Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,694 --> 00:02:33,875
De acuerdo.
Cuida tus dedos.
2
00:02:38,736 --> 00:02:40,621
Igual que antes, ve.
3
00:04:58,255 --> 00:05:02,426
LAS H�BRIDAS EXTERIORES
ISLAS ESCOCESAS
4
00:05:20,389 --> 00:05:22,174
�Qu� est�s mirando?
5
00:05:31,618 --> 00:05:33,750
�Qu� vamos a hacer hoy?
6
00:05:34,895 --> 00:05:37,885
Haz algo �til y pi�nsalo.
7
00:06:10,861 --> 00:06:12,615
Jaque mate.
8
00:07:27,503 --> 00:07:28,865
De acuerdo.
9
00:07:50,495 --> 00:07:52,307
Dejas la caja y vuelves enseguida.
10
00:07:52,541 --> 00:07:55,240
Parece que el clima
est� descomponi�ndose.
11
00:08:47,988 --> 00:08:50,120
No vuelvas a subir aqu�.
12
00:08:57,998 --> 00:09:00,522
La mayor�a de la gente
s�lo da las gracias.
13
00:09:04,904 --> 00:09:07,312
Es muy importante que escuches.
14
00:09:08,225 --> 00:09:10,037
No vuelvas nunca m�s aqu�.
15
00:09:10,271 --> 00:09:11,504
Sabes, mi t�o y yo venimos aqu�...
16
00:09:11,738 --> 00:09:13,910
semana tras semana,
para traerte provisiones...
17
00:09:14,144 --> 00:09:17,060
y sin embargo,
t� nunca bajas a saludarnos.
18
00:09:18,135 --> 00:09:19,628
�Por qu�?
19
00:09:31,771 --> 00:09:33,860
�No te tengo miedo!
20
00:10:03,907 --> 00:10:05,745
Mensaje a todas las embarcaciones.
21
00:10:05,979 --> 00:10:09,896
Vientos huracanados est�n
afectando gravemente a toda la costa.
22
00:10:16,019 --> 00:10:17,947
�Jessie, v�monos!
23
00:10:20,920 --> 00:10:24,606
Se ha formado una nueva tormenta
que se dirige hacia las H�bridas.
24
00:10:34,342 --> 00:10:36,183
No me mires as�.
25
00:10:39,739 --> 00:10:41,144
�Jessie!
26
00:10:43,046 --> 00:10:44,757
�Vamos!
27
00:10:49,613 --> 00:10:51,024
�T�o!
28
00:10:51,994 --> 00:10:53,722
�Vamos!
29
00:11:04,633 --> 00:11:07,070
�Jessie! �No!
30
00:14:25,890 --> 00:14:27,849
�D�nde est� mi t�o?
31
00:14:31,361 --> 00:14:33,681
��D�nde est� mi t�o?!
32
00:14:40,470 --> 00:14:42,342
Se muri�.
33
00:14:48,539 --> 00:14:50,480
El barco pesquero se hundi�.
34
00:14:51,120 --> 00:14:52,961
Se qued� atrapado.
35
00:16:13,955 --> 00:16:16,218
Tenemos que bajar la inflamaci�n.
36
00:16:43,158 --> 00:16:46,074
�Por qu� no has llamado a nadie,
para contar lo que ha pasado?
37
00:16:46,770 --> 00:16:48,686
�Ni siquiera a la Polic�a?
38
00:16:51,135 --> 00:16:53,342
�Qui�n m�s sabe que estamos aqu�?
39
00:16:55,026 --> 00:16:56,694
�Nadie?
40
00:16:57,203 --> 00:16:59,044
S�lo descansa.
41
00:17:30,927 --> 00:17:34,410
Tienes que llevarme de vuelta.
No puedes tenerme aqu�.
42
00:17:34,644 --> 00:17:36,721
Yo... es decir, yo...
ni siquiera entiendo...
43
00:17:36,955 --> 00:17:38,023
el por qu� est�s t� aqu�.
44
00:17:38,257 --> 00:17:39,389
Mi t�o me dijo que este faro...
45
00:17:39,623 --> 00:17:41,113
no funciona desde hace a�os.
46
00:17:41,347 --> 00:17:44,480
Sin embargo, t� nunca sales de aqu�.
�Por qu�?
47
00:17:49,324 --> 00:17:52,140
Mi familia me estar� buscando.
48
00:17:54,882 --> 00:17:56,884
No tienes familia.
49
00:17:59,626 --> 00:18:02,324
Tu mam� muri� hace unos a�os.
50
00:18:03,225 --> 00:18:05,501
Nunca conociste a tu pap�.
51
00:18:06,285 --> 00:18:09,097
Tu t�o te ha cuidado
desde entonces.
52
00:18:09,331 --> 00:18:11,769
Porque no hab�a nadie m�s.
53
00:18:13,553 --> 00:18:15,468
�C�mo sabes eso?
54
00:18:16,469 --> 00:18:18,776
Bueno, alguien vendr� a buscarme.
55
00:18:20,416 --> 00:18:22,214
�De verdad?
56
00:18:24,303 --> 00:18:26,609
Aqu� no hay nada para nadie.
57
00:21:10,512 --> 00:21:12,558
S�lo es un sue�o.
58
00:21:14,908 --> 00:21:16,779
S�lo es un sue�o.
59
00:21:22,959 --> 00:21:24,874
S� que tienes miedo.
60
00:21:25,949 --> 00:21:28,008
Y mucho dolor.
61
00:21:33,143 --> 00:21:35,233
Cuando uses un arma...
62
00:21:36,886 --> 00:21:39,628
nunca act�es por miedo.
63
00:21:42,601 --> 00:21:44,952
Siempre mant�n el equilibrio
de tus emociones.
64
00:21:45,186 --> 00:21:47,027
Mant�n la cabeza fr�a.
65
00:21:48,319 --> 00:21:50,639
Suj�talo as�.
66
00:21:52,467 --> 00:21:55,427
El pulgar contra la empu�adura.
67
00:21:55,731 --> 00:21:57,733
Aprieta la palma de la mano.
68
00:21:58,242 --> 00:21:59,953
Suj�talo en alto.
69
00:22:03,160 --> 00:22:04,101
Bien.
70
00:22:04,335 --> 00:22:06,264
Tienes un agarre fuerte.
71
00:22:06,947 --> 00:22:08,614
Bueno.
72
00:22:10,167 --> 00:22:12,313
Voy a mirarte el tobillo.
73
00:23:01,780 --> 00:23:03,625
Vamos.
74
00:24:34,803 --> 00:24:37,093
�C�mo conociste a mi t�o?
75
00:24:37,327 --> 00:24:39,243
Servimos juntos.
76
00:24:39,490 --> 00:24:41,593
En los Royal Marines.
77
00:24:43,769 --> 00:24:45,988
Nunca me dijo tu nombre.
78
00:24:47,163 --> 00:24:48,904
�Cu�l es?
79
00:24:49,805 --> 00:24:52,604
�Cambiar�a algo si lo supieras?
80
00:24:53,169 --> 00:24:55,911
Bueno, al menos
sabr�a c�mo llamarte.
81
00:24:59,249 --> 00:25:01,613
Hasta ahora nos va bien as�.
82
00:25:04,833 --> 00:25:07,184
Bueno, al menos dime
c�mo se llama tu perro.
83
00:25:09,303 --> 00:25:11,245
No tiene nombre.
84
00:25:11,479 --> 00:25:12,489
�Qu�?
85
00:25:12,723 --> 00:25:14,870
Eso es una locura.
86
00:25:15,104 --> 00:25:17,194
�Tu perro ni siquiera
tiene nombre?
87
00:25:19,735 --> 00:25:20,876
Bueno...
88
00:25:21,110 --> 00:25:23,591
yo voy a llamarlo...
89
00:25:25,201 --> 00:25:26,099
Jack.
90
00:25:26,333 --> 00:25:29,336
�Verdad, Jack?
Ven.
91
00:25:31,151 --> 00:25:32,522
"Jack".
92
00:25:32,756 --> 00:25:34,776
Le gusta el nombre Jack.
93
00:25:35,808 --> 00:25:37,605
Jack.
94
00:25:44,512 --> 00:25:48,747
Reina negra... a F2.
95
00:25:50,039 --> 00:25:51,793
Jaque.
96
00:25:55,214 --> 00:25:57,360
No me dijiste que
sab�as jugar al ajedrez.
97
00:25:57,594 --> 00:25:59,105
Nunca me lo preguntaste.
98
00:26:01,324 --> 00:26:04,153
Parece que tendr�
una digna oponente.
99
00:26:18,559 --> 00:26:20,518
Est� infectado.
100
00:26:21,636 --> 00:26:24,652
- �No podemos ir a un Hospital?
- No.
101
00:26:26,236 --> 00:26:27,786
No.
102
00:26:31,715 --> 00:26:34,096
Yo conseguir� lo que se necesita.
