All language subtitles for Ela Caminha Sozinha - S01E08 - El Vacio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,791 --> 00:00:13,166 [celular vibra] 2 00:00:13,750 --> 00:00:17,000 [pasos acercándose] 3 00:00:18,041 --> 00:00:20,000 [celular continúa vibrando] 4 00:00:20,166 --> 00:00:21,083 [sonido de contestar] 5 00:00:21,208 --> 00:00:23,000 Ricardo: Lo primero que quiero aclarar 6 00:00:23,166 --> 00:00:25,541 es que estas denuncias son falsas. 7 00:00:26,375 --> 00:00:28,000 Estoy siendo víctima de algo que pasa 8 00:00:28,166 --> 00:00:30,083 una y otra vez en nuestras vidas. 9 00:00:30,291 --> 00:00:32,708 Alguien denuncia escondiéndose en el anonimato 10 00:00:32,875 --> 00:00:34,458 sin tener que presentar pruebas 11 00:00:35,041 --> 00:00:37,041 y se arruina su vida personal y profesional. 12 00:00:38,083 --> 00:00:39,541 Siempre he sido un aliado 13 00:00:39,708 --> 00:00:42,041 de mi bella esposa, de mis dos hijas. 14 00:00:42,916 --> 00:00:45,625 Incluso defendí a la persona que está detrás de mi acusación, 15 00:00:46,083 --> 00:00:47,708 la persona que subió las denuncias, 16 00:00:48,583 --> 00:00:49,958 Daniela Mendoza. 17 00:00:50,125 --> 00:00:51,875 Una chica con muchos problemas personales... 18 00:00:52,041 --> 00:00:53,041 [suspira] 19 00:00:55,125 --> 00:00:56,541 [exhala] 20 00:00:57,083 --> 00:00:59,166 [música suave de tensión] 21 00:01:01,208 --> 00:01:03,333 [notificaciones suenan] 22 00:01:10,166 --> 00:01:12,125 [música continúa] 23 00:01:13,000 --> 00:01:15,750 [notificaciones continúan] 24 00:01:38,125 --> 00:01:40,958 [notificaciones continúan] 25 00:01:43,500 --> 00:01:45,041 Está loco. 26 00:01:45,416 --> 00:01:46,916 Dijo su nombre. 27 00:01:47,041 --> 00:01:49,250 No sabes las cosas horribles que le están escribiendo. 28 00:01:50,125 --> 00:01:51,291 Ahora sí hay que demandarlo. 29 00:01:52,500 --> 00:01:53,875 - Daniela: Buenos días. - Hola, amor. 30 00:01:55,083 --> 00:01:56,041 ¿Cómo estás? ¿Mmm? 31 00:01:56,166 --> 00:01:57,208 Súper. 32 00:01:57,541 --> 00:01:59,083 Nunca había sido tan popular. 33 00:01:59,250 --> 00:02:00,833 Hasta tuve que apagar las notificaciones de mi celular. 34 00:02:00,958 --> 00:02:02,125 Hijo de la chingada. 35 00:02:02,708 --> 00:02:04,458 No... Voy a hablar con una amiga que está metida en casos 36 00:02:04,625 --> 00:02:06,458 de violencia de género, algo tenemos que poder hacer. 37 00:02:06,625 --> 00:02:08,708 Estoy bien, no me afecta lo que estén poniendo. 38 00:02:08,875 --> 00:02:11,000 - No, claro que te afecta. - Ok, me afecta. Les creo. 39 00:02:11,125 --> 00:02:12,333 - ¿Tienes que ir a la escuela? - Tiene que ir. 40 00:02:12,458 --> 00:02:13,750 ¿Por qué? 41 00:02:13,875 --> 00:02:16,041 Porque si la quiere intimidar, no va a funcionar. 42 00:02:29,500 --> 00:02:32,083 [pasos se acercan] 43 00:02:36,333 --> 00:02:37,291 Carla: Ten. 44 00:02:38,250 --> 00:02:39,333 Mmm. 45 00:02:39,500 --> 00:02:40,500 Gracias. 46 00:02:41,208 --> 00:02:42,500 No me des las gracias. 47 00:02:43,125 --> 00:02:44,125 Tenemos que hablar. 48 00:02:49,625 --> 00:02:51,208 Renata: Al inicio, a mí me gustaba, pero... 49 00:02:51,916 --> 00:02:53,208 ya, equis. 50 00:02:53,583 --> 00:02:56,791 Y luego empezó a buscarme. 51 00:02:57,375 --> 00:02:59,458 O sea, yo le dije que era pésima idea. 52 00:03:00,125 --> 00:03:01,458 Pero no sé, empecé a ver que... 53 00:03:02,500 --> 00:03:04,375 era más maduro que sus amigos. 54 00:03:04,541 --> 00:03:06,041 Renata: Tenemos muchas cosas en común. 55 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 Renata, 56 00:03:07,791 --> 00:03:08,958 eres su maestra. 57 00:03:11,125 --> 00:03:12,291 Sí, pero... 58 00:03:12,708 --> 00:03:15,958 o sea, no soy tan mayor que él. 59 00:03:16,583 --> 00:03:18,000 Renata: O sea, no sé cuál es el problema 60 00:03:18,000 --> 00:03:18,083 Renata: O sea, no sé cuál es el problema de que esté con alguien más joven que yo. 61 00:03:18,083 --> 00:03:20,208 de que esté con alguien más joven que yo. 62 00:03:20,333 --> 00:03:22,125 Es que el problema no es que sea menor. 63 00:03:24,250 --> 00:03:26,666 Es tu alumno. Es tu responsabilidad. 64 00:03:31,708 --> 00:03:33,458 Si no quieres ir, podemos hacer otra cosa. 65 00:03:34,208 --> 00:03:35,041 ¿Como qué? 66 00:03:35,208 --> 00:03:37,041 No sé. Podemos ir a un museo. 67 00:03:37,750 --> 00:03:39,041 ¿Quieres ir al de antropología? 68 00:03:39,416 --> 00:03:41,000 ¿Para ver a los voladores de Papantla? 69 00:03:41,166 --> 00:03:42,041 No, gracias. 70 00:03:42,208 --> 00:03:43,208 Te gustaban de chiquita. 71 00:03:43,375 --> 00:03:44,625 Sí, estaba más pendeja. 72 00:03:45,708 --> 00:03:47,125 No se puede hablar contigo. 73 00:03:47,541 --> 00:03:49,208 Y a tu mamá no le gusta que digas groserías. 74 00:03:50,625 --> 00:03:52,583 Sí, pero tú eres el papá buena onda divorciado 75 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 que me deja hacer lo que yo quiera. 76 00:03:53,916 --> 00:03:55,958 Ah, bueno, en ese caso, 77 00:03:56,125 --> 00:03:58,208 creo que, si no vas tu mamá se va a enojar, así que ni modo. 78 00:03:58,958 --> 00:04:00,041 Ni modo. 79 00:04:00,458 --> 00:04:01,708 Oye, este... 80 00:04:02,125 --> 00:04:03,541 Intenta no meterte en problemas. 81 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Imposible. Los problemas me persiguen. 82 00:04:06,666 --> 00:04:08,041 Eso lo heredaste de mí. 83 00:04:09,083 --> 00:04:10,125 Te amo. 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,458 Genaro: Pues yo pienso que hiciste muy bien. 85 00:04:14,375 --> 00:04:15,708 - Ricardo: Ya no sé. - Genaro: Claro que sí. 86 00:04:16,083 --> 00:04:18,458 Tenías que defenderte. Si no lo haces tú, ¿quién? 87 00:04:18,958 --> 00:04:20,375 No creo que Carla esté de acuerdo. 88 00:04:20,666 --> 00:04:22,125 En otras circunstancias, sí. 89 00:04:23,625 --> 00:04:26,000 Mira, Genero, no quiero afectar tu relación con ella. 90 00:04:26,750 --> 00:04:28,000 Carla sabe que somos amigos. 91 00:04:28,166 --> 00:04:29,208 Pero no le gusta. 92 00:04:30,000 --> 00:04:32,333 Yo no sé si sea una buena idea que nos sigamos viendo. 93 00:04:32,500 --> 00:04:34,000 Genaro: Por favor, Ricardo. 94 00:04:34,666 --> 00:04:36,166 Ambos sabemos cómo es. 95 00:04:36,541 --> 00:04:39,458 Carlita es muy decidida, muy determinada. 96 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 Y yo le admiro mucho eso, pero... 97 00:04:42,916 --> 00:04:44,750 Pero pues también puede ser muy inflexible. 98 00:04:46,083 --> 00:04:48,250 Quedas tantitito mal con ella y no se le olvida. 