Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,423 --> 00:00:26,986
SHERLOCK HOLMES
ASSASSINATO NA �PERA
PARTE 2
2
00:01:05,866 --> 00:01:09,200
Madame Adler!
Irene?
3
00:01:15,642 --> 00:01:19,340
Sr. Holmes! Sherlock, espere!
4
00:01:20,214 --> 00:01:23,343
- Desculpe, dormi demais.
- A carruagem nos espera.
5
00:01:25,552 --> 00:01:28,078
Tive um pesadelo terr�vel.
6
00:01:28,922 --> 00:01:31,414
Estava com medo que
come�asse de novo.
7
00:01:31,525 --> 00:01:32,686
Lamento ouvir isso.
8
00:01:32,793 --> 00:01:35,353
E a minha empregada
n�o me acordou esta manh�.
9
00:01:37,398 --> 00:01:39,765
- Ela pode ter adoecido.
- Eu n�o acho.
10
00:01:39,936 --> 00:01:47,670
Ela ficou me atormentando noite passada
sobre um encontro � meia-noite.
11
00:01:48,742 --> 00:01:52,337
E eu acabei deixando-a levar
minha mala da roupas.
12
00:01:53,083 --> 00:01:59,347
Como � dif�cil manter criadas e,
ainda assim, ser uma liberal.
13
00:01:59,420 --> 00:02:02,583
Holmes! Holmes!
Gra�as a Deus te encontrei.
14
00:02:03,490 --> 00:02:05,686
Algo terr�vel aconteceu!
15
00:02:17,126 --> 00:02:20,561
Hilda. Pobre Hilda.
16
00:02:20,762 --> 00:02:24,391
E depois das coisas ruins
que falei sobre ela!
17
00:02:24,999 --> 00:02:28,331
Voc� n�o deve se culpar.
Voc� n�o fez nada de errado.
18
00:02:28,535 --> 00:02:31,561
Mas isso significa que
voc� est� em grande perigo.
19
00:02:31,772 --> 00:02:35,434
- Eu? Por que eu?
- Ela est� usando seu vestido.
20
00:02:35,641 --> 00:02:39,007
- Estou convencido: a faca era pra ti.
- Holmes!
21
00:02:39,210 --> 00:02:43,169
Sua t�cnica para tranq�ilizar
mulheres precisa ser refinada!
22
00:02:43,381 --> 00:02:45,280
Minha querida.
23
00:02:51,055 --> 00:02:54,285
Com quem ela teve esse
encontro � meia-noite?
24
00:02:54,490 --> 00:02:57,720
Ela n�o me disse.
Algum empregado, eu presumo.
25
00:02:59,061 --> 00:03:02,895
Bem, Heinrich, voc� conhece Hilda?
26
00:03:03,098 --> 00:03:05,691
N�o, senhor.
Nunca a vi.
27
00:03:05,900 --> 00:03:07,492
N�o?
28
00:03:07,702 --> 00:03:11,797
- Algu�m me disse que o viu com ela.
- Mas... Quero dizer...
29
00:03:12,005 --> 00:03:15,668
N�o a vi ontem � noite.
Eu juro.
30
00:03:15,875 --> 00:03:20,004
Voc� � um mentiroso, Heinrich!
Fale a verdade, ou mando prend�-lo.
31
00:03:20,212 --> 00:03:22,611
Sim, senhor. Desculpe.
32
00:03:22,814 --> 00:03:26,545
N�s combinamos de nos encontrar
ontem � noite, na casa de ver�o.
33
00:03:26,751 --> 00:03:29,378
Mas, quando cheguei l�...
34
00:03:30,020 --> 00:03:32,352
ela estava morta, senhor.
35
00:03:33,123 --> 00:03:36,114
- Bem morta.
- Por que n�o disse a ningu�m?
36
00:03:36,325 --> 00:03:40,523
Eu estava com medo! Achei que
pensariam que eu fosse o culpado!
37
00:03:40,730 --> 00:03:45,189
- N�o dormi a noite toda, senhor.
- Estou inclinado a acreditar em voc�.
38
00:03:45,400 --> 00:03:48,800
- Isso � tudo.
- Posso perguntar...
39
00:03:49,003 --> 00:03:52,200
...quem me viu com Hilda?
- S� sua consci�ncia, meu rapaz.
40
00:03:53,407 --> 00:03:56,170
Voc� me contou ao tentar esconder.
41
00:04:29,504 --> 00:04:33,234
Sr. Holmes, gostaria de falar
com voc� sobre um homem...
42
00:04:33,440 --> 00:04:37,637
que se juntou ao nosso grupo
e hoje de manh� desapareceu.
43
00:04:37,843 --> 00:04:40,403
Ele era forte e tinha o rosto grande,
arredondado.
44
00:04:41,213 --> 00:04:45,273
Lembro que ele tinha
mais cabelo no rosto...
45
00:04:45,483 --> 00:04:48,975
do que na cabe�a.
Sim, ele era quase careca.
46
00:04:49,187 --> 00:04:51,677
Sim, me lembro dele.
47
00:04:51,889 --> 00:04:54,858
Ele tamb�m tocava violino
com destreza.
48
00:05:04,232 --> 00:05:06,757
- N�o � horr�vel?
- Terr�vel, minha querida.
49
00:05:06,968 --> 00:05:11,301
- Imagine, ningu�m est� a salvo.
- Ouvi dizer que foi um cigano.
50
00:05:11,505 --> 00:05:16,203
N�o sei. Eu vi Hilda falando
com aquele senhor alto...
51
00:05:17,410 --> 00:05:22,176
barba limpa, cabelo repartido
do lado e um nariz empinado.
52
00:05:22,414 --> 00:05:24,814
Sim, eu tamb�m os vi juntos.
53
00:05:25,017 --> 00:05:28,679
E eu tamb�m. E podia jurar
que o senhor era voc�.
54
00:05:28,886 --> 00:05:32,049
N�o, n�o. O senhor ao qual me refiro
estava usando uniforme.
55
00:05:32,490 --> 00:05:37,859
Ele tinha apar�ncia de ariano,
com um sorriso bem arrogante e bobo.
56
00:05:55,642 --> 00:05:59,042
Certamente, sem empregada,
voc� n�o pode voltar ao seu quarto.
57
00:05:59,245 --> 00:06:03,579
- Bem, posso encontrar uma nova.
- N�o � dif�cil achar um criado.
58
00:06:03,783 --> 00:06:06,512
Ser� dif�cil achar esse de novo.
Posso garantir.
59
00:06:06,718 --> 00:06:09,482
Esse n�o foi motivo para
eu sugerir que voc� mudasse.
60
00:06:09,688 --> 00:06:14,283
Os homens de Viena vir�o se acharem
que voc� pode identific�-los.
61
00:06:14,492 --> 00:06:18,985
- � melhor sair da cidade.
- N�o posso abandonar a �pera.
62
00:06:19,195 --> 00:06:22,164
N�o posso fazer isso com Dietrich.
Ele acreditou em mim...
63
00:06:22,365 --> 00:06:25,765
e me deu oportunidade de trabalhar,
depois de anos aposentada.
64
00:06:31,372 --> 00:06:34,398
Depois, tenho certeza de que
n�o teve nada a ver comigo.
65
00:06:34,609 --> 00:06:39,477
Aquele cigano s� estava com ci�mes,
pois Hilda o abandonou pelo alem�o.
66
00:06:40,013 --> 00:06:42,173
Talvez, talvez.
67
00:06:43,749 --> 00:06:47,310
Talvez eu devesse
ficar no seu hotel.
68
00:06:47,520 --> 00:06:50,955
- No quarto ao lado do seu.
- Watson est� no quarto ao meu lado.
69
00:06:51,156 --> 00:06:53,522
Mas podemos tentar pegar
o quarto ao lado dele.
70
00:06:55,659 --> 00:06:59,095
Sherlock Holmes,
nunca mais quero v�-lo!
71
00:07:01,464 --> 00:07:05,696
Eu n�o queria assust�-lo.
Obrigado por me encontrar aqui.
72
00:07:05,902 --> 00:07:10,338
Tudo bem. Devo dizer que fiquei
bem surpreso com seu bilhete.
73
00:07:10,539 --> 00:07:14,372
- Pedindo por esse encontro.
- Vou explicar.
74
00:07:14,575 --> 00:07:19,307
Franz, a morte dessa mulher
me fez reavaliar meu pensamento.
75
00:07:19,512 --> 00:07:21,309
Vejo que fui injusto com voc�.
76
00:07:22,148 --> 00:07:24,708
Fui cego pelo passado
e n�o julguei bem...
77
00:07:24,918 --> 00:07:26,509
sua produ��o de "Die Fledermaus�".
78
00:07:27,319 --> 00:07:29,412
Estou tocado.
79
00:07:29,621 --> 00:07:32,214
Genuinamente tocado.
80
00:07:33,424 --> 00:07:37,087
Talvez voc� devesse
rever nossa produ��o.
81
00:07:37,295 --> 00:07:40,559
Agora que voc� est�
nesse clima benevolente.
82
00:07:40,764 --> 00:07:44,062
Talvez eu devesse.
Talvez eu devesse.
83
00:07:54,108 --> 00:07:55,871
Sherlock!
84
00:08:02,648 --> 00:08:07,312
"Desculpe meus excessos,
mas preciso jantar com voc�.
85
00:08:07,520 --> 00:08:09,248
Ned Elliott."
86
00:08:10,622 --> 00:08:15,888
N�o entendo! A estrela do Teatro
Musical de Viena foi assassinada...
87
00:08:16,093 --> 00:08:19,187
e a cidade n�o est� em alvoro�o
com a not�cia?
88
00:08:19,396 --> 00:08:22,125
Talvez n�o tenham achado o corpo.
89
00:08:22,332 --> 00:08:26,598
Aquele Holmes...
Talvez ele o tenha tirado do lugar.
90
00:08:26,803 --> 00:08:28,463
- Por que ele faria isso?
- N�o sei.
91
00:08:28,670 --> 00:08:31,901
- Deve ser algum tipo de armadilha.
- Oberstein...
92
00:08:32,708 --> 00:08:36,734
...seu idiota!
- N�o...
93
00:08:36,944 --> 00:08:39,606
Voc� n�o matou Irene Adler;
voc� matou a empregada dela.
94
00:08:40,180 --> 00:08:41,169
O qu�?
95
00:09:03,900 --> 00:09:08,563
Estou disposto a comprar o prot�tipo,
assim como o projeto, Sr. Oberstein.
96
00:09:08,771 --> 00:09:11,705
N�o. Venderemos s� o projeto.
97
00:09:11,906 --> 00:09:14,431
Mas n�o posso ser posto
na situa��o...
98
00:09:15,243 --> 00:09:18,040
em que eu vendo
o projeto a um cliente...
99
00:09:18,245 --> 00:09:21,942
e ele descobre, um tempo depois,
que uma terceira pessoa...
100
00:09:22,149 --> 00:09:25,879
comprou o prot�tipo
e o usou para fabricar...
101
00:09:26,085 --> 00:09:29,986
centenas de detonadores, entende?
102
00:09:30,188 --> 00:09:35,751
Mas eu lhe asseguro, Sr. Karparti: n�o
venderemos o detonador a ningu�m.
103
00:09:35,960 --> 00:09:41,330
Mas, Sr. Oberstein,
e se voc� receber uma boa oferta?
104
00:09:42,565 --> 00:09:48,060
N�s temos outros planos para ele.
Simplesmente n�o est� � venda.
105
00:10:12,391 --> 00:10:13,618
Al�?
106
00:10:15,593 --> 00:10:17,652
Holmes?
107
00:10:19,797 --> 00:10:21,321
Holmes.
108
00:10:22,533 --> 00:10:26,195
� Simpson Makepeace.
Ele foi encontrado morto.
109
00:10:26,402 --> 00:10:29,997
- Morto?
- E o projeto do detonador...
110
00:10:30,206 --> 00:10:33,641
estava no seu bolso.
111
00:10:45,885 --> 00:10:47,443
Holmes...
