All language subtitles for Ela Caminha Sozinha - S01E07 - Miedo a Todo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,208 --> 00:00:15,125 [puerta al abrir] 2 00:00:17,000 --> 00:00:19,166 [pasos] 3 00:00:19,333 --> 00:00:20,583 [puerta al cerrar] 4 00:00:23,041 --> 00:00:26,375 [agua que corre] 5 00:00:29,291 --> 00:00:32,250 [respira agitada] 6 00:00:37,541 --> 00:00:39,958 [música de suspenso] 7 00:00:59,041 --> 00:01:00,000 [jadea] 8 00:01:04,833 --> 00:01:07,958 [música continúa] 9 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Irene: Buenos días. 10 00:01:35,125 --> 00:01:36,000 ¿Café? 11 00:01:37,208 --> 00:01:38,208 ¿Esos son mis pants? 12 00:01:38,541 --> 00:01:39,750 Irene: Eran tus pants. 13 00:01:39,916 --> 00:01:41,500 no te los voy a devolver.tomé prestados y ya 14 00:01:42,166 --> 00:01:43,333 Me quedan mejor a mí. 15 00:01:44,208 --> 00:01:45,375 Carla: Pensé que te habías ido. 16 00:01:48,125 --> 00:01:49,583 Quería darte una última oportunidad 17 00:01:49,750 --> 00:01:51,041 para que me cuentes qué pasó anoche. 18 00:01:52,791 --> 00:01:53,875 No pasó nada. 19 00:01:54,291 --> 00:01:56,541 Me empedé, me puse mala copa y ya. 20 00:01:57,125 --> 00:01:59,416 Irene: Carla, te he visto un millón de veces mala copa. 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,541 Y una cosa es que te pongas bien intensa 22 00:02:01,708 --> 00:02:03,125 cantando Shakira en el karaoke 23 00:02:03,666 --> 00:02:05,583 y otra muy diferente que me llames para salvarte 24 00:02:05,708 --> 00:02:07,083 y te pongas a llorar en el carro. 25 00:02:07,375 --> 00:02:09,833 Bueno, la gente se puso intensa 26 00:02:10,000 --> 00:02:12,375 y me quise ir y no había taxis y, pues... 27 00:02:12,625 --> 00:02:13,625 Por eso te llamé. 28 00:02:14,833 --> 00:02:16,458 Irene: Pues dejaste al pobre chef tirado ahí en la calle. 29 00:02:19,041 --> 00:02:20,583 Pues es que también se puso intenso. 30 00:02:22,708 --> 00:02:23,708 ¿Te hizo algo? 31 00:02:24,000 --> 00:02:25,625 ¡No! No, no me hizo nada. 32 00:02:27,333 --> 00:02:28,333 [exhala] 33 00:02:29,166 --> 00:02:30,250 Igual no lo voy a volver a ver. 34 00:02:33,500 --> 00:02:35,083 Bueno, no te voy a rogar. 35 00:02:36,166 --> 00:02:37,458 Si no me quieres decir, está bien. 36 00:02:39,166 --> 00:02:40,083 Gracias. 37 00:02:42,083 --> 00:02:43,708 Bueno, pues vamos por unas tortas de chilaquil 38 00:02:43,875 --> 00:02:45,083 y me cuentas en la fila. 39 00:02:46,458 --> 00:02:47,416 No puedo. 40 00:02:49,666 --> 00:02:50,833 Quedé con Genaro, 41 00:02:51,375 --> 00:02:52,708 que íbamos a ir a desayunar. 42 00:02:56,208 --> 00:02:57,041 Te lo juro. 43 00:02:58,375 --> 00:02:59,625 Si quieres, vente. 44 00:02:59,791 --> 00:03:01,125 A él le encanta platicar contigo. 45 00:03:01,958 --> 00:03:03,125 No, no, está bien. 46 00:03:04,166 --> 00:03:06,000 Voy a ver qué tienes de comer y ya me voy en un rato. 47 00:03:07,166 --> 00:03:08,583 Sí te quedan muy bien mis pants. 48 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Irene: Mis pants. 49 00:03:19,625 --> 00:03:21,958 Desayuno de campeones por lo que veo. 50 00:03:24,500 --> 00:03:25,541 Ya ni me gusta tanto. 51 00:03:27,083 --> 00:03:28,583 Además, están acabando con los bosques de Malasia, 52 00:03:29,666 --> 00:03:31,000 pero me dio hueva hacerme algo más. 53 00:03:31,166 --> 00:03:33,208 Elisa: Pues yo tuve una conversación 54 00:03:33,375 --> 00:03:35,250 muy interesante con Tomás, 55 00:03:36,458 --> 00:03:37,375 el vecino. 56 00:03:39,250 --> 00:03:40,750 ¿Por qué no me contaste lo que pasó? 57 00:03:49,833 --> 00:03:50,750 ¿Genaro? 58 00:03:51,958 --> 00:03:52,791 Genaro: Voy. 59 00:03:55,583 --> 00:03:57,500 ¿Qué pasó? ¿Y esa sorpresa? 60 00:03:58,291 --> 00:04:00,875 Pues nada, quería ver si íbamos a desayunar. 61 00:04:01,208 --> 00:04:02,500 Bueno, más bien a comer. 62 00:04:04,166 --> 00:04:05,125 [exhala] 63 00:04:05,458 --> 00:04:06,333 ¿Qué? 64 00:04:07,208 --> 00:04:08,250 ¿Tienes planes? 65 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 [ríe] 66 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Pues planes, planes, no, 67 00:04:13,000 --> 00:04:15,208 pero viene Ricardo y trae barbacoa. 68 00:04:16,916 --> 00:04:17,875 ¿Por? 69 00:04:19,000 --> 00:04:20,458 Genaro: Pues no me avisaste que venías. 70 00:04:21,416 --> 00:04:23,375 Bueno, no pensé que tenía que hacer una reserva 71 00:04:23,541 --> 00:04:25,791 - en tu agenda, pa. - No, claro que no. Pero... 72 00:04:25,958 --> 00:04:27,041 Pero, pues ¿qué hacemos? 