99 00:04:50,166 --> 00:04:51,458 Ya ves lo de su mamá. 100 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 Tantos años y no la perdona. 101 00:04:55,083 --> 00:04:56,208 Tiene sus razones. 102 00:04:57,583 --> 00:04:58,500 Genaro: Pues sí. 103 00:04:59,458 --> 00:05:00,791 Pero a veces me preocupa. 104 00:05:02,208 --> 00:05:04,041 Ricardo: Carla es una persona leal y generosa. 105 00:05:04,041 --> 00:05:04,166 Ricardo: Carla es una persona leal y generosa. A veces no le gusta mostrar lo que siente, 106 00:05:04,166 --> 00:05:06,000 A veces no le gusta mostrar lo que siente, 107 00:05:06,583 --> 00:05:08,208 pero si te quiere, es capaz de todo por ti, 108 00:05:08,375 --> 00:05:10,000 y no la está pasando bien. 109 00:05:10,333 --> 00:05:11,916 Hay que entenderla. No es fácil para ella. 110 00:05:12,583 --> 00:05:13,750 Genaro: Ay, Richie. 111 00:05:14,500 --> 00:05:16,541 A veces pienso que Carla no sabe lo que tiene. 112 00:05:21,666 --> 00:05:22,666 [exhala] 113 00:05:24,666 --> 00:05:25,750 Ay, Dios. 114 00:05:26,208 --> 00:05:27,333 Renata: Quiero aclarar 115 00:05:27,500 --> 00:05:29,916 que toda nuestra relación fue consensuada. 116 00:05:30,291 --> 00:05:32,916 Y, además, estoy aquí porque quiero. 117 00:05:34,083 --> 00:05:36,375 No creo que estemos haciendo nada malo, entonces, 118 00:05:36,625 --> 00:05:38,000 no tengo por qué ocultarlo. 119 00:05:38,666 --> 00:05:40,666 José Luis: Ah, ¿no piensas que sea malo? 120 00:05:40,958 --> 00:05:42,000 Qué bien. 121 00:05:42,166 --> 00:05:43,125 ¿Cuándo empezó? 122 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Hace unos meses. 123 00:05:46,416 --> 00:05:48,625 ¡Meses! 'Ta madre... 124 00:05:48,791 --> 00:05:50,125 Pero era algo serio, de verdad. 125 00:05:52,375 --> 00:05:53,750 ¿Tuvieron relaciones? 126 00:05:56,375 --> 00:05:58,500 Yo tampoco quisiera estar haciendo estas preguntas, 127 00:05:58,666 --> 00:06:00,000 pero es un dato importante. 128 00:06:01,166 --> 00:06:02,375 [música tensa] 129 00:06:03,041 --> 00:06:04,250 [titubea] Una vez. 130 00:06:04,375 --> 00:06:06,083 José Luis: Chingada madre. 131 00:06:06,458 --> 00:06:09,041 Pero los dos queríamos. Los dos lo buscamos. 132 00:06:09,166 --> 00:06:11,000 Renata: Y Esteban es de los mayores de su generación, 133 00:06:11,125 --> 00:06:13,166 - ya casi cumple 18. - José Luis: Casi. 134 00:06:13,750 --> 00:06:15,000 Lo importante es el casi. 135 00:06:17,208 --> 00:06:18,458 [José Luis suspira] 136 00:06:20,083 --> 00:06:21,291 Es un pendejo. 137 00:06:23,833 --> 00:06:26,250 Era obvio que todos sus fans se te iban a echar encima. 138 00:06:26,625 --> 00:06:27,791 Yo no sé qué está peor. 139 00:06:28,958 --> 00:06:30,333 Que todos en el colegio digan que soy una heroína 140 00:06:30,500 --> 00:06:32,041 o que me estén amenazando de muerte 141 00:06:32,208 --> 00:06:34,083 porque no se va a publicar un pinche libro. 142 00:06:34,083 --> 00:06:34,166 porque no se va a publicar un pinche libro. Además, pinches libros culeros. 143 00:06:34,166 --> 00:06:36,166 Además, pinches libros culeros. 144 00:06:38,416 --> 00:06:39,541 ¿Los leíste? 145 00:06:41,083 --> 00:06:43,083 Bueno, no necesariamente, pero... 146 00:06:44,500 --> 00:06:46,458 estoy seguro de que son una porquería, igual que él. 147 00:06:47,125 --> 00:06:48,541 No, lo peor es que están buenos. 148 00:06:49,250 --> 00:06:51,083 Los lees y sientes que te entiende. 149 00:06:51,416 --> 00:06:52,541 Y describe bien a los personajes femeninos. 150 00:06:52,708 --> 00:06:53,833 Me caga. 151 00:06:56,291 --> 00:06:57,500 ¿Sabes qué es lo peor? 152 00:06:59,041 --> 00:07:01,291 Que en unos meses todos van a olvidar lo que pasó. 153 00:07:01,458 --> 00:07:03,416 - No, no, tampoco. No creo. - Daniela: No, sí. 154 00:07:03,583 --> 00:07:05,000 Va a seguir escribiendo, lo van a seguir publicando 155 00:07:05,166 --> 00:07:06,958 y hasta van a hacer películas de sus libros. 156 00:07:07,083 --> 00:07:08,166 Y quién sabe, 157 00:07:08,666 --> 00:07:10,041 a lo mejor y termina contando su experiencia 158 00:07:10,208 --> 00:07:11,583 de cuando estuvo a punto de ser cancelado 159 00:07:12,333 --> 00:07:13,625 y lo inviten a dar TED Talks. 160 00:07:14,750 --> 00:07:16,083 - No sé. - Daniela: No, es lo que pasa. 161 00:07:16,083 --> 00:07:16,166 - No sé. - Daniela: No, es lo que pasa. Las cosas se olvidan, la gente sigue adelante. 162 00:07:16,166 --> 00:07:18,000 Las cosas se olvidan, la gente sigue adelante. 163 00:07:18,000 --> 00:07:18,125 Las cosas se olvidan, la gente sigue adelante. Yo soy una estúpida por pensar que esto iba a servir de algo. 164 00:07:18,125 --> 00:07:20,166 Yo soy una estúpida por pensar que esto iba a servir de algo. 165 00:07:23,208 --> 00:07:24,166 Ya me voy. 166 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 ¡Puta, güey! 167 00:07:39,000 --> 00:07:40,250 Oye, ¿todo bien? 168 00:07:40,416 --> 00:07:42,083 No güey, todo mal, todo pésimo. 169 00:07:42,250 --> 00:07:43,291 Todo de la chingada. 170 00:07:44,083 --> 00:07:45,083 Qué ánimos. 171 00:07:46,041 --> 00:07:47,333 Carla ya sabe lo de Renata. 172 00:07:47,833 --> 00:07:49,000 - No mames. - Esteban: Sí. 173 00:07:49,583 --> 00:07:50,791 Eso te va a meter en un pedote, ¿no? 174 00:07:50,958 --> 00:07:52,125 Me vale madres. 175 00:07:52,125 --> 00:07:52,208 Me vale madres. Lo que me preocupa es qué va a pasar con Renata. 176 00:07:52,208 --> 00:07:54,791 Lo que me preocupa es qué va a pasar con Renata. 177 00:07:55,333 --> 00:07:57,166 Javier: ¿Pues qué va a pasar? Obviamente la van a correr. 178 00:07:57,958 --> 00:07:59,833 ¿Crees que debería hablar con José Luis? 179 00:08:00,000 --> 00:08:01,791 - Javier: No. - O sea, decirle 180 00:08:02,166 --> 00:08:04,166 que todo fue mi idea, que yo la obligué. 181 00:08:04,541 --> 00:08:06,125 Ándale, güey, qué buena idea. Eres un pinche genio. 182 00:08:06,291 --> 00:08:08,500 - No seas idiota. - Pero si es mi culpa. 183 00:08:09,583 --> 00:08:11,541 No, güey, lo he estado pensando y no es tu culpa. 184 00:08:12,333 --> 00:08:14,125 Los maestros no deberían venir a ligar a la escuela. 185 00:08:15,041 --> 00:08:16,333 - Yo insistí. - Javier: Mira, 186 00:08:16,500 --> 00:08:17,666 te juro que me encantaría, 187 00:08:17,833 --> 00:08:19,041 me fascinaría festejar a mi amigo 188 00:08:19,041 --> 00:08:19,125 me fascinaría festejar a mi amigo porque se está cogiendo a una maestra. 189 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 porque se está cogiendo a una maestra. 190 00:08:20,625 --> 00:08:21,708 - Cállate. - Pero por donde lo veas, 191 00:08:21,875 --> 00:08:23,208 no está chido. 