112
00:10:48,555 --> 00:10:52,183
Parece que Simpson Makepeace
estava em conluio com os bandidos...
113
00:10:52,391 --> 00:10:56,690
...desde o come�o, voc� n�o acha?
- N�o teorizo sem dados, Sr. Reginald.
114
00:10:56,894 --> 00:11:00,057
Sherlock Holmes, eu ouso dizer.
115
00:11:00,264 --> 00:11:02,789
Eu sou o inspetor Schmidt,
Pol�cia de Viena.
116
00:11:03,700 --> 00:11:09,569
Parece muito planejado. O homem,
Michael Simpson Makepeace...
117
00:11:09,772 --> 00:11:12,673
O honrado
Michael Simpson Makepeace.
118
00:11:12,875 --> 00:11:15,468
Como quiser.
119
00:11:15,677 --> 00:11:20,239
Parece que bateram na cabe�a dele
at� a morte e o jogaram no lixo aqui.
120
00:11:20,448 --> 00:11:25,384
- Alguma coisa entre ladr�es.
- Sim, temo que algo assim.
121
00:11:25,586 --> 00:11:27,577
Que pesadelo!
122
00:11:29,522 --> 00:11:32,116
- Algo foi tirado dos bolsos?
- S� os desenhos...
123
00:11:32,325 --> 00:11:35,122
que foram entregues ao embaixador.
124
00:11:35,594 --> 00:11:40,530
Sabe, � estranho, o lixo daquela
ca�amba est� muito molhado...
125
00:11:40,731 --> 00:11:44,132
e o corpo est� s� um pouco �mido.
126
00:12:12,625 --> 00:12:14,183
Levem-no.
127
00:12:18,730 --> 00:12:21,858
Posso olhar o projeto tirado do corpo?
128
00:12:25,335 --> 00:12:26,563
Obrigado.
129
00:12:29,139 --> 00:12:32,596
Eu me arriscaria dizer
que esse projeto � forjado.
130
00:12:32,875 --> 00:12:34,342
Forjado?
131
00:12:35,378 --> 00:12:39,780
Sim, tenho certeza de que foi alterado.
Eu fiz todas as c�pias para meu tio.
132
00:12:39,981 --> 00:12:42,381
Lembro-me de tra�ar
esta parte aqui. Olhem...
133
00:12:42,817 --> 00:12:47,982
Desenhei esta linha em curva
para baixo. N�o para cima e em �ngulo.
134
00:12:48,189 --> 00:12:52,420
- Ele foi copiado e alterado.
- Obrigado, Srta. Froelich.
135
00:12:53,159 --> 00:12:58,186
Deve ser meu aluno.
Ensino alem�o para ajudar meu tio...
136
00:12:58,397 --> 00:13:01,661
...com as despesas.
- N�o vamos atrapalh�-los.
137
00:13:06,003 --> 00:13:08,527
� voc�! Entre, por favor.
138
00:13:11,241 --> 00:13:14,767
- Esses senhores j� estavam de sa�da.
- Bem, Sr. Holmes!
139
00:13:14,977 --> 00:13:19,073
Que surpresa! Parece que sempre
te encontro onde h� uma dama bonita.
140
00:13:19,281 --> 00:13:22,647
E eu a voc�, Sr. Elliott.
Como explica essa coincid�ncia?
141
00:13:22,851 --> 00:13:26,547
� tanto uma coincid�ncia para mim
quanto para voc�, n�o acha?
142
00:13:26,753 --> 00:13:31,713
Voc� � mais esperto do que parece,
mas essa pergunta � puro sofismo.
143
00:13:31,925 --> 00:13:34,620
Eu estou investigando o roubo de
uma inven��o do tio da Srta. Froelich...
144
00:13:34,827 --> 00:13:38,354
que foi visto sendo entregue
ao teatro onde Adler est� atuando.
145
00:13:38,563 --> 00:13:43,193
- E voc�?
- Me formei em F�sica pela Harvard.
146
00:13:43,835 --> 00:13:48,362
Estou de f�rias em Viena, tendo aula
de alem�o com a Srta. Froelich...
147
00:13:48,572 --> 00:13:52,439
que sugeriu que eu visse a produ��o
de "Die Fledermaus" no teatro.
148
00:13:53,343 --> 00:13:56,005
- Ela pode confirmar isso.
- Sim, � verdade.
149
00:13:57,980 --> 00:14:00,244
Foi assim que conheci
a madame Adler.
150
00:14:00,949 --> 00:14:05,510
- S� um simples turista.
- Bem, n�o sei quanto ao "simples".
151
00:14:05,920 --> 00:14:08,184
Tem um mapa de Viena
para emprestar?
152
00:14:08,389 --> 00:14:11,721
Acho que sim.
Deixe-me ver na pasta.
153
00:14:12,025 --> 00:14:14,994
Foi aqui que o corpo
foi encontrado.
154
00:14:15,195 --> 00:14:20,131
E essa � a casa que
eu pretendo visitar.
155
00:14:20,332 --> 00:14:25,598
A casa de um tal Hugo Oberstein.
156
00:15:28,122 --> 00:15:30,022
Veja, Watson.
157
00:15:32,559 --> 00:15:33,651
Sangue?
158
00:15:40,533 --> 00:15:43,399
Provavelmente do pobre
Simpson Makepeace.
159
00:15:43,602 --> 00:15:46,935
- Mas como ele chegou aqui?
- Ontem, em alguma hora...
160
00:15:47,138 --> 00:15:49,833
Simpson Makepeace
viu Oberstein...
161
00:15:50,040 --> 00:15:54,534
o reconheceu e, ignorando minhas
instru��es espec�ficas, o seguiu.
162
00:15:56,879 --> 00:16:00,781
Os ladr�es j� tinham desenhado
projetos falsos do detonador...
163
00:16:00,984 --> 00:16:03,417
e queriam que eles chegassem
� Embaixada Brit�nica...
164
00:16:03,619 --> 00:16:07,020
assim se acreditaria que
o neg�cio havia acabado bem...
165
00:16:07,222 --> 00:16:09,348
e eu seria enviado para casa.
166
00:16:12,193 --> 00:16:13,353
Boa tarde.
167
00:16:13,561 --> 00:16:16,427
Meu nome �
Michael Simpson Makepeace.
168
00:16:17,497 --> 00:16:20,193
Sou o terceiro secret�rio
da Embaixada Brit�nica.
169
00:16:23,802 --> 00:16:25,531
Mas a chegada de
Simpson Makepeace...
170
00:16:25,738 --> 00:16:28,433
permitiu que o plano
fosse melhorado.
171
00:16:28,640 --> 00:16:34,475
Eles o mataram e usaram a chance
para plantar a falsifica��o nele.
172
00:16:34,678 --> 00:16:38,637
Depois o colocaram numa ca�amba,
encheram de lixo...
173
00:16:38,849 --> 00:16:41,578
e o jogaram no monte.
174
00:16:43,586 --> 00:16:46,520
- Queriam que ele fosse encontrado.
- Sim.
175
00:16:46,721 --> 00:16:50,282
Por isso, deixaram
o bra�o dele para fora.
176
00:16:56,697 --> 00:17:01,065
- Holmes, veja isso.
- Interessante.
177
00:17:01,267 --> 00:17:02,928
Nos leva de volta ao teatro.
178
00:17:04,269 --> 00:17:07,864
N�o h� pistas de quem
esteve aqui com Oberstein.
179
00:17:08,240 --> 00:17:10,639
Talvez uma ou duas.
180
00:17:10,841 --> 00:17:14,641
N�o h� d�vidas de que
Oberstein sentou-se ali...
181
00:17:14,845 --> 00:17:18,143
e seus comparsas, aqui.
182
00:17:19,082 --> 00:17:22,313
Mas aqui � a cadeira de honra.
183
00:17:22,518 --> 00:17:26,682
Aqui sentou-se um homem
de pelo menos 95 kg...
184
00:17:27,256 --> 00:17:30,713
de cerca de 1,80 m...
185
00:17:30,925 --> 00:17:34,884
como indicado pela altura de
onde a cabe�a tocou a parede.
186
00:17:40,467 --> 00:17:44,732
Ele usa �leo de cabelo.
Caro, mas muito comum.
187
00:17:55,879 --> 00:18:00,577
Ele fuma uma marca obscura
de charuto h�ngaro chamada...
188
00:18:00,783 --> 00:18:03,217
Memphis.
189
00:18:04,020 --> 00:18:05,544
Holmes?
190
00:18:07,656 --> 00:18:09,055
Sangue.
191
00:18:10,559 --> 00:18:13,550
- P�prica!
- N�o temos um minuto a perder!
192
00:18:16,130 --> 00:18:18,495
O �leo de cabelo,
charutos, p�prica...
193
00:18:18,698 --> 00:18:22,225
marcas registradas do glut�nico
agente e receptor internacional...
194
00:18:22,435 --> 00:18:25,096
Laslo Karparti, de Budapeste.
195
00:18:25,738 --> 00:18:28,571
Foi para ele que os ladr�es
venderam o detonador.
196
00:18:28,774 --> 00:18:31,264
E � ele que devemos encontrar
com a maior rapidez.
197
00:18:36,848 --> 00:18:38,542
Oberstein!
198
00:18:44,186 --> 00:18:46,950
Watson, centro da torre!
199
00:19:39,432 --> 00:19:42,128
Holmes, por favor, me ajude!
200
00:19:59,416 --> 00:20:03,318
E ent�o, Sr. Holmes, aqui estamos.
201
00:20:30,008 --> 00:20:33,034
- Foi aqui que voc� pegou o gordo?
- Neste exato lugar, senhor.
202
00:20:33,245 --> 00:20:35,076
Espere por n�s.
203
00:21:05,339 --> 00:21:08,068
Holmes, voc� est� se sentindo bem?
204
00:21:16,114 --> 00:21:20,140
Salame de p�prica,
restaurante Gundel.
205
00:21:20,351 --> 00:21:22,046
Karparti comprou a passagem aqui.
206
00:21:22,253 --> 00:21:24,016
BUDAPESTE
207
00:21:25,989 --> 00:21:28,184
Fomos levados para
duas dire��es, Watson...
208
00:21:28,391 --> 00:21:31,155
em dire��o a Karparti, que
comprou o detonador dos ladr�es...
209
00:21:31,361 --> 00:21:33,385
e em dire��o ao dono
do broche de morcego...
210
00:21:33,595 --> 00:21:36,564
algu�m ligado ao teatro e
aparentemente c�mplice de Oberstein.
211
00:21:40,201 --> 00:21:41,725
Siga em frente.
212
00:21:47,807 --> 00:21:52,573
N�o vamos discutir. Pegarei o trem,
e voc� fica aqui e acha o dono disso.
213
00:22:08,492 --> 00:22:13,019
- Um rev�lver n�o ser� preciso.
- Dr. Freud, o que faz aqui?
214
00:22:13,229 --> 00:22:16,959
Sr. Holmes, gostaria de entrevist�-lo
para um artigo que estou escrevendo.
215
00:22:17,165 --> 00:22:19,292
Acho seu comportamento
muito instrutivo.
216
00:22:19,634 --> 00:22:22,158
Estou sem tempo.
Vou para Budapeste.
217
00:22:22,369 --> 00:22:24,462
Watson seguir� uma pista em Viena.
218
00:22:25,005 --> 00:22:26,905
- N�o tenho tempo a perder.
- Vou com voc�!
219
00:22:27,107 --> 00:22:29,700
Temo que n�o.
Pode ser perigoso.
220
00:22:30,276 --> 00:22:31,903
E tenho que ir r�pido.
221
00:22:32,879 --> 00:22:37,281
Eu n�o o atrapalharei, prometo.
E, j� que estar� sem o Dr. Watson...
222
00:22:37,482 --> 00:22:42,680
talvez eu possa te ajudar.
Talvez minha dedu��o psicanal�tica...
223
00:22:42,887 --> 00:22:45,720
possa se provar um suplemento
ao seu poder superior.
224
00:22:49,592 --> 00:22:52,822
Tudo bem.
Se Watson n�o se importar.
