All language subtitles for Paprika (2006) RM4K (1080p BluRay x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,510 --> 00:01:03,805 It's the greatest show time! 2 00:01:31,291 --> 00:01:32,626 There's no doubt. 3 00:01:32,793 --> 00:01:35,378 - He's here. - Who? 4 00:01:37,756 --> 00:01:40,383 Be careful. He's a traitor. 5 00:01:40,550 --> 00:01:43,512 There's someone who keeps looking at you. See? 6 00:01:45,722 --> 00:01:48,058 It's okay, he's a friend. 7 00:01:48,225 --> 00:01:52,312 Please turn your attention to this gentleman! 8 00:01:52,479 --> 00:01:56,650 Now, one, two, three! 9 00:02:04,032 --> 00:02:05,492 There he is! Get him! 10 00:02:23,593 --> 00:02:25,178 Grab my hand! 11 00:02:29,766 --> 00:02:31,184 I let him get away again! 12 00:02:31,351 --> 00:02:33,687 Aren't you the one who got away? 13 00:02:46,658 --> 00:02:48,618 One more time! 14 00:02:48,952 --> 00:02:50,579 Take that! 15 00:03:31,161 --> 00:03:33,997 But what about the rest of it? 16 00:03:52,349 --> 00:03:56,102 You were in my dream. 17 00:03:58,188 --> 00:04:00,857 Everyone is startled at first. 18 00:04:02,692 --> 00:04:04,569 The DC Mini. 19 00:04:04,736 --> 00:04:08,823 It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. 20 00:04:11,451 --> 00:04:13,328 It can even do all this? 21 00:04:14,704 --> 00:04:16,873 It really is a dream machine. 22 00:04:17,040 --> 00:04:20,835 To tell you the truth, the DC Mini is still incomplete. 23 00:04:21,002 --> 00:04:26,341 Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. 24 00:04:28,343 --> 00:04:30,053 You said he was a friend. 25 00:04:30,845 --> 00:04:34,683 We used to work together. 26 00:04:35,266 --> 00:04:38,603 Why did he put you in a cage? 27 00:04:38,770 --> 00:04:40,397 I don't know. 28 00:04:40,897 --> 00:04:44,025 He's not the kind of person who would trick me. 29 00:04:47,195 --> 00:04:49,322 Why are they all me? 30 00:04:50,448 --> 00:04:53,076 That was really disturbing. 31 00:04:53,535 --> 00:04:55,495 This is Tarzan, right? 32 00:04:55,662 --> 00:04:58,498 This is a scene from a spy movie, perhaps? 33 00:04:59,082 --> 00:05:02,335 The fighting was rather fun. 34 00:05:03,128 --> 00:05:06,047 REM sleep that occurs later during the sleep cycle... 35 00:05:06,214 --> 00:05:08,883 is longer and easier to analyse. 36 00:05:09,050 --> 00:05:12,470 If earlier cycles are, say, artsy film shorts... 37 00:05:12,637 --> 00:05:16,725 later cycles are like feature-length blockbuster movies. 38 00:05:16,891 --> 00:05:23,440 Then that makes you a dream movie star. 39 00:05:23,606 --> 00:05:26,443 Do you not like movies? 40 00:05:26,609 --> 00:05:28,611 It's not that. 41 00:05:30,947 --> 00:05:32,323 What is this? 42 00:05:32,490 --> 00:05:35,285 The victim in the homicide case I'm working on right now. 43 00:05:36,453 --> 00:05:42,542 I haven't been able to catch the perp, so maybe that's why I... 44 00:05:42,709 --> 00:05:46,004 - Your anxiety neurosis. - Do you think this is the source? 45 00:05:46,629 --> 00:05:48,256 No need to rush. 46 00:05:48,423 --> 00:05:51,176 The treatment's just getting started. 47 00:05:54,012 --> 00:05:57,807 Take care, Captain Konakawa. 48 00:06:04,689 --> 00:06:07,108 When can I see you again? 49 00:08:21,492 --> 00:08:24,621 I'm in a bind. 50 00:08:25,747 --> 00:08:28,708 - I can see that. - No, it's not that. 51 00:08:28,875 --> 00:08:31,085 I was on my way to see you. 52 00:08:35,048 --> 00:08:38,676 It's not that! The DC Mini! 53 00:08:40,803 --> 00:08:44,140 It was stolen? The DC Mini? 54 00:08:44,557 --> 00:08:46,809 We found out this morning. 55 00:08:46,976 --> 00:08:50,647 Three samples in Dr. Tokita's possession were stolen. 56 00:08:51,105 --> 00:08:53,775 But why? 57 00:08:53,942 --> 00:08:57,320 We'll worry about the reason later. We need to find them now. 58 00:08:58,655 --> 00:09:01,115 Do you think it's internal? 59 00:09:02,700 --> 00:09:04,452 Unfortunately. 60 00:09:05,912 --> 00:09:07,330 We'll talk about that later. 61 00:09:07,497 --> 00:09:08,857 Foundation for Psychiatric Research 62 00:09:09,832 --> 00:09:12,460 Meet me in my office. We'll figure out a plan... 63 00:09:13,461 --> 00:09:15,838 before the chairman finds out. 64 00:09:16,005 --> 00:09:19,676 Yes, we have to protect the DC Mini. 65 00:09:24,681 --> 00:09:29,310 It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one. 66 00:09:29,477 --> 00:09:33,189 You should know better than anyone what can happen if it's misused. 67 00:09:33,356 --> 00:09:35,525 You invented it. 68 00:09:36,317 --> 00:09:40,321 I make it, but how it's used is your job, At-Chan. 69 00:09:42,699 --> 00:09:45,034 Don't call me At-Chan. 70 00:09:51,207 --> 00:09:53,876 There is one more problem. 71 00:09:54,252 --> 00:09:55,753 Good grief. 72 00:09:55,920 --> 00:10:00,466 I hadn't programmed the access controls into the DC Mini yet. 73 00:10:02,051 --> 00:10:03,594 Translate that for me. 74 00:10:03,761 --> 00:10:06,723 It means that the person who stole the DC Mini... 75 00:10:06,889 --> 00:10:11,894 can connect to a psychotherapy machine at any time, from any place... 76 00:10:12,061 --> 00:10:15,690 and use it to intrude into the minds connected to that machine. 77 00:10:15,857 --> 00:10:17,525 Chief's Office 78 00:10:17,692 --> 00:10:21,321 I see. We have to hurry. 79 00:10:30,705 --> 00:10:35,126 It is man's responsibility to control science and technology. 80 00:10:35,293 --> 00:10:36,753 Chairman. 81 00:10:38,004 --> 00:10:40,465 Sharing in another's dream. 82 00:10:40,631 --> 00:10:42,842 It is quite literally a technological dream... 83 00:10:43,009 --> 00:10:48,264 but, in time, it can lead to violence. 84 00:10:49,015 --> 00:10:52,018 It was an invention that never should have been created. 85 00:10:52,769 --> 00:10:55,396 This discussion again? 86 00:10:56,606 --> 00:10:59,025 The DC Mini represents the hope... 87 00:10:59,192 --> 00:11:02,111 that shines on the new horizons of psychiatric treatment. 88 00:11:03,446 --> 00:11:05,990 It is taking control over dreams. 89 00:11:06,157 --> 00:11:08,618 Your overconfidence will bring weakness. 90 00:11:09,160 --> 00:11:10,870 It is not about control. 91 00:11:11,037 --> 00:11:15,124 We are simply pursuing a deeper connection with our patients. 92 00:11:16,334 --> 00:11:19,545 The terrorist who stole it won't see it that way. 93 00:11:22,632 --> 00:11:25,802 But it hasn't even been misused yet. 94 00:11:27,303 --> 00:11:31,474 Thieves are not always wrong. 95 00:11:32,392 --> 00:11:33,893 Paprika. 96 00:11:34,811 --> 00:11:37,271 I hear there's a woman... 97 00:11:37,438 --> 00:11:41,150 who's been using the psychotherapy machine for unapproved treatments. 98 00:11:41,651 --> 00:11:46,406 Are you going to believe such groundless rumours, chairman? 99 00:11:46,656 --> 00:11:50,493 Discipline calls for a search of the DC Mini rather than Paprika's bikini. 