos aqui, sem a menor id�ia da identidade da suposta v�tima! 720 01:12:13,878 --> 01:12:16,904 Desculpe. � meu primeiro caso. 721 01:12:17,882 --> 01:12:20,543 - Que surpresa! - Vou consertar isso. 722 01:12:20,783 --> 01:12:22,148 Deixe-me trabalhar para voc�. 723 01:12:24,287 --> 01:12:27,016 Tenho uma pista, que � na B�snia... 724 01:12:27,222 --> 01:12:31,022 mas estou cansado demais, velho demais para correr atr�s de trens... 725 01:12:31,226 --> 01:12:34,058 Eu irei. � o m�nimo que posso fazer. 726 01:12:34,795 --> 01:12:39,959 - Tem certeza que n�o errar� de novo? - N�o. Terei sucesso agora. Prometo. 727 01:12:40,901 --> 01:12:43,995 - Certo. Watson, a carta. - Carta? 728 01:12:44,204 --> 01:12:45,670 A carta! 729 01:12:47,339 --> 01:12:49,068 A carta. 730 01:12:56,347 --> 01:12:58,871 B�snia, a� vou eu. 731 01:13:05,388 --> 01:13:07,913 Achei que ele n�o fosse embora nunca! 732 01:13:09,225 --> 01:13:13,786 Agora, lembre exatamente o que os ouviu dizer. 733 01:13:13,995 --> 01:13:18,055 Eu n�o... lembro. Eu n�o lembro. Eu n�o... 734 01:13:18,365 --> 01:13:20,833 Voc� consegue! Voc� consegue lembrar! 735 01:13:21,035 --> 01:13:23,969 Busque no fundo de seu subconsciente. 736 01:13:24,170 --> 01:13:27,503 Tire da neblina. Voc� consegue. Voc� consegue! 737 01:13:27,707 --> 01:13:31,733 N�o consigo! N�o consigo! N�o consigo! N�o consigo! 738 01:13:34,812 --> 01:13:37,872 Espere... espere... 739 01:13:39,483 --> 01:13:44,249 Franzi... Franzi... 740 01:13:44,821 --> 01:13:49,655 deve se lembrar do bot�o. 741 01:13:50,559 --> 01:13:53,255 Voc� deve apertar o bot�o. 742 01:13:54,729 --> 01:13:56,663 Deve... 743 01:14:02,235 --> 01:14:05,829 Deve ficar a metros... 744 01:14:07,406 --> 01:14:12,274 140 metros. Deve ficar a 140 metros. 745 01:14:12,477 --> 01:14:16,436 - A 140 metros do que, querida? - Do pai! 746 01:14:16,648 --> 01:14:21,243 Do pai... Deve explodir o pai. 747 01:14:21,685 --> 01:14:24,017 O pai est�... 748 01:14:26,656 --> 01:14:31,888 N�o, por favor... Por favor... Por favor, me ajude. 749 01:14:32,094 --> 01:14:36,622 Ajude-me, por favor! Por favor! Por favor, me ajude! 750 01:14:36,832 --> 01:14:38,298 Um, dois, tr�s! 751 01:14:48,308 --> 01:14:50,935 - Ajudei em alguma coisa? - Bastante. 752 01:14:51,143 --> 01:14:55,204 Mas quem � Franzi? E o pai de quem ele deve matar? 753 01:14:55,414 --> 01:14:59,110 - Metade de Viena se chama Franz. - Toda Viena tem um pai. 754 01:14:59,317 --> 01:15:02,547 - Ou teve uma vez. - Mas n�o � apenas "um" pai. 755 01:15:02,753 --> 01:15:05,381 Eles disseram "o" pai. Pode ser um padre? 756 01:15:05,589 --> 01:15:08,557 - O papa? - Claro! 757 01:15:08,991 --> 01:15:12,085 � o pai no complexo de �dipo! 758 01:15:12,294 --> 01:15:15,854 � o homem que representa autoridade para esses infelizes. 759 01:15:16,598 --> 01:15:19,226 O homem no qual eles projetam todas as suas frustra��es... 760 01:15:19,434 --> 01:15:21,526 e incapacidade de ter sucesso. 761 01:15:22,202 --> 01:15:27,070 � o imperador Franz Joseph, o pai do Imp�rio Austro-H�ngaro. 762 01:15:28,875 --> 01:15:31,207 Sim! 763 01:15:31,411 --> 01:15:36,040 Meu Deus! Ele ir� hoje � apresenta��o de "Die Fledermaus". 764 01:15:44,755 --> 01:15:47,382 Podemos falar para eles cancelarem a apresenta��o. 765 01:15:47,590 --> 01:15:50,252 Se eles cancelarem, os conspiradores, ou o que sobrou deles... 