103
00:28:55,107 --> 00:28:56,657
Hace diez a�os,
la Primera Ministro...
104
00:28:56,891 --> 00:28:59,255
asegur� a este Comit�
y a la naci�n...
105
00:28:59,489 --> 00:29:01,588
que su Gobierno,
y cito textualmente...
106
00:29:01,822 --> 00:29:03,712
WHITEHALL, LONDRES
AUDIENCIA P�BLICA
- "No hab�a recopilado,
ni recopilar�a nunca datos...
107
00:29:03,946 --> 00:29:05,758
WHITEHALL, LONDRES
AUDIENCIA P�BLICA
- sobre ciudadanos brit�nicos".
108
00:29:05,992 --> 00:29:09,931
Y, sin embargo, gracias al reciente
hackeo de los servidores del MI6...
109
00:29:10,165 --> 00:29:12,325
ahora sabemos que
el MI6 no s�lo...
110
00:29:12,559 --> 00:29:15,994
ha estado recopilando sistem�ticamente
la informaci�n personal...
111
00:29:16,228 --> 00:29:18,605
las llamadas, los correos electr�nicos
y los patrones de voto...
112
00:29:18,839 --> 00:29:20,246
de la poblaci�n brit�nica...
113
00:29:20,480 --> 00:29:21,672
sino que lo ha estado
haciendo con el fin...
114
00:29:21,906 --> 00:29:24,585
de crear un supersistema...
115
00:29:24,819 --> 00:29:26,643
de inteligencia.
116
00:29:26,877 --> 00:29:28,602
Una red de vigilancia avanzada...
117
00:29:28,836 --> 00:29:32,071
llamada "An�lisis del
Comportamiento Humano Total"...
118
00:29:32,305 --> 00:29:35,408
o m�s cari�osamente, T.H.E.A.
119
00:29:36,104 --> 00:29:38,016
Algunos de los detalles son,
por supuesto, clasificados.
120
00:29:38,250 --> 00:29:40,645
La esencia de T.H.E.A. es tomar
decisiones mejor informadas...
121
00:29:40,879 --> 00:29:44,199
para anticipar las amenazas
de manera m�s eficaz.
122
00:29:44,443 --> 00:29:47,695
Lo que han estado haciendo
es invadir ilegalmente la vida...
123
00:29:47,929 --> 00:29:49,928
de todas las personas
en este pa�s.
124
00:29:50,162 --> 00:29:52,295
Si son inocentes,
no tienen nada que ocultar.
125
00:29:52,529 --> 00:29:53,849
Desde que T.H.E.A.
entr� en funcionamiento...
126
00:29:54,083 --> 00:29:58,824
el MI6 ha interceptado amenazas
a un ritmo nunca antes imaginado.
127
00:29:59,058 --> 00:30:01,869
Quiz�s simplemente
nos podr�an dar las gracias.
128
00:30:03,001 --> 00:30:06,657
D�jeme dejar claro c�mo
va a terminar esto.
129
00:30:06,974 --> 00:30:09,817
Con usted y la Primera Ministro Fordham
bajo investigaci�n...
130
00:30:10,051 --> 00:30:12,793
y T.H.E.A. siendo desmantelado.
131
00:30:13,054 --> 00:30:16,536
Haneron estaba s�lo haciendo alarde,
Primera Ministro.
132
00:30:17,145 --> 00:30:18,883
10 DE DOWNING STREET
OFICINA DE LA PRIMERA MINISTRO
- Los dos sabemos que
todo esto es un circo...
133
00:30:19,117 --> 00:30:20,802
10 DE DOWNING STREET
OFICINA DE LA PRIMERA MINISTRO
- pero sin el valor
del entretenimiento.
134
00:30:21,036 --> 00:30:23,975
Haneron est� ganando
terreno en estas elecciones.
135
00:30:24,209 --> 00:30:26,415
Y esta filtraci�n...
136
00:30:26,733 --> 00:30:29,184
es una verg�enza nacional.
137
00:30:29,418 --> 00:30:31,899
Vamos a tener que
estabilizar al barco.
138
00:30:33,670 --> 00:30:36,469
Necesitar� a un chivo expiatorio.
139
00:30:36,817 --> 00:30:37,989
Afront�moslo, Stephen...
140
00:30:38,223 --> 00:30:39,629
Probablemente seas
el mejor jefe de espionaje...
141
00:30:39,863 --> 00:30:41,022
que ha tenido este pa�s.
142
00:30:41,256 --> 00:30:45,113
Pero eres un
bur�crata sin remedio.
143
00:30:45,347 --> 00:30:48,612
Todos tenemos nuestras deficiencias,
se�ora Primera Ministro.
144
00:30:54,829 --> 00:30:56,481
La cinta est� detenida.
145
00:30:56,715 --> 00:30:58,883
Ahora s�lo quedamos nosotros dos.
146
00:31:00,014 --> 00:31:02,304
Creo que esto podr�a
ser una bendici�n.
147
00:31:02,538 --> 00:31:04,002
�En serio?
148
00:31:04,236 --> 00:31:07,587
Para que vuelvas a las sombras,
en d�nde perteneces.
149
00:31:08,444 --> 00:31:11,156
Podr�a ser nuestro
peque�o secreto.
150
00:31:11,404 --> 00:31:13,724
Por supuesto, se�ora.
151
00:31:14,637 --> 00:31:16,436
Roberta Frost, tu n�mero dos...
152
00:31:16,670 --> 00:31:18,699
asumir� el cargo
de Directora del MI6...
153
00:31:18,933 --> 00:31:20,266
c�mo nombramiento
provisional...
154
00:31:20,500 --> 00:31:21,802
y despu�s de las elecciones...
155
00:31:22,036 --> 00:31:24,357
yo nombrar� a
alguien m�s adecuado.
156
00:31:24,591 --> 00:31:26,341
Roberta es una buena elecci�n.
157
00:31:26,575 --> 00:31:30,302
Es una buena compa�era de equipo.
Y no queremos a nadie de fuera.
158
00:31:30,536 --> 00:31:32,438
Exactamente.
159
00:31:32,773 --> 00:31:34,889
Disfruta de tu jubilaci�n.
160
00:31:35,123 --> 00:31:37,356
Gracias, se�ora Primera Ministro.
161
00:31:43,771 --> 00:31:45,623
ROPA DE NI�OS
162
00:31:47,483 --> 00:31:49,455
�Qu� edad tiene ella?
163
00:31:50,791 --> 00:31:52,676
M�s o menos de este tama�o.
164
00:31:55,248 --> 00:31:57,346
Como dije, se supon�a que
�bamos a ir all� en primer lugar...
165
00:31:57,580 --> 00:31:58,570
pero, pens� que fu�ramos
a jugar bolos en su lugar.
166
00:31:58,804 --> 00:31:59,914
Eso es un poco m�s divertido, �no?
167
00:32:00,148 --> 00:32:01,507
Siempre vamos...
168
00:32:01,741 --> 00:32:04,787
CUARTELES DEL MI6
169
00:32:05,788 --> 00:32:08,760
ORDENADOR CENTRAL T.H.E.A.
MI6
170
00:32:10,102 --> 00:32:12,148
Como dije, se supon�a que
�bamos a ir all� en primer lugar...
171
00:32:12,382 --> 00:32:13,510
pero, pens� que fu�ramos
a jugar bolos en su lugar.
172
00:32:13,744 --> 00:32:15,829
Eso es un poco m�s divertido, �no?
173
00:32:27,846 --> 00:32:30,075
SALA DE OPERACIONES DE T.H.E.A.
MI6
- Alerta T.H.E.A. de alta prioridad.
174
00:32:30,309 --> 00:32:32,498
Tenemos una
coincidencia retiniana.
175
00:32:33,355 --> 00:32:34,919
Timur Tchermoev.
176
00:32:35,153 --> 00:32:36,864
Es un objetivo de alto valor,
buscado por el atentado con bomba...
177
00:32:37,098 --> 00:32:40,245
contra nuestra
Embajada en Argelia.
178
00:32:41,189 --> 00:32:43,131
Su expediente est� repleto
de atrocidades similares.
179
00:32:43,365 --> 00:32:44,463
�Ubicaci�n?
180
00:32:44,697 --> 00:32:46,887
Stornoway.
H�bridas Exteriores, Escocia.
181
00:32:47,121 --> 00:32:49,646
Reposicionando sat�lites ahora.
182
00:32:50,211 --> 00:32:52,344
�Qui�n es nuestro equipo
de asalto m�s cercano?
183
00:32:53,288 --> 00:32:54,621
Alfa.
184
00:32:54,855 --> 00:32:56,740
Env�alos.
185
00:33:00,121 --> 00:33:02,093
De acuerdo.
186
00:33:02,341 --> 00:33:04,674
Deja que la medicina
haga su trabajo.
187
00:33:04,908 --> 00:33:07,272
Y deber�a quedar como nuevo.