100 00:11:50,660 --> 00:11:52,161 This is true happiness. 101 00:11:54,038 --> 00:11:55,164 Discipline? 102 00:11:55,331 --> 00:12:00,586 Even the five court ladies danced in sync to the frog's flutes and drums. 103 00:12:00,753 --> 00:12:04,674 The whirlwind of the recycled paper was a sight to see. 104 00:12:04,841 --> 00:12:07,135 It was like computer graphics! 105 00:12:08,553 --> 00:12:12,890 The fact that I don't support Technicolor parfaits and snobby petit bourgeois... 106 00:12:13,057 --> 00:12:17,437 is common knowledge in Oceania! 107 00:12:17,603 --> 00:12:20,690 Now is the time to return home to the blue sky! 108 00:12:21,441 --> 00:12:24,277 The confetti will dance around the shrine gates. 109 00:12:24,444 --> 00:12:29,615 The mailbox and the refrigerator will lead the way! 110 00:12:30,408 --> 00:12:34,454 Anyone who cares about expiration dates... 111 00:12:34,620 --> 00:12:37,457 will not get in the way of the glory train! 112 00:12:38,207 --> 00:12:42,211 They need to fully realise the liver of the triangle rulers! 113 00:12:43,045 --> 00:12:47,508 Now, this festival was decided by the third-grade class... 114 00:12:47,675 --> 00:12:49,343 with the telephoto camera! 115 00:12:49,510 --> 00:12:51,846 Move forward! Come together! I am the ultimate... 116 00:12:52,388 --> 00:12:54,307 governor! 117 00:12:55,308 --> 00:12:56,350 Chief! 118 00:12:59,729 --> 00:13:01,981 Now! Right now! 119 00:13:03,065 --> 00:13:05,985 Take me in! 120 00:13:41,229 --> 00:13:43,689 He has the dream of a patient planted into his brain. 121 00:13:46,484 --> 00:13:47,693 How's the chief doing? 122 00:13:48,444 --> 00:13:51,197 His breathing and pulse are stable. 123 00:13:54,951 --> 00:13:57,453 I guess it could've been worse. 124 00:13:58,579 --> 00:14:00,831 Dr. Chiba, here are the chief's medical records. 125 00:14:00,998 --> 00:14:02,250 Thank you. 126 00:14:03,000 --> 00:14:06,295 He was probably using the therapy machine to treat a patient... 127 00:14:06,462 --> 00:14:08,381 When someone used a DC Mini to intrude. 128 00:14:09,507 --> 00:14:12,218 And the dream was projected into his subconscious... 129 00:14:12,385 --> 00:14:14,554 without him knowing. 130 00:14:15,221 --> 00:14:16,472 But for that to happen... 131 00:14:17,056 --> 00:14:20,226 The culprit has to be watching this nightmare too. 132 00:14:21,686 --> 00:14:23,312 What a desperate terrorist. 133 00:14:23,980 --> 00:14:25,731 All terrorists are desperate. 134 00:14:25,898 --> 00:14:31,320 The sun during midday will light up the dark night. 135 00:14:31,487 --> 00:14:37,326 Night dreams of day. Light dreams of darkness. 136 00:14:37,493 --> 00:14:40,288 But the ignorant sun... 137 00:14:40,454 --> 00:14:42,999 will chase away the darkness and burn the shadows... 138 00:14:43,165 --> 00:14:46,502 eventually burning itself! 139 00:14:46,794 --> 00:14:48,004 Himuro! 140 00:14:50,089 --> 00:14:53,050 The shade of the tree with the flowers that bloom at night... 141 00:14:53,217 --> 00:14:55,511 is where the residents of darkness rest. 142 00:14:55,678 --> 00:14:57,013 Why is Himuro in there? 143 00:14:57,597 --> 00:15:01,350 The people of daytime are not allowed! 144 00:15:05,313 --> 00:15:06,689 Where is Himuro? 145 00:15:07,857 --> 00:15:11,861 He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. 146 00:15:13,904 --> 00:15:16,073 Himuro tends to abandon everything else... 147 00:15:16,240 --> 00:15:18,367 when he really gets into something. 148 00:15:19,201 --> 00:15:21,954 Like doctor, like assistant. 149 00:15:22,121 --> 00:15:25,875 How could we have not seen this coming? 150 00:15:29,128 --> 00:15:31,714 I thought he was my friend. 151 00:15:32,423 --> 00:15:37,887 A genius produces a lot more than he realizes. 152 00:15:38,054 --> 00:15:39,555 More clearly, please. 153 00:15:40,056 --> 00:15:43,976 Himuro was jealous of Dr. Tokita. 154 00:15:44,143 --> 00:15:48,064 Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. Chiba. 155 00:15:48,856 --> 00:15:51,567 No matter how hard I try, I'm not as good as you. 156 00:15:52,568 --> 00:15:54,737 I feel powerless. 157 00:16:10,795 --> 00:16:12,088 It's open. 158 00:16:12,630 --> 00:16:15,883 - You mean you opened it. - This is illegal, you know. 159 00:16:16,050 --> 00:16:18,260 I'm not as bad as Himuro, though. 160 00:16:28,604 --> 00:16:31,273 - Welcome home. - Welcome back. 161 00:16:43,786 --> 00:16:45,371 He can't be serious. 162 00:17:07,518 --> 00:17:10,479 - This is dangerous. - This isn't your cue. 163 00:18:43,906 --> 00:18:45,574 Anaphylaxis? 164 00:18:46,408 --> 00:18:48,869 Like an allergy? 165 00:18:50,412 --> 00:18:53,082 I can't think of any other reason. 166 00:18:54,667 --> 00:18:57,336 I got stung by a jellyfish when I was a kid... 167 00:18:57,503 --> 00:19:00,422 and even now, I have allergic reactions at the sight of one. 168 00:19:00,589 --> 00:19:04,885 It didn't occur to me until now. 169 00:19:05,052 --> 00:19:09,056 Here you go. Who had the udon set? 170 00:19:09,807 --> 00:19:13,143 But the DC Mini uses a transmission formula... 171 00:19:13,310 --> 00:19:17,606 within the natural width of the body's energy level. 172 00:19:18,274 --> 00:19:20,025 Who had the jumbo steak set? 173 00:19:20,818 --> 00:19:25,531 Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. 174 00:19:26,073 --> 00:19:29,660 And as a result, Dr. Chiba, who has had the most exposure... 175 00:19:29,827 --> 00:19:31,620 was more susceptible to invasion... 176 00:19:32,621 --> 00:19:37,126 even when she wasn't connected to the DC Mini, nor was she asleep. 177 00:19:39,795 --> 00:19:41,964 Who had the paella? 178 00:19:42,840 --> 00:19:46,635 I think you have a problem too. Like overeating. 179 00:19:48,762 --> 00:19:50,639 I can't fight on an empty stomach. 180 00:19:51,432 --> 00:19:52,641 Fight? 181 00:19:53,142 --> 00:19:57,646 Implanting dreams into other people's heads is terrorism. 182 00:20:02,192 --> 00:20:06,071 At-Chan, you said that Himuro and I were alike. 183 00:20:09,491 --> 00:20:13,829 I think so too. All the more reason this is unforgivable. 184 00:20:19,710 --> 00:20:21,128 Hello? 185 00:20:23,005 --> 00:20:24,340 We'll be there immediately. 186 00:20:39,146 --> 00:20:40,898 Chief! Please, come back! 187 00:20:41,732 --> 00:20:44,902 Wake up! Chief! 188 00:20:45,861 --> 00:20:48,489 The delicious left brain is getting older... 189 00:20:48,656 --> 00:20:51,492 and drifting to a faraway island. 190 00:20:56,038 --> 00:20:58,666 Himuro, give him back! 191 00:20:58,832 --> 00:21:03,963 I, who stand before you, am the protector of your dreams. 192 00:21:05,547 --> 00:21:10,386 I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner... 193 00:21:10,552 --> 00:21:13,847 who tries to enter this sacred dream? 194 00:21:21,230 --> 00:21:25,734 You're the feisty country girl I saved some time ago. 195 00:21:26,402 --> 00:21:28,737 How are you? 196 00:21:29,697 --> 00:21:33,826 If he was not home when I passed by around 7:30... 