225
00:22:53,028 --> 00:22:55,019
- Nem um pouco.
- Excelente!
226
00:23:05,639 --> 00:23:09,166
- Voc� tem uma dura tarefa a fazer.
- Espero orgulh�-lo.
227
00:23:09,543 --> 00:23:10,771
Eu tenho certeza.
228
00:23:12,778 --> 00:23:14,609
Leopold Strasse.
229
00:23:21,219 --> 00:23:25,621
Voc� p�e o pino do detonador aqui...
230
00:23:27,558 --> 00:23:32,494
e, quando pressionar
o bot�o do detonador...
231
00:23:35,264 --> 00:23:39,495
- E quanto custa essa belezinha?
- Menos que o projeto.
232
00:23:39,701 --> 00:23:42,760
Ainda temos 100 xelins.
233
00:23:43,070 --> 00:23:46,233
Cad� Oberstein? Ele deveria
ter chegado uma hora e meia atr�s.
234
00:23:46,440 --> 00:23:51,240
N�o esperem. Ele n�o vir�.
Oberstein est� bem morto.
235
00:23:52,145 --> 00:23:53,134
Meu Deus!
236
00:23:54,447 --> 00:23:59,008
Eu falei com Franzi. O corpo
de Oberstein foi enterrado no lixo...
237
00:23:59,218 --> 00:24:03,153
...igual ao ingl�s.
- � o Holmes jogando conosco!
238
00:24:03,354 --> 00:24:05,288
- N�o tire conclus�es precipitadas.
- Pegamos os 100 xelins...
239
00:24:05,490 --> 00:24:09,687
...e sa�mos do pa�s hoje!
- Voc� � traidor da nossa causa?
240
00:24:09,893 --> 00:24:12,327
N�o. Mas n�o serei
um patriota morto.
241
00:24:12,529 --> 00:24:14,928
Eles n�o podem nos desviar
de nosso plano.
242
00:24:15,564 --> 00:24:18,533
Vamos matar um austr�aco para
cada b�snio que eles escravizaram!
243
00:24:18,901 --> 00:24:21,061
E vamos come�ar com
o pr�prio imperador!
244
00:24:23,071 --> 00:24:27,370
- Isso mesmo.
- Acho que isso prova que n�o � meu.
245
00:24:27,575 --> 00:24:29,634
Sim, certamente.
246
00:24:30,211 --> 00:24:32,872
Posso perguntar de
onde veio seu broche?
247
00:24:33,246 --> 00:24:37,012
Claro. Foi-me dado como lembran�a
da estr�ia de "Die Fledermaus".
248
00:24:37,317 --> 00:24:39,341
Acredito que todos
os atores principais receberam.
249
00:24:39,751 --> 00:24:45,120
E minha substituta, Olga Lindstrohm,
conseguiu pegar um tamb�m.
250
00:24:45,323 --> 00:24:47,814
- Quem deu esses presentes?
- Desculpe.
251
00:24:48,025 --> 00:24:50,754
Nosso diretor, Franz Dietrich.
252
00:25:02,638 --> 00:25:06,664
Sobre o que voc� quer
me entrevistar, Dr. Freud?
253
00:25:06,874 --> 00:25:10,331
Voc� se joga tanto no trabalho...
254
00:25:10,544 --> 00:25:14,708
que exclui outras facetas da vida.
255
00:25:14,915 --> 00:25:18,077
- Isso me interessa muito.
- Verdade.
256
00:25:18,451 --> 00:25:22,181
Gostaria de descobrir como esse tra�o
se desenvolveu em voc�.
257
00:25:22,387 --> 00:25:23,979
Entendo.
258
00:25:24,189 --> 00:25:28,124
Devemos come�ar com sua inf�ncia.
Voc� era uma crian�a feliz?
259
00:25:28,626 --> 00:25:32,153
- N�o vejo como isso seja relevante.
- Deixe-me adivinhar:
260
00:25:32,363 --> 00:25:37,095
quando beb�, voc� mamava
no peito da sua m�e.
261
00:25:38,301 --> 00:25:41,360
Adivinhar, doutor? Adivinhar
� um h�bito chocante e destrutivo...
262
00:25:41,570 --> 00:25:46,200
para a capacidade l�gica.
Como este trem vai devagar!
263
00:25:46,707 --> 00:25:51,974
- Sente-se amea�ado pelo que falei?
- N�o seja rid�culo!
264
00:25:52,179 --> 00:25:54,442
O que passa pela sua cabe�a,
Sr. Holmes?
265
00:25:54,881 --> 00:25:58,544
Na minha cabe�a, doutor?
Botar as m�os naquele vil�o, Karparti.
266
00:25:59,718 --> 00:26:03,984
Frase interessante.
"Botar as m�os".
267
00:26:04,189 --> 00:26:07,885
- Ent�o voc� gostaria de toc�-lo?
- N�o, doutor, eu quero prend�-lo.
268
00:26:12,162 --> 00:26:16,098
Sim, sim. Eu dei para todo
o elenco principal e equipe.
269
00:26:16,300 --> 00:26:19,757
Broches para as mulheres
e alfinete de gravata para os homens.
270
00:26:19,969 --> 00:26:24,564
- Poderia fazer uma lista para mim?
- Com minha mem�ria?
271
00:26:24,773 --> 00:26:30,142
Vou pedir para o diretor fazer
para voc�. Eu dei 30 ao todo.
272
00:26:30,344 --> 00:26:32,812
Acho que ser� um pouco dif�cil.
273
00:26:43,522 --> 00:26:47,390
Deve estar aqui em algum lugar.
Deixe-me tentar aqui.
274
00:26:47,592 --> 00:26:50,856
N�o. Deixe-me pensar.
Onde eu pus?
275
00:26:51,062 --> 00:26:53,792
- Voc� poderia ter deixado em casa?
- N�o levei para casa.
276
00:26:53,998 --> 00:26:56,431
Cinco minutos, meninas, por favor.
277
00:26:56,633 --> 00:27:01,228
Lembrei. Coloquei no meu
porta-j�ias, ontem � noite.
278
00:27:02,071 --> 00:27:05,438
Sa� do vesti�rio quando
todo mundo j� tinha sa�do.
279
00:27:05,641 --> 00:27:08,609
Menos uma pessoa, que entrou
quando eu estava saindo.
280
00:27:08,810 --> 00:27:11,711
- Quem era?
- Irene Adler.
281
00:27:13,980 --> 00:27:16,949
Por que a madame Adler
estaria no vesti�rio do coral?
282
00:27:17,584 --> 00:27:20,211
Eu perguntei, mas ela disse
que n�o era da minha conta.
283
00:27:20,419 --> 00:27:25,083
Ela disse isso?
Aquela maquinadora mentirosa!
284
00:27:27,926 --> 00:27:30,156
Madame Adler, posso assegurar:
chegaremos ao fundo disso.
285
00:27:30,362 --> 00:27:31,624
Com certeza!
286
00:27:31,830 --> 00:27:32,818
Mas...
287
00:27:49,077 --> 00:27:50,839
O que � isso?
288
00:27:51,045 --> 00:27:54,879
- Essa mulher me acusou de roubar...
- Ela est� tentando me demitir!
289
00:27:55,082 --> 00:27:59,040
- Eu a amea�o!
- Certo, certo. Parem!
290
00:27:59,486 --> 00:28:04,354
Olga, n�o podemos ter esse tipo
de diverg�ncia no elenco.
291
00:28:04,723 --> 00:28:06,987
- Voc� ter� que sair do show.
- N�o! Se ela sair do show...
292
00:28:07,192 --> 00:28:09,682
...todos v�o achar que eu roubei.
- � sempre a mesma hist�ria.
293
00:28:09,894 --> 00:28:12,226
A prima-dona p�e para fora
a substituta.
294
00:28:17,868 --> 00:28:19,495
O que � isso?
295
00:28:22,738 --> 00:28:26,196
Parece que � o broche de morcego
desaparecido. Tome, querida.
296
00:28:26,409 --> 00:28:28,569
Madame Adler, � a sua vez!
297
00:28:40,920 --> 00:28:43,946
Amanh�, depois de tantas horas
no trem, arrisco dizer...
298
00:28:44,157 --> 00:28:47,216
que Karparti ir� direto ao seu
restaurante favorito, Gundel...
299
00:28:47,426 --> 00:28:49,917
para um prolongado almo�o.
300
00:28:50,128 --> 00:28:53,119
Estamos duas horas atrasados.
Ent�o, com um pouco de sorte...
301
00:28:53,330 --> 00:28:54,627
chegaremos antes
de ele ter terminado...
302
00:28:54,832 --> 00:28:57,357
...a segunda sobremesa.
- Excelente!
303
00:28:58,169 --> 00:29:02,867
A� fomos para a cabine telef�nica
e engolimos todos os peixes-dourados.
304
00:29:04,641 --> 00:29:06,733
N�o! Voc� conta
as hist�rias mais bobas!
305
00:29:06,942 --> 00:29:09,069
� verdade, todas as palavras.
306
00:29:09,878 --> 00:29:12,812
Voc� � bonita demais
para ser enganada.
307
00:29:13,014 --> 00:29:15,778
Perco toda a minha mal�cia
na sua presen�a.
308
00:29:15,983 --> 00:29:20,510
S� ficar na mesma sala que voc�
me deixa arrepiado.
309
00:29:21,121 --> 00:29:27,389
Nossa! Que garoto mau!
310
00:29:28,093 --> 00:29:30,822
- Bem, n�o est� comigo.
- Claro que n�o.
311
00:29:31,029 --> 00:29:33,122
Talvez possa lev�-lo
ao teatro hoje � noite.
312
00:29:33,331 --> 00:29:37,528
N�o posso fazer isso.
N�o est� na minha casa.
313
00:29:37,734 --> 00:29:43,535
- Ent�o onde est� exatamente?
- Bem... isso �...
314
00:29:43,739 --> 00:29:46,867
Eu dei de presente.
Para uma amiga.
315
00:29:47,076 --> 00:29:50,169
Algu�m com a inicial "v", sem d�vida.
316
00:29:50,378 --> 00:29:52,369
Sem d�vida.
317
00:29:55,983 --> 00:29:58,816
BUDAPESTE
318
00:30:03,389 --> 00:30:06,722
RESTAURANTE GUNDEL
319
00:30:08,827 --> 00:30:12,729
H�lito de p�prica...
Sr. Karparti, voc� quer dizer.
320
00:30:12,931 --> 00:30:13,795
- Exatamente.
- Sim!
321
00:30:13,998 --> 00:30:16,489
Ele saiu, depois de dois pratos
e uma sobremesa.
322
00:30:16,701 --> 00:30:19,067
- Uma sobremesa?
- Ele pediu uma segunda, mas acabou.
323
00:30:19,270 --> 00:30:21,635
- Ele ficou furioso.
- Aonde ele foi?
324
00:30:21,838 --> 00:30:27,400
- Sinto muito.
- Obrigado por sua ajuda.
325
00:30:33,047 --> 00:30:37,677
- Bem, Holmes, o que faremos agora?
- N�o fa�o a menor id�ia.
326
00:30:43,924 --> 00:30:46,790
O que quis dizer �
- para dizer de forma delicada:
327
00:30:47,827 --> 00:30:53,128
voc� admite ter recebido uma j�ia,
um broche com forma de morcego...
328
00:30:53,331 --> 00:30:57,664
de um certo cantor do
Teatro Musical de Viena?
329
00:30:57,868 --> 00:31:04,466
Voc� foi delicado, doutor.
Sim, eu recebi esse broche.
330
00:31:05,575 --> 00:31:10,102
Eberhardt me contou sobre sua visita.
Ent�o tentei ach�-lo, mas...
331
00:31:10,312 --> 00:31:13,509
...ele desapareceu.
- Pode ter sido roubado?
332
00:31:13,715 --> 00:31:18,947
Duvido que isso tenha acontecido.
Devo ter deixado cair, simplesmente.
333
00:31:19,153 --> 00:31:22,679
- Onde pode ter sido isso?
- N�o sei.
