All language subtitles for Ellery Queen - 1.Too Many Suspects

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,645 --> 00:00:02,476 NARRATOR: In a few minutes, this woman will be dead. 2 00:00:02,580 --> 00:00:04,741 The question is, "Who killed her?โ€ 3 00:00:04,916 --> 00:00:06,907 Was it Carson McKell, the philandering financier? 4 00:00:07,018 --> 00:00:08,212 I am a married man. 5 00:00:08,352 --> 00:00:10,013 Marion McKell, the jealous wife? 6 00:00:10,121 --> 00:00:11,748 She was my rival. 7 00:00:11,923 --> 00:00:14,357 Tom, the son with a dangerous temper? 8 00:00:14,458 --> 00:00:15,755 Tell them that he's innocent. 9 00:00:15,927 --> 00:00:17,053 The radio mystery star? 10 00:00:17,161 --> 00:00:19,527 The man we've been looking for is you. 11 00:00:19,697 --> 00:00:23,758 The ambitious secretary, the chauffeur, or the delivery boy? 12 00:00:23,935 --> 00:00:25,869 Match wits with Ellery Queen 13 00:00:26,037 --> 00:00:30,531 and see if you can guess who done it 14 00:01:23,628 --> 00:01:27,155 Tonight, a "Mystery Movieโ€ special presentation -- 15 00:01:27,264 --> 00:01:28,322 "Ellery Queen,โ€ 16 00:01:28,432 --> 00:01:31,526 starring Jim Hutton and David Wayne. 17 00:01:39,443 --> 00:01:40,432 MAN: Good evening. 18 00:01:40,544 --> 00:01:43,513 This is our fourth week of bringing you world and local news 19 00:01:43,614 --> 00:01:46,378 through the exciting new medium of television. 20 00:01:46,484 --> 00:01:48,975 President Truman expressed approval this morning 21 00:01:49,086 --> 00:01:50,815 of the attorney general's investigation... 22 00:01:50,921 --> 00:01:51,546 [ Gunshot ] 23 00:01:51,656 --> 00:01:53,851 ...who might be responsible for increasing prices 24 00:01:53,958 --> 00:01:56,222 on housing, food, and clothing. 25 00:01:56,327 --> 00:01:58,693 Mr. Truman said that this would constitute an effort 26 00:01:58,796 --> 00:02:02,960 to determine who is profiting beyond normal margins. 27 00:02:03,067 --> 00:02:05,467 And on the local scene, Mayor O'Dwyer said 28 00:02:05,569 --> 00:02:08,561 he'd like to see a grand jury established in each county 29 00:02:08,673 --> 00:02:11,073 to inquire into gambling practices. 30 00:02:11,175 --> 00:02:14,167 The mayor praised the Queens County grand jury 31 00:02:14,278 --> 00:02:17,839 for investigating alleged police grafting on bookmakers. 32 00:02:17,948 --> 00:02:20,678 Finally, President Truman will be in New York tomorrow 33 00:02:20,785 --> 00:02:23,379 to inspect the site of the new United Nations building 34 00:02:23,487 --> 00:02:26,456 and to meet with state and local Democratic leaders. 35 00:02:26,557 --> 00:02:29,754 They will return to Washington before nightfall. 36 00:02:29,860 --> 00:02:32,488 And now, a look at tomorrow's weather. 37 00:02:32,596 --> 00:02:36,532 Well, it's been rain and more rain -- four soggy days. 38 00:02:36,634 --> 00:02:41,071 But that static cloud cover is finally blowing out to sea. 39 00:02:41,238 --> 00:02:42,762 And according to the Weather Bureau, 40 00:02:42,873 --> 00:02:46,741 we can expect clearing weather throughout the entire weekend. 41 00:02:46,911 --> 00:02:50,278 And that friendly old ball of fire in the sky 42 00:02:50,381 --> 00:02:53,214 is going to be smiling all along the Eastern seaboard. 43 00:02:53,317 --> 00:02:55,012 Yes, all things considered, 44 00:02:55,119 --> 00:02:58,646 Jones Beach or Coney Island might be a good id-- 45 00:03:06,497 --> 00:03:09,762 [ Horn blows ] 46 00:03:13,104 --> 00:03:17,040 [ Footsteps ] 47 00:03:17,208 --> 00:03:21,076 [ Organ plays ] 48 00:03:25,182 --> 00:03:28,242 Even though the fog was almost impenetrable, 49 00:03:28,352 --> 00:03:32,618 I managed to find my way to the familiar door. 50 00:03:32,723 --> 00:03:35,351 I opened it quietly and went inside. 51 00:03:40,431 --> 00:03:43,025 Ahead of me, the sound of voices. 52 00:03:43,134 --> 00:03:47,400 I knew it was Dr. Fleming and his nurse working late. 53 00:03:47,505 --> 00:03:50,201 They turned as I entered the office. 54 00:03:50,307 --> 00:03:53,208 Mr. Brimmer, what are you doing here? 55 00:03:53,377 --> 00:03:55,402 Sorry for the interruption, Doctor, 56 00:03:55,513 --> 00:03:58,209 but I have an appointment with a murderer. 57 00:03:58,382 --> 00:04:01,078 Well, |-I don't understand. 58 00:04:01,252 --> 00:04:02,776 It's quite simple. 59 00:04:02,887 --> 00:04:05,754 You see, the man we've been looking for is you. 60 00:04:05,923 --> 00:04:08,858 But th-that's ridiculous. 61 00:04:09,727 --> 00:04:10,352 Is it? 62 00:04:10,528 --> 00:04:13,497 Doctor, he has a gun. 63 00:04:14,331 --> 00:04:15,161 [ Cocks gun] 64 00:04:15,332 --> 00:04:17,562 And the doctor here has something even more deadly. 65 00:04:17,735 --> 00:04:20,533 We'll just open his medical bag... 66 00:04:20,704 --> 00:04:23,195 and you'll notice, clearly labeled... 67 00:04:23,374 --> 00:04:24,272 [ Gasps ] 68 00:04:24,375 --> 00:04:25,433 Atropine! 69 00:04:25,609 --> 00:04:29,204 Precisely -- poisonous and colorless, 70 00:04:29,313 --> 00:04:31,042 and introduced into the victim's glass 71 00:04:31,148 --> 00:04:35,517 through the agency of innocent-looking ice cubes. 72 00:04:35,686 --> 00:04:37,119 So, that's how it was done. 73 00:04:37,221 --> 00:04:38,245 [ Hurried footsteps ] 74 00:04:38,355 --> 00:04:42,291 Get out of my way... both of you! 75 00:04:42,393 --> 00:04:44,953 Ugh! Ohh! 76 00:04:45,062 --> 00:04:46,120 [ Thud ] 77 00:04:46,697 --> 00:04:49,222 Is he --is he all right? 78 00:04:49,400 --> 00:04:51,459 He'll be out for a while, 79 00:04:51,569 --> 00:04:54,470 just long enough for you to call the police. 80 00:04:59,643 --> 00:05:02,476 Tonight's episode of "The Casebook of Simon Brimmer" 81 00:05:02,646 --> 00:05:04,546 was brought to you by Vita-Creme, 82 00:05:04,648 --> 00:05:07,139 the hair tonic for that shinier shine. 83 00:05:08,352 --> 00:05:10,946 โ™ช Nightingale, nightingale 84 00:05:11,055 --> 00:05:13,853 Okay, we're at commercial. Stand by for the final announcement. 85 00:05:13,958 --> 00:05:17,121 โ™ช I got a dream guy, Vita-Creme guy โ™ช 86 00:05:17,228 --> 00:05:19,788 โ™ช With a shine that makes me squeal 87 00:05:19,897 --> 00:05:22,024 I It's the Vita-Creme shine โ™ช 88 00:05:22,132 --> 00:05:25,659 โ™ช That makes me squeal โ™ช 89 00:05:27,371 --> 00:05:29,965 [ Organ plays ] 90 00:05:30,074 --> 00:05:33,703 Tune in again next week, same time, same station, 91 00:05:33,811 --> 00:05:35,005 when Simon Brimmer, 92 00:05:35,112 --> 00:05:37,808 America's favorite criminologist, raconteur, 93 00:05:37,915 --> 00:05:41,112 and aficionado of the exotic and the bizarre 94 00:05:41,218 --> 00:05:44,051 will bring you another page from his casebook. 95 00:05:44,688 --> 00:05:46,553 Until then... 96 00:05:46,657 --> 00:05:50,559 This is Simon Brimmer, saying "good evening". 97 00:05:51,562 --> 00:05:53,393 MAN: Thank you, everybody. 98 00:05:59,737 --> 00:06:01,295 Nice show, huh, Mr. Brimmer? 99 00:06:01,405 --> 00:06:03,839 Hardly -- all the thrills of a church picnic -- 100 00:06:03,941 --> 00:06:05,966 no pace, no suspense, no story. 101 00:06:06,076 --> 00:06:08,977 We'll talk tomorrow, 9:00 sharp. 102 00:06:18,355 --> 00:06:20,653 - Mr. Queen. - Hmm? 103 00:06:20,824 --> 00:06:23,657 - Mr. Queen. - Hmm? 104 00:06:23,761 --> 00:06:25,228 Sorry that we bored you. 105 00:06:25,329 --> 00:06:27,820 Oh, no, not really. It was an excellent show. 106 00:06:27,998 --> 00:06:30,193 Oh, come, now. You dozed off on the first commercial. 107 00:06:30,367 --> 00:06:33,165 Oh, really, I'm sorry. I usually have a better attention span, 108 00:06:33,270 --> 00:06:35,568 but I've been up for 48 hours trying to finish my new book. 109 00:06:35,739 --> 00:06:37,366 Ah, deadlines. 110 00:06:37,474 --> 00:06:40,910 We have those here, too, which is why I need your help. 111 00:06:41,011 --> 00:06:42,706 Uh, Mr. Brimmer -- 112 00:06:42,880 --> 00:06:43,812 Simon. 113 00:06:43,981 --> 00:06:45,915 I've been thinking about your offer -- 114 00:06:46,016 --> 00:06:48,382 I'm a student of the human voice, Mr. Queen, 115 00:06:48,485 --> 00:06:51,386 and I sense a certain reluctance in yours. 116 00:06:51,488 --> 00:06:52,477 Is it the money? 117 00:06:52,656 --> 00:06:54,283 Oh, no, the feed is very generous. 118 00:06:54,391 --> 00:06:55,722 Then what's the problem? 119 00:06:55,826 --> 00:06:57,623 You're one of the best mystery writers in the business, 120 00:06:57,728 --> 00:06:59,025 and that's exactly what I need. 121 00:06:59,196 --> 00:07:01,323 "The Casebook of Simon Brimmer" is just about empty, 122 00:07:01,498 --> 00:07:03,898 and that microphone is insatiable. 123 00:07:04,001 --> 00:07:07,664 All I'm asking for is the right to buy your private files 124 00:07:07,838 --> 00:07:09,806 and have them adapted into radio scripts. 125 00:07:09,907 --> 00:07:13,035 Then my cases would become your cases, solved by you. 126 00:07:14,244 --> 00:07:16,974 Well, of course, I couldn't use your name. 127 00:07:17,081 --> 00:07:19,743 After all, my audience tunes in to hear me. 128 00:07:19,917 --> 00:07:22,943 Unfortunately, Mr. Brimmer, you're asking me to be a ghostwriter -- 129 00:07:23,053 --> 00:07:25,044 - A technicality. - Not to me. 130 00:07:25,222 --> 00:07:28,851 All right, then. Let's say a very rich ghost with silk sheets. 131 00:07:31,729 --> 00:07:33,856 It's tempting, but I'm afraid I'll have to pass. 132 00:07:34,031 --> 00:07:35,760 Mr. Queen, I don't think you understand. 133 00:07:35,933 --> 00:07:38,902 I'm offering an opportunity to add millions to your audience. 134 00:07:39,036 --> 00:07:41,436 [ Telephone rings ] 135 00:07:41,538 --> 00:07:43,529 I don't wish to be interrupted. 136 00:07:43,640 --> 00:07:45,198 What? 137 00:07:47,578 --> 00:07:48,374 It's for you. 138 00:07:50,781 --> 00:07:51,770 Thank you. 139 00:07:51,882 --> 00:07:52,541 Hello? 140 00:07:52,649 --> 00:07:55,049 - Ellery? - Dad? 141 00:07:55,219 --> 00:07:58,052 - You finished there yet? - Yeah, just about. 142 00:07:58,155 --> 00:08:00,055 Well, on your way home, do me a favor. 143 00:08:00,157 --> 00:08:02,387 Stop by 441 Park, the penthouse. 144 00:08:02,493 --> 00:08:05,291 Dad, I haven't got time for a detour. If I don't finish that book -- 145 00:08:05,462 --> 00:08:07,089 See you soon, son. Thanks. 146 00:08:09,366 --> 00:08:11,095 Something important? 147 00:08:11,201 --> 00:08:12,668 I don't know. 148 00:08:12,770 --> 00:08:14,328 Anyway, Mr. Brimmer, thanks for your offer. 149 00:08:14,438 --> 00:08:15,905 I'm sorry it didn't work out. 150 00:08:16,006 --> 00:08:18,304 I hope you know you're making a mistake. 151 00:08:18,409 --> 00:08:21,344 Oh, probably. I make a lot of them. 152 00:08:21,445 --> 00:08:23,777 Good night, Mr. Queen. 153 00:08:27,584 --> 00:08:30,348 Get me the news room, please. 154 00:08:30,521 --> 00:08:32,512 Hello, this is Simon Brimmer. 155 00:08:32,623 --> 00:08:35,023 There's a police investigation tonight -- something special. 156 00:08:35,125 --> 00:08:38,094 Find out all you can and let me know. 157 00:08:52,142 --> 00:08:54,633 Almost as farfetched as one of your books -- 158 00:08:54,745 --> 00:08:58,545 a dying clue which makes absolutely no sense, 159 00:08:58,649 --> 00:09:02,278 which means, of course, it's right up your alley. 160 00:09:02,386 --> 00:09:03,648 Tell me about her. 161 00:09:03,754 --> 00:09:08,589 Name's Monica Gray, one of the top fashion designers since the war. 162 00:09:08,692 --> 00:09:11,525 Your wife would probably be wearing her fall line, 163 00:09:11,695 --> 00:09:14,163 if you were married. 164 00:09:14,331 --> 00:09:15,821 Attractive and vain. 165 00:09:15,999 --> 00:09:17,227 Why do you say that? 166 00:09:17,334 --> 00:09:19,894 How many of us keep framed photographs of ourselves? 167 00:09:20,003 --> 00:09:22,335 - That's interesting. - What is? 168 00:09:22,439 --> 00:09:25,203 She's a puzzle addict -- yesterday's crossword. 169 00:09:25,309 --> 00:09:26,799 In the bookcase, she's got a thesaurus 170 00:09:26,910 --> 00:09:28,673 and a half-dozen dictionaries. 171 00:09:28,779 --> 00:09:30,007 That supposed to mean something? 172 00:09:30,114 --> 00:09:32,742 Maybe. Maybe not. 173 00:09:32,850 --> 00:09:34,909 Anyway, Dad, what's your reconstruction? 174 00:09:35,018 --> 00:09:36,645 Looks like it started in here. 175 00:09:36,753 --> 00:09:38,152 Oh. 176 00:09:39,556 --> 00:09:40,955 Oh! I'm sorry. 177 00:09:41,058 --> 00:09:43,185 Here -- that's yours. 178 00:09:45,195 --> 00:09:48,892 Now, I assume she was working here. 179 00:09:48,999 --> 00:09:51,797 This is the only lamp that was lit. 180 00:09:55,439 --> 00:09:57,202 These must be her three previous collections -- 181 00:09:57,307 --> 00:09:59,901 The Lady Ruth line in '45, 182 00:10:00,010 --> 00:10:02,706 Lady Thelma last year, and Lady Dulcea this year. 183 00:10:02,880 --> 00:10:04,177 That's a nice merchandising gimmick. 184 00:10:04,281 --> 00:10:08,183 She christened each style with a woman's name. 185 00:10:08,285 --> 00:10:09,081 That's right. 186 00:10:09,186 --> 00:10:11,313 Now, tonight she was working on next year's collection. 187 00:10:11,421 --> 00:10:12,445 How do you know? 188 00:10:12,556 --> 00:10:14,751 Because we found one of her sketches 189 00:10:14,858 --> 00:10:16,758 in the living room. 190 00:10:16,860 --> 00:10:18,691 Now, bear with me. 191 00:10:18,795 --> 00:10:21,195 She's working here. She hears a sound. 192 00:10:21,298 --> 00:10:23,095 - Possibly the front doorbell. - Right. 193 00:10:23,200 --> 00:10:25,566 Right, now, she gets up, 194 00:10:25,669 --> 00:10:28,365 and she goes into the foyer. 195 00:10:32,376 --> 00:10:35,539 She opens the door, admitting the murderer. 196 00:10:35,646 --> 00:10:38,308 Meaning there's a good possibility she knew him. 197 00:10:38,415 --> 00:10:40,906 And then she walks back into the middle of the room, 198 00:10:41,018 --> 00:10:42,280 about here. 199 00:10:42,386 --> 00:10:43,148 He shoots her. 200 00:10:43,253 --> 00:10:46,086 She falls right next to that sketch she was carrying. 201 00:10:46,190 --> 00:10:49,159 We can tell by the bloodstains and the indentation on the carpet. 202 00:10:49,259 --> 00:10:52,888 No, no, we dusted that -- just her prints. 203 00:10:52,996 --> 00:10:55,590 "Lady Norma" -- she's very consistent. 204 00:10:56,400 --> 00:10:59,335 Okay, the murderer leaves her for dead, 205 00:10:59,436 --> 00:11:01,666 but she's still alive, barely, 206 00:11:01,772 --> 00:11:03,740 and she's trying to leave us a clue. 207 00:11:03,907 --> 00:11:06,000 The nearest phone is in the bedroom. That's too far to crawl. 208 00:11:06,109 --> 00:11:08,839 She knew instinctively she could only move a few feet. 209 00:11:08,946 --> 00:11:10,914 Any pens or pencils in here? 210 00:11:11,081 --> 00:11:11,843 Nope. 211 00:11:11,949 --> 00:11:13,382 Then there was nothing for her to write with. 212 00:11:13,483 --> 00:11:15,041 Then she realized she'd never make the bedroom. 213 00:11:15,219 --> 00:11:17,585 Well, she did have that piece of paper beside her. 214 00:11:17,754 --> 00:11:20,018 Would have been nice if she'd have scratched a name 215 00:11:20,123 --> 00:11:21,556 with her fingernail. 216 00:11:21,725 --> 00:11:23,989 Well, naturally you noticed that she kept her nails cut short. 217 00:11:24,161 --> 00:11:25,128 It was more convenient for her. 218 00:11:25,229 --> 00:11:27,629 She was always sketching or handling fabric 219 00:11:27,764 --> 00:11:29,288 or using the typewriter or whatever. 220 00:11:29,399 --> 00:11:33,233 Well, anyway, she crawled past the coffee table, over to the wall, 221 00:11:33,403 --> 00:11:35,564 where she pulled out that plug of the clock 222 00:11:35,739 --> 00:11:37,798 and that television gizmo. 223 00:11:37,975 --> 00:11:39,272 And then she died. 224 00:11:39,376 --> 00:11:40,843 Now, that's my reconstruction. 225 00:11:41,011 --> 00:11:43,138 And very good, too, Dad. I agree with it. 226 00:11:43,313 --> 00:11:44,211 That's as far as I go 227 00:11:44,314 --> 00:11:48,148 because I haven't the slightest idea what the lady was trying to tell us. 228 00:11:52,089 --> 00:11:53,852 You ever see one of those things before? 229 00:11:53,957 --> 00:11:56,687 Huh? Yeah, a few. 230 00:11:56,793 --> 00:11:59,125 Damn nuisance. A friend of mine has one. 231 00:11:59,229 --> 00:12:01,493 People keep dropping in. 232 00:12:01,598 --> 00:12:04,658 Oh, I wouldn't worry about it. It's just a passing fad. 233 00:12:04,768 --> 00:12:06,861 Channel 4. What was on when she pulled out the plug? 234 00:12:06,970 --> 00:12:08,267 Yeah, we called the station -- 235 00:12:08,372 --> 00:12:10,897 an experimental program, news and weather. 236 00:12:11,008 --> 00:12:12,532 We're getting a script. 237 00:12:12,643 --> 00:12:13,632 News at that hour? 238 00:12:13,810 --> 00:12:15,607 Yeah, big mistake. 