73 00:04:27,791 --> 00:04:29,625 Ya viene y comemos los tres. 74 00:04:30,625 --> 00:04:31,500 Cancélale, ¿no? 75 00:04:33,000 --> 00:04:34,166 [timbre suena] 76 00:04:36,083 --> 00:04:36,958 [suspira] 77 00:04:37,791 --> 00:04:39,125 Ricardo: Espaldilla y maciza. 78 00:04:40,250 --> 00:04:41,708 Genaro: ¿Trajiste salsa roja? 79 00:04:42,458 --> 00:04:43,875 Si no soy nuevo, Genaro. 80 00:04:45,333 --> 00:04:46,291 Voy a poner la mesa. 81 00:04:46,458 --> 00:04:47,333 Sí. 82 00:04:51,166 --> 00:04:52,375 Te estuve llamando ayer. 83 00:04:54,708 --> 00:04:55,625 Estaba ocupada. 84 00:04:56,458 --> 00:04:57,875 O más bien no querías contestarme. 85 00:05:02,041 --> 00:05:02,958 ¿Y Aurora? 86 00:05:04,041 --> 00:05:05,666 Se fue a comer con su mamá. 87 00:05:05,833 --> 00:05:08,125 Y digamos que ahorita no soy su persona favorita. 88 00:05:09,166 --> 00:05:10,583 Alguien les contó lo de los posts. 89 00:05:14,708 --> 00:05:16,166 Tampoco deberías estar aquí. 90 00:05:18,500 --> 00:05:19,541 Genaro es mi amigo. 91 00:05:22,500 --> 00:05:23,750 Pues eso se va a tener que acabar. 92 00:05:26,875 --> 00:05:28,041 No entiendo qué está pasando. 93 00:05:29,875 --> 00:05:31,041 Explícame, por favor. 94 00:05:39,375 --> 00:05:40,416 Fui a Querétaro, 95 00:05:41,125 --> 00:05:42,458 al hotel en el que te quedaste. 96 00:05:43,041 --> 00:05:44,541 Me dijeron que te vieron con alguien. 97 00:05:45,166 --> 00:05:46,000 Ya te había dicho. 98 00:05:50,833 --> 00:05:52,000 No me dijiste que estaba borracha. 99 00:05:53,333 --> 00:05:54,500 Sí, habíamos tomado. 100 00:05:55,958 --> 00:05:57,041 Los dos. Yo también estaba mal. 101 00:05:58,666 --> 00:06:00,041 ¿Y ella te dijo que quería coger? 102 00:06:01,791 --> 00:06:03,125 Carla: Así explícitamente, 103 00:06:03,125 --> 00:06:03,208 Carla: Así explícitamente, palabra por palabra, ¿te lo dijo? 104 00:06:03,208 --> 00:06:04,375 palabra por palabra, ¿te lo dijo? 105 00:06:04,791 --> 00:06:05,750 Sí, Carla. 106 00:06:06,208 --> 00:06:07,833 Sí. 107 00:06:07,958 --> 00:06:09,041 Ricardo: Yo no sé qué te dijeron, pero estoy cansado. 108 00:06:09,041 --> 00:06:09,125 Ricardo: Yo no sé qué te dijeron, pero estoy cansado. La chava... 109 00:06:09,125 --> 00:06:10,125 La chava... 110 00:06:13,458 --> 00:06:14,375 ¿Era menor de edad? 111 00:06:15,041 --> 00:06:16,208 Por supuesto que no. 112 00:06:16,291 --> 00:06:17,250 Pues entonces pruébalo. 113 00:06:18,625 --> 00:06:20,500 Dime quién es, deja que hable con ella. 114 00:06:21,291 --> 00:06:23,333 - Carla: Por favor. Por mí. - Escúchame. Escúchame. 115 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Yo no tengo que probar nada, Carla. 116 00:06:26,208 --> 00:06:28,333 ¿Todo este desmadre porque una escuincla quería 117 00:06:28,458 --> 00:06:30,333 que le publicara un pinche cuento y le dije que no? 118 00:06:31,291 --> 00:06:33,541 Le hubiera dicho que sí y ya. Todo sería como antes. 119 00:06:35,500 --> 00:06:36,583 Ojalá fuera tan simple. 120 00:06:39,500 --> 00:06:40,375 Carla: Yo te quiero. 121 00:06:42,500 --> 00:06:43,791 Pero yo no sé quién eres. 122 00:06:45,375 --> 00:06:48,125 Soy la misma persona que estuvo todos los días en el hospital 123 00:06:48,291 --> 00:06:49,750 cuando tu papá tuvo un infarto. 124 00:06:49,916 --> 00:06:51,250 - No, no me saques eso... - Ricardo: Esa persona soy. 125 00:06:51,416 --> 00:06:52,666 ¿Cómo crees que me siento yo? 126 00:06:53,083 --> 00:06:54,541 Alguien te dice algo malo de mí 127 00:06:54,708 --> 00:06:56,583 y se te olvida nuestra historia. Así nada más. 128 00:06:56,708 --> 00:06:59,000 Es que puedes ser un buen amigo. Y también puedes ser un... 129 00:07:01,500 --> 00:07:02,375 un violador. 130 00:07:03,083 --> 00:07:04,250 Chinga a tu madre, Carla. 131 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 [puerta al abrir] 132 00:07:13,750 --> 00:07:14,791 [puerta al cerrar] 133 00:07:20,458 --> 00:07:21,916 Ya le dije a mi mamá que no pasó nada. 134 00:07:22,375 --> 00:07:23,333 No sé ni qué quería. 135 00:07:24,250 --> 00:07:25,875 Lo vi y me metí a la casa. Ya. 136 00:07:26,041 --> 00:07:27,750 No tiene derecho a venir aquí. 137 00:07:27,916 --> 00:07:29,750 Tenemos que sacar una orden de restricción. 138 00:07:29,916 --> 00:07:31,458 Mamá, no creo que sea para tanto. 139 00:07:33,041 --> 00:07:34,500 DaLo que debemos hacer esa ir y madrear a ese cabrón. 140 00:07:34,666 --> 00:07:35,833 Que no se le ocurra acercarse. 141 00:07:36,291 --> 00:07:37,791 ¿Cómo supo dónde vivías? 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,000 Daniela: Porque me dio aventón un par de veces. 