334
00:31:22,889 --> 00:31:29,054
Ele me deu no Castelo de Giddings,
foi um presente de despedida.
335
00:31:31,196 --> 00:31:33,824
- Pode ter ca�do no castelo?
- N�o.
336
00:31:34,033 --> 00:31:35,363
Ele estava na minha m�o...
337
00:31:35,567 --> 00:31:38,434
quando entrei na carruagem
para ir � embaixada.
338
00:31:38,970 --> 00:31:41,130
Mas n�o me lembro de
t�-lo visto desde ent�o.
339
00:31:42,072 --> 00:31:45,564
Devo ter deixado cair em algum lugar
entre o castelo e a embaixada.
340
00:31:46,243 --> 00:31:48,574
Obrigado, Sra. Cholmondley,
por sua sinceridade.
341
00:31:54,416 --> 00:31:56,907
Estamos t�o perto, mas t�o longe.
342
00:31:57,118 --> 00:32:02,054
Acho que tenho uma id�ia.
Karparti � movido pela glutonaria.
343
00:32:02,256 --> 00:32:05,555
Ele n�o passou da fase anal,
do come�o do desenvolvimento.
344
00:32:05,759 --> 00:32:10,024
- �timo! Vamos procur�-lo na privada.
- N�o � onde eu havia imaginado.
345
00:32:10,563 --> 00:32:15,329
Responda: qual � o lugar
do qual sa�mos sem entrar...
346
00:32:15,534 --> 00:32:19,094
...e no qual entramos sem sair?
- Estamos num neg�cio urgente, doutor.
347
00:32:19,303 --> 00:32:22,761
- N�o tenho tempo para charadas.
- � porque n�o sabe a resposta?
348
00:32:23,975 --> 00:32:28,104
O lugar que sa�mos
sem entrar � o �tero.
349
00:32:28,311 --> 00:32:31,279
E o lugar que entramos
sem sair � o caix�o.
350
00:32:31,547 --> 00:32:36,780
Excelente! At� Karparti morrer,
ele passar� sua vida na glutonaria...
351
00:32:36,985 --> 00:32:40,819
com culpa e procurando
um substituto para o �tero da m�e.
352
00:32:41,289 --> 00:32:45,224
Sem d�vida. Mas como isso
nos ajuda a ach�-lo?
353
00:32:45,425 --> 00:32:48,360
A substituta perfeita
da m�e nos espera.
354
00:32:48,562 --> 00:32:50,392
CLUBE ARIZONA
355
00:33:02,339 --> 00:33:04,864
- Com licen�a, senhores, com licen�a.
- N�o, voc� ter� que voltar.
356
00:33:05,075 --> 00:33:09,170
- V� para o final da fila.
- � muito importante que eu entre.
357
00:33:09,479 --> 00:33:13,074
Estou procurando o Sr. Karparti.
Ele � gordo, tem cheiro de p�prica.
358
00:33:13,282 --> 00:33:16,614
- Gosto pessoal n�o se discute.
- Ele est� a� dentro?
359
00:33:16,818 --> 00:33:20,413
Sim, ele est�; mas voc�, n�o.
360
00:33:22,289 --> 00:33:26,726
- Desculpa, me distra�.
- Precisaremos esperar at� ele sair.
361
00:33:26,926 --> 00:33:31,863
Isso mesmo! Ningu�m vai entrar!
Marita! Marita!
362
00:33:33,399 --> 00:33:37,199
Acho que devemos ir para os fundos.
Karparti sair� logo.
363
00:33:37,403 --> 00:33:40,769
- Ele n�o esperaria Marita sair?
- Ele far� melhor que isso.
364
00:33:40,972 --> 00:33:44,931
Ele estar� com ela, e acho que ele
fez arranjos para mais divers�o...
365
00:33:45,143 --> 00:33:46,541
de uma natureza mais privada.
366
00:33:58,520 --> 00:34:02,616
Com licen�a, senhor.
Posso falar com voc�?
367
00:34:03,058 --> 00:34:08,085
Considerando a situa��o,
estou ao seu dispor.
368
00:34:10,663 --> 00:34:13,393
Eu estou autorizado a comprar
o projeto do detonador...
369
00:34:13,599 --> 00:34:18,535
e o prot�tipo em nome da Gr�-Bretanha.
Fa�a o seu pre�o.
370
00:34:19,337 --> 00:34:23,170
Muito intrigante.
Dez mil.
371
00:34:23,374 --> 00:34:27,606
- Em pengo ou xelim?
- Libra. Dinheiro brit�nico.
372
00:34:27,812 --> 00:34:30,473
Isso � dez vezes o valor pedido
pelo Dr. Froelich.
373
00:34:30,880 --> 00:34:34,407
Mas o Dr. Froelich
n�o est� mais vivo.
374
00:34:34,617 --> 00:34:38,643
E agora eu estou com o projeto.
Dez mil � meu pre�o.
375
00:34:39,455 --> 00:34:42,514
- Cinco.
- Nenhum centavo abaixo de nove.
376
00:34:42,724 --> 00:34:44,487
- Seis, ent�o.
- Oito e tr�s quartos.
377
00:34:44,692 --> 00:34:46,592
- Seis e um quarto.
- Sete e meio.
378
00:34:46,794 --> 00:34:48,784
Fechado.
379
00:34:51,932 --> 00:34:54,126
- Voc� est� com o dinheiro a�?
- N�o.
380
00:34:54,333 --> 00:34:56,392
Mas posso lev�-lo a um encontro,
em meia hora.
381
00:34:58,637 --> 00:35:04,268
Esta noite tenho outros neg�cios
para fazer.
382
00:35:05,910 --> 00:35:10,073
Amanh�, me encontre no meu chal�
de ca�a. Na floresta Puszta.
383
00:35:10,280 --> 00:35:11,269
Ao meio-dia.
384
00:35:12,449 --> 00:35:13,972
Ao meio-dia, ent�o.
385
00:35:17,687 --> 00:35:24,353
Obrigado por sua ajuda, Dr. Freud.
Pode soltar a senhorita agora.
386
00:35:25,459 --> 00:35:27,188
Com prazer.
387
00:37:21,157 --> 00:37:22,146
Entre, meu amigo!
388
00:37:22,358 --> 00:37:24,222
Espero n�o incomodar chegando cedo.
389
00:37:24,426 --> 00:37:28,021
- N�o, de maneira alguma!
- Estou feliz em v�-lo de novo.
390
00:37:28,230 --> 00:37:31,960
Sim, especialmente porque
tenho o que voc� tanto quer.
391
00:37:32,800 --> 00:37:36,735
- Voc� est� armado?
- N�o, como me foi instru�do.
392
00:37:36,936 --> 00:37:40,838
Que bom, nem eu.
Est� com o dinheiro?
393
00:37:41,040 --> 00:37:45,999
Claro. Dez mil libras esterlinas.
394
00:37:46,211 --> 00:37:47,906
Muito bem.
395
00:37:56,853 --> 00:37:58,946
Tome, amigo.
396
00:38:05,327 --> 00:38:08,659
Bom! Muito bom!
397
00:38:09,864 --> 00:38:11,764
Sabe o que podemos fazer
com uma m�quina como essa?
398
00:38:11,966 --> 00:38:15,332
� por isso que eu estou aqui. N�o!
399
00:38:15,535 --> 00:38:19,971
N�o se voc� quiser continuar vivo.
S�o dez da manh�, Karparti.
400
00:38:20,539 --> 00:38:23,303
Meu encontro � ao meio-dia.
401
00:38:23,876 --> 00:38:25,968
- Voc� queria me trair.
- N�o, n�o. Nunca.
402
00:38:26,177 --> 00:38:29,510
- Eu ia entregar o projeto a voc�.
- Ent�o voc� ia me trair?
403
00:38:29,714 --> 00:38:34,150
N�o, n�o. Sim. Quer dizer,
ele est� com a arma.
404
00:38:34,885 --> 00:38:40,015
Exatamente. Agora,
onde est� o prot�tipo?
405
00:38:40,456 --> 00:38:45,222
Que prot�tipo? Voc� n�o falou nada
de prot�tipo. Voc� ia mesmo me trair.
406
00:38:45,427 --> 00:38:46,291
N�o, n�o!
407
00:38:49,031 --> 00:38:51,863
- N�o se mova!
- Fique onde est�, Sherlock Holmes!
408
00:38:52,066 --> 00:38:56,400
- E voc� tamb�m! Seja l� quem for.
- Ele diz ser o Cap. Winterhauser...
409
00:38:56,603 --> 00:39:00,471
da Pol�cia de Viena, mas a pol�cia
nunca ouviu falar dele. Ouso dizer...
410
00:39:01,207 --> 00:39:03,902
que ele est� mais para um agente
do czar Nicolau |l.
411
00:39:04,109 --> 00:39:08,102
Acertou, Sr. Holmes.
E eu quero o detonador.
412
00:39:10,782 --> 00:39:14,775
Que maravilha!
Parece que temos um leil�o.
413
00:39:15,552 --> 00:39:20,512
R�ssia, Gr�-Bretanha e Alemanha,
representadas aqui.
414
00:39:21,490 --> 00:39:26,291
Quem come�ar� as apostas? Vamos
abrir com dez mil libras esterlinas.
415
00:39:26,495 --> 00:39:29,725
- Ouvi vinte?
- Certo, dou o dobro, Sr. Karparti.
416
00:39:29,931 --> 00:39:32,024
Se voc� matar esses dois
e me der o projeto.
417
00:39:32,233 --> 00:39:35,963
Eu tenho uma oferta melhor.
D�-me o projeto, e eu o deixo viver.
418
00:39:37,504 --> 00:39:40,336
E qual � sua oferta, Sr. Holmes?
419
00:39:40,540 --> 00:39:43,065
N�o vou barganhar,
como um mercen�rio qualquer.
420
00:39:43,276 --> 00:39:44,607
S� posso apelar para o seu...
421
00:39:44,811 --> 00:39:46,835
senso de moralidade.
422
00:39:52,616 --> 00:39:57,144
Veja o que voc� fez! Espero que
n�o esteja muito machucado, amigo.
423
00:39:57,922 --> 00:40:00,412
Devemos continuar as apostas.
424
00:40:07,629 --> 00:40:12,156
- Agora o prot�tipo.
- Vou contar-lhe um segredo, Holmes:
425
00:40:12,467 --> 00:40:16,961
n�o posso ser intimidado por voc�.
Sua id�ia de jogo limpo...
426
00:40:17,171 --> 00:40:19,866
� muito desenvolvida
para o seu pr�prio bem.
427
00:40:20,173 --> 00:40:24,905
Voc� n�o me mataria a sangue-frio.
Ent�o n�o pode me fazer dizer nada.
428
00:40:25,111 --> 00:40:28,410
Passo a vez para meu colega russo.
429
00:40:38,722 --> 00:40:41,088
- Acha que n�o vou atirar?
- N�o, n�o. Sei que atirar�.
430
00:40:41,625 --> 00:40:44,889
� verdade o que eu disse: Oberstein
n�o venderia o prot�tipo por nada.
431
00:40:45,094 --> 00:40:47,324
- Por favor!
- Voc� acredita nele?
432
00:40:47,530 --> 00:40:48,791
Sim.
433
00:40:48,997 --> 00:40:51,295
Bom.
434
00:40:51,800 --> 00:40:54,064
D�-me o projeto, e eu o levarei
para o czar Nicolau.
435
00:40:54,269 --> 00:40:59,069
N�o, d� para mim, para a grande
gl�ria do kaiser Guilherme.
436
00:40:59,273 --> 00:41:02,969
Ele � de propriedade da
Gr�-Bretanha, senhores.
437
00:41:03,176 --> 00:41:06,873
- E voc�s sabem bem disso.
- Ele pertence a quem peg�-lo.
438
00:41:07,379 --> 00:41:09,574
Exatamente.
439
00:41:11,116 --> 00:41:11,878
Bem colocado.
440
00:41:13,785 --> 00:41:17,016
Ent�o, ele pertence a...
441
00:41:17,622 --> 00:41:19,214
- N�o!
- N�o fa�a isso!