192 00:08:23,500 --> 00:08:24,875 ¿Qué no está chido? 193 00:08:26,458 --> 00:08:28,583 Mira, mejor lo deberías hablar con las chicas de la Colectiva. 194 00:08:28,750 --> 00:08:30,375 Ellas te pueden hacer entender por qué está abusando de ti, 195 00:08:30,541 --> 00:08:32,000 por qué está abusando de su poder y... 196 00:08:32,166 --> 00:08:33,125 Neta cállate, no sabes lo que estás diciendo, güey. 197 00:08:33,125 --> 00:08:33,208 Neta cállate, no sabes lo que estás diciendo, güey. Javier: No güey cálmate, escúchame. 198 00:08:33,208 --> 00:08:34,625 Javier: No güey cálmate, escúchame. 199 00:08:34,791 --> 00:08:35,708 - Esteban: No en serio. Ya. - Javier: Tampoco te enojes. 200 00:08:36,125 --> 00:08:37,708 [timbre] 201 00:08:38,333 --> 00:08:39,291 [puerta se abre] 202 00:08:49,208 --> 00:08:50,250 [suspira] 203 00:08:54,541 --> 00:08:55,625 Lo siento. 204 00:08:57,000 --> 00:08:58,041 Mucho. 205 00:08:59,291 --> 00:09:01,291 Renata: Si lo sintieras, no hubieras dicho nada. 206 00:09:02,916 --> 00:09:04,000 [exhala] 207 00:09:05,791 --> 00:09:07,291 Gustavo tiene razón sobre ti. ¿Sabes? 208 00:09:08,083 --> 00:09:09,125 Te crees mejor que todos. 209 00:09:12,208 --> 00:09:14,958 Estás enojada y lo entiendo. 210 00:09:17,000 --> 00:09:18,583 Sabes lo que voy a hacer ahora, ¿no? 211 00:09:20,166 --> 00:09:22,333 Porque ya puedo salir tranquila con Esteban. 212 00:09:23,375 --> 00:09:24,416 Ya no soy su maestra. 213 00:09:26,166 --> 00:09:27,291 Ok. 214 00:09:29,125 --> 00:09:30,208 Renata: ¿Qué? 215 00:09:31,708 --> 00:09:32,875 Nada, 216 00:09:33,166 --> 00:09:34,625 pues haz la prueba. 217 00:09:35,458 --> 00:09:36,708 Sal con un menor de edad. 218 00:09:47,625 --> 00:09:49,041 El video da pena ajena, 219 00:09:49,625 --> 00:09:51,041 pensé que nadie lo iba a pelar. 220 00:09:52,125 --> 00:09:54,625 Es que el pedo es que el profe tiene un buen de seguidores. 221 00:09:55,041 --> 00:09:56,375 ¿Qué vamos a hacer? 222 00:09:56,750 --> 00:09:58,833 No sé, pero hay que hacer algo ya. 223 00:09:59,208 --> 00:10:00,541 En calidad de urgente. 224 00:10:01,125 --> 00:10:02,833 Daniela necesita todo el apoyo posible. 225 00:10:03,000 --> 00:10:05,416 Sí, yo le escribí a chicas de otras colectivas. 226 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 Vamos a sacar un comunicado en conjunto en contra 227 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 de lo que subió Ricardo. 228 00:10:08,750 --> 00:10:10,083 Está poniendo en peligro a Daniela. 229 00:10:10,250 --> 00:10:11,791 ¿Y si les escribimos a las víctimas? 230 00:10:12,375 --> 00:10:13,708 ¿Cómo? 231 00:10:14,125 --> 00:10:17,125 No creo que sea tan difícil encontrar a quienes denunciaron. 232 00:10:18,458 --> 00:10:21,041 Si ellas hablan, Ricardo no va a poder justificarse. 233 00:10:27,875 --> 00:10:29,000 ¿Qué? 234 00:10:31,000 --> 00:10:32,125 Estuvimos pensando. 235 00:10:33,458 --> 00:10:34,541 ¿Y? 236 00:10:36,083 --> 00:10:37,541 Lorena: Puedes confiar en nosotras. 237 00:10:39,166 --> 00:10:40,750 Anya, neta no hay pedo. 238 00:10:41,083 --> 00:10:43,166 Estamos aquí para lo que necesites. En serio. 239 00:10:44,500 --> 00:10:45,625 Lo que sea. 240 00:10:47,166 --> 00:10:49,041 [música de suspenso] 241 00:10:51,375 --> 00:10:52,541 No soy yo. Perdón. 242 00:10:54,583 --> 00:10:56,291 Anya: Si fuera yo, se los diría, 243 00:10:56,708 --> 00:10:58,083 pero sí sé quiénes son. 244 00:10:58,958 --> 00:11:00,291 Y yo creo que es mejor dejar las cosas así. 245 00:11:00,458 --> 00:11:02,125 Ya no investiguen nada. ¿Ok? 246 00:11:08,583 --> 00:11:09,708 No tienes que quedarte. 247 00:11:10,916 --> 00:11:12,416 Estoy aquí por solidaridad, güey. 248 00:11:16,458 --> 00:11:19,458 Además, si te quedas se te puede salir una pendejada. 249 00:11:20,791 --> 00:11:23,166 No te puedes enojar conmigo solo porque me preocupo por ti. 250 00:11:23,958 --> 00:11:25,208 Ya te expliqué que eres una víctima, Esteban. 251 00:11:25,375 --> 00:11:26,958 Ay, ya, en serio, güey, vete. 252 00:11:29,833 --> 00:11:30,791 Bueno, pero me avisas. 253 00:11:30,958 --> 00:11:32,000 Sí. 254 00:11:39,916 --> 00:11:41,333 [suspira] 255 00:11:42,125 --> 00:11:45,708 José Luis: Es que en serio, ya estoy hasta la madre, Carla. 256 00:11:46,250 --> 00:11:47,791 Tienes que tranquilizarte. 257 00:11:48,208 --> 00:11:50,375 José Luis: Y luego el otro con su mensaje a la nación, 258 00:11:50,500 --> 00:11:52,708 diciendo que no hubo diálogo. Que no joda. 259 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 Todos tratamos de ayudarlo. 260 00:11:54,583 --> 00:11:56,000 No sé qué se le metió. 261 00:11:57,041 --> 00:11:58,541 Se está tratando de defender. 262 00:11:59,625 --> 00:12:00,833 Está asustado. 263 00:12:01,000 --> 00:12:02,041 [suspira] 264 00:12:03,166 --> 00:12:05,833 Me acaban de avisar que el patronato va a hacer 265 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 una revisión interna del caso de Ricardo 266 00:12:08,166 --> 00:12:11,208 para asegurar que se tomaron las decisiones adecuadas. 267 00:12:11,416 --> 00:12:12,916 José Luis: Vas a ver. Me van a correr. 268 00:12:13,791 --> 00:12:14,875 Te estás adelantando. 269 00:12:15,666 --> 00:12:17,291 José Luis: No sé qué querían que hiciera. 270 00:12:17,458 --> 00:12:20,083 Es el primer maestro acosador en la historia de esta escuela. 271 00:12:20,083 --> 00:12:20,166 Es el primer maestro acosador en la historia de esta escuela. Y mira que llevo muchos años aquí. 272 00:12:20,166 --> 00:12:21,958 Y mira que llevo muchos años aquí. 273 00:12:22,916 --> 00:12:24,083 Ni cuando era alumno. 274 00:12:24,708 --> 00:12:26,916 Bueno, es el primero del que te enteras. 275 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Carla... 276 00:12:32,500 --> 00:12:34,000 No estás ayudando. 277 00:12:35,208 --> 00:12:36,208 [José Luis suspira] 278 00:12:37,000 --> 00:12:39,375 [conversación indistinta] 279 00:12:41,833 --> 00:12:44,333 Gustavo: Bravo, Carlita, ¿eh? ¡Qué bien, qué bárbara! 280 00:12:47,958 --> 00:12:49,125 ¿Tienes algo que me quieras decir? 281 00:12:49,291 --> 00:12:51,000 No, nada. Solo que... 282 00:12:51,583 --> 00:12:53,500 estaría bueno saber quién va a ser el próximo. 283 00:12:54,083 --> 00:12:56,333 No sé si alguno de nosotros te caemos mal, 284 00:12:57,125 --> 00:12:58,333 para ir empacando y eso. 285 00:12:59,125 --> 00:13:00,708 Pues si fuera por eso, no estarías aquí. 286 00:13:03,208 --> 00:13:04,291 A ver, 287 00:13:05,083 --> 00:13:06,875 Renata se equivocó. Estoy de acuerdo. 