188
00:33:09,230 --> 00:33:11,972
Por cierto,
gracias por los dulces.
189
00:33:18,531 --> 00:33:20,328
Te compr� esto.
190
00:33:20,676 --> 00:33:24,071
Espero que te queden.
Es lo mejor que pude hacer.
191
00:33:41,858 --> 00:33:43,874
Me gustan.
192
00:33:45,297 --> 00:33:47,181
Gracias.
193
00:33:48,430 --> 00:33:50,402
De nada.
194
00:34:09,016 --> 00:34:11,292
Huele bien.
195
00:34:19,605 --> 00:34:22,678
Mucho mejor que las gachas.
196
00:34:22,912 --> 00:34:26,307
Eso, jovencita,
es cuesti�n de opiniones.
197
00:34:38,480 --> 00:34:40,278
�Qu�?
198
00:35:20,130 --> 00:35:22,102
�Qu� est� pasando?
199
00:35:23,264 --> 00:35:24,510
M�tete al ba�o.
200
00:35:24,744 --> 00:35:25,728
Cierra la puerta con llave.
201
00:35:25,962 --> 00:35:27,134
No hagas ruido.
202
00:35:27,368 --> 00:35:29,762
No salgas, hasta que yo
vaya a buscarte.
203
00:35:30,837 --> 00:35:32,809
Hazlo, Jessie.
204
00:35:39,019 --> 00:35:40,947
Qu�date.
205
00:36:13,645 --> 00:36:17,114
Armas listas. Maten al objetivo,
en cuanto lo vean.
206
00:36:41,455 --> 00:36:43,183
Encuentren a este hijo de perra.
207
00:37:12,386 --> 00:37:14,432
Disp�rsense.
Rod�enlo.
208
00:38:41,114 --> 00:38:43,086
�Su�ltalo!
�Por Dios!
209
00:38:45,553 --> 00:38:48,787
He encontrado a la ni�a.
La estoy sacando ahora.
210
00:38:50,210 --> 00:38:52,138
�Jack!
211
00:39:43,089 --> 00:39:44,712
�D�jame ir!
212
00:40:11,073 --> 00:40:13,263
�Qui�n es ese?
�Qui�n?
213
00:40:16,614 --> 00:40:18,790
�Qui�nes...
qui�nes son estos tipos?
214
00:40:29,757 --> 00:40:30,946
�Qui�nes... s�, qui�nes son...
215
00:40:31,180 --> 00:40:32,557
Necesito que me esperes aqu�.
216
00:40:32,791 --> 00:40:34,385
No va a pasar nada.
217
00:40:34,619 --> 00:40:36,503
Ahora mismo vuelvo.
218
00:40:37,447 --> 00:40:39,724
Pero... pero �ad�nde vas?
219
00:41:15,442 --> 00:41:17,631
Lo lamento, viejo amigo.
220
00:41:37,738 --> 00:41:41,177
Me voy de la reservaci�n.
Con equipaje.
221
00:41:42,469 --> 00:41:44,658
De acuerdo, all� estar�.
222
00:41:52,352 --> 00:41:54,102
Es hora de irse.
223
00:41:54,467 --> 00:41:55,714
Pero, �y Jack?
224
00:41:55,948 --> 00:41:57,119
Vamos.
225
00:41:57,353 --> 00:41:59,978
�Qu�? �Qu�?
226
00:42:00,226 --> 00:42:02,198
�Y Jack?
�No, no!
227
00:42:03,751 --> 00:42:05,549
�Jack?
228
00:42:07,276 --> 00:42:09,683
Vamos, tenemos que irnos.
229
00:42:25,568 --> 00:42:27,571
Equipo Alfa, respondan.
230
00:42:29,951 --> 00:42:31,705
Los elimin� a todos.
231
00:42:32,501 --> 00:42:33,926
�Qui�n demonios es este tipo?
232
00:42:34,160 --> 00:42:36,493
Sea quien sea, no es Tchermoev.
233
00:42:37,742 --> 00:42:40,323
�Qui�n es nuestro operador
de nivel uno, m�s cercano?
234
00:42:43,008 --> 00:42:44,675
Workman.
235
00:42:46,772 --> 00:42:48,153
Act�valo.
236
00:42:48,387 --> 00:42:51,812
Y avisa a todos los equipos QRF
en la regi�n, para que est�n en alerta.
237
00:42:52,552 --> 00:42:54,989
Averig�en qui�n es esa ni�a.
238
00:43:30,533 --> 00:43:32,418
�Vamos!
239
00:43:38,785 --> 00:43:40,396
- �Est�s herido!
- Estar� bien.
240
00:43:40,630 --> 00:43:42,790
Pero... pero est�s sangrando.
241
00:43:43,024 --> 00:43:44,561
Vamos.
242
00:43:59,532 --> 00:44:01,839
Qu�date detr�s de m�.
243
00:44:09,324 --> 00:44:12,284
Tengo que verificar algo.
Espera aqu�.
244
00:44:25,471 --> 00:44:26,847
Tengo que entrar.
245
00:44:27,081 --> 00:44:28,140
A conseguir las llaves.
246
00:44:28,374 --> 00:44:30,694
�Te refieres a robarlas?
247
00:44:31,158 --> 00:44:33,261
Necesito que te esperes aqu�.
248
00:44:34,989 --> 00:44:37,004
�Has usado alguna vez un arma?
249
00:44:37,539 --> 00:44:39,630
He disparado a ardillas con
el rifle de aire comprimido de mi t�o.
250
00:44:39,864 --> 00:44:42,049
Con eso bastar�.
Sujeta esta.
251
00:44:42,283 --> 00:44:44,212
Una mano aqu� y otra aqu�.
252
00:44:44,446 --> 00:44:45,910
Suj�tala con fuerza
contra tu cuerpo.
253
00:44:46,144 --> 00:44:47,881
Mant�n el ca��n
apuntando al suelo.
254
00:44:48,115 --> 00:44:49,422
No pongas el dedo en el gatillo.
255
00:44:49,656 --> 00:44:51,454
Es sensible.
256
00:44:51,832 --> 00:44:54,282
Ap�yate contra la cerca.
257
00:46:04,687 --> 00:46:06,659
No te acerques m�s.
258
00:46:10,202 --> 00:46:12,317
Su�ltalo.
259
00:46:15,873 --> 00:46:17,409
Por favor.
260
00:46:20,729 --> 00:46:24,503
Tom�moslo... tom�moslo con calma
�s�?
261
00:46:25,143 --> 00:46:28,855
Est� herido.
�Puedes ayudarlo?
262
00:46:36,110 --> 00:46:37,543
�Qu� estoy viendo?
263
00:46:37,777 --> 00:46:40,315
Timur Tchermoev.
Su perfil ha sido alterado.
264
00:46:40,549 --> 00:46:42,374
�Ves aqu�?
265
00:46:42,608 --> 00:46:45,420
El c�digo ha sido manipulado
para ocultar a otra persona.
266
00:46:45,654 --> 00:46:48,824
As� que, cuando una c�mara
captur� a la persona real...
267
00:46:49,058 --> 00:46:51,775
la identific�
err�neamente como Tchermoev.
268
00:46:52,009 --> 00:46:53,764
Es algo muy sofisticado.
269
00:46:53,998 --> 00:46:56,719
Quienquiera que haya hecho esto,
utiliz� un c�digo de autodestrucci�n.
270
00:47:01,396 --> 00:47:03,164
Ese es nuestro hombre real.
271
00:47:03,398 --> 00:47:05,123
Michael Mason.
272
00:47:05,357 --> 00:47:06,646
�Es uno de los nuestros?
273
00:47:06,880 --> 00:47:08,400
S�.
274
00:47:08,634 --> 00:47:10,389
Pero no hay muchos detalles.
275
00:47:10,623 --> 00:47:12,304
�l... era hu�rfano.
276
00:47:12,538 --> 00:47:14,710
Antiguo operador del SBS.
277
00:47:14,944 --> 00:47:16,525
Muri� en combate hace diez a�os.
278
00:47:16,759 --> 00:47:18,514
Al parecer, no.
279
00:47:19,832 --> 00:47:20,768
�Por qu� alguien querr�a inculpar a...
280
00:47:21,002 --> 00:47:22,606
uno de los nuestros,
para que fuera el objetivo?
281
00:47:22,840 --> 00:47:25,216
No lo s�.
282
00:47:26,478 --> 00:47:29,395
Acabo de intentar acceder
a sus registros de misi�n, desde Poole...
283
00:47:29,629 --> 00:47:31,498
y he obtenido esto.
284
00:47:31,732 --> 00:47:34,143
ARCHIVO NO ENCONTRADO
285
00:47:37,170 --> 00:47:38,299
De acuerdo, sigue investigando.
286
00:47:38,533 --> 00:47:40,440
Hay un hombre y una ni�a
en nuestra casa.
