All language subtitles for HELL MODE The Hardcore Gamer Dominates in Another World with Garbage Balancing - S01E04.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,910 --> 00:01:34,580 How can I get out of this? Gotta think fast! 2 00:01:38,830 --> 00:01:40,250 Help me out, Sucker! 3 00:01:46,160 --> 00:01:48,330 Awesome! That did some damage! 4 00:01:48,750 --> 00:01:53,400 I never tested it to be sure, but I was right about these guys having an energy drain attack! 5 00:01:54,950 --> 00:01:58,247 I'm weaker after losing so many of my summons and their buffs, 6 00:01:58,330 --> 00:02:01,037 but that's not a problem if I can just cripple this thing instead! 7 00:02:01,120 --> 00:02:02,160 Fido! Sucker! 8 00:02:19,750 --> 00:02:21,910 Oh, man... 9 00:02:22,200 --> 00:02:25,330 I WOOOOON! 10 00:02:27,370 --> 00:02:29,200 I beat my first monster! 11 00:02:29,750 --> 00:02:32,450 This is giving me a rush beyond words! 12 00:02:34,080 --> 00:02:35,410 An albaheron?! 13 00:02:35,750 --> 00:02:36,950 Look what I got! 14 00:02:37,410 --> 00:02:38,750 How did you manage that?! 15 00:02:38,910 --> 00:02:42,250 It happened to land nearby, so I took it by surprise! 16 00:02:42,410 --> 00:02:44,330 That's mostly true. 17 00:02:44,700 --> 00:02:46,870 You're amazing, Allen! 18 00:02:47,250 --> 00:02:48,537 It's scawy! 19 00:02:48,620 --> 00:02:51,580 Don't worry, Mash. It won't move or anything. 20 00:02:51,950 --> 00:02:56,117 Hey. You've got a cut on your cheek. Are you hurt anywhere else? 21 00:02:56,200 --> 00:02:58,330 The bleeding stopped already. I'm fine! 22 00:02:58,700 --> 00:03:03,207 This is real impressive, kid. You took it down with your wooden sword and some rocks? 23 00:03:03,290 --> 00:03:03,827 Yep! 24 00:03:03,910 --> 00:03:06,867 Uh, I see some dog-like bite marks here. 25 00:03:06,950 --> 00:03:07,537 Huh?! 26 00:03:07,620 --> 00:03:08,867 Did you bite it, Allen? 27 00:03:08,950 --> 00:03:09,950 Oh crap! 28 00:03:10,200 --> 00:03:13,410 I-I'm not sure, I was fighting on pure instinct... 29 00:03:13,660 --> 00:03:16,000 - Ow! Ow! Ow! 30 00:03:13,660 --> 00:03:16,000 - Chomp! Chomp! Chomp! Chomp! Chomp! Chomp! 31 00:03:18,950 --> 00:03:19,910 Oh, right. 32 00:03:20,330 --> 00:03:22,577 Rodin. I'll bleed it out for ya. 33 00:03:22,660 --> 00:03:24,370 Thanks. Please do. 34 00:03:24,870 --> 00:03:28,290 Wow! That's one big lump. 35 00:03:29,870 --> 00:03:32,207 Bet he got that while playing knights with Krena. 36 00:03:32,290 --> 00:03:34,620 Gerda must be slow on his feet. 37 00:03:36,410 --> 00:03:37,290 Hey, Allen. 38 00:03:37,700 --> 00:03:39,000 Lend me a hand. 39 00:03:40,870 --> 00:03:43,160 Albaherons weigh 60 kilos on average. 40 00:03:43,580 --> 00:03:46,620 That drops to 20 kilos after you drain the blood and dry 'em out. 41 00:03:46,830 --> 00:03:48,880 Only half of that is edible meat, though. 42 00:03:49,290 --> 00:03:51,190 Their wings fetch a pretty penny, too. 43 00:03:51,330 --> 00:03:54,250 I'm happy he's willing to teach me all this! 44 00:03:54,410 --> 00:03:58,120 Though, we still gotta fork over most of it to the upper class. 45 00:03:58,290 --> 00:04:03,167 Huh? The sixty percent tax even applies to wild monsters? 46 00:04:03,250 --> 00:04:04,040 Yep. 47 00:04:04,160 --> 00:04:07,370 They're nice enough to overlook smaller ones like E-rank horned rabbits. 48 00:04:07,620 --> 00:04:10,080 But albaherons are D-rank. 49 00:04:10,370 --> 00:04:12,200 What a bum deal. 50 00:04:12,410 --> 00:04:13,580 One more thing. 51 00:04:14,120 --> 00:04:16,540 Almost... got it! 52 00:04:17,330 --> 00:04:18,500 This is a magic stone. 