288 00:13:07,041 --> 00:13:08,666 Pero se equivocó nada más en no esperar 289 00:13:08,833 --> 00:13:10,291 a que este escuincle saliera de la escuela. 290 00:13:10,750 --> 00:13:12,291 Le ganó la calentura y nada más. 291 00:13:14,000 --> 00:13:15,458 Se ve que sabes mucho del tema. 292 00:13:17,875 --> 00:13:19,833 Yo podría contarles un montón de cosas, pero... 293 00:13:20,208 --> 00:13:22,041 fíjate que ya cuido muchísimo 294 00:13:22,041 --> 00:13:22,166 fíjate que ya cuido muchísimo lo que digo aquí, porque no vaya a ser que 295 00:13:22,166 --> 00:13:24,041 lo que digo aquí, porque no vaya a ser que 296 00:13:24,208 --> 00:13:25,333 Carlita, vaya con el chisme 297 00:13:25,458 --> 00:13:27,041 y me den cuello a mí también, ¿no? 298 00:13:27,208 --> 00:13:28,916 Víctor: No podía quedarse callada, ¿eh? 299 00:13:29,041 --> 00:13:30,375 [Gustavo suspira] 300 00:13:31,166 --> 00:13:33,708 Tendríamos que estarnos protegiendo entre nosotros. 301 00:13:33,833 --> 00:13:35,083 - Cuidándonos. - Ah, mira. 302 00:13:37,375 --> 00:13:38,708 Nadie ha contado lo tuyo. 303 00:13:41,541 --> 00:13:42,583 [chasquea los labios] 304 00:13:42,750 --> 00:13:44,125 Órale, va. 305 00:13:45,125 --> 00:13:47,125 Se los cuento sin broncas, ¿eh? Miren. 306 00:13:48,125 --> 00:13:50,083 Yo me he cogido a un chingo de alumnas, 307 00:13:51,000 --> 00:13:52,916 pero eso sí, me espero a que se vayan de la escuela 308 00:13:53,083 --> 00:13:54,708 y a que cumplan 18 años, como debe de ser. 309 00:13:54,875 --> 00:13:56,083 Eso tampoco está bien, ¿eh? 310 00:13:56,458 --> 00:13:57,791 [Gustavo resopla] 311 00:13:58,083 --> 00:13:59,666 Ahora la nueva también va a opinar. ¡Qué maravilla! 312 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 Víctor: Con ella no te metas. 313 00:14:01,583 --> 00:14:03,250 Paty: Yo sé de maestros y maestras 314 00:14:03,416 --> 00:14:06,333 que han terminado casados con alumnos y alumnas, 315 00:14:06,458 --> 00:14:08,541 pero no sé, yo soy de la idea que, 316 00:14:09,625 --> 00:14:11,833 pues no hay que comer donde cagas. 317 00:14:12,000 --> 00:14:13,125 [ríe] 318 00:14:13,125 --> 00:14:13,208 [ríe] Qué poético, Paty. 319 00:14:13,208 --> 00:14:14,208 Qué poético, Paty. 320 00:14:15,208 --> 00:14:16,333 Por ejemplo, 321 00:14:16,500 --> 00:14:18,291 uno no debería de salir con quien trabaja. 322 00:14:19,666 --> 00:14:21,166 Paty: Y bueno, eso de salir con exalumnas 323 00:14:21,333 --> 00:14:22,375 está de la chingada. 324 00:14:22,541 --> 00:14:24,666 ¿Qué es esto? ¿La Edad Media o qué? 325 00:14:24,791 --> 00:14:26,333 Está muy productiva su plática, 326 00:14:26,916 --> 00:14:29,041 pero yo tengo que dar a clase. Tengan buen día. 327 00:14:32,291 --> 00:14:33,500 Marcela: Permiso. 328 00:14:33,666 --> 00:14:35,083 [timbre] 329 00:14:35,666 --> 00:14:37,083 mamá: Perdóname, José Luis, pero no se vale, 330 00:14:37,250 --> 00:14:39,416 porque todo esto me suena a que le estás levantando falsos 331 00:14:39,583 --> 00:14:40,666 a mi hijo y eso no te lo voy a permitir. 332 00:14:40,833 --> 00:14:42,416 Nadie le está levantando falsos. 333 00:14:43,083 --> 00:14:45,416 Claro, yo presiono para que corran a Ricardo 334 00:14:45,583 --> 00:14:47,541 y ahora sale esta historia de Esteban, que no es cierta. 335 00:14:48,125 --> 00:14:50,125 Esteban no tiene nada que ver con su maestra. 336 00:14:50,625 --> 00:14:51,833 ¿Verdad? 337 00:14:53,416 --> 00:14:54,791 Nos queremos. 338 00:14:55,333 --> 00:14:56,375 ¿Cómo? 339 00:14:57,541 --> 00:14:59,458 Cuando la conozcas, vas a ver que es una persona increíble. 340 00:15:00,083 --> 00:15:02,041 La maestra vino a contar lo que estaba pasando 341 00:15:02,041 --> 00:15:02,125 La maestra vino a contar lo que estaba pasando y fue suspendida de forma inmediata. 342 00:15:02,125 --> 00:15:04,083 y fue suspendida de forma inmediata. 343 00:15:04,208 --> 00:15:05,250 mamá: Es increíble. 344 00:15:05,375 --> 00:15:07,916 Tienen en su escuela a dos maestros acosadores 345 00:15:08,083 --> 00:15:10,625 - y ustedes ni enterados. - Renata no me acosó. 346 00:15:10,750 --> 00:15:12,750 mama: En serio, Esteban, mejor no hables. 347 00:15:13,125 --> 00:15:16,208 Y deja que el director explique de dónde saca a sus profesores. 348 00:15:21,083 --> 00:15:22,041 [puerta se cierra] 349 00:15:22,833 --> 00:15:24,041 Güey. 350 00:15:24,041 --> 00:15:24,125 Güey. Le tienes que decir a las de la Colectiva 351 00:15:24,125 --> 00:15:25,750 Le tienes que decir a las de la Colectiva 352 00:15:25,875 --> 00:15:27,041 quien está denunciando. 353 00:15:27,791 --> 00:15:29,208 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 354 00:15:29,875 --> 00:15:31,208 Porque piensan que fui yo. 355 00:15:31,375 --> 00:15:33,708 Y así se van a seguir interrogando a medio mundo. 356 00:15:34,083 --> 00:15:36,375 No, tranquila. No van a encontrar nada. 357 00:15:38,125 --> 00:15:39,208 ¿Estás segura? 358 00:15:39,333 --> 00:15:40,583 Daniela: Sí. 359 00:15:40,750 --> 00:15:42,666 Solo tú y yo sabemos lo que está pasando. 360 00:15:43,041 --> 00:15:44,583 Tú, yo y Ricardo. 361 00:15:45,083 --> 00:15:46,583 [música de suspenso] 362 00:15:48,166 --> 00:15:50,458 Amo a tus fans, son lo máximo. 363 00:15:51,250 --> 00:15:52,833 Aurora: ¿Ya viste que están llenando de mensajes 364 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 todas las cuentas de la editorial? 365 00:15:54,500 --> 00:15:55,708 Mira. [ríe] 366 00:15:56,666 --> 00:15:58,041 En cualquier momento te hablan. 367 00:15:58,041 --> 00:15:58,125 En cualquier momento te hablan. No, son increíbles, 368 00:15:58,125 --> 00:15:59,375 No, son increíbles, 369 00:16:00,416 --> 00:16:01,875 pero hay que tener paciencia. 370 00:16:02,000 --> 00:16:04,208 Ya sé, pero... 371 00:16:05,458 --> 00:16:07,583 por fin siento como que esto puede terminar. 372 00:16:10,000 --> 00:16:12,375 Aurora: Oye, ¿y si hacemos una reunión? 373 00:16:13,583 --> 00:16:14,750 Pues esperemos. 374 00:16:14,916 --> 00:16:16,041 No hay prisa. 375 00:16:16,208 --> 00:16:17,750 Dejemos que esto termine de pasar. 376 00:16:17,916 --> 00:16:20,125 No, al contrario, lo que hay que hacer es demostrar 377 00:16:20,125 --> 00:16:20,208 No, al contrario, lo que hay que hacer es demostrar que nada ha cambiado. 378 00:16:20,208 --> 00:16:21,541 que nada ha cambiado. 379 00:16:22,791 --> 00:16:23,875 - Vas a ver. - [Ricardo ríe] 380 00:16:25,166 --> 00:16:27,000 Con esto, vamos a recuperar nuestras vidas. 381 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 ¿Me invitas a comer? 382 00:16:31,208 --> 00:16:32,250 Te invito a comer. 