143 00:07:40,125 --> 00:07:41,708 ¿Qué? ¿Y por qué yo no sabía eso? 144 00:07:41,875 --> 00:07:43,875 Porque es normal, mamá. Todo el mundo me da aventones. 145 00:07:44,083 --> 00:07:45,375 Hasta la señora de intendencia. 146 00:07:46,833 --> 00:07:48,375 Y en vez de regañarme, deberían de estar uniendo fuerzas 147 00:07:48,541 --> 00:07:50,583 - para comprarme un coche. - Nadie te está regañando. 148 00:07:50,750 --> 00:07:52,333 papá: No, no a ver hija. Tú hiciste bien. ¿Sí? 149 00:07:52,791 --> 00:07:54,166 Pusiste a ese idiota en evidencia, ahora que se aguante. 150 00:07:54,291 --> 00:07:56,083 Lo que nos preocupa es que vuelva 151 00:07:56,083 --> 00:07:56,166 Lo que nos preocupa es que vuelva o que te haga algo peor. 152 00:07:56,166 --> 00:07:57,166 o que te haga algo peor. 153 00:07:57,333 --> 00:07:58,833 ¿Sabes? Deberías quedarte conmigo unos días. 154 00:07:59,166 --> 00:08:00,541 No sabe dónde vivo. Es más seguro. 155 00:08:00,708 --> 00:08:02,166 - No sé. - Y tal vez debería faltar 156 00:08:02,333 --> 00:08:04,041 - a la escuela. - ¡No! Tiene exámenes. 157 00:08:04,791 --> 00:08:06,708 Es por su seguridad. ¿Qué tal si la busca ahí? 158 00:08:06,875 --> 00:08:08,333 No, pero no se puede atrasar ahorita. 159 00:08:08,500 --> 00:08:10,083 Queremos que acabe el semestre y que se gradúe. 160 00:08:10,250 --> 00:08:11,458 ¿Y tienes una mejor idea? 161 00:08:12,125 --> 00:08:13,250 Porque claramente dijiste que tenemos que... 162 00:08:13,625 --> 00:08:15,833 [voces disminuyen] 163 00:08:16,458 --> 00:08:19,250 [música de suspenso] 164 00:08:26,708 --> 00:08:28,875 Genaro: Pobre Ricardo, ya ni le pagué la barbacoa. 165 00:08:29,791 --> 00:08:30,625 Sí. Pobre Ricardo. 166 00:08:32,666 --> 00:08:33,541 Genaro: ¿Qué te pasa, Carla? 167 00:08:35,041 --> 00:08:37,000 Al menos por lo que está pasando, deberías apoyarlo. 168 00:08:39,208 --> 00:08:40,166 ¿Qué te dijo? 169 00:08:40,416 --> 00:08:41,333 Pues todo. 170 00:08:43,041 --> 00:08:44,916 Pero pienso que quien debió contármelo eres tú. 171 00:08:46,208 --> 00:08:47,500 ¿Te contó por qué lo están acusando? 172 00:08:48,250 --> 00:08:49,333 Pues sí, hija, 173 00:08:50,208 --> 00:08:51,666 pero yo no entiendo por qué le están dando 174 00:08:51,791 --> 00:08:53,750 tanta importancia a unas denuncias anónimas. 175 00:08:55,041 --> 00:08:56,125 ¿Por qué las muchachas no dan la cara? 176 00:08:57,916 --> 00:08:59,916 Que presenten pruebas. Que vayan con la policía. 177 00:09:00,083 --> 00:09:01,208 No es tan fácil, pa. 178 00:09:02,708 --> 00:09:04,875 Les da miedo que la gente la agarre en contra de ellas. 179 00:09:06,291 --> 00:09:08,833 Además, no es como que la policía sea lo más confiable. 180 00:09:09,250 --> 00:09:10,583 Pues sí, hija, 181 00:09:11,166 --> 00:09:13,125 pero en estos tiempos cualquiera te inventa algo, 182 00:09:13,125 --> 00:09:13,208 pero en estos tiempos cualquiera te inventa algo, lo sube a internet y ya. 183 00:09:13,208 --> 00:09:14,208 lo sube a internet y ya. 184 00:09:15,000 --> 00:09:16,041 Cacería de brujas. 185 00:09:19,125 --> 00:09:20,750 Ricardo ha dicho mentiras todo este tiempo. 186 00:09:22,375 --> 00:09:24,083 ¿Y la muchacha que subió las acusaciones? 187 00:09:25,541 --> 00:09:27,125 Tú sabes cómo son los adolescentes. 188 00:09:28,875 --> 00:09:31,083 Tú misma me has dicho que son capaces de cualquier cosa 189 00:09:31,250 --> 00:09:32,541 con tal de salirse con la suya. 190 00:09:33,250 --> 00:09:34,625 ¿Por qué se inventaría algo así? 191 00:09:35,083 --> 00:09:36,250 Pues por venganza, yo qué se. 192 00:09:38,333 --> 00:09:39,541 Además, hija, 193 00:09:41,083 --> 00:09:43,041 ahora las mujeres están supersensibles. 194 00:09:43,208 --> 00:09:44,458 No les puedes decir ni que se ven bien 195 00:09:44,625 --> 00:09:46,000 porque ya te tachan de acosador. 196 00:09:46,125 --> 00:09:47,708 ¿Sabes qué? Mejor cambiemos de tema. 197 00:09:52,083 --> 00:09:54,250 Bueno, mira, yo lo único que digo es que Ricardo 198 00:09:54,791 --> 00:09:56,583 ha sido un muy buen amigo para los dos. 199 00:09:57,583 --> 00:09:59,125 Tenemos pruebas de su carácter. 200 00:09:59,291 --> 00:10:01,375 Tenemos pruebas del tipo de hombre que es. 201 00:10:06,125 --> 00:10:08,041 ¿Qué pasaría si una de esas niñas fuera tu hija? 202 00:10:10,750 --> 00:10:11,791 Te dice lo que pasó. 203 00:10:14,125 --> 00:10:15,125 ¿Tampoco le creerías? 204 00:10:18,208 --> 00:10:19,958 Pues conociendo a Ricardo, probablemente no. 205 00:10:26,625 --> 00:10:27,458 ¿No vas a comer? 206 00:10:29,833 --> 00:10:31,125 No. Se me quitó el hambre. 207 00:10:33,166 --> 00:10:35,041 comentarista: El duelo extraordinario... 