287
00:47:40,674 --> 00:47:42,477
La sala de operaciones acaba
de interceptar una llamada al 999...
288
00:47:42,711 --> 00:47:45,754
desde una granja en Escocia,
que coincide con Mason y nuestra ni�a.
289
00:47:45,988 --> 00:47:49,006
Llama a la sala de operaciones.
Diles que voy en camino.
290
00:47:49,240 --> 00:47:51,764
- Todo est� bien, se�or.
- Gracias, Ross.
291
00:48:13,338 --> 00:48:15,440
�Mierda!
292
00:48:20,271 --> 00:48:22,561
Tienen armas.
Por favor, ay�denme.
293
00:48:22,795 --> 00:48:23,828
Tienen a mi padre.
294
00:48:24,062 --> 00:48:25,651
Nuestro objetivo no es
quien pens�bamos.
295
00:48:25,885 --> 00:48:27,044
Se llama Michael Mason.
296
00:48:27,278 --> 00:48:28,654
Quiero que lo atrapen y
lo traigan para interrogarlo.
297
00:48:28,888 --> 00:48:30,038
- �D�nde est� mi operador?
- Workman est� en camino.
298
00:48:30,272 --> 00:48:32,457
Por favor, por favor, ay�denme.
299
00:48:33,632 --> 00:48:35,039
Workman.
300
00:48:35,273 --> 00:48:37,070
Bien.
301
00:48:38,355 --> 00:48:40,063
ESTO ES AHORA UNA OPERACI�N BLACK KITE.
302
00:48:40,297 --> 00:48:42,088
S�LO ME OBEDECER�S A M�.
CONFIRMA.
303
00:48:50,341 --> 00:48:52,742
RECIBIDO. ME ALEGRA DE QUE
EST� DE VUELTA, SE�OR.
304
00:48:54,635 --> 00:48:59,099
MATA AL BLANCO, NI BIEN LO VEAS.
305
00:49:00,612 --> 00:49:02,763
�Y LA NI�A?
306
00:49:08,199 --> 00:49:11,006
ELIM�NALA.
307
00:49:15,848 --> 00:49:17,937
Vete al diablo, Mason.
308
00:49:22,376 --> 00:49:25,162
No estoy seguro de cu�nto tiempo
aguantar� esto.
309
00:49:25,888 --> 00:49:27,800
S�lo he cosido a cabras
y a ovejas.
310
00:49:28,034 --> 00:49:29,819
Estoy seguro de que estar� bien.
311
00:49:30,083 --> 00:49:30,659
Gracias.
312
00:49:30,893 --> 00:49:32,996
- Los dejaremos en paz.
- De acuerdo.
313
00:49:39,598 --> 00:49:41,700
Voy a necesitar tu camioneta.
314
00:49:42,483 --> 00:49:44,485
Las llaves est�n junto
a la puerta principal.
315
00:49:44,777 --> 00:49:46,862
Ve a buscarlas, ponla en marcha.
316
00:49:47,096 --> 00:49:49,403
No quiero que les hagas da�o.
317
00:49:50,056 --> 00:49:53,016
No les har� da�o.
�De acuerdo?
318
00:49:55,440 --> 00:49:57,237
�D�nde est� tu hijo?
319
00:49:57,746 --> 00:49:59,370
�Callum!
320
00:50:00,967 --> 00:50:02,678
�Callum!
321
00:50:09,497 --> 00:50:11,948
�Acabas de hacer algo?
322
00:50:14,937 --> 00:50:16,692
�Callum?
323
00:50:17,157 --> 00:50:19,259
Llam� a la Polic�a.
324
00:50:25,687 --> 00:50:27,615
Mov�monos.
325
00:50:28,125 --> 00:50:29,066
Ven.
326
00:50:29,300 --> 00:50:31,576
Si�ntate ah�.
No te muevas.
327
00:50:38,452 --> 00:50:39,467
Las autoridades locales
est�n respondiendo...
328
00:50:39,701 --> 00:50:41,426
a un allanamiento de morada
en la granja.
329
00:50:41,660 --> 00:50:43,284
Bueno, diles que no intervengan.
330
00:50:43,518 --> 00:50:45,069
Mantengan el per�metro.
331
00:50:45,303 --> 00:50:48,389
No intervengan.
Repito, �no intervengan!
332
00:50:48,623 --> 00:50:50,682
Tenemos personal en camino.
333
00:50:52,727 --> 00:50:54,539
- �Polic�a!
- �Van a arrestarnos?
334
00:50:54,773 --> 00:50:57,181
No es la Polic�a
lo que me preocupa.
335
00:50:57,415 --> 00:51:00,213
Por aqu�.
Vamos, vamos, vamos.
336
00:51:00,478 --> 00:51:02,225
Esperen.
�No abran la puerta!
337
00:51:02,459 --> 00:51:04,043
Yo vivo aqu�...
338
00:51:13,100 --> 00:51:15,402
�Averig�en de d�nde
vinieron esos disparos!
339
00:51:16,782 --> 00:51:17,636
Lo siento.
340
00:51:17,870 --> 00:51:20,004
Tienes que quedarte aqu�.
341
00:51:20,238 --> 00:51:22,192
Vamos.
342
00:51:23,328 --> 00:51:24,269
�Est� adentro!
343
00:51:24,503 --> 00:51:26,326
�Polic�a!
344
00:51:29,111 --> 00:51:30,766
�Baja el arma!
345
00:51:32,058 --> 00:51:35,074
�Suelta el arma!
346
00:51:41,633 --> 00:51:43,604
Vamos.
347
00:51:56,238 --> 00:51:57,880
Polic�a.
�Alto!
348
00:51:58,644 --> 00:52:00,273
�Suelta el arma!
349
00:52:00,843 --> 00:52:03,363
Uno a Eco.
Tenemos a varios hombres ca�dos.
350
00:52:05,788 --> 00:52:07,960
Est�n saliendo.
351
00:52:08,194 --> 00:52:08,792
Mant�n tu posici�n...
352
00:52:09,026 --> 00:52:10,080
Sube atr�s.
Mant�n la cabeza agachada.
353
00:52:10,314 --> 00:52:12,169
�Vamos, Mason!
354
00:52:12,403 --> 00:52:14,287
�P�nganme con Workman!
355
00:52:15,854 --> 00:52:17,130
Ha apagado sus comunicaciones.
356
00:52:17,364 --> 00:52:19,423
��Qu� carajos est� pasando?!
357
00:52:20,045 --> 00:52:21,904
Qu�date agachada y aguanta.
358
00:52:33,854 --> 00:52:36,614
Bravo dos-uno, �necesitamos
refuerzos inmediatamente!
359
00:55:42,351 --> 00:55:43,989
Vamos a cambiar de auto.
360
00:55:44,223 --> 00:55:45,759
Vamos.
361
00:56:17,865 --> 00:56:19,067
Disculpe.
362
00:56:19,301 --> 00:56:21,186
�Est� bien?
363
00:56:27,758 --> 00:56:30,456
Se�or, qu�dese quieto...
364
00:56:54,306 --> 00:56:55,234
Hola, Roberta.
365
00:56:55,468 --> 00:56:57,932
�Llamas para echar
sal a la herida?
366
00:56:58,166 --> 00:56:59,556
Para nada, se�or.
367
00:56:59,790 --> 00:57:01,235
Por si sirve de algo,
creo que la Primera Ministro...
368
00:57:01,469 --> 00:57:03,124
cometi� un grave error
al despedirle.
369
00:57:03,358 --> 00:57:05,113
La adulaci�n te llevar� lejos.
370
00:57:05,347 --> 00:57:07,085
�En qu� puedo ayudarte?
371
00:57:07,319 --> 00:57:10,931
�Le suena el nombre
de Michael Mason?
372
00:57:14,443 --> 00:57:16,155
�D�nde has o�do ese nombre?
373
00:57:16,389 --> 00:57:18,997
Derrot� a todo
un equipo de asalto...
374
00:57:19,231 --> 00:57:20,854
�l solo.
375
00:57:22,334 --> 00:57:25,277
Lo que voy a decir no existe...
376
00:57:25,511 --> 00:57:28,210
fuera de esta conversaci�n.
377
00:57:29,210 --> 00:57:31,979
Hace a�os, llevamos a cabo
un programa extraoficial...
378
00:57:32,213 --> 00:57:36,053
con Agentes de �lite
llamados "Black Kites".
379
00:57:36,287 --> 00:57:39,900
Agentes independientes
a la supervisi�n del MI6.
380
00:57:40,134 --> 00:57:41,411
Y Mason era uno de ellos.
381
00:57:41,645 --> 00:57:44,048
S�.
Fue uno de los primeros.
382
00:57:44,282 --> 00:57:49,157
Era un prodigio.
Se convirti� en nuestro referente.
383
00:57:49,391 --> 00:57:50,594
�Y luego qu� pas�?
384
00:57:50,828 --> 00:57:51,843
Lo enviaron a eliminar...