239 00:12:15,712 --> 00:12:19,011 Who wants to watch the problems of the world before he goes to bed? 240 00:12:22,452 --> 00:12:24,818 There are so many possibilities -- too many. 241 00:12:24,921 --> 00:12:25,649 Yeah? Like what? 242 00:12:25,756 --> 00:12:27,690 Well, maybe she was trying to tell us the time of her death. 243 00:12:27,858 --> 00:12:29,450 Well, we already know that. 244 00:12:29,626 --> 00:12:33,619 People on this floor heard a shot around 10:25. 245 00:12:34,464 --> 00:12:37,900 Well, what was she trying to say, and why both plugs? 246 00:12:38,001 --> 00:12:39,468 Was she reaching for the clock cord 247 00:12:39,569 --> 00:12:41,537 and did she accidentally pull out the television cord, 248 00:12:41,638 --> 00:12:42,730 or was it the other way around? 249 00:12:42,906 --> 00:12:45,204 Is she saying something about electricity, 250 00:12:45,375 --> 00:12:47,275 about the failure of power? 251 00:12:47,444 --> 00:12:49,605 No. 252 00:12:49,713 --> 00:12:51,340 Or is she relating to the television set 253 00:12:51,448 --> 00:12:55,316 as a piece of furniture, a box, a console, screen? 254 00:12:55,419 --> 00:12:57,649 And what about that clock? 255 00:12:59,022 --> 00:13:01,081 - Wait a minute. - You got something? 256 00:13:01,258 --> 00:13:03,556 Very clever, Dad, very shrewd. 257 00:13:03,727 --> 00:13:04,489 Who? Who? 258 00:13:04,661 --> 00:13:05,389 You. 259 00:13:05,562 --> 00:13:07,689 You know I'm supposed to be home finishing a book. 260 00:13:07,798 --> 00:13:09,857 You know I got a deadline to meet, but you drag me up here, 261 00:13:09,966 --> 00:13:11,433 and you dangle all this catnip in front of me. 262 00:13:11,601 --> 00:13:13,228 Now, Ellery, I'm not trying to inconvenience you. 263 00:13:13,337 --> 00:13:15,237 I said I'm going home. You're not gonna suck me in this time. 264 00:13:15,339 --> 00:13:17,864 Son, you're doing me an injustice. Besides, I know you. 265 00:13:17,974 --> 00:13:20,374 Let's face it -- you're hooked. You can't walk out of here. 266 00:13:20,477 --> 00:13:21,409 Can't I? 267 00:13:21,511 --> 00:13:23,138 Night, Dad. 268 00:13:25,015 --> 00:13:27,245 Gee, that's too bad, Inspector. 269 00:13:27,351 --> 00:13:29,876 I thought you had him out of the water and into the boat. 270 00:13:32,656 --> 00:13:35,056 - I was just thinking. - Yes? 271 00:13:36,026 --> 00:13:37,323 No headway on the dying clue, 272 00:13:37,427 --> 00:13:39,088 but I'm sure you picked up the other information. 273 00:13:39,196 --> 00:13:40,390 What information? 274 00:13:40,497 --> 00:13:43,466 Oh, you know, the obvious things -- the fact that she's single, 275 00:13:43,567 --> 00:13:46,434 yet she had a man coming here on a more or less regular basis -- 276 00:13:46,536 --> 00:13:47,867 a pipe smoker, by the way. 277 00:13:47,971 --> 00:13:49,495 Oh, excuse me. Just a minute, Dad. 278 00:13:49,606 --> 00:13:51,836 I should have the autopsy completed by morning. 279 00:13:51,942 --> 00:13:53,603 If the time of death checks out with the clock-- 280 00:13:53,710 --> 00:13:55,234 Huh? 281 00:13:55,345 --> 00:13:57,006 Never mind. I'll give you a call. 282 00:13:57,114 --> 00:13:58,138 I thought so. 283 00:13:58,248 --> 00:14:00,682 He was a recent visitor, about medium size. 284 00:14:00,784 --> 00:14:04,242 Well, why you're at it, why don't you tell us the color of his eyes? 285 00:14:04,354 --> 00:14:08,381 Oh, I can't do that, but I can tell you his initials. 286 00:14:08,492 --> 00:14:09,891 His initials? 287 00:14:11,061 --> 00:14:12,585 All right, let's start at the beginning. 288 00:14:12,696 --> 00:14:14,721 She's single because I saw her name on the penthouse mailbox 289 00:14:14,831 --> 00:14:17,527 when I came in downstairs -- Miss Monica Gray. 290 00:14:17,634 --> 00:14:19,966 By the way, the fact that this is a recent building is unfortunate. 291 00:14:20,137 --> 00:14:20,660 Why? 292 00:14:20,771 --> 00:14:22,500 It has these new self-service elevators -- 293 00:14:22,606 --> 00:14:24,801 no elevator operator to see who comes and goes. 294 00:14:24,975 --> 00:14:26,602 Get to the man. 295 00:14:27,744 --> 00:14:29,143 A pipe holder. 296 00:14:29,312 --> 00:14:32,213 Now, unless she smoked a pipe, 297 00:14:32,315 --> 00:14:34,943 she probably kept it here for someone who did. 298 00:14:35,051 --> 00:14:36,643 When I was in the bedroom, I looked in the closet, 299 00:14:36,753 --> 00:14:38,744 and there's a smoking jacket in there, medium size. 300 00:14:38,855 --> 00:14:39,685 Velie. 301 00:14:48,265 --> 00:14:50,460 Tobacco crumbs in the pocket -- not stale. 302 00:14:50,634 --> 00:14:51,896 So, he was here recently. 303 00:14:52,002 --> 00:14:53,026 And his initials? 304 00:14:53,203 --> 00:14:55,228 VELIE: C.M., Inspector. 305 00:15:00,277 --> 00:15:03,212 - Anything else? - No, that's about it. 306 00:15:04,181 --> 00:15:09,278 Except he smokes a mild tobacco, heavy on the latakia. 307 00:15:09,386 --> 00:15:11,320 Dad, I got to get home and finish my book. 308 00:15:11,421 --> 00:15:14,356 Well, I guess I got my money's worth. 309 00:15:15,725 --> 00:15:17,192 It's really very simple. 310 00:15:17,294 --> 00:15:21,958 I make it a point to be observant and to pay attention to details. 311 00:15:22,065 --> 00:15:23,532 Good night, Dad. 312 00:15:24,568 --> 00:15:26,559 - Son. - Hmm? 313 00:15:26,670 --> 00:15:28,968 You forgot your glasses. 314 00:15:40,016 --> 00:15:42,211 [ Telephone rings ] 315 00:15:45,388 --> 00:15:46,946 RICHARD: Ellery! 316 00:15:47,858 --> 00:15:50,554 Ellery, telephone! 317 00:16:00,770 --> 00:16:02,465 Yeah? 318 00:16:02,572 --> 00:16:04,631 Yeah, Velie. 319 00:16:04,741 --> 00:16:06,368 Fill me in. 320 00:16:08,478 --> 00:16:10,605 Really? 321 00:16:10,714 --> 00:16:12,079 Yeah. 322 00:16:12,182 --> 00:16:15,583 Okay, I'll get dressed, be there in about a half-hour. 323 00:16:24,094 --> 00:16:25,152 What did you do that for? 324 00:16:25,262 --> 00:16:27,730 Only way to get your attention. Did you hear that call? 325 00:16:29,032 --> 00:16:29,760 Call? 326 00:16:30,600 --> 00:16:32,795 The telephone call. 327 00:16:33,403 --> 00:16:34,734 We don't have to worry 328 00:16:34,905 --> 00:16:37,703 about Monica Gray's dying clue any longer. 329 00:16:37,807 --> 00:16:38,432 Why not? 330 00:16:38,542 --> 00:16:41,306 Because we've got a pretty good hunch who did it. 331 00:16:41,478 --> 00:16:42,638 Our friend C.M.? 332 00:16:42,812 --> 00:16:45,144 Carson McKell. 333 00:16:45,982 --> 00:16:47,176 The Carson McKell? 334 00:16:47,284 --> 00:16:49,275 The same -- financier and philanthropist. 335 00:16:49,386 --> 00:16:50,978 And... 336 00:16:52,155 --> 00:16:53,952 He owns the gun that killed her. 337 00:16:54,524 --> 00:16:55,388 You traced it? 338 00:16:55,559 --> 00:16:57,049 His name's on the license. 339 00:16:57,160 --> 00:16:59,788 Two other facts -- he's married, and get this -- 340 00:16:59,930 --> 00:17:03,331 he and his wife live in Monica Gray's apartment building. 341 00:17:20,283 --> 00:17:21,807 I wonder if he smokes a pipe. 342 00:17:21,985 --> 00:17:23,885 [Buzz] 343 00:17:23,987 --> 00:17:26,148 WOMAN: Mr. McKell, there are two gentlemen here to see you. 344 00:17:26,256 --> 00:17:28,747 They're from the police department. 345 00:17:28,858 --> 00:17:30,485 Send them in. 346 00:17:30,660 --> 00:17:32,890 Right this way, gentlemen. 347 00:17:41,638 --> 00:17:46,371 Mr. McKell, I'm Inspector Richard Queen, 348 00:17:46,476 --> 00:17:49,445 and this is Sergeant Velie. 349 00:17:50,347 --> 00:17:52,645 - I've been expecting you. - Oh? 350 00:17:52,749 --> 00:17:54,512 Dad, Waterson should be here. 351 00:17:54,618 --> 00:17:57,781 I'll call him when necessary. 352 00:17:57,887 --> 00:18:00,447 This is my son and associate, Tom McKell. 353 00:18:00,557 --> 00:18:02,354 Mr. Waterson is our attorney. 354 00:18:02,525 --> 00:18:05,961 I assume you've come to talk to me about Monica Gray. 355 00:18:06,062 --> 00:18:06,994 TOM: Dad. 356 00:18:07,097 --> 00:18:10,123 Let me handle this. 357 00:18:10,233 --> 00:18:14,670 Miss Gray was a friend of mine, which I'm sure you know already. 358 00:18:14,771 --> 00:18:15,669 A close friend? 359 00:18:15,839 --> 00:18:18,637 I don't have to answer questions like that! 360 00:18:18,808 --> 00:18:21,572 Mr. McKell, this is a delicate situation, 361 00:18:21,678 --> 00:18:23,339 and you're an important man, 362 00:18:23,446 --> 00:18:24,913 but Miss Gray was murdered last night, 363 00:18:25,015 --> 00:18:26,812 and your gun was found in her apartment. 364 00:18:26,916 --> 00:18:28,850 I'm afraid that gives me the right to get personal. 365 00:18:30,120 --> 00:18:32,680 We'd had several burglaries in our building -- 366 00:18:32,789 --> 00:18:35,019 jewelry, furs, and such -- 367 00:18:35,125 --> 00:18:37,685 and Miss Gray lived alone, and she was frightened. 368 00:18:37,794 --> 00:18:39,557 She wanted something for protection. 369 00:18:39,663 --> 00:18:40,561 You gave her the gun? 370 00:18:40,730 --> 00:18:43,927 Yes, I bought it for her a few months ago. 371 00:18:44,034 --> 00:18:46,059 RICHARD: Do you have a key to her apartment? 372 00:18:48,571 --> 00:18:49,503 Yes. 373 00:18:49,673 --> 00:18:51,504 Then you were in the habit of visiting her. 374 00:18:56,012 --> 00:19:01,382 Inspector, I am a married man, and this is very difficult for me. 375 00:19:02,385 --> 00:19:05,912 Gail, get Ben Waterson right away. 376 00:19:06,022 --> 00:19:08,149 Inspector, are you putting my father under arrest? 377 00:19:08,258 --> 00:19:10,522 - That all depends. - On what? 378 00:19:10,694 --> 00:19:13,162 On whether or not he had an alibi for last night. 379 00:19:13,263 --> 00:19:14,457 How about it, Mr. McKell? 380 00:19:28,511 --> 00:19:30,479 Here they come! 381 00:19:30,580 --> 00:19:34,516 [ Indistinct shouting ] 382 00:19:34,617 --> 00:19:36,551 No comment. Please, please. 383 00:19:36,653 --> 00:19:38,985 MAN: Have you posted bail, Mr. McKell? 384 00:19:39,089 --> 00:19:42,388 - WOMAN: Mr. McKell! - Move back. Move back. 385 00:19:42,492 --> 00:19:44,585 WOMAN: Mr. Waterson! 386 00:19:44,694 --> 00:19:46,389 Let him through, please. Let him through. Come on. 387 00:19:46,496 --> 00:19:49,294 MAN: Counselor? Mr. McKell? 388 00:19:49,399 --> 00:19:51,799 WOMAN: Mr. Waterson. Mr. Waterson? 389 00:19:51,901 --> 00:19:54,267 What are you hiding, Mr. McKell? Why don't you make a statement? 390 00:19:54,370 --> 00:19:56,531 Counselor, my father's been through an ordeal. 391 00:19:56,639 --> 00:19:58,072 All he wants is a little privacy. 392 00:19:58,174 --> 00:20:00,506 So, what are we gonna tell our readers? 393 00:20:00,610 --> 00:20:01,838 Tell them that he's innocent. 394 00:20:02,011 --> 00:20:04,844 Mrs. McKell, are you standing by your husband? 395 00:20:04,948 --> 00:20:08,179 I mean, the rumors about his relationship with Monica Gray... 396 00:20:08,284 --> 00:20:09,911 Ramon, get us out of here! 397 00:20:10,086 --> 00:20:12,179 WOMAN: Aww, Mr. McKell. 398 00:20:12,288 --> 00:20:15,086 MAN: Counselor? Counselor, what do you think about...? 399 00:20:17,026 --> 00:20:18,653 I'm sorry about that, Marion. 400 00:20:18,762 --> 00:20:21,754 Oh, don't be. I'll get used to it. 401 00:20:23,500 --> 00:20:25,525 TOM: Ben, any reports come in from the private detectives? 402 00:20:25,702 --> 00:20:27,397 I certainly hope so. 403 00:20:27,504 --> 00:20:29,665 The papers have already tried and convicted him. 404 00:20:29,839 --> 00:20:32,239 Well, Marion, it's a difficult case. 405 00:20:32,342 --> 00:20:33,934 We're all going to have to go on hoping 406 00:20:34,043 --> 00:20:35,203 that something will turn up. 407 00:20:35,378 --> 00:20:40,077 We should make something turn up... and soon. 408 00:20:52,195 --> 00:20:54,322 Ellery! 409 00:21:06,209 --> 00:21:08,006 Ellery. 410 00:21:08,111 --> 00:21:10,306 - Hi, Penny. Having fun? - How can I? 411 00:21:10,413 --> 00:21:13,405 I'm doing my Sonja Henie bit, and you're not even watching. 412 00:21:13,516 --> 00:21:15,677 - Well, I've been reading. - I know you've been reading. 413 00:21:15,785 --> 00:21:18,345 You were reading at the zoo. You were reading at Schrafft's. 414 00:21:18,454 --> 00:21:20,752 I thought we were supposed to be spending the day together. 415 00:21:20,857 --> 00:21:22,984 Huh? We are spending the day together. 416 00:21:23,092 --> 00:21:26,027 Yeah, you with your nose in a book. 417 00:21:29,065 --> 00:21:32,034 I read this one. This is the one where the doctor's the murderer. 418 00:21:35,672 --> 00:21:37,799 Honey, I promised your parents I'd take care of you today. 419 00:21:37,907 --> 00:21:39,738 You're my cousin, and I love you. 420 00:21:39,843 --> 00:21:42,505 But if you ever do anything like that again, I'll break your neck. 421 00:21:43,246 --> 00:21:44,235 Now go skate. 422 00:21:44,347 --> 00:21:45,939 I'm bored with skating. 423 00:21:47,083 --> 00:21:48,209 Then what do you want to do? 424 00:21:48,384 --> 00:21:50,579 I don't know. We could find out why they're following us. 425 00:21:51,588 --> 00:21:54,284 - Why, who's following us? - Them. 426 00:21:59,863 --> 00:22:01,797 - When did you first see them? - At the zoo. 427 00:22:01,898 --> 00:22:03,160 - You sure? - Sure, I'm sure. 428 00:22:03,266 --> 00:22:05,530 You would be, too, if you weren't always reading that book. 429 00:22:07,737 --> 00:22:09,227 Wait here. 430 00:22:12,375 --> 00:22:15,833 Um... um, Mr. McKell? 431 00:22:17,080 --> 00:22:17,944 Do you know me? 432 00:22:18,047 --> 00:22:19,344 Well, everybody in New York knows you. 433 00:22:19,449 --> 00:22:22,282 You and your family come with the morning milk. 434 00:22:22,385 --> 00:22:24,546 We might as well tell him. 435 00:22:24,654 --> 00:22:26,519 We were following you, Mr. Queen. 436 00:22:26,623 --> 00:22:28,853 I guess we were trying to work up the courage to talk to you. 437 00:22:28,958 --> 00:22:30,220 Oh? 438 00:22:30,326 --> 00:22:31,816 Now that we're face-to-face, though, 439 00:22:31,928 --> 00:22:33,589 I'm beginning to feel a little ridiculous. 440 00:22:33,696 --> 00:22:35,823 Tom, I'm sure Mr. Queen has better things to do. 441 00:22:35,999 --> 00:22:37,261 PENNY: Hey! 442 00:22:39,302 --> 00:22:41,827 Not necessarily. Have you two had lunch? 443 00:22:42,005 --> 00:22:44,235 [ Slurping ] 444 00:22:48,011 --> 00:22:50,241 Penny, is that what they teach you 445 00:22:50,346 --> 00:22:52,541 at Miss Pruitt's School for Gifted Children? 446 00:22:52,649 --> 00:22:54,412 - I want another one. - You've already had two. 447 00:22:54,517 --> 00:22:57,509 We've tried everything, Mr. Queen, even private detectives, 448 00:22:57,620 --> 00:22:58,985 but it's been a stone wall. 449 00:22:59,155 --> 00:23:00,918 And we thought since you had the reputation for-- 450 00:23:01,024 --> 00:23:02,753 Not minding my own business? 451 00:23:02,859 --> 00:23:05,851 For helping people -- we thought we'd talk to you. 452 00:23:06,930 --> 00:23:08,625 What's your interest in this, Miss Stevens? 453 00:23:08,798 --> 00:23:10,891 Gail is Dad's private secretary. Yeah. 454 00:23:11,000 --> 00:23:14,163 She doesn't believe he's capable of committing a murder. 455 00:23:14,270 --> 00:23:15,168 Neither do I. 456 00:23:15,338 --> 00:23:17,431 But my father does. 457 00:23:17,540 --> 00:23:19,770 That wouldn't have anything to do with your being here, would it? 458 00:23:19,943 --> 00:23:20,967 Yes, well, partly. 459 00:23:21,077 --> 00:23:23,568 We thought you might be able to influence him. 460 00:23:23,680 --> 00:23:25,045 I mean, he hasn't been very helpful, 461 00:23:25,148 --> 00:23:27,844 at least as far as the alibi's concerned. 462 00:23:27,951 --> 00:23:30,249 Alibi? What alibi? There hasn't been anything in the papers. 463 00:23:30,353 --> 00:23:32,218 Mr. Queen, do me a favor -- let Dad tell you. 464 00:23:32,322 --> 00:23:33,983 Just give him 10 minutes. 465 00:23:34,090 --> 00:23:35,216 GAIL: An unofficial visit. 466 00:23:35,391 --> 00:23:37,120 I mean, nobody even has to know you were ever there. 467 00:23:37,627 --> 00:23:39,185 Ellery doesn't have time. 468 00:23:39,295 --> 00:23:40,626 He has to take me to the museum, 469 00:23:40,797 --> 00:23:42,662 and then we're going shopping at Macy's. 470 00:23:42,832 --> 00:23:45,630 Well, I did promise Penny's parents I'd look after her today. 471 00:23:45,802 --> 00:23:49,238 But a matter of life and death -- I'm sure they'd understand. 472 00:23:50,974 --> 00:23:53,636 So, about my famous alibi -- 473 00:23:53,743 --> 00:23:56,041 I'm beginning to think it was just a mirage. 474 00:23:56,212 --> 00:23:59,045 Mr. McKell, it might help if you give me some background. 475 00:23:59,148 --> 00:24:02,606 All right. It all started a few months ago. 476 00:24:02,719 --> 00:24:06,712 Actually, I met Monica in the elevator of this building. 477 00:24:06,823 --> 00:24:11,692 We struck up a conversation, and then I began to see her socially. 