Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,791 --> 00:00:13,166
[celular vibra]
2
00:00:13,750 --> 00:00:17,000
[pasos acercándose]
3
00:00:18,041 --> 00:00:20,000
[celular continúa vibrando]
4
00:00:20,166 --> 00:00:21,083
[sonido de contestar]
5
00:00:21,208 --> 00:00:23,000
Ricardo:
Lo primero que quiero aclarar
6
00:00:23,166 --> 00:00:25,541
es que estas denuncias
son falsas.
7
00:00:26,375 --> 00:00:28,000
Estoy siendo víctima
de algo que pasa
8
00:00:28,166 --> 00:00:30,083
una y otra vez
en nuestras vidas.
9
00:00:30,291 --> 00:00:32,708
Alguien denuncia
escondiéndose en el anonimato
10
00:00:32,875 --> 00:00:34,458
sin tener que presentar pruebas
11
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
y se arruina su vida personal
y profesional.
12
00:00:38,083 --> 00:00:39,541
Siempre he sido un aliado
13
00:00:39,708 --> 00:00:42,041
de mi bella esposa,
de mis dos hijas.
14
00:00:42,916 --> 00:00:45,625
Incluso defendí a la persona
que está detrás de mi acusación,
15
00:00:46,083 --> 00:00:47,708
la persona que subió
las denuncias,
16
00:00:48,583 --> 00:00:49,958
Daniela Mendoza.
17
00:00:50,125 --> 00:00:51,875
Una chica con muchos
problemas personales...
18
00:00:52,041 --> 00:00:53,041
[suspira]
19
00:00:55,125 --> 00:00:56,541
[exhala]
20
00:00:57,083 --> 00:00:59,166
[música suave de tensión]
21
00:01:01,208 --> 00:01:03,333
[notificaciones suenan]
22
00:01:10,166 --> 00:01:12,125
[música continúa]
23
00:01:13,000 --> 00:01:15,750
[notificaciones continúan]
24
00:01:38,125 --> 00:01:40,958
[notificaciones continúan]
25
00:01:43,500 --> 00:01:45,041
Está loco.
26
00:01:45,416 --> 00:01:46,916
Dijo su nombre.
27
00:01:47,041 --> 00:01:49,250
No sabes las cosas horribles
que le están escribiendo.
28
00:01:50,125 --> 00:01:51,291
Ahora sí hay que demandarlo.
29
00:01:52,500 --> 00:01:53,875
- Daniela: Buenos días.
- Hola, amor.
30
00:01:55,083 --> 00:01:56,041
¿Cómo estás? ¿Mmm?
31
00:01:56,166 --> 00:01:57,208
Súper.
32
00:01:57,541 --> 00:01:59,083
Nunca había sido tan popular.
33
00:01:59,250 --> 00:02:00,833
Hasta tuve que apagar las
notificaciones de mi celular.
34
00:02:00,958 --> 00:02:02,125
Hijo de la chingada.
35
00:02:02,708 --> 00:02:04,458
No... Voy a hablar con una amiga
que está metida en casos
36
00:02:04,625 --> 00:02:06,458
de violencia de género,
algo tenemos que poder hacer.
37
00:02:06,625 --> 00:02:08,708
Estoy bien, no me afecta
lo que estén poniendo.
38
00:02:08,875 --> 00:02:11,000
- No, claro que te afecta.
- Ok, me afecta. Les creo.
39
00:02:11,125 --> 00:02:12,333
- ¿Tienes que ir a la escuela?
- Tiene que ir.
40
00:02:12,458 --> 00:02:13,750
¿Por qué?
41
00:02:13,875 --> 00:02:16,041
Porque si la quiere intimidar,
no va a funcionar.
42
00:02:29,500 --> 00:02:32,083
[pasos se acercan]
43
00:02:36,333 --> 00:02:37,291
Carla: Ten.
44
00:02:38,250 --> 00:02:39,333
Mmm.
45
00:02:39,500 --> 00:02:40,500
Gracias.
46
00:02:41,208 --> 00:02:42,500
No me des las gracias.
47
00:02:43,125 --> 00:02:44,125
Tenemos que hablar.
48
00:02:49,625 --> 00:02:51,208
Renata: Al inicio,
a mí me gustaba, pero...
49
00:02:51,916 --> 00:02:53,208
ya, equis.
50
00:02:53,583 --> 00:02:56,791
Y luego empezó a buscarme.
51
00:02:57,375 --> 00:02:59,458
O sea, yo le dije
que era pésima idea.
52
00:03:00,125 --> 00:03:01,458
Pero no sé, empecé a ver que...
53
00:03:02,500 --> 00:03:04,375
era más maduro que sus amigos.
54
00:03:04,541 --> 00:03:06,041
Renata: Tenemos muchas cosas
en común.
55
00:03:06,208 --> 00:03:07,208
Renata,
56
00:03:07,791 --> 00:03:08,958
eres su maestra.
57
00:03:11,125 --> 00:03:12,291
Sí, pero...
58
00:03:12,708 --> 00:03:15,958
o sea, no soy tan mayor que él.
59
00:03:16,583 --> 00:03:18,000
Renata: O sea,
no sé cuál es el problema
60
00:03:18,000 --> 00:03:18,083
Renata: O sea,
no sé cuál es el problema
de que esté con alguien
más joven que yo.
61
00:03:18,083 --> 00:03:20,208
de que esté con alguien
más joven que yo.
62
00:03:20,333 --> 00:03:22,125
Es que el problema
no es que sea menor.
63
00:03:24,250 --> 00:03:26,666
Es tu alumno.
Es tu responsabilidad.
64
00:03:31,708 --> 00:03:33,458
Si no quieres ir,
podemos hacer otra cosa.
65
00:03:34,208 --> 00:03:35,041
¿Como qué?
66
00:03:35,208 --> 00:03:37,041
No sé. Podemos ir a un museo.
67
00:03:37,750 --> 00:03:39,041
¿Quieres ir al de antropología?
68
00:03:39,416 --> 00:03:41,000
¿Para ver a los voladores
de Papantla?
69
00:03:41,166 --> 00:03:42,041
No, gracias.
70
00:03:42,208 --> 00:03:43,208
Te gustaban de chiquita.
71
00:03:43,375 --> 00:03:44,625
Sí, estaba más pendeja.
72
00:03:45,708 --> 00:03:47,125
No se puede hablar contigo.
73
00:03:47,541 --> 00:03:49,208
Y a tu mamá no le gusta
que digas groserías.
74
00:03:50,625 --> 00:03:52,583
Sí, pero tú eres
el papá buena onda divorciado
75
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
que me deja hacer
lo que yo quiera.
76
00:03:53,916 --> 00:03:55,958
Ah, bueno, en ese caso,
77
00:03:56,125 --> 00:03:58,208
creo que, si no vas tu mamá
se va a enojar, así que ni modo.
78
00:03:58,958 --> 00:04:00,041
Ni modo.
79
00:04:00,458 --> 00:04:01,708
Oye, este...
80
00:04:02,125 --> 00:04:03,541
Intenta no meterte en problemas.
81
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
Imposible.
Los problemas me persiguen.
82
00:04:06,666 --> 00:04:08,041
Eso lo heredaste de mí.
83
00:04:09,083 --> 00:04:10,125
Te amo.
84
00:04:12,000 --> 00:04:13,458
Genaro: Pues yo pienso
que hiciste muy bien.
85
00:04:14,375 --> 00:04:15,708
- Ricardo: Ya no sé.
- Genaro: Claro que sí.
86
00:04:16,083 --> 00:04:18,458
Tenías que defenderte.
Si no lo haces tú, ¿quién?
87
00:04:18,958 --> 00:04:20,375
No creo que Carla esté
de acuerdo.
88
00:04:20,666 --> 00:04:22,125
En otras circunstancias, sí.
89
00:04:23,625 --> 00:04:26,000
Mira, Genero, no quiero
afectar tu relación con ella.
90
00:04:26,750 --> 00:04:28,000
Carla sabe que somos amigos.
91
00:04:28,166 --> 00:04:29,208
Pero no le gusta.
92
00:04:30,000 --> 00:04:32,333
Yo no sé si sea una buena idea
que nos sigamos viendo.
93
00:04:32,500 --> 00:04:34,000
Genaro: Por favor, Ricardo.
94
00:04:34,666 --> 00:04:36,166
Ambos sabemos cómo es.
95
00:04:36,541 --> 00:04:39,458
Carlita es muy decidida,
muy determinada.
96
00:04:40,250 --> 00:04:41,750
Y yo le admiro mucho eso,
pero...
97
00:04:42,916 --> 00:04:44,750
Pero pues también puede ser
muy inflexible.
98
00:04:46,083 --> 00:04:48,250
Quedas tantitito mal con ella
y no se le olvida.
99
00:04:50,166 --> 00:04:51,458
Ya ves lo de su mamá.
100
00:04:52,291 --> 00:04:54,375
Tantos años y no la perdona.
101
00:04:55,083 --> 00:04:56,208
Tiene sus razones.