208 00:10:35,208 --> 00:10:36,333 Aurora: Ey. 209 00:10:37,000 --> 00:10:38,375 - Ey. - comentarista: Tiro de esquina. 210 00:10:38,666 --> 00:10:39,625 ¿Y las niñas? 211 00:10:40,083 --> 00:10:41,083 Las dejé con mi mamá. 212 00:10:41,708 --> 00:10:43,125 Dijo que ella las lleva mañana a la guardería. 213 00:10:44,416 --> 00:10:45,541 ¿Y eso? 214 00:10:46,208 --> 00:10:48,500 Pues estaban bien allá, ¿para qué me las traía? 215 00:10:51,250 --> 00:10:52,458 ¿Y qué tal estuvo? 216 00:10:54,791 --> 00:10:55,708 No sé. 217 00:10:58,666 --> 00:11:00,125 Todo el mundo evitó hablar del tema. 218 00:11:01,833 --> 00:11:03,125 Igual me di cuenta que, 219 00:11:04,083 --> 00:11:05,250 pues todos saben. 220 00:11:07,416 --> 00:11:10,375 Aurora: Mi hermana dice que no puede venir a la fiesta de Nina. 221 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 Pero yo sé que no quiere venir porque vas a estar tú. 222 00:11:15,458 --> 00:11:16,791 Como si les vas a hacer algo. 223 00:11:20,208 --> 00:11:22,000 Aurora: Hasta mi mamá me dijo que te dejara. 224 00:11:24,041 --> 00:11:26,166 Que me regresara a vivir con ella a la casa con las niñas. 225 00:11:28,125 --> 00:11:29,541 Esto no puede seguir así. 226 00:11:30,583 --> 00:11:31,666 Aurora: ¿Y qué hacemos? 227 00:11:33,375 --> 00:11:35,250 Camilo dijo que teníamos que esperar. 228 00:11:36,125 --> 00:11:37,916 No me importa lo que haya dicho. 229 00:11:38,500 --> 00:11:40,083 Todos hablan mal de mí y piensan lo peor. 230 00:11:40,250 --> 00:11:42,666 Y tengo que quedarme callado. Eso no es justo. 231 00:11:44,041 --> 00:11:45,500 No es justo. Tengo que empezar a defenderme. 232 00:11:51,916 --> 00:11:53,625 [notificación de mensaje] 233 00:12:09,958 --> 00:12:10,958 Eduardo: Hola, Carla. 234 00:12:11,375 --> 00:12:12,791 Perdón que te mande un audio. 235 00:12:14,000 --> 00:12:15,375 Quería hablarte, pero a lo mejor salía peor. 236 00:12:17,000 --> 00:12:18,083 Creo que hice todo mal. 237 00:12:19,666 --> 00:12:21,458 La cagué. Lo que pasó cuando estábamos chavitos 238 00:12:21,625 --> 00:12:23,041 pues fue una pendejada. 239 00:12:23,916 --> 00:12:26,125 Lo manejé todo mal, pero pues bueno, era un escuincle. 240 00:12:27,500 --> 00:12:29,375 Siento mucho que las cosas no fueran como tú querías. 241 00:12:31,000 --> 00:12:32,208 Te debí haber pedido perdón. 242 00:12:33,791 --> 00:12:35,208 Pero bueno, nunca es tarde. 243 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 En fin, no tienes que responder este audio eterno. 244 00:12:40,333 --> 00:12:42,000 Solo dame una oportunidad de hacer las cosas bien. 245 00:13:15,250 --> 00:13:16,250 [puerta al abrir] 246 00:13:16,416 --> 00:13:17,291 [puerta al cerrar] 247 00:13:18,041 --> 00:13:19,791 [conversaciones indistintas] 248 00:13:20,333 --> 00:13:21,791 Ey, Víctor. 249 00:13:23,625 --> 00:13:24,583 ¿Cómo estás, Carla? 250 00:13:25,583 --> 00:13:26,750 Bien. ¿Tú? 251 00:13:29,500 --> 00:13:31,000 ¿Vas a la sala de maestros? 252 00:13:33,041 --> 00:13:34,291 Sí, sí, ahorita voy. 253 00:13:35,291 --> 00:13:36,166 OK. 254 00:13:38,791 --> 00:13:39,708 OK. 255 00:13:49,625 --> 00:13:53,041 Buenos días a todas, a todos y a todes. 256 00:13:53,208 --> 00:13:55,083 Porque ahora hay que decirlo así, ¿no? 257 00:14:00,000 --> 00:14:02,208 Quisiera presentarles a Marcela Benítez, 258 00:14:02,375 --> 00:14:04,208 nuestra nueva profesora de literatura. 259 00:14:05,083 --> 00:14:07,625 director: Ella será quien sustituya al profesor Velasco. 260 00:14:07,791 --> 00:14:10,208 Así que les pido que la ayuden, le den consejos 261 00:14:10,375 --> 00:14:11,750 y la hagan sentir en casa. 262 00:14:12,291 --> 00:14:14,291 - Bienvenida, Marcela. - Muchas gracias. 263 00:14:14,416 --> 00:14:16,083 maestro: Oye, 264 00:14:16,083 --> 00:14:16,166 maestro: Oye, ¿ya le contaste por qué corriste a Velasco o es una sorpresa? 265 00:14:16,166 --> 00:14:19,041 ¿ya le contaste por qué corriste a Velasco o es una sorpresa? 266 00:14:23,666 --> 00:14:26,083 La maestra está informada de la situación. 267 00:14:27,833 --> 00:14:30,166 Entonces mi primer consejo para ti sería 268 00:14:30,875 --> 00:14:33,041 que tengas mucho cuidado con los alumnos aquí. 269 00:14:33,250 --> 00:14:35,041 maestro: Fíjate que aquí te pueden inventar algo, 270 00:14:35,208 --> 00:14:37,458 lo que sea, y después te corren sin investigar. 271 00:14:37,875 --> 00:14:39,000 No le hagas caso. 272 00:14:39,416 --> 00:14:41,291 Carla: Tiene un humor pesadito 273 00:14:41,833 --> 00:14:43,125 y le cuesta mucho hacer amigos. 274 00:14:43,958 --> 00:14:46,000 Solo estoy tratando de ayudar, oye, 275 00:14:46,333 --> 00:14:48,000 pues que se vaya con pinzas. 