766 01:15:50,460 --> 01:15:53,826 ir�o escolher outro dia, outro lugar e atacar de novo. 767 01:15:54,029 --> 01:15:57,658 Quero que voc� v� a um hotel. N�o conte a ningu�m... 768 01:15:57,865 --> 01:16:00,561 e fique l� at� que tenhamos capturado esses vil�es. 769 01:16:00,768 --> 01:16:04,897 N�o posso. Dizem que o show deve continuar. E devo continuar com ele. 770 01:16:05,105 --> 01:16:09,201 Mas assim esse Franzi saber� que voc� escapou. 771 01:16:09,710 --> 01:16:11,904 Verdade. Mas essa distra��o foi criada para mim. 772 01:16:12,111 --> 01:16:15,512 - Duvido que atrapalhar� o plano. - Eu vou continuar. 773 01:16:15,715 --> 01:16:20,242 Com o imperador na plat�ia, n�o vou deixar Olga cantar no meu lugar! 774 01:16:20,652 --> 01:16:23,176 O assassino pode ser qualquer um. N�o podemos deixar que ele saiba... 775 01:16:23,387 --> 01:16:27,221 que sabemos o plano, ou ele poder� explodir a bomba prematuramente. 776 01:16:30,226 --> 01:16:33,855 Dr. Freud, pode observar a plat�ia e ver se detecta algu�m... 777 01:16:34,063 --> 01:16:37,463 ...com cara de assassino? Watson. - Sim, Holmes. 778 01:16:49,909 --> 01:16:53,276 Abaixe, Watson. Devemos nos abaixar. N�o podemos ser vistos. 779 01:16:58,083 --> 01:17:01,381 - Sabe o que fazer com a bomba? - Sim. 780 01:17:01,586 --> 01:17:04,054 Eu vou correr com ela sob meu casaco at� o parque. 781 01:17:05,189 --> 01:17:09,750 A� irei a 180 metros de dist�ncia do pr�dio... 782 01:17:09,960 --> 01:17:12,155 e a jogarei no rio. 783 01:17:23,304 --> 01:17:24,930 O que voc� est� fazendo aqui? 784 01:17:43,421 --> 01:17:47,220 - Sr. Holmes! Que surpresa! - N�o t�o surpreso quanto eu... 785 01:17:47,424 --> 01:17:50,517 Vossa Majestade, ao encontrar esse agente do czar Nicolau II... 786 01:17:50,727 --> 01:17:53,252 no camarote imperial, agora h� pouco. 787 01:17:54,097 --> 01:17:58,362 Muito bem, Sr. Holmes. No entanto, capit�o Winterhauser... 788 01:17:58,567 --> 01:18:02,434 � um membro confi�vel no nosso c�rculo. 789 01:18:02,770 --> 01:18:07,002 Ele est� numa tarefa especial, agindo como o que pode ser chamado de... 790 01:18:07,208 --> 01:18:09,698 "agente duplo". 791 01:18:09,910 --> 01:18:13,038 Mas essa tarefa parece ter terminado... 792 01:18:13,380 --> 01:18:18,214 numa cabana h�ngara. Ent�o pedimos que ele nos acompanhasse hoje. 793 01:18:18,417 --> 01:18:22,045 Agora, talvez voc� possa nos dizer por que est� aqui. 794 01:18:22,253 --> 01:18:26,451 Vossa Majestade, hoje um anarquista far� uma tentativa de assassin�-lo. 795 01:18:26,658 --> 01:18:29,717 E a coisa mais segura a fazer � voltar ao seu pal�cio imediatamente. 796 01:18:29,927 --> 01:18:34,488 Voc� pode identificar o anarquista antes que ele atinja o seu objetivo? 797 01:18:34,697 --> 01:18:38,724 - N�o sei. Mas esse � nosso objetivo. - Ent�o continue. 798 01:18:38,935 --> 01:18:42,062 N�o prefere dizer que ficou doente, senhor? 799 01:18:42,270 --> 01:18:47,002 Tenho muita confian�a nas suas habilidades, Sr. Holmes. 800 01:19:10,094 --> 01:19:13,028 Senhor, n�o encontramos a bomba. 801 01:19:13,230 --> 01:19:18,633 Devemos encontrar o vil�o com o detonador. Recomendo que saia! 802 01:19:19,168 --> 01:19:23,627 N�o seremos intimidados por terroristas, Sr. Holmes. 803 01:19:23,838 --> 01:19:29,366 Muito bem. Vou deixar o Dr. Watson aqui, a servi�o de Vossa Majestade. 804 01:19:59,335 --> 01:20:02,929 Ningu�m no teatro tem mais cara de terrorista do que o outro. 