385
00:57:52,077 --> 00:57:53,610
a un Agente de
inteligencia extranjero.
386
00:57:53,844 --> 00:57:55,525
En lugar de eso,
perdon� la vida al objetivo...
387
00:57:55,759 --> 00:57:58,689
falsific� su informe
y luego desapareci�.
388
00:57:58,923 --> 00:58:01,025
�Por qu� desobedeci� las �rdenes?
389
00:58:01,316 --> 00:58:03,415
Creemos que se pas� al otro bando.
390
00:58:03,649 --> 00:58:06,436
Estoy seguro de que
por una fortuna.
391
00:58:06,670 --> 00:58:10,513
Tienes que entender algo.
392
00:58:11,239 --> 00:58:13,947
Mason no es s�lo un asesino.
393
00:58:14,181 --> 00:58:16,197
Es un instrumento de precisi�n.
394
00:58:16,431 --> 00:58:18,473
No habr� forma de detenerlo.
395
00:58:18,707 --> 00:58:22,856
Tienes que lanzarle todo
lo que tengas, Roberta.
396
00:58:23,090 --> 00:58:24,458
Michael Mason, por desgracia...
397
00:58:24,692 --> 00:58:29,619
se ha convertido en un c�ncer
para todo lo que representamos.
398
00:58:32,696 --> 00:58:34,450
S�, se�or.
399
00:58:49,160 --> 00:58:51,902
�Lista para poner a prueba
tus habilidades?
400
00:58:54,905 --> 00:58:57,255
�Me van a despedir por esto?
401
00:58:57,851 --> 00:58:59,692
No, al menos que yo lo haga.
402
00:59:03,143 --> 00:59:06,286
Encontr� los archivos de Black Kite
en un servidor de respaldo.
403
00:59:06,520 --> 00:59:08,976
Mason estaba ayudando
a un cient�fico iran� a desertar...
404
00:59:09,210 --> 00:59:12,444
despu�s de que nos diera toda
la informaci�n sobre su programa nuclear.
405
00:59:13,010 --> 00:59:14,504
En lugar de protegerlo...
406
00:59:14,738 --> 00:59:18,015
a Mason le ordenaron matarlo
para poder negarlo todo.
407
00:59:18,624 --> 00:59:20,626
Parece que �l se neg�.
408
00:59:23,224 --> 00:59:25,414
Buena chica, Maddie.
409
00:59:33,160 --> 00:59:35,089
Maldita sea, Roberta.
410
00:59:35,323 --> 00:59:38,383
Hay gente que s�lo
no puede evitarlo.
411
00:59:54,778 --> 00:59:56,488
�Est�s bien?
412
01:00:00,740 --> 01:00:02,042
Crees que no puedo
manejar la verdad...
413
01:00:02,276 --> 01:00:04,888
sobre qui�n eres realmente,
pero s� puedo.
414
01:00:17,204 --> 01:00:20,947
Bueno...
�tienes familia en alg�n lugar?
415
01:00:25,286 --> 01:00:26,866
No.
416
01:00:28,725 --> 01:00:30,740
�Nunca quisiste tener una?
417
01:00:31,902 --> 01:00:34,134
�Una esposa, hijos?
418
01:00:38,917 --> 01:00:41,316
Eso complica las cosas.
419
01:00:46,743 --> 01:00:49,498
Entonces, yo prefiero
que sea complicado.
420
01:00:50,181 --> 01:00:52,327
Y recuperar a mi mam�.
421
01:00:53,414 --> 01:00:55,286
A mi t�o tambi�n.
422
01:00:55,621 --> 01:00:57,680
Ahora no tengo a nadie.
423
01:01:00,639 --> 01:01:03,773
Ojal� pudiera decirte que
la vida siempre es justa.
424
01:01:04,525 --> 01:01:07,124
Pero ya sabes que
eso no es cierto.
425
01:01:10,083 --> 01:01:12,999
Ning�n ni�o deber�a pasar
por lo que t� pasaste.
426
01:01:17,134 --> 01:01:19,832
Pero no dejes que eso
te quite las ganas de vivir.
427
01:01:20,067 --> 01:01:22,182
Pase lo que pase.
428
01:01:23,214 --> 01:01:24,924
�De acuerdo?
429
01:01:49,631 --> 01:01:51,473
Toma.
430
01:01:52,896 --> 01:01:54,737
Al menos tuviste a Jack.
431
01:01:55,899 --> 01:01:58,001
�l fue tu familia.
432
01:02:02,296 --> 01:02:03,963
Mejor qu�datelo t�.
433
01:02:30,598 --> 01:02:34,603
De acuerdo, hay una c�mara
en la pared frente a nosotros.
434
01:02:35,155 --> 01:02:36,675
Tambi�n hay una
detr�s de nosotros.
435
01:02:36,909 --> 01:02:38,359
Quiero que salgas por mi lado...
436
01:02:38,593 --> 01:02:41,305
mant�n la cabeza agachada
y mira hacia adelante.
437
01:03:04,867 --> 01:03:07,089
ALERTA T.H.E.A.
ABORTADA
438
01:03:11,606 --> 01:03:13,823
ARCHIVO BORRADO
439
01:03:59,426 --> 01:04:02,038
�Cu�ndo encontraste la religi�n?
440
01:04:02,590 --> 01:04:04,388
Hoy...
441
01:04:04,679 --> 01:04:06,564
cuando un fantasma me llam�.
442
01:04:10,246 --> 01:04:11,452
Tenemos diferentes
interpretaciones...
443
01:04:11,686 --> 01:04:13,876
de lo que significa "equipaje".
444
01:04:14,602 --> 01:04:16,531
S�lo digo.
445
01:05:08,547 --> 01:05:10,860
No, ese es el taller...
446
01:05:11,094 --> 01:05:13,323
Siempre estoy construyendo algo.
447
01:05:13,557 --> 01:05:16,765
Pero ten cuidado,
hay muchas herramientas por ah�.
448
01:05:20,403 --> 01:05:21,987
�Jessie?
449
01:05:22,335 --> 01:05:24,090
�Por qu� no vas
a buscar algo de beber?
450
01:05:24,324 --> 01:05:26,453
La cocina est� al fondo.
451
01:05:26,687 --> 01:05:28,238
Si quieren que me desaparezca,
para que ustedes puedan hablar...
452
01:05:28,472 --> 01:05:30,517
s�lo tienen que dec�rmelo.
453
01:05:36,510 --> 01:05:38,395
Est� bien.
454
01:05:44,388 --> 01:05:46,229
Una ni�a con car�cter.
455
01:05:48,522 --> 01:05:50,869
�Qui�n es ella?
�Y qu� haces t� aqu�?
456
01:05:51,103 --> 01:05:53,932
Su t�o y yo servimos juntos.
457
01:05:54,628 --> 01:05:57,457
Necesito una salida... para ella.
458
01:05:58,284 --> 01:06:01,157
Luego, empezar� a averiguar
c�mo me encontraron.
459
01:06:01,692 --> 01:06:04,613
No me digas que te has vuelto
sentimental con la edad.
460
01:06:04,847 --> 01:06:05,405
S�lo es una ni�a...
461
01:06:05,639 --> 01:06:08,408
que estaba en el lugar equivocado,
en el momento equivocado.
462
01:06:08,642 --> 01:06:10,645
Por Dios, Mason...
463
01:06:57,604 --> 01:06:59,298
Te presento a T.H.E.A.
464
01:06:59,532 --> 01:07:02,348
Yo ayud� a construirlo,
antes de dejar el circo.
465
01:07:02,609 --> 01:07:04,825
La gran pregunta es...
466
01:07:05,059 --> 01:07:08,006
�C�mo demonios te encontraron,
despu�s de que yo te enterrara?
467
01:07:11,083 --> 01:07:12,968
�Mierda!
468
01:07:20,236 --> 01:07:22,495
Cuando lleg� el momento
de que desaparecieras, yo...
469
01:07:22,729 --> 01:07:26,269
cambi� tu identidad por la de
un trabajador petrolero en Aberdeen.
470
01:07:26,503 --> 01:07:28,606
Un don nadie.
Pero alguien lo descubri�...
471
01:07:28,840 --> 01:07:31,100
y lo cambi� por este tipo.
472
01:07:31,334 --> 01:07:33,463
Un terrorista de alto valor
en la lista de vigilancia.
473
01:07:33,697 --> 01:07:36,905
Que, como sabes, tiene una orden
de muerte interinstitucional.
474
01:07:40,343 --> 01:07:41,906
Manafort.
475
01:07:42,140 --> 01:07:43,634
�De verdad crees que
�l todav�a quiere matarte...
476
01:07:43,868 --> 01:07:45,827
despu�s de todo este tiempo?
477
01:07:46,218 --> 01:07:47,930
Romp� la �nica regla
que le importaba.
478
01:07:48,164 --> 01:07:49,566
Al carajo sus reglas.