102
00:04:57,583 --> 00:04:58,500
Genaro: Pues sí.
103
00:04:59,458 --> 00:05:00,791
Pero a veces me preocupa.
104
00:05:02,208 --> 00:05:04,041
Ricardo: Carla es una persona
leal y generosa.
105
00:05:04,041 --> 00:05:04,166
Ricardo: Carla es una persona
leal y generosa.
A veces no le gusta mostrar
lo que siente,
106
00:05:04,166 --> 00:05:06,000
A veces no le gusta mostrar
lo que siente,
107
00:05:06,583 --> 00:05:08,208
pero si te quiere,
es capaz de todo por ti,
108
00:05:08,375 --> 00:05:10,000
y no la está pasando bien.
109
00:05:10,333 --> 00:05:11,916
Hay que entenderla.
No es fácil para ella.
110
00:05:12,583 --> 00:05:13,750
Genaro: Ay, Richie.
111
00:05:14,500 --> 00:05:16,541
A veces pienso
que Carla no sabe lo que tiene.
112
00:05:21,666 --> 00:05:22,666
[exhala]
113
00:05:24,666 --> 00:05:25,750
Ay, Dios.
114
00:05:26,208 --> 00:05:27,333
Renata: Quiero aclarar
115
00:05:27,500 --> 00:05:29,916
que toda nuestra relación
fue consensuada.
116
00:05:30,291 --> 00:05:32,916
Y, además, estoy aquí
porque quiero.
117
00:05:34,083 --> 00:05:36,375
No creo que estemos haciendo
nada malo, entonces,
118
00:05:36,625 --> 00:05:38,000
no tengo por qué ocultarlo.
119
00:05:38,666 --> 00:05:40,666
José Luis:
Ah, ¿no piensas que sea malo?
120
00:05:40,958 --> 00:05:42,000
Qué bien.
121
00:05:42,166 --> 00:05:43,125
¿Cuándo empezó?
122
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Hace unos meses.
123
00:05:46,416 --> 00:05:48,625
¡Meses! 'Ta madre...
124
00:05:48,791 --> 00:05:50,125
Pero era algo serio, de verdad.
125
00:05:52,375 --> 00:05:53,750
¿Tuvieron relaciones?
126
00:05:56,375 --> 00:05:58,500
Yo tampoco quisiera estar
haciendo estas preguntas,
127
00:05:58,666 --> 00:06:00,000
pero es un dato importante.
128
00:06:01,166 --> 00:06:02,375
[música tensa]
129
00:06:03,041 --> 00:06:04,250
[titubea] Una vez.
130
00:06:04,375 --> 00:06:06,083
José Luis: Chingada madre.
131
00:06:06,458 --> 00:06:09,041
Pero los dos queríamos.
Los dos lo buscamos.
132
00:06:09,166 --> 00:06:11,000
Renata: Y Esteban es
de los mayores de su generación,
133
00:06:11,125 --> 00:06:13,166
- ya casi cumple 18.
- José Luis: Casi.
134
00:06:13,750 --> 00:06:15,000
Lo importante es el casi.
135
00:06:17,208 --> 00:06:18,458
[José Luis suspira]
136
00:06:20,083 --> 00:06:21,291
Es un pendejo.
137
00:06:23,833 --> 00:06:26,250
Era obvio que todos sus fans
se te iban a echar encima.
138
00:06:26,625 --> 00:06:27,791
Yo no sé qué está peor.
139
00:06:28,958 --> 00:06:30,333
Que todos en el colegio digan
que soy una heroína
140
00:06:30,500 --> 00:06:32,041
o que me estén amenazando
de muerte
141
00:06:32,208 --> 00:06:34,083
porque no se va a publicar
un pinche libro.
142
00:06:34,083 --> 00:06:34,166
porque no se va a publicar
un pinche libro.
Además, pinches libros culeros.
143
00:06:34,166 --> 00:06:36,166
Además, pinches libros culeros.
144
00:06:38,416 --> 00:06:39,541
¿Los leíste?
145
00:06:41,083 --> 00:06:43,083
Bueno,
no necesariamente, pero...
146
00:06:44,500 --> 00:06:46,458
estoy seguro de que son
una porquería, igual que él.
147
00:06:47,125 --> 00:06:48,541
No, lo peor es que están buenos.
148
00:06:49,250 --> 00:06:51,083
Los lees y sientes
que te entiende.
149
00:06:51,416 --> 00:06:52,541
Y describe bien a los
personajes femeninos.
150
00:06:52,708 --> 00:06:53,833
Me caga.
151
00:06:56,291 --> 00:06:57,500
¿Sabes qué es lo peor?
152
00:06:59,041 --> 00:07:01,291
Que en unos meses todos van
a olvidar lo que pasó.
153
00:07:01,458 --> 00:07:03,416
- No, no, tampoco. No creo.
- Daniela: No, sí.
154
00:07:03,583 --> 00:07:05,000
Va a seguir escribiendo,
lo van a seguir publicando
155
00:07:05,166 --> 00:07:06,958
y hasta van a hacer películas
de sus libros.
156
00:07:07,083 --> 00:07:08,166
Y quién sabe,
157
00:07:08,666 --> 00:07:10,041
a lo mejor y termina
contando su experiencia
158
00:07:10,208 --> 00:07:11,583
de cuando estuvo
a punto de ser cancelado
159
00:07:12,333 --> 00:07:13,625
y lo inviten a dar TED Talks.
160
00:07:14,750 --> 00:07:16,083
- No sé.
- Daniela: No, es lo que pasa.
161
00:07:16,083 --> 00:07:16,166
- No sé.
- Daniela: No, es lo que pasa.
Las cosas se olvidan,
la gente sigue adelante.
162
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Las cosas se olvidan,
la gente sigue adelante.
163
00:07:18,000 --> 00:07:18,125
Las cosas se olvidan,
la gente sigue adelante.
Yo soy una estúpida por pensar
que esto iba a servir de algo.
164
00:07:18,125 --> 00:07:20,166
Yo soy una estúpida por pensar
que esto iba a servir de algo.
165
00:07:23,208 --> 00:07:24,166
Ya me voy.
166
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
¡Puta, güey!
167
00:07:39,000 --> 00:07:40,250
Oye, ¿todo bien?
168
00:07:40,416 --> 00:07:42,083
No güey, todo mal, todo pésimo.
169
00:07:42,250 --> 00:07:43,291
Todo de la chingada.
170
00:07:44,083 --> 00:07:45,083
Qué ánimos.
171
00:07:46,041 --> 00:07:47,333
Carla ya sabe lo de Renata.
172
00:07:47,833 --> 00:07:49,000
- No mames.
- Esteban: Sí.
173
00:07:49,583 --> 00:07:50,791
Eso te va a meter
en un pedote, ¿no?
174
00:07:50,958 --> 00:07:52,125
Me vale madres.
175
00:07:52,125 --> 00:07:52,208
Me vale madres.
Lo que me preocupa es
qué va a pasar con Renata.
176
00:07:52,208 --> 00:07:54,791
Lo que me preocupa es
qué va a pasar con Renata.
177
00:07:55,333 --> 00:07:57,166
Javier: ¿Pues qué va a pasar?
Obviamente la van a correr.
178
00:07:57,958 --> 00:07:59,833
¿Crees que debería hablar
con José Luis?
179
00:08:00,000 --> 00:08:01,791
- Javier: No.
- O sea, decirle
180
00:08:02,166 --> 00:08:04,166
que todo fue mi idea,
que yo la obligué.
181
00:08:04,541 --> 00:08:06,125
Ándale, güey, qué buena idea.
Eres un pinche genio.
182
00:08:06,291 --> 00:08:08,500
- No seas idiota.
- Pero si es mi culpa.
183
00:08:09,583 --> 00:08:11,541
No, güey, lo he estado pensando
y no es tu culpa.
184
00:08:12,333 --> 00:08:14,125
Los maestros no deberían venir
a ligar a la escuela.
185
00:08:15,041 --> 00:08:16,333
- Yo insistí.
- Javier: Mira,
186
00:08:16,500 --> 00:08:17,666
te juro que me encantaría,
187
00:08:17,833 --> 00:08:19,041
me fascinaría festejar
a mi amigo
188
00:08:19,041 --> 00:08:19,125
me fascinaría festejar
a mi amigo
porque se está cogiendo
a una maestra.
189
00:08:19,125 --> 00:08:20,458
porque se está cogiendo
a una maestra.
190
00:08:20,625 --> 00:08:21,708
- Cállate.
- Pero por donde lo veas,
191
00:08:21,875 --> 00:08:23,208
no está chido.
192
00:08:23,500 --> 00:08:24,875
¿Qué no está chido?
193
00:08:26,458 --> 00:08:28,583
Mira, mejor lo deberías hablar
con las chicas de la Colectiva.
194
00:08:28,750 --> 00:08:30,375
Ellas te pueden hacer entender
por qué está abusando de ti,
195
00:08:30,541 --> 00:08:32,000
por qué está abusando
de su poder y...