53 00:04:18,790 --> 00:04:19,950 Oh yeah? 54 00:04:20,290 --> 00:04:23,457 Magic stones from any monster above D-rank fall under the tax. 55 00:04:23,540 --> 00:04:26,840 No biggie, though. They're worthless to us in the village anyways. 56 00:04:29,000 --> 00:04:30,160 But listen! 57 00:04:30,410 --> 00:04:35,870 A kid like you wouldn't be out there catching monsters if your dad hadn't gotten hurt so bad. 58 00:04:36,200 --> 00:04:39,287 We can use that as leverage to negotiate a bigger cut with the chieftain. 59 00:04:39,370 --> 00:04:40,700 Oh, I see. 60 00:04:41,540 --> 00:04:43,390 I think I have an idea, Mister Gerda! 61 00:04:44,040 --> 00:04:46,870 Whisper, whisper, whisper. 62 00:04:49,580 --> 00:04:50,830 So, there you have it. 63 00:04:51,000 --> 00:04:55,410 Rodin's youngster stuck his little neck out to nab this monster. 64 00:04:55,540 --> 00:04:57,410 Ah, I see! Wonderful! 65 00:04:57,660 --> 00:04:58,497 Here's the deal. 66 00:04:58,580 --> 00:04:59,200 Huh? 67 00:04:59,450 --> 00:05:01,900 We'll fork over the entirety of its wings as tax. 68 00:05:02,000 --> 00:05:04,250 But you don't mind us taking the rest, yeah? 69 00:05:04,410 --> 00:05:07,037 Ah, I see. Wonder-fuh? 70 00:05:07,120 --> 00:05:08,957 C'mon. That's not such a big deal, is it? 71 00:05:09,040 --> 00:05:10,540 Wait, wait, wait! 72 00:05:10,660 --> 00:05:12,410 That's a problem! 73 00:05:12,540 --> 00:05:16,787 The baron has asked that we deliver even more meat this year, you see. 74 00:05:16,870 --> 00:05:19,040 You understand what that means, right? 75 00:05:19,250 --> 00:05:20,870 Huh? The baron did? 76 00:05:21,040 --> 00:05:24,327 Is that why the chief was so insistent on having commoners join the hunt? 77 00:05:24,410 --> 00:05:25,957 You drive a hard bargain. 78 00:05:26,040 --> 00:05:28,450 Fine, we'll throw in the magic stone, too. How's that? 79 00:05:28,660 --> 00:05:31,200 Huh? Just the wings and the magic stone? 80 00:05:31,370 --> 00:05:36,000 Well, shucks! If only SOMEBODY hadn't asked the impossible of us. 81 00:05:36,160 --> 00:05:38,867 Then maybe our resident hero, Rodin, wouldn't have gotten hurt so badly. 82 00:05:38,950 --> 00:05:41,577 Now his poor family is on the verge of starving to death. 83 00:05:41,660 --> 00:05:43,917 How can they survive the winter with four mouths to feed? 84 00:05:44,000 --> 00:05:46,660 Oh! I'm so hungry! 85 00:05:47,620 --> 00:05:48,367 It's making me dizzy... 86 00:05:48,450 --> 00:05:51,037 Oh no, Allen! Hang in there! 87 00:05:51,120 --> 00:05:54,950 Heavens me! Just WHO can we blame for this awful predicament? 88 00:05:55,120 --> 00:05:57,457 Aw, all right! I get it! 89 00:05:57,540 --> 00:06:01,910 I do owe a lot to Rodin for his work. I suppose you can have it. 90 00:06:03,910 --> 00:06:06,787 Boom, baby! That's how we do it! 91 00:06:06,870 --> 00:06:09,120 Thank you, chief! 92 00:06:10,330 --> 00:06:11,540 Don't mention it... 93 00:06:13,330 --> 00:06:18,500 So, in the future, we can keep the meat and just give you the wings and magic stones, right? 94 00:06:18,700 --> 00:06:19,290 Huh?! 95 00:06:19,910 --> 00:06:22,120 This is the real crux of the issue! 96 00:06:22,370 --> 00:06:23,997 Come now, Allen! 97 00:06:24,080 --> 00:06:27,707 It's not good to count your albaherons before they've hatched! 98 00:06:27,790 --> 00:06:31,450 They're tough to get. Right, chief? 99 00:06:31,540 --> 00:06:34,000 Way to sell him on it! 100 00:06:34,160 --> 00:06:36,410 That's a good point. 101 00:06:36,540 --> 00:06:40,917 I suppose you can keep the meat if you're lucky enough to wrangle another one. Do your best. 102 00:06:41,000 --> 00:06:41,850 It's a done deal! 103 00:06:42,250 --> 00:06:48,120 Ribbit. Ribbit. Ribbit. Ribbit. Ribbit. Ribbit. 