276 00:14:48,375 --> 00:14:50,125 maestro: No queremos que nos dure poco en la escuela. 277 00:14:50,125 --> 00:14:50,208 maestro: No queremos que nos dure poco en la escuela. No te preocupes, Marcela. Los muchachos son increíbles. 278 00:14:50,208 --> 00:14:52,541 No te preocupes, Marcela. Los muchachos son increíbles. 279 00:14:52,708 --> 00:14:54,041 No tienes nada de qué preocuparte. 280 00:14:54,208 --> 00:14:55,750 Estoy segura. Muchas gracias. 281 00:14:56,208 --> 00:14:57,416 - De igual manera... - Director, 282 00:14:57,583 --> 00:14:58,916 lo buscan en su oficina. 283 00:14:59,375 --> 00:15:00,750 También te buscan a ti, Carla. 284 00:15:04,000 --> 00:15:05,125 chica 1: Es un malacopa. 285 00:15:06,083 --> 00:15:07,750 Aparte, ya no me van a dejar hacer fiestas en mi casa 286 00:15:07,916 --> 00:15:09,083 por su culpa. 287 00:15:09,083 --> 00:15:09,166 por su culpa. - chica 2: Se pasó, güey.1: Te lo juro. 288 00:15:09,166 --> 00:15:10,958 - chica 2: Se pasó, güey.1: Te lo juro. 289 00:15:11,083 --> 00:15:13,125 chica 1: ¡Qué oso con ese güey! 290 00:15:21,083 --> 00:15:22,166 ¿Cómo te fue con tu cruda? 291 00:15:23,083 --> 00:15:24,083 Bien, gracias. 292 00:15:25,375 --> 00:15:27,250 Seguro sacaste todo con esa vomitada, ¿no? 293 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Sí. 294 00:15:29,791 --> 00:15:30,666 Bueno. 295 00:15:32,375 --> 00:15:33,291 ¿Qué haces? 296 00:15:33,750 --> 00:15:34,625 ¿De qué? 297 00:15:36,208 --> 00:15:37,916 Gracias por ayudarme y por llevarme a mi casa. 298 00:15:38,041 --> 00:15:39,541 Pero no tenemos que fingir que somos amigos. 299 00:15:39,916 --> 00:15:41,041 ¿No somos? 300 00:15:41,666 --> 00:15:43,916 Digo, porque tuve que limpiar tu vomitada de mi coche. 301 00:15:44,083 --> 00:15:45,375 Y eso lo hacen los compas nada más, ¿no? 302 00:15:48,541 --> 00:15:50,708 Lo que nos preocupa al papá de Daniela y a mí es 303 00:15:50,875 --> 00:15:52,333 que ese señor vuelva a buscarla a la casa 304 00:15:52,500 --> 00:15:54,541 o incluso venga aquí, para intimidarla. 305 00:15:55,041 --> 00:15:57,750 director: Señora, yo entiendo su preocupación, créame, 306 00:15:57,916 --> 00:15:59,458 pero le aseguro que el profesor Velasco 307 00:16:00,041 --> 00:16:02,125 jamás lastimaría a Daniela. ¿Cierto? 308 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 Sí, no. 309 00:16:05,375 --> 00:16:06,625 Lo que es un hecho es 310 00:16:06,791 --> 00:16:08,791 que Ricardo nunca debió buscar a Daniela 311 00:16:09,541 --> 00:16:11,333 Carla: y vamos a tener más cuidado con eso. 312 00:16:11,833 --> 00:16:13,833 director: Claro que sí, vamos a hacer todo lo posible 313 00:16:14,000 --> 00:16:17,208 para que la seguridad de Daniela sea nuestra prioridad. 314 00:16:18,166 --> 00:16:19,625 Órale, hasta importante me siento. 315 00:16:20,125 --> 00:16:21,416 Elisa: El papá de Daniela y yo, 316 00:16:21,583 --> 00:16:23,583 vamos a venir a dejarla y a recogerla. 317 00:16:23,750 --> 00:16:25,083 Solo queremos que estén pendientes 318 00:16:25,083 --> 00:16:25,166 Solo queremos que estén pendientes de ella mientras esté aquí. 319 00:16:25,166 --> 00:16:26,291 de ella mientras esté aquí. 320 00:16:26,791 --> 00:16:28,875 Queremos que termine el año en paz 321 00:16:29,333 --> 00:16:30,791 y que se gradúe tranquila. 322 00:16:31,083 --> 00:16:31,916 Delo por hecho. 323 00:16:33,083 --> 00:16:35,500 Es lo que todos deseamos, que Daniela se gradúe. 324 00:16:37,125 --> 00:16:39,500 ¿Cómo, director? ¿Ya quiere que me vaya de aquí? 325 00:16:39,916 --> 00:16:41,916 director: No, lo que digo es que 326 00:16:42,083 --> 00:16:44,041 han sido unos días difíciles 327 00:16:44,208 --> 00:16:45,875 y esperemos que todo vuelva a la normalidad. 328 00:16:51,208 --> 00:16:53,041 Carla: ¿Por qué no le contaste a tu mamá lo de Aurora? 329 00:16:54,041 --> 00:16:55,208 Daniela: Porque ya viste cómo se pone. 330 00:16:56,041 --> 00:16:57,125 Quiere mandar a Ricardo a la cárcel. 331 00:16:57,708 --> 00:16:59,625 Si le cuento que vino su esposa, los mata. 332 00:17:00,208 --> 00:17:02,416 Bueno, por lo menos tienes a alguien que se preocupa por ti. 333 00:17:03,208 --> 00:17:04,541 Yo veo a mi mamá una vez al año. 334 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Pues qué suerte. 335 00:17:06,083 --> 00:17:07,333 Ni tanto. Sí hizo falta. 336 00:17:08,750 --> 00:17:10,166 ¿Y por qué no hablas con ella? 337 00:17:12,791 --> 00:17:14,833 ¿Qué? No es justo. Quiero el chisme completo, Miss. 338 00:17:16,250 --> 00:17:19,083 Se enamoró de un güey de su trabajo y se fue de la casa 339 00:17:19,958 --> 00:17:21,125 cuando yo tenía diez años. 340 00:17:21,583 --> 00:17:22,458 Chale. 