478 00:24:11,794 --> 00:24:12,988 Then I got into the habit 479 00:24:13,096 --> 00:24:15,564 of dropping by her apartment on Thursday nights. 480 00:24:15,665 --> 00:24:19,431 Don't be embarrassed on my account, Mr. Queen. 481 00:24:19,535 --> 00:24:21,935 I knew about it from the beginning. 482 00:24:22,038 --> 00:24:26,907 It was more or less an intuition. A wife can usually tell. 483 00:24:27,010 --> 00:24:29,535 Cream and sugar? Oh, black, thanks, yeah. 484 00:24:29,645 --> 00:24:32,978 - Thank you. - You were saying? 485 00:24:33,082 --> 00:24:35,516 Well, Marion kept it to herself for a while. 486 00:24:35,618 --> 00:24:37,779 And then, on the morning of the murder, 487 00:24:37,887 --> 00:24:41,948 she asked me point-blank if there was another woman. 488 00:24:42,058 --> 00:24:43,389 I didn't know what to do. 489 00:24:43,559 --> 00:24:47,620 Yes, you did. You told me the truth. 490 00:24:47,730 --> 00:24:50,722 Carson promised to terminate the affair. 491 00:24:50,833 --> 00:24:52,130 That was good enough for me. 492 00:24:52,769 --> 00:24:58,264 "Terminate" -- hardly the best word, considering the circumstances. 493 00:24:58,374 --> 00:25:01,309 Well, I'm sure Mr. Queen understands. 494 00:25:01,411 --> 00:25:04,608 What Mr. Queen doesn't understand is the risk you took. 495 00:25:04,714 --> 00:25:06,306 You were having a clandestine relationship 496 00:25:06,416 --> 00:25:08,008 with a woman in your own apartment building. 497 00:25:08,117 --> 00:25:09,482 Weren't you afraid you'd be seen? 498 00:25:09,585 --> 00:25:12,782 Not really. I wore a disguise. 499 00:25:12,889 --> 00:25:14,322 Disguise. 500 00:25:14,490 --> 00:25:15,923 Oh, nothing elaborate -- 501 00:25:16,025 --> 00:25:19,552 a false mustache, some glasses, and a funny hat. 502 00:25:19,729 --> 00:25:21,594 I suppose it was juvenile, in a way, 503 00:25:21,764 --> 00:25:24,324 but that was part of the romance of the whole thing. 504 00:25:24,434 --> 00:25:27,767 Besides, my wife and I had friends living on the penthouse floor. 505 00:25:27,937 --> 00:25:31,100 I thought it was a necessary precaution. 506 00:25:31,274 --> 00:25:35,005 When I hear myself talk like this, I feel like a damn fool. 507 00:25:35,111 --> 00:25:39,104 Mr. McKell, Monica Gray was murdered on a Thursday night, 508 00:25:39,282 --> 00:25:41,216 the night of your weekly visits. 509 00:25:41,317 --> 00:25:43,285 Did you see her? 510 00:25:43,386 --> 00:25:46,116 I'd like to know everything you did that night. 511 00:25:46,222 --> 00:25:47,780 Well... 512 00:25:52,328 --> 00:25:55,161 I worked late at the office that day. 513 00:25:55,264 --> 00:25:57,824 Everybody else had gone home. 514 00:25:57,934 --> 00:26:00,494 [ Clock ticking ] 515 00:26:01,370 --> 00:26:03,895 I was expected at Monica's. 516 00:26:04,006 --> 00:26:07,874 I suppose I was delaying the inevitable. 517 00:26:07,977 --> 00:26:10,741 Finally, I couldn't put it off any longer. 518 00:26:10,847 --> 00:26:15,045 I knew she'd be worried, so I rang her. 519 00:26:20,690 --> 00:26:22,749 [ Telephone ringing ] 520 00:26:29,565 --> 00:26:32,227 The phone rang for a long time, which was strange, 521 00:26:32,335 --> 00:26:35,702 because I knew she was expecting me. And then... 522 00:26:35,872 --> 00:26:37,999 [ Telephone continues ringing ] 523 00:26:39,041 --> 00:26:39,939 Hello? 524 00:26:40,042 --> 00:26:42,067 Monica? Carson. 525 00:26:42,178 --> 00:26:43,736 I just wanted you to know I'm on my way. 526 00:26:43,846 --> 00:26:46,542 Oh, darling, would you mind very much 527 00:26:46,649 --> 00:26:48,310 if we didn't meet tonight? 528 00:26:48,417 --> 00:26:52,911 I have a terrible headache, and I could use a good night's rest. 529 00:26:53,022 --> 00:26:55,252 Well, if I came by for just a few minutes. 530 00:26:55,358 --> 00:26:58,327 Oh, believe me, I'd be bad company. 531 00:26:58,427 --> 00:27:00,793 We'll make it next week. 532 00:27:00,897 --> 00:27:04,697 Monica, is there something wrong? You sound hoarse. 533 00:27:04,800 --> 00:27:07,234 Probably smoking too much. 534 00:27:07,336 --> 00:27:10,134 Anyway, I can hardly keep my eyes open. 535 00:27:10,239 --> 00:27:13,072 I'm sorry, darling. 536 00:27:13,176 --> 00:27:15,701 I'll call you tomorrow. 537 00:27:18,014 --> 00:27:19,879 I decided to go and see her anyway, 538 00:27:19,982 --> 00:27:22,610 and if there was a man there, I'd force a confrontation. 539 00:27:22,785 --> 00:27:27,415 So, I took my usual precautions and left the building. 540 00:27:27,523 --> 00:27:30,014 But as soon as I hit the street, I lost my nerve. 541 00:27:30,126 --> 00:27:33,584 I suppose I wasn't up to it. 542 00:27:33,696 --> 00:27:35,357 Go on. 543 00:27:35,464 --> 00:27:39,025 Well, I started walking, aimlessly. 544 00:27:39,135 --> 00:27:42,696 And finally I ended up in a bar, and I started to drink. 545 00:27:42,805 --> 00:27:46,605 Now, my wife can tell you I hardly ever touch the stuff. 546 00:27:46,776 --> 00:27:50,007 But I was in a strange mood that night. 547 00:27:50,112 --> 00:27:52,046 Where was this bar? 548 00:27:52,148 --> 00:27:56,448 That, Mr. Queen, is the problem. I don't remember. 549 00:27:57,220 --> 00:28:00,053 I don't even know what time I was there. 550 00:28:01,424 --> 00:28:04,291 - And that's your alibi? - That's my alibi. 551 00:28:04,393 --> 00:28:05,917 I told you it might be a mirage. 552 00:28:06,028 --> 00:28:08,258 Ellery, dad thinks the bar was in the West 40s. 553 00:28:08,431 --> 00:28:10,695 It had a mirror and some dark wood. 554 00:28:10,800 --> 00:28:12,597 Unfortunately, so does every bar in New York. 555 00:28:12,768 --> 00:28:15,168 Yes, I know. I've tried to remember. 556 00:28:15,338 --> 00:28:18,501 I've racked my brains, but I just cannot remember. 557 00:28:18,674 --> 00:28:20,835 I'd had so much to drink everything was a blur. 558 00:28:21,010 --> 00:28:25,913 No, Mr. Queen, unless I can find that bar, I haven't got a chance. 559 00:28:27,383 --> 00:28:28,247 May I use your phone? 560 00:28:28,417 --> 00:28:29,577 Oh. 561 00:28:29,685 --> 00:28:31,516 If you want privacy, there's one in there. 562 00:28:31,687 --> 00:28:34,121 Thank you very much. 563 00:28:46,636 --> 00:28:47,068 Yeah? 564 00:28:47,169 --> 00:28:50,138 WOMAN: Inspector, your son is on the phone. 565 00:28:51,140 --> 00:28:51,834 Ellery? 566 00:28:52,008 --> 00:28:54,306 Dad, I've got a question about the McKell case. 567 00:28:54,477 --> 00:28:56,672 The McKell case? That's old news. 568 00:28:56,846 --> 00:28:59,815 Well, whatever it is, I want to know if you checked out his alibi. 569 00:28:59,982 --> 00:29:01,847 What alibi? You mean that cock-and-bull story 570 00:29:01,951 --> 00:29:03,350 about him stopping off at some bar? 571 00:29:03,452 --> 00:29:04,919 Why are you so interested all of a sudden? 572 00:29:05,021 --> 00:29:06,386 Dad, the alibi. 573 00:29:06,555 --> 00:29:10,150 I had five of my best men check out every bar in the West 40s, 574 00:29:10,259 --> 00:29:12,159 not to mention the 30s and 50s. 575 00:29:12,328 --> 00:29:14,523 They got a photograph from Mrs. McKell, 576 00:29:14,630 --> 00:29:16,723 showed it to every bartender and waiter in the area -- 577 00:29:16,899 --> 00:29:18,628 -Day shift, night shift. All right, I-- 578 00:29:18,734 --> 00:29:20,326 Wait a minute, now. I'm not finished. 579 00:29:20,503 --> 00:29:23,404 McKell's picture was in all the newspapers, 580 00:29:23,506 --> 00:29:27,408 and not one employee of one saloon came forward. 581 00:29:29,011 --> 00:29:30,501 Now, if anyone did see him that night, 582 00:29:30,680 --> 00:29:32,705 they're suffering from collective amnesia. 583 00:29:33,749 --> 00:29:35,683 - You still there? - I'm still here. 584 00:29:35,851 --> 00:29:37,409 I'm disappointed in you, son. 585 00:29:37,520 --> 00:29:39,818 Don't you think your old man knows his job? 586 00:29:39,922 --> 00:29:43,153 That alibi just won't hold water. 587 00:29:43,259 --> 00:29:45,659 All right, Dad, thanks. 588 00:29:50,399 --> 00:29:52,697 I just talked with my father. 589 00:29:52,802 --> 00:29:55,498 I can tell by your expression he wasn't very encouraging. 590 00:29:55,604 --> 00:29:57,299 I'm afraid he wasn't. I'm sorry. 591 00:29:57,406 --> 00:29:59,772 Ellery, there's got to be something the police have overlooked. 592 00:29:59,942 --> 00:30:02,172 Perhaps the bartender that night was a substitute. 593 00:30:02,278 --> 00:30:03,643 Or maybe he's gone out of town. 594 00:30:03,746 --> 00:30:05,771 No, our detectives already looked into that. 595 00:30:05,948 --> 00:30:08,246 Mr. Queen, it was nice of you to come. 596 00:30:08,351 --> 00:30:12,447 Tom, call down and have Ramon drive Mr. Queen home. 597 00:30:37,346 --> 00:30:41,112 Ellery, there were two eggs burning in the kitchen. 598 00:30:41,283 --> 00:30:43,046 Hmm? 599 00:30:43,152 --> 00:30:46,246 Oh, good morning, Dad. I made some eggs. 600 00:30:47,623 --> 00:30:49,784 No, thanks. 601 00:30:52,094 --> 00:30:55,222 The McKell trial? 602 00:30:55,331 --> 00:30:56,730 Not going well for him. 603 00:30:56,899 --> 00:30:58,560 What did you expect? 604 00:30:58,667 --> 00:31:00,259 See you tonight. 605 00:31:00,369 --> 00:31:02,633 Oh, son, seeing you're so interested, 606 00:31:02,805 --> 00:31:04,272 why don't you drop down to the courthouse? 607 00:31:04,440 --> 00:31:05,907 McKell goes on the stand today. 608 00:31:06,075 --> 00:31:09,636 Oh, I can't, Dad -- starting my new book. 609 00:31:09,745 --> 00:31:12,612 I got a date with my -- what do you call it? -- publisher. 610 00:31:12,782 --> 00:31:15,774 Uh-huh. Courtroom 3. 611 00:31:29,398 --> 00:31:31,366 [ Speaking inaudibly ] 612 00:31:32,635 --> 00:31:35,331 There was smudges, half-obliterated specimens, 613 00:31:35,504 --> 00:31:37,631 and a number of reasonably clear prints. 614 00:31:37,740 --> 00:31:39,765 Now, those identifiable fingerprints -- 615 00:31:39,875 --> 00:31:41,001 who did they belong to? 616 00:31:41,177 --> 00:31:43,771 - Most were the deceased's. - Anyone else's? 617 00:31:43,946 --> 00:31:48,508 Yes, sir the maid's, and there were several clear prints of Mr. McKell's. 618 00:31:48,617 --> 00:31:51,313 - The defendant? - Yes, sir. 619 00:31:51,487 --> 00:31:53,478 Thank you. Your witness. 620 00:31:55,224 --> 00:31:57,055 [ Clears throat ] 621 00:31:57,159 --> 00:32:00,458 Are you aware that Monica Gray's apartment was repainted 622 00:32:00,563 --> 00:32:03,555 and redecorated only two weeks before her death? 623 00:32:03,666 --> 00:32:04,690 Yes, sir, I was. 624 00:32:04,867 --> 00:32:07,563 Well, isn't it likely that literally hundreds of fingerprints 625 00:32:07,670 --> 00:32:10,195 would have been obliterated by a fresh coat of paint? 626 00:32:10,306 --> 00:32:11,500 I suppose so. 627 00:32:11,674 --> 00:32:14,609 So that whole armies could have marched through that apartment 628 00:32:14,710 --> 00:32:16,041 without your knowledge -- 629 00:32:16,145 --> 00:32:18,579 friends, neighbors, lovers. 630 00:32:18,747 --> 00:32:19,475 Objection. 631 00:32:19,582 --> 00:32:21,743 I have no further questions, Your Honor. 632 00:32:21,917 --> 00:32:23,544 I have one. 633 00:32:23,652 --> 00:32:26,678 Were Carson McKell's fingerprints at the scene of the crime, 634 00:32:26,856 --> 00:32:28,016 or were they not? 635 00:32:28,123 --> 00:32:31,354 - They were. - Thank you. That'll be all. 636 00:32:36,532 --> 00:32:38,124 So, Thursday was your regular night off. 637 00:32:38,234 --> 00:32:39,326 Yes, sir. 638 00:32:39,502 --> 00:32:41,367 Did Miss Gray have company on Thursday nights? 639 00:32:41,537 --> 00:32:43,232 Usually, yes, sir. 640 00:32:43,339 --> 00:32:46,137 I'd know because there'd be two coffee cups in the morning 641 00:32:46,242 --> 00:32:47,675 instead of one, 642 00:32:47,776 --> 00:32:50,108 and there'd be pipe tobacco in the ashtrays. 643 00:32:50,279 --> 00:32:52,941 - Pipe tobacco? - Yes, sir. 644 00:32:53,048 --> 00:32:55,209 Was she expecting anyone on the night of her death? 645 00:32:55,384 --> 00:32:58,581 Uh, she said a friend was coming over. 646 00:32:58,754 --> 00:33:00,381 Any particular friend? 647 00:33:00,556 --> 00:33:03,753 No, she didn't mention any names. 648 00:33:03,926 --> 00:33:06,053 But she did laugh and say that sooner or later 649 00:33:06,161 --> 00:33:07,958 we'd have to fumigate the draperies. 650 00:33:08,063 --> 00:33:08,927 And why was that? 651 00:33:09,098 --> 00:33:12,397 Well, it was -- it was a joke. 652 00:33:12,501 --> 00:33:15,527 You had to know Miss Gray to understand. 653 00:33:15,704 --> 00:33:19,105 She was a very particular kind of a lady. 654 00:33:19,275 --> 00:33:22,676 She liked the things to smell nice and to look nice, 655 00:33:22,778 --> 00:33:25,542 and so she said we'd have to get rid of the smell 656 00:33:25,648 --> 00:33:27,206 of that awful pipe tobacco. 657 00:33:27,783 --> 00:33:29,683 No further questions. 658 00:33:32,087 --> 00:33:34,248 My tobacco was not in the ashtray that night. 659 00:33:34,356 --> 00:33:36,187 Doesn't that prove I wasn't there? 660 00:33:36,292 --> 00:33:38,453 No. They'd only claim you didn't stay long enough 661 00:33:38,561 --> 00:33:40,051 to smoke your pipe. 662 00:33:40,162 --> 00:33:42,995 Your witness, Mr. Waterson. 663 00:33:43,098 --> 00:33:44,224 No questions, Your Honor. 664 00:33:45,868 --> 00:33:48,632 So, you're asking us to believe that this one night, 665 00:33:48,804 --> 00:33:51,432 of all the Thursday nights that you met secretly with Monica Gray, 666 00:33:52,007 --> 00:33:53,531 you didn't keep the appointment? 667 00:33:53,642 --> 00:33:55,166 She said she wasn't feeling well. 668 00:33:55,277 --> 00:33:58,405 Perhaps she wasn't feeling well, Mr. McKell, after you left her. 669 00:33:58,581 --> 00:33:59,980 - Objection, Your Honor. - Sustained. 670 00:34:00,082 --> 00:34:01,606 We'll strike that from the record. 671 00:34:01,717 --> 00:34:03,446 And I would caution the district attorney 672 00:34:03,552 --> 00:34:04,780 against being inflammatory. 673 00:34:04,887 --> 00:34:07,412 My apologies to the court. 674 00:34:07,590 --> 00:34:11,151 Now, sir, let's talk for a moment about the murder weapon. 675 00:34:11,260 --> 00:34:13,524 Why did you want a gun in Monica Gray's apartment? 676 00:34:13,629 --> 00:34:14,459 I didn't. 677 00:34:14,563 --> 00:34:16,690 You purchased one for her! 678 00:34:16,799 --> 00:34:18,494 There had been some robberies in the building. 679 00:34:18,601 --> 00:34:21,229 She wanted something for protection. 680 00:34:21,337 --> 00:34:23,271 And what about your wife? 681 00:34:23,372 --> 00:34:24,396 My wife? 682 00:34:24,506 --> 00:34:26,804 Well, isn't she also a resident of that particular building? 683 00:34:26,976 --> 00:34:27,840 Of course she is. 684 00:34:27,943 --> 00:34:28,932 Well, then we can assume 685 00:34:29,044 --> 00:34:31,035 she's equally vulnerable to an intruder. 686 00:34:31,146 --> 00:34:32,204 Did you buy her a gun? 687 00:34:33,015 --> 00:34:34,539 - No, I didn't. - And why not? 688 00:34:34,650 --> 00:34:38,484 Because it wasn't necessary. She was never alone. 689 00:34:38,654 --> 00:34:40,053 But she alone the night of the murder. 690 00:34:41,323 --> 00:34:43,484 That was the rare exception. 691 00:34:43,592 --> 00:34:46,083 Anyway, my wife did not want a gun in the apartment. 692 00:34:46,195 --> 00:34:47,162 Monica did. 693 00:34:47,329 --> 00:34:48,626 So you said. 694 00:34:48,797 --> 00:34:50,230 It happens to be the truth. 695 00:34:50,399 --> 00:34:52,492 Mr. McKell, do you still persist in your claim 696 00:34:52,601 --> 00:34:54,125 that you spent part of the night in a bar? 697 00:34:54,303 --> 00:34:54,928 Yes. 698 00:34:55,037 --> 00:34:56,868 A bar that the police have been unable to locate? 699 00:34:57,039 --> 00:34:57,562 Yes. 700 00:34:57,673 --> 00:34:59,334 A bar that you don't even remember yourself? 701 00:34:59,508 --> 00:35:00,634 I was there! 702 00:35:00,809 --> 00:35:02,640 Well, then, where is it, sir? Where is it? 703 00:35:02,811 --> 00:35:05,075 Give us its longitude and latitude. 704 00:35:06,015 --> 00:35:08,006 Unless, of course, it doesn't exist. 705 00:35:08,117 --> 00:35:09,744 Unless, of course, like the rest of your story, 706 00:35:09,852 --> 00:35:12,320 it's constructed of smoke -- pipe smoke! 707 00:35:12,421 --> 00:35:14,912 WATERSON: Objection. This is unconscionable, Your Honor. 708 00:35:15,024 --> 00:35:18,221 JUDGE: Withdraw the question. We'll strike that from the record. 709 00:35:19,028 --> 00:35:20,825 Your witness, Mr. Waterson. 710 00:35:21,630 --> 00:35:23,063 - Ellery. - Huh? 711 00:35:23,165 --> 00:35:24,154 You're not gonna stay? 712 00:35:24,266 --> 00:35:26,826 No, I thought I'd take a walk and clear the cobwebs. 713 00:35:26,935 --> 00:35:29,495 I don't think I can watch anymore. Do you want company? 