442
00:41:19,756 --> 00:41:21,417
...ningu�m.
443
00:41:47,113 --> 00:41:50,048
- O que voc� acha?
- Primeira qualidade.
444
00:42:05,295 --> 00:42:08,787
- Confesse!
- N�o!
445
00:42:09,965 --> 00:42:12,695
- N�o!
- Confesse!
446
00:42:14,837 --> 00:42:19,466
N�o, n�o! Eu confesso!
Eu confesso!
447
00:42:24,544 --> 00:42:28,502
Meu Deus! Se Oberstein se recusa
a vender o prot�tipo para Karparti...
448
00:42:28,714 --> 00:42:33,413
s� pode significar que Oberstein
e seus colegas querem o prot�tipo...
449
00:42:33,619 --> 00:42:36,644
pra explodir algo ou algu�m.
450
00:42:36,855 --> 00:42:39,153
- Exatamente.
- Boa sorte, amigo.
451
00:42:39,357 --> 00:42:42,450
- Direi adeus e irei para minha casa.
- Adeus, Dr. Freud.
452
00:42:42,659 --> 00:42:45,389
- Sua ajuda foi inestim�vel.
- Foi um prazer.
453
00:42:52,568 --> 00:42:54,467
Obrigado, jovem.
454
00:42:56,605 --> 00:42:58,402
Hotel Del Ville.
455
00:43:09,015 --> 00:43:12,848
- O que descobriu com suas perguntas?
- Todos os broches foram encontrados.
456
00:43:13,051 --> 00:43:18,682
Menos um. Parece que Eberhardt deu
o dele para uma dama com inicial "v".
457
00:43:18,890 --> 00:43:22,053
E ela o perdeu entre o castelo
e a Embaixada Brit�nica.
458
00:43:22,260 --> 00:43:25,854
- E como ela chegou ao seu destino?
- No coche da embaixada.
459
00:43:26,062 --> 00:43:28,394
Para a Embaixada Brit�nica.
O mais r�pido que puder.
460
00:43:49,615 --> 00:43:53,745
Com licen�a, voc� � o cocheiro
do Sr. Reginald Cholmondley?
461
00:43:53,953 --> 00:43:56,944
Sim. Meu nome � Serge Duvach.
Em que posso ajudar?
462
00:43:57,289 --> 00:44:01,316
- Meu nome � Holmes e...
- Sei quem voc�s s�o, senhor.
463
00:44:01,525 --> 00:44:04,756
Certo. Voc� levou
a Srta. Cholmondiey...
464
00:44:04,962 --> 00:44:08,124
de volta da festa de fim de semana
no Castelo de Giddings?
465
00:44:09,032 --> 00:44:11,660
- Deixe-me pensar...
- N�o d� para esquecer o castelo.
466
00:44:12,368 --> 00:44:14,597
Sim, eu a levei.
O embaixador foi na frente.
467
00:44:15,804 --> 00:44:19,296
Por favor, devolva o broche de ouro
que ela deixou na carruagem.
468
00:44:19,508 --> 00:44:23,307
Desculpe. N�o vi nenhum broche.
E eu limpo a carruagem toda manh�.
469
00:44:23,644 --> 00:44:27,010
- Posso procurar, se voc� quiser.
- N�o, n�o ser� necess�rio.
470
00:44:27,214 --> 00:44:29,580
- Obrigado. Venha, Watson.
- Uma perda de tempo.
471
00:44:29,783 --> 00:44:32,842
Eu n�o esperava nada.
N�o foi o objetivo da entrevista.
472
00:44:33,052 --> 00:44:34,713
Ent�o qual foi?
473
00:44:52,168 --> 00:44:52,964
Siga em frente.
474
00:46:13,269 --> 00:46:16,761
Ent�o agora, nos seus sonhos,
voc� confessa.
475
00:46:16,973 --> 00:46:21,932
Mas eu n�o sei para quem.
O que isso quer dizer?
476
00:46:22,144 --> 00:46:25,374
O que voc� acha que significa?
477
00:46:27,048 --> 00:46:31,848
Um monge. Um homem
sem express�o sexual.
478
00:46:32,052 --> 00:46:35,749
Um homem com roup�o esvoa�ante,
como um vestido de mulher.
479
00:46:35,956 --> 00:46:40,255
Um homem com o poder de conden�-la.
O poder de mat�-la.
480
00:46:40,459 --> 00:46:47,091
- De golpe�-la at� a morte.
- Poderia ser... o Sr. Holmes?
481
00:46:48,099 --> 00:46:51,727
Algo sobre essa interpreta��o
soa falso.
482
00:46:51,935 --> 00:46:54,699
N�o, � outra pessoa.
483
00:46:55,838 --> 00:47:00,639
E eu n�o consigo tirar
o Sr. Holmes da cabe�a.
484
00:47:01,744 --> 00:47:03,734
Nem eu.
485
00:47:05,447 --> 00:47:09,746
Eu inventei uma nova teoria
para o comportamento dele.
486
00:47:09,950 --> 00:47:11,645
Chama-se sublima��o.
487
00:47:13,053 --> 00:47:17,386
Esse � o jeito de a mente substituir
o comportamento aceit�vel...
488
00:47:17,690 --> 00:47:23,184
pela ardente demanda instintiva
que temos por gratifica��o sexual.
489
00:47:24,396 --> 00:47:29,298
Com Holmes, isso aconteceu
em um n�vel extraordin�rio.
490
00:47:29,500 --> 00:47:34,402
Ele � mais do que o chamado
"solteiro inveterado".
491
00:47:34,604 --> 00:47:37,129
Ele virou solteiro por convic��o.
492
00:47:38,375 --> 00:47:40,365
Todos esses instintos poderosos...
493
00:47:40,576 --> 00:47:43,010
foram direcionados
para uma finalidade.
494
00:47:43,445 --> 00:47:45,844
O trabalho da detec��o.
495
00:47:46,047 --> 00:47:51,985
Ele se tornou um g�nio que s� existe
para beneficiar a sociedade.
496
00:47:52,853 --> 00:47:56,254
- E mesmo assim...
- Sim? "E mesmo assim�"...
497
00:47:57,391 --> 00:47:59,722
Ele teme...
498
00:48:02,395 --> 00:48:06,091
Ele teme, agora que
est� ficando velho...
499
00:48:06,298 --> 00:48:09,893
que isso tenha feito com que
ele perdesse algo na vida.
500
00:48:10,301 --> 00:48:13,099
Ele disse para mim no trem:
"Freud...
501
00:48:13,304 --> 00:48:17,364
quando eu morrer,
nada ficar� de mim, exceto...
502
00:48:17,573 --> 00:48:20,371
alguns relatos de Watson...
503
00:48:20,576 --> 00:48:24,272
dos quais em dez, vinte anos,
ningu�m lembrar�".
504
00:48:25,247 --> 00:48:27,909
Um g�nio, sim.
505
00:48:28,116 --> 00:48:31,312
Mas tenho pena dele.
506
00:48:33,054 --> 00:48:35,112
Meu plano foi um fracasso.
507
00:48:35,322 --> 00:48:39,281
O homem foi simplesmente pegar
uma nova l�mpada para o coche.
508
00:48:43,262 --> 00:48:46,356
Estou sem sa�da, Watson.
509
00:48:53,037 --> 00:48:56,836
- Aquele Holmes est� perto demais.
- Ele suspeita de mim, n�o de voc�!
510
00:48:57,040 --> 00:48:58,837
- Acalme-se.
- N�o!
511
00:48:59,042 --> 00:49:01,532
Arrependo-me de dar a Oberstein
aquele broche que achei.
512
00:49:01,744 --> 00:49:03,177
Foi uma boa id�ia.
513
00:49:03,379 --> 00:49:06,541
Ele podia ter chantageado
a mulher do embaixador com ele.
514
00:49:06,748 --> 00:49:07,874
Mas agora Oberstein est� morto.
515
00:49:08,083 --> 00:49:10,210
N�o esperarei que
Holmes me mate tamb�m.
516
00:49:10,418 --> 00:49:12,612
Vou sair do pa�s.
Voltarei para a B�snia.
517
00:49:13,253 --> 00:49:16,120
Voc� quer perder
a celebra��o da explos�o...
518
00:49:16,323 --> 00:49:20,383
...do pai do Imp�rio Austro-H�ngaro?
- Celebrarei na B�snia.
519
00:49:21,961 --> 00:49:23,656
Espere!
520
00:49:38,875 --> 00:49:41,400
- Bom dia, senhor.
- Obrigado.
521
00:49:42,445 --> 00:49:44,002
Obrigado.
522
00:49:53,154 --> 00:49:55,816
- Excelente.
- Uma novidade no caso?
523
00:49:56,022 --> 00:49:59,788
Um convite para almo�ar
com Irene Adler.
524
00:50:16,640 --> 00:50:19,803
- Voc� deve ser o Sr. Holmes.
- Sim, sou eu.
525
00:50:20,010 --> 00:50:22,807
Madame Adler me pediu
para lev�-lo ao quarto dela.
526
00:50:23,012 --> 00:50:25,276
Siga-me, por favor.
527
00:50:26,983 --> 00:50:29,542
Ela parece ansiosa para v�-lo.
528
00:50:29,751 --> 00:50:32,549
Acho que ela gosta do senhor.
529
00:50:32,754 --> 00:50:36,712
Estranho. Da �ltima vez que a vi,
ela disse que n�o queria mais me ver.
530
00:50:36,924 --> 00:50:40,120
Talvez porque ela goste
demais de voc�.
531
00:50:40,894 --> 00:50:42,452
Voc� � um homem s�bio.
532
00:50:43,029 --> 00:50:47,397
Conheci muitas mulheres na minha vida.
Com certeza voc� tamb�m.
533
00:50:47,599 --> 00:50:49,396
N�o necessariamente.
534
00:50:49,601 --> 00:50:53,559
O que vi nos amores de outros n�o faz
eu me arrepender dessa defici�ncia...
535
00:50:53,771 --> 00:50:56,205
...em minha experi�ncia.
- E por que isso, senhor?
536
00:50:56,407 --> 00:51:00,467
Mulheres n�o s�o confi�veis:
elas s�o maquinadoras, diab�licas...
537
00:51:00,677 --> 00:51:03,237
fracas quando conv�m, mesmo
sendo mais en�rgicas que n�s...
538
00:51:03,447 --> 00:51:07,348
nos enrolam nas suas saias
e deixam o banheiro bagun�ado.
539
00:51:07,550 --> 00:51:11,781
- Quer voltar para baixo, senhor?
- N�o � preciso. Est�o me esperando.
540
00:51:11,986 --> 00:51:14,079
E, depois, estou morrendo de fome.
541
00:51:14,289 --> 00:51:17,815
- Obrigado.
- De nada, senhor.
542
00:51:31,369 --> 00:51:33,234
QUERIDO HOLMES,
POR FAVOR, ABRA O CHAMPANHE.
543
00:51:33,438 --> 00:51:35,269
VOLTAREI EM BREVE.
IRENE
544
00:52:02,863 --> 00:52:06,923
- Est� feliz em me ver?
- Com certeza, estou.
545
00:52:07,132 --> 00:52:09,965
Um brinde. A voc�.
546
00:52:10,836 --> 00:52:13,531
- Obrigada.
- De nada.
547
00:52:14,906 --> 00:52:19,036
Pensar que voc� faria
um brinde a mim, quando eu sou...
548
00:52:19,243 --> 00:52:23,805
diab�lica, maquinadora,
fraca quando me conv�m...
549
00:52:24,014 --> 00:52:26,607
e mais en�rgica que voc�.
550
00:52:26,983 --> 00:52:29,451
Que eu te enrolaria na minha saia...
551
00:52:29,652 --> 00:52:32,814
apesar de achar que
voc� queria dizer "avental".
552
00:52:33,021 --> 00:52:36,548
E, sim, eu deixo uma bagun�a
no banheiro.
553
00:52:37,058 --> 00:52:41,687
Ent�o, mais uma vez,
fui enganado por Irene Adler.