479
01:07:49,800 --> 01:07:51,511
Te negaste a matar
a un hombre inocente...
480
01:07:51,745 --> 01:07:55,053
al que prometiste ayudar,
despu�s de que �l nos ayudara.
481
01:07:55,532 --> 01:07:56,908
�Puedes apagarlo?
482
01:07:57,142 --> 01:07:59,101
Desde aqu� no.
483
01:08:00,637 --> 01:08:04,046
De todos modos, no importar�a.
Te han identificado.
484
01:08:04,280 --> 01:08:06,352
Todos esos a�os en la Isla...
485
01:08:06,586 --> 01:08:08,733
Deber�as haberte
quedado muerto, Mason.
486
01:08:08,967 --> 01:08:10,909
S�, ese es mi problema.
487
01:08:11,143 --> 01:08:13,768
S�lo necesito que
mantengas a Jessie a salvo.
488
01:08:15,116 --> 01:08:17,437
Manafort sabe qui�n
es ella ahora...
489
01:08:17,671 --> 01:08:19,774
lo que la convierte
en un cabo suelto.
490
01:08:21,297 --> 01:08:23,647
Ella te importa, �cierto?
491
01:08:26,593 --> 01:08:28,783
Aqu� es donde nos separamos.
492
01:08:30,958 --> 01:08:33,004
�Puedes mantenerla aqu�?
493
01:08:34,035 --> 01:08:37,400
Mira, Mason, yo... no puedo.
494
01:08:38,475 --> 01:08:40,142
�Por qu�?
495
01:08:41,665 --> 01:08:43,885
�l tiene c�ncer.
496
01:08:46,639 --> 01:08:49,325
Mi mam� tomaba los mismos
medicamentos, antes de...
497
01:08:55,809 --> 01:08:58,247
Lamento ser una carga para t�.
498
01:08:59,260 --> 01:09:00,989
Jessie, espera.
499
01:09:04,718 --> 01:09:06,646
�Tiene raz�n ella?
500
01:09:08,256 --> 01:09:10,999
Los doctores dicen que
quiz� tenga una Navidad m�s.
501
01:09:12,125 --> 01:09:13,871
�Dios m�o!
502
01:09:14,859 --> 01:09:16,831
Te ayudar�a si pudiera.
503
01:09:17,614 --> 01:09:19,412
Pero sabes que no puedo
responsabilizarme por ella.
504
01:09:19,646 --> 01:09:21,836
Tengo las manos atadas.
505
01:09:25,870 --> 01:09:28,016
�Y si voy a ver a Kamal?
506
01:09:29,234 --> 01:09:31,524
�l tiene los medios
para sacarla...
507
01:09:31,758 --> 01:09:34,283
- sin ser detectado.
- �Kamal Shah?
508
01:09:34,747 --> 01:09:36,316
No.
No, no, de ninguna manera.
509
01:09:36,550 --> 01:09:37,865
- �No es una opci�n!
- Mira.
510
01:09:38,099 --> 01:09:39,663
Es el mejor en lo que hace.
511
01:09:39,897 --> 01:09:41,291
S�, porque es
un traficante violento.
512
01:09:41,525 --> 01:09:44,698
Y ahora no tienes al MI6
detr�s de ti, para controlarlo.
513
01:09:44,932 --> 01:09:47,179
D�jame preocuparme yo por eso.
514
01:09:47,413 --> 01:09:49,472
S�lo ay�dame a llegar hasta �l.
515
01:09:50,634 --> 01:09:52,649
�Puedes hacerlo?
516
01:09:55,229 --> 01:09:59,047
Escucha, yo... puedo decirte cu�ndo
girar a la izquierda o a la derecha.
517
01:10:00,252 --> 01:10:02,354
Y eso es todo lo que har�.
518
01:10:02,789 --> 01:10:04,879
Me basta.
519
01:10:45,571 --> 01:10:48,966
Jessie.
Es hora de irnos.
520
01:10:53,300 --> 01:10:55,320
Jessie, vamos.
521
01:10:57,322 --> 01:11:00,064
�De verdad ibas a dejarme aqu�?
522
01:11:00,934 --> 01:11:02,588
Lo siento.
523
01:11:03,720 --> 01:11:06,723
Tu seguridad es lo m�s
importante para m�.
524
01:11:09,887 --> 01:11:11,641
Por favor.
525
01:11:13,530 --> 01:11:15,166
Est� bien.
526
01:11:23,540 --> 01:11:24,424
- Ve y ponte contra la pared.
- Pero...
527
01:11:24,658 --> 01:11:27,613
�S�lo hazlo!
Ponte contra la pared.
528
01:12:14,621 --> 01:12:16,532
�Jes�s!
529
01:13:46,683 --> 01:13:48,667
D�jalo ir.
530
01:13:50,813 --> 01:13:52,845
S�lo d�jalo ir...
531
01:13:59,709 --> 01:14:01,376
�Vamos!
532
01:14:07,194 --> 01:14:11,255
�Suban ya, v�monos!
�Vamos, vamos, suban!
533
01:14:29,025 --> 01:14:30,840
�Jes�s!
534
01:14:31,741 --> 01:14:33,247
�Qui�n era ese?
535
01:14:33,481 --> 01:14:34,684
�l.
536
01:14:34,918 --> 01:14:36,715
Hace veinte a�os.
537
01:14:47,874 --> 01:14:50,327
�EST� HECHO?
538
01:14:57,710 --> 01:15:00,279
A�N NO.
539
01:15:02,380 --> 01:15:03,916
�Ross?
540
01:15:05,762 --> 01:15:07,573
Vamos a redoblar la apuesta,
prepara a tu equipo.
541
01:15:07,807 --> 01:15:09,618
S�, se�or.
542
01:15:16,973 --> 01:15:19,598
El WiFi de all� ser� suficiente
para mis necesidades.
543
01:15:19,832 --> 01:15:22,018
Toma, agarra mi gorra
y mi abrigo.
544
01:15:22,252 --> 01:15:23,589
Te ayudar�n a
ocultar tu atractivo.
545
01:15:23,823 --> 01:15:25,343
De acuerdo.
546
01:15:25,577 --> 01:15:27,401
�salo s�lo en caso
de emergencia...
547
01:15:27,635 --> 01:15:30,900
o sabes que te localizar�n
en un santiam�n.
548
01:15:31,988 --> 01:15:33,438
S�, vamos a tener que
cambiar de veh�culos.
549
01:15:33,672 --> 01:15:35,948
Ahora saben que estamos en este.
550
01:15:39,722 --> 01:15:41,954
Cu�date, jovencita.
551
01:15:42,376 --> 01:15:44,174
Gracias.
552
01:16:01,291 --> 01:16:03,541
Ojal� hubiera
matado a ese hombre.
553
01:16:05,891 --> 01:16:08,633
S� que no est� bien
decir eso, pero...
554
01:16:11,101 --> 01:16:13,682
Quiz� me estoy volviendo como t�.
555
01:16:15,758 --> 01:16:18,121
No te pareces
en nada a m�, Jessie.
556
01:16:18,456 --> 01:16:20,689
Y vas a seguir as�.
557
01:16:21,154 --> 01:16:23,735
�Pero c�mo lo sabes?
558
01:16:26,638 --> 01:16:29,175
Porque he visto
la qui�n eres realmente.
559
01:16:32,583 --> 01:16:36,862
Mira... esta noche,
todo esto habr� quedado atr�s.
560
01:16:37,096 --> 01:16:39,025
Empezar�s una nueva vida...
561
01:16:39,259 --> 01:16:41,840
en alg�n lugar normal,
en alg�n lugar seguro.
562
01:16:42,541 --> 01:16:44,800
Y sola.
563
01:16:48,412 --> 01:16:50,284
�Qu� vas a hacer t�?
564
01:16:51,850 --> 01:16:54,244
No puedes volver a tu Isla.
565
01:16:54,853 --> 01:16:57,291
Siempre habr� otra Isla.
566
01:17:06,330 --> 01:17:08,563
Yo podr�a ir contigo.
567
01:17:12,553 --> 01:17:14,508
No quieres esta vida.
568
01:17:14,742 --> 01:17:17,642
Siempre huyendo,
mirando por encima del hombro...
569
01:17:17,876 --> 01:17:18,817
�Y t� s�?
570
01:17:19,051 --> 01:17:21,097
Jessie, tienes que entenderlo.
571
01:17:21,475 --> 01:17:24,214
La �nica forma en que
puedo protegerte...
572
01:17:24,448 --> 01:17:27,277
es detener a las personas
que est�n haciendo esto.
573
01:17:48,673 --> 01:17:51,961
LONDRES
574
01:18:28,599 --> 01:18:31,167
Tienes que permanecer cerca de m�,
�de acuerdo?
575
01:18:53,711 --> 01:18:55,074
�Alguna se�al de Mason?
576
01:18:55,308 --> 01:18:58,416
No.