805 01:20:03,138 --> 01:20:05,402 Ent�o devemos tentar outro caminho. 806 01:20:05,908 --> 01:20:08,467 Quem comprou cadeiras desde domingo? 807 01:20:08,676 --> 01:20:10,906 Foi quando o imperador decidiu assistir � apresenta��o. 808 01:20:11,112 --> 01:20:14,046 Ningu�m, senhor. A apresenta��o j� estava lotada. 809 01:20:14,247 --> 01:20:15,373 Mas algu�m deve ter comprado! 810 01:20:15,582 --> 01:20:19,347 N�o na bilheteria. Se algu�m comprou, deve ter cadeira cativa. 811 01:20:19,551 --> 01:20:24,181 - Quem controla essas cadeiras? - O diretor, senhor. Franz Dietrich. 812 01:20:24,390 --> 01:20:26,687 Franz? 813 01:20:58,117 --> 01:21:01,086 - N�o o achei em nenhum lugar. - Nem eu. 814 01:21:02,221 --> 01:21:04,154 Uma �ltima id�ia. 815 01:21:05,824 --> 01:21:08,452 - Voc� localizou a bomba? - N�o. Meu talento me falhou. 816 01:21:08,660 --> 01:21:11,389 Watson est� no camarote, com o imperador. 817 01:22:09,611 --> 01:22:12,443 Quem foi adicionado � lista de convidados hoje... 818 01:22:12,646 --> 01:22:16,946 ...ap�s o imperador ter decidido vir? - Quando a not�cia se espalhou... 819 01:22:17,151 --> 01:22:20,313 de repente me apareceram v�rios amigos novos. 820 01:22:21,321 --> 01:22:26,519 - H� muitos nomes aqui. - Quatro deles s�o Franz. 821 01:22:27,926 --> 01:22:31,691 Diga-me tudo sobre os Franz. 822 01:22:32,196 --> 01:22:35,927 Esse, por exemplo, Franz Hoffman. 823 01:22:36,133 --> 01:22:38,897 - Cr�tico. - Ele veio � noite de estr�ia? 824 01:22:39,102 --> 01:22:42,071 Sim, mas eu o convidei para ver o show novamente. 825 01:22:42,271 --> 01:22:45,172 - Mesmo que ele te odeie? - Ele mudou de opini�o. 826 01:22:45,541 --> 01:22:48,998 Que conveniente! Por que ele te odeia? 827 01:22:49,210 --> 01:22:51,644 N�s fizemos universidade juntos. 828 01:22:51,846 --> 01:22:55,611 Ent�o, eu sei muita coisa sobre ele, por exemplo: 829 01:22:55,816 --> 01:22:59,047 Hoffman n�o � o nome verdadeiro dele. 830 01:22:59,820 --> 01:23:02,344 Claro! � isso! 831 01:23:02,555 --> 01:23:05,388 O agourento, o todo-poderoso monge do sonho de madame Adler! 832 01:23:06,225 --> 01:23:08,351 Quem teria poder de achar a culpa dela... 833 01:23:08,560 --> 01:23:11,620 sen�o o mais poderoso cr�tico de teatro em Viena? 834 01:23:11,830 --> 01:23:15,196 A imagem que ela tanto reprimia era a de Franz Hoffman... 835 01:23:15,399 --> 01:23:18,095 empurrando o fr�gil inventor Froelich � morte! 836 01:23:18,302 --> 01:23:22,135 Sim! O verdadeiro nome de Hoffman, qual �? 837 01:23:22,338 --> 01:23:25,034 - Harkovich. - S�rvio? 838 01:23:26,275 --> 01:23:27,867 B�snio. 839 01:24:55,283 --> 01:24:58,980 V� embora, ou apertarei o bot�o. 840 01:24:59,553 --> 01:25:01,646 Na hora que voc� apertar, o seu jogo terminar�. 841 01:25:03,724 --> 01:25:07,386 Voc� n�o quer acabar como um m�rtir na forca, quer? 842 01:25:30,946 --> 01:25:37,043 Fique atento aos tremores daquela luz, doutor 843 01:25:37,251 --> 01:25:39,947 Olhe � minha direita 844 01:25:40,154 --> 01:25:45,352 Ela d� um brilho que deve ser apagado 845 01:25:45,558 --> 01:25:49,789 Dr. Watson 846 01:25:50,296 --> 01:25:53,959 Voc� ouviu? 847 01:27:17,102 --> 01:27:18,364 Cuidado! 848 01:27:20,038 --> 01:27:21,528 � uma bomba! 849 01:28:10,380 --> 01:28:12,711 N�o fa�a isso! Nunca vai conseguir! 