104 00:06:49,830 --> 00:06:51,830 Whoa! Two of them?! 105 00:06:52,910 --> 00:06:53,917 Hopper! That's enough! 106 00:06:54,000 --> 00:06:55,150 Ribbit. Ribbit. Ribbit. 107 00:06:58,830 --> 00:06:59,660 Suck 'em dry! 108 00:07:08,790 --> 00:07:10,080 Take this! 109 00:07:12,660 --> 00:07:14,040 Give 'em the fangs, Fido! 110 00:07:17,330 --> 00:07:18,370 Knock 'em down! 111 00:07:26,700 --> 00:07:28,080 And make it double! 112 00:07:30,160 --> 00:07:33,457 Woot! Now that's what I call a two for one! 113 00:07:33,540 --> 00:07:35,580 Okay, everybody! Return! 114 00:07:38,410 --> 00:07:41,370 I've been out hunting once every three days since beating that first one, 115 00:07:41,620 --> 00:07:43,830 but this is the first time I didn't lose any summons! 116 00:07:44,000 --> 00:07:45,580 Flawless victory, baby! 117 00:07:50,000 --> 00:07:51,160 Sweet. 118 00:07:53,910 --> 00:07:54,580 Huh? 119 00:07:58,830 --> 00:08:00,540 Show me that stat page! 120 00:08:03,330 --> 00:08:06,450 I recovered all my HP and MP after leveling up! 121 00:08:06,700 --> 00:08:09,167 But my stat increases are only 60% 122 00:08:09,250 --> 00:08:10,747 of the total they should be. 123 00:08:10,830 --> 00:08:12,367 Guess I don't get the full benefits 124 00:08:12,450 --> 00:08:14,290 of the level up yet. 125 00:08:14,580 --> 00:08:15,620 That's rough. 126 00:08:16,910 --> 00:08:17,950 Well, whatever. 127 00:08:18,330 --> 00:08:21,450 Yes! Hell yes! I did it! 128 00:08:21,580 --> 00:08:23,870 I leveled up! 129 00:08:27,660 --> 00:08:30,200 Alright! Those are big gains! 130 00:08:30,540 --> 00:08:31,250 Bring it in. 131 00:08:32,750 --> 00:08:34,617 Six years after being reincarnated. 132 00:08:34,700 --> 00:08:36,910 I've finally hit my first level up. 133 00:08:37,330 --> 00:08:40,827 So this is what it's like to pass a "Trial of the Gods", huh? 134 00:08:40,910 --> 00:08:42,290 Feels amazing. 135 00:08:43,540 --> 00:08:46,370 It might be time that I let the fam in on the truth. 136 00:08:50,040 --> 00:08:51,200 I'm home! 137 00:08:51,450 --> 00:08:52,660 Oh, welcome back. 138 00:08:52,910 --> 00:08:55,867 Whoa! You caught two of them today?! 139 00:08:55,950 --> 00:08:59,500 Yep! I actually beat them at the same time. Pretty amazing, huh? 140 00:08:59,750 --> 00:09:01,457 Huh? Wait a sec, Allen... 141 00:09:01,540 --> 00:09:02,250 What is it? 142 00:09:04,080 --> 00:09:05,790 Never mind. It's nothing. 143 00:09:07,200 --> 00:09:08,750 Ah! I gotta go! 144 00:09:13,540 --> 00:09:16,090 With today's hunt, I've met my goal of 10 monsters. 145 00:09:16,450 --> 00:09:19,700 Once I dry the meat, we'll have enough to make it through winter! 146 00:09:21,200 --> 00:09:23,650 The only thing left now is to trade for firewood! 147 00:09:25,540 --> 00:09:28,367 Since there are a lot of albaherons around for migration season, 148 00:09:28,450 --> 00:09:30,950 I could try to hit level three by hunting 20 more. 149 00:09:31,080 --> 00:09:33,730 But that'll be hard to do before the end of the year. 150 00:09:34,160 --> 00:09:34,870 Huh? 151 00:09:35,870 --> 00:09:36,540 Ow! 152 00:09:37,410 --> 00:09:39,410 See ya tomorrow! 153 00:09:46,870 --> 00:09:48,420 So, you wanted to talk with us? 154 00:09:49,160 --> 00:09:52,160 Yeah. This might throw you for a loop, but... 155 00:09:52,660 --> 00:09:57,160 to tell the truth, I heard an oracle from God back when I was one year old. 156 00:09:57,450 --> 00:09:58,500 An oracle? 157 00:09:58,790 --> 00:10:00,500 Are you talking about Lord Elmea? 158 00:10:00,870 --> 00:10:01,910 That's right. 159 00:10:03,040 --> 00:10:07,500 "Young Allen. I shall bless you with power and wisdom." 