714 00:35:29,605 --> 00:35:31,835 Sure, sure, come on. 715 00:35:33,642 --> 00:35:35,405 I suppose I've gotten too involved, 716 00:35:35,511 --> 00:35:37,775 but ever since I started working with Mr. McKell, 717 00:35:37,880 --> 00:35:39,711 they've made me part of the family. 718 00:35:39,815 --> 00:35:41,544 Ah. 719 00:35:41,650 --> 00:35:44,881 You haven't heard a word I've said, have you? 720 00:35:44,987 --> 00:35:47,512 I'm still back at that courtroom. I'm sorry. You were -- 721 00:35:47,623 --> 00:35:51,525 You say you're part of the family. Is that gonna be permanent? 722 00:35:51,627 --> 00:35:52,924 What do you mean? 723 00:35:53,028 --> 00:35:54,586 You and Tom. 724 00:35:54,697 --> 00:35:56,858 I didn't know it was that obvious. 725 00:35:56,965 --> 00:35:58,262 Pure intuition. 726 00:35:58,367 --> 00:36:01,268 Reasonably accurate, too. 727 00:36:03,939 --> 00:36:05,531 But first, though, I've got to convince Tom 728 00:36:05,641 --> 00:36:08,735 I'm not interested in the McKell millions. 729 00:36:08,844 --> 00:36:12,780 Then of course we've got to wait for this terrible trial to be over. 730 00:36:12,881 --> 00:36:15,008 I guess I better get back. 731 00:36:15,117 --> 00:36:18,917 - Of course. - What? 732 00:36:23,792 --> 00:36:24,656 You a cop? 733 00:36:25,461 --> 00:36:26,792 Me? No. 734 00:36:26,962 --> 00:36:29,226 Good. I mean, cops like to interfere 735 00:36:29,331 --> 00:36:31,299 with my freedom of artistic expression. 736 00:36:32,101 --> 00:36:35,935 My father really hates this guy, says he's a crook. 737 00:36:36,038 --> 00:36:39,098 So I'm expressing myself in the American way. 738 00:36:39,208 --> 00:36:39,970 You like it? 739 00:36:40,609 --> 00:36:42,736 Terrific, yeah, it's a work of art. 740 00:36:43,445 --> 00:36:45,106 You shouldn't be seen in public with me. 741 00:36:45,280 --> 00:36:46,338 Why not? 742 00:36:46,515 --> 00:36:48,415 Because I'm incredibly stupid. 743 00:36:49,551 --> 00:36:51,109 That's the photograph the police were showing 744 00:36:51,220 --> 00:36:52,414 to every bartender on the West Side. 745 00:36:52,521 --> 00:36:54,682 Of course it is. I gave it to them. 746 00:36:54,790 --> 00:36:58,851 Mr. Queen, I fail to grasp the significance of all this. 747 00:36:58,961 --> 00:37:01,725 Don't you see? My father made a mistake. 748 00:37:01,830 --> 00:37:02,990 We all did. 749 00:37:03,098 --> 00:37:04,588 He called in Sergeant Velie, and he said, 750 00:37:04,700 --> 00:37:06,793 "Carson McKell claims to have been in a bar the night of the murder. 751 00:37:06,902 --> 00:37:07,630 Check it out.โ€ 752 00:37:07,736 --> 00:37:10,330 So, Sergeant Velie followed standard procedures. 753 00:37:10,439 --> 00:37:11,463 What procedures? 754 00:37:11,640 --> 00:37:12,868 He got a photograph from your mother, 755 00:37:12,975 --> 00:37:15,808 he had it duplicated, and gave it to 10 or 15 plainclothesmen. 756 00:37:15,911 --> 00:37:19,813 He also described Mr. McKell, but something got lost in the shuffle, 757 00:37:19,982 --> 00:37:21,779 one little thing he didn't know. 758 00:37:21,950 --> 00:37:24,009 Mr. McKell wasn't himself that night. 759 00:37:24,186 --> 00:37:26,313 - Exactly. - What are you two talking about? 760 00:37:26,421 --> 00:37:29,390 Mr. McKell, you were wearing a mustache, glasses, and a hat. 761 00:37:29,491 --> 00:37:30,981 Carson McKell didn't go into a bar that night. 762 00:37:31,093 --> 00:37:32,355 It was Carson McKell in disguise. 763 00:37:32,461 --> 00:37:33,894 Of course! I was going to see Monica. 764 00:37:33,996 --> 00:37:35,054 I still had the makeup on. 765 00:37:35,230 --> 00:37:35,992 [ Laughs ] 766 00:37:36,098 --> 00:37:38,123 Remember you said you were gonna stop by your office that night? 767 00:37:38,300 --> 00:37:39,130 Yes, of course I-- 768 00:37:39,234 --> 00:37:40,826 Oh, you'd been drinking a little bit, as you said. 769 00:37:40,936 --> 00:37:42,904 But you had the presence of mind to change before you went home. 770 00:37:43,005 --> 00:37:44,529 It was staring us in the face all the time. 771 00:37:44,640 --> 00:37:45,299 The wrong face. 772 00:37:45,407 --> 00:37:47,398 Who could identify your father when he looked like somebody else? 773 00:37:47,509 --> 00:37:48,999 - Of course. - GAIL: So, now? 774 00:37:49,111 --> 00:37:51,545 Now we get another picture of Dad -- in disguise, this time -- 775 00:37:51,647 --> 00:37:52,875 and have it circulated. 776 00:37:53,048 --> 00:37:54,572 Mr. Waterson, please. 777 00:37:54,683 --> 00:37:56,708 Let's just hope there's a bartender in this town 778 00:37:56,819 --> 00:37:58,309 with a very good memory. 779 00:38:05,027 --> 00:38:06,654 Raise your right hand. 780 00:38:06,762 --> 00:38:07,990 Do you swear by Almighty God 781 00:38:08,096 --> 00:38:09,495 that the testimony you're about to give 782 00:38:09,665 --> 00:38:11,599 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth? 783 00:38:11,767 --> 00:38:12,791 I do. 784 00:38:12,901 --> 00:38:14,493 Be seated. 785 00:38:15,971 --> 00:38:18,303 Would you state your name and occupation, please? 786 00:38:18,407 --> 00:38:20,068 Matthew Thomas Cleary, 787 00:38:20,175 --> 00:38:23,167 part owner and bartender of the County Cork Bar and Grill 788 00:38:23,278 --> 00:38:24,939 on West 48th Street. 789 00:38:25,047 --> 00:38:28,949 I'd like you to cast your mind back to the night of the murder, 790 00:38:29,051 --> 00:38:31,542 the night of the 28th, to be exact. 791 00:38:31,720 --> 00:38:32,516 All right. 792 00:38:32,621 --> 00:38:37,320 Now, Mr. Cleary, would you tell us if one of your customers that night 793 00:38:37,426 --> 00:38:39,587 is present here in this courtroom. 794 00:38:42,097 --> 00:38:42,791 Yes, sir. 795 00:38:42,898 --> 00:38:44,388 And would you point him out to us, please? 796 00:38:44,499 --> 00:38:45,295 Sure, right there. 797 00:38:48,871 --> 00:38:51,704 Thank you. No further questions. 798 00:38:53,242 --> 00:38:57,406 Frankly, Mr. Cleary, I just don't see how you can remember. 799 00:38:57,512 --> 00:38:59,275 Couldn't it have been another night. 800 00:38:59,381 --> 00:39:00,905 It could have, but it wasn't. 801 00:39:01,016 --> 00:39:03,507 How many nights does my granddaughter have a birthday? 802 00:39:03,619 --> 00:39:05,644 And besides, I was an hour late getting to work. 803 00:39:05,821 --> 00:39:08,790 But to remember one man, after all this time... 804 00:39:08,957 --> 00:39:11,790 I got a charity box on the bar. 805 00:39:11,894 --> 00:39:14,294 This fella pays for his drinks with a $20. 806 00:39:14,396 --> 00:39:17,957 I give him change, and he shoves over a ten-spot. 807 00:39:18,066 --> 00:39:19,727 "Put it in the box," he says. 808 00:39:19,835 --> 00:39:21,700 "Something for the office,โ€ he says. 809 00:39:21,803 --> 00:39:23,327 That makes me remember him 810 00:39:23,438 --> 00:39:26,100 "cause nobody ever gave me a ten-spot before. 811 00:39:26,275 --> 00:39:27,435 Was the bar crowded? 812 00:39:27,609 --> 00:39:28,735 Always is, always. 813 00:39:28,844 --> 00:39:30,471 Well, then maybe you didn't notice what time he left. 814 00:39:30,646 --> 00:39:33,809 Sure, I noticed. It was 11:00, right on the button. 815 00:39:34,449 --> 00:39:38,249 Mr. Cleary, this astonishing memory of yours. 816 00:39:38,420 --> 00:39:39,648 What's astonishing? 817 00:39:39,755 --> 00:39:42,451 Every night at 11:00, I go out to get the papers. 818 00:39:42,557 --> 00:39:43,751 We both left together. 819 00:39:44,459 --> 00:39:45,585 [ Sighs ] 820 00:39:45,694 --> 00:39:46,752 No further questions. 821 00:39:46,929 --> 00:39:49,625 He was kind of his cup, see, so I even got him a cab. 822 00:39:49,731 --> 00:39:51,494 No further questions! 823 00:39:51,600 --> 00:39:53,090 Just trying to be helpful, sir. 824 00:39:56,872 --> 00:40:00,330 Members of the jury, have you reached your verdict? 825 00:40:00,442 --> 00:40:03,934 We have, Your Honor. We find the defendant not guilty. 826 00:40:05,314 --> 00:40:06,611 JUDGE: Thank you, ladies and gentlemen. 827 00:40:06,715 --> 00:40:10,276 The jury is dismissed. Court is adjourned. 828 00:40:14,723 --> 00:40:17,715 Ben, thank you. Thank you. 829 00:40:17,826 --> 00:40:21,318 - Dad, it's all over. - Thank you. 830 00:40:24,499 --> 00:40:25,989 Mr. Queen, thank you. 831 00:40:26,101 --> 00:40:27,796 We're very much in your debt. 832 00:40:27,903 --> 00:40:30,531 I'm very happy for all of you. 833 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 - Thank you. - Ellery, thank you. 834 00:40:46,121 --> 00:40:47,748 Congratulations, Mr. Queen. 835 00:40:48,890 --> 00:40:50,152 Perhaps you don't remember me. 836 00:40:50,325 --> 00:40:52,850 Yes, you're Simon Brimmer. Are you a friend of the McKells? 837 00:40:53,028 --> 00:40:57,226 No, just an interested bystander. I've been following the case. 838 00:40:57,332 --> 00:41:01,598 Nice bit of courtroom theatrics, making the invisible man visible. 839 00:41:01,703 --> 00:41:03,068 Your idea, no doubt. 840 00:41:03,238 --> 00:41:05,103 Well, partly. 841 00:41:05,273 --> 00:41:08,674 Oh, come, now, Mr. Queen. Take credit where it's due. 842 00:41:10,112 --> 00:41:15,709 Oh, by the way, I think you'll find my program interesting tonight. 843 00:41:15,817 --> 00:41:17,614 So will the McKells. 844 00:41:27,662 --> 00:41:28,959 Oh! 845 00:41:29,064 --> 00:41:31,032 Ellery, we should have invited your father. 846 00:41:31,133 --> 00:41:32,498 I guess he could use a drink. 847 00:41:32,601 --> 00:41:35,661 No, no, no, no, poor man. Now the case is open again. 848 00:41:35,771 --> 00:41:36,795 Oh, he's used to that. 849 00:41:36,905 --> 00:41:38,497 Yes, well, at least he's off our backs. 850 00:41:38,607 --> 00:41:39,904 Maybe now he'll come up with something. 851 00:41:40,008 --> 00:41:40,997 A woman like Monica Gray -- 852 00:41:41,109 --> 00:41:43,077 she must have had at least a dozen enemies. 853 00:41:43,178 --> 00:41:45,305 I didn't meet her, but, you know, I wish I had. 854 00:41:45,414 --> 00:41:46,608 That's a strange thing to say. Why? 855 00:41:46,715 --> 00:41:49,149 Well, she was talented and beautiful. 856 00:41:49,317 --> 00:41:51,342 - And cryptic. - What do you mean? 857 00:41:51,453 --> 00:41:53,353 Oh, you're forgetting her farewell gift to us -- 858 00:41:53,455 --> 00:41:55,082 the television set and the stopped clock. 859 00:41:55,257 --> 00:41:56,121 Ah, yes. 860 00:41:56,224 --> 00:41:58,818 Well, Ellery, now that Dad's free, it's not really your problem anymore. 861 00:41:58,994 --> 00:42:01,622 Oh, I wish I could believe that. 862 00:42:01,730 --> 00:42:02,697 Mmm. 863 00:42:02,798 --> 00:42:04,265 Huh? 864 00:42:07,402 --> 00:42:11,429 - WATERSON: What's all this? - The gentleman requested it, sir. 865 00:42:12,374 --> 00:42:15,172 Just something I have to listen to. 866 00:42:16,111 --> 00:42:17,578 Don't let me break up the party. 867 00:42:20,949 --> 00:42:21,608 [ Tuning ] 868 00:42:40,635 --> 00:42:44,093 MAN: And now, that well-known expert in crime and deduction, 869 00:42:44,206 --> 00:42:46,003 Simon Brimmer. 870 00:42:46,441 --> 00:42:48,170 Good evening. 871 00:42:48,276 --> 00:42:50,836 Before bringing you tonight's drama, 872 00:42:50,946 --> 00:42:54,245 I'd like to introduce a new feature to our program -- 873 00:42:54,349 --> 00:42:58,251 my comments on current and as-yet-unsolved crimes. 874 00:42:58,353 --> 00:43:01,845 A case in point -- the Monica Gray murder. 875 00:43:02,891 --> 00:43:05,325 As my listeners may know from their newspapers, 876 00:43:05,427 --> 00:43:07,486 Carson McKell was acquitted today, 877 00:43:07,596 --> 00:43:09,757 which poses an interesting question -- 878 00:43:09,865 --> 00:43:13,232 If McKell is innocent, then who's guilty? 879 00:43:13,401 --> 00:43:15,426 I do not pretend to have solved the case. 880 00:43:15,537 --> 00:43:18,802 Your humble servant is not permitted access to police files. 881 00:43:18,907 --> 00:43:20,340 But I do have information 882 00:43:20,442 --> 00:43:23,172 which New York's finest has overlooked. 883 00:43:23,278 --> 00:43:27,806 Allow me to introduce my guest, Miss Cora Edwards. 884 00:43:27,916 --> 00:43:31,511 Welcome, Miss Edwards. Please don't be nervous. 885 00:43:31,620 --> 00:43:33,417 Yes, sir. 886 00:43:33,588 --> 00:43:36,921 You were Monica Gray's maid, were you not? 887 00:43:37,092 --> 00:43:39,959 Just speak right into the microphone. 888 00:43:40,061 --> 00:43:41,028 [ Clears throat ] 889 00:43:41,129 --> 00:43:42,687 Yes, sir, I was. 890 00:43:43,231 --> 00:43:45,222 Is it true that I contacted you today 891 00:43:45,333 --> 00:43:47,733 and asked you a very simple question? 892 00:43:48,470 --> 00:43:49,528 Yes, sir. 893 00:43:49,638 --> 00:43:51,868 You wanted to know if anybody visited Miss Gray 894 00:43:51,973 --> 00:43:53,065 on the day of her murder. 895 00:43:53,241 --> 00:43:54,208 Precisely -- 896 00:43:54,376 --> 00:43:56,276 the most obvious question in the world, 897 00:43:56,444 --> 00:43:59,174 and yet the police never asked it, did they? 898 00:43:59,681 --> 00:44:00,773 No, sir. 899 00:44:00,882 --> 00:44:03,248 I guess they were so sure Mr. McKell murdered her 900 00:44:03,351 --> 00:44:05,285 that they weren't looking for anybody else. 901 00:44:05,387 --> 00:44:07,787 And you never volunteered this bit of information? 902 00:44:07,956 --> 00:44:10,322 No, sir, they said they knew who did it 903 00:44:10,425 --> 00:44:12,188 They said Mr. McKell did it. 904 00:44:12,294 --> 00:44:14,728 Yes, but now we know it wasn't Mr. McKell. 905 00:44:14,896 --> 00:44:16,056 And according to what you told me, 906 00:44:16,164 --> 00:44:18,997 Monica Gray did have a visitor that day. 907 00:44:19,100 --> 00:44:21,125 You only heard fragments of the conversation, 908 00:44:21,236 --> 00:44:24,933 but you said you saw Monica show the visitor a gun. 909 00:44:26,141 --> 00:44:27,972 That's right. 910 00:44:28,143 --> 00:44:31,044 Cora, who was that visitor? 911 00:44:31,546 --> 00:44:32,410 Cora? 912 00:44:37,385 --> 00:44:39,114 Marion, what did you do that for? 913 00:44:40,655 --> 00:44:43,954 She was going to name you, wasn't she, Mrs. McKell? 914 00:44:44,059 --> 00:44:45,151 Yes. 915 00:44:46,161 --> 00:44:47,321 I don't believe it. 916 00:44:48,096 --> 00:44:51,497 It's true, Tom. I did go to see Monica that day. 917 00:44:51,666 --> 00:44:53,429 - But you didn't-- - Kill her? 918 00:44:53,602 --> 00:44:55,263 No. 919 00:44:55,370 --> 00:44:58,100 Although I suppose I had a good enough motive. 920 00:44:58,707 --> 00:45:02,768 Marion, why didn't you tell anyone about it? 921 00:45:03,345 --> 00:45:04,073 [ Sighs ] 922 00:45:04,179 --> 00:45:08,115 I -- It didn't seem to have anything to do with the case. 923 00:45:08,216 --> 00:45:11,185 I guess I was embarrassed. 924 00:45:11,286 --> 00:45:13,754 The wife and the other woman meet? 925 00:45:13,922 --> 00:45:19,588 It was a somewhat sordid situation. I saw no point in talking about it. 926 00:45:19,761 --> 00:45:21,786 Mrs. McKell, why did you go see her? 927 00:45:22,931 --> 00:45:24,159 The truth, Mr. Queen? 928 00:45:26,134 --> 00:45:28,227 All right. 929 00:45:28,336 --> 00:45:29,860 Simple curiosity. 930 00:45:30,038 --> 00:45:31,335 Curiosity? 931 00:45:32,941 --> 00:45:35,466 She was my rival, Carson. 932 00:45:36,544 --> 00:45:39,274 Yes, I know you were going to end the affair. 933 00:45:39,447 --> 00:45:41,938 I suppose I'd won. 934 00:45:42,050 --> 00:45:46,612 But here was a woman you enjoyed being with. 935 00:45:46,721 --> 00:45:49,781 I had to know what she was like. 936 00:45:50,892 --> 00:45:53,326 It was a little before noon. 937 00:45:53,428 --> 00:45:59,025 I rang the bell... and introduced myself. 938 00:45:59,134 --> 00:46:03,036 I told her I was charity chairman for the building... 939 00:46:04,039 --> 00:46:06,439 which happened to be true. 940 00:46:06,541 --> 00:46:09,704 And she invited me in. 941 00:46:11,246 --> 00:46:14,704 We talked for a while. 942 00:46:15,517 --> 00:46:18,611 I must say, she was quite charming. 943 00:46:18,720 --> 00:46:22,486 I could understand why you were attracted to her, Carson. 944 00:46:23,525 --> 00:46:30,590 And finally she gave me a check for our charities, a sizable one, 945 00:46:30,699 --> 00:46:32,997 and I left. 946 00:46:33,101 --> 00:46:35,763 It was all very civilized. 947 00:46:35,937 --> 00:46:37,029 Not quite, Mrs. McKell. 948 00:46:37,205 --> 00:46:40,106 According to our friend on the radio, you saw Monica's gun. 949 00:46:41,409 --> 00:46:43,570 That's right. I did. 950 00:46:43,678 --> 00:46:46,579 She -- You see, she took me into her bedroom. 951 00:46:46,681 --> 00:46:48,876 She had an office in there. 952 00:46:48,983 --> 00:46:53,283 And, um, she showed me some of her fashion sketches. 953 00:46:53,388 --> 00:46:57,518 Lady Ruth collection, Lady Thelma, 1946, Lady Dulcea. 