197 00:21:33,993 --> 00:21:37,204 then he probably disappeared into the instant noodle soup. 198 00:21:37,371 --> 00:21:39,540 Thank you for saving me. 199 00:21:40,374 --> 00:21:42,668 I have come to show you my appreciation. 200 00:21:43,585 --> 00:21:45,004 Is it a square? 201 00:21:46,130 --> 00:21:47,589 No. 202 00:21:49,883 --> 00:21:53,303 It's round, like this. 203 00:21:56,932 --> 00:21:59,059 I can feel it. 204 00:22:01,228 --> 00:22:03,939 - Paprika. - Do you remember me now? 205 00:22:04,106 --> 00:22:06,442 I'm going to be a little rough. 206 00:22:07,359 --> 00:22:10,154 Paprika, what are you doing? 207 00:22:12,489 --> 00:22:14,992 Now, now, stop that. 208 00:22:29,006 --> 00:22:31,300 Welcome back, Chief. 209 00:22:32,718 --> 00:22:37,139 I wonder where that parade was going? 210 00:22:38,140 --> 00:22:41,643 A place of no return, most likely. 211 00:22:43,520 --> 00:22:48,275 I felt like I was really close... 212 00:22:48,442 --> 00:22:50,152 to controlling the entire world. 213 00:22:50,778 --> 00:22:54,406 That was a dream of a severely delusional patient. 214 00:22:54,573 --> 00:22:59,495 While you were in there, your brain waves and body deteriorated... 215 00:22:59,661 --> 00:23:01,330 almost to the point of death. 216 00:23:01,997 --> 00:23:06,043 That's why Paprika came. Thank you. 217 00:23:06,210 --> 00:23:07,336 You haven't changed... 218 00:23:07,503 --> 00:23:11,840 since the time you treated my depression two years ago. 219 00:23:12,674 --> 00:23:15,135 I'll let Paprika know. 220 00:23:18,388 --> 00:23:23,519 But to think that that honest Himuro was responsible. 221 00:23:23,685 --> 00:23:27,147 What should I do now, Dr. Chiba? 222 00:23:27,648 --> 00:23:31,110 - Please don't do anything. - What? 223 00:23:32,486 --> 00:23:36,198 The chairman will probably halt the development of the DC Mini... 224 00:23:36,365 --> 00:23:39,868 as a result of this incident. 225 00:23:40,702 --> 00:23:44,164 But with you, a board member, in the hospital... 226 00:23:44,998 --> 00:23:47,543 They can't have a meeting. 227 00:23:52,756 --> 00:23:55,509 Hello? Oh, Konakawa. 228 00:23:56,468 --> 00:23:59,054 How was the...? You know. 229 00:23:59,221 --> 00:24:04,560 I would have asked sooner if I had known that it would be this good. 230 00:24:04,726 --> 00:24:06,728 Remember, you can't tell anyone. 231 00:24:06,895 --> 00:24:09,022 I want to keep it a secret all to myself. 232 00:24:09,731 --> 00:24:13,277 Paprika's existence cannot become public... 233 00:24:13,443 --> 00:24:16,113 until the psychotherapy machines gain public approval. 234 00:24:16,280 --> 00:24:19,074 She really is a woman of your dreams. 235 00:24:21,451 --> 00:24:24,246 Women of dreams are busy these days. 236 00:24:24,413 --> 00:24:27,916 You look tired. Want me to look in on your dreams? 237 00:24:30,419 --> 00:24:34,882 I haven't been seeing any of my own lately. 238 00:25:06,705 --> 00:25:09,750 Welcome. We were waiting for you. 239 00:25:20,636 --> 00:25:22,095 Good evening. 240 00:25:27,976 --> 00:25:29,686 What is this place? 241 00:25:30,062 --> 00:25:35,067 A counselling room. A meeting place. A date spot. 242 00:25:35,984 --> 00:25:39,363 Don't you think dreams and the Internet are similar? 243 00:25:39,529 --> 00:25:42,532 They are both areas where the repressed conscious mind vents. 244 00:25:43,242 --> 00:25:45,410 Here you go. 245 00:25:55,712 --> 00:25:57,839 Have you found anything? 246 00:25:59,841 --> 00:26:01,635 In regards to my dreams? 247 00:26:02,427 --> 00:26:03,595 You're so impatient. 248 00:26:07,683 --> 00:26:11,061 Do you work at the research foundation? 249 00:26:11,228 --> 00:26:13,522 It was Shima who introduced me, after all. 250 00:26:13,689 --> 00:26:15,190 Where do you know Mr. Shima from? 251 00:26:16,024 --> 00:26:18,694 He's a friend from college. 252 00:26:18,860 --> 00:26:22,197 We got along pretty well, so we always hung out. 253 00:26:22,364 --> 00:26:25,450 Drinking and watching movies? 254 00:26:26,368 --> 00:26:30,372 No, movies don't interest me. 255 00:26:30,706 --> 00:26:32,416 I love them! 256 00:26:35,127 --> 00:26:36,461 Paprika? 257 00:26:38,547 --> 00:26:39,840 Put it on my tab. 258 00:26:40,007 --> 00:26:41,800 Hey, Paprika! 259 00:26:58,567 --> 00:27:00,193 Which one do you want to see? 260 00:27:01,820 --> 00:27:04,906 I'm sorry, but movies really aren't my thing. 261 00:27:05,073 --> 00:27:07,284 Come on, hurry! 262 00:27:09,494 --> 00:27:10,829 I don't like movies! 263 00:27:18,378 --> 00:27:20,547 Hey, Tsumura, stop... 264 00:27:20,714 --> 00:27:22,049 Breaking news! 265 00:27:22,215 --> 00:27:25,844 The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 266 00:27:26,011 --> 00:27:27,262 The response is sunny! 267 00:27:27,429 --> 00:27:28,847 The sign is good fortune! 268 00:27:29,014 --> 00:27:32,017 The ceiling fan brings a message releasing epithets! 269 00:27:32,184 --> 00:27:34,603 The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 270 00:27:34,770 --> 00:27:35,854 This is the way out! 271 00:27:36,021 --> 00:27:39,024 The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 272 00:27:44,654 --> 00:27:46,615 They are new victims. 273 00:27:48,742 --> 00:27:50,744 I am stopping development. 274 00:27:50,911 --> 00:27:52,412 But the board meeting... 275 00:27:52,579 --> 00:27:55,374 The culprit won't wait for a board meeting to happen. 276 00:27:55,540 --> 00:28:01,380 I am forbidding all use of the DC Mini and the psychotherapy machines. 277 00:28:03,048 --> 00:28:05,050 This is retribution. 278 00:28:07,177 --> 00:28:09,471 Science is nothing... 279 00:28:09,638 --> 00:28:14,810 but a piece of trash before a profound dream. 280 00:28:25,821 --> 00:28:27,572 Are you okay? 281 00:28:28,198 --> 00:28:30,909 I heard the parts are non-recyclable. 282 00:28:32,244 --> 00:28:34,830 But that's an important piece of equipment. 283 00:28:38,125 --> 00:28:39,835 I'll just have to make it again. 284 00:28:41,837 --> 00:28:43,839 He's a genius. 285 00:28:46,216 --> 00:28:48,927 He's a mysterious one, all right. 286 00:28:49,636 --> 00:28:51,680 You're giving him too much credit. 287 00:28:51,847 --> 00:28:54,057 He's just a kid inside. 288 00:29:01,690 --> 00:29:03,442 DREAMLAND 289 00:29:03,608 --> 00:29:07,404 It was a small theme park, but I liked it as a kid. 290 00:29:07,571 --> 00:29:10,824 I used to talk about it with Himuro. 291 00:29:35,265 --> 00:29:38,560 Do you really think Himuro is here? 292 00:29:38,727 --> 00:29:40,645 If I knew, I wouldn't be searching. 293 00:29:41,480 --> 00:29:44,357 You're so cold, At-Chan. 294 00:29:45,317 --> 00:29:47,611 You should act more like Paprika. 295 00:29:48,820 --> 00:29:49,988 I know, I know. 296 00:29:51,281 --> 00:29:53,241 I have a feeling he's near. 297 00:29:53,408 --> 00:29:55,076 Keep quiet, both of you. 298 00:30:25,941 --> 00:30:27,442 Watch out! 299 00:30:41,456 --> 00:30:43,124 Himuro? 