No tenemos nada.
577
01:18:58,650 --> 01:19:00,457
�l sabe lo que est� haciendo.
578
01:19:01,140 --> 01:19:02,878
Tienes raz�n.
579
01:19:03,112 --> 01:19:04,130
He encontrado un inicio
de sesi�n desconocido...
580
01:19:04,364 --> 01:19:06,651
en T.H.E.A., desde fuera del MI6.
581
01:19:06,885 --> 01:19:08,361
Tengo un mal presentimiento
de esto.
582
01:19:08,595 --> 01:19:09,811
�Puedes identificarlo?
583
01:19:10,045 --> 01:19:11,351
No.
584
01:19:11,585 --> 01:19:15,194
Hay...
hay algo que puedo intentar.
585
01:19:15,428 --> 01:19:17,996
Sea lo que sea, hazlo r�pido.
586
01:19:34,652 --> 01:19:37,059
Hay una c�mara.
Nos ver�.
587
01:19:37,624 --> 01:19:39,714
Esperemos que funcione.
588
01:19:43,922 --> 01:19:46,634
Lo siento, amigo.
S�lo es con invitaci�n.
589
01:19:50,960 --> 01:19:52,188
Ll�vame con Kamal...
590
01:19:52,422 --> 01:19:54,293
o te romper� la otra mu�eca.
591
01:20:01,627 --> 01:20:03,906
PREPARANDO ALERTA T.H.E.A.
592
01:20:08,428 --> 01:20:09,820
"ACCESO NO AUTORIZADO"
593
01:20:11,832 --> 01:20:13,718
Bien jugado, Roberta.
594
01:20:13,952 --> 01:20:16,490
Mi trampa funcion�.
Lo identifiqu�.
595
01:20:17,477 --> 01:20:19,493
Es...
596
01:20:20,824 --> 01:20:21,987
�Mierda!
597
01:20:22,221 --> 01:20:24,933
- Es...
- Stephen Manafort.
598
01:20:27,283 --> 01:20:29,807
Lo s�. Nos ocuparemos
de �l m�s tarde.
599
01:20:31,852 --> 01:20:36,292
�Pongan todas las c�maras
de este Club, ahora mismo!
600
01:20:46,837 --> 01:20:49,523
Vamos a mantener este paseo
tranquilo y sin sobresaltos.
601
01:21:25,515 --> 01:21:27,865
Dile que es Michael Mason.
602
01:21:45,783 --> 01:21:48,016
�Conoce a Michael Mason, jefe?
603
01:22:10,286 --> 01:22:12,489
Michael Mason.
604
01:22:12,723 --> 01:22:14,477
M�rate.
605
01:22:15,465 --> 01:22:18,089
Sin pa�s, sin placa.
606
01:22:18,437 --> 01:22:22,920
S�lo un pobre bastardo que
cre�a tener amigos en el juego.
607
01:22:25,388 --> 01:22:27,229
�Qui�n es ella?
608
01:22:28,273 --> 01:22:29,723
Necesito una salida...
609
01:22:29,957 --> 01:22:33,235
del pa�s para ella.
Para esta noche.
610
01:22:33,800 --> 01:22:36,760
Una nueva identidad.
En alg�n lugar apartado.
611
01:22:37,574 --> 01:22:38,732
No.
612
01:22:38,966 --> 01:22:40,546
�No?
613
01:22:40,851 --> 01:22:41,879
�C�mo crees que se
te ha permitido operar...
614
01:22:42,113 --> 01:22:45,595
durante todos estos a�os, Kamal?
Con impunidad.
615
01:22:45,986 --> 01:22:48,625
Y con el lujo de deshacerte
de tu competencia...
616
01:22:48,859 --> 01:22:50,366
al mismo tiempo.
617
01:22:50,600 --> 01:22:54,169
Delat�ndolos a Manafort y a m�.
618
01:22:55,822 --> 01:22:57,520
Manafort ya no est�.
619
01:22:57,811 --> 01:22:59,275
No se ha ido...
620
01:22:59,509 --> 01:23:00,793
Se ha liberado.
621
01:23:01,027 --> 01:23:04,396
Es m�s peligroso que nunca
para los dos.
622
01:23:05,297 --> 01:23:07,748
- Est�s mintiendo.
- �S�?
623
01:23:08,021 --> 01:23:10,429
En cuanto la c�mara de seguridad exterior
me vio entrar aqu�...
624
01:23:10,663 --> 01:23:15,957
a tu Club, todos los Agentes del MI6,
en un radio de 40 kil�metros...
625
01:23:16,191 --> 01:23:18,698
se activaron para detenerme.
626
01:23:18,932 --> 01:23:21,950
Calculo que tendr�s
diez minutos como m�ximo.
627
01:23:22,184 --> 01:23:24,343
Todo lo que necesito es que
la saques de aqu�.
628
01:23:24,577 --> 01:23:27,115
Y yo ir� a cortar
la cabeza de la serpiente.
629
01:23:27,811 --> 01:23:30,596
Enterrar todos nuestros
sucios secretos con �l.
630
01:23:34,426 --> 01:23:36,994
Esperen aqu�.
631
01:23:52,388 --> 01:23:54,708
Por favor, ven conmigo.
632
01:23:55,869 --> 01:23:58,233
Ya has o�do el trato
que he hecho con �l.
633
01:23:59,451 --> 01:24:01,145
Tengo que cumplir mi parte.
634
01:24:01,379 --> 01:24:03,499
�Cumplir tu parte?
635
01:24:06,576 --> 01:24:08,126
Creo que quieres morirte.
636
01:24:08,360 --> 01:24:10,185
�Qu� quieres decir con eso?
637
01:24:10,419 --> 01:24:13,335
No crees que tengas nada
por lo que vivir.
638
01:24:16,063 --> 01:24:18,031
�Si realmente quisieras, vendr�as!
639
01:24:18,265 --> 01:24:21,792
�La gente como yo no puede
llevar una vida normal!
640
01:24:22,026 --> 01:24:24,389
Sigue dici�ndote eso a ti mismo.
641
01:24:33,920 --> 01:24:36,198
- Eres m�s fuerte que esto.
- No, no lo soy.
642
01:24:36,432 --> 01:24:37,838
S� que lo eres.
643
01:24:39,565 --> 01:24:41,667
Necesito que lo seas.
644
01:24:42,929 --> 01:24:45,671
S�lo prom�teme que no vas a morirte.
645
01:24:50,272 --> 01:24:52,069
Exactamente.
646
01:24:59,859 --> 01:25:01,714
Bien,
�d�nde est� mi equipo t�ctico?
647
01:25:01,948 --> 01:25:03,512
- En camino.
- Quiero que Mason y la ni�a...
648
01:25:03,746 --> 01:25:06,780
sean capturados con vida.
No deben de abrir fuego.
649
01:25:08,563 --> 01:25:09,405
El auto est� al frente.
650
01:25:09,639 --> 01:25:10,767
�A qu� distancia est� tu equipo?
651
01:25:11,001 --> 01:25:13,177
Todav�a est�n de camino, se�or.
652
01:25:13,482 --> 01:25:15,658
��D�nde carajos est�n?!
653
01:25:16,863 --> 01:25:18,279
A treinta segundos, se�or.
654
01:25:18,513 --> 01:25:21,056
La ni�a es su tal�n de Aquiles.
Aprovechen eso.
655
01:25:21,290 --> 01:25:23,144
Entendido, se�or.
656
01:25:30,834 --> 01:25:33,659
Pasaporte,
identificaci�n y �20.000.
657
01:25:33,893 --> 01:25:36,548
Por ahora ella ir� a nuestro
refugio en Espa�a.
658
01:25:37,201 --> 01:25:41,685
El barco sale de Isle of Dogs
en 30 minutos. No esperar�.
659
01:25:41,919 --> 01:25:44,788
S�lo aseg�rate de
terminar lo que empezaste.
660
01:25:45,022 --> 01:25:49,126
Si t� te encargas de tu parte,
yo me encargar� de la m�a.
661
01:25:59,645 --> 01:26:01,544
Espera al otro lado de la plaza.
662
01:26:01,778 --> 01:26:04,446
Vamos.
Muy bien, vamos.
663
01:26:09,133 --> 01:26:10,553
Aqu� Zulu, a dos minutos.
664
01:26:10,787 --> 01:26:12,363
�Tenemos la ubicaci�n
exacta adentro?
665
01:26:12,597 --> 01:26:13,686
Espera, �no est�n ya all�?
666
01:26:13,920 --> 01:26:15,849
Negativo.
667
01:26:18,764 --> 01:26:21,738
Manafort. Diles que ya hay
un equipo rebelde adentro.
668
01:26:21,972 --> 01:26:24,901
�Tienen que entrar ahora mismo!
�Ahora!
669
01:27:43,980 --> 01:27:45,939
Est� bien.
670
01:29:19,079 --> 01:29:22,818
�Salgan de aqu�!