383 00:16:35,041 --> 00:16:36,208 - Para celebrar. - Ok. 384 00:16:40,041 --> 00:16:42,250 [tecleo] 385 00:16:42,416 --> 00:16:45,000 [música de suspenso] 386 00:16:47,916 --> 00:16:49,250 [conversaciones al fondo] 387 00:16:50,833 --> 00:16:52,166 Bernardo: Te estaba buscando. 388 00:16:52,625 --> 00:16:53,875 ¿Qué pasó, Bernardo? 389 00:16:54,041 --> 00:16:55,000 Quería decirte que llevo todo el día 390 00:16:55,000 --> 00:16:55,083 Quería decirte que llevo todo el día en chats de fans defendiéndote. 391 00:16:55,083 --> 00:16:56,500 en chats de fans defendiéndote. 392 00:16:57,416 --> 00:16:58,625 ¿Neta? 393 00:16:58,791 --> 00:17:00,416 Sí. Me bloquearon bastantes veces, 394 00:17:00,791 --> 00:17:02,000 pero hice nuevas cuentas. 395 00:17:02,166 --> 00:17:03,916 Además, estoy denunciando a las más manchadas 396 00:17:04,041 --> 00:17:05,541 para que, pues, mínimo las bloqueen. 397 00:17:05,750 --> 00:17:06,958 Órale. 398 00:17:07,125 --> 00:17:08,958 Pensé que estarías del lado de Ricardo. 399 00:17:09,125 --> 00:17:11,500 - ¿Por? - Porque lo amabas, no te hagas. 400 00:17:12,458 --> 00:17:14,291 Antes. Pero, pues, 401 00:17:14,833 --> 00:17:16,708 me di cuenta de cosas de él que no quería ver. 402 00:17:17,333 --> 00:17:18,250 Daniela: ¿Como qué? 403 00:17:18,750 --> 00:17:19,875 Pues sí. O sea, 404 00:17:20,041 --> 00:17:21,208 como cuando se metía con Manuel. 405 00:17:22,208 --> 00:17:23,791 No sé, sí se lo merecía, 406 00:17:23,916 --> 00:17:25,083 pero no es algo que haga un maestro. 407 00:17:25,791 --> 00:17:27,083 Pues no, la neta no. 408 00:17:28,041 --> 00:17:30,000 No me preocupaba porque era mi amigo. 409 00:17:30,666 --> 00:17:32,166 Los maestros no son nuestros amigos, Bernardo. 410 00:17:33,041 --> 00:17:34,541 Salen de aquí y se olvidan de nosotros. 411 00:17:35,208 --> 00:17:36,208 Daniela. 412 00:17:37,375 --> 00:17:39,125 ¿Me acompañas a la oficina, por fa? 413 00:17:43,000 --> 00:17:44,416 Carla: Qué bueno que te encontré. 414 00:17:44,583 --> 00:17:45,625 [puerta se cierra] 415 00:17:45,791 --> 00:17:46,916 Ya extrañaba mi silla. 416 00:17:47,791 --> 00:17:49,041 No, en serio. 417 00:17:49,166 --> 00:17:51,291 Deberían de ponerle una plaquita aquí con mi nombre, ¿eh? 418 00:17:51,458 --> 00:17:53,125 Soy la persona que más veces se ha sentado aquí. 419 00:17:53,291 --> 00:17:54,500 [ríe] 420 00:17:55,666 --> 00:17:57,041 [suspira] 421 00:17:57,625 --> 00:17:59,208 Quería hablar sobre el video de Ricardo. 422 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Me imaginé. 423 00:18:02,333 --> 00:18:03,458 Carla: Perdón que no te busqué antes, 424 00:18:03,625 --> 00:18:05,416 pero se presentaron otros asuntos. 425 00:18:06,708 --> 00:18:08,458 Daniela: ¿Qué? ¿Esteban y la miss Renata? 426 00:18:09,375 --> 00:18:10,791 [exhala] 427 00:18:11,125 --> 00:18:12,750 Qué rápido se enteran de todo. 428 00:18:14,458 --> 00:18:15,583 Me da lástima. 429 00:18:15,958 --> 00:18:17,125 Me caía bien. 430 00:18:17,125 --> 00:18:17,208 Me caía bien. Me tenía miedo y no me molestaba. 431 00:18:17,208 --> 00:18:18,750 Me tenía miedo y no me molestaba. 432 00:18:19,333 --> 00:18:20,833 A mí también me da tristeza. 433 00:18:21,958 --> 00:18:23,375 Pero bueno, ella tomó una decisión 434 00:18:23,541 --> 00:18:25,125 y las decisiones tienen consecuencias. 435 00:18:26,000 --> 00:18:28,041 Daniela: Órale. Te salió lo miss por completo. 436 00:18:29,166 --> 00:18:30,250 [ríe] 437 00:18:31,333 --> 00:18:33,291 No venimos a hablar de la maestra Renata. 438 00:18:33,458 --> 00:18:34,541 ¿Cómo te sientes? 439 00:18:36,083 --> 00:18:37,083 No sé. 440 00:18:37,666 --> 00:18:38,833 Bien, supongo. 441 00:18:38,958 --> 00:18:40,166 ¿Segura? 442 00:18:40,458 --> 00:18:41,708 [Daniela asiente] 443 00:18:43,208 --> 00:18:45,083 Daniela: O sea, si me están troleando, 444 00:18:45,250 --> 00:18:46,708 pero mínimo mis trols son lectores, 445 00:18:46,875 --> 00:18:49,000 así que se ponen creativos con los insultos. 446 00:18:51,166 --> 00:18:52,250 Yo hago lo mismo. 447 00:18:53,541 --> 00:18:55,125 ¿Qué? 448 00:18:55,125 --> 00:18:55,208 ¿Qué? Hacer chistes para ocultar como realmente me siento. 449 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 Hacer chistes para ocultar como realmente me siento. 450 00:18:59,958 --> 00:19:00,875 Yo no hago eso. 451 00:19:05,958 --> 00:19:08,000 Pues sí, sí. No está chido. Sí me afecta un poco, ¿ok? 452 00:19:09,291 --> 00:19:10,750 Pero es que no me gusta sentirme así. 453 00:19:10,916 --> 00:19:12,041 ¿Así como? 454 00:19:12,041 --> 00:19:12,125 ¿Así como? Daniela: Pues como si fuera la víctima. 455 00:19:12,125 --> 00:19:13,500 Daniela: Pues como si fuera la víctima. 456 00:19:13,666 --> 00:19:15,708 "Pobre Daniela, la están amenazando de muerte". 457 00:19:15,875 --> 00:19:17,750 "Hay que apoyar a Daniela, pobrecita". 458 00:19:17,916 --> 00:19:19,750 "¿Qué hacemos por Daniela?" No era lo que quería. 459 00:19:19,916 --> 00:19:22,041 ¿Pero entonces por qué no hablas con las víctimas? 460 00:19:22,750 --> 00:19:24,208 Daniela: ¿Para qué? 461 00:19:25,291 --> 00:19:28,041 Pues... porque si sabemos quiénes son... 462 00:19:28,041 --> 00:19:28,125 Pues... porque si sabemos quiénes son... Daniela: No empieces con eso. No. 463 00:19:28,125 --> 00:19:29,666 Daniela: No empieces con eso. No. 464 00:19:29,916 --> 00:19:31,625 [música triste] 465 00:19:32,041 --> 00:19:33,916 Entiendo que quieras protegerlas, 466 00:19:34,458 --> 00:19:36,791 pero ¿quién te protege a ti? 467 00:19:36,958 --> 00:19:39,333 ¿A mí de quién? ¿De Ricardo y sus fans? 468 00:19:40,375 --> 00:19:43,000 Carla: No es justo que tú tengas que cargar todo esto sola. 469 00:19:44,166 --> 00:19:45,333 La tengo a usted, miss. 470 00:19:47,125 --> 00:19:48,333 Si. 471 00:19:50,166 --> 00:19:51,916 Daniela: Ellas van a hablar Pe cuando estén listas.. 472 00:19:52,083 --> 00:19:53,375 Yo no las puedo obligar. 473 00:19:53,541 --> 00:19:56,125 Y si no quieren hacerlo, también están en todo su derecho. 474 00:19:58,541 --> 00:20:00,875 [música triste continúa] 475 00:20:10,125 --> 00:20:11,416 [puerta al abrir] 476 00:20:13,125 --> 00:20:14,000 [puerta al cerrar] 477 00:20:14,166 --> 00:20:16,166 [suspira] 478 00:20:20,875 --> 00:20:22,041 Carla joven: ¿Ya te sientes mejor? 479 00:20:31,375 --> 00:20:33,541 [música se torna tensa] 480 00:20:35,083 --> 00:20:37,083 Eduardo: Güey. Perdóname. 481 00:20:38,041 --> 00:20:39,541 Me porté como un idiota. 482 00:20:40,291 --> 00:20:41,833 Carla joven: No te preocupes. 483 00:20:42,083 --> 00:20:43,041 Lo entiendo. 