300 00:30:45,377 --> 00:30:48,213 - That's... - A DC Mini. 301 00:31:06,106 --> 00:31:10,151 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 302 00:31:10,318 --> 00:31:12,198 The dense forest turns into a shopping district. 303 00:31:12,362 --> 00:31:14,531 The 24-bit eggplant will be analyzed. 304 00:31:14,698 --> 00:31:18,326 So you're saying both of them were attacked by way of the DC Mini... 305 00:31:18,493 --> 00:31:21,371 which broke their psyches. 306 00:31:21,955 --> 00:31:26,376 And the culprit, Kei Himuro, was also disturbed by the nightmare... 307 00:31:26,543 --> 00:31:29,796 and tried to commit suicide. Is that right? 308 00:31:31,131 --> 00:31:33,967 It's not because of the DC Mini! 309 00:31:34,134 --> 00:31:39,556 It's just a little incomplete. Himuro knew that. 310 00:31:40,015 --> 00:31:44,477 I'm not refuting your invention. 311 00:31:52,193 --> 00:31:55,405 She's the head of the DC Mini development team. 312 00:31:55,572 --> 00:31:56,656 I'm Chiba. 313 00:31:56,823 --> 00:31:59,534 This is Mr. Konakawa from the police department. 314 00:32:08,418 --> 00:32:09,669 Yes? 315 00:32:10,795 --> 00:32:12,672 Isn't it wonderful? 316 00:32:13,298 --> 00:32:17,135 The ability to see a friend's dream as if it were your own. 317 00:32:17,302 --> 00:32:19,596 To share the same dream. 318 00:32:22,098 --> 00:32:25,602 Yes, it probably would be a wonderful experience. 319 00:32:25,769 --> 00:32:27,729 You understand, right? 320 00:32:27,896 --> 00:32:31,983 It came to me during a brain scan I was doing... 321 00:32:32,150 --> 00:32:35,362 using a computer image processor. 322 00:32:35,987 --> 00:32:40,367 And you can use it to treat illness. 323 00:32:40,533 --> 00:32:42,661 That's exactly right! 324 00:32:42,827 --> 00:32:47,082 The non-linear waves created by surges in the bioelectrical current... 325 00:32:47,248 --> 00:32:51,002 can be applied to create new synapse connections... 326 00:32:51,169 --> 00:32:54,047 by adjusting the BTU output. 327 00:32:55,131 --> 00:33:01,429 To use a person's body for energy is a remarkable idea. 328 00:33:01,596 --> 00:33:03,848 Exactly! And the reason why I focused... 329 00:33:04,015 --> 00:33:07,727 You are talking with Dr. Tokita, right? 330 00:33:11,815 --> 00:33:13,483 That's her, isn't it? 331 00:33:14,317 --> 00:33:16,194 Paprika. 332 00:33:19,114 --> 00:33:24,119 So, what do you think about this case? 333 00:33:24,285 --> 00:33:27,247 Well, I think it's an accident. 334 00:33:27,956 --> 00:33:31,501 It's hard to build a case against a dream. 335 00:33:33,211 --> 00:33:36,506 "Isn't it wonderful," eh? 336 00:33:37,257 --> 00:33:39,008 The bulky one. 337 00:33:40,385 --> 00:33:44,305 To think such a silly thought would lead to such an invention. 338 00:33:44,472 --> 00:33:47,809 He's a kid trapped inside the body of a genius. 339 00:33:47,976 --> 00:33:53,648 It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. 340 00:33:53,815 --> 00:33:55,483 Chairman. 341 00:33:56,484 --> 00:34:01,156 There is always conceit and negligence behind misconduct. 342 00:34:04,659 --> 00:34:07,162 You have it hard too, I guess. 343 00:34:07,537 --> 00:34:08,997 Good grief. 344 00:34:09,581 --> 00:34:14,461 Where did I go wrong to end up here? 345 00:34:14,919 --> 00:34:17,297 I want to go back to our college days... 346 00:34:17,464 --> 00:34:21,509 back to when we used to talk about our futures. 347 00:34:31,186 --> 00:34:33,563 I want to go back to our college days... 348 00:34:33,730 --> 00:34:37,776 back to when we used to talk about our futures. 349 00:35:06,554 --> 00:35:09,057 But what about the rest of it? 350 00:35:13,061 --> 00:35:14,229 It's too dangerous! 351 00:35:14,395 --> 00:35:17,941 Himuro went in and he's not coming back. 352 00:35:18,107 --> 00:35:21,569 If the same happens to you... 353 00:35:23,071 --> 00:35:26,074 There are still two DC Minis out there. 354 00:35:26,241 --> 00:35:32,121 Our only lead is inside Himuro. And besides... 355 00:35:32,288 --> 00:35:37,377 The chairman has already prohibited the use of the therapy machines. 356 00:35:38,169 --> 00:35:41,464 Desperate times call for desperate measures. 357 00:35:41,631 --> 00:35:45,343 Don't worry. The genius boy is here for backup. 358 00:35:45,510 --> 00:35:48,638 Dr. Tokita again? 359 00:35:51,224 --> 00:35:54,936 I know that you two established this field... 360 00:35:55,436 --> 00:35:59,941 so that's all the more reason for you to place your trust in him... 361 00:36:00,108 --> 00:36:04,195 but his immaturity is the cause of all these mishaps! 362 00:36:05,363 --> 00:36:08,116 That's why we'll make him take responsibility. 363 00:36:08,283 --> 00:36:10,952 Besides, is there anyone else? 364 00:36:27,802 --> 00:36:30,555 This isn't the time for that. 365 00:36:30,722 --> 00:36:34,225 There are people in the world that understand. 366 00:36:35,143 --> 00:36:39,230 That cop. He has a mind for science. 367 00:36:39,397 --> 00:36:41,441 He doesn't seem very smart, though. 368 00:36:42,108 --> 00:36:46,613 Now all I have to do is set the filtering programme for external access and... 369 00:36:49,824 --> 00:36:51,618 What was that for? 370 00:36:56,372 --> 00:36:59,250 Do you really think it was Himuro? 371 00:37:01,419 --> 00:37:07,759 He's your assistant, and he knew the risks involved with the DC Mini. 372 00:37:08,217 --> 00:37:11,554 He knew what would happen if he exposed himself for that long. 373 00:37:11,721 --> 00:37:13,765 What did he have to gain from it all? 374 00:37:13,932 --> 00:37:17,310 He was jealous of me. Even Osanai says so. 375 00:37:17,477 --> 00:37:20,355 He might be a victim too. 376 00:37:25,401 --> 00:37:28,363 That's like a line from a mystery novel. 377 00:37:29,113 --> 00:37:32,241 If so, then it's still dangerous. We need to confirm... 378 00:37:32,408 --> 00:37:34,077 No more talk. 379 00:37:34,243 --> 00:37:37,622 What I need to do is finish this. 380 00:37:44,253 --> 00:37:46,464 You guys really are alike. 381 00:37:46,631 --> 00:37:48,049 At-chan? 382 00:37:48,216 --> 00:37:50,009 You and Himuro. 383 00:37:50,176 --> 00:37:52,178 You get preoccupied with what you want to do... 384 00:37:52,345 --> 00:37:54,472 and ignore what you have to do. 385 00:37:54,639 --> 00:37:59,060 Don't you understand that your irresponsibility cost lives? 386 00:37:59,227 --> 00:38:03,564 Of course not. Nothing can get through all that fat. 387 00:38:03,731 --> 00:38:07,318 And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? 388 00:38:07,485 --> 00:38:08,861 Don't make me laugh. 389 00:38:09,028 --> 00:38:12,615 How can a mad scientist know what a human mind is? 390 00:38:12,782 --> 00:38:16,744 If you want to be the king of geeks with your bloated ego... 391 00:38:16,911 --> 00:38:21,332 then just keep up all this and indulge in your freakish masturbation! 