�Ap�rtense!
671
01:29:23,893 --> 01:29:25,530
�Mason!
672
01:29:25,764 --> 01:29:27,779
�Mason!
673
01:29:34,991 --> 01:29:38,069
Arthur. Los guardias de Manafort
han agarrado a Jessie.
674
01:29:38,303 --> 01:29:41,533
�Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse!
�Fuera del camino! �Fuera del camino!
675
01:29:41,767 --> 01:29:44,100
La encontr�.
Espera.
676
01:29:45,444 --> 01:29:46,259
Por la entrada principal.
677
01:29:46,493 --> 01:29:47,970
Atraviesa la plaza
y gira hacia el sur.
678
01:29:48,204 --> 01:29:50,703
La est�n llevando hacia
una camioneta negra.
679
01:29:50,937 --> 01:29:52,848
��brela!
680
01:29:53,109 --> 01:29:55,908
- �La tengo! �Mu�vete, mu�vete!
- �Ay�denme!
681
01:29:56,142 --> 01:29:57,649
�Vamos, vamos, vamos!
682
01:29:57,883 --> 01:29:58,781
�Prep�rense!
683
01:29:59,015 --> 01:30:00,943
��l va a venir por ella!
684
01:30:01,234 --> 01:30:03,032
�Entra ah�!
685
01:30:04,511 --> 01:30:07,210
�A d�nde vas?
�Entra ah�!
686
01:30:13,520 --> 01:30:15,175
No veo a Mason.
687
01:30:15,466 --> 01:30:17,394
�Ah�!
688
01:30:21,620 --> 01:30:24,053
Mason se dirige
directamente hacia ustedes.
689
01:30:36,966 --> 01:30:38,546
�Mu�vanse!
690
01:30:48,225 --> 01:30:49,571
�Mu�vanse!
691
01:30:49,805 --> 01:30:50,472
�Mu�vanse!
692
01:30:50,706 --> 01:30:52,473
Mu�vanse, maldita sea.
693
01:31:19,008 --> 01:31:20,341
Te tengo.
694
01:31:20,575 --> 01:31:22,285
Est� bien.
695
01:31:23,969 --> 01:31:25,402
Te tengo.
696
01:31:25,636 --> 01:31:27,377
Te tengo, Jessie.
697
01:31:29,366 --> 01:31:31,164
Te tengo.
698
01:31:36,199 --> 01:31:37,866
�Est�s bien?
699
01:31:39,001 --> 01:31:40,477
Es hora de irse.
700
01:32:40,176 --> 01:32:42,017
Ah� est� tu transporte.
701
01:33:03,547 --> 01:33:05,475
Vas a estar bien.
702
01:33:07,103 --> 01:33:08,870
Vamos.
703
01:33:14,384 --> 01:33:16,225
Vamos.
704
01:33:16,952 --> 01:33:18,197
Voy a bajarla.
705
01:33:18,431 --> 01:33:20,490
�Tienes que darte prisa!
706
01:33:21,373 --> 01:33:24,012
- �Lista? Es hora de irse.
- No.
707
01:33:24,246 --> 01:33:27,450
- El barco no esperar�.
- No, no, no. T�...
708
01:33:27,684 --> 01:33:30,745
Dijiste que no puedes llevar
una vida normal, pero te equivocas.
709
01:33:30,979 --> 01:33:32,124
S�lo tienes que venir
conmigo en el barco...
710
01:33:32,358 --> 01:33:33,691
y podremos...
podremos desaparecer...
711
01:33:33,925 --> 01:33:35,258
y podremos tener
una vida normal.
712
01:33:35,492 --> 01:33:36,912
- Vamos.
- Por favor. �No, por favor!
713
01:33:37,146 --> 01:33:38,200
- �Por favor!
- El barco no esperar�.
714
01:33:38,434 --> 01:33:40,684
�Eres todo lo que tengo ahora!
715
01:33:43,935 --> 01:33:46,386
No quiero dejarte.
716
01:33:48,996 --> 01:33:49,500
Jessie.
717
01:33:49,811 --> 01:33:52,174
- �No!
- Esc�chame.
718
01:33:53,423 --> 01:33:55,421
- Jessie.
- �No!
719
01:33:55,655 --> 01:33:59,050
Esta es la �nica forma
de mantenerte a salvo.
720
01:33:59,951 --> 01:34:01,266
Lo siento.
721
01:34:01,500 --> 01:34:05,753
�No!
�No me voy... �No me voy sin ti!
722
01:34:08,364 --> 01:34:10,758
�Tengo que salvarte!
723
01:34:12,616 --> 01:34:14,805
Ya me has salvado.
724
01:34:17,403 --> 01:34:19,723
Ya me salvaste...
725
01:34:21,668 --> 01:34:23,727
Vamos.
726
01:34:24,963 --> 01:34:27,296
- �Ahora, Jessie!
- �No!
727
01:34:28,674 --> 01:34:30,604
Est� bien, ella est� a salvo.
728
01:34:31,609 --> 01:34:34,303
�No, no, por favor!
729
01:35:21,219 --> 01:35:23,439
�Acaso sabes por qu�
est�s haciendo esto?
730
01:35:26,516 --> 01:35:28,488
�Importa eso?
731
01:35:29,171 --> 01:35:31,404
Tampoco puedes salvarla.
732
01:37:03,352 --> 01:37:05,598
La reci�n nombrada Directora
del MI6, Roberta Frost...
733
01:37:05,832 --> 01:37:08,065
se enfrentar� a
las consecuencias...
734
01:37:47,831 --> 01:37:50,499
Eras mi m�s apreciado...
735
01:37:51,487 --> 01:37:53,981
mi mejor arma.
736
01:37:55,839 --> 01:37:58,376
Y entonces rompiste las reglas.
737
01:37:59,334 --> 01:38:04,992
Los Black Kites conocen una ley
por encima de todas: La lealtad.
738
01:38:05,496 --> 01:38:09,967
Pusiste tu conciencia en primer lugar
y la misi�n en segundo.
739
01:38:10,201 --> 01:38:13,657
Finalmente antepuse mi humanidad
a la obediencia ciega.
740
01:38:13,891 --> 01:38:16,552
S�. Ah� est�.
El m�rtir justo.
741
01:38:16,786 --> 01:38:19,947
Y un tonto. Dejaste que una civil
entrara en este juego.
742
01:38:20,181 --> 01:38:22,458
�Una ni�a!
�De qu� sirve toda esa humanidad...
743
01:38:22,692 --> 01:38:25,360
con su sangre en tus manos?
744
01:38:25,608 --> 01:38:27,580
Eso no va a suceder.
745
01:38:27,958 --> 01:38:29,930
Y lo sabes.
746
01:38:34,965 --> 01:38:37,328
Yo tampoco quiero eso.
747
01:38:41,115 --> 01:38:44,640
�De verdad crees que puedes
escapar de lo que eres?
748
01:38:45,989 --> 01:38:49,340
Somos quienes somos, Mason.
749
01:38:50,807 --> 01:38:53,023
Y me han dado total autonom�a ya...
750
01:38:53,257 --> 01:38:56,579
para hacer que Black Kites
sea m�s fuerte que nunca.
751
01:38:56,813 --> 01:39:01,439
Te quiero conmigo...
a mi lado, como antes.
752
01:39:04,934 --> 01:39:08,838
T� eres la �nica raz�n por la que
no apret� el gatillo hace diez a�os.
753
01:39:11,393 --> 01:39:13,495
Y por la que ahora
tengo que hacerlo.
754
01:39:29,038 --> 01:39:34,019
RONDA, ESPA�A
TRES MESES M�S TARDE
755
01:39:52,477 --> 01:39:55,276
�Qu� pasa?
�Alguna novedad?
756
01:39:56,015 --> 01:39:58,671
S�lo est� tomando chocolate caliente
y leyendo su libro.
757
01:40:00,181 --> 01:40:02,370
Acerca y aumenta la resoluci�n.
758
01:40:07,910 --> 01:40:08,869
Quiz�s deber�amos
empezar a explorar...
759
01:40:09,103 --> 01:40:11,205
otras formas de encontrarlo a �l.
760
01:40:11,931 --> 01:40:14,309
Se escondi� de nosotros
durante diez a�os...
761
01:40:14,543 --> 01:40:16,384
hasta que apareci� ella.
762
01:40:17,515 --> 01:40:19,474
Ser� s�lo cuesti�n de tiempo...
763
01:40:27,917 --> 01:40:29,658
Espera.
764
01:40:35,520 --> 01:40:37,448
Es �l.
765
01:40:48,546 --> 01:40:50,723
Tu amigo dijo que
esto era para ti.
766
01:41:12,353 --> 01:41:15,399
- �D�nde est� �l?
- Estaba ah� hace un momento...
767
01:41:30,545 --> 01:42:26,100
Shelter (2026)
Una traducci�n de
TaMaBin
55568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.