160 00:10:07,750 --> 00:10:08,500 So he said! 161 00:10:09,910 --> 00:10:12,200 What is that supposed to mean, exactly? 162 00:10:12,450 --> 00:10:17,540 It basically means I'm smarter and physically stronger than your average person. 163 00:10:17,790 --> 00:10:19,290 But at the same time... 164 00:10:19,540 --> 00:10:24,040 "You shall be faced with trials beyond what even a hundred men could accomplish." 165 00:10:24,370 --> 00:10:27,870 "Use your blessings of power and wisdom to overcome them." 166 00:10:28,160 --> 00:10:28,870 So, yeah! 167 00:10:29,120 --> 00:10:30,370 A hundred men?! 168 00:10:30,790 --> 00:10:33,620 Oh, Lord! How could you do this to my Allen?! 169 00:10:33,870 --> 00:10:39,040 I see. You must have bested one of those trials today, huh? 170 00:10:39,540 --> 00:10:43,950 You probably haven't noticed, but the cut you had on your cheek this morning has disappeared. 171 00:10:44,160 --> 00:10:46,500 Huh? Oh... 172 00:10:47,160 --> 00:10:49,290 I know what it's like to pass a Trial of the Gods. 173 00:10:49,540 --> 00:10:51,200 I figured that's what happened with you. 174 00:10:51,540 --> 00:10:52,700 Oh yeah? 175 00:10:52,950 --> 00:10:55,917 Wait, but what about your results from last year's Appraisal Ceremony? 176 00:10:56,000 --> 00:10:59,290 I got another oracle from Elmea about that a couple months ago. 177 00:10:59,580 --> 00:11:03,200 Jeez, that recently?! But wait a minute, show proper respect! 178 00:11:03,410 --> 00:11:05,000 That's LORD Elmea to you, got it? 179 00:11:05,120 --> 00:11:08,457 Sure, I'll be careful from now on. 180 00:11:08,540 --> 00:11:09,410 Good. 181 00:11:10,040 --> 00:11:12,700 The reason my attributes were ranked so low at the Appraisal Ceremony 182 00:11:12,950 --> 00:11:16,450 is because they take the slower progression of my trials into account. 183 00:11:16,660 --> 00:11:18,287 And the reason I was judged not to have a talent 184 00:11:18,370 --> 00:11:21,500 is because mine was actually too new to be recognized. 185 00:11:21,620 --> 00:11:24,537 Wait, so you DO have a talent? 186 00:11:24,620 --> 00:11:25,700 What kind is it? 187 00:11:26,000 --> 00:11:28,410 Well, he never told me what it was... 188 00:11:28,660 --> 00:11:30,120 Shoot. 189 00:11:31,250 --> 00:11:35,120 Sorry, Dad. I can't say anything about being a Summoner yet. 190 00:11:35,700 --> 00:11:38,037 I'm worried some people might get the wrong idea 191 00:11:38,120 --> 00:11:40,720 if they find out I can summon and control creatures. 192 00:11:41,120 --> 00:11:44,120 And naturally, I can't tell anybody that I was reincarnated. 193 00:11:45,500 --> 00:11:48,500 Oh, Allen! I wish you would have told us sooner! 194 00:11:48,950 --> 00:11:52,450 Your habit of throwing those rocks at trees every day, 195 00:11:52,910 --> 00:11:55,290 and now hunting these big monsters, 196 00:11:55,500 --> 00:11:58,080 it's because you've been fighting to overcome the Lord's trial, huh? 197 00:11:58,250 --> 00:11:59,500 And all by yourself! 198 00:11:59,910 --> 00:12:01,410 I'm sorry, Mom. 199 00:12:03,790 --> 00:12:04,950 You little dummy. 200 00:12:06,040 --> 00:12:07,950 So, what are you going to do now? 201 00:12:08,250 --> 00:12:08,950 Well... 202 00:12:09,410 --> 00:12:12,040 I want to prove myself worthy by passing the trials. 203 00:12:12,410 --> 00:12:14,410 So I'll be brave and take them head-on. 204 00:12:14,870 --> 00:12:17,330 All right. I figured as much. 205 00:12:18,370 --> 00:12:21,410 Lord Elmea prepared this challenge specifically for you. 206 00:12:22,250 --> 00:12:23,950 It's worth taking up the gauntlet. 