196
00:08:32,166 --> 00:08:33,125
Neta cállate, no sabes
lo que estás diciendo, güey.
197
00:08:33,125 --> 00:08:33,208
Neta cállate, no sabes
lo que estás diciendo, güey.
Javier: No güey cálmate,
escúchame.
198
00:08:33,208 --> 00:08:34,625
Javier: No güey cálmate,
escúchame.
199
00:08:34,791 --> 00:08:35,708
- Esteban: No en serio. Ya.
- Javier: Tampoco te enojes.
200
00:08:36,125 --> 00:08:37,708
[timbre]
201
00:08:38,333 --> 00:08:39,291
[puerta se abre]
202
00:08:49,208 --> 00:08:50,250
[suspira]
203
00:08:54,541 --> 00:08:55,625
Lo siento.
204
00:08:57,000 --> 00:08:58,041
Mucho.
205
00:08:59,291 --> 00:09:01,291
Renata: Si lo sintieras,
no hubieras dicho nada.
206
00:09:02,916 --> 00:09:04,000
[exhala]
207
00:09:05,791 --> 00:09:07,291
Gustavo tiene razón
sobre ti. ¿Sabes?
208
00:09:08,083 --> 00:09:09,125
Te crees mejor que todos.
209
00:09:12,208 --> 00:09:14,958
Estás enojada y lo entiendo.
210
00:09:17,000 --> 00:09:18,583
Sabes lo que voy
a hacer ahora, ¿no?
211
00:09:20,166 --> 00:09:22,333
Porque ya puedo salir tranquila
con Esteban.
212
00:09:23,375 --> 00:09:24,416
Ya no soy su maestra.
213
00:09:26,166 --> 00:09:27,291
Ok.
214
00:09:29,125 --> 00:09:30,208
Renata: ¿Qué?
215
00:09:31,708 --> 00:09:32,875
Nada,
216
00:09:33,166 --> 00:09:34,625
pues haz la prueba.
217
00:09:35,458 --> 00:09:36,708
Sal con un menor de edad.
218
00:09:47,625 --> 00:09:49,041
El video da pena ajena,
219
00:09:49,625 --> 00:09:51,041
pensé que nadie lo iba a pelar.
220
00:09:52,125 --> 00:09:54,625
Es que el pedo es que el profe
tiene un buen de seguidores.
221
00:09:55,041 --> 00:09:56,375
¿Qué vamos a hacer?
222
00:09:56,750 --> 00:09:58,833
No sé,
pero hay que hacer algo ya.
223
00:09:59,208 --> 00:10:00,541
En calidad de urgente.
224
00:10:01,125 --> 00:10:02,833
Daniela necesita todo
el apoyo posible.
225
00:10:03,000 --> 00:10:05,416
Sí, yo le escribí a chicas
de otras colectivas.
226
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
Vamos a sacar un comunicado
en conjunto en contra
227
00:10:07,500 --> 00:10:08,583
de lo que subió Ricardo.
228
00:10:08,750 --> 00:10:10,083
Está poniendo en peligro
a Daniela.
229
00:10:10,250 --> 00:10:11,791
¿Y si les escribimos
a las víctimas?
230
00:10:12,375 --> 00:10:13,708
¿Cómo?
231
00:10:14,125 --> 00:10:17,125
No creo que sea tan difícil
encontrar a quienes denunciaron.
232
00:10:18,458 --> 00:10:21,041
Si ellas hablan, Ricardo
no va a poder justificarse.
233
00:10:27,875 --> 00:10:29,000
¿Qué?
234
00:10:31,000 --> 00:10:32,125
Estuvimos pensando.
235
00:10:33,458 --> 00:10:34,541
¿Y?
236
00:10:36,083 --> 00:10:37,541
Lorena:
Puedes confiar en nosotras.
237
00:10:39,166 --> 00:10:40,750
Anya, neta no hay pedo.
238
00:10:41,083 --> 00:10:43,166
Estamos aquí para
lo que necesites. En serio.
239
00:10:44,500 --> 00:10:45,625
Lo que sea.
240
00:10:47,166 --> 00:10:49,041
[música de suspenso]
241
00:10:51,375 --> 00:10:52,541
No soy yo. Perdón.
242
00:10:54,583 --> 00:10:56,291
Anya: Si fuera yo, se los diría,
243
00:10:56,708 --> 00:10:58,083
pero sí sé quiénes son.
244
00:10:58,958 --> 00:11:00,291
Y yo creo que es mejor dejar
las cosas así.
245
00:11:00,458 --> 00:11:02,125
Ya no investiguen nada. ¿Ok?
246
00:11:08,583 --> 00:11:09,708
No tienes que quedarte.
247
00:11:10,916 --> 00:11:12,416
Estoy aquí por solidaridad,
güey.
248
00:11:16,458 --> 00:11:19,458
Además, si te quedas
se te puede salir una pendejada.
249
00:11:20,791 --> 00:11:23,166
No te puedes enojar conmigo
solo porque me preocupo por ti.
250
00:11:23,958 --> 00:11:25,208
Ya te expliqué que eres
una víctima, Esteban.
251
00:11:25,375 --> 00:11:26,958
Ay, ya, en serio, güey, vete.
252
00:11:29,833 --> 00:11:30,791
Bueno, pero me avisas.
253
00:11:30,958 --> 00:11:32,000
Sí.
254
00:11:39,916 --> 00:11:41,333
[suspira]
255
00:11:42,125 --> 00:11:45,708
José Luis: Es que en serio,
ya estoy hasta la madre, Carla.
256
00:11:46,250 --> 00:11:47,791
Tienes que tranquilizarte.
257
00:11:48,208 --> 00:11:50,375
José Luis: Y luego el otro
con su mensaje a la nación,
258
00:11:50,500 --> 00:11:52,708
diciendo que no hubo diálogo.
Que no joda.
259
00:11:52,875 --> 00:11:54,166
Todos tratamos de ayudarlo.
260
00:11:54,583 --> 00:11:56,000
No sé qué se le metió.
261
00:11:57,041 --> 00:11:58,541
Se está tratando de defender.
262
00:11:59,625 --> 00:12:00,833
Está asustado.
263
00:12:01,000 --> 00:12:02,041
[suspira]
264
00:12:03,166 --> 00:12:05,833
Me acaban de avisar
que el patronato va a hacer
265
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
una revisión interna
del caso de Ricardo
266
00:12:08,166 --> 00:12:11,208
para asegurar que se tomaron
las decisiones adecuadas.
267
00:12:11,416 --> 00:12:12,916
José Luis:
Vas a ver. Me van a correr.
268
00:12:13,791 --> 00:12:14,875
Te estás adelantando.
269
00:12:15,666 --> 00:12:17,291
José Luis: No sé qué querían
que hiciera.
270
00:12:17,458 --> 00:12:20,083
Es el primer maestro acosador
en la historia de esta escuela.
271
00:12:20,083 --> 00:12:20,166
Es el primer maestro acosador
en la historia de esta escuela.
Y mira que llevo
muchos años aquí.
272
00:12:20,166 --> 00:12:21,958
Y mira que llevo
muchos años aquí.
273
00:12:22,916 --> 00:12:24,083
Ni cuando era alumno.
274
00:12:24,708 --> 00:12:26,916
Bueno, es el primero
del que te enteras.
275
00:12:29,375 --> 00:12:30,458
Carla...
276
00:12:32,500 --> 00:12:34,000
No estás ayudando.
277
00:12:35,208 --> 00:12:36,208
[José Luis suspira]
278
00:12:37,000 --> 00:12:39,375
[conversación indistinta]
279
00:12:41,833 --> 00:12:44,333
Gustavo: Bravo, Carlita, ¿eh?
¡Qué bien, qué bárbara!
280
00:12:47,958 --> 00:12:49,125
¿Tienes algo
que me quieras decir?
281
00:12:49,291 --> 00:12:51,000
No, nada. Solo que...
282
00:12:51,583 --> 00:12:53,500
estaría bueno saber
quién va a ser el próximo.
283
00:12:54,083 --> 00:12:56,333
No sé si alguno
de nosotros te caemos mal,
284
00:12:57,125 --> 00:12:58,333
para ir empacando y eso.
285
00:12:59,125 --> 00:13:00,708
Pues si fuera por eso,
no estarías aquí.
286
00:13:03,208 --> 00:13:04,291
A ver,
287
00:13:05,083 --> 00:13:06,875
Renata se equivocó.
Estoy de acuerdo.
288
00:13:07,041 --> 00:13:08,666
Pero se equivocó nada más
en no esperar
289
00:13:08,833 --> 00:13:10,291
a que este escuincle saliera
de la escuela.
290
00:13:10,750 --> 00:13:12,291
Le ganó la calentura y nada más.
291
00:13:14,000 --> 00:13:15,458
Se ve que sabes mucho del tema.
292
00:13:17,875 --> 00:13:19,833
Yo podría contarles
un montón de cosas, pero...