341 00:17:23,500 --> 00:17:25,083 Así que agradece 342 00:17:26,083 --> 00:17:27,833 que tienes a alguien que lo está intentando. 343 00:17:29,000 --> 00:17:30,208 Pues sí, le echa ganas 344 00:17:31,208 --> 00:17:33,250 pero quiere cambiarme, quiere que sea diferente, como todos. 345 00:17:34,875 --> 00:17:35,833 Sobre eso... 346 00:17:36,583 --> 00:17:37,791 Daniela, 347 00:17:38,625 --> 00:17:40,083 yo te quería pedir una disculpa. 348 00:17:41,291 --> 00:17:42,166 ¿Por qué? 349 00:17:44,166 --> 00:17:46,125 Porque cuando hablamos la primera vez 350 00:17:46,125 --> 00:17:46,208 Porque cuando hablamos la primera vez sobre las publicaciones, 351 00:17:46,208 --> 00:17:47,333 sobre las publicaciones, 352 00:17:48,708 --> 00:17:49,875 yo tampoco te creí. 353 00:17:51,916 --> 00:17:52,750 Pero ya me crees. 354 00:17:54,125 --> 00:17:56,416 Carla: Sí. Ahora tengo más información. 355 00:17:58,166 --> 00:17:59,708 Ya. ¿Y solo por eso me crees? 356 00:18:00,041 --> 00:18:01,166 No, 357 00:18:02,000 --> 00:18:03,708 lo que te estoy diciendo es... 358 00:18:05,208 --> 00:18:06,041 Te juzgué mal 359 00:18:07,375 --> 00:18:09,875 y tú solamente estabas tratando de ayudar a tus compañeras. 360 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Lo raro hubiera sido que me creyeras. 361 00:18:16,458 --> 00:18:18,250 Carla: Pues te prometo que de ahora en adelante, 362 00:18:18,416 --> 00:18:19,708 siempre te voy a creer. 363 00:18:26,166 --> 00:18:27,125 ¿Se puede? 364 00:18:27,500 --> 00:18:28,916 ¿Se te ofrece algo, Esteban? 365 00:18:33,083 --> 00:18:34,000 Hablar contigo. 366 00:18:34,916 --> 00:18:36,458 Quedamos en que no podemos hablar en la escuela. 367 00:18:37,416 --> 00:18:39,708 Bueno, es que si no me contestas los mensajes ni me marcas. 368 00:18:40,125 --> 00:18:41,208 ¿Cuándo vamos a hablar? 369 00:18:41,333 --> 00:18:42,333 Esteban, por favor. 370 00:18:45,000 --> 00:18:46,625 ¿En serio quieres terminar conmigo? 371 00:18:47,416 --> 00:18:49,208 Esteban, ya lo hablamos. 372 00:18:50,166 --> 00:18:52,041 Esteban: Sí, pero en realidad creo que no quieres. 373 00:18:52,208 --> 00:18:54,083 Y que estás haciendo todo esto por lo del profe. 374 00:18:54,875 --> 00:18:56,875 Y eso no tiene nada que ver con nosotros. 375 00:18:59,958 --> 00:19:00,833 O sea, 376 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 yo creo que me quieres. 377 00:19:08,833 --> 00:19:10,083 O eso sentí al menos. 378 00:19:10,375 --> 00:19:12,458 Salvo que de verdad esté muy perdido. 379 00:19:13,916 --> 00:19:15,208 Esteban, claro que te quiero. 380 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 [puerta al abrir] 381 00:19:21,458 --> 00:19:22,416 [aclara la garganta] 382 00:19:23,625 --> 00:19:26,041 OK, sí. Gracias, Miss. Solo tenía esa duda del trabajo. 383 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 [conversaciones indistintas] 384 00:19:31,458 --> 00:19:33,125 [timbre suena] 385 00:19:35,458 --> 00:19:36,666 ¿Qué onda, Gloria? 386 00:19:37,333 --> 00:19:40,000 Oye, un favor. Si José Luis pregunta por mí, 387 00:19:40,000 --> 00:19:40,083 Oye, un favor. Si José Luis pregunta por mí, dile que regreso al ratito. Tengo que ir a mi departamento. 388 00:19:40,083 --> 00:19:42,416 dile que regreso al ratito. Tengo que ir a mi departamento. 389 00:19:42,666 --> 00:19:43,750 ¿Por? ¿Qué pasó? 390 00:19:45,750 --> 00:19:46,958 Se rompió una tubería. 391 00:19:47,000 --> 00:19:49,083 Uy, qué la... Qué gacho. 392 00:19:49,208 --> 00:19:51,041 Sí, no te preocupes. Yo le digo, Carlita. 393 00:19:51,041 --> 00:19:51,125 Sí, no te preocupes. Yo le digo, Carlita. - Gracias. - Cuídate. 394 00:19:51,125 --> 00:19:52,583 - Gracias. - Cuídate. 395 00:20:01,083 --> 00:20:02,833 ¿Ahora tú qué pedo, güey? ¿Qué traes? 396 00:20:02,958 --> 00:20:04,208 ¿No estabas depre según? 397 00:20:05,458 --> 00:20:06,291 A la madre. 398 00:20:07,833 --> 00:20:09,000 Creo que todo se va a arreglar. 399 00:20:09,916 --> 00:20:10,791 Con la maestra. 400 00:20:11,041 --> 00:20:12,000 Sí. 401 00:20:13,458 --> 00:20:14,500 No mames, Esteban. 402 00:20:15,500 --> 00:20:16,541 ¿Ahora qué, güey? 403 00:20:16,833 --> 00:20:18,125 Pues ¿cómo que qué, güey? 404 00:20:18,250 --> 00:20:20,208 Nada más deja que todos se enteren de lo que están haciendo 405 00:20:20,375 --> 00:20:21,750 y se va a poner bien culera la cosa. 406 00:20:22,416 --> 00:20:23,833 Ya viste lo que pasó con el profe Ricardo. 