484 00:20:44,041 --> 00:20:46,041 El amor nos hace comportarnos como pendejos. 485 00:20:48,708 --> 00:20:49,958 Eduardo: Moni tiene razón. 486 00:20:50,791 --> 00:20:51,708 ¿De qué? 487 00:20:52,833 --> 00:20:54,000 No valgo nada. 488 00:20:54,166 --> 00:20:56,166 Carla joven: Güey, Edu, cállate. No digas eso. 489 00:20:57,583 --> 00:20:58,750 Es verdad. 490 00:21:00,333 --> 00:21:02,166 ¿Se acaba la prepa y qué? 491 00:21:02,625 --> 00:21:04,333 Carla joven: Nos vamos a la universidad. 492 00:21:05,791 --> 00:21:07,000 Eduardo: Ni siquiera sé si quiero ir. 493 00:21:07,166 --> 00:21:08,416 Me da miedo. 494 00:21:09,125 --> 00:21:11,166 Tomaste mucho. Por eso te sientes así. 495 00:21:13,041 --> 00:21:15,333 Eduardo: Aquí, por lo menos, hay gente que me quiere 496 00:21:16,083 --> 00:21:17,041 y que me admira. 497 00:21:17,166 --> 00:21:18,541 Y lo mismo va a pasar allá afuera. 498 00:21:18,708 --> 00:21:20,000 Eduardo: No. 499 00:21:21,375 --> 00:21:23,000 Eduardo: Todos se van a dar cuenta que soy un fraude. 500 00:21:23,166 --> 00:21:25,333 Eduardo, ya. Porfa, deja de decir eso. 501 00:21:25,500 --> 00:21:26,958 ¿Y entonces qué soy? 502 00:21:28,958 --> 00:21:29,958 ¿Para mí? 503 00:21:31,166 --> 00:21:32,000 Sí. 504 00:21:35,041 --> 00:21:36,833 Eres mi persona favorita. 505 00:21:38,791 --> 00:21:40,041 Yo te quiero un chingo. 506 00:21:40,833 --> 00:21:41,958 Eduardo: Ya lo sé. Tú también... 507 00:21:42,083 --> 00:21:43,333 No, no lo sabes. Es que... 508 00:21:46,250 --> 00:21:48,291 Yo no sé qué haría si no te tuviera. 509 00:21:49,541 --> 00:21:51,333 - Yo a ti. Yo tampoco sé... - Carla joven: No, Eduardo, 510 00:21:51,500 --> 00:21:53,791 es que no me estás escuchando realmente. 511 00:22:00,125 --> 00:22:01,208 Yo no... 512 00:22:02,041 --> 00:22:04,166 Yo no te quiero solamente de amigo. 513 00:22:05,500 --> 00:22:07,708 De hecho me dio un chingo de gusto cuando cortaste con Mónica 514 00:22:07,875 --> 00:22:09,625 porque pensé que ahora yo tendría una oportunidad. 515 00:22:10,125 --> 00:22:11,083 Eduardo: Carla. 516 00:22:13,041 --> 00:22:15,125 Ya sé que tú no te sientes igual y no... 517 00:22:18,166 --> 00:22:20,083 [música aumenta en intensidad] 518 00:22:20,375 --> 00:22:21,416 [tocan la puerta] 519 00:22:23,166 --> 00:22:24,416 - ¿Se puede? - Sí. 520 00:22:27,333 --> 00:22:28,458 [solloza] 521 00:22:33,333 --> 00:22:35,375 No creas que no me caga que la hayan corrido. 522 00:22:38,500 --> 00:22:39,750 Me hubiera podido quedar callada 523 00:22:39,916 --> 00:22:41,250 y ella hubiera seguido en lo suyo. 524 00:22:42,958 --> 00:22:45,375 ¿Pero también para qué chingados se está cogiendo un alumno? 525 00:22:46,000 --> 00:22:47,208 Yo hubiera hecho lo mismo que tú, ¿eh? 526 00:22:47,333 --> 00:22:48,750 Créeme. 527 00:22:48,916 --> 00:22:51,083 Porque tú eres demasiado bien portado, Fernández. 528 00:22:54,500 --> 00:22:55,583 Oye, 529 00:22:56,583 --> 00:22:59,083 Paty... cree que hay algo entre nosotros. 530 00:23:03,750 --> 00:23:05,083 Sí, me di cuenta. 531 00:23:06,083 --> 00:23:07,625 Y se lo ha dicho a todo el mundo. 532 00:23:08,333 --> 00:23:10,625 ¿Y qué vamos a hacer si se lo cuenta a José Luis? 533 00:23:11,833 --> 00:23:12,916 Carla: Nada. 534 00:23:13,083 --> 00:23:14,583 Son solo sospechas. 535 00:23:14,750 --> 00:23:16,125 Entre nosotros no hay nada. 536 00:23:17,000 --> 00:23:19,125 Y no es como que tengan pruebas, 537 00:23:19,708 --> 00:23:21,375 porque nunca quisiste mandarme nudes 538 00:23:22,291 --> 00:23:23,375 ni nada por el estilo. 539 00:23:26,083 --> 00:23:27,125 [exhala] 540 00:23:27,125 --> 00:23:27,208 [exhala] Carla: Perdón. 541 00:23:27,208 --> 00:23:28,000 Carla: Perdón. 542 00:23:28,708 --> 00:23:29,916 Mal chiste. 543 00:23:30,166 --> 00:23:31,000 Estoy cansada. 544 00:23:32,500 --> 00:23:34,750 Muy. De todo, la verdad. 545 00:23:36,166 --> 00:23:37,416 [suspira] 546 00:23:39,250 --> 00:23:41,708 No sé si debí quedarme callada con lo de Renata. 547 00:23:42,458 --> 00:23:44,166 No sé cómo ayudar a Daniela. 548 00:23:44,583 --> 00:23:45,541 [suspira] 549 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 Estoy harta. 550 00:23:50,125 --> 00:23:52,000 Es difícil ayudar a quien no quiere... 551 00:23:53,583 --> 00:23:54,791 ayuda. 552 00:23:57,083 --> 00:23:58,291 [ríe] 553 00:23:58,583 --> 00:24:00,125 ¿Lo estás diciendo por mí? 554 00:24:02,583 --> 00:24:03,708 Carla. 555 00:24:08,458 --> 00:24:10,041 Yo siempre voy a estar aquí para ti. 556 00:24:11,916 --> 00:24:13,000 Carla: Ok. 557 00:24:14,541 --> 00:24:17,041 Sería injusto de mi parte. Me estaría aprovechando. 558 00:24:18,625 --> 00:24:20,083 Te estoy ofreciendo amistad. 559 00:24:23,041 --> 00:24:24,583 Tú y yo no podemos ser amigos. 560 00:24:25,625 --> 00:24:26,958 ¿Por? 561 00:24:27,666 --> 00:24:29,875 Porque siempre me voy a acordar de cómo cogíamos. 562 00:24:30,875 --> 00:24:32,041 No estaba nada mal. 563 00:24:33,041 --> 00:24:34,125 Top diez. 564 00:24:38,916 --> 00:24:40,041 Víctor: Guau. 565 00:24:42,166 --> 00:24:43,125 Perdón. 566 00:24:44,083 --> 00:24:45,083 Es la verdad. 567 00:24:48,458 --> 00:24:50,208 Oye. ¿Y qué pasó con Esteban? 568 00:24:50,291 --> 00:24:51,458 No sé. 569 00:24:51,625 --> 00:24:53,458 Solo me quedé en que vino su mamá, 570 00:24:53,625 --> 00:24:54,625 pero no me contesta los mensajes, güey. 571 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Seguro lo castigaron. 572 00:24:56,541 --> 00:24:57,750 Bernardo: ¿Tú sabías lo de Renata? 573 00:25:00,666 --> 00:25:01,916 [titubea] ¿Puedo preguntar? 574 00:25:02,416 --> 00:25:04,208 - Si quieren me voy. - No, no, está bien. Está bien. 575 00:25:04,708 --> 00:25:05,833 Y no, no sabía. 576 00:25:07,375 --> 00:25:08,541 Está cabrón. 577 00:25:09,000 --> 00:25:10,333 ¿Qué pedo con esta escuela, eh? 578 00:25:12,333 --> 00:25:14,375 Neta, me preocupa mucho Esteban, güey. 579 00:25:15,083 --> 00:25:16,583 Ese güey es bien sensible y esto le va a pegar. 580 00:25:17,208 --> 00:25:18,291 Y a ver si no va corriendo con la maestra, 581 00:25:18,416 --> 00:25:19,833 que, conociéndolo, seguramente sí. 582 00:25:20,208 --> 00:25:21,208 ¿Por qué te preocupa tanto? 583 00:25:21,375 --> 00:25:23,375 Tú tenías una lista de maestras que te darías. 584 00:25:23,541 --> 00:25:26,125 Sí, güey, pero era hipotética. Obviamente no iba a hacer nada. 585 00:25:27,041 --> 00:25:28,333 Sebastián: Aun así está mal. 586 00:25:28,500 --> 00:25:30,041 Sí, bueno, eso ahora ya lo sé. 587 00:25:32,083 --> 00:25:34,041 Es que si el pendejo - No hubieras podido hacer nada.que estaba haciendo. 