392 00:38:49,360 --> 00:38:51,738 And where is Mr. Konakawa now? 393 00:38:51,904 --> 00:38:54,991 At a hotel. It's all here. 394 00:38:56,617 --> 00:38:58,661 I'm counting on you. 395 00:39:14,594 --> 00:39:17,305 There's no doubt. He's here. 396 00:39:17,472 --> 00:39:19,599 You've crossed the line of action. 397 00:39:22,101 --> 00:39:24,645 Be careful. He's a traitor. 398 00:39:24,812 --> 00:39:28,649 You need to narrow the exposure. This is Panfocus. 399 00:39:32,570 --> 00:39:36,741 Now, one, two, three! 400 00:39:40,328 --> 00:39:41,913 There he is! Get him! 401 00:39:53,883 --> 00:39:55,593 Welcome. 402 00:39:57,345 --> 00:39:59,222 What floor? 403 00:40:01,974 --> 00:40:04,769 The guy, I'm after him. 404 00:40:05,186 --> 00:40:08,606 Of course. The 14th floor. 405 00:40:11,776 --> 00:40:14,946 Fourteenth floor, the adventure section. 406 00:40:20,952 --> 00:40:25,206 Fifteenth floor, the suspense section. 407 00:40:29,293 --> 00:40:31,921 Sixteenth floor, the romance section. 408 00:40:32,088 --> 00:40:33,464 One more time! 409 00:40:36,050 --> 00:40:38,219 Seventeenth floor, the special section. 410 00:40:38,386 --> 00:40:39,720 No! 411 00:40:42,056 --> 00:40:43,474 I don't need to go there. 412 00:41:17,633 --> 00:41:19,886 Encore! 413 00:41:59,217 --> 00:42:03,179 I killed myself? 414 00:42:09,310 --> 00:42:11,812 That's like a line from a mystery novel. 415 00:42:18,945 --> 00:42:22,615 It was a rush job, but I put an access function on it. 416 00:42:24,951 --> 00:42:26,911 Morals, responsibilities... 417 00:42:27,078 --> 00:42:29,664 I don't really get that adults' stuff. 418 00:42:30,456 --> 00:42:33,292 But let's talk it over again. 419 00:42:34,502 --> 00:42:36,128 We're friends, right? 420 00:42:55,147 --> 00:42:57,108 Oh, jeez. 421 00:42:57,275 --> 00:43:01,862 Was making them not enough? You had to become a doll yourself? 422 00:43:03,948 --> 00:43:05,950 Why did you steal it? 423 00:43:07,034 --> 00:43:10,955 Do you hate me that much? 424 00:43:12,123 --> 00:43:15,876 Or was it not you who did it? 425 00:43:16,043 --> 00:43:18,212 Even with an access function... 426 00:43:18,379 --> 00:43:20,381 it's not one person's dream anymore. 427 00:43:20,548 --> 00:43:23,551 That's right! The DC Mini was both our dreams! 428 00:43:23,718 --> 00:43:28,014 The crossing of two dreams creates many more dreams. 429 00:43:28,597 --> 00:43:32,727 That's right! The entire development team dreamt of its completion. 430 00:43:32,893 --> 00:43:34,770 This is a foolish place to be... 431 00:43:34,937 --> 00:43:37,398 to enquire about the master of this dream. 432 00:43:37,565 --> 00:43:41,819 The conceit of the daytime residents is what the nighttime residents want. 433 00:43:42,403 --> 00:43:47,867 To come in carelessly is like a moth to a flame. 434 00:43:49,410 --> 00:43:51,704 You're not Himuro, are you? 435 00:43:55,416 --> 00:43:59,754 What's the line of action that clown was talking about? 436 00:44:00,338 --> 00:44:02,548 It's an imaginary line... 437 00:44:02,715 --> 00:44:06,135 that connects the subjects on camera. 438 00:44:06,886 --> 00:44:10,097 If the camera crosses that line... 439 00:44:10,264 --> 00:44:12,850 the cut is awkward. 440 00:44:13,934 --> 00:44:15,853 That's why it has to be like this. 441 00:44:16,020 --> 00:44:18,230 I see. How about Panfocus? 442 00:44:19,440 --> 00:44:22,068 It's a camera technique... 443 00:44:22,234 --> 00:44:26,781 where you narrow the angle to get the entire screen in focus. 444 00:44:27,323 --> 00:44:30,326 So you did like them. 445 00:44:30,493 --> 00:44:31,702 Movies. 446 00:44:31,869 --> 00:44:35,831 Are your dreams in Panfocus now too? 447 00:44:35,998 --> 00:44:39,210 Have you solved the mystery of why you killed yourself? 448 00:44:41,504 --> 00:44:45,966 I've never thought of suicide. 449 00:44:46,133 --> 00:44:48,636 Maybe it's someone a lot like you. 450 00:44:49,804 --> 00:44:51,597 Like me? 451 00:44:51,764 --> 00:44:54,141 Or another you. 452 00:44:58,229 --> 00:45:00,648 Another me? 453 00:45:10,491 --> 00:45:15,246 Paprika, is the inside of my head this messed up? 454 00:45:15,871 --> 00:45:18,624 The dreams are merging. 455 00:45:20,126 --> 00:45:22,002 Tokita. 456 00:45:22,169 --> 00:45:25,047 He got started without me! 457 00:45:25,214 --> 00:45:27,925 - Wait! Tokita! - Paprika! 458 00:45:29,260 --> 00:45:31,512 Why are you here? 459 00:45:31,679 --> 00:45:36,100 The ecstasy that blooms in synapse is Paprika-brand milk fat! 460 00:45:36,267 --> 00:45:37,935 Five percent is the norm. 461 00:45:41,564 --> 00:45:44,775 Tokita! No! 462 00:45:44,942 --> 00:45:47,111 The safety net of the ocean... 463 00:45:47,278 --> 00:45:49,738 is non-linear, even with what crabs dream of! 464 00:45:49,905 --> 00:45:51,365 Let's go! 465 00:45:58,497 --> 00:45:59,832 Wake up! 466 00:46:08,299 --> 00:46:09,675 So you're saying... 467 00:46:09,842 --> 00:46:15,222 the dreams of Tokita and Himuro merged into Konakawa's dream? 468 00:46:16,015 --> 00:46:19,935 The anaphylaxis of the DC Mini is expanding exponentially! 469 00:46:20,728 --> 00:46:22,563 Just meet me at the lab. 470 00:46:33,073 --> 00:46:35,075 They're not dreaming? 471 00:46:35,784 --> 00:46:37,786 But they're in REM sleep. 472 00:46:38,746 --> 00:46:44,335 It's as if their conscious itself has been taken away. 473 00:46:51,383 --> 00:46:53,844 I guess this calls for Paprika. 474 00:46:55,221 --> 00:47:01,101 I'll dive into Himuro's dream. That's the only way to save Tokita. 475 00:47:20,621 --> 00:47:22,122 Chief, can you hear me? 476 00:47:22,957 --> 00:47:26,627 Yeah, I hear you loud and clear. 477 00:47:27,294 --> 00:47:28,963 Any abnormalities? 478 00:47:29,129 --> 00:47:31,298 This dream is very dangerous. 479 00:47:32,466 --> 00:47:36,220 If anything happens to Atsuko, use the awakening apparatus. 480 00:47:36,387 --> 00:47:40,182 Of course. But is it really safe? 481 00:47:40,349 --> 00:47:43,310 Tokita is gone because he went into Himuro's dream. 482 00:47:44,395 --> 00:47:45,813 Who do you think I am? 483 00:47:47,314 --> 00:47:50,067 - I'm sorry to have doubted you. - There they are! 484 00:48:10,337 --> 00:48:12,840 Himuro isn't there. 485 00:48:14,091 --> 00:48:16,176 But it's his dream. 486 00:49:41,095 --> 00:49:43,430 Osanai? 487 00:49:55,484 --> 00:49:58,070 - Be careful. - Leave it to me. 488 00:51:09,183 --> 00:51:11,018 Himuro. 489 00:51:44,176 --> 00:51:46,220 Wake her up! 490 00:51:49,097 --> 00:51:50,265 Chief! Hurry! 491 00:52:12,913 --> 00:52:16,917 That's not Himuro's dream anymore. 492 00:52:17,084 --> 00:52:19,837 So he was a victim too. 493 00:52:20,796 --> 00:52:24,550 He's an empty shell. 494 00:52:24,716 --> 00:52:28,011 He was invaded by a collective dream. 495 00:52:28,595 --> 00:52:31,014 A collective dream? 496 00:52:31,181 --> 00:52:33,851 With no access restrictions... 