207 00:12:24,540 --> 00:12:27,740 And if you run into trouble, don't hesitate to ask for our help. 208 00:12:28,000 --> 00:12:28,870 Okay. 209 00:12:29,450 --> 00:12:32,290 Thanks so much! Dad, Mom! 210 00:12:32,870 --> 00:12:36,330 Hey, Allen? Keep this all between us for now. 211 00:12:36,580 --> 00:12:39,330 It would be bad if anyone took you for a false prophet. 212 00:12:39,950 --> 00:12:42,537 But... do you mind if I tell Gerda? 213 00:12:42,620 --> 00:12:44,577 Huh? Sure, that's fine with me. 214 00:12:44,660 --> 00:12:46,200 Okay, great! 215 00:12:46,330 --> 00:12:49,330 He's always bragging about how Krena's a Sword Lord and all. 216 00:12:49,580 --> 00:12:52,410 Now I can tell him that my son is just as incredible! 217 00:13:10,370 --> 00:13:13,410 Well, I always figured you were no ordinary kid. 218 00:13:13,750 --> 00:13:16,550 But getting blessed and tested by God is something else. 219 00:13:19,290 --> 00:13:22,790 It explains a lot, though. Rodin must be beside himself. 220 00:13:25,200 --> 00:13:27,040 This is your first time trading for supplies, yeah? 221 00:13:27,160 --> 00:13:29,450 Yes. Please show me the ropes. 222 00:13:29,750 --> 00:13:32,370 Good thing you stocked up on those albaheron, eh? 223 00:13:32,750 --> 00:13:34,620 Seems like your boar hunt was fruitful, too! 224 00:13:34,750 --> 00:13:39,290 Things go smoothly when it's just us serfs and no commoners to muck it up! 225 00:13:39,450 --> 00:13:43,500 What's the real difference between serfs and commoners, anyway? 226 00:13:43,750 --> 00:13:46,540 Well, our social standing, for one. 227 00:13:47,040 --> 00:13:51,910 Also our taxes. The sixty percent rule doesn't apply to commoners. 228 00:13:52,160 --> 00:13:53,957 They have what's called a "head tax" instead. 229 00:13:54,040 --> 00:13:58,250 They pay three gold coins for each adult and one for each kid every year. 230 00:13:58,410 --> 00:14:00,200 Oh, that's interesting. 231 00:14:00,450 --> 00:14:01,997 And now, I slip in my real question... 232 00:14:02,080 --> 00:14:05,040 Is there any way for serfs to become commoners? 233 00:14:05,370 --> 00:14:09,220 There is. You gotta make a tribute of 10 gold coins per person in the family. 234 00:14:09,660 --> 00:14:13,787 I've also heard stories that the baron can reward people with commoner status, 235 00:14:13,870 --> 00:14:15,290 but I dunno if that's true or not. 236 00:14:15,410 --> 00:14:17,250 I see. 237 00:14:17,750 --> 00:14:22,370 My family's about to get a new member. So it would cost us 50 gold coins, huh? 238 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 I'm trading in five packs of boar jerky. 239 00:14:37,660 --> 00:14:38,950 Okay, I'll do the same. 240 00:14:39,540 --> 00:14:42,090 I'd like to trade in five packs of albaheron jerky. 241 00:14:46,910 --> 00:14:48,080 Awesome! 242 00:14:53,410 --> 00:14:54,290 Here ya go. 243 00:14:58,200 --> 00:14:59,040 Whoa! 244 00:15:01,040 --> 00:15:04,500 One pack of jerky trades for four days worth of firewood. 245 00:15:04,870 --> 00:15:07,120 Now that I know how bartering works, 246 00:15:07,290 --> 00:15:09,940 I can do a bit of market research next time I'm here. 247 00:15:17,910 --> 00:15:19,287 Thank you, sir. 248 00:15:19,370 --> 00:15:21,910 May I ask how much this would cost to buy with money? 249 00:15:22,040 --> 00:15:23,370 Five silver coins. 250 00:15:23,580 --> 00:15:24,410 Thanks. 251 00:15:24,950 --> 00:15:28,000 Can't be a salt merchant without a "salty" attitude, I guess. 252 00:15:28,540 --> 00:15:31,077 What is that fruit hanging down over there? 253 00:15:31,160 --> 00:15:32,830 We call those "popos". 254 00:15:33,000 --> 00:15:36,040 They trade one-for-one with a bundle of your meat. 255 00:15:36,200 --> 00:15:38,620 Jeez, expensive! That's four times the rate for molmos. 