554
00:52:41,896 --> 00:52:43,591
Eu te sa�do.
555
00:52:44,664 --> 00:52:48,395
"Madame Adler me pediu para
lev�-lo ao quarto dela, senhor."
556
00:52:48,601 --> 00:52:51,899
- Sinto muito se te ofendi.
- Nem um pouco!
557
00:52:52,104 --> 00:52:57,006
- Voc� foi honesto. Eu gosto disso.
- As flores s�o bonitas.
558
00:52:57,208 --> 00:52:59,142
Mas n�o exatamente sutis.
559
00:53:00,144 --> 00:53:02,510
Tenho um pretendente ardente.
560
00:53:02,712 --> 00:53:06,409
Um jovem charmoso. Jovem demais.
Impetuoso demais.
561
00:53:06,616 --> 00:53:08,743
- Sr. Elliott?
- Sim.
562
00:53:09,685 --> 00:53:12,153
- Est� com ci�me? Espero que sim!
- Nem um pouco.
563
00:53:12,354 --> 00:53:15,117
� que eu acho que ele
n�o � o que parece ser.
564
00:53:15,757 --> 00:53:18,248
Voc� est� com ci�me, n�o �?
565
00:53:18,459 --> 00:53:20,450
Bem, n�o precisa, s� fomos jantar.
566
00:53:20,662 --> 00:53:22,686
- O que voc� disse a ele?
- Como assim?
567
00:53:22,896 --> 00:53:25,763
Sobre o detonador, a morte
de Froelich. O que voc� viu!
568
00:53:25,966 --> 00:53:28,331
Nada. Ele n�o perguntou.
569
00:53:28,534 --> 00:53:30,559
Tivemos uma conversa
agrad�vel sobre...
570
00:53:30,770 --> 00:53:32,829
a faculdade dele, minha carreira...
571
00:53:33,039 --> 00:53:35,268
O fato de o imperador
estar indo � �pera.
572
00:53:35,473 --> 00:53:41,240
Uma conversa agrad�vel. Diferente
de pessoas que s� falam de neg�cios.
573
00:53:42,446 --> 00:53:44,141
Pe�o perd�o.
574
00:53:45,149 --> 00:53:47,708
- Chega de neg�cios.
- �timo.
575
00:53:48,418 --> 00:53:49,817
Porque n�o tenho muito tempo.
576
00:53:50,019 --> 00:53:54,216
Tenho duas apresenta��es hoje
e uma matin� em algumas horas.
577
00:53:54,423 --> 00:53:57,984
Mas eu queria v�-lo primeiro.
578
00:53:58,193 --> 00:54:00,683
Para falar sobre a gente.
579
00:54:01,228 --> 00:54:04,561
O que voc� far� se tiver
seguran�as no camarote?
580
00:54:04,765 --> 00:54:08,359
Eles certamente chegar�o
antes da apresenta��o da noite.
581
00:54:08,568 --> 00:54:11,263
- Vou fazer antes da matin�.
- Muito bem.
582
00:54:11,470 --> 00:54:13,904
Mas devemos nos proteger
de todas as maneiras.
583
00:54:14,106 --> 00:54:17,871
Proponho matarmos Holmes agora
e acabar logo com isso.
584
00:54:18,076 --> 00:54:20,544
- J� tentaram. Veja o que aconteceu.
- Oberstein, por exemplo.
585
00:54:20,979 --> 00:54:25,415
Sim, mas n�o podemos ficar sentados
enquanto ele descobre nosso plano.
586
00:54:25,616 --> 00:54:28,813
Nada pode acontecer para apagar
nosso momento na ribalta!
587
00:54:29,152 --> 00:54:30,812
Verdade.
588
00:54:31,420 --> 00:54:36,789
O que devemos fazer � acender
uma luz forte para atrair a mariposa.
589
00:54:36,992 --> 00:54:40,120
- Criar uma distra��o.
- Sim!
590
00:54:40,328 --> 00:54:45,287
Sim! O jeito de deter Holmes
� atrav�s de Irene Adler.
591
00:54:45,499 --> 00:54:49,093
Todos em Viena sabem
que ela � amante dele.
592
00:54:49,802 --> 00:54:52,566
Entendo se voc� n�o quiser
que eu seja a sua amante.
593
00:54:53,406 --> 00:54:57,569
Entendo que voc� � dedicado
demais ao seu trabalho para isso.
594
00:54:58,110 --> 00:55:03,172
E sinto muito ter dito
que n�o queria te ver mais.
595
00:55:03,381 --> 00:55:07,612
Sei que eu estava sendo ego�sta.
Tentando...
596
00:55:07,817 --> 00:55:10,479
fazer com que voc�
fosse como eu queria.
597
00:55:10,687 --> 00:55:12,951
Em vez de te aceitar como voc� �.
598
00:55:13,389 --> 00:55:17,519
Eu entendi que voc� n�o vai mudar.
599
00:55:17,726 --> 00:55:20,387
E eu prometo que
n�o tentarei te mudar.
600
00:55:20,595 --> 00:55:22,790
- Gentil da sua parte.
- Ent�o por que n�o nos casamos?
601
00:55:24,799 --> 00:55:28,894
Sei que � uma grande surpresa.
N�o farei exig�ncias.
602
00:55:29,102 --> 00:55:30,262
Obrigado.
603
00:55:31,171 --> 00:55:35,106
Eu cozinharei para voc�...
604
00:55:35,307 --> 00:55:37,571
consertarei suas roupas...
605
00:55:38,610 --> 00:55:40,942
manterei sua casa em ordem.
606
00:55:42,180 --> 00:55:47,207
- Isso � gentil, mas, Srta. Hudson...
- Irei com voc� a eventos sociais.
607
00:55:47,418 --> 00:55:49,409
Ficarei ao seu lado.
608
00:55:51,487 --> 00:55:55,116
N�o tem problema
se voc� n�o me amar.
609
00:55:56,592 --> 00:55:58,923
N�o me importo mesmo com isso.
610
00:56:09,103 --> 00:56:12,401
Eu te admiro...
611
00:56:13,840 --> 00:56:16,103
Irene.
612
00:56:16,642 --> 00:56:19,076
Voc� n�o tem id�ia de como
� dif�cil dizer "Irene"...
613
00:56:19,278 --> 00:56:21,939
Eu n�o chamo nem o Watson
pelo nome.
614
00:56:23,981 --> 00:56:27,781
Eu acho que te amei,
da minha maneira...
615
00:56:28,685 --> 00:56:34,589
todos estes anos. Penso bastante
em voc�. N�o tem id�ia da frequ�ncia.
616
00:56:35,691 --> 00:56:37,090
Eu at� sonho com voc�.
617
00:56:38,728 --> 00:56:40,320
Casamento?
618
00:56:41,129 --> 00:56:42,858
Casamento n�o � para mim.
619
00:56:44,733 --> 00:56:49,897
Esse tipo de proximidade
n�o � da minha natureza.
620
00:56:50,104 --> 00:56:53,504
Voc� n�o tem id�ia de como fiquei
aliviado quando Watson se mudou...
621
00:56:53,706 --> 00:56:56,607
para casar, h� uns 20 anos.
622
00:56:58,077 --> 00:57:01,842
Eu n�o poderia viver com ningu�m.
623
00:57:02,814 --> 00:57:06,214
Nem mesmo com uma encantadora...
624
00:57:08,018 --> 00:57:10,009
Nesse caso...
625
00:57:11,155 --> 00:57:14,681
quando o show acabar,
eu voltarei para os Estados Unidos...
626
00:57:16,159 --> 00:57:18,456
e nunca mais nos veremos.
627
00:57:20,062 --> 00:57:22,656
Sinto muito ouvir isso.
628
00:57:25,299 --> 00:57:28,234
Vamos ter a �ltima dan�a?
629
00:58:40,596 --> 00:58:43,588
Olga, madame Adler
n�o chegou para a matin�.
630
00:58:43,799 --> 00:58:46,028
Melhor voc� se vestir,
s� por garantia.
631
00:58:48,503 --> 00:58:53,064
Finalmente, Viena ver� Rosalinde
como ela deve ser interpretada.
632
00:58:56,610 --> 00:58:59,009
Devo checar a seguran�a
do camarote imperial.
633
00:59:00,046 --> 00:59:01,479
Claro, senhor.
634
00:59:43,282 --> 00:59:47,877
Que bom que Hoffman
mudou de id�ia!
635
00:59:48,086 --> 00:59:54,422
Ele disse que a morte daquela
pobre empregada o fez ver a luz.
636
00:59:54,625 --> 00:59:58,721
Mas s� Deus sabe o que se passa
na cabe�a pervertida dele.
637
00:59:58,929 --> 01:00:01,158
E ele vir� nos ver de novo
hoje � noite?
638
01:00:01,364 --> 01:00:06,801
Sim. Por isso, devemos cuidar
para que nada d� errado hoje.
639
01:00:07,002 --> 01:00:10,665
Se tudo n�o for absolutamente perfeito,
estou arruinado!
640
01:00:19,312 --> 01:00:21,780
A madame Adler chegou.
641
01:00:32,223 --> 01:00:34,555
Agora, esperamos.
642
01:03:28,905 --> 01:03:30,839
Watson, atenda, por favor.
643
01:03:41,082 --> 01:03:42,447
Al�?
644
01:03:45,685 --> 01:03:47,346
Meu Deus!
645
01:03:49,122 --> 01:03:50,554
N�o!
646
01:04:02,299 --> 01:04:05,097
Ela desapareceu.
Ela sumiu.
647
01:04:05,302 --> 01:04:07,065
E voc�, mais uma vez, estava...
648
01:04:07,270 --> 01:04:09,794
...bebendo na hora!
- N�o, n�o! N�o!
649
01:04:19,080 --> 01:04:20,513
Holmes!
650
01:04:25,352 --> 01:04:26,649
Elliott!
651
01:04:29,422 --> 01:04:32,482
- Voc� sabe o endere�o dele?
- N�o. Nunca tive chance de perguntar.
652
01:04:32,692 --> 01:04:35,922
- Quando � a pr�xima aula dele?
- Daqui a dois dias.
653
01:04:36,128 --> 01:04:39,427
Ele perguntou alguma vez
sobre o detonador do seu tio?
654
01:04:40,197 --> 01:04:44,293
Sim. Sim, ele parecia
muito interessado nele.
655
01:04:45,336 --> 01:04:49,101
Talvez possamos encontrar Elliott
pela Embaixada Americana.
656
01:04:50,006 --> 01:04:52,940
- Holmes?
- Claro! Que tolo eu fui!
657
01:04:53,142 --> 01:04:56,009
N�o � Elliott.
Madame Adler foi raptada...
658
01:04:56,211 --> 01:05:01,546
porque estou perto dos conspiradores.
Ent�o eles armaram uma distra��o.
659
01:05:01,749 --> 01:05:06,583
O caminho para achar madame Adler
� o mesmo para achar o detonador!
660
01:05:09,022 --> 01:05:12,718
Solte-me! Solte!
661
01:05:12,925 --> 01:05:15,621
Quero que tire as m�os de mim!
662
01:05:20,031 --> 01:05:21,464
Porco!
663
01:05:22,734 --> 01:05:24,667
Para a Embaixada Brit�nica, r�pido.
664
01:05:28,505 --> 01:05:34,067
Franzi n�o deve apertar
este bot�o at� o momento certo.
665
01:05:34,277 --> 01:05:38,076
Devemos lembr�-lo de que ele
deve ficar a 140 m, no m�ximo...
666
01:05:38,280 --> 01:05:43,182
do pai, para garantir o trabalho.
667
01:05:45,719 --> 01:05:46,743
A� est� ele.
668
01:05:51,357 --> 01:05:54,519
Serge disse que ia
embora assim, do nada.
669
01:05:54,726 --> 01:05:58,924
E ele foi, levando a maioria
de suas coisas com ele.
670
01:05:59,131 --> 01:06:02,429
Eu n�o entendo.
Ele era um �timo cocheiro.
671
01:06:03,034 --> 01:06:04,899
Ele era excepcional com cavalos.