293
00:13:20,208 --> 00:13:22,041
fíjate que ya cuido muchísimo
294
00:13:22,041 --> 00:13:22,166
fíjate que ya cuido muchísimo
lo que digo aquí,
porque no vaya a ser que
295
00:13:22,166 --> 00:13:24,041
lo que digo aquí,
porque no vaya a ser que
296
00:13:24,208 --> 00:13:25,333
Carlita, vaya con el chisme
297
00:13:25,458 --> 00:13:27,041
y me den cuello
a mí también, ¿no?
298
00:13:27,208 --> 00:13:28,916
Víctor: No podía
quedarse callada, ¿eh?
299
00:13:29,041 --> 00:13:30,375
[Gustavo suspira]
300
00:13:31,166 --> 00:13:33,708
Tendríamos que estarnos
protegiendo entre nosotros.
301
00:13:33,833 --> 00:13:35,083
- Cuidándonos.
- Ah, mira.
302
00:13:37,375 --> 00:13:38,708
Nadie ha contado lo tuyo.
303
00:13:41,541 --> 00:13:42,583
[chasquea los labios]
304
00:13:42,750 --> 00:13:44,125
Órale, va.
305
00:13:45,125 --> 00:13:47,125
Se los cuento sin broncas, ¿eh?
Miren.
306
00:13:48,125 --> 00:13:50,083
Yo me he cogido
a un chingo de alumnas,
307
00:13:51,000 --> 00:13:52,916
pero eso sí, me espero
a que se vayan de la escuela
308
00:13:53,083 --> 00:13:54,708
y a que cumplan 18 años,
como debe de ser.
309
00:13:54,875 --> 00:13:56,083
Eso tampoco está bien, ¿eh?
310
00:13:56,458 --> 00:13:57,791
[Gustavo resopla]
311
00:13:58,083 --> 00:13:59,666
Ahora la nueva también
va a opinar. ¡Qué maravilla!
312
00:13:59,833 --> 00:14:01,208
Víctor: Con ella no te metas.
313
00:14:01,583 --> 00:14:03,250
Paty: Yo sé de
maestros y maestras
314
00:14:03,416 --> 00:14:06,333
que han terminado casados
con alumnos y alumnas,
315
00:14:06,458 --> 00:14:08,541
pero no sé,
yo soy de la idea que,
316
00:14:09,625 --> 00:14:11,833
pues no hay que comer
donde cagas.
317
00:14:12,000 --> 00:14:13,125
[ríe]
318
00:14:13,125 --> 00:14:13,208
[ríe]
Qué poético, Paty.
319
00:14:13,208 --> 00:14:14,208
Qué poético, Paty.
320
00:14:15,208 --> 00:14:16,333
Por ejemplo,
321
00:14:16,500 --> 00:14:18,291
uno no debería de salir
con quien trabaja.
322
00:14:19,666 --> 00:14:21,166
Paty: Y bueno, eso
de salir con exalumnas
323
00:14:21,333 --> 00:14:22,375
está de la chingada.
324
00:14:22,541 --> 00:14:24,666
¿Qué es esto?
¿La Edad Media o qué?
325
00:14:24,791 --> 00:14:26,333
Está muy productiva su plática,
326
00:14:26,916 --> 00:14:29,041
pero yo tengo que dar a clase.
Tengan buen día.
327
00:14:32,291 --> 00:14:33,500
Marcela: Permiso.
328
00:14:33,666 --> 00:14:35,083
[timbre]
329
00:14:35,666 --> 00:14:37,083
mamá: Perdóname, José Luis,
pero no se vale,
330
00:14:37,250 --> 00:14:39,416
porque todo esto me suena
a que le estás levantando falsos
331
00:14:39,583 --> 00:14:40,666
a mi hijo
y eso no te lo voy a permitir.
332
00:14:40,833 --> 00:14:42,416
Nadie le está levantando falsos.
333
00:14:43,083 --> 00:14:45,416
Claro, yo presiono
para que corran a Ricardo
334
00:14:45,583 --> 00:14:47,541
y ahora sale esta historia
de Esteban, que no es cierta.
335
00:14:48,125 --> 00:14:50,125
Esteban no tiene nada que ver
con su maestra.
336
00:14:50,625 --> 00:14:51,833
¿Verdad?
337
00:14:53,416 --> 00:14:54,791
Nos queremos.
338
00:14:55,333 --> 00:14:56,375
¿Cómo?
339
00:14:57,541 --> 00:14:59,458
Cuando la conozcas, vas a ver
que es una persona increíble.
340
00:15:00,083 --> 00:15:02,041
La maestra vino a contar
lo que estaba pasando
341
00:15:02,041 --> 00:15:02,125
La maestra vino a contar
lo que estaba pasando
y fue suspendida
de forma inmediata.
342
00:15:02,125 --> 00:15:04,083
y fue suspendida
de forma inmediata.
343
00:15:04,208 --> 00:15:05,250
mamá: Es increíble.
344
00:15:05,375 --> 00:15:07,916
Tienen en su escuela
a dos maestros acosadores
345
00:15:08,083 --> 00:15:10,625
- y ustedes ni enterados.
- Renata no me acosó.
346
00:15:10,750 --> 00:15:12,750
mama: En serio, Esteban,
mejor no hables.
347
00:15:13,125 --> 00:15:16,208
Y deja que el director explique
de dónde saca a sus profesores.
348
00:15:21,083 --> 00:15:22,041
[puerta se cierra]
349
00:15:22,833 --> 00:15:24,041
Güey.
350
00:15:24,041 --> 00:15:24,125
Güey.
Le tienes que decir
a las de la Colectiva
351
00:15:24,125 --> 00:15:25,750
Le tienes que decir
a las de la Colectiva
352
00:15:25,875 --> 00:15:27,041
quien está denunciando.
353
00:15:27,791 --> 00:15:29,208
¿Por qué? ¿Qué pasó?
354
00:15:29,875 --> 00:15:31,208
Porque piensan que fui yo.
355
00:15:31,375 --> 00:15:33,708
Y así se van a seguir
interrogando a medio mundo.
356
00:15:34,083 --> 00:15:36,375
No, tranquila.
No van a encontrar nada.
357
00:15:38,125 --> 00:15:39,208
¿Estás segura?
358
00:15:39,333 --> 00:15:40,583
Daniela: Sí.
359
00:15:40,750 --> 00:15:42,666
Solo tú y yo sabemos
lo que está pasando.
360
00:15:43,041 --> 00:15:44,583
Tú, yo y Ricardo.
361
00:15:45,083 --> 00:15:46,583
[música de suspenso]
362
00:15:48,166 --> 00:15:50,458
Amo a tus fans, son lo máximo.
363
00:15:51,250 --> 00:15:52,833
Aurora: ¿Ya viste
que están llenando de mensajes
364
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
todas las cuentas
de la editorial?
365
00:15:54,500 --> 00:15:55,708
Mira. [ríe]
366
00:15:56,666 --> 00:15:58,041
En cualquier momento te hablan.
367
00:15:58,041 --> 00:15:58,125
En cualquier momento te hablan.
No, son increíbles,
368
00:15:58,125 --> 00:15:59,375
No, son increíbles,
369
00:16:00,416 --> 00:16:01,875
pero hay que tener paciencia.
370
00:16:02,000 --> 00:16:04,208
Ya sé, pero...
371
00:16:05,458 --> 00:16:07,583
por fin siento
como que esto puede terminar.
372
00:16:10,000 --> 00:16:12,375
Aurora:
Oye, ¿y si hacemos una reunión?
373
00:16:13,583 --> 00:16:14,750
Pues esperemos.
374
00:16:14,916 --> 00:16:16,041
No hay prisa.
375
00:16:16,208 --> 00:16:17,750
Dejemos que esto termine
de pasar.
376
00:16:17,916 --> 00:16:20,125
No, al contrario, lo que hay
que hacer es demostrar
377
00:16:20,125 --> 00:16:20,208
No, al contrario, lo que hay
que hacer es demostrar
que nada ha cambiado.
378
00:16:20,208 --> 00:16:21,541
que nada ha cambiado.
379
00:16:22,791 --> 00:16:23,875
- Vas a ver.
- [Ricardo ríe]
380
00:16:25,166 --> 00:16:27,000
Con esto, vamos a recuperar
nuestras vidas.
381
00:16:29,916 --> 00:16:30,916
¿Me invitas a comer?
382
00:16:31,208 --> 00:16:32,250
Te invito a comer.
383
00:16:35,041 --> 00:16:36,208
- Para celebrar.
- Ok.
384
00:16:40,041 --> 00:16:42,250
[tecleo]
385
00:16:42,416 --> 00:16:45,000
[música de suspenso]
386
00:16:47,916 --> 00:16:49,250
[conversaciones al fondo]
387
00:16:50,833 --> 00:16:52,166
Bernardo: Te estaba buscando.
388
00:16:52,625 --> 00:16:53,875
¿Qué pasó, Bernardo?