588 00:25:34,208 --> 00:25:35,083 Javier: Pues quién sabe igual y sí. 589 00:25:35,250 --> 00:25:37,083 No, la gente hace lo que quiere. 590 00:25:37,541 --> 00:25:38,750 Aunque quieras, no hubieras podido. 591 00:25:38,916 --> 00:25:40,416 Ay, mira. 592 00:25:40,541 --> 00:25:42,208 Al parecer no eres tan culero, Bernie. 593 00:25:43,375 --> 00:25:45,041 Mmm. ¿Gracias? 594 00:25:46,875 --> 00:25:49,666 No sé, pero a mí me tiene más preocupado Daniela que Esteban. 595 00:25:51,333 --> 00:25:53,416 Bernardo: Sí, la neta se están pasando con ella. 596 00:25:53,583 --> 00:25:54,666 Sí. 597 00:25:55,000 --> 00:25:56,458 Y No sé. Hay algo. 598 00:25:56,625 --> 00:25:58,166 Hay algo más, algo raro. 599 00:25:58,708 --> 00:26:00,583 Javier: Bueno, todo es raro con Daniela, güey. 600 00:26:00,750 --> 00:26:02,416 Y tú no te entiendo. No entiendo tus gustos. 601 00:26:02,583 --> 00:26:05,041 Por más que intento descifrarlo, no lo logro, güey. 602 00:26:08,708 --> 00:26:10,375 [respira agitada] 603 00:26:14,500 --> 00:26:16,250 [respira profundamente] 604 00:26:16,541 --> 00:26:18,000 [música tensa] 605 00:26:29,666 --> 00:26:31,000 [puerta se abre] 606 00:26:32,000 --> 00:26:33,416 [suspira] 607 00:26:34,125 --> 00:26:35,333 Hola. 608 00:26:36,041 --> 00:26:37,041 Hola. 609 00:26:37,041 --> 00:26:37,166 Hola. Carla, ¿verdad? 610 00:26:37,166 --> 00:26:38,166 Carla, ¿verdad? 611 00:26:39,166 --> 00:26:40,375 Sí. 612 00:26:40,750 --> 00:26:42,333 He escuchado hablar mucho de ti. 613 00:26:42,500 --> 00:26:43,750 [ríe] 614 00:26:43,916 --> 00:26:45,541 - Cosas malas, me imagino. - [Marcela ríe] 615 00:26:45,708 --> 00:26:47,208 No, para nada. 616 00:26:47,791 --> 00:26:49,250 Víctor me habla muy bien de ti. 617 00:26:50,083 --> 00:26:52,166 Carla: Ah. Mira qué padre. 618 00:26:53,083 --> 00:26:54,291 Oye, ¿te puedo hacer una pregunta? 619 00:26:55,666 --> 00:26:56,958 Carla: Depende. 620 00:26:57,125 --> 00:26:58,833 Tú eres amiga de Ricardo, ¿no? 621 00:27:00,000 --> 00:27:02,208 Marcela: Es que no sé qué pensar de él. 622 00:27:02,333 --> 00:27:03,625 Me encantan sus libros. 623 00:27:04,125 --> 00:27:06,416 Pero ahora leí las acusaciones 624 00:27:06,583 --> 00:27:07,875 y dije: "Es culpable, obvio". 625 00:27:08,500 --> 00:27:09,875 Y ahora viene el video 626 00:27:10,041 --> 00:27:11,208 y ya no sé. 627 00:27:12,083 --> 00:27:13,958 ¿Es probable que sea inocente? 628 00:27:16,166 --> 00:27:17,416 Pues... 629 00:27:18,791 --> 00:27:21,041 tal vez no deberías tener una opinión al respecto. 630 00:27:22,166 --> 00:27:23,625 Pero esta chica, perdón, 631 00:27:24,375 --> 00:27:26,000 la que subió las acusaciones. 632 00:27:26,500 --> 00:27:28,000 ¿Qué con ella? 633 00:27:28,000 --> 00:27:28,125 ¿Qué con ella? Marcela: Pues que todo el mundo le creyó así nada más. 634 00:27:28,125 --> 00:27:29,541 Marcela: Pues que todo el mundo le creyó así nada más. 635 00:27:31,916 --> 00:27:33,333 No ha sido tan fácil. 636 00:27:33,500 --> 00:27:35,375 No, No. Me imagino que no. 637 00:27:36,916 --> 00:27:39,083 Lo que quiero decir es que no tuvo que probar nada. 638 00:27:40,333 --> 00:27:43,541 Entonces es muy difícil saber quién está mintiendo. 639 00:27:44,708 --> 00:27:47,166 Pues, ¿qué te digo? 640 00:27:49,083 --> 00:27:51,083 ¿Por qué no te imaginas que todo el mundo 641 00:27:51,250 --> 00:27:53,625 en la escuela está mintiendo y así ya no le fallas? 642 00:27:55,333 --> 00:27:56,375 Bienvenida. 643 00:27:58,208 --> 00:27:59,000 [puerta rechina] 644 00:28:01,583 --> 00:28:02,750 - [portazo] - Gracias... 645 00:28:04,125 --> 00:28:07,208 Amigos, amigas y lectores de "Todas las versiones de mí". 646 00:28:09,541 --> 00:28:12,333 Chicas, tenemos que hacer que publiquen el libro como sea. 647 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 No es justo que por culpa de una chava mentirosa 648 00:28:14,666 --> 00:28:16,208 nos quedemos sin saber qué pasa. 649 00:28:16,458 --> 00:28:17,875 "Todas las versiones de mí" 650 00:28:18,458 --> 00:28:20,458 es nuestro libro, tenemos que defenderlo. 651 00:28:21,416 --> 00:28:23,041 Ricardo, no te preocupes. 652 00:28:23,041 --> 00:28:23,125 Ricardo, no te preocupes. Creemos en ti. 653 00:28:23,125 --> 00:28:24,291 Creemos en ti. 654 00:28:31,375 --> 00:28:32,583 [exhala] 655 00:28:32,708 --> 00:28:35,291 Carla: Van a hacerlo en sus cuadernos, 656 00:28:35,458 --> 00:28:37,375 pero algunos van a pasar al pizarrón, ¿eh? 657 00:28:38,416 --> 00:28:40,666 Entonces vamos a escribir aquí lo que nos gusta hacer, 658 00:28:40,833 --> 00:28:42,250 lo que nos apasiona realmente. 659 00:28:43,000 --> 00:28:44,125 Carla: De este lado, 660 00:28:44,250 --> 00:28:46,333 para lo que somos buenos y aquí 661 00:28:46,708 --> 00:28:48,166 lo que nos gustaría aprender. 662 00:28:50,125 --> 00:28:51,625 ¿Sí? 663 00:28:51,791 --> 00:28:54,041 Solo quiero saber si usted sabe qué va a pasar con Esteban. 664 00:28:54,375 --> 00:28:55,666 No lo van a suspender, ¿verdad? 665 00:28:57,125 --> 00:28:58,458 Javier, ¿nos podemos concentrar 666 00:28:58,583 --> 00:29:00,875 en lo que estamos haciendo en la clase, por favor? 667 00:29:01,000 --> 00:29:03,125 No es que entre todos deberíamos apoyarlo. 668 00:29:03,208 --> 00:29:05,000 Lore. Rebe. Díganle a sus amigas. 669 00:29:05,000 --> 00:29:05,083 Lore. Rebe. Díganle a sus amigas. Nosotras, ¿por qué? 670 00:29:05,083 --> 00:29:06,250 Nosotras, ¿por qué? 671 00:29:06,416 --> 00:29:08,041 Javier: Porque ustedes apoyaron a las niñas. 672 00:29:08,166 --> 00:29:10,083 Anya: Somos una colectiva feminista. 673 00:29:10,250 --> 00:29:12,041 Javier: ¿Por qué no amplían sus horizontes? 674 00:29:12,041 --> 00:29:12,125 Javier: ¿Por qué no amplían sus horizontes? Esteban no va a tener problemas. Le van a aplaudir. 675 00:29:12,125 --> 00:29:13,875 Esteban no va a tener problemas. Le van a aplaudir. 676 00:29:14,041 --> 00:29:15,166 Pero si fuera una chava, 677 00:29:15,291 --> 00:29:16,666 sería la misma historia de siempre. 678 00:29:16,833 --> 00:29:18,541 Le empezarían a preguntar por qué hizo las cosas. 679 00:29:18,666 --> 00:29:20,375 ¿Saben qué? 680 00:29:20,958 --> 00:29:22,041 No hagan nada. [resopla] 681 00:29:23,041 --> 00:29:24,958 Yo no soy nadie para decirles lo que tienen que hacer. 682 00:29:25,208 --> 00:29:27,083 Y aquí estoy, pretendiendo que les enseño algo, 683 00:29:27,208 --> 00:29:29,208 cuando en realidad ustedes, al parecer, tienen todo 684 00:29:29,375 --> 00:29:31,000 mucho más claro que yo, ¿no? 685 00:29:33,500 --> 00:29:35,041 ¿Está teniendo una crisis, miss? 686 00:29:35,208 --> 00:29:36,125 No seas idiota. 