407 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Esteban: A ver. 408 00:20:25,000 --> 00:20:25,125 Esteban: A ver. Yo estoy con la maestra porque quiero. 409 00:20:25,125 --> 00:20:26,500 Yo estoy con la maestra porque quiero. 410 00:20:26,708 --> 00:20:28,083 Nadie me... Violó. 411 00:20:29,375 --> 00:20:31,000 Javier: ¿Y tú crees que eso les va a importar? 412 00:20:31,000 --> 00:20:31,125 Javier: ¿Y tú crees que eso les va a importar? Güey, si tu mamá nos hace quitarnos los tenis 413 00:20:31,125 --> 00:20:32,750 Güey, si tu mamá nos hace quitarnos los tenis 414 00:20:32,916 --> 00:20:34,333 en la entrada para que no se metan las bacterias. 415 00:20:35,000 --> 00:20:36,958 No mames, nomás se entere, güey. 416 00:20:37,125 --> 00:20:38,541 Nadie se va a enterar. Tú eres el único que sabe. 417 00:20:39,916 --> 00:20:41,708 ¿No crees que la maestra le haya dicho a alguien más? 418 00:20:43,291 --> 00:20:44,208 No creo. 419 00:20:50,125 --> 00:20:52,208 voz distante: ¿Tenemos que pensar qué vamos a hacer ahora? 420 00:20:53,208 --> 00:20:56,083 Sí, tenemos que aprovechar el momento y hacer algo grande. 421 00:20:56,375 --> 00:20:57,583 voz 2: ¿Algo como qué? 422 00:20:58,666 --> 00:21:00,041 voz distante: ¿Has pensado en algo, Daniela? 423 00:21:01,625 --> 00:21:03,458 - ¿Qué? - ¿Qué quieres que hagamos? 424 00:21:05,166 --> 00:21:06,083 ¿Yo por qué? 425 00:21:07,000 --> 00:21:08,333 No sé, porque 426 00:21:09,000 --> 00:21:11,958 gracias a ti, corrieron al profe y podemos cambiar otras cosas. 427 00:21:12,375 --> 00:21:14,208 Como el profesor de Educación Física, 428 00:21:14,375 --> 00:21:16,125 que cuando le decimos que tenemos cólicos 429 00:21:16,125 --> 00:21:16,208 que cuando le decimos que tenemos cólicos - nos pone a correr. - O como cuando me regresaron 430 00:21:16,208 --> 00:21:18,000 - nos pone a correr. - O como cuando me regresaron 431 00:21:18,166 --> 00:21:19,875 porque mi falda estaba demasiado corta. 432 00:21:20,666 --> 00:21:22,000 Ana Pau: ¿Neta pasó eso? 433 00:21:22,375 --> 00:21:24,750 amiga: Sí, y no es la primera vez que me regresan por la ropa. 434 00:21:25,208 --> 00:21:26,541 Lorena: Bueno, Daniela tenía razón. 435 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 No hacíamos nada. 436 00:21:28,708 --> 00:21:30,625 Ahora mínimo sabemos que si presionamos, van a reaccionar. 437 00:21:32,666 --> 00:21:34,000 A lo mejor es momento de no hacer nada. 438 00:21:36,083 --> 00:21:37,125 Lorena: ¿Cómo? 439 00:21:37,250 --> 00:21:38,833 O Bueno, háganlo, pero sin mí. 440 00:21:39,375 --> 00:21:40,958 Daniela: Tengo que mantener el perfil bajo un rato. 441 00:21:41,083 --> 00:21:42,625 Daniela, tú nunca te echas para atrás. 442 00:21:42,791 --> 00:21:44,041 Daniela: Pues no, pero me van a echar la culpa 443 00:21:44,208 --> 00:21:45,208 de todo lo que pase. 444 00:21:45,541 --> 00:21:47,208 Y ya no quiero estar metida en más problemas. 445 00:21:47,875 --> 00:21:49,000 Ni que mis papás estén preocupados de mí 446 00:21:49,166 --> 00:21:50,416 todo el tiempo. Quiero estar tranquila, 447 00:21:50,583 --> 00:21:51,750 que me dejen en paz un rato. 448 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 ¿Estás bien? 449 00:22:00,750 --> 00:22:03,500 No me necesitan. Es más, van a estar mejor sin mí. 450 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 Güey, Dani, 451 00:22:16,791 --> 00:22:18,041 necesito que me hagas un paro. 452 00:22:19,666 --> 00:22:21,000 No estoy de humor, Javi. 453 00:22:22,583 --> 00:22:24,625 Necesito saber tu opinión sobre algo para una tarea de ética. 454 00:22:24,875 --> 00:22:25,958 Busca en Internet. 455 00:22:26,750 --> 00:22:28,041 No, es que necesito tu opinión. 456 00:22:28,541 --> 00:22:29,541 Javier: Es para una encuesta. 457 00:22:33,541 --> 00:22:35,916 Si un alumno le pone con una maestra, 458 00:22:36,708 --> 00:22:37,750 ¿cuenta como abuso? 459 00:22:39,666 --> 00:22:40,708 Obvio. 460 00:22:41,083 --> 00:22:42,458 Javier: ¿Pero si el alumno quiso? 461 00:22:43,375 --> 00:22:46,875 A lo mejor hasta el alumno convenció a la maestra. 462 00:22:47,833 --> 00:22:48,916 No mames, Javier. 463 00:22:49,083 --> 00:22:50,458 ¿Neta de eso va tu tarea? 464 00:22:50,916 --> 00:22:51,750 Javier: Sí. 465 00:22:55,125 --> 00:22:56,875 Los maestros no deberían venir a la escuela a ligar. 466 00:22:57,875 --> 00:22:59,125 Javier: ¿Pero siempre está mal? 467 00:23:00,833 --> 00:23:03,125 ¿Por qué me preguntas a mí? Yo no soy especialista. 468 00:23:03,333 --> 00:23:04,791 Pues porque tú sabes más que yo. 469 00:23:05,208 --> 00:23:06,375 Aparte, estoy bien preocupado. 470 00:23:06,750 --> 00:23:08,000 ¿Por tu tarea de ética? 