389
00:16:54,041 --> 00:16:55,000
Quería decirte
que llevo todo el día
390
00:16:55,000 --> 00:16:55,083
Quería decirte
que llevo todo el día
en chats de fans defendiéndote.
391
00:16:55,083 --> 00:16:56,500
en chats de fans defendiéndote.
392
00:16:57,416 --> 00:16:58,625
¿Neta?
393
00:16:58,791 --> 00:17:00,416
Sí.
Me bloquearon bastantes veces,
394
00:17:00,791 --> 00:17:02,000
pero hice nuevas cuentas.
395
00:17:02,166 --> 00:17:03,916
Además, estoy denunciando
a las más manchadas
396
00:17:04,041 --> 00:17:05,541
para que, pues,
mínimo las bloqueen.
397
00:17:05,750 --> 00:17:06,958
Órale.
398
00:17:07,125 --> 00:17:08,958
Pensé que estarías
del lado de Ricardo.
399
00:17:09,125 --> 00:17:11,500
- ¿Por?
- Porque lo amabas, no te hagas.
400
00:17:12,458 --> 00:17:14,291
Antes. Pero, pues,
401
00:17:14,833 --> 00:17:16,708
me di cuenta de cosas
de él que no quería ver.
402
00:17:17,333 --> 00:17:18,250
Daniela: ¿Como qué?
403
00:17:18,750 --> 00:17:19,875
Pues sí. O sea,
404
00:17:20,041 --> 00:17:21,208
como cuando se metía con Manuel.
405
00:17:22,208 --> 00:17:23,791
No sé, sí se lo merecía,
406
00:17:23,916 --> 00:17:25,083
pero no es algo que haga
un maestro.
407
00:17:25,791 --> 00:17:27,083
Pues no, la neta no.
408
00:17:28,041 --> 00:17:30,000
No me preocupaba
porque era mi amigo.
409
00:17:30,666 --> 00:17:32,166
Los maestros no son
nuestros amigos, Bernardo.
410
00:17:33,041 --> 00:17:34,541
Salen de aquí
y se olvidan de nosotros.
411
00:17:35,208 --> 00:17:36,208
Daniela.
412
00:17:37,375 --> 00:17:39,125
¿Me acompañas a la oficina,
por fa?
413
00:17:43,000 --> 00:17:44,416
Carla:
Qué bueno que te encontré.
414
00:17:44,583 --> 00:17:45,625
[puerta se cierra]
415
00:17:45,791 --> 00:17:46,916
Ya extrañaba mi silla.
416
00:17:47,791 --> 00:17:49,041
No, en serio.
417
00:17:49,166 --> 00:17:51,291
Deberían de ponerle una plaquita
aquí con mi nombre, ¿eh?
418
00:17:51,458 --> 00:17:53,125
Soy la persona que más veces
se ha sentado aquí.
419
00:17:53,291 --> 00:17:54,500
[ríe]
420
00:17:55,666 --> 00:17:57,041
[suspira]
421
00:17:57,625 --> 00:17:59,208
Quería hablar
sobre el video de Ricardo.
422
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Me imaginé.
423
00:18:02,333 --> 00:18:03,458
Carla:
Perdón que no te busqué antes,
424
00:18:03,625 --> 00:18:05,416
pero se presentaron
otros asuntos.
425
00:18:06,708 --> 00:18:08,458
Daniela: ¿Qué?
¿Esteban y la miss Renata?
426
00:18:09,375 --> 00:18:10,791
[exhala]
427
00:18:11,125 --> 00:18:12,750
Qué rápido se enteran de todo.
428
00:18:14,458 --> 00:18:15,583
Me da lástima.
429
00:18:15,958 --> 00:18:17,125
Me caía bien.
430
00:18:17,125 --> 00:18:17,208
Me caía bien.
Me tenía miedo
y no me molestaba.
431
00:18:17,208 --> 00:18:18,750
Me tenía miedo
y no me molestaba.
432
00:18:19,333 --> 00:18:20,833
A mí también me da tristeza.
433
00:18:21,958 --> 00:18:23,375
Pero bueno,
ella tomó una decisión
434
00:18:23,541 --> 00:18:25,125
y las decisiones
tienen consecuencias.
435
00:18:26,000 --> 00:18:28,041
Daniela: Órale.
Te salió lo miss por completo.
436
00:18:29,166 --> 00:18:30,250
[ríe]
437
00:18:31,333 --> 00:18:33,291
No venimos a hablar
de la maestra Renata.
438
00:18:33,458 --> 00:18:34,541
¿Cómo te sientes?
439
00:18:36,083 --> 00:18:37,083
No sé.
440
00:18:37,666 --> 00:18:38,833
Bien, supongo.
441
00:18:38,958 --> 00:18:40,166
¿Segura?
442
00:18:40,458 --> 00:18:41,708
[Daniela asiente]
443
00:18:43,208 --> 00:18:45,083
Daniela:
O sea, si me están troleando,
444
00:18:45,250 --> 00:18:46,708
pero mínimo
mis trols son lectores,
445
00:18:46,875 --> 00:18:49,000
así que se ponen creativos
con los insultos.
446
00:18:51,166 --> 00:18:52,250
Yo hago lo mismo.
447
00:18:53,541 --> 00:18:55,125
¿Qué?
448
00:18:55,125 --> 00:18:55,208
¿Qué?
Hacer chistes para ocultar
como realmente me siento.
449
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
Hacer chistes para ocultar
como realmente me siento.
450
00:18:59,958 --> 00:19:00,875
Yo no hago eso.
451
00:19:05,958 --> 00:19:08,000
Pues sí, sí. No está chido.
Sí me afecta un poco, ¿ok?
452
00:19:09,291 --> 00:19:10,750
Pero es que no me
gusta sentirme así.
453
00:19:10,916 --> 00:19:12,041
¿Así como?
454
00:19:12,041 --> 00:19:12,125
¿Así como?
Daniela: Pues como si fuera
la víctima.
455
00:19:12,125 --> 00:19:13,500
Daniela: Pues como si fuera
la víctima.
456
00:19:13,666 --> 00:19:15,708
"Pobre Daniela,
la están amenazando de muerte".
457
00:19:15,875 --> 00:19:17,750
"Hay que apoyar a Daniela,
pobrecita".
458
00:19:17,916 --> 00:19:19,750
"¿Qué hacemos por Daniela?"
No era lo que quería.
459
00:19:19,916 --> 00:19:22,041
¿Pero entonces por qué no hablas
con las víctimas?
460
00:19:22,750 --> 00:19:24,208
Daniela: ¿Para qué?
461
00:19:25,291 --> 00:19:28,041
Pues... porque si sabemos
quiénes son...
462
00:19:28,041 --> 00:19:28,125
Pues... porque si sabemos
quiénes son...
Daniela:
No empieces con eso. No.
463
00:19:28,125 --> 00:19:29,666
Daniela:
No empieces con eso. No.
464
00:19:29,916 --> 00:19:31,625
[música triste]
465
00:19:32,041 --> 00:19:33,916
Entiendo que
quieras protegerlas,
466
00:19:34,458 --> 00:19:36,791
pero ¿quién te protege a ti?
467
00:19:36,958 --> 00:19:39,333
¿A mí de quién?
¿De Ricardo y sus fans?
468
00:19:40,375 --> 00:19:43,000
Carla: No es justo que tú tengas
que cargar todo esto sola.
469
00:19:44,166 --> 00:19:45,333
La tengo a usted, miss.
470
00:19:47,125 --> 00:19:48,333
Si.
471
00:19:50,166 --> 00:19:51,916
Daniela: Ellas van a hablar
Pe cuando estén listas..
472
00:19:52,083 --> 00:19:53,375
Yo no las puedo obligar.
473
00:19:53,541 --> 00:19:56,125
Y si no quieren hacerlo, también
están en todo su derecho.
474
00:19:58,541 --> 00:20:00,875
[música triste continúa]
475
00:20:10,125 --> 00:20:11,416
[puerta al abrir]
476
00:20:13,125 --> 00:20:14,000
[puerta al cerrar]
477
00:20:14,166 --> 00:20:16,166
[suspira]
478
00:20:20,875 --> 00:20:22,041
Carla joven:
¿Ya te sientes mejor?
479
00:20:31,375 --> 00:20:33,541
[música se torna tensa]
480
00:20:35,083 --> 00:20:37,083
Eduardo: Güey. Perdóname.
481
00:20:38,041 --> 00:20:39,541
Me porté como un idiota.
482
00:20:40,291 --> 00:20:41,833
Carla joven: No te preocupes.
483
00:20:42,083 --> 00:20:43,041
Lo entiendo.
484
00:20:44,041 --> 00:20:46,041
El amor nos hace comportarnos
como pendejos.
485
00:20:48,708 --> 00:20:49,958
Eduardo: Moni tiene razón.
486
00:20:50,791 --> 00:20:51,708
¿De qué?
487
00:20:52,833 --> 00:20:54,000
No valgo nada.
488
00:20:54,166 --> 00:20:56,166
Carla joven: Güey, Edu, cállate.
No digas eso.