256 00:15:38,950 --> 00:15:40,167 You want one of those instead? 257 00:15:40,250 --> 00:15:41,950 No, sir! I'll keep these. 258 00:15:45,750 --> 00:15:49,287 A single bundle of albaheron jerky trades for: 259 00:15:49,370 --> 00:15:50,747 One bag of salt. 260 00:15:50,830 --> 00:15:52,077 Four molmo fruits. 261 00:15:52,160 --> 00:15:53,367 One popo fruit. 262 00:15:53,450 --> 00:15:54,910 Four days worth of firewood. 263 00:15:55,330 --> 00:15:57,330 The following forms of currency have the same value: 264 00:15:57,500 --> 00:15:59,827 One gold coin. A hundred silver coins. 265 00:15:59,910 --> 00:16:02,540 A thousand copper coins. Ten thousand iron coins. 266 00:16:02,950 --> 00:16:05,580 One bundle of jerky goes for one silver coin. 267 00:16:05,700 --> 00:16:08,040 So saving up for 50 gold coins would mean... 268 00:16:08,160 --> 00:16:10,450 hunting 500 albaherons. 269 00:16:10,750 --> 00:16:13,000 Nice. That would only take a few years! 270 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 A walk in the park for a hardcore gamer like me! 271 00:16:16,250 --> 00:16:17,410 Pardon me! 272 00:16:18,370 --> 00:16:20,750 Do you have any medicines that recover MP? 273 00:16:20,950 --> 00:16:21,910 Huh? 274 00:16:22,080 --> 00:16:24,750 We don't carry anything that fancy 'round here. 275 00:16:24,910 --> 00:16:26,287 Oh, really? 276 00:16:26,370 --> 00:16:28,000 Where are the healing medicines? 277 00:16:28,120 --> 00:16:29,580 Towards the back. 278 00:16:32,910 --> 00:16:35,370 I wonder if my notebook can make drawings, too? 279 00:16:38,200 --> 00:16:39,867 Oh! It worked! 280 00:16:39,950 --> 00:16:42,870 It pays to try things out. Which reminds me... 281 00:16:43,580 --> 00:16:46,500 Excuse me, which of these is the muellerze flower? 282 00:16:47,160 --> 00:16:50,790 I don't have any of those! And even if I did, I won't cut any deals for it! 283 00:16:50,910 --> 00:16:52,790 Oh, I'm sorry. 284 00:16:53,000 --> 00:16:57,160 Yeesh. I'm still frustrated over the last one I sold. 285 00:16:57,370 --> 00:17:00,867 Do you mean the one Mister Gerda bought about a month ago? 286 00:17:00,950 --> 00:17:03,247 Yeah, exactly! That darn Gerda fellow! 287 00:17:03,330 --> 00:17:08,290 He burst in here all of a sudden and demanded my best medicine. He was beyond insistent! 288 00:17:08,620 --> 00:17:10,580 And so, you sold him a muellerze flower? 289 00:17:10,700 --> 00:17:13,250 Well, I happened to have one in stock that day. 290 00:17:13,370 --> 00:17:15,117 But when I told him it cost five gold coins, 291 00:17:15,200 --> 00:17:17,417 he begged me to settle for three and promised to pay later. 292 00:17:17,500 --> 00:17:20,830 He kept hollering about some friend needing help. He even dropped to his hands and knees! 293 00:17:21,000 --> 00:17:22,250 Gerda's a real bro... 294 00:17:22,750 --> 00:17:27,787 Anyways, the guy was more persistent than a kid at a candy store. I had to let him have it. 295 00:17:27,870 --> 00:17:30,827 But I was biting my nails like crazy until he brought the money. 296 00:17:30,910 --> 00:17:33,117 Still, it was a bad deal. I lost out in the end. 297 00:17:33,200 --> 00:17:34,540 It really irks me! 298 00:17:37,000 --> 00:17:38,660 Here. For you. 299 00:17:39,080 --> 00:17:41,667 Oh, sorry for going off like that! You're here to trade, right? 