954 00:46:57,625 --> 00:46:59,092 - They're lovely. - Thank you. 955 00:46:59,194 --> 00:47:02,755 And I'm starting on next year's line right now, too. 956 00:47:04,499 --> 00:47:06,797 But then I'm treating you like a buyer. 957 00:47:06,968 --> 00:47:09,766 You're here for something much more important. 958 00:47:09,938 --> 00:47:12,532 I'll get that checkbook. 959 00:47:17,412 --> 00:47:18,379 Oh. 960 00:47:21,750 --> 00:47:25,948 Oh. It's a necessary evil. I don't even know how to use it. 961 00:47:27,389 --> 00:47:28,583 Is it loaded? 962 00:47:28,757 --> 00:47:30,952 Yes, but it has the safety catch on. 963 00:47:31,059 --> 00:47:32,117 I don't like having it, 964 00:47:32,227 --> 00:47:36,630 but there were so many robberies in the building this year. 965 00:47:36,798 --> 00:47:39,665 Let me write the check. 966 00:47:41,736 --> 00:47:44,830 I -- I suppose the maid happened to look in 967 00:47:44,939 --> 00:47:46,497 while she was showing me the gun. 968 00:47:46,674 --> 00:47:48,699 But it was all perfectly harmless. 969 00:47:48,810 --> 00:47:52,268 Excuse me. There's two gentlemen to see Mrs. McKell. 970 00:47:52,447 --> 00:47:53,709 ELLERY: What two gentlemen? 971 00:47:53,815 --> 00:47:56,978 I have a hunch one of them's a relative of mine. 972 00:47:57,085 --> 00:47:59,383 Evening, folks. Sorry to interrupt. 973 00:47:59,487 --> 00:48:00,647 Hello, son. 974 00:48:00,755 --> 00:48:02,120 Quick trip, Dad. 975 00:48:02,223 --> 00:48:04,191 Brimmer's hardly off the air. 976 00:48:04,292 --> 00:48:06,760 He called before the show and gave us a preview. 977 00:48:06,861 --> 00:48:08,021 What do you want, Inspector? 978 00:48:08,129 --> 00:48:10,256 Just like to ask your wife a few questions. 979 00:48:10,365 --> 00:48:12,128 - No, absolutely not. - Tom. 980 00:48:12,233 --> 00:48:13,962 I'm sorry, young man. This is official. 981 00:48:14,068 --> 00:48:15,729 She'll either answer here or downtown. 982 00:48:15,837 --> 00:48:17,998 Now, we've already been through some of that, Dad. 983 00:48:18,106 --> 00:48:21,542 Mrs. McKell did visit Monica, and Monica did show her the gun, 984 00:48:21,709 --> 00:48:23,142 for easily explainable reasons. 985 00:48:23,244 --> 00:48:25,508 That's fine. We'll get to that. 986 00:48:25,613 --> 00:48:27,012 Right now, I'd like to ask you 987 00:48:27,115 --> 00:48:29,743 where you were on the night of the murder, Mrs. McKell. 988 00:48:29,851 --> 00:48:32,547 - Marion, as your attorney-- - Please, Ben. 989 00:48:32,654 --> 00:48:34,281 I was in our apartment. 990 00:48:34,956 --> 00:48:35,820 Alone? 991 00:48:36,458 --> 00:48:38,551 Uh, yes. 992 00:48:38,660 --> 00:48:42,858 Carson wasn't home, as you know, 993 00:48:42,964 --> 00:48:45,865 and the maid had the evening off. 994 00:48:47,035 --> 00:48:48,366 Anyone call or come up? 995 00:48:49,471 --> 00:48:51,666 No, I'm afraid not. 996 00:48:51,773 --> 00:48:54,207 It had been a troubling day, and I -- 997 00:48:54,309 --> 00:48:57,176 I set out for some sleeping pills, went to bed early. 998 00:48:57,278 --> 00:48:59,303 Just a minute. 999 00:48:59,414 --> 00:49:01,746 You say you got some pills? Where did they come from? 1000 00:49:01,916 --> 00:49:04,009 The pharmacy across the street. 1001 00:49:04,185 --> 00:49:07,882 Then you did see someone -- the delivery boy. 1002 00:49:07,989 --> 00:49:11,254 I don't think that helps, Mr. Queen. 1003 00:49:11,359 --> 00:49:13,020 He came about 9:00. 1004 00:49:13,194 --> 00:49:16,721 I believe the inspector is more interested in my alibi 1005 00:49:16,831 --> 00:49:19,265 at the time Monica Gray was killed. 1006 00:49:19,367 --> 00:49:20,197 Yes, Ma'am. 1007 00:49:21,102 --> 00:49:24,196 Well, unfortunately, I was asleep. 1008 00:49:24,305 --> 00:49:27,536 Oh, I do remember waking up once. 1009 00:49:27,642 --> 00:49:30,372 I thought Carson had come in, and I called to him. 1010 00:49:30,478 --> 00:49:32,571 It was about 10:30, 1011 00:49:32,747 --> 00:49:36,774 but, of course, I can't prove that. 1012 00:49:38,453 --> 00:49:41,945 I'm afraid I'll have to ask you to come along with me, Mrs. McKell. 1013 00:49:42,056 --> 00:49:43,683 Am I under arrest? 1014 00:49:43,858 --> 00:49:45,382 No, not at the moment, 1015 00:49:45,493 --> 00:49:46,755 but it might be a good idea 1016 00:49:46,861 --> 00:49:49,523 if Mr. Waterson came along as your counsel. 1017 00:49:51,599 --> 00:49:52,998 Velie? 1018 00:49:55,537 --> 00:49:56,902 - Ma'am. - No, no, just a minute. 1019 00:49:57,005 --> 00:49:59,030 - Tom. - But you can't let them just-- 1020 00:49:59,140 --> 00:50:02,041 - Tom! - You can't do this. 1021 00:50:02,143 --> 00:50:04,407 - No! No! - Just a minute. Do nothing. 1022 00:50:04,512 --> 00:50:06,878 Ben, they're trying to lock up the whole damn family! 1023 00:50:06,981 --> 00:50:08,573 Listen. Now, get control of yourself. 1024 00:50:08,683 --> 00:50:12,779 Listen, I'll take care of it. Now, let me handle it, please. 1025 00:50:55,163 --> 00:50:56,460 RICHARD: The subject is closed. 1026 00:50:56,564 --> 00:50:59,533 She had motive, opportunity, and she hasn't got an alibi! 1027 00:50:59,634 --> 00:51:01,625 ELLERY: Neither does half the population of New York! 1028 00:51:01,736 --> 00:51:03,033 And what motive, by the way? 1029 00:51:03,137 --> 00:51:04,536 The best in the world -- jealousy! 1030 00:51:04,706 --> 00:51:05,866 Her husband was seeing another woman! 1031 00:51:05,974 --> 00:51:07,373 Correction -- had been seeing another woman! 1032 00:51:07,475 --> 00:51:08,533 He was calling it off! 1033 00:51:08,643 --> 00:51:10,577 We only have their word for that! 1034 00:51:10,678 --> 00:51:13,772 Mrs. McKell saw the gun. She was only an elevator ride away. 1035 00:51:13,881 --> 00:51:15,143 Circumstantial! 1036 00:51:15,249 --> 00:51:17,149 Half our convictions are circumstantial! 1037 00:51:17,318 --> 00:51:18,808 The D.A. was embarrassed in court, 1038 00:51:18,987 --> 00:51:20,318 and Brimmer embarrassed him on the air. 1039 00:51:20,421 --> 00:51:22,048 He's looking for a scapegoat, and you're helping him. 1040 00:51:22,156 --> 00:51:23,589 I'm doing my job! 1041 00:51:23,691 --> 00:51:25,181 Now, if you don't have some hard facts -- 1042 00:51:25,293 --> 00:51:26,726 and I mean something better 1043 00:51:26,828 --> 00:51:28,523 than the last chapter in a mystery book -- 1044 00:51:28,630 --> 00:51:30,325 you'd better go home and burn yourself some lunch! 1045 00:51:30,431 --> 00:51:33,662 That's what I like about you, Dad -- you got such a nice open mind! 1046 00:51:37,105 --> 00:51:40,472 Ellery! Your glasses! 1047 00:51:46,414 --> 00:51:48,814 Velie, I've got a personal problem, and so does this department. 1048 00:51:48,916 --> 00:51:49,883 What's that, Maestro? 1049 00:51:49,984 --> 00:51:52,817 My father is dangerously close to becoming senile. 1050 00:51:52,920 --> 00:51:55,912 I heard that, and I want you to know I'm changing my will. 1051 00:51:57,458 --> 00:52:00,018 Don't be too hard on him, Maestro. The D.A's been on his back. 1052 00:52:00,128 --> 00:52:02,926 We've had nothing but murders, arson, and robberies around here. 1053 00:52:03,031 --> 00:52:05,829 - Post-war prosperity, Velie. - You know what's funny? 1054 00:52:05,933 --> 00:52:08,527 We had another robbery in the McKell building last week. 1055 00:52:08,636 --> 00:52:09,694 Really? 1056 00:52:09,804 --> 00:52:11,465 Yeah, some guy got away with a mink coat 1057 00:52:11,572 --> 00:52:13,039 and a pair of ladies diamond earrings. 1058 00:52:13,141 --> 00:52:14,267 - Monica's gun. - What? 1059 00:52:14,375 --> 00:52:15,569 Don't you remember? The reason she had it 1060 00:52:15,677 --> 00:52:17,144 was because of all the robberies in that building. 1061 00:52:17,245 --> 00:52:18,712 Yeah, that's right. Wait a minute. 1062 00:52:18,813 --> 00:52:20,337 You don't think she was killed by a thief, do you? 1063 00:52:20,448 --> 00:52:21,676 I'll know better when I see the files. 1064 00:52:21,783 --> 00:52:22,807 - What files? - The ones you're gonna get me -- 1065 00:52:22,917 --> 00:52:24,817 fact sheets on every robbery in that area in the past six months. 1066 00:52:24,919 --> 00:52:26,386 Maestro, I can't. That's not even my department. 1067 00:52:26,487 --> 00:52:27,511 - Please, Velie. - We got rules. 1068 00:52:27,622 --> 00:52:29,886 Please try to have it at my place by this afternoon. 1069 00:52:29,991 --> 00:52:30,650 But, Maestro -- 1070 00:52:30,758 --> 00:52:35,252 Velie, please. It's been a very bad day for me. 1071 00:52:35,363 --> 00:52:37,831 Besides, I've just been disinherited. 1072 00:52:51,779 --> 00:52:52,541 Maestro? 1073 00:52:56,250 --> 00:52:57,649 [ Clears throat ] 1074 00:52:57,752 --> 00:52:58,741 Uh, Maestro? 1075 00:52:59,954 --> 00:53:00,921 Hmm? 1076 00:53:01,089 --> 00:53:03,557 - Are you through with the files? - What? 1077 00:53:03,725 --> 00:53:04,885 Are you through with the files? 1078 00:53:06,060 --> 00:53:09,757 Oh, yeah. Thanks, Velie. 1079 00:53:09,931 --> 00:53:12,263 You can take them back to headquarters. 1080 00:53:14,035 --> 00:53:15,297 You find what you're looking for? 1081 00:53:16,404 --> 00:53:17,393 I think so. 1082 00:53:17,505 --> 00:53:19,063 I don't know. Maybe. 1083 00:53:19,240 --> 00:53:20,468 Oh. 1084 00:53:20,575 --> 00:53:23,066 Well, I'll be glad to get these back under lock and key. 1085 00:53:23,177 --> 00:53:24,474 If your father found out I took them, 1086 00:53:24,579 --> 00:53:27,605 he'd have me back on Fifth Avenue riding a horse. 1087 00:53:33,755 --> 00:53:36,588 - Velie? - Huh? 1088 00:53:36,758 --> 00:53:38,316 Would you mind letting yourself out? 1089 00:53:40,094 --> 00:53:42,858 Sure, Maestro, no problem. 1090 00:53:46,234 --> 00:53:48,259 Okay. 1091 00:53:48,436 --> 00:53:50,768 Okay. 1092 00:53:52,240 --> 00:53:56,700 Okay, okay, okay, okay... 1093 00:54:18,032 --> 00:54:20,227 [ Telephone rings ] 1094 00:54:21,169 --> 00:54:22,466 Mr. McKell's office. 1095 00:54:23,137 --> 00:54:25,401 Gail? Ellery. Where do you live? 1096 00:54:25,573 --> 00:54:27,404 In the East 70s. Why? 1097 00:54:27,575 --> 00:54:29,167 Near the McKells? 1098 00:54:29,277 --> 00:54:31,211 Well, yes, a few blocks away. 1099 00:54:31,379 --> 00:54:33,677 Oh, that's good. Don't make any plans for tonight. 1100 00:54:34,982 --> 00:54:36,244 Are you asking me out? 1101 00:54:36,417 --> 00:54:41,184 No -- in. I'll explain later. 1102 00:54:46,661 --> 00:54:47,923 [Buzz] 1103 00:54:48,763 --> 00:54:49,821 Yes, Mr. McKell? 1104 00:54:49,931 --> 00:54:51,489 Gail, come in for a minute, will you? 1105 00:54:51,599 --> 00:54:52,827 Certainly. 1106 00:55:00,441 --> 00:55:01,908 [ Clears throat ] 1107 00:55:04,078 --> 00:55:04,806 [ Sighs ] 1108 00:55:04,912 --> 00:55:06,903 Sit down, Gail. 1109 00:55:07,982 --> 00:55:09,506 I want to get your reaction to something. 1110 00:55:09,617 --> 00:55:10,675 Now, Carson, listen. I hardly-- 1111 00:55:10,785 --> 00:55:12,912 - I don't care what you hardly think. - I hardly think this is the time-- 1112 00:55:13,087 --> 00:55:15,078 Look, please. Gail is practically a member of the family, 1113 00:55:15,189 --> 00:55:16,178 and I trust her completely. 1114 00:55:16,290 --> 00:55:17,552 All right, all right, as you wish. 1115 00:55:17,658 --> 00:55:19,057 Miss Stevens, if you are a friend, 1116 00:55:19,160 --> 00:55:22,152 perhaps you'll tell him that he's taken leave of his senses. 1117 00:55:22,263 --> 00:55:23,628 I don't understand. 1118 00:55:23,798 --> 00:55:25,857 Suppose I were to tell you I'm ready to confess 1119 00:55:25,967 --> 00:55:27,798 to the murder of Monica Gray. 1120 00:55:27,902 --> 00:55:28,766 What? 1121 00:55:28,936 --> 00:55:31,530 Oh, I didn't do it, and neither did Marion. 1122 00:55:31,639 --> 00:55:34,733 But it's the only way I can think of to protect her from a trial. 1123 00:55:34,909 --> 00:55:37,309 Carson, as your attorney, I cannot tell you more strongly that I-- 1124 00:55:37,411 --> 00:55:39,641 As my attorney, you should be perfectly aware of the laws 1125 00:55:39,747 --> 00:55:41,271 governing double jeopardy. 1126 00:55:41,382 --> 00:55:42,610 I've been acquitted of the murder, 1127 00:55:42,717 --> 00:55:45,208 and I cannot be tried twice for the same crime. 1128 00:55:45,319 --> 00:55:48,846 Now, with my confession on record, they've got to let Marion go. 1129 00:55:48,956 --> 00:55:50,082 Only if they believe you. 1130 00:55:50,258 --> 00:55:51,555 Why shouldn't they believe me? 1131 00:55:51,726 --> 00:55:54,194 Because of the testimony of the bartender. 1132 00:55:54,295 --> 00:55:56,456 Miss Stevens, would you explain that to him? 1133 00:55:56,631 --> 00:55:58,223 I don't seem to be having much luck today. 1134 00:55:58,332 --> 00:56:02,393 Mr. McKell, the bartender, Mr. Cleary, gave you a perfect alibi. 1135 00:56:02,570 --> 00:56:05,004 - Couldn't he have been mistaken? - Well, the jury didn't think so. 1136 00:56:05,172 --> 00:56:07,333 You were acquitted on his testimony. 1137 00:56:07,441 --> 00:56:10,103 But why can't we get him to retract the identification? 1138 00:56:10,211 --> 00:56:12,679 How? By bribing him, perhaps? Ah! 1139 00:56:12,780 --> 00:56:16,511 Carson, use your head. This whole idea of yours is absurd. 1140 00:56:16,617 --> 00:56:19,381 I don't want Marion to come to trial. 1141 00:56:19,487 --> 00:56:21,421 She's a sensitive woman, and she is not up to it. 1142 00:56:21,589 --> 00:56:23,489 I care as much about Marion as you do. 1143 00:56:23,591 --> 00:56:25,786 I'm not just her attorney. I'm her friend, as well. 1144 00:56:25,893 --> 00:56:28,862 And I'm telling you that this whole plan of yours 1145 00:56:29,030 --> 00:56:31,294 will do her more harm than good. 1146 00:56:31,399 --> 00:56:32,593 Do you agree with him? 1147 00:56:34,068 --> 00:56:35,467 Yes, sir, I do. 1148 00:56:35,636 --> 00:56:36,967 If you come forward now, 1149 00:56:37,138 --> 00:56:38,537 the first thing they're going to think 1150 00:56:38,639 --> 00:56:40,197 is that you're trying to protect your wife, 1151 00:56:40,374 --> 00:56:42,501 that the only reason you're confessing 1152 00:56:42,610 --> 00:56:44,339 is because you know she's guilty. 1153 00:56:44,512 --> 00:56:48,448 Exactly my point, not to mention all the new publicity. 1154 00:56:48,549 --> 00:56:50,847 And what am I supposed to do, just sit here? 1155 00:56:51,018 --> 00:56:52,383 There's nothing you can do. 1156 00:56:53,821 --> 00:56:55,118 Private detectives are still on retainer. 1157 00:56:55,222 --> 00:56:56,450 Perhaps they'll come up with something. 1158 00:56:56,557 --> 00:56:59,321 Detectives. Let me tell you about your precious detectives. 1159 00:56:59,493 --> 00:57:01,051 The only thing they've uncovered so far 1160 00:57:01,162 --> 00:57:05,394 is the fact that your firm represented Monica Gray. 1161 00:57:05,499 --> 00:57:06,295 What? 1162 00:57:06,400 --> 00:57:08,300 Not you, one of your partners. 1163 00:57:08,402 --> 00:57:09,994 It was an infringement-of-copyright thing 1164 00:57:10,104 --> 00:57:11,628 about, oh, a couple of years ago. 1165 00:57:11,806 --> 00:57:14,206 And that's the sort of information they've been handing me -- 1166 00:57:14,308 --> 00:57:15,741 totally useless. 1167 00:57:17,578 --> 00:57:20,138 Excuse me. 1168 00:57:24,318 --> 00:57:25,342 Mr. McKell? 1169 00:57:26,187 --> 00:57:26,812 Yes? 1170 00:57:27,455 --> 00:57:30,151 I don't know if this would be at all encouraging, 1171 00:57:30,257 --> 00:57:31,554 but Ellery Queen just called. 1172 00:57:31,659 --> 00:57:32,523 He wants to see me. 1173 00:57:33,227 --> 00:57:35,422 - Socially? - Well, no, I don't think so. 1174 00:57:35,529 --> 00:57:37,258 I'm sure it has something to do with the case. 1175 00:57:37,798 --> 00:57:39,356 - And it's funny-- - What? 1176 00:57:39,533 --> 00:57:43,936 It seemed very important to him that I lived near you. 1177 00:57:50,544 --> 00:57:52,705 [ Whistling ] 1178 00:58:04,892 --> 00:58:06,723 - Yes? - Midtown Pharmacy, Ma'am? 1179 00:58:06,827 --> 00:58:08,089 Oh, yes, come in. 1180 00:58:08,195 --> 00:58:10,356 - How much is that? - That's $4.35. 1181 00:58:10,531 --> 00:58:12,089 They sent the right pills, didn't they? 1182 00:58:12,266 --> 00:58:13,255 I'm sure they did, Ma'am. 1183 00:58:13,367 --> 00:58:15,927 They don't make mistakes with medicine, Ma'am. 1184 00:58:16,103 --> 00:58:18,333 Well, it's not really medicine. It's just sleeping pills. 1185 00:58:18,439 --> 00:58:19,963 I had my doctor call over. 1186 00:58:20,074 --> 00:58:22,770 If I don't get some sleep tonight, I think I'll collapse on my job. 1187 00:58:22,877 --> 00:58:24,003 City getting to you, Ma'am? 1188 00:58:24,111 --> 00:58:28,172 Oh, the sirens and barking dogs and the people upstairs -- 1189 00:58:28,282 --> 00:58:30,750 it sounds like they're walking around in football cleats. 