850 01:28:15,518 --> 01:28:18,009 Eu irei! Pela B�snia! 851 01:28:57,986 --> 01:29:01,752 Aos Estados Unidos, para onde voc� diz que deve voltar. 852 01:29:05,126 --> 01:29:06,923 Por que voc� n�o vem para os Estados Unidos comigo? 853 01:29:07,128 --> 01:29:08,890 Sabe, talvez voc� goste. 854 01:29:09,095 --> 01:29:12,553 - N�o, devo retornar � Inglaterra. - Por qu�? 855 01:29:12,899 --> 01:29:16,163 Bem, tem o caso da Sra. Fitzmorgan e o cavaleiro sem sela... 856 01:29:16,368 --> 01:29:20,395 e a Sociedade Amadora de Mendicantes. 857 01:29:21,005 --> 01:29:24,304 Disseram-me que eu nunca conseguiria ter Sherlock Holmes. 858 01:29:24,509 --> 01:29:28,239 Ningu�m consegue. Todo mundo precisa de Sherlock Holmes. 859 01:29:29,012 --> 01:29:32,914 Mas � uma pena que, depois que voc� se for... 860 01:29:33,115 --> 01:29:37,449 a humanidade n�o mais ter� Sherlock Holmes. 861 01:29:37,653 --> 01:29:40,644 E a humanidade ter� de seguir do melhor jeito que puder. 862 01:29:42,390 --> 01:29:46,621 A menos, claro, que voc� tivesse um filho. 863 01:29:50,231 --> 01:29:54,860 Compre o jornal! Edi��o da tarde! 864 01:29:55,068 --> 01:29:59,800 Jornal, aqui! Compre o jornal! 865 01:30:05,743 --> 01:30:07,574 Mycroft! 866 01:30:08,579 --> 01:30:12,605 Voc� deveria ter levado o projeto do detonador para a Inglaterra! 867 01:30:13,250 --> 01:30:17,151 E n�o queim�-lo em um buraco h�ngaro esquecido por Deus! 868 01:30:17,353 --> 01:30:21,722 Posso lembr�-lo que minha tarefa era manter o detonador longe das m�os... 869 01:30:21,924 --> 01:30:25,984 de pa�ses menos escrupulosos que o nosso? E isso eu fiz! 870 01:30:26,194 --> 01:30:30,186 Em todo caso, Sua Majestade gentilmente lhe tem gratid�o... 871 01:30:30,397 --> 01:30:33,423 por ter evitado o assassinato do imperador austr�aco. 872 01:30:36,202 --> 01:30:39,103 Espero que o desejo por paz do imperador Franz Joseph... 873 01:30:39,305 --> 01:30:43,297 ...passe ao seu aliado, o kaiser. - Pelos meus c�lculos, uma guerra... 874 01:30:43,508 --> 01:30:47,000 de propor��o mundial teria come�ado se voc� n�o tivesse sucesso. 875 01:30:47,345 --> 01:30:52,145 - Absurdo! Alarmismo desnecess�rio. - Doutor... 876 01:30:54,284 --> 01:30:57,481 espero que voc� esteja certo. Bom dia. 877 01:31:06,028 --> 01:31:09,588 Est� escrito: "Meu querido Holmes... 878 01:31:09,797 --> 01:31:14,893 por favor, abra o champanhe. Voltarei logo. Irene." 879 01:31:15,101 --> 01:31:17,831 - Posso ficar com isso? - O que � isso atr�s? 880 01:31:18,138 --> 01:31:24,167 Com sua letra: "O porteiro � Irene." 881 01:31:24,877 --> 01:31:26,503 - O que...? - Nada. Nada mesmo. 882 01:31:26,711 --> 01:31:29,874 S� uma nota irrelevante que fiz para mim mesmo. 883 01:31:31,215 --> 01:31:35,275 Holmes, n�o est� pensando seriamente em se casar com Irene, est�? 884 01:31:35,485 --> 01:31:38,817 Watson, voc� sabe que eu n�o sou do tipo que se casa. 885 01:31:40,556 --> 01:31:44,719 Mas... um filho... 886 01:31:47,163 --> 01:31:49,631 APESAR DE HOLMES TER EVITADO O ASSASSINATO DE FRANZ JOSEPH, 887 01:31:49,833 --> 01:31:51,994 QUATRO ANOS DEPOIS, NACIONALISTAS B�SNIOS 888 01:31:52,202 --> 01:31:54,534 CONSEGUIRAM ASSASSINAR O SOBRINHO DO IMPERADOR 889 01:31:54,738 --> 01:31:57,730 E HERDEIRO DO TRONO, O ARQUIDUQUE FRANCIS FERDINAND, 890 01:31:57,941 --> 01:32:00,239 FATO QUE DEU IN�CIO � PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL.76272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.