497 00:52:34,017 --> 00:52:37,521 the DC Mini can be used to invade any psychotherapy machine. 498 00:52:39,439 --> 00:52:42,693 Every dream it came in contact with was eaten up... 499 00:52:42,860 --> 00:52:46,446 into one huge delusion. 500 00:52:47,155 --> 00:52:50,742 And that delusion belongs to... 501 00:52:59,376 --> 00:53:05,090 This breath seethes in the joy of life. 502 00:53:05,799 --> 00:53:09,595 I will not allow arrogant scientific technology... 503 00:53:09,761 --> 00:53:14,391 to intrude in this holy ground. 504 00:53:15,642 --> 00:53:18,478 Return Dr. Tokita to us. 505 00:53:20,022 --> 00:53:23,150 The dreams are horrified... 506 00:53:23,775 --> 00:53:29,156 that their safe refuge is destroyed by technology. 507 00:53:31,283 --> 00:53:34,161 Are you going to punish him like you did Himuro? 508 00:53:35,203 --> 00:53:38,999 In a world of inhumane reality... 509 00:53:39,166 --> 00:53:43,837 it is the only humane sanctuary left. 510 00:53:44,004 --> 00:53:45,839 That is a dream. 511 00:53:46,006 --> 00:53:48,508 That parade is full of refugees... 512 00:53:48,675 --> 00:53:51,803 who were unwillingly chased out of reality. 513 00:53:51,970 --> 00:53:55,015 You are collecting those with stolen technology. 514 00:53:55,182 --> 00:53:57,517 Do you plan to take over the world of dreams? 515 00:53:58,435 --> 00:54:00,687 I am protecting them. 516 00:54:00,854 --> 00:54:03,690 I am the guardian of dreams. 517 00:54:04,983 --> 00:54:09,613 My duty is to mete out justice to terrorists like you, Paprika. 518 00:54:13,033 --> 00:54:17,371 Don't make me get rough with you. 519 00:54:19,706 --> 00:54:21,833 This is a dream too, huh? 520 00:54:22,084 --> 00:54:25,379 Paprika, wake up! Paprika! 521 00:54:26,296 --> 00:54:28,632 Awakening a subject 522 00:54:31,385 --> 00:54:32,594 Wake up, Chiba! 523 00:54:33,929 --> 00:54:35,639 Chiba! Paprika! 524 00:54:58,912 --> 00:55:01,206 The sphinx look doesn't suit you. 525 00:55:04,209 --> 00:55:05,961 An intelligent researcher by day... 526 00:55:06,128 --> 00:55:09,715 the chairman's humble servant by night, is that it? 527 00:55:09,881 --> 00:55:13,010 Shut up! I have many faces. That makes me human! 528 00:55:13,885 --> 00:55:18,598 Oedipus is the perfect look for a man completely controlled by the chairman! 529 00:55:18,765 --> 00:55:20,684 Shut up! 530 00:55:33,447 --> 00:55:36,908 That's right, keep running. 531 00:55:37,075 --> 00:55:38,869 There are no boundaries to dreams. 532 00:55:39,036 --> 00:55:41,997 The spirit will be freed from the constraints of the body... 533 00:55:42,164 --> 00:55:44,249 and gain limitless freedom. 534 00:55:44,416 --> 00:55:45,959 Including me! 535 00:55:47,627 --> 00:55:51,339 I will also be free! 536 00:56:02,851 --> 00:56:05,228 The dream continues from here. 537 00:56:17,908 --> 00:56:19,910 No! Paprika! 538 00:56:20,077 --> 00:56:21,870 It's a trap! 539 00:56:32,130 --> 00:56:35,509 Chief! Wake her up! Hurry! 540 00:57:10,418 --> 00:57:12,796 What a lovely sight. 541 00:57:14,005 --> 00:57:18,051 Osanai! What is this? Let me go! 542 00:57:18,218 --> 00:57:20,470 But I finally caught you. 543 00:57:20,637 --> 00:57:23,557 Where is Tokita? 544 00:57:24,057 --> 00:57:26,893 I have no interest in such ugly things. 545 00:57:28,562 --> 00:57:33,567 Of course, because you're not. You were Himuro's idol after all. 546 00:57:33,733 --> 00:57:34,985 Shut up! Just shut up! 547 00:57:35,152 --> 00:57:37,737 You sold your body for the DC Mini, didn't you? 548 00:57:38,655 --> 00:57:40,031 Don't remind me! 549 00:57:40,198 --> 00:57:42,117 - You coward! - Stop it! 550 00:57:44,911 --> 00:57:48,999 This is my sanctuary, and you'll do as I say. 551 00:57:51,501 --> 00:57:56,047 - I'm a special person. - Yes, hand-chosen by the chairman. 552 00:57:56,214 --> 00:57:58,800 Osanai, you used to be smarter than that. 553 00:57:58,967 --> 00:58:02,512 You don't know its true power! 554 00:58:04,681 --> 00:58:08,185 The DC Mini was, in a way, complete. 555 00:58:08,351 --> 00:58:10,687 No, better than complete. 556 00:58:11,354 --> 00:58:14,107 We can now go back and forth between dreams and reality... 557 00:58:14,274 --> 00:58:17,444 even without the DC Mini, while awake. 558 00:58:17,944 --> 00:58:20,780 You were the one who set up Atsuko at Himuro's place. 559 00:58:22,282 --> 00:58:27,120 It was just a friendly warning to a terrorist threatening dreams. 560 00:58:28,038 --> 00:58:31,124 You're just like an old baldy I know. 561 00:58:31,708 --> 00:58:36,713 We are the chosen ones assigned to protect the sanctuary... 562 00:58:36,880 --> 00:58:41,885 threatened by technology that has lost its philosophy. 563 00:58:42,052 --> 00:58:43,678 You're just twisted. 564 00:58:43,845 --> 00:58:45,597 You should understand. 565 00:58:45,764 --> 00:58:48,475 Dreams are so sacred they cannot be controlled... 566 00:58:48,642 --> 00:58:53,396 What would you know? You're just a little man controlled by jealousy. 567 00:58:54,606 --> 00:58:58,318 You really think you can beat Tokita? 568 00:59:02,989 --> 00:59:07,494 I warned you, don't make me get rough. 569 00:59:19,339 --> 00:59:21,549 You should call it a night. 570 00:59:21,716 --> 00:59:24,552 Don't worry, I'm drunk. 571 00:59:24,719 --> 00:59:28,515 The fact that I know I'm drunk is proof that I'm sober. 572 00:59:28,682 --> 00:59:31,017 This isn't a real bar... 573 00:59:31,184 --> 00:59:35,647 and this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. 574 00:59:36,690 --> 00:59:38,149 Right? 575 00:59:39,234 --> 00:59:41,278 I'm sober... 576 00:59:42,445 --> 00:59:47,534 even if odds and sods go around in my head. 577 00:59:49,869 --> 00:59:52,122 Paprika will come, right? 578 00:59:59,546 --> 01:00:02,048 Do you not like the number 17? 579 01:00:04,551 --> 01:00:07,929 The conspiratorial 17. 580 01:00:10,056 --> 01:00:15,854 You're familiar with movies as if you've made them before. 581 01:00:18,064 --> 01:00:22,736 I did. Shot an independent on an 8 mm. 582 01:00:22,902 --> 01:00:24,738 It was child's play. 583 01:00:24,904 --> 01:00:27,407 When you were in high school? 584 01:00:27,574 --> 01:00:29,743 When I was 17... 585 01:00:50,055 --> 01:00:52,474 It's a silly cop story. 586 01:00:53,516 --> 01:00:56,269 Two men who used to be best friends... 587 01:00:56,436 --> 01:01:00,398 are now fugitive and cop engaged in a chase. 588 01:01:01,316 --> 01:01:04,778 They just keep running... 589 01:01:04,944 --> 01:01:08,114 and flashbacks of their past play throughout. 590 01:01:08,281 --> 01:01:11,117 Very experimental. 591 01:01:11,576 --> 01:01:13,411 That guy... 592 01:01:14,788 --> 01:01:17,540 How could I have forgotten about him until now? 593 01:01:21,669 --> 01:01:24,923 He was always one step ahead of me. 594 01:01:27,092 --> 01:01:29,552 He was smart and popular with the girls. 