1190 00:58:30,851 --> 00:58:32,443 Well, this should do the trick, Ma'am. 1191 00:58:33,054 --> 00:58:35,488 I must be losing my mind. 1192 00:58:36,190 --> 00:58:38,283 I was supposed to take this in for repairs today. 1193 00:58:38,459 --> 00:58:40,359 It's from an admirer. 1194 00:58:40,461 --> 00:58:41,951 Oh, I'm sorry. 1195 00:58:42,129 --> 00:58:43,994 Here we are. 1196 00:58:48,569 --> 00:58:50,366 Okey-doke. 1197 00:58:50,971 --> 00:58:52,131 Keep the change. 1198 00:58:52,239 --> 00:58:53,399 Oh, thank you. 1199 00:58:53,507 --> 00:58:55,065 - Thanks, Ma'am. - Good night. 1200 00:58:59,113 --> 00:59:01,274 - Was I convincing? - You were brilliant. 1201 00:59:01,382 --> 00:59:04,647 No wonder -- I was star of my high-school play. 1202 00:59:11,926 --> 00:59:14,588 What are you doing? You've locked my key in there! 1203 00:59:14,695 --> 00:59:16,356 Watch this. 1204 00:59:18,499 --> 00:59:20,524 How did you do that? 1205 00:59:20,634 --> 00:59:23,694 Our friend pressed this while he was talking to you. 1206 00:59:23,804 --> 00:59:25,738 Then he's coming back. 1207 00:59:25,840 --> 00:59:28,274 Well, I hope so. We've dangled enough bait. 1208 00:59:28,375 --> 00:59:30,843 The pharmacy closes at 10:00. 1209 00:59:30,945 --> 00:59:33,038 And since you've just taken some sleeping pills... 1210 00:59:33,147 --> 00:59:33,806 I have? 1211 00:59:33,914 --> 00:59:37,179 ...at 10:20, you should go to bed. 1212 01:01:05,773 --> 01:01:07,434 Didn't she leave you a big enough tip? 1213 01:01:09,510 --> 01:01:10,943 Ohh! 1214 01:01:17,084 --> 01:01:19,416 Now, how on earth did that table get here? 1215 01:01:20,154 --> 01:01:22,452 - All right, just stay where you are. - Oh, now, take it easy. 1216 01:01:22,556 --> 01:01:24,854 You fire that thing, you'll have the whole building up here. 1217 01:01:24,959 --> 01:01:27,792 Hey, come on, the two of you into the bedroom. Come on! 1218 01:01:27,895 --> 01:01:29,385 Why? 1219 01:01:30,898 --> 01:01:32,126 What do you mean, "Why?" 1220 01:01:32,233 --> 01:01:34,201 I'm gonna put you in the closet. Then I'm gonna get out of here. 1221 01:01:34,301 --> 01:01:34,892 Now, come on. 1222 01:01:35,069 --> 01:01:36,798 But we already know what you look like. 1223 01:01:37,371 --> 01:01:39,805 All right, so I'll leave town. But I want a head start. 1224 01:01:39,974 --> 01:01:41,498 Congratulations. 1225 01:01:44,078 --> 01:01:45,511 What the heck are you talking about? 1226 01:01:45,679 --> 01:01:47,271 Eddie -- It's Eddie Carter, isn't it? 1227 01:01:48,182 --> 01:01:49,740 Eddie, you're in a lot more trouble than you think, 1228 01:01:49,850 --> 01:01:51,317 but perhaps I can help you, 1229 01:01:51,418 --> 01:01:52,942 because you're obviously not a killer. 1230 01:01:53,120 --> 01:01:54,917 W-w-wait. 1231 01:01:55,022 --> 01:01:57,183 H-How the heck did you know my name? 1232 01:01:57,358 --> 01:02:00,088 Gail, would you make Mr. Carter some coffee? 1233 01:02:00,261 --> 01:02:02,525 Oh, relax, Eddie. There's no phone in the kitchen. 1234 01:02:03,230 --> 01:02:06,199 Besides, I think it's in your best interest if we have a little talk. 1235 01:02:09,903 --> 01:02:11,837 What the heck is going on around here? 1236 01:02:11,939 --> 01:02:16,342 Just sit down and make yourself comfortable, put your feet up. 1237 01:02:18,178 --> 01:02:19,372 Relax. 1238 01:02:20,080 --> 01:02:20,876 Yeah. 1239 01:02:33,961 --> 01:02:36,862 Ah, that's all right. 1240 01:02:36,964 --> 01:02:38,761 And there was no forced entry. 1241 01:02:38,866 --> 01:02:41,130 Now, that's what every robbery had in common. 1242 01:02:41,302 --> 01:02:43,361 So, it seemed logical to me 1243 01:02:43,470 --> 01:02:45,870 that the thief had to be actually in the apartment, 1244 01:02:45,973 --> 01:02:50,342 maybe just inside the door, where he could open the lock. 1245 01:02:50,511 --> 01:02:53,139 Now, who better than a delivery boy? 1246 01:02:53,847 --> 01:02:54,745 Am I boring you? 1247 01:02:54,915 --> 01:02:58,749 Oh, no, no, you keep talking. That's all right. 1248 01:02:58,919 --> 01:03:00,910 Eddie, I spent all afternoon making telephone calls, 1249 01:03:01,021 --> 01:03:02,010 and you know what I found out? 1250 01:03:02,189 --> 01:03:04,555 I found out that almost every robbery occurred 1251 01:03:04,658 --> 01:03:06,785 after you made a delivery from the Midtown Pharmacy -- 1252 01:03:06,894 --> 01:03:08,452 usually sleeping pills. 1253 01:03:08,562 --> 01:03:09,927 GAIL: Nice way to make a living. 1254 01:03:10,097 --> 01:03:13,066 He knew they'd be asleep, so he just walked in. 1255 01:03:14,068 --> 01:03:14,796 [ Yawns ] 1256 01:03:14,902 --> 01:03:16,836 Get to the point, would you, hmm? 1257 01:03:16,937 --> 01:03:18,962 Well, the point is that you work across the street 1258 01:03:19,073 --> 01:03:20,165 from the McKell apartment, 1259 01:03:20,274 --> 01:03:22,208 and on the night Monica Gray was killed -- 1260 01:03:22,309 --> 01:03:23,367 Hey, hey, wait a second. 1261 01:03:23,477 --> 01:03:25,069 You're not gonna pin that murder on me. 1262 01:03:25,179 --> 01:03:27,010 Sit down, Eddie. Sit. 1263 01:03:28,816 --> 01:03:31,250 Now, a lot of robberies in that building. 1264 01:03:33,354 --> 01:03:35,720 Yeah, but I didn't kill her. 1265 01:03:35,889 --> 01:03:37,447 Yeah, but the police will think you did. 1266 01:03:38,092 --> 01:03:41,220 I didn't kill her. 1267 01:03:41,395 --> 01:03:42,953 Now, that's where I can help you. 1268 01:03:43,130 --> 01:03:45,257 But you're gonna have to tell me the truth, 1269 01:03:45,432 --> 01:03:48,230 and you're gonna have to admit... 1270 01:03:48,402 --> 01:03:50,700 that -- those are potent sleeping pills. 1271 01:03:50,804 --> 01:03:51,702 [ Laughs ] 1272 01:03:51,872 --> 01:03:55,740 Maybe, but they make for pretty lousy coffee. 1273 01:04:00,781 --> 01:04:02,476 So, the night Monica Gray was murdered, 1274 01:04:02,583 --> 01:04:04,608 you were in the building, weren't you? 1275 01:04:05,352 --> 01:04:06,979 You're asking me to convict myself. 1276 01:04:07,154 --> 01:04:10,123 For robbery, not murder. 1277 01:04:10,224 --> 01:04:11,885 And since I got a notion that there's enough evidence 1278 01:04:12,059 --> 01:04:13,890 in your apartment to put you away, 1279 01:04:14,061 --> 01:04:16,962 a little cooperation on your part might make things easier. 1280 01:04:19,433 --> 01:04:21,230 Yeah, all right. 1281 01:04:22,569 --> 01:04:25,663 I made a delivery to Mrs. McKell. Is that against the law? 1282 01:04:25,773 --> 01:04:26,501 What time? 1283 01:04:27,808 --> 01:04:28,740 About 9:00. 1284 01:04:28,909 --> 01:04:32,106 You left the door unlocked, but you came back later, didn't you? 1285 01:04:33,981 --> 01:04:35,414 Eddie? 1286 01:04:35,516 --> 01:04:37,074 Yeah, yeah, I guess. I guess. 1287 01:04:37,251 --> 01:04:40,812 Now, this is very important -- what time? 1288 01:04:43,590 --> 01:04:45,182 10:30. 1289 01:04:45,759 --> 01:04:47,192 How could you be so sure? 1290 01:04:47,294 --> 01:04:48,727 Because I get off duty at 10:00. 1291 01:04:48,829 --> 01:04:50,319 And besides, I read in the paper the next morning 1292 01:04:50,431 --> 01:04:51,921 the girl was killed while I was in the building, 1293 01:04:52,032 --> 01:04:53,795 so I damn well better remember, right? 1294 01:04:53,901 --> 01:04:55,562 Ah! 1295 01:04:55,669 --> 01:04:58,695 Eddie, at 10:30, you were in the McKell apartment. 1296 01:04:58,806 --> 01:05:01,240 Why didn't you steal anything? 1297 01:05:01,341 --> 01:05:02,638 Because the old lady woke up. 1298 01:05:02,810 --> 01:05:03,435 Bingo. 1299 01:05:04,278 --> 01:05:05,370 Mrs. McKell was in bed? 1300 01:05:05,979 --> 01:05:09,039 That's right. She scared me half out of my mind. 1301 01:05:09,783 --> 01:05:12,445 With all those pills, I thought she'd be out like a light. 1302 01:05:12,619 --> 01:05:14,814 I guess she heard me. 1303 01:05:14,922 --> 01:05:16,947 She started calling from the bedroom. 1304 01:05:17,057 --> 01:05:19,082 I guess she thought I was her husband or something. 1305 01:05:19,193 --> 01:05:19,852 What did you do? 1306 01:05:20,027 --> 01:05:21,654 What else? I got out of there. 1307 01:05:21,829 --> 01:05:24,059 So, she was in the apartment, half-asleep, 1308 01:05:24,164 --> 01:05:25,461 on the night of the murder. 1309 01:05:25,933 --> 01:05:26,991 That's right. 1310 01:05:27,167 --> 01:05:29,965 Thanks, Eddie. Thanks a lot. You've been a great help. 1311 01:05:30,070 --> 01:05:32,630 And you'll tell that to the judge, won't you? 1312 01:05:32,739 --> 01:05:34,036 Let's go. 1313 01:05:34,875 --> 01:05:36,365 Eddie. 1314 01:05:43,817 --> 01:05:47,617 Well, that leaves Mrs. McKell off the hook. 1315 01:05:47,721 --> 01:05:49,154 You'll notify her, won't you, Richard? 1316 01:05:49,256 --> 01:05:50,086 Yes, sir. 1317 01:05:50,190 --> 01:05:54,183 And we're right back where we started. Unless... 1318 01:05:54,895 --> 01:05:55,919 Unless Eddie killed her? 1319 01:05:56,897 --> 01:05:58,558 - Sorry, it won't work. - Why not? 1320 01:05:58,665 --> 01:06:02,761 One -- he and Mrs. McKell alibi each other at the time of death. 1321 01:06:02,870 --> 01:06:05,065 Two -- Eddie had his own gun. Why would he use Monica's? 1322 01:06:05,172 --> 01:06:05,866 And three -- 1323 01:06:05,973 --> 01:06:08,271 Monica didn't order anything from the pharmacy, 1324 01:06:08,375 --> 01:06:10,639 so there was no reason for him to go to her apartment. 1325 01:06:10,744 --> 01:06:12,735 - Very good, Dad. - Oh, thank you. 1326 01:06:12,846 --> 01:06:16,304 Yeah, terrific, except that now we have no suspects and no leads. 1327 01:06:16,416 --> 01:06:17,883 Satisfied, Ellery? 1328 01:06:17,985 --> 01:06:19,384 No, not really. 1329 01:06:19,486 --> 01:06:20,578 No, this is the only case 1330 01:06:20,687 --> 01:06:23,019 where I've spent all my time proving who didn't commit a murder. 1331 01:06:25,058 --> 01:06:27,424 Well, there's nothing more to be done here tonight. 1332 01:06:27,528 --> 01:06:30,622 I'm going home to a double Scotch and an angry wife. 1333 01:06:30,731 --> 01:06:32,756 Pleasant dreams, gentlemen. 1334 01:06:32,866 --> 01:06:35,391 Richard, I'll expect you to have something for me real soon. 1335 01:06:35,502 --> 01:06:36,764 Yes, sir. 1336 01:06:36,870 --> 01:06:38,235 Ellery? 1337 01:06:41,275 --> 01:06:43,300 Maybe I ought to take the gold watch and retire. 1338 01:06:43,410 --> 01:06:44,900 Maybe you should get a good night's sleep. 1339 01:06:45,012 --> 01:06:46,570 Come on, Dad. I'll drive you home. 1340 01:06:46,680 --> 01:06:50,480 Son, you are my only child and a comfort in my old age. 1341 01:06:50,584 --> 01:06:52,142 - Inspector? - Yeah? 1342 01:06:52,252 --> 01:06:54,777 But you are the worst driver in the world. 1343 01:06:54,888 --> 01:06:57,857 If anybody gets behind that wheel, it'll be me. 1344 01:06:57,958 --> 01:06:59,949 A messenger boy just delivered this. 1345 01:07:00,060 --> 01:07:02,961 There's no return address. Who hired the messenger boy? 1346 01:07:03,063 --> 01:07:03,995 He doesn't know. 1347 01:07:04,097 --> 01:07:05,564 The stuff came in the mail with some cash. 1348 01:07:05,666 --> 01:07:06,792 What is it? 1349 01:07:06,900 --> 01:07:09,926 - Unbelievable. - Dad, what is it? 1350 01:07:10,037 --> 01:07:11,937 Just what we've been looking for. 1351 01:07:12,039 --> 01:07:15,133 Ellery, I think we have our killer. 1352 01:07:15,609 --> 01:07:19,272 "To Whom it May Concern, this will solve all your problems." 1353 01:07:20,013 --> 01:07:22,277 Huh. It's dated the night of the murder, 1354 01:07:22,382 --> 01:07:24,748 with a notation of the time -- 9:00. 1355 01:07:24,851 --> 01:07:26,785 Now, that was an hour and a half before the murder. 1356 01:07:26,887 --> 01:07:29,219 Go on. Go on. 1357 01:07:29,323 --> 01:07:32,656 "Carson McKell's son came to visit me tonight.โ€ 1358 01:07:32,759 --> 01:07:34,954 Keep reading. 1359 01:07:35,062 --> 01:07:37,292 "He demanded that I stop seeing his father. 1360 01:07:37,464 --> 01:07:39,432 He was extremely angry, and the next thing I knew, 1361 01:07:39,533 --> 01:07:41,933 he was trying to strangle me. 1362 01:07:43,036 --> 01:07:45,368 Then he got frightened and ran out of the apartment. 1363 01:07:45,472 --> 01:07:47,463 I'm convinced that he's a dangerous person, 1364 01:07:47,574 --> 01:07:51,305 and if anything happens to me, he will be responsible. 1365 01:07:51,411 --> 01:07:53,038 I'm giving this letter to a friend, 1366 01:07:53,146 --> 01:07:55,979 who will deliver it to the police in the event of my death.โ€ 1367 01:07:56,083 --> 01:07:58,244 Signed, "Monica Gray." 1368 01:07:58,352 --> 01:08:00,411 We'll have the handwriting checked, of course. 1369 01:08:00,520 --> 01:08:02,078 If it turns out to be hers -- 1370 01:08:02,189 --> 01:08:04,589 Then you'll arrest Tom. 1371 01:08:04,691 --> 01:08:05,885 - Funny. - What? 1372 01:08:06,059 --> 01:08:09,028 First the father, then the mother, now the son. 1373 01:08:09,129 --> 01:08:11,825 We can't seem to get away from the McKell family, can we? 1374 01:08:40,627 --> 01:08:42,026 - MAN: Mr. McKell? - WOMAN: Mr. Waterson? 1375 01:08:42,129 --> 01:08:44,654 MAN: Mr. McKell, there's a rumor that... 1376 01:08:44,831 --> 01:08:45,695 WOMAN: Mr. Waterson? 1377 01:08:45,799 --> 01:08:47,596 MAN: Mr. McKell, there's a rumor 1378 01:08:47,701 --> 01:08:49,862 that Monica Gray left an incriminating note. 1379 01:08:49,970 --> 01:08:51,494 - Is that true? - Mr. McKell? 1380 01:08:51,605 --> 01:08:53,505 Wait, Mr. McKell. I'm asking -- is that true? 1381 01:08:53,607 --> 01:08:57,270 Mr. McKell, were you at her apartment that night? 1382 01:09:08,922 --> 01:09:10,355 [ Sighs ] 1383 01:09:10,457 --> 01:09:13,426 What can I say? It's true. 1384 01:09:13,527 --> 01:09:15,961 Tom, you don't have to volunteer information. 1385 01:09:16,129 --> 01:09:19,030 I want to, Ben. It's about time this came out. 1386 01:09:19,132 --> 01:09:22,465 - Then you're confessing? - Not quite. 1387 01:09:22,569 --> 01:09:23,797 I mean, I was there that night. 1388 01:09:23,904 --> 01:09:28,341 I did lose my temper and try to kill her, but... 1389 01:09:28,442 --> 01:09:30,467 when I left her, she was alive. 1390 01:09:30,644 --> 01:09:32,908 - That's easily proved. - How? 1391 01:09:33,013 --> 01:09:35,538 Because if you'd killed her, she couldn't have written the note. 1392 01:09:35,649 --> 01:09:37,583 Let's not get ahead of ourselves. 1393 01:09:37,684 --> 01:09:40,209 Mr. McKell, maybe you'd better tell me what happened. 1394 01:09:42,856 --> 01:09:43,481 [ Sighs ] 1395 01:09:43,590 --> 01:09:47,048 Well, I knew for a long time that Dad was seeing another woman. 1396 01:09:47,160 --> 01:09:49,025 You thought you were being subtle about it, 1397 01:09:49,129 --> 01:09:51,097 but it was pretty obvious. 1398 01:09:51,198 --> 01:09:53,098 I didn't know what to do. 1399 01:09:53,200 --> 01:09:54,827 But finally, on the day of the murder, 1400 01:09:55,001 --> 01:09:57,765 I looked through Dad's appointment book. 1401 01:09:57,871 --> 01:10:00,066 The name Monica Gray kept turning up. 1402 01:10:00,240 --> 01:10:02,367 So, that night, I went to see her. 1403 01:10:02,476 --> 01:10:03,306 What time? 1404 01:10:04,044 --> 01:10:06,512 About 8:30. 1405 01:10:06,613 --> 01:10:09,741 Anyway, I told her who I was, and she let me in. 1406 01:10:10,450 --> 01:10:12,179 Well, I have a pretty low boiling point, 1407 01:10:12,285 --> 01:10:15,743 and I wasn't very diplomatic. 1408 01:10:16,490 --> 01:10:18,685 I finally ordered her to stop seeing Dad, 1409 01:10:18,792 --> 01:10:21,158 and she... exploded. 1410 01:10:21,261 --> 01:10:23,627 Who are you to tell me what to do? 1411 01:10:23,730 --> 01:10:26,358 Your father's private life is none of your business! 1412 01:10:26,466 --> 01:10:30,459 Miss Gray, my family is my business, and you're not part of it. 1413 01:10:30,570 --> 01:10:32,333 There's one thing I don't need. 1414 01:10:32,439 --> 01:10:35,169 That is a lecture from a Victorian mentality. 1415 01:10:35,275 --> 01:10:37,004 - Miss Gray. - Now, you get out of here right now. 1416 01:10:37,110 --> 01:10:39,408 Not until I have your word that you will leave him alone. 1417 01:10:39,513 --> 01:10:42,243 My word? You mean you would trust the word 1418 01:10:42,349 --> 01:10:43,782 of a compromised woman? 1419 01:10:43,884 --> 01:10:46,409 - Well, Miss Gray-- - You are very, very funny. 1420 01:10:46,520 --> 01:10:49,819 Miss Gray, I'm warning you. 1421 01:10:49,990 --> 01:10:51,582 Before I call the police and have you removed, 1422 01:10:51,691 --> 01:10:53,852 let me give you a fact of life. 1423 01:10:53,960 --> 01:10:57,623 That is if your mother gave your father what he wanted, 1424 01:10:57,731 --> 01:10:59,596 he wouldn't be seeing me. 1425 01:10:59,699 --> 01:11:00,529 You... 1426 01:11:00,634 --> 01:11:02,101 Oh! 1427 01:11:02,202 --> 01:11:05,501 Oh, stop! Please! 1428 01:11:07,808 --> 01:11:09,673 I'm sorry. 