489
00:20:57,583 --> 00:20:58,750
Es verdad.
490
00:21:00,333 --> 00:21:02,166
¿Se acaba la prepa y qué?
491
00:21:02,625 --> 00:21:04,333
Carla joven:
Nos vamos a la universidad.
492
00:21:05,791 --> 00:21:07,000
Eduardo:
Ni siquiera sé si quiero ir.
493
00:21:07,166 --> 00:21:08,416
Me da miedo.
494
00:21:09,125 --> 00:21:11,166
Tomaste mucho.
Por eso te sientes así.
495
00:21:13,041 --> 00:21:15,333
Eduardo: Aquí, por lo menos,
hay gente que me quiere
496
00:21:16,083 --> 00:21:17,041
y que me admira.
497
00:21:17,166 --> 00:21:18,541
Y lo mismo
va a pasar allá afuera.
498
00:21:18,708 --> 00:21:20,000
Eduardo: No.
499
00:21:21,375 --> 00:21:23,000
Eduardo: Todos se van
a dar cuenta que soy un fraude.
500
00:21:23,166 --> 00:21:25,333
Eduardo, ya.
Porfa, deja de decir eso.
501
00:21:25,500 --> 00:21:26,958
¿Y entonces qué soy?
502
00:21:28,958 --> 00:21:29,958
¿Para mí?
503
00:21:31,166 --> 00:21:32,000
Sí.
504
00:21:35,041 --> 00:21:36,833
Eres mi persona favorita.
505
00:21:38,791 --> 00:21:40,041
Yo te quiero un chingo.
506
00:21:40,833 --> 00:21:41,958
Eduardo: Ya lo sé. Tú también...
507
00:21:42,083 --> 00:21:43,333
No, no lo sabes. Es que...
508
00:21:46,250 --> 00:21:48,291
Yo no sé qué haría
si no te tuviera.
509
00:21:49,541 --> 00:21:51,333
- Yo a ti. Yo tampoco sé...
- Carla joven: No, Eduardo,
510
00:21:51,500 --> 00:21:53,791
es que no me estás
escuchando realmente.
511
00:22:00,125 --> 00:22:01,208
Yo no...
512
00:22:02,041 --> 00:22:04,166
Yo no te quiero solamente
de amigo.
513
00:22:05,500 --> 00:22:07,708
De hecho me dio un chingo de
gusto cuando cortaste con Mónica
514
00:22:07,875 --> 00:22:09,625
porque pensé que ahora
yo tendría una oportunidad.
515
00:22:10,125 --> 00:22:11,083
Eduardo: Carla.
516
00:22:13,041 --> 00:22:15,125
Ya sé que tú no te sientes
igual y no...
517
00:22:18,166 --> 00:22:20,083
[música aumenta en intensidad]
518
00:22:20,375 --> 00:22:21,416
[tocan la puerta]
519
00:22:23,166 --> 00:22:24,416
- ¿Se puede?
- Sí.
520
00:22:27,333 --> 00:22:28,458
[solloza]
521
00:22:33,333 --> 00:22:35,375
No creas que no me caga
que la hayan corrido.
522
00:22:38,500 --> 00:22:39,750
Me hubiera podido quedar callada
523
00:22:39,916 --> 00:22:41,250
y ella hubiera seguido
en lo suyo.
524
00:22:42,958 --> 00:22:45,375
¿Pero también para qué chingados
se está cogiendo un alumno?
525
00:22:46,000 --> 00:22:47,208
Yo hubiera hecho
lo mismo que tú, ¿eh?
526
00:22:47,333 --> 00:22:48,750
Créeme.
527
00:22:48,916 --> 00:22:51,083
Porque tú eres demasiado
bien portado, Fernández.
528
00:22:54,500 --> 00:22:55,583
Oye,
529
00:22:56,583 --> 00:22:59,083
Paty... cree que hay algo
entre nosotros.
530
00:23:03,750 --> 00:23:05,083
Sí, me di cuenta.
531
00:23:06,083 --> 00:23:07,625
Y se lo ha dicho
a todo el mundo.
532
00:23:08,333 --> 00:23:10,625
¿Y qué vamos a hacer
si se lo cuenta a José Luis?
533
00:23:11,833 --> 00:23:12,916
Carla: Nada.
534
00:23:13,083 --> 00:23:14,583
Son solo sospechas.
535
00:23:14,750 --> 00:23:16,125
Entre nosotros no hay nada.
536
00:23:17,000 --> 00:23:19,125
Y no es como que tengan pruebas,
537
00:23:19,708 --> 00:23:21,375
porque nunca quisiste
mandarme nudes
538
00:23:22,291 --> 00:23:23,375
ni nada por el estilo.
539
00:23:26,083 --> 00:23:27,125
[exhala]
540
00:23:27,125 --> 00:23:27,208
[exhala]
Carla: Perdón.
541
00:23:27,208 --> 00:23:28,000
Carla: Perdón.
542
00:23:28,708 --> 00:23:29,916
Mal chiste.
543
00:23:30,166 --> 00:23:31,000
Estoy cansada.
544
00:23:32,500 --> 00:23:34,750
Muy. De todo, la verdad.
545
00:23:36,166 --> 00:23:37,416
[suspira]
546
00:23:39,250 --> 00:23:41,708
No sé si debí quedarme callada
con lo de Renata.
547
00:23:42,458 --> 00:23:44,166
No sé cómo ayudar a Daniela.
548
00:23:44,583 --> 00:23:45,541
[suspira]
549
00:23:45,666 --> 00:23:46,833
Estoy harta.
550
00:23:50,125 --> 00:23:52,000
Es difícil ayudar
a quien no quiere...
551
00:23:53,583 --> 00:23:54,791
ayuda.
552
00:23:57,083 --> 00:23:58,291
[ríe]
553
00:23:58,583 --> 00:24:00,125
¿Lo estás diciendo por mí?
554
00:24:02,583 --> 00:24:03,708
Carla.
555
00:24:08,458 --> 00:24:10,041
Yo siempre voy
a estar aquí para ti.
556
00:24:11,916 --> 00:24:13,000
Carla: Ok.
557
00:24:14,541 --> 00:24:17,041
Sería injusto de mi parte.
Me estaría aprovechando.
558
00:24:18,625 --> 00:24:20,083
Te estoy ofreciendo amistad.
559
00:24:23,041 --> 00:24:24,583
Tú y yo no podemos ser amigos.
560
00:24:25,625 --> 00:24:26,958
¿Por?
561
00:24:27,666 --> 00:24:29,875
Porque siempre me voy a acordar
de cómo cogíamos.
562
00:24:30,875 --> 00:24:32,041
No estaba nada mal.
563
00:24:33,041 --> 00:24:34,125
Top diez.
564
00:24:38,916 --> 00:24:40,041
Víctor: Guau.
565
00:24:42,166 --> 00:24:43,125
Perdón.
566
00:24:44,083 --> 00:24:45,083
Es la verdad.
567
00:24:48,458 --> 00:24:50,208
Oye. ¿Y qué pasó con Esteban?
568
00:24:50,291 --> 00:24:51,458
No sé.
569
00:24:51,625 --> 00:24:53,458
Solo me quedé
en que vino su mamá,
570
00:24:53,625 --> 00:24:54,625
pero no me contesta
los mensajes, güey.
571
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
Seguro lo castigaron.
572
00:24:56,541 --> 00:24:57,750
Bernardo:
¿Tú sabías lo de Renata?
573
00:25:00,666 --> 00:25:01,916
[titubea] ¿Puedo preguntar?
574
00:25:02,416 --> 00:25:04,208
- Si quieren me voy.
- No, no, está bien. Está bien.
575
00:25:04,708 --> 00:25:05,833
Y no, no sabía.
576
00:25:07,375 --> 00:25:08,541
Está cabrón.
577
00:25:09,000 --> 00:25:10,333
¿Qué pedo con esta escuela, eh?
578
00:25:12,333 --> 00:25:14,375
Neta, me preocupa mucho Esteban,
güey.
579
00:25:15,083 --> 00:25:16,583
Ese güey es bien sensible
y esto le va a pegar.
580
00:25:17,208 --> 00:25:18,291
Y a ver si no va corriendo
con la maestra,
581
00:25:18,416 --> 00:25:19,833
que, conociéndolo,
seguramente sí.
582
00:25:20,208 --> 00:25:21,208
¿Por qué te preocupa tanto?
583
00:25:21,375 --> 00:25:23,375
Tú tenías una lista de maestras
que te darías.
584
00:25:23,541 --> 00:25:26,125
Sí, güey, pero era hipotética.
Obviamente no iba a hacer nada.
585
00:25:27,041 --> 00:25:28,333
Sebastián: Aun así está mal.
586
00:25:28,500 --> 00:25:30,041
Sí, bueno, eso ahora ya lo sé.
587
00:25:32,083 --> 00:25:34,041
Es que si el pendejo
- No hubieras podido hacer nada.que estaba haciendo.
588
00:25:34,208 --> 00:25:35,083
Javier:
Pues quién sabe igual y sí.