595 01:01:30,762 --> 01:01:33,056 I could never catch up with him. 596 01:01:36,226 --> 01:01:39,437 I was frustrated at myself for not being frustrated with him. 597 01:01:40,188 --> 01:01:42,232 He really was a good guy. 598 01:01:42,399 --> 01:01:45,819 We talked about making movies together. 599 01:01:46,903 --> 01:01:52,575 But I gave up. I didn't have the confidence. 600 01:01:52,742 --> 01:01:55,829 I left the unfinished movie for him to deal with. 601 01:01:57,705 --> 01:01:59,958 And that friend now? 602 01:02:01,668 --> 01:02:03,211 He died. 603 01:02:04,337 --> 01:02:08,174 He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 604 01:02:09,801 --> 01:02:12,679 He didn't tell me. 605 01:02:12,846 --> 01:02:15,640 I betrayed him. 606 01:02:15,807 --> 01:02:19,185 I was his partner. I was his counterpart. 607 01:02:19,352 --> 01:02:21,104 He was the other... 608 01:02:22,689 --> 01:02:25,275 The other me. 609 01:02:39,038 --> 01:02:41,458 But what about the rest of it?! 610 01:02:43,084 --> 01:02:44,836 Wait! 611 01:03:03,313 --> 01:03:05,523 Stop! 612 01:03:05,690 --> 01:03:08,359 - Why do you dress like a girl? - Paprika! 613 01:03:08,526 --> 01:03:11,029 The real you is more befitting of me. 614 01:03:11,821 --> 01:03:13,031 Paprika! 615 01:03:14,866 --> 01:03:17,827 Stop, please... 616 01:03:18,745 --> 01:03:22,248 you jealous, perverted prince! 617 01:03:22,624 --> 01:03:26,669 You have a bad habit of trying to manipulate people with your words. 618 01:03:26,836 --> 01:03:30,006 And you think you can manipulate people with power? 619 01:03:30,798 --> 01:03:32,800 In here, yes. 620 01:03:41,643 --> 01:03:43,686 I love you. 621 01:03:49,108 --> 01:03:51,236 I love you as you are. 622 01:04:25,270 --> 01:04:30,024 I will show no mercy for those who defy me. 623 01:04:30,191 --> 01:04:31,484 Chairman... 624 01:04:31,651 --> 01:04:34,696 You cannot hide anything from me. 625 01:04:41,494 --> 01:04:44,998 Chairman, not her. Not her! 626 01:04:45,164 --> 01:04:49,002 Can you not control even one sensual desire? 627 01:04:54,048 --> 01:04:56,217 Please! Please spare her! 628 01:04:56,384 --> 01:05:01,180 Why won't you obey me? You are nothing without me! 629 01:05:03,558 --> 01:05:06,436 But I love her. 630 01:05:16,404 --> 01:05:18,031 Paprika! 631 01:05:21,200 --> 01:05:22,702 Are you okay? 632 01:05:25,371 --> 01:05:28,207 I knew you were Paprika. 633 01:05:30,418 --> 01:05:34,714 What are you doing? You will obey! 634 01:05:42,055 --> 01:05:43,890 Disgusting. 635 01:05:47,310 --> 01:05:51,856 You fool. Swayed by a mere woman. 636 01:06:07,955 --> 01:06:11,250 I'm too anxious to dream! 637 01:06:13,169 --> 01:06:14,170 Konakawa? 638 01:06:14,796 --> 01:06:17,590 Shima? Is that you? 639 01:06:18,091 --> 01:06:19,175 Konakawa. 640 01:06:19,342 --> 01:06:23,680 - Why are you in Chiba's dream? - Why are you a monkey? 641 01:06:24,097 --> 01:06:27,058 - What's going on? - I'll explain later. Just go! 642 01:06:27,225 --> 01:06:28,768 Go where? 643 01:06:29,435 --> 01:06:31,312 To your dream! 644 01:06:46,661 --> 01:06:48,496 Don't get in the way of my dream! 645 01:06:50,623 --> 01:06:53,418 This is my dream. You get out! 646 01:07:00,341 --> 01:07:03,678 I am justice! 647 01:07:08,516 --> 01:07:10,184 Freeze! 648 01:07:19,152 --> 01:07:21,946 How's that for traumatic? 649 01:07:28,578 --> 01:07:30,747 What about the rest of it?! 650 01:07:33,583 --> 01:07:35,626 It's coming up right now! 651 01:07:37,128 --> 01:07:39,630 This time, I'll end it! 652 01:07:44,177 --> 01:07:46,262 That hurts. 653 01:07:56,355 --> 01:07:58,107 It's over. 654 01:08:46,989 --> 01:08:48,658 Chief. 655 01:08:49,909 --> 01:08:52,662 Is this really the real world? 656 01:08:52,829 --> 01:08:54,080 I think so. 657 01:08:54,497 --> 01:08:57,750 See? It hurt a lot. 658 01:09:03,589 --> 01:09:06,676 But why was Konakawa in your dream? 659 01:09:07,385 --> 01:09:11,389 That's right, Paprika was saved by Mr. Konakawa. 660 01:09:12,181 --> 01:09:15,685 The chairman and Osanai... 661 01:09:15,852 --> 01:09:18,771 Tokita! What about Tokita? 662 01:09:33,661 --> 01:09:34,996 Osanai! What's wrong? 663 01:09:36,038 --> 01:09:37,290 Osanai! 664 01:09:40,376 --> 01:09:43,546 No! No! Osanai! You can't go! 665 01:09:43,713 --> 01:09:47,300 That body is mine! I will not allow you to act on your own! 666 01:09:47,466 --> 01:09:52,221 My noble spirit needs that body! 667 01:09:52,388 --> 01:09:58,477 When the two become one, I will be complete! 668 01:10:04,066 --> 01:10:05,651 Something's wrong. 669 01:10:05,818 --> 01:10:08,905 Not just Tokita, but what just happened with Osanai. 670 01:10:09,322 --> 01:10:12,700 Don't worry. We just need to get the mastermind. 671 01:10:12,867 --> 01:10:14,785 A happy ending is right around the corner. 672 01:10:15,828 --> 01:10:21,000 But that mastermind is lost in his own delusion. 673 01:10:21,167 --> 01:10:22,251 No problem. 674 01:10:23,336 --> 01:10:25,588 We have backup. 675 01:10:25,755 --> 01:10:27,381 Mr. Konakawa. 676 01:10:30,092 --> 01:10:33,220 The number you called for assisting young children... 677 01:10:33,387 --> 01:10:38,225 is not available because of crowded tyres in the Pacific Ocean... 678 01:10:38,392 --> 01:10:40,853 starting at 7:63 a.m. 679 01:11:12,343 --> 01:11:14,220 The battle has ended. 680 01:11:16,555 --> 01:11:21,060 Now it's showtime! 681 01:11:47,461 --> 01:11:49,463 Today's weather is dreamy... 682 01:11:49,630 --> 01:11:53,175 and will clear up after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 683 01:11:53,342 --> 01:11:56,637 The dream I had yesterday and today. 684 01:11:56,804 --> 01:11:59,432 The happy and mundane world will vent their anger. 685 01:12:00,224 --> 01:12:04,687 The dreams will grow and grow. Let's grow the tree that blooms money. 686 01:12:05,271 --> 01:12:08,315 It's most valuable while it's still a bud. 687 01:12:08,482 --> 01:12:11,444 That's right, so we shall preserve the memory forever. 688 01:12:11,944 --> 01:12:15,448 If there is no flower, there will be no fruit. 689 01:12:15,614 --> 01:12:18,200 If there's nothing, then I won't do anything. 690 01:12:18,784 --> 01:12:24,707 If you're unhappy, please put a vote in this eyeball. 691 01:12:25,708 --> 01:12:28,419 Who would give up this throne? 692 01:12:28,586 --> 01:12:32,089 I am the emperor, chosen by the lord himself! 693 01:12:32,256 --> 01:12:34,216 - I didn't choose you! - I didn't choose you! 694 01:12:34,383 --> 01:12:37,636 God and Buddha will change religions. 695 01:12:37,803 --> 01:12:41,057 The happy and mundane world will vent their anger. 696 01:12:41,223 --> 01:12:44,769 The happy and mundane world will vent their anger. 697 01:12:45,311 --> 01:12:48,189 Am I still dreaming? 698 01:12:48,355 --> 01:12:51,984 Yes, the whole world is. 699 01:12:56,197 --> 01:12:58,324 You forgot this. 700 01:13:00,326 --> 01:13:01,577 Thank you. 701 01:13:01,744 --> 01:13:03,996 - Now, let's go. - Where? 