672
01:06:22,550 --> 01:06:27,885
- O que diz?
- Um bilhete amig�vel.
673
01:06:28,188 --> 01:06:31,316
Preocupando-se com suas
atividades secretas. E termina:
674
01:06:31,525 --> 01:06:34,550
"Se precisar de um lugar
para se esconder, Serge...
675
01:06:34,760 --> 01:06:38,422
lembre-se de que nossa fazenda
est� sempre � sua disposi��o".
676
01:06:39,631 --> 01:06:42,225
O endere�o de retorno: B�snia.
677
01:06:42,434 --> 01:06:44,924
- � para l� que levaram a Srta. Adler!
- N�o, meu querido Watson.
678
01:06:45,135 --> 01:06:47,535
� s� onde eles querem que pensemos
que levaram madame Adler.
679
01:06:48,105 --> 01:06:52,768
Uma falsa trilha para
nos levar para fora de Viena.
680
01:06:52,976 --> 01:06:55,536
A carta nos diz uma coisa:
681
01:06:55,745 --> 01:06:59,544
seja l� o que estejam planejando,
acontecer� por perto e logo!
682
01:07:01,883 --> 01:07:05,909
Deve ser aqui. Fui um tolo
por ter sido enganado antes.
683
01:07:10,857 --> 01:07:16,624
- Um cadeado.
- T�o forte quanto seu elo mais fraco.
684
01:08:51,975 --> 01:08:54,068
"Ao povo s�rvio".
685
01:08:59,782 --> 01:09:01,874
Algu�m esteve aqui recentemente.
686
01:09:02,984 --> 01:09:06,852
As x�caras est�o quentes. Ainda h�
cinzas soltando fuma�a no cinzeiro.
687
01:09:07,055 --> 01:09:08,419
Eu tinha tanta certeza!
688
01:09:27,939 --> 01:09:31,397
Por que tem ar vindo de tr�s?
689
01:10:00,066 --> 01:10:00,964
Irene!
690
01:10:01,167 --> 01:10:05,500
Bem-vindo, Sr. Holmes.
O que o fez demorar tanto?
691
01:10:05,704 --> 01:10:06,432
Minha pr�pria burrice.
692
01:10:06,638 --> 01:10:10,129
N�o detectei seu blefe duplo.
Parab�ns.
693
01:10:10,341 --> 01:10:12,866
- Quem � voc�?
- N�o � da sua conta.
694
01:10:13,244 --> 01:10:18,306
- Mas onde est� o bom Sr. Watson?
- Atr�s de voc�. Largue a arma!
695
01:10:23,419 --> 01:10:25,216
Sugiro que voc� me d� sua arma.
696
01:10:26,388 --> 01:10:29,288
A menos que queira
ter o mesmo destino.
697
01:10:45,971 --> 01:10:49,531
- Voc� est� bem?
- Eles me fizeram cheirar clorof�rmio.
698
01:10:49,741 --> 01:10:51,470
Mas estou bem agora.
699
01:10:52,076 --> 01:10:55,374
- O que h� por tr�s disso?
- Nem em 1 milh�o de anos eu diria.
700
01:10:55,579 --> 01:10:59,105
- Eles v�o matar algu�m! Eu ouvi!
- Quem voc�s ir�o matar?
701
01:10:59,849 --> 01:11:03,785
Onde est� o detonador?
Diga-me, se voc� quiser viver!
702
01:11:03,986 --> 01:11:08,046
Voc� pode me matar,
mas nosso movimento continuar�.
703
01:11:08,256 --> 01:11:11,850
Aquele bot�o ser� apertado!
704
01:11:12,059 --> 01:11:14,391
Ouviu mais alguma coisa?
705
01:11:16,263 --> 01:11:18,253
- Estava t�o grogue! Vou pensar...
- Holmes!
706
01:11:23,636 --> 01:11:26,399
- Seu idiota! Voc� o matou!
- Eu salvei a sua vida!
707
01:11:26,605 --> 01:11:29,165
N�o salvou nada!
A faca passou a 1 metro de mim!
708
01:11:29,374 --> 01:11:32,831
E sou perfeitamente capaz
de me proteger, Sr. Elliott.
709
01:11:33,044 --> 01:11:36,172
- O que est� fazendo aqui, afinal?
- Permita-me apresentar.
710
01:11:36,580 --> 01:11:40,107
Ned Elliott? Um pseud�nimo.
Meu nome � Elliott.
711
01:11:40,650 --> 01:11:42,879
- Meu sobrenome �...
- Ness.
712
01:11:43,085 --> 01:11:48,648
Elliott Ness, Departamento de �lcool
e Armas dos Estados Unidos.
713
01:11:48,858 --> 01:11:50,449
- Como voc�...?
- Voc� se entregou, jovem...
714
01:11:50,658 --> 01:11:54,059
na primeira vez que nos encontramos,
e voc� fingiu n�o saber quem eu era.
715
01:11:54,262 --> 01:11:57,788
Todo mundo sabe quem eu sou.
Sua atua��o sugeriu...
716
01:11:58,098 --> 01:12:03,467
que voc� tentava esconder sua
identidade. A� telegrafei aos EUA.
717
01:12:03,669 --> 01:12:06,467
E agora, gra�as � sua inaptid�o,
Sr. Ness...
718
01:12:06,672 --> 01:12:09,196
o �nico elo que sobrava
com o prot�tipo est� morto...
719
01:12:09,407 --> 01:12:13,673
e n�s ficamos aqui, sem a menor id�ia
da identidade da suposta v�tima!
720
01:12:13,878 --> 01:12:16,904
Desculpe.
� meu primeiro caso.
721
01:12:17,882 --> 01:12:20,543
- Que surpresa!
- Vou consertar isso.
722
01:12:20,783 --> 01:12:22,148
Deixe-me trabalhar para voc�.
723
01:12:24,287 --> 01:12:27,016
Tenho uma pista, que � na B�snia...
724
01:12:27,222 --> 01:12:31,022
mas estou cansado demais, velho
demais para correr atr�s de trens...
725
01:12:31,226 --> 01:12:34,058
Eu irei. � o m�nimo
que posso fazer.
726
01:12:34,795 --> 01:12:39,959
- Tem certeza que n�o errar� de novo?
- N�o. Terei sucesso agora. Prometo.
727
01:12:40,901 --> 01:12:43,995
- Certo. Watson, a carta.
- Carta?
728
01:12:44,204 --> 01:12:45,670
A carta!
729
01:12:47,339 --> 01:12:49,068
A carta.
730
01:12:56,347 --> 01:12:58,871
B�snia, a� vou eu.
731
01:13:05,388 --> 01:13:07,913
Achei que ele
n�o fosse embora nunca!
732
01:13:09,225 --> 01:13:13,786
Agora, lembre exatamente
o que os ouviu dizer.
733
01:13:13,995 --> 01:13:18,055
Eu n�o... lembro.
Eu n�o lembro. Eu n�o...
734
01:13:18,365 --> 01:13:20,833
Voc� consegue!
Voc� consegue lembrar!
735
01:13:21,035 --> 01:13:23,969
Busque no fundo de
seu subconsciente.
736
01:13:24,170 --> 01:13:27,503
Tire da neblina. Voc� consegue.
Voc� consegue!
737
01:13:27,707 --> 01:13:31,733
N�o consigo! N�o consigo!
N�o consigo! N�o consigo!
738
01:13:34,812 --> 01:13:37,872
Espere... espere...
739
01:13:39,483 --> 01:13:44,249
Franzi... Franzi...
740
01:13:44,821 --> 01:13:49,655
deve se lembrar do bot�o.
741
01:13:50,559 --> 01:13:53,255
Voc� deve apertar o bot�o.
742
01:13:54,729 --> 01:13:56,663
Deve...
743
01:14:02,235 --> 01:14:05,829
Deve ficar a metros...
744
01:14:07,406 --> 01:14:12,274
140 metros.
Deve ficar a 140 metros.
745
01:14:12,477 --> 01:14:16,436
- A 140 metros do que, querida?
- Do pai!
746
01:14:16,648 --> 01:14:21,243
Do pai... Deve explodir o pai.
747
01:14:21,685 --> 01:14:24,017
O pai est�...
748
01:14:26,656 --> 01:14:31,888
N�o, por favor... Por favor...
Por favor, me ajude.
749
01:14:32,094 --> 01:14:36,622
Ajude-me, por favor! Por favor!
Por favor, me ajude!
750
01:14:36,832 --> 01:14:38,298
Um, dois, tr�s!
751
01:14:48,308 --> 01:14:50,935
- Ajudei em alguma coisa?
- Bastante.
752
01:14:51,143 --> 01:14:55,204
Mas quem � Franzi?
E o pai de quem ele deve matar?
753
01:14:55,414 --> 01:14:59,110
- Metade de Viena se chama Franz.
- Toda Viena tem um pai.
754
01:14:59,317 --> 01:15:02,547
- Ou teve uma vez.
- Mas n�o � apenas "um" pai.
755
01:15:02,753 --> 01:15:05,381
Eles disseram "o" pai.
Pode ser um padre?
756
01:15:05,589 --> 01:15:08,557
- O papa?
- Claro!
757
01:15:08,991 --> 01:15:12,085
� o pai no complexo de �dipo!
758
01:15:12,294 --> 01:15:15,854
� o homem que representa autoridade
para esses infelizes.
759
01:15:16,598 --> 01:15:19,226
O homem no qual eles projetam
todas as suas frustra��es...
760
01:15:19,434 --> 01:15:21,526
e incapacidade de ter sucesso.
761
01:15:22,202 --> 01:15:27,070
� o imperador Franz Joseph,
o pai do Imp�rio Austro-H�ngaro.
762
01:15:28,875 --> 01:15:31,207
Sim!
763
01:15:31,411 --> 01:15:36,040
Meu Deus! Ele ir� hoje
� apresenta��o de "Die Fledermaus".
764
01:15:44,755 --> 01:15:47,382
Podemos falar para eles
cancelarem a apresenta��o.
765
01:15:47,590 --> 01:15:50,252
Se eles cancelarem, os conspiradores,
ou o que sobrou deles...
766
01:15:50,460 --> 01:15:53,826
ir�o escolher outro dia,
outro lugar e atacar de novo.
767
01:15:54,029 --> 01:15:57,658
Quero que voc� v� a um hotel.
N�o conte a ningu�m...
768
01:15:57,865 --> 01:16:00,561
e fique l� at� que tenhamos
capturado esses vil�es.
769
01:16:00,768 --> 01:16:04,897
N�o posso. Dizem que o show deve
continuar. E devo continuar com ele.
770
01:16:05,105 --> 01:16:09,201
Mas assim esse Franzi
saber� que voc� escapou.
771
01:16:09,710 --> 01:16:11,904
Verdade. Mas essa distra��o
foi criada para mim.
772
01:16:12,111 --> 01:16:15,512
- Duvido que atrapalhar� o plano.
- Eu vou continuar.
773
01:16:15,715 --> 01:16:20,242
Com o imperador na plat�ia, n�o
vou deixar Olga cantar no meu lugar!
774
01:16:20,652 --> 01:16:23,176
O assassino pode ser qualquer um.
N�o podemos deixar que ele saiba...
775
01:16:23,387 --> 01:16:27,221
que sabemos o plano, ou ele poder�
explodir a bomba prematuramente.
776
01:16:30,226 --> 01:16:33,855
Dr. Freud, pode observar a plat�ia
e ver se detecta algu�m...
777
01:16:34,063 --> 01:16:37,463
...com cara de assassino? Watson.
- Sim, Holmes.
778
01:16:49,909 --> 01:16:53,276
Abaixe, Watson. Devemos nos abaixar.
N�o podemos ser vistos.
779
01:16:58,083 --> 01:17:01,381
- Sabe o que fazer com a bomba?
- Sim.
780
01:17:01,586 --> 01:17:04,054
Eu vou correr com ela
sob meu casaco at� o parque.
781
01:17:05,189 --> 01:17:09,750
A� irei a 180 metros
de dist�ncia do pr�dio...
782
01:17:09,960 --> 01:17:12,155
e a jogarei no rio.