589
00:25:35,250 --> 00:25:37,083
No, la gente hace lo que quiere.
590
00:25:37,541 --> 00:25:38,750
Aunque quieras,
no hubieras podido.
591
00:25:38,916 --> 00:25:40,416
Ay, mira.
592
00:25:40,541 --> 00:25:42,208
Al parecer no eres tan culero,
Bernie.
593
00:25:43,375 --> 00:25:45,041
Mmm. ¿Gracias?
594
00:25:46,875 --> 00:25:49,666
No sé, pero a mí me tiene más
preocupado Daniela que Esteban.
595
00:25:51,333 --> 00:25:53,416
Bernardo: Sí, la neta
se están pasando con ella.
596
00:25:53,583 --> 00:25:54,666
Sí.
597
00:25:55,000 --> 00:25:56,458
Y No sé. Hay algo.
598
00:25:56,625 --> 00:25:58,166
Hay algo más, algo raro.
599
00:25:58,708 --> 00:26:00,583
Javier: Bueno, todo es raro
con Daniela, güey.
600
00:26:00,750 --> 00:26:02,416
Y tú no te entiendo.
No entiendo tus gustos.
601
00:26:02,583 --> 00:26:05,041
Por más que intento descifrarlo,
no lo logro, güey.
602
00:26:08,708 --> 00:26:10,375
[respira agitada]
603
00:26:14,500 --> 00:26:16,250
[respira profundamente]
604
00:26:16,541 --> 00:26:18,000
[música tensa]
605
00:26:29,666 --> 00:26:31,000
[puerta se abre]
606
00:26:32,000 --> 00:26:33,416
[suspira]
607
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
Hola.
608
00:26:36,041 --> 00:26:37,041
Hola.
609
00:26:37,041 --> 00:26:37,166
Hola.
Carla, ¿verdad?
610
00:26:37,166 --> 00:26:38,166
Carla, ¿verdad?
611
00:26:39,166 --> 00:26:40,375
Sí.
612
00:26:40,750 --> 00:26:42,333
He escuchado hablar mucho de ti.
613
00:26:42,500 --> 00:26:43,750
[ríe]
614
00:26:43,916 --> 00:26:45,541
- Cosas malas, me imagino.
- [Marcela ríe]
615
00:26:45,708 --> 00:26:47,208
No, para nada.
616
00:26:47,791 --> 00:26:49,250
Víctor me habla muy bien de ti.
617
00:26:50,083 --> 00:26:52,166
Carla: Ah. Mira qué padre.
618
00:26:53,083 --> 00:26:54,291
Oye, ¿te puedo hacer
una pregunta?
619
00:26:55,666 --> 00:26:56,958
Carla: Depende.
620
00:26:57,125 --> 00:26:58,833
Tú eres amiga de Ricardo, ¿no?
621
00:27:00,000 --> 00:27:02,208
Marcela:
Es que no sé qué pensar de él.
622
00:27:02,333 --> 00:27:03,625
Me encantan sus libros.
623
00:27:04,125 --> 00:27:06,416
Pero ahora leí las acusaciones
624
00:27:06,583 --> 00:27:07,875
y dije: "Es culpable, obvio".
625
00:27:08,500 --> 00:27:09,875
Y ahora viene el video
626
00:27:10,041 --> 00:27:11,208
y ya no sé.
627
00:27:12,083 --> 00:27:13,958
¿Es probable que sea inocente?
628
00:27:16,166 --> 00:27:17,416
Pues...
629
00:27:18,791 --> 00:27:21,041
tal vez no deberías tener
una opinión al respecto.
630
00:27:22,166 --> 00:27:23,625
Pero esta chica, perdón,
631
00:27:24,375 --> 00:27:26,000
la que subió las acusaciones.
632
00:27:26,500 --> 00:27:28,000
¿Qué con ella?
633
00:27:28,000 --> 00:27:28,125
¿Qué con ella?
Marcela: Pues que todo
el mundo le creyó así nada más.
634
00:27:28,125 --> 00:27:29,541
Marcela: Pues que todo
el mundo le creyó así nada más.
635
00:27:31,916 --> 00:27:33,333
No ha sido tan fácil.
636
00:27:33,500 --> 00:27:35,375
No, No. Me imagino que no.
637
00:27:36,916 --> 00:27:39,083
Lo que quiero decir es
que no tuvo que probar nada.
638
00:27:40,333 --> 00:27:43,541
Entonces es muy difícil saber
quién está mintiendo.
639
00:27:44,708 --> 00:27:47,166
Pues, ¿qué te digo?
640
00:27:49,083 --> 00:27:51,083
¿Por qué no te imaginas
que todo el mundo
641
00:27:51,250 --> 00:27:53,625
en la escuela está mintiendo
y así ya no le fallas?
642
00:27:55,333 --> 00:27:56,375
Bienvenida.
643
00:27:58,208 --> 00:27:59,000
[puerta rechina]
644
00:28:01,583 --> 00:28:02,750
- [portazo]
- Gracias...
645
00:28:04,125 --> 00:28:07,208
Amigos, amigas y lectores
de "Todas las versiones de mí".
646
00:28:09,541 --> 00:28:12,333
Chicas, tenemos que hacer
que publiquen el libro como sea.
647
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
No es justo que por culpa
de una chava mentirosa
648
00:28:14,666 --> 00:28:16,208
nos quedemos sin saber qué pasa.
649
00:28:16,458 --> 00:28:17,875
"Todas las versiones de mí"
650
00:28:18,458 --> 00:28:20,458
es nuestro libro,
tenemos que defenderlo.
651
00:28:21,416 --> 00:28:23,041
Ricardo, no te preocupes.
652
00:28:23,041 --> 00:28:23,125
Ricardo, no te preocupes.
Creemos en ti.
653
00:28:23,125 --> 00:28:24,291
Creemos en ti.
654
00:28:31,375 --> 00:28:32,583
[exhala]
655
00:28:32,708 --> 00:28:35,291
Carla:
Van a hacerlo en sus cuadernos,
656
00:28:35,458 --> 00:28:37,375
pero algunos van a pasar
al pizarrón, ¿eh?
657
00:28:38,416 --> 00:28:40,666
Entonces vamos a escribir
aquí lo que nos gusta hacer,
658
00:28:40,833 --> 00:28:42,250
lo que nos apasiona realmente.
659
00:28:43,000 --> 00:28:44,125
Carla: De este lado,
660
00:28:44,250 --> 00:28:46,333
para lo que somos buenos y aquí
661
00:28:46,708 --> 00:28:48,166
lo que nos gustaría aprender.
662
00:28:50,125 --> 00:28:51,625
¿Sí?
663
00:28:51,791 --> 00:28:54,041
Solo quiero saber si usted
sabe qué va a pasar con Esteban.
664
00:28:54,375 --> 00:28:55,666
No lo van a suspender, ¿verdad?
665
00:28:57,125 --> 00:28:58,458
Javier, ¿nos podemos concentrar
666
00:28:58,583 --> 00:29:00,875
en lo que estamos haciendo
en la clase, por favor?
667
00:29:01,000 --> 00:29:03,125
No es que entre todos
deberíamos apoyarlo.
668
00:29:03,208 --> 00:29:05,000
Lore. Rebe.
Díganle a sus amigas.
669
00:29:05,000 --> 00:29:05,083
Lore. Rebe.
Díganle a sus amigas.
Nosotras, ¿por qué?
670
00:29:05,083 --> 00:29:06,250
Nosotras, ¿por qué?
671
00:29:06,416 --> 00:29:08,041
Javier: Porque ustedes
apoyaron a las niñas.
672
00:29:08,166 --> 00:29:10,083
Anya: Somos
una colectiva feminista.
673
00:29:10,250 --> 00:29:12,041
Javier: ¿Por qué no amplían
sus horizontes?
674
00:29:12,041 --> 00:29:12,125
Javier: ¿Por qué no amplían
sus horizontes?
Esteban no va a tener problemas.
Le van a aplaudir.
675
00:29:12,125 --> 00:29:13,875
Esteban no va a tener problemas.
Le van a aplaudir.
676
00:29:14,041 --> 00:29:15,166
Pero si fuera una chava,
677
00:29:15,291 --> 00:29:16,666
sería la misma historia
de siempre.
678
00:29:16,833 --> 00:29:18,541
Le empezarían a preguntar
por qué hizo las cosas.
679
00:29:18,666 --> 00:29:20,375
¿Saben qué?
680
00:29:20,958 --> 00:29:22,041
No hagan nada. [resopla]
681
00:29:23,041 --> 00:29:24,958
Yo no soy nadie para decirles
lo que tienen que hacer.
682
00:29:25,208 --> 00:29:27,083
Y aquí estoy, pretendiendo
que les enseño algo,
683
00:29:27,208 --> 00:29:29,208
cuando en realidad ustedes,
al parecer, tienen todo
684
00:29:29,375 --> 00:29:31,000
mucho más claro que yo, ¿no?
685
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
¿Está teniendo una crisis, miss?