702 01:13:05,498 --> 01:13:07,541 To clean up this mess. 703 01:13:16,425 --> 01:13:18,886 Dreams and reality are merging? 704 01:13:19,053 --> 01:13:21,555 Is this because of the DC Mini too? 705 01:13:31,065 --> 01:13:33,025 Chief! Hold on! 706 01:13:48,833 --> 01:13:50,292 Paprika? 707 01:13:50,459 --> 01:13:53,379 No time for questions. Hurry up! 708 01:13:57,633 --> 01:13:59,385 Why are you here? 709 01:13:59,552 --> 01:14:01,637 Desperate times call for desperate measures. 710 01:14:02,513 --> 01:14:04,807 Is this reality? 711 01:14:06,308 --> 01:14:08,644 Hurry! We have to get the mastermind! 712 01:14:09,270 --> 01:14:11,021 It's as if we're in a dream. 713 01:14:16,193 --> 01:14:17,778 Hurry! 714 01:14:17,945 --> 01:14:19,655 Don't get ahead of yourself, Paprika! 715 01:14:23,117 --> 01:14:25,786 Don't think you're always right. 716 01:14:56,775 --> 01:14:57,985 Tokita. 717 01:14:58,444 --> 01:15:01,530 - Let's go, Atsuko. - I have to help Tokita. 718 01:15:01,697 --> 01:15:04,074 Leave that irresponsible fatso. 719 01:15:05,659 --> 01:15:10,080 Why don't you listen? You're a part of me! 720 01:15:11,290 --> 01:15:14,460 Have you ever thought that maybe you are a part of me? 721 01:15:14,627 --> 01:15:15,920 Do as I say! 722 01:15:17,213 --> 01:15:21,467 To think that you can control yourself and others. 723 01:15:21,634 --> 01:15:23,928 You're just like an old baldy I know. 724 01:15:30,142 --> 01:15:33,604 Let's go. We need to stop that old baldy and his excursions. 725 01:15:33,771 --> 01:15:34,939 - Now! - No! 726 01:15:35,105 --> 01:15:38,692 I can't just leave Tokita because I... 727 01:15:39,985 --> 01:15:42,071 Because what? 728 01:15:47,785 --> 01:15:49,411 Chiba! 729 01:15:50,120 --> 01:15:53,582 She's become true to herself, hasn't she? 730 01:15:55,292 --> 01:15:57,586 An overweight spirit needs no diet! 731 01:15:58,212 --> 01:16:00,923 Go forward, superhero, to anywhere you please! 732 01:16:01,090 --> 01:16:03,592 Tokita, wake up! It's me! 733 01:16:05,177 --> 01:16:07,304 The one I've been waiting for since historic times! 734 01:16:07,471 --> 01:16:09,974 Your flute's melody is a sound for sore neurons! 735 01:16:10,140 --> 01:16:11,600 Yes, try to remember. 736 01:16:11,767 --> 01:16:15,229 Atsuko, the one you like! It's me, At-chan! 737 01:16:18,732 --> 01:16:21,652 A fragrant fat is a first-class lunch! 738 01:16:25,406 --> 01:16:27,324 It needs a little more spice. 739 01:16:28,659 --> 01:16:30,202 Maybe a little paprika? 740 01:16:51,724 --> 01:16:53,809 What is this? 741 01:16:53,976 --> 01:16:55,811 A big hole. 742 01:16:55,978 --> 01:16:57,354 I can see that! 743 01:16:58,063 --> 01:17:02,443 - It's connected. - To the other world. 744 01:17:02,609 --> 01:17:04,778 The other... You mean...? 745 01:17:07,406 --> 01:17:09,992 What should we do? 746 01:17:11,452 --> 01:17:14,621 - Run? - You think so too? 747 01:17:22,296 --> 01:17:25,132 Well-rounded achievement is missing a spice. 748 01:17:25,299 --> 01:17:27,092 Paprika found! 749 01:17:41,607 --> 01:17:43,025 Hey! 750 01:17:43,192 --> 01:17:46,779 Paprika! Shima! Are you two okay? 751 01:17:48,280 --> 01:17:50,699 - Mr. Konakawa! - Konakawa. 752 01:18:02,795 --> 01:18:04,046 Chiba? 753 01:18:13,764 --> 01:18:16,642 I'm in a bind. 754 01:18:17,935 --> 01:18:19,144 I can see that. 755 01:18:23,107 --> 01:18:25,484 It's not that! 756 01:18:43,001 --> 01:18:44,837 Sorry. 757 01:18:45,546 --> 01:18:48,298 You're such a slob. 758 01:18:48,590 --> 01:18:50,259 I know. 759 01:18:51,301 --> 01:18:54,972 You're fat, slow and sloppy. 760 01:18:56,265 --> 01:19:01,270 It's not the outside that counts, but there's a limit to that too. 761 01:19:01,437 --> 01:19:03,105 Yeah. 762 01:19:03,272 --> 01:19:08,193 To think, a food disposal like you is the genius of the century. 763 01:19:10,070 --> 01:19:11,989 I swallow everything. 764 01:19:13,365 --> 01:19:17,870 I know. You're so much fun. 765 01:19:22,166 --> 01:19:25,502 Atsuko is dreaming. 766 01:19:41,560 --> 01:19:44,730 - What is that? - Our chairman! 767 01:19:44,897 --> 01:19:47,399 I feel great! 768 01:19:47,566 --> 01:19:50,736 I am reborn! 769 01:19:55,240 --> 01:20:00,078 Look! I am standing! With my own legs! 770 01:20:00,245 --> 01:20:01,497 I am perfect! 771 01:20:02,247 --> 01:20:06,502 I can control the dreams, and even death! 772 01:20:07,711 --> 01:20:10,923 Now, to make the cosmos complete... 773 01:20:11,089 --> 01:20:15,427 I shall heal all deficiencies! 774 01:20:17,930 --> 01:20:21,475 Way to go, Lord of Darkness! 775 01:20:21,892 --> 01:20:26,939 Light and dark. Reality and dreams. Life and death. Man and...? 776 01:20:28,106 --> 01:20:29,399 - Woman? - Woman? 777 01:20:29,566 --> 01:20:32,402 Then you add the missing spice. 778 01:20:32,569 --> 01:20:34,446 - Paprika? - Paprika? 779 01:20:34,863 --> 01:20:36,615 Bingo. 780 01:20:42,746 --> 01:20:44,456 Paprika! 781 01:20:44,915 --> 01:20:49,878 The new cosmos begins with me! 782 01:21:36,967 --> 01:21:40,137 Who is eating up my dream? 783 01:21:46,643 --> 01:21:48,520 Is that Paprika? 784 01:21:48,687 --> 01:21:51,732 Well, it's a girl. 785 01:21:59,531 --> 01:22:01,283 Why won't you obey? 786 01:23:06,598 --> 01:23:10,185 Have we awoken from the dream? 787 01:23:31,248 --> 01:23:33,291 I just had the best dream. 788 01:23:34,835 --> 01:23:39,297 I had a good dream too. The first in a long time. 789 01:23:51,101 --> 01:23:55,439 - I guess I've been dumped. - You mean you were serious? 790 01:23:55,605 --> 01:23:58,483 But Paprika is a woman in your dreams. 791 01:23:59,234 --> 01:24:03,071 That's true. I'll see her in my dreams again some day. 792 01:24:04,614 --> 01:24:08,243 How are your dreams going? 793 01:24:08,410 --> 01:24:10,370 I almost forgot about it. 794 01:24:11,455 --> 01:24:13,248 Did you find out what was causing it? 795 01:24:14,583 --> 01:24:16,251 The cause... 796 01:24:20,088 --> 01:24:22,257 You didn't do anything wrong. 797 01:24:25,969 --> 01:24:28,180 You just lived out our movie in real life. 798 01:24:28,346 --> 01:24:31,516 That's why you became a cop. 799 01:24:32,184 --> 01:24:36,229 It's truth that came from fiction. Always remember that. 800 01:24:37,063 --> 01:24:40,609 Yeah, all the truths and the fiction. 801 01:24:50,702 --> 01:24:52,120 Welcome. 802 01:24:57,542 --> 01:25:00,629 I have a message for you from Miss Paprika. 803 01:25:05,258 --> 01:25:10,180 I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. 804 01:25:10,347 --> 01:25:13,225 I also have an announcement: 805 01:25:14,059 --> 01:25:18,146 Atsuko's last name will change to Tokita. 806 01:25:20,190 --> 01:25:21,441 P.S. 807 01:25:21,608 --> 01:25:26,029 The movie Dreaming Kids was very good. I recommend it. 808 01:25:39,543 --> 01:25:41,044 Dreaming Kids 809 01:25:49,761 --> 01:25:51,096 One adult, please. 59833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.