300 00:17:41,750 --> 00:17:43,827 What would you like? Just let me know. 301 00:17:43,910 --> 00:17:46,287 No. I'm giving this to you. 302 00:17:46,370 --> 00:17:48,160 Huh? What for? 303 00:17:48,450 --> 00:17:53,787 You did a great service selling that muellerze flower at a discount. It saved my father's life. 304 00:17:53,870 --> 00:17:54,540 Oh my... 305 00:17:55,080 --> 00:17:58,180 This is a token of my appreciation. I'll bring more next time! 306 00:17:58,330 --> 00:17:59,617 Thank you, sir. 307 00:17:59,700 --> 00:18:01,200 Aw, don't mention it. 308 00:18:05,160 --> 00:18:08,957 Holy crap! Just one of those costs 50 silver coins?! 309 00:18:09,040 --> 00:18:10,700 That's five albaherons... 310 00:18:12,540 --> 00:18:13,250 Hey! 311 00:18:14,120 --> 00:18:16,707 Whatchu want with my family's shop, dirthead? 312 00:18:16,790 --> 00:18:20,790 This joker again. Guess his dad is a blacksmith, huh? 313 00:18:21,080 --> 00:18:23,480 That's the chieftain's son hanging out with him. 314 00:18:23,580 --> 00:18:25,870 Nothing in particular. Bye. 315 00:18:27,250 --> 00:18:28,200 Take this! 316 00:18:28,750 --> 00:18:29,867 What was that for?! 317 00:18:29,950 --> 00:18:32,500 You only get to pass if you agree to be my minion! 318 00:18:33,660 --> 00:18:35,787 Who does he think he is, a player killer in an MMO? 319 00:18:35,870 --> 00:18:39,790 PVP doesn't score any EXP, so I usually never bother with it. 320 00:18:43,450 --> 00:18:45,950 What's wrong? You chicken out already? 321 00:18:46,080 --> 00:18:47,957 Th-that's not fair! 322 00:18:48,040 --> 00:18:50,290 You think that excuse will work on the battlefield? 323 00:18:50,620 --> 00:18:52,000 Mister tough guy. 324 00:18:53,790 --> 00:18:57,790 Go grab whatever weapon you want. I'll wait right here. 325 00:18:57,910 --> 00:19:01,120 Fine! You better not run, punk! 326 00:19:01,370 --> 00:19:03,160 Keep an eye on him, Pelmoas! 327 00:19:05,080 --> 00:19:06,790 Hi there, Pelmoas. 328 00:19:07,040 --> 00:19:09,080 Uh, hey, Allen. 329 00:19:11,160 --> 00:19:12,667 I'll give you some credit! 330 00:19:12,750 --> 00:19:14,450 You had the balls to stick around! 331 00:19:15,330 --> 00:19:16,910 Whoa, whoa, whoa. 332 00:19:17,080 --> 00:19:18,200 Cheap move! 333 00:19:23,830 --> 00:19:26,700 His attacks hit pretty hard. Makes sense for an Axe User. 334 00:19:27,120 --> 00:19:30,000 But he hardly compares to the three-star power of Krena. 335 00:19:31,950 --> 00:19:34,000 What's the big idea? Come at me, already! 336 00:19:42,950 --> 00:19:44,950 Dogora, Knight of the Axe. 337 00:19:46,450 --> 00:19:48,650 I'll be back to trade at your store someday. 338 00:19:51,330 --> 00:19:52,250 See ya. 339 00:19:53,000 --> 00:19:55,700 Dammit! 340 00:20:05,080 --> 00:20:07,290 Feast your eyes. I'm back in tip-top shape! 341 00:20:07,830 --> 00:20:10,330 Just don't pull a muscle by overexerting yourself. 342 00:20:10,580 --> 00:20:11,450 Right! 343 00:20:17,370 --> 00:20:18,250 Ow! 344 00:20:18,410 --> 00:20:22,117 When will you learn, Dogora? I told you to anticipate my moves. 345 00:20:22,200 --> 00:20:23,660 Yeah, I know! 346 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 Why can't I land a hit, dammit?! 347 00:20:29,410 --> 00:20:30,200 Hiyah! 348 00:20:32,500 --> 00:20:35,410 I can tell Krena's taking it super easy on him. 349 00:20:35,830 --> 00:20:38,207 But Mash is doing pretty good, actually. 350 00:20:38,290 --> 00:20:40,500 He might have the talent of a Spear User! 351 00:20:40,870 --> 00:20:42,250 You're wide open! 352 00:20:43,000 --> 00:20:43,700 Ouch! 353 00:20:44,450 --> 00:20:47,160 Big brudder! I like this thing! 354 00:20:47,290 --> 00:20:49,370 Oh yeah? That's great! 355 00:20:49,620 --> 00:20:52,080 I'm excited to see how your Appraisal Ceremony will go in two years! 356 00:20:52,370 --> 00:20:54,830 Dammit! I'm not done yet! 357 00:21:01,410 --> 00:21:03,750 Wow, Myulla is so cute! 358 00:21:04,910 --> 00:21:07,000 There was a time you were this cute, too. 359 00:21:07,370 --> 00:21:09,700 My own little prince charming. 