1429 01:11:10,343 --> 01:11:12,072 I'm sorry. I didn't mean that. 1430 01:11:12,179 --> 01:11:13,976 Get out. 1431 01:11:15,415 --> 01:11:17,246 Get out! 1432 01:11:27,694 --> 01:11:31,095 I'd never come so close to killing a person. 1433 01:11:33,200 --> 01:11:35,065 You can put me in jail for attempted murder 1434 01:11:35,168 --> 01:11:37,762 or indict me for assault. 1435 01:11:37,871 --> 01:11:39,566 But I didn't kill that woman. 1436 01:11:41,241 --> 01:11:42,538 Where were you at 10:30? 1437 01:11:42,709 --> 01:11:46,702 Walking, feeling ashamed of myself. 1438 01:11:47,647 --> 01:11:50,207 No alibi, if that's what you mean. 1439 01:11:50,383 --> 01:11:51,281 Dad, I'm sorry. 1440 01:11:51,384 --> 01:11:55,411 I was trying to help, and I just went in over my head. 1441 01:11:55,522 --> 01:11:57,888 Well, at least it explains a lot of things. 1442 01:11:57,991 --> 01:12:01,620 It explains why Monica was too upset to see me that night. 1443 01:12:01,728 --> 01:12:04,026 It explains why her voice was so hoarse. 1444 01:12:04,197 --> 01:12:06,358 Excuse me, but there's something peculiar about this. 1445 01:12:06,533 --> 01:12:07,932 That's the understatement of the year. 1446 01:12:08,034 --> 01:12:08,966 No, I'm serious, Dad. 1447 01:12:09,069 --> 01:12:10,593 Monica writes a letter and gives it to a friend 1448 01:12:10,704 --> 01:12:12,035 in case she meets with foul play. 1449 01:12:12,739 --> 01:12:14,331 But the friend doesn't deliver it to the police, 1450 01:12:14,441 --> 01:12:15,772 even after Monica's murdered. 1451 01:12:15,942 --> 01:12:19,207 He holds on to it, and then he suddenly sends it in. 1452 01:12:19,312 --> 01:12:20,142 Why? 1453 01:12:20,313 --> 01:12:22,873 I can tell you that. 1454 01:12:22,983 --> 01:12:24,314 I was being blackmailed. 1455 01:12:25,218 --> 01:12:25,946 You were what? 1456 01:12:26,119 --> 01:12:29,247 Two days after she was killed, I got her letter in the mail -- 1457 01:12:29,356 --> 01:12:30,516 a photostatic copy. 1458 01:12:30,624 --> 01:12:33,388 There was a note with it threatening to send the original to the police 1459 01:12:33,493 --> 01:12:35,825 unless I paid $500 a week. 1460 01:12:35,929 --> 01:12:36,588 To whom? 1461 01:12:36,763 --> 01:12:39,391 No name and no address, just a box number at the post office. 1462 01:12:39,566 --> 01:12:42,091 - And you paid, naturally. - Wouldn't you? 1463 01:12:43,103 --> 01:12:45,697 The one thing our family didn't need was more scandal. 1464 01:12:45,805 --> 01:12:48,740 But why would the blackmailer stop the money machine? 1465 01:12:48,842 --> 01:12:50,469 Why would he send the stuff to us? 1466 01:12:50,644 --> 01:12:52,509 Because I finally got tired of being taken. 1467 01:12:52,612 --> 01:12:54,580 - I tried to find out who he was. - How? 1468 01:12:54,681 --> 01:12:55,841 Last week, when I made my payment, 1469 01:12:56,016 --> 01:12:57,847 I hired some detectives to watch the box, 1470 01:12:58,018 --> 01:12:59,417 but he must have seen them 1471 01:12:59,586 --> 01:13:01,076 because he never picked up the money. 1472 01:13:01,187 --> 01:13:02,779 I guess this was his way of getting even. 1473 01:13:02,956 --> 01:13:04,287 You seem disturbed, Mr. McKell. 1474 01:13:04,457 --> 01:13:06,925 I am disturbed. 1475 01:13:07,027 --> 01:13:09,518 I didn't tell anyone, but I was being blackmailed, too -- 1476 01:13:09,696 --> 01:13:11,186 obviously the same man. 1477 01:13:11,298 --> 01:13:11,764 What? 1478 01:13:11,932 --> 01:13:14,332 Somehow he had found out about Monica and me. 1479 01:13:14,434 --> 01:13:15,492 This was some months ago. 1480 01:13:15,669 --> 01:13:18,160 And he sent me a note threatening to tell your mother 1481 01:13:18,271 --> 01:13:20,796 unless I paid him $500 a week. 1482 01:13:20,974 --> 01:13:22,771 Same business with the post-office box? 1483 01:13:22,943 --> 01:13:24,808 Exactly the same. 1484 01:13:24,911 --> 01:13:27,812 Naturally, I stopped all payments after the murder. 1485 01:13:29,316 --> 01:13:31,546 Interesting character, this blackmailer. 1486 01:13:31,651 --> 01:13:34,313 Aside from knowing about you and Monica, 1487 01:13:34,487 --> 01:13:36,045 he was in her apartment the night of the murder. 1488 01:13:36,156 --> 01:13:39,023 - Why do you say that? - Well, look at the facts, Dad. 1489 01:13:39,125 --> 01:13:41,525 Monica wrote her note to the police at 9:00, 1490 01:13:41,628 --> 01:13:43,027 saying she was gonna give it to a friend, 1491 01:13:43,129 --> 01:13:44,892 but when you found the body at 10:45, 1492 01:13:44,998 --> 01:13:46,556 there was no note in that apartment. 1493 01:13:47,167 --> 01:13:48,634 She must have called him. 1494 01:13:48,735 --> 01:13:50,202 He came over and took the letter with him. 1495 01:13:50,370 --> 01:13:52,065 It was like Grand Central Station that night. 1496 01:13:52,172 --> 01:13:53,696 You were there, Tom, so was the murderer, 1497 01:13:53,807 --> 01:13:55,798 and now we got a blackmailer who had to be on the scene. 1498 01:13:55,976 --> 01:13:58,444 Unless, of course, the blackmailer and the murderer 1499 01:13:58,545 --> 01:13:59,534 are the same person. 1500 01:14:00,280 --> 01:14:03,977 Inspector, we now know that Monica had a mysterious friend. 1501 01:14:04,084 --> 01:14:05,574 They were together that night. 1502 01:14:05,685 --> 01:14:08,381 He killed her, took the letter, and blackmailed Tom. 1503 01:14:09,055 --> 01:14:11,751 - That's possible. - It's better than that. It's probable. 1504 01:14:11,925 --> 01:14:13,756 And it blows your case against Tom sky-high. 1505 01:14:13,927 --> 01:14:15,326 Maybe, maybe not. 1506 01:14:15,428 --> 01:14:17,487 Right now I'm interested in Monica's friend. 1507 01:14:17,597 --> 01:14:19,758 Anybody got any idea who it might be? 1508 01:14:23,536 --> 01:14:25,060 [Buzz] 1509 01:14:25,672 --> 01:14:26,195 Yeah? 1510 01:14:26,373 --> 01:14:28,671 WOMAN: Gentleman to see you, Inspector -- a Mr. Brimmer. 1511 01:14:28,775 --> 01:14:29,639 Who? 1512 01:14:29,743 --> 01:14:31,870 America's favorite connoisseur of crime, Dad. 1513 01:14:31,978 --> 01:14:33,275 By all means, let's see him. 1514 01:14:33,380 --> 01:14:35,541 Send him in. 1515 01:14:38,485 --> 01:14:40,919 Oh, I'm sorry, Inspector. I didn't know you were occupied. 1516 01:14:41,021 --> 01:14:42,613 Perhaps I should come back later. 1517 01:14:42,789 --> 01:14:43,756 Not at all, not at all. 1518 01:14:43,857 --> 01:14:46,417 My father always has time to talk with a concerned citizen. 1519 01:14:46,593 --> 01:14:50,962 The McKells, Mr. Waterson, Simon Brimmer. 1520 01:14:51,131 --> 01:14:53,224 A genuine pleasure, gentlemen. 1521 01:14:53,333 --> 01:14:54,857 Not for me, Brimmer. 1522 01:14:55,035 --> 01:14:56,434 You're the one who involved my mother. 1523 01:14:57,904 --> 01:14:59,895 I never said she was guilty, Mr. McKell, 1524 01:15:00,006 --> 01:15:02,770 only that the police had overlooked significant information. 1525 01:15:02,876 --> 01:15:04,343 No offense, Inspector. 1526 01:15:04,444 --> 01:15:05,433 What do you want? 1527 01:15:05,612 --> 01:15:07,671 Just a fact or two. 1528 01:15:07,781 --> 01:15:09,681 Rumor has it that Monica Gray left a note 1529 01:15:09,783 --> 01:15:11,774 implicating young Mr. McKell here. 1530 01:15:11,885 --> 01:15:14,080 - That's none of your business. - The rumor's true. 1531 01:15:14,187 --> 01:15:15,677 The note was missing when the police arrived, 1532 01:15:15,789 --> 01:15:18,087 but somebody sent it to my father just yesterday. 1533 01:15:18,191 --> 01:15:20,022 Ah. 1534 01:15:20,126 --> 01:15:21,889 Then, no doubt, you've deduced that somebody else 1535 01:15:21,995 --> 01:15:23,587 would have to be there the night of the murder. 1536 01:15:24,464 --> 01:15:26,056 Something like that, yes. 1537 01:15:26,232 --> 01:15:29,201 Thank you, Mr. Queen, thank you very much. 1538 01:15:29,302 --> 01:15:31,566 You've just given me the last piece to the puzzle. 1539 01:15:31,671 --> 01:15:32,501 I have? 1540 01:15:32,672 --> 01:15:36,472 I can see the answer still eludes you -- a pity. 1541 01:15:36,576 --> 01:15:38,237 But if you listen to my program this evening, 1542 01:15:38,344 --> 01:15:40,471 everything will be crystal clear. 1543 01:15:42,015 --> 01:15:44,040 Now, if you'll excuse me. 1544 01:15:44,150 --> 01:15:46,983 Just a minute. If you're withholding evidence-- 1545 01:15:47,087 --> 01:15:49,453 It's not evidence, Inspector, just deductions, 1546 01:15:49,556 --> 01:15:51,183 and that's hardly a crime. 1547 01:15:52,325 --> 01:15:53,622 Good morning. 1548 01:15:54,594 --> 01:15:56,357 Why did you give him all that information 1549 01:15:56,463 --> 01:15:57,657 on a silver platter? 1550 01:15:57,764 --> 01:15:59,459 Because I think he's on to something. 1551 01:15:59,999 --> 01:16:00,624 What? 1552 01:16:00,800 --> 01:16:04,031 I have no idea, but along with a few million other people, 1553 01:16:04,137 --> 01:16:06,571 we're gonna find out tonight. 1554 01:16:12,278 --> 01:16:13,973 BRIMMER: The solution of the case, of course, 1555 01:16:14,080 --> 01:16:17,379 lies within the character of Monica Gray herself. 1556 01:16:17,484 --> 01:16:21,045 After a bit of browsing, I made an intriguing discovery -- 1557 01:16:21,154 --> 01:16:25,284 the late Miss Gray was a one-man woman. 1558 01:16:25,391 --> 01:16:27,291 And it seemed that every year, recently, 1559 01:16:27,393 --> 01:16:30,123 there was a new and ardent admirer in her life. 1560 01:16:30,296 --> 01:16:32,821 In 1945, according to Winchell, 1561 01:16:32,932 --> 01:16:35,526 she was seen around town with a textile magnate 1562 01:16:35,635 --> 01:16:37,262 named Peter Hurt. 1563 01:16:37,370 --> 01:16:39,895 She and Mr. Hurt came to a parting of the ways, 1564 01:16:40,073 --> 01:16:42,166 and in 1946, she kept company 1565 01:16:42,275 --> 01:16:45,733 with the well-known stage actor Jeffrey Lord. 1566 01:16:45,912 --> 01:16:48,437 Mr. Lord was replaced in Miss Gray's affection 1567 01:16:48,548 --> 01:16:50,015 only this year. 1568 01:16:50,116 --> 01:16:52,346 She dined frequently at the Stork Club 1569 01:16:52,452 --> 01:16:55,478 with a French diplomat, Claude Girard. 1570 01:16:55,655 --> 01:17:01,025 I've spoken to these gentlemen, but each has an irrefutable alibi. 1571 01:17:01,127 --> 01:17:02,924 However, there is reason to believe 1572 01:17:03,096 --> 01:17:05,690 that she was seeing still another man, 1573 01:17:05,798 --> 01:17:07,095 someone new, 1574 01:17:07,200 --> 01:17:09,964 someone who was with her during her final hours 1575 01:17:10,069 --> 01:17:11,969 and who made off with a certain message 1576 01:17:12,071 --> 01:17:13,698 she intended for the police. 1577 01:17:13,873 --> 01:17:18,674 I'll return with the final unraveling after this word from our sponsor. 1578 01:17:18,778 --> 01:17:19,836 [ Turns radio off ] 1579 01:17:19,946 --> 01:17:23,006 What's all the fuss? We knew about those men. 1580 01:17:23,116 --> 01:17:24,014 Well, I didn't. 1581 01:17:24,117 --> 01:17:25,311 Well, there was no reason to tell you. 1582 01:17:25,418 --> 01:17:27,352 We checked them out and eliminated them. 1583 01:17:27,453 --> 01:17:29,148 It's not there. 1584 01:17:32,759 --> 01:17:34,488 Ohh. 1585 01:17:34,594 --> 01:17:37,290 No, that's not it. He's beaten us again. 1586 01:17:37,397 --> 01:17:40,230 Why didn't I really read those files? 1587 01:17:40,333 --> 01:17:41,823 What? What are you looking for? 1588 01:17:41,935 --> 01:17:43,425 An address. 1589 01:17:43,536 --> 01:17:44,730 An address? What address? 1590 01:17:44,837 --> 01:17:46,998 It's around here someplace. I'll know it when I see it. 1591 01:17:47,106 --> 01:17:48,095 It's not there. 1592 01:17:48,208 --> 01:17:50,301 An address, an address, numbers. 1593 01:17:50,410 --> 01:17:51,342 Phone. 1594 01:17:51,444 --> 01:17:52,877 Phone. 1595 01:17:53,479 --> 01:17:54,741 Hal! 1596 01:17:56,616 --> 01:18:00,677 Dad, call in and have squad cars meet us at 715 West 96th Street. 1597 01:18:00,787 --> 01:18:03,153 Wait a minute. That sounds familiar. 1598 01:18:03,256 --> 01:18:04,280 What is it? 1599 01:18:04,390 --> 01:18:06,756 Dad, please hurry. I'll get the car. 1600 01:18:11,798 --> 01:18:13,129 A new lover, 1601 01:18:13,233 --> 01:18:14,996 a man who knew about her relationship 1602 01:18:15,168 --> 01:18:18,069 with Carson McKell and blackmailed him, 1603 01:18:18,171 --> 01:18:21,334 a man who tried to blackmail Tom McKell, 1604 01:18:21,441 --> 01:18:25,605 finally, the man who was in her apartment that night 1605 01:18:25,712 --> 01:18:27,976 after Tom had gone and shot her to death. 1606 01:18:28,081 --> 01:18:29,139 [ Turns radio off ] 1607 01:18:29,249 --> 01:18:30,079 What are you doing? 1608 01:18:30,183 --> 01:18:31,741 It's all right, Dad. I know what he's gonna say. 1609 01:18:31,851 --> 01:18:33,580 I should have guessed it months ago. 1610 01:18:33,686 --> 01:18:35,745 Guessed what? And that's a red light! 1611 01:18:36,456 --> 01:18:38,083 [ Honking ] 1612 01:18:42,195 --> 01:18:43,321 Sorry. 1613 01:18:43,429 --> 01:18:46,728 Dad, get a pencil and pad out of the glove compartment. 1614 01:18:46,833 --> 01:18:49,324 Write down the names of Monica's boyfriends. 1615 01:18:49,435 --> 01:18:52,427 In '45, Peter Hurt. 1616 01:18:53,973 --> 01:18:56,168 Just write the last name. 1617 01:19:01,014 --> 01:19:02,641 And the next is-- 1618 01:19:02,749 --> 01:19:05,115 - It's green. - Who? 1619 01:19:05,218 --> 01:19:09,018 - The light -- it's green. - Oh. 1620 01:19:09,122 --> 01:19:10,111 [ Tires screeching ] 1621 01:19:10,223 --> 01:19:12,657 [ Honking ] 1622 01:19:15,295 --> 01:19:17,661 In '46, it was Jeffrey Lord, the actor, 1623 01:19:17,764 --> 01:19:19,288 world-famous for playing "Hamlet." 1624 01:19:19,399 --> 01:19:20,229 Put down "Hamlet." 1625 01:19:25,371 --> 01:19:28,738 In '47, Claude, the diplomat. 1626 01:19:29,776 --> 01:19:30,674 Claude -- got it. 1627 01:19:30,843 --> 01:19:33,277 Now, keep in mind that Monica was a very bright lady -- 1628 01:19:33,379 --> 01:19:34,710 a puzzle addict, remember? 1629 01:19:34,814 --> 01:19:35,803 [ Tires screeching ] 1630 01:19:35,915 --> 01:19:37,246 Ellery! 1631 01:19:37,717 --> 01:19:40,811 She wanted a way to commemorate the men in her life. 1632 01:19:41,287 --> 01:19:42,049 Ellery! 1633 01:19:43,356 --> 01:19:46,052 So, in 1945, she designed a collection of clothes. 1634 01:19:46,225 --> 01:19:47,351 You remember the drawings, Dad. 1635 01:19:47,460 --> 01:19:48,984 She called it the Lady Ruth collection. 1636 01:19:50,296 --> 01:19:51,593 Anagrams! 1637 01:19:51,998 --> 01:19:55,229 Exactly. Switch around the letters of the word "Ruth," and you get... 1638 01:19:55,335 --> 01:19:56,996 Hurt, Peter Hurt -- 1639 01:19:57,103 --> 01:20:00,436 H-U-R-T equals R-U-T-H. 1640 01:20:00,606 --> 01:20:01,766 Right, and the next was... 1641 01:20:01,941 --> 01:20:04,000 Lady Thelma. 1642 01:20:07,947 --> 01:20:10,245 Switch "Thelma" around, and it spells "Hamlet." 1643 01:20:10,950 --> 01:20:11,848 Ellery, that car! 1644 01:20:11,951 --> 01:20:12,508 [ Honking ] 1645 01:20:12,618 --> 01:20:14,518 It's all right. He sees us. 1646 01:20:14,620 --> 01:20:16,781 Finally, there's this year's collection. 1647 01:20:16,889 --> 01:20:19,414 And what did Monica call it? Lady Dulcea. 1648 01:20:20,960 --> 01:20:24,794 Dulcea is an anagram for C-L-A-U-D-E, Claude. 1649 01:20:24,964 --> 01:20:26,363 That's what Brimmer tumbled to. 1650 01:20:26,466 --> 01:20:29,765 She named her collection after the men in her life. 1651 01:20:31,471 --> 01:20:33,871 [ Tires screeching ] 1652 01:20:34,040 --> 01:20:35,029 Stop the car. 1653 01:20:35,208 --> 01:20:36,436 No, we're not there yet. 1654 01:20:36,542 --> 01:20:38,009 And we won't get there with you driving. 1655 01:20:38,111 --> 01:20:39,772 Now, stop the car and get out. 1656 01:20:39,946 --> 01:20:42,414 [ Tires screech] 1657 01:20:45,752 --> 01:20:47,947 [ Tires screech] 1658 01:20:57,230 --> 01:20:58,322 Now, get to the point. 1659 01:20:58,431 --> 01:21:01,696 She used anagrams, but I told you those three men have alibis. 1660 01:21:01,801 --> 01:21:03,291 Dad, you're forgetting something. 1661 01:21:03,403 --> 01:21:05,803 I have a hunch that Claude had already seen his day with Monica. 1662 01:21:05,905 --> 01:21:07,395 She had somebody new. 1663 01:21:07,507 --> 01:21:08,531 Carson McKell. 1664 01:21:08,641 --> 01:21:11,633 No, I don't think so. I mean one of her long-term affairs. 1665 01:21:11,744 --> 01:21:13,371 She had a new collection on her drawing board. 1666 01:21:13,479 --> 01:21:15,003 She was working on it when she was killed. 1667 01:21:15,114 --> 01:21:16,638 - Yeah, yeah, the pencil sketch. - Right. 1668 01:21:16,749 --> 01:21:18,649 - Now, what was it again? - Lady Norma. 1669 01:21:20,653 --> 01:21:22,143 I don't believe it. 1670 01:21:22,321 --> 01:21:22,787 Ramon. 