783
01:17:23,304 --> 01:17:24,930
O que voc� est� fazendo aqui?
784
01:17:43,421 --> 01:17:47,220
- Sr. Holmes! Que surpresa!
- N�o t�o surpreso quanto eu...
785
01:17:47,424 --> 01:17:50,517
Vossa Majestade, ao encontrar
esse agente do czar Nicolau II...
786
01:17:50,727 --> 01:17:53,252
no camarote imperial,
agora h� pouco.
787
01:17:54,097 --> 01:17:58,362
Muito bem, Sr. Holmes.
No entanto, capit�o Winterhauser...
788
01:17:58,567 --> 01:18:02,434
� um membro confi�vel
no nosso c�rculo.
789
01:18:02,770 --> 01:18:07,002
Ele est� numa tarefa especial, agindo
como o que pode ser chamado de...
790
01:18:07,208 --> 01:18:09,698
"agente duplo".
791
01:18:09,910 --> 01:18:13,038
Mas essa tarefa parece ter terminado...
792
01:18:13,380 --> 01:18:18,214
numa cabana h�ngara. Ent�o pedimos
que ele nos acompanhasse hoje.
793
01:18:18,417 --> 01:18:22,045
Agora, talvez voc� possa
nos dizer por que est� aqui.
794
01:18:22,253 --> 01:18:26,451
Vossa Majestade, hoje um anarquista
far� uma tentativa de assassin�-lo.
795
01:18:26,658 --> 01:18:29,717
E a coisa mais segura a fazer � voltar
ao seu pal�cio imediatamente.
796
01:18:29,927 --> 01:18:34,488
Voc� pode identificar o anarquista
antes que ele atinja o seu objetivo?
797
01:18:34,697 --> 01:18:38,724
- N�o sei. Mas esse � nosso objetivo.
- Ent�o continue.
798
01:18:38,935 --> 01:18:42,062
N�o prefere dizer que
ficou doente, senhor?
799
01:18:42,270 --> 01:18:47,002
Tenho muita confian�a nas
suas habilidades, Sr. Holmes.
800
01:19:10,094 --> 01:19:13,028
Senhor, n�o encontramos a bomba.
801
01:19:13,230 --> 01:19:18,633
Devemos encontrar o vil�o com o
detonador. Recomendo que saia!
802
01:19:19,168 --> 01:19:23,627
N�o seremos intimidados
por terroristas, Sr. Holmes.
803
01:19:23,838 --> 01:19:29,366
Muito bem. Vou deixar o Dr. Watson
aqui, a servi�o de Vossa Majestade.
804
01:19:59,335 --> 01:20:02,929
Ningu�m no teatro tem mais cara
de terrorista do que o outro.
805
01:20:03,138 --> 01:20:05,402
Ent�o devemos tentar outro caminho.
806
01:20:05,908 --> 01:20:08,467
Quem comprou cadeiras
desde domingo?
807
01:20:08,676 --> 01:20:10,906
Foi quando o imperador decidiu
assistir � apresenta��o.
808
01:20:11,112 --> 01:20:14,046
Ningu�m, senhor.
A apresenta��o j� estava lotada.
809
01:20:14,247 --> 01:20:15,373
Mas algu�m deve ter comprado!
810
01:20:15,582 --> 01:20:19,347
N�o na bilheteria. Se algu�m comprou,
deve ter cadeira cativa.
811
01:20:19,551 --> 01:20:24,181
- Quem controla essas cadeiras?
- O diretor, senhor. Franz Dietrich.
812
01:20:24,390 --> 01:20:26,687
Franz?
813
01:20:58,117 --> 01:21:01,086
- N�o o achei em nenhum lugar.
- Nem eu.
814
01:21:02,221 --> 01:21:04,154
Uma �ltima id�ia.
815
01:21:05,824 --> 01:21:08,452
- Voc� localizou a bomba?
- N�o. Meu talento me falhou.
816
01:21:08,660 --> 01:21:11,389
Watson est� no camarote,
com o imperador.
817
01:22:09,611 --> 01:22:12,443
Quem foi adicionado
� lista de convidados hoje...
818
01:22:12,646 --> 01:22:16,946
...ap�s o imperador ter decidido vir?
- Quando a not�cia se espalhou...
819
01:22:17,151 --> 01:22:20,313
de repente me apareceram
v�rios amigos novos.
820
01:22:21,321 --> 01:22:26,519
- H� muitos nomes aqui.
- Quatro deles s�o Franz.
821
01:22:27,926 --> 01:22:31,691
Diga-me tudo sobre os Franz.
822
01:22:32,196 --> 01:22:35,927
Esse, por exemplo, Franz Hoffman.
823
01:22:36,133 --> 01:22:38,897
- Cr�tico.
- Ele veio � noite de estr�ia?
824
01:22:39,102 --> 01:22:42,071
Sim, mas eu o convidei
para ver o show novamente.
825
01:22:42,271 --> 01:22:45,172
- Mesmo que ele te odeie?
- Ele mudou de opini�o.
826
01:22:45,541 --> 01:22:48,998
Que conveniente!
Por que ele te odeia?
827
01:22:49,210 --> 01:22:51,644
N�s fizemos universidade juntos.
828
01:22:51,846 --> 01:22:55,611
Ent�o, eu sei muita coisa
sobre ele, por exemplo:
829
01:22:55,816 --> 01:22:59,047
Hoffman n�o �
o nome verdadeiro dele.
830
01:22:59,820 --> 01:23:02,344
Claro! � isso!
831
01:23:02,555 --> 01:23:05,388
O agourento, o todo-poderoso
monge do sonho de madame Adler!
832
01:23:06,225 --> 01:23:08,351
Quem teria poder de
achar a culpa dela...
833
01:23:08,560 --> 01:23:11,620
sen�o o mais poderoso cr�tico
de teatro em Viena?
834
01:23:11,830 --> 01:23:15,196
A imagem que ela tanto reprimia
era a de Franz Hoffman...
835
01:23:15,399 --> 01:23:18,095
empurrando o fr�gil
inventor Froelich � morte!
836
01:23:18,302 --> 01:23:22,135
Sim! O verdadeiro nome
de Hoffman, qual �?
837
01:23:22,338 --> 01:23:25,034
- Harkovich.
- S�rvio?
838
01:23:26,275 --> 01:23:27,867
B�snio.
839
01:24:55,283 --> 01:24:58,980
V� embora, ou apertarei o bot�o.
840
01:24:59,553 --> 01:25:01,646
Na hora que voc� apertar,
o seu jogo terminar�.
841
01:25:03,724 --> 01:25:07,386
Voc� n�o quer acabar
como um m�rtir na forca, quer?
842
01:25:30,946 --> 01:25:37,043
Fique atento aos tremores
daquela luz, doutor
843
01:25:37,251 --> 01:25:39,947
Olhe � minha direita
844
01:25:40,154 --> 01:25:45,352
Ela d� um brilho
que deve ser apagado
845
01:25:45,558 --> 01:25:49,789
Dr. Watson
846
01:25:50,296 --> 01:25:53,959
Voc� ouviu?
847
01:27:17,102 --> 01:27:18,364
Cuidado!
848
01:27:20,038 --> 01:27:21,528
� uma bomba!
849
01:28:10,380 --> 01:28:12,711
N�o fa�a isso!
Nunca vai conseguir!
850
01:28:15,518 --> 01:28:18,009
Eu irei! Pela B�snia!
851
01:28:57,986 --> 01:29:01,752
Aos Estados Unidos, para
onde voc� diz que deve voltar.
852
01:29:05,126 --> 01:29:06,923
Por que voc� n�o vem para
os Estados Unidos comigo?
853
01:29:07,128 --> 01:29:08,890
Sabe, talvez voc� goste.
854
01:29:09,095 --> 01:29:12,553
- N�o, devo retornar � Inglaterra.
- Por qu�?
855
01:29:12,899 --> 01:29:16,163
Bem, tem o caso da Sra. Fitzmorgan
e o cavaleiro sem sela...
856
01:29:16,368 --> 01:29:20,395
e a Sociedade Amadora
de Mendicantes.
857
01:29:21,005 --> 01:29:24,304
Disseram-me que eu nunca
conseguiria ter Sherlock Holmes.
858
01:29:24,509 --> 01:29:28,239
Ningu�m consegue. Todo mundo
precisa de Sherlock Holmes.
859
01:29:29,012 --> 01:29:32,914
Mas � uma pena que,
depois que voc� se for...
860
01:29:33,115 --> 01:29:37,449
a humanidade n�o mais
ter� Sherlock Holmes.
861
01:29:37,653 --> 01:29:40,644
E a humanidade ter� de seguir
do melhor jeito que puder.
862
01:29:42,390 --> 01:29:46,621
A menos, claro,
que voc� tivesse um filho.
863
01:29:50,231 --> 01:29:54,860
Compre o jornal!
Edi��o da tarde!
864
01:29:55,068 --> 01:29:59,800
Jornal, aqui!
Compre o jornal!
865
01:30:05,743 --> 01:30:07,574
Mycroft!
866
01:30:08,579 --> 01:30:12,605
Voc� deveria ter levado o projeto
do detonador para a Inglaterra!
867
01:30:13,250 --> 01:30:17,151
E n�o queim�-lo em um buraco h�ngaro
esquecido por Deus!
868
01:30:17,353 --> 01:30:21,722
Posso lembr�-lo que minha tarefa era
manter o detonador longe das m�os...
869
01:30:21,924 --> 01:30:25,984
de pa�ses menos escrupulosos
que o nosso? E isso eu fiz!
870
01:30:26,194 --> 01:30:30,186
Em todo caso, Sua Majestade
gentilmente lhe tem gratid�o...
871
01:30:30,397 --> 01:30:33,423
por ter evitado o assassinato
do imperador austr�aco.
872
01:30:36,202 --> 01:30:39,103
Espero que o desejo por paz
do imperador Franz Joseph...
873
01:30:39,305 --> 01:30:43,297
...passe ao seu aliado, o kaiser.
- Pelos meus c�lculos, uma guerra...
874
01:30:43,508 --> 01:30:47,000
de propor��o mundial teria come�ado
se voc� n�o tivesse sucesso.
875
01:30:47,345 --> 01:30:52,145
- Absurdo! Alarmismo desnecess�rio.
- Doutor...
876
01:30:54,284 --> 01:30:57,481
espero que voc� esteja certo.
Bom dia.
877
01:31:06,028 --> 01:31:09,588
Est� escrito:
"Meu querido Holmes...
878
01:31:09,797 --> 01:31:14,893
por favor, abra o champanhe.
Voltarei logo. Irene."
879
01:31:15,101 --> 01:31:17,831
- Posso ficar com isso?
- O que � isso atr�s?
880
01:31:18,138 --> 01:31:24,167
Com sua letra:
"O porteiro � Irene."
881
01:31:24,877 --> 01:31:26,503
- O que...?
- Nada. Nada mesmo.
882
01:31:26,711 --> 01:31:29,874
S� uma nota irrelevante
que fiz para mim mesmo.
883
01:31:31,215 --> 01:31:35,275
Holmes, n�o est� pensando seriamente
em se casar com Irene, est�?
884
01:31:35,485 --> 01:31:38,817
Watson, voc� sabe que eu
n�o sou do tipo que se casa.
885
01:31:40,556 --> 01:31:44,719
Mas... um filho...
886
01:31:47,163 --> 01:31:49,631
APESAR DE HOLMES TER EVITADO
O ASSASSINATO DE FRANZ JOSEPH,
887
01:31:49,833 --> 01:31:51,994
QUATRO ANOS DEPOIS,
NACIONALISTAS B�SNIOS
888
01:31:52,202 --> 01:31:54,534
CONSEGUIRAM ASSASSINAR
O SOBRINHO DO IMPERADOR
889
01:31:54,738 --> 01:31:57,730
E HERDEIRO DO TRONO,
O ARQUIDUQUE FRANCIS FERDINAND,
890
01:31:57,941 --> 01:32:00,239
FATO QUE DEU IN�CIO
� PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL.76272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.