360 00:21:09,910 --> 00:21:11,040 Shucks... 361 00:21:12,290 --> 00:21:13,120 I'm back. 362 00:21:13,410 --> 00:21:14,750 Welcome home! 363 00:21:15,790 --> 00:21:17,200 You're later than usual. 364 00:21:17,870 --> 00:21:19,290 And Mister Gerda's with you? 365 00:21:20,040 --> 00:21:21,910 We were summoned by the chieftain. 366 00:21:24,910 --> 00:21:26,040 Here's the deal. 367 00:21:26,450 --> 00:21:32,330 The cheftain wants us to raise the number of boars that we deliver to the baron from 10 to 15. 368 00:21:33,620 --> 00:21:37,830 And to make that happen, he expects us to let the commoners join the hunt again this year. 369 00:21:38,000 --> 00:21:41,200 Ridiculous! After you suffered that awful injury?! 370 00:21:41,370 --> 00:21:43,040 We wanted to say no, of course. 371 00:21:43,540 --> 00:21:46,340 But this order came directly from the baron, apparently. 372 00:21:46,750 --> 00:21:49,327 If we don't deliver 15 boars by winter this year, 373 00:21:49,410 --> 00:21:51,960 they're going to recruit more serfs from elsewhere. 374 00:21:52,540 --> 00:21:57,330 More serfs in the village results in less land to go around. 375 00:21:58,080 --> 00:22:02,290 Which means that serfs who can't hunt might have their land taken away from them. 376 00:22:02,580 --> 00:22:06,660 And that risks changing the very nature of Krena Village. 377 00:22:07,410 --> 00:22:10,077 Worse yet, they want us to hunt 20 boars next year. 378 00:22:10,160 --> 00:22:12,370 No way! That's impossible! 379 00:22:12,620 --> 00:22:16,917 The only way to make it happen is for us to hunt more often than the usual once every ten days. 380 00:22:17,000 --> 00:22:20,200 But that just means greater risks for everyone involved! 381 00:22:20,290 --> 00:22:24,040 The opinions of a few serfs can't compete with the orders of the baron. 382 00:22:24,500 --> 00:22:25,917 No matter how unfair it seems. 383 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 This is awful! 384 00:22:27,580 --> 00:22:30,330 Yeah, it's not fair. But... 385 00:22:30,830 --> 00:22:32,580 We don't have the luxury of choice. 386 00:22:32,950 --> 00:22:35,650 Okay, let's say that you increase the number of hunts. 387 00:22:36,040 --> 00:22:40,840 Then they'll just keep expecting more from you over the years, until it soon becomes impossible. 388 00:22:41,040 --> 00:22:43,660 The ultimate result is still recruiting more serfs, right? 389 00:22:43,830 --> 00:22:46,180 Hey, Allen. Don't interupt when the adults are- 390 00:22:47,250 --> 00:22:49,200 Yeah. You make a good point. 391 00:22:49,870 --> 00:22:53,700 Are you suggesting we do what the chieftain says and let commoners join the hunt again? 392 00:22:54,120 --> 00:22:55,117 Pretty much. 393 00:22:55,200 --> 00:22:55,830 Out of the question! 394 00:22:55,950 --> 00:22:58,247 Those fools are nothing but dead weight! 395 00:22:58,330 --> 00:23:00,730 Then you have to find a way to make them useful. 396 00:23:01,500 --> 00:23:05,700 Listen. I have wisdom that was blessed to me by Lord Elmea. 397 00:23:06,330 --> 00:23:08,580 I've spent countless hours across numerous games, 398 00:23:08,750 --> 00:23:11,620 making characters as strong as they could possibly be. 399 00:23:12,080 --> 00:23:13,620 Both flying solo and in pairs. 400 00:23:13,790 --> 00:23:18,190 I know how to integrate a newbie into a party so they can safely gain the necessary EXP. 401 00:23:18,830 --> 00:23:21,660 Will you let me handle all this? 402 00:23:22,450 --> 00:23:24,250 I think I know how to make it work. 29434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.