1671 01:21:22,955 --> 01:21:26,447 BRIMMER: The McKells' chauffeur and Monica Gray's last lover, 1672 01:21:26,559 --> 01:21:28,527 the man who, by all logic, 1673 01:21:28,628 --> 01:21:31,461 was with her in her apartment that night. 1674 01:21:31,564 --> 01:21:35,694 Carson McKell was right. She was expecting someone else. 1675 01:21:35,802 --> 01:21:38,737 As soon as Tom ran out, she called Ramon. 1676 01:21:38,838 --> 01:21:41,830 When he arrived, he saw the letters she had written to the police. 1677 01:21:41,941 --> 01:21:44,876 It was a golden opportunity for further blackmail. 1678 01:21:44,977 --> 01:21:46,239 Perhaps they argued. 1679 01:21:46,345 --> 01:21:48,643 Perhaps their relationship was already showing the strain 1680 01:21:48,748 --> 01:21:51,273 of their differing social stations. 1681 01:21:51,384 --> 01:21:54,251 In any event, Ramon almost certainly knew 1682 01:21:54,353 --> 01:21:55,820 where the gun was kept. 1683 01:21:55,922 --> 01:22:00,291 He took it from its drawer, aimed it as his lover, and... 1684 01:22:29,388 --> 01:22:30,946 [ Dog barking ] 1685 01:22:34,026 --> 01:22:36,119 I think I saw somebody at the window. 1686 01:22:36,229 --> 01:22:38,322 Well, he's not in there now. 1687 01:22:38,431 --> 01:22:40,160 Well, should we wait for the inspector? 1688 01:22:40,266 --> 01:22:44,464 Yeah. Cover the back and the front. Tell them. 1689 01:23:50,670 --> 01:23:52,137 [ Vehicle approaching ] 1690 01:24:05,851 --> 01:24:07,819 There he is, Sergeant. 1691 01:24:16,429 --> 01:24:17,225 He in there? 1692 01:24:17,330 --> 01:24:18,797 We spotted him a few seconds ago. 1693 01:24:18,898 --> 01:24:20,729 - Everything covered? - Yes, sir. 1694 01:24:20,833 --> 01:24:22,266 Let's go in. 1695 01:25:13,252 --> 01:25:17,621 Ramon, this is Inspector Queen! Open up! 1696 01:25:18,724 --> 01:25:20,282 Ramon? 1697 01:25:30,936 --> 01:25:33,063 Velie -- fire escape! 1698 01:25:37,043 --> 01:25:37,873 The roof! 1699 01:26:02,568 --> 01:26:03,398 You see anything? 1700 01:26:03,502 --> 01:26:04,935 No, but they're up there. 1701 01:26:29,895 --> 01:26:30,759 Watch yourself! 1702 01:26:32,598 --> 01:26:34,589 Ramon, you'll never make it! 1703 01:26:35,167 --> 01:26:36,964 Come on. Let's go downstairs, huh? 1704 01:26:37,136 --> 01:26:38,831 We'll have some coffee. 1705 01:26:41,207 --> 01:26:42,504 Come on. 1706 01:26:51,317 --> 01:26:54,081 Don't do it! Ramon! 1707 01:26:55,588 --> 01:26:58,216 Ramon! Hold on! 1708 01:26:59,225 --> 01:27:00,089 Hold on! 1709 01:27:07,333 --> 01:27:08,425 [ Thud ] 1710 01:27:10,202 --> 01:27:13,000 [ Sirens wailing ] 1711 01:27:20,079 --> 01:27:22,411 Well, I realize the weather's subject to change, 1712 01:27:22,515 --> 01:27:27,077 but that itemized list I gave you is just that -- it's an itemized list. 1713 01:27:27,186 --> 01:27:30,212 You should be able to get all the pieces out. 1714 01:27:30,322 --> 01:27:31,983 It -- 1715 01:27:32,091 --> 01:27:33,558 Oh, they won't be tied up at that time? 1716 01:27:33,659 --> 01:27:34,853 Good. Then you-- 1717 01:27:34,960 --> 01:27:37,326 The trucks will be working. Good. 1718 01:27:37,930 --> 01:27:41,127 You'll have all of Monica's stuff delivered. 1719 01:27:41,233 --> 01:27:43,963 What? Oh, sure, you can use the police photographs. 1720 01:27:44,069 --> 01:27:45,832 Right. 1721 01:27:45,938 --> 01:27:48,372 And you will have it delivered? I can count on that? 1722 01:27:48,474 --> 01:27:49,736 Thank you. 1723 01:27:49,842 --> 01:27:51,571 You're up early. 1724 01:27:51,677 --> 01:27:54,305 Excuse me. I didn't go to bed. 1725 01:27:54,413 --> 01:27:56,244 I've been up, reading. 1726 01:27:56,348 --> 01:27:58,908 That's the script for the news and weather program on TV. 1727 01:27:59,018 --> 01:28:00,246 You've read that 100 times. 1728 01:28:00,352 --> 01:28:02,343 Well, it just goes to show you how stupid I am. 1729 01:28:03,255 --> 01:28:05,985 Ellery, give it up. The case is closed. 1730 01:28:06,091 --> 01:28:09,527 Ramon even saved us the cost of a trial. 1731 01:28:09,628 --> 01:28:11,255 - He didn't kill her. - What? 1732 01:28:11,430 --> 01:28:14,456 It's taken me this long, Dad, but I finally figured it out. 1733 01:28:14,567 --> 01:28:15,329 Ellery. 1734 01:28:15,434 --> 01:28:19,268 The solution, the end of the case -- it'll come at 10:25 tonight. 1735 01:28:20,206 --> 01:28:21,104 You're saying-- 1736 01:28:21,273 --> 01:28:22,672 I know who killed Monica Gray. 1737 01:28:25,611 --> 01:28:28,444 Dad, I'll make you breakfast. 1738 01:28:31,517 --> 01:28:33,246 Do you know who killed Monica Gray? 1739 01:28:33,352 --> 01:28:35,820 Now, if you've been watching closely, 1740 01:28:35,921 --> 01:28:38,515 you have all the information you need. 1741 01:28:38,624 --> 01:28:40,319 You know, for example, it's not the father 1742 01:28:40,426 --> 01:28:43,156 because I proved him innocent. 1743 01:28:43,262 --> 01:28:44,854 Or did 1? 1744 01:28:44,964 --> 01:28:50,300 Maybe it's the mother or the son or the faithful secretary. 1745 01:28:50,402 --> 01:28:52,632 Or maybe it's somebody on the sidelines. 1746 01:28:52,738 --> 01:28:55,366 But don't go too far afield. 1747 01:28:55,474 --> 01:28:57,772 It's not my father. 1748 01:28:57,877 --> 01:28:59,845 At least, I don't think it is. 1749 01:28:59,945 --> 01:29:00,934 Well, good luck. 1750 01:29:01,046 --> 01:29:03,640 Hey, you're probably way ahead of me, anyhow. 1751 01:29:06,185 --> 01:29:06,810 Hey, Dad? 1752 01:29:07,987 --> 01:29:09,386 Breakfast? 1753 01:29:28,340 --> 01:29:29,671 Here at the sketches you wanted, Ken. 1754 01:29:29,775 --> 01:29:31,242 Will you put them in the right order? 1755 01:29:31,343 --> 01:29:33,038 Okay, thank you very much. 1756 01:29:33,145 --> 01:29:35,613 You're the cameraman? How do you do? 1757 01:29:36,949 --> 01:29:38,007 - Mr. Queen? - Yes. 1758 01:29:38,117 --> 01:29:39,243 Would you like to look at the script? 1759 01:29:39,351 --> 01:29:41,251 - Yeah, thanks very much. - Good. 1760 01:29:42,254 --> 01:29:43,278 That camera? 1761 01:29:43,389 --> 01:29:45,084 Oh, on him. Thank you. 1762 01:29:45,190 --> 01:29:47,658 - May I borrow your pen? - Sure, help yourself. 1763 01:29:58,537 --> 01:30:01,563 Mr. Queen, I think we've waited long enough 1764 01:30:01,674 --> 01:30:04,541 watching you arrange this boring paraphernalia. 1765 01:30:04,643 --> 01:30:07,373 The least you might have done was provide champagne. 1766 01:30:07,546 --> 01:30:09,377 It's not a celebration, Mr. Brimmer. 1767 01:30:09,548 --> 01:30:10,572 Then what is it? 1768 01:30:10,683 --> 01:30:12,810 Until your call, I thought everything was resolved. 1769 01:30:12,918 --> 01:30:16,513 Ellery, I'm getting a little nervous. Ramon was guilty, wasn't he? 1770 01:30:16,689 --> 01:30:18,020 Of blackmail, yes. 1771 01:30:18,123 --> 01:30:21,388 Of being in Monica Gray's apartment that night, yes. 1772 01:30:21,493 --> 01:30:23,484 - But not of murder. - Nonsense. 1773 01:30:27,366 --> 01:30:29,493 Turn on the lights, please. 1774 01:30:30,836 --> 01:30:32,667 This is a layout of Monica Gray's apartment. 1775 01:30:32,771 --> 01:30:34,466 I had the furniture taken from storage. 1776 01:30:34,640 --> 01:30:37,336 Yes, you've certainly gone to a great deal of trouble, Mr. Queen. 1777 01:30:37,443 --> 01:30:38,740 Might one ask why? 1778 01:30:38,911 --> 01:30:40,845 To disprove your theory, Mr. Brimmer. 1779 01:30:40,946 --> 01:30:42,971 All right, what do we know about Monica Gray? 1780 01:30:43,148 --> 01:30:48,313 She was bright, she was clever, and she enjoyed word games. 1781 01:30:48,420 --> 01:30:53,915 Now, here's where she fell when she was shot -- 1782 01:30:54,026 --> 01:30:56,256 right by this sketch. 1783 01:30:56,362 --> 01:30:58,387 Now, it's agreed that she wanted to leave us a clue 1784 01:30:58,497 --> 01:31:00,761 to the murderer's identity. 1785 01:31:00,866 --> 01:31:03,494 So she dragged herself past this coffee table, 1786 01:31:03,602 --> 01:31:04,660 to the television set. 1787 01:31:04,837 --> 01:31:07,237 Ellery, we -- we know all that. 1788 01:31:07,406 --> 01:31:11,672 All right. Let's go a step further. Let's assume Ramon did kill her. 1789 01:31:11,777 --> 01:31:14,245 Why on earth didn't she just hold on to the sketch? 1790 01:31:14,346 --> 01:31:15,938 It was right there. 1791 01:31:16,048 --> 01:31:18,380 And written on it are the words "Lady Norma,โ€ 1792 01:31:18,484 --> 01:31:20,042 "Norma" being an anagram for "Ramon.โ€ 1793 01:31:20,152 --> 01:31:21,642 Why crawl clear across the room 1794 01:31:21,754 --> 01:31:23,449 when the best clue was just inches away? 1795 01:31:24,823 --> 01:31:30,261 And another thing -- a planter in the shape of a car. 1796 01:31:30,429 --> 01:31:31,555 Ramon was a chauffeur. 1797 01:31:31,730 --> 01:31:33,960 If she wanted to blame him, all she had to do was grab the car. 1798 01:31:34,133 --> 01:31:36,624 We would have found it in her hands. But she didn't. Why? 1799 01:31:38,637 --> 01:31:40,264 Because he didn't kill her. 1800 01:31:40,372 --> 01:31:42,306 She wanted to implicate somebody else. 1801 01:31:42,408 --> 01:31:44,706 Ellery, it's almost 10:00. 1802 01:31:44,877 --> 01:31:46,640 Thanks, Dad. 1803 01:31:46,745 --> 01:31:48,940 The gentlemen in the next set 1804 01:31:49,048 --> 01:31:51,209 are gonna recreate the exact news broadcast 1805 01:31:51,383 --> 01:31:52,543 that was on the air that night. 1806 01:31:52,718 --> 01:31:53,912 They have the original script, 1807 01:31:54,019 --> 01:31:56,317 and because television timing is so very accurate, 1808 01:31:56,488 --> 01:32:00,584 it should be interesting to see what was on the screen at 10:25. 1809 01:32:00,692 --> 01:32:02,990 They've hooked up Monica's television set, 1810 01:32:03,095 --> 01:32:05,029 so the broadcast will come from there. 1811 01:32:05,130 --> 01:32:07,223 10:00. 1812 01:32:08,567 --> 01:32:09,499 Good evening. 1813 01:32:09,601 --> 01:32:12,900 This is our fourth week of bringing you world and local news 1814 01:32:13,005 --> 01:32:15,405 through the exciting new medium of television, 1815 01:32:15,574 --> 01:32:17,235 your window on the globe. 1816 01:32:17,342 --> 01:32:20,106 President Truman expressed approval this morning 1817 01:32:20,279 --> 01:32:22,076 of the attorney general's investigation 1818 01:32:22,181 --> 01:32:23,842 into who might be responsible 1819 01:32:23,949 --> 01:32:27,476 for increasing prices on housing, food, and clothing. 1820 01:32:27,653 --> 01:32:29,883 Mr. Truman said that this would constitute an effort 1821 01:32:29,988 --> 01:32:34,084 to determine who is profiting beyond normal margins. 1822 01:32:34,193 --> 01:32:37,924 In Nuremberg, 21 former officials of a chemical trust 1823 01:32:38,030 --> 01:32:39,019 pleaded not guilty 1824 01:32:39,198 --> 01:32:41,223 when arraigned before the war-crimes court 1825 01:32:41,333 --> 01:32:44,791 on charges of having plotted the war for corporate gain. 1826 01:32:44,970 --> 01:32:46,665 And on the local scene, 1827 01:32:46,839 --> 01:32:49,808 Mayor O'Dwyer said he'd like to see a grand jury established 1828 01:32:49,975 --> 01:32:53,138 in each county to inquire into gambling practices. 1829 01:32:53,312 --> 01:32:55,780 The mayor praised the Queens County grand jury 1830 01:32:55,881 --> 01:33:00,375 for investigating alleged police grafting on bookmakers. 1831 01:33:00,486 --> 01:33:03,182 Finally, President Truman will be in New York tomorrow 1832 01:33:03,355 --> 01:33:05,949 to inspect the site of the new United Nations building 1833 01:33:06,058 --> 01:33:09,118 and to meet with state and local Democratic leaders. 1834 01:33:09,294 --> 01:33:11,387 They will return to Washington before nightfall. 1835 01:33:11,563 --> 01:33:14,259 And now, a look at tomorrow's weather. 1836 01:33:14,366 --> 01:33:19,133 Well, it's going to be rain and more rain -- four soggy days. 1837 01:33:19,238 --> 01:33:23,197 But that static cloud cover is finally blowing out to sea. 1838 01:33:23,308 --> 01:33:24,900 And according to the Weather Bureau, 1839 01:33:25,010 --> 01:33:28,502 clearing conditions will continue throughout the weekend. 1840 01:33:28,680 --> 01:33:32,138 And that friendly old ball of fire in the sky 1841 01:33:32,317 --> 01:33:34,979 is going to be smiling all along the Eastern seaboard. 1842 01:33:35,154 --> 01:33:36,781 Yes, all things considered, 1843 01:33:36,889 --> 01:33:40,154 Jones Beach or Coney Island might be a good idea. 1844 01:33:40,325 --> 01:33:41,053 Stop. 1845 01:33:42,794 --> 01:33:44,159 Monica was dying. 1846 01:33:44,263 --> 01:33:45,662 She looked up, and what did she see 1847 01:33:45,831 --> 01:33:47,560 staring her in the face on her television set? 1848 01:33:47,733 --> 01:33:48,995 The sun. 1849 01:33:51,103 --> 01:33:54,038 S-u-n, but also s-o-n. 1850 01:33:54,206 --> 01:33:56,071 And remember, Monica liked word games. 1851 01:33:56,241 --> 01:33:58,334 Simple process of elimination -- 1852 01:33:58,443 --> 01:34:02,607 Gail had no motive, so let's talk about the McKell family. 1853 01:34:02,714 --> 01:34:04,739 Father -- alibi. 1854 01:34:04,850 --> 01:34:07,751 Mother -- alibi. 1855 01:34:07,920 --> 01:34:09,080 But son -- 1856 01:34:09,254 --> 01:34:11,051 No alibi -- out walking. 1857 01:34:11,156 --> 01:34:13,124 That's why she pulled the plug on the clock. 1858 01:34:13,225 --> 01:34:14,715 She wanted us to know what was on television 1859 01:34:14,826 --> 01:34:17,021 at exactly 10:25 -- 1860 01:34:17,196 --> 01:34:19,221 the son, Tom McKell. 1861 01:34:25,204 --> 01:34:28,037 You can never prove this. They'll laugh you out of court. 1862 01:34:28,207 --> 01:34:31,643 - Tom, what happened? - Dad, you don't understand. I didn't-- 1863 01:34:31,743 --> 01:34:34,268 - What happened? - Dad, I didn't want to. 1864 01:34:34,379 --> 01:34:37,906 I-I didn't mean -- I-I -- 1865 01:34:38,016 --> 01:34:40,610 After I left her, I walked around for a long time. 1866 01:34:40,719 --> 01:34:47,249 My -- my head cleared, and I -- I realized I'd tried to kill her. 1867 01:34:47,426 --> 01:34:48,324 So you went back. 1868 01:34:48,994 --> 01:34:51,462 I wanted to apologize. I -- 1869 01:34:51,563 --> 01:34:54,498 I took the elevator to her penthouse. 1870 01:34:54,600 --> 01:35:00,664 But as I went toward her door, it opened, and Ramon came out. 1871 01:35:00,772 --> 01:35:02,467 I couldn't believe it. 1872 01:35:02,641 --> 01:35:04,506 You decided she was stringing your father along 1873 01:35:04,610 --> 01:35:06,407 while she was having an affair with the family chauffeur, 1874 01:35:06,578 --> 01:35:08,136 a servant, a nobody. 1875 01:35:08,247 --> 01:35:11,512 I hid in the corridor until he took the elevator. 1876 01:35:11,617 --> 01:35:13,983 Then I tapped on her door. 1877 01:35:14,086 --> 01:35:16,020 She must have thought it was him because she opened it. 1878 01:35:20,993 --> 01:35:23,359 I didn't know what I was doing. I -- 1879 01:35:24,696 --> 01:35:28,188 I yelled at her, called her every name in the book. 1880 01:35:28,300 --> 01:35:30,165 I threatened her. 1881 01:35:32,237 --> 01:35:32,999 And then? 1882 01:35:34,306 --> 01:35:37,537 She got her gun. I took it away from her and-- 1883 01:35:37,709 --> 01:35:43,011 Tom, it was an accident, wasn't it? 1884 01:35:43,782 --> 01:35:45,647 I don't know. 1885 01:35:49,454 --> 01:35:51,422 Dad, I never would have let them put you or mother in prison. 1886 01:35:51,523 --> 01:35:53,889 If necessary, I would have confessed. 1887 01:35:54,860 --> 01:35:56,521 Velie. 1888 01:36:12,444 --> 01:36:14,810 [ Telephone rings ] 1889 01:36:16,782 --> 01:36:20,013 MAN: Inspector, telephone call for you. 1890 01:36:25,023 --> 01:36:27,355 Nice piece of deduction, Queen. 1891 01:36:27,459 --> 01:36:28,858 You know, when the dust settles from this, 1892 01:36:28,960 --> 01:36:30,086 we really must have lunch. 1893 01:36:30,195 --> 01:36:32,755 With the publicity from this, there's no question that you and I -- 1894 01:36:32,864 --> 01:36:35,094 Right, right, right. 1895 01:36:35,200 --> 01:36:37,794 Night, everybody. Come on, Dad. Let's go home. 1896 01:36:37,903 --> 01:36:40,599 Well, I can't. I've got to go down to Gramercy Park. 1897 01:36:40,772 --> 01:36:43,206 Somebody just murdered a millionaire art collector -- 1898 01:36:43,308 --> 01:36:44,639 just your kind of case, Ellery. 1899 01:36:44,743 --> 01:36:45,903 Good night, Dad. 1900 01:36:46,011 --> 01:36:48,343 Really very strange -- 30 paintings in the house, 1901 01:36:48,447 --> 01:36:49,539 all of them turned to the wall. 1902 01:36:49,648 --> 01:36:51,673 Oh, no, no, no. See you at breakfast. 1903 01:36:51,783 --> 01:36:54,479 What harm would it do to take a look? 1904 01:37:01,660 --> 01:37:05,619 Did you say 30 paintings turned to the wall? 1905 01:37:05,731 --> 01:37:07,426 Yeah.145283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.