686
00:29:35,208 --> 00:29:36,125
No seas idiota.
687
00:29:38,375 --> 00:29:39,541
[suspira]
688
00:29:39,708 --> 00:29:40,916
Se acabó la clase.
689
00:29:42,125 --> 00:29:43,208
Vamos. Fuera.
690
00:29:47,041 --> 00:29:48,291
[música tensa]
691
00:29:48,458 --> 00:29:50,208
[sillas rechinan]
692
00:29:52,500 --> 00:29:54,875
[música tensa]
693
00:29:58,125 --> 00:29:59,458
[exhala]
694
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Espera.
695
00:30:05,000 --> 00:30:05,083
Espera.
¿Qué pasó?
696
00:30:05,083 --> 00:30:06,041
¿Qué pasó?
697
00:30:06,416 --> 00:30:07,666
¿Podemos ir más lento?
698
00:30:08,000 --> 00:30:09,541
¿No era esto es lo que querías?
699
00:30:10,333 --> 00:30:11,625
Carla: Espera.
700
00:30:14,833 --> 00:30:16,041
Eduardo, espera.
701
00:30:17,041 --> 00:30:18,208
¿Qué?
702
00:30:18,333 --> 00:30:20,166
Te necesito, por fa.
703
00:30:20,666 --> 00:30:22,166
Ya no me quiero sentir así.
704
00:30:23,333 --> 00:30:24,458
Por fa.
705
00:30:29,916 --> 00:30:31,458
No, Edu, espera. Espera.
706
00:30:43,833 --> 00:30:45,000
[exhala]
707
00:30:46,583 --> 00:30:48,583
No, ya en serio.
Denme algo por venir tanto.
708
00:30:49,375 --> 00:30:51,208
Una tarjeta con puntos,
lo que sea.
709
00:30:58,208 --> 00:30:59,791
Perdón por llamarte otra vez.
710
00:31:01,291 --> 00:31:03,708
Pero me quedé pensando
en lo que estábamos hablando.
711
00:31:04,333 --> 00:31:05,541
Y tienes razón.
712
00:31:06,375 --> 00:31:08,125
No podemos forzar
a nadie a hablar.
713
00:31:09,500 --> 00:31:10,500
Ok.
714
00:31:12,750 --> 00:31:14,083
[ríe]
715
00:31:16,916 --> 00:31:18,916
Aunque a mí me hubiera
gustado haberlo hecho.
716
00:31:22,708 --> 00:31:23,875
[resopla]
717
00:31:26,000 --> 00:31:27,333
Cuando yo tenía tu edad,
718
00:31:30,208 --> 00:31:31,041
me callé algo que...
719
00:31:32,166 --> 00:31:33,708
nunca me debí haber callado.
720
00:31:34,916 --> 00:31:37,000
Y lo guardé tan profundo
dentro de mí que...
721
00:31:37,416 --> 00:31:38,833
hasta dejé de pensar en eso.
722
00:31:39,541 --> 00:31:40,583
Pero cuando
723
00:31:41,291 --> 00:31:42,916
subiste las publicaciones...
724
00:31:45,958 --> 00:31:46,958
Todo eso volvió,
725
00:31:48,041 --> 00:31:49,083
de repente.
726
00:31:51,625 --> 00:31:53,625
Es la primera vez
que le cuento esto a alguien.
727
00:31:57,250 --> 00:31:58,458
Ni siquiera estoy segura
728
00:31:58,625 --> 00:32:00,625
de que las cosas fueron
como yo las recuerdo.
729
00:32:02,041 --> 00:32:03,458
Fue hace tanto tiempo.
730
00:32:07,208 --> 00:32:09,875
muchas cosas que había olvidado.me doy cuenta que hay
731
00:32:10,416 --> 00:32:12,208
[música tensa]
732
00:32:15,208 --> 00:32:16,791
- Eduardo.
- ¿Qué?
733
00:32:18,166 --> 00:32:19,791
Que no tenemos
que hacer esto ahorita.
734
00:32:20,541 --> 00:32:22,041
¿Por qué no me crees
que me encantas?
735
00:32:22,875 --> 00:32:24,125
Sí, te creo solo para.
736
00:32:24,541 --> 00:32:25,666
Eduardo: ¿Solo qué?
737
00:32:26,041 --> 00:32:27,333
Carla: Solo para. Para.
738
00:32:30,958 --> 00:32:32,041
Ya.
739
00:32:32,041 --> 00:32:32,125
Ya.
Carla joven: Eduardo, ya.
740
00:32:32,125 --> 00:32:33,083
Carla joven: Eduardo, ya.
741
00:32:33,750 --> 00:32:34,958
- Eduardo: ¿Qué?
- Carla joven: Para.
742
00:32:35,500 --> 00:32:36,625
Eduardo: No, espérate.
743
00:32:37,041 --> 00:32:38,125
[cierre baja]
744
00:32:38,666 --> 00:32:40,208
- [Carla gime asustada]
- Eduardo: Ya tranquila.
745
00:32:42,875 --> 00:32:44,041
Carla joven: Para.
746
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Eduardo: Tranquila.
747
00:32:46,375 --> 00:32:49,166
[jadean]
748
00:32:55,000 --> 00:32:56,500
[música aumenta en intensidad]
749
00:33:00,125 --> 00:33:01,958
[música se detiene abruptamente]
750
00:33:13,083 --> 00:33:14,250
[solloza ligeramente]
751
00:33:16,416 --> 00:33:18,083
[respira profundo]
752
00:33:21,208 --> 00:33:22,833
Carla:
Quise contárselo a mi papá.
753
00:33:24,083 --> 00:33:25,208
A una amiga...
754
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Pero pensé:
755
00:33:29,375 --> 00:33:30,375
"¿Para qué?"
756
00:33:33,375 --> 00:33:34,583
Sentí que...
757
00:33:34,750 --> 00:33:35,833
que yo me lo busqué.
758
00:33:37,083 --> 00:33:39,125
Que hubiera podido hacer
mil cosas para evitarlo,
759
00:33:39,125 --> 00:33:39,208
Que hubiera podido hacer
mil cosas para evitarlo,
pero no lo hice.
760
00:33:39,208 --> 00:33:40,208
pero no lo hice.
761
00:33:41,333 --> 00:33:42,500
No, no es tu culpa.
762
00:33:43,333 --> 00:33:44,291
Tú no querías.
763
00:33:46,166 --> 00:33:48,708
Me había imaginado mil veces
cómo sería estar con él.
764
00:33:51,666 --> 00:33:52,791
Porque yo lo quería.
765
00:33:56,041 --> 00:33:57,458
[llora]
766
00:33:57,625 --> 00:34:00,000
Era la persona más importante
de mi vida.
767
00:34:00,000 --> 00:34:00,083
Era la persona más importante
de mi vida.
[solloza]
768
00:34:00,083 --> 00:34:01,083
[solloza]
769
00:34:04,708 --> 00:34:05,833
Ay, perdón.
770
00:34:12,666 --> 00:34:14,958
Pensé que ya lo tenía
superado, pero...
771
00:34:16,000 --> 00:34:17,208
claramente no.
772
00:34:18,166 --> 00:34:19,125
[solloza]
773
00:34:23,208 --> 00:34:26,208
Yo no quiero que esto le pase
a las chicas que denunciaron.
774
00:34:27,250 --> 00:34:29,500
No quiero que vivan
con este vacío que es horrible
775
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
y es imposible de llenar.
776
00:34:32,541 --> 00:34:34,208
Y ya han sido muy valientes.
777
00:34:36,041 --> 00:34:37,666
Pero necesitan hablar,
778
00:34:38,333 --> 00:34:39,416
buscar ayuda.
779
00:34:41,125 --> 00:34:42,208
Sacar esto de su sistema.
780
00:34:45,833 --> 00:34:47,083
Hacer lo que yo nunca hice.
781
00:34:50,375 --> 00:34:52,125
Perdón, no puedo.
782
00:34:54,250 --> 00:34:57,083
[música tensa]
783
00:34:59,416 --> 00:35:00,625
[exhala]
784
00:35:04,208 --> 00:35:05,166
Sebastián: Daniela.
785
00:35:06,208 --> 00:35:07,416
Daniela.
786
00:35:15,791 --> 00:35:17,833
[música triste]
787
00:35:19,833 --> 00:35:21,916
¿Qué pasó? ¿Qué tienes?
¿Todo bien?
788
00:35:22,291 --> 00:35:24,083
[llora]
789
00:35:30,208 --> 00:35:31,291
Mentí.
790
00:35:35,333 --> 00:35:36,875
Las publicaciones. Todo.
791
00:35:38,125 --> 00:35:39,375
Todo es mentira.
792
00:35:43,416 --> 00:35:46,125
[solloza]
793
00:35:50,750 --> 00:35:52,000
[llora]
794
00:35:52,166 --> 00:35:55,041
[música triste continúa]
795
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
[música triste continúa]
796
00:37:43,125 --> 00:37:46,041
[música finaliza]
56777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.