687 00:29:38,375 --> 00:29:39,541 [suspira] 688 00:29:39,708 --> 00:29:40,916 Se acabó la clase. 689 00:29:42,125 --> 00:29:43,208 Vamos. Fuera. 690 00:29:47,041 --> 00:29:48,291 [música tensa] 691 00:29:48,458 --> 00:29:50,208 [sillas rechinan] 692 00:29:52,500 --> 00:29:54,875 [música tensa] 693 00:29:58,125 --> 00:29:59,458 [exhala] 694 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Espera. 695 00:30:05,000 --> 00:30:05,083 Espera. ¿Qué pasó? 696 00:30:05,083 --> 00:30:06,041 ¿Qué pasó? 697 00:30:06,416 --> 00:30:07,666 ¿Podemos ir más lento? 698 00:30:08,000 --> 00:30:09,541 ¿No era esto es lo que querías? 699 00:30:10,333 --> 00:30:11,625 Carla: Espera. 700 00:30:14,833 --> 00:30:16,041 Eduardo, espera. 701 00:30:17,041 --> 00:30:18,208 ¿Qué? 702 00:30:18,333 --> 00:30:20,166 Te necesito, por fa. 703 00:30:20,666 --> 00:30:22,166 Ya no me quiero sentir así. 704 00:30:23,333 --> 00:30:24,458 Por fa. 705 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 No, Edu, espera. Espera. 706 00:30:43,833 --> 00:30:45,000 [exhala] 707 00:30:46,583 --> 00:30:48,583 No, ya en serio. Denme algo por venir tanto. 708 00:30:49,375 --> 00:30:51,208 Una tarjeta con puntos, lo que sea. 709 00:30:58,208 --> 00:30:59,791 Perdón por llamarte otra vez. 710 00:31:01,291 --> 00:31:03,708 Pero me quedé pensando en lo que estábamos hablando. 711 00:31:04,333 --> 00:31:05,541 Y tienes razón. 712 00:31:06,375 --> 00:31:08,125 No podemos forzar a nadie a hablar. 713 00:31:09,500 --> 00:31:10,500 Ok. 714 00:31:12,750 --> 00:31:14,083 [ríe] 715 00:31:16,916 --> 00:31:18,916 Aunque a mí me hubiera gustado haberlo hecho. 716 00:31:22,708 --> 00:31:23,875 [resopla] 717 00:31:26,000 --> 00:31:27,333 Cuando yo tenía tu edad, 718 00:31:30,208 --> 00:31:31,041 me callé algo que... 719 00:31:32,166 --> 00:31:33,708 nunca me debí haber callado. 720 00:31:34,916 --> 00:31:37,000 Y lo guardé tan profundo dentro de mí que... 721 00:31:37,416 --> 00:31:38,833 hasta dejé de pensar en eso. 722 00:31:39,541 --> 00:31:40,583 Pero cuando 723 00:31:41,291 --> 00:31:42,916 subiste las publicaciones... 724 00:31:45,958 --> 00:31:46,958 Todo eso volvió, 725 00:31:48,041 --> 00:31:49,083 de repente. 726 00:31:51,625 --> 00:31:53,625 Es la primera vez que le cuento esto a alguien. 727 00:31:57,250 --> 00:31:58,458 Ni siquiera estoy segura 728 00:31:58,625 --> 00:32:00,625 de que las cosas fueron como yo las recuerdo. 729 00:32:02,041 --> 00:32:03,458 Fue hace tanto tiempo. 730 00:32:07,208 --> 00:32:09,875 muchas cosas que había olvidado.me doy cuenta que hay 731 00:32:10,416 --> 00:32:12,208 [música tensa] 732 00:32:15,208 --> 00:32:16,791 - Eduardo. - ¿Qué? 733 00:32:18,166 --> 00:32:19,791 Que no tenemos que hacer esto ahorita. 734 00:32:20,541 --> 00:32:22,041 ¿Por qué no me crees que me encantas? 735 00:32:22,875 --> 00:32:24,125 Sí, te creo solo para. 736 00:32:24,541 --> 00:32:25,666 Eduardo: ¿Solo qué? 737 00:32:26,041 --> 00:32:27,333 Carla: Solo para. Para. 738 00:32:30,958 --> 00:32:32,041 Ya. 739 00:32:32,041 --> 00:32:32,125 Ya. Carla joven: Eduardo, ya. 740 00:32:32,125 --> 00:32:33,083 Carla joven: Eduardo, ya. 741 00:32:33,750 --> 00:32:34,958 - Eduardo: ¿Qué? - Carla joven: Para. 742 00:32:35,500 --> 00:32:36,625 Eduardo: No, espérate. 743 00:32:37,041 --> 00:32:38,125 [cierre baja] 744 00:32:38,666 --> 00:32:40,208 - [Carla gime asustada] - Eduardo: Ya tranquila. 745 00:32:42,875 --> 00:32:44,041 Carla joven: Para. 746 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Eduardo: Tranquila. 747 00:32:46,375 --> 00:32:49,166 [jadean] 748 00:32:55,000 --> 00:32:56,500 [música aumenta en intensidad] 749 00:33:00,125 --> 00:33:01,958 [música se detiene abruptamente] 750 00:33:13,083 --> 00:33:14,250 [solloza ligeramente] 751 00:33:16,416 --> 00:33:18,083 [respira profundo] 752 00:33:21,208 --> 00:33:22,833 Carla: Quise contárselo a mi papá. 753 00:33:24,083 --> 00:33:25,208 A una amiga... 754 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 Pero pensé: 755 00:33:29,375 --> 00:33:30,375 "¿Para qué?" 756 00:33:33,375 --> 00:33:34,583 Sentí que... 757 00:33:34,750 --> 00:33:35,833 que yo me lo busqué. 758 00:33:37,083 --> 00:33:39,125 Que hubiera podido hacer mil cosas para evitarlo, 759 00:33:39,125 --> 00:33:39,208 Que hubiera podido hacer mil cosas para evitarlo, pero no lo hice. 760 00:33:39,208 --> 00:33:40,208 pero no lo hice. 761 00:33:41,333 --> 00:33:42,500 No, no es tu culpa. 762 00:33:43,333 --> 00:33:44,291 Tú no querías. 763 00:33:46,166 --> 00:33:48,708 Me había imaginado mil veces cómo sería estar con él. 764 00:33:51,666 --> 00:33:52,791 Porque yo lo quería. 765 00:33:56,041 --> 00:33:57,458 [llora] 766 00:33:57,625 --> 00:34:00,000 Era la persona más importante de mi vida. 767 00:34:00,000 --> 00:34:00,083 Era la persona más importante de mi vida. [solloza] 768 00:34:00,083 --> 00:34:01,083 [solloza] 769 00:34:04,708 --> 00:34:05,833 Ay, perdón. 770 00:34:12,666 --> 00:34:14,958 Pensé que ya lo tenía superado, pero... 771 00:34:16,000 --> 00:34:17,208 claramente no. 772 00:34:18,166 --> 00:34:19,125 [solloza] 773 00:34:23,208 --> 00:34:26,208 Yo no quiero que esto le pase a las chicas que denunciaron. 774 00:34:27,250 --> 00:34:29,500 No quiero que vivan con este vacío que es horrible 775 00:34:30,583 --> 00:34:32,083 y es imposible de llenar. 776 00:34:32,541 --> 00:34:34,208 Y ya han sido muy valientes. 777 00:34:36,041 --> 00:34:37,666 Pero necesitan hablar, 778 00:34:38,333 --> 00:34:39,416 buscar ayuda. 779 00:34:41,125 --> 00:34:42,208 Sacar esto de su sistema. 780 00:34:45,833 --> 00:34:47,083 Hacer lo que yo nunca hice. 781 00:34:50,375 --> 00:34:52,125 Perdón, no puedo. 782 00:34:54,250 --> 00:34:57,083 [música tensa] 783 00:34:59,416 --> 00:35:00,625 [exhala] 784 00:35:04,208 --> 00:35:05,166 Sebastián: Daniela. 785 00:35:06,208 --> 00:35:07,416 Daniela. 786 00:35:15,791 --> 00:35:17,833 [música triste] 787 00:35:19,833 --> 00:35:21,916 ¿Qué pasó? ¿Qué tienes? ¿Todo bien? 788 00:35:22,291 --> 00:35:24,083 [llora] 789 00:35:30,208 --> 00:35:31,291 Mentí. 790 00:35:35,333 --> 00:35:36,875 Las publicaciones. Todo. 791 00:35:38,125 --> 00:35:39,375 Todo es mentira. 792 00:35:43,416 --> 00:35:46,125 [solloza] 793 00:35:50,750 --> 00:35:52,000 [llora] 794 00:35:52,166 --> 00:35:55,041 [música triste continúa] 795 00:36:37,000 --> 00:36:39,875 [música triste continúa] 796 00:37:43,125 --> 00:37:46,041 [música finaliza] 56777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.