471 00:23:08,166 --> 00:23:09,416 Sí, sí, por mi tarea. 472 00:23:12,708 --> 00:23:14,125 A ver, Javier, no sé en qué estás metido, 473 00:23:14,583 --> 00:23:15,708 pero no te puedo ayudar. 474 00:23:16,583 --> 00:23:18,125 No puedo ayudar a todo el mundo. 475 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 Bernardo: Hola. 476 00:23:27,291 --> 00:23:28,125 ¿Qué haces aquí? 477 00:23:28,875 --> 00:23:29,708 Lo mismo que tú. 478 00:23:31,208 --> 00:23:32,833 ¿De quién te estás escondiendo? 479 00:23:33,041 --> 00:23:34,166 Sebastián. 480 00:23:34,916 --> 00:23:36,083 ¿Por? ¿Qué te hizo? 481 00:23:36,458 --> 00:23:38,083 Nada. Pero está muy raro. 482 00:23:39,000 --> 00:23:40,083 Quiere ser mi amigo. 483 00:23:41,291 --> 00:23:43,041 Y no solo de él, de toda la escuela. 484 00:23:43,583 --> 00:23:45,625 Me están viendo muy extraño. Yo creo que por lo de la fiesta. 485 00:23:47,166 --> 00:23:48,875 Te veían así desde antes de la fiesta, Bernardo. 486 00:23:54,125 --> 00:23:55,000 ¿Y tú? 487 00:23:59,000 --> 00:24:00,125 Yo tengo miedo. 488 00:24:03,000 --> 00:24:03,875 Bernardo: ¿De? 489 00:24:06,083 --> 00:24:07,166 Ahorita... 490 00:24:08,083 --> 00:24:09,000 de todo. 491 00:24:12,166 --> 00:24:13,750 Bernardo: Yo creí que no te daba miedo nada. 492 00:24:16,958 --> 00:24:17,875 ¿Por? 493 00:24:21,041 --> 00:24:22,625 Bernardo: Por la forma en la que eres. 494 00:24:25,625 --> 00:24:27,166 Pues pareciera que no, pero... 495 00:24:28,583 --> 00:24:29,833 Los estaba buscando. 496 00:24:31,416 --> 00:24:32,416 ¿A los dos? 497 00:24:33,083 --> 00:24:35,000 Pues a quien me encontrara primero. 498 00:24:36,083 --> 00:24:37,708 Bernardo: Yo ya me tengo que ir. 499 00:24:40,333 --> 00:24:41,291 ¿Se fue por mí? 500 00:24:41,541 --> 00:24:42,500 [Carla asiente] 501 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 Sebastián: ¿Y tú también ya te vas? 502 00:24:58,166 --> 00:25:00,166 No quería agobiarte el fin, pero... 503 00:25:02,041 --> 00:25:03,875 Pero creo que ya vamos bien, ¿no? 504 00:25:07,250 --> 00:25:08,625 ¿Qué quieres decir con eso? 505 00:25:10,041 --> 00:25:11,208 No sé. 506 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 Esta vez sí quiero hacer las cosas bien. 507 00:25:17,541 --> 00:25:19,208 Después de lo que pasó con nosotros, 508 00:25:21,083 --> 00:25:22,291 me sentí supermal. 509 00:25:23,541 --> 00:25:24,625 Sebastián: Me imagino. 510 00:25:26,708 --> 00:25:28,291 Y la neta, si dije "A la verga con los hombres". 511 00:25:29,500 --> 00:25:30,958 Me voy a dedicar a lo mío y... 512 00:25:32,125 --> 00:25:33,416 y fue cuando empecé a escribir. 513 00:25:36,125 --> 00:25:37,208 Iba bien, 514 00:25:38,541 --> 00:25:40,250 me gustaba, hasta Ricardo pensaba que era buena. 515 00:25:43,125 --> 00:25:44,458 Me caga porque estoy tan enojada 516 00:25:44,625 --> 00:25:46,125 que ya ni siquiera puedo hacer eso. 517 00:25:50,041 --> 00:25:51,000 Lo siento. 518 00:25:53,791 --> 00:25:54,750 Daniela: No es tu culpa. 519 00:25:55,250 --> 00:25:56,458 - Un poco, sí. - Daniela: No. 520 00:25:59,583 --> 00:26:00,750 Aunque es raro convivir 521 00:26:02,041 --> 00:26:03,625 después de lo que pasó, como si nada. 522 00:26:05,958 --> 00:26:07,041 Me siento superpendeja. 523 00:26:31,166 --> 00:26:32,833 Aurora: Ricardo no debe tardar. 524 00:26:34,041 --> 00:26:35,541 Quería hablar con los dos, 525 00:26:36,375 --> 00:26:38,125 pero no importa. Supongo que le puedes pasar el mensaje. 526 00:26:39,083 --> 00:26:39,958 ¿Qué pasó? 527 00:26:41,083 --> 00:26:42,625 Tienen que dejar en paz a Daniela. 528 00:26:43,208 --> 00:26:44,291 Los dos. 529 00:26:44,791 --> 00:26:46,375 Pero en especial Ricardo, no puede volver a buscarla. 530 00:26:47,791 --> 00:26:48,916 No sé de qué me hablas. 531 00:26:50,083 --> 00:26:51,875 Fue a su casa el sábado por la noche. 532 00:26:53,291 --> 00:26:54,791 Carla: Los papás están asustados. 533 00:26:55,458 --> 00:26:56,791 Pueden llamar a la policía. 534 00:26:57,291 --> 00:26:58,125 No me dijo nada. 535 00:27:00,750 --> 00:27:01,666 No sé. 536 00:27:06,041 --> 00:27:07,708 No entiendo por qué lo hizo. 537 00:27:09,500 --> 00:27:11,375 Aurora: Pues porque está desesperado, igual que yo. 538 00:27:12,833 --> 00:27:14,750 No es como que estamos chingando esta niña nada más por gusto. 539 00:27:15,125 --> 00:27:16,041 Tú me conoces. 540 00:27:17,333 --> 00:27:19,333 Sabes que siempre he dicho que hay que creerles a las víctimas. 541 00:27:20,541 --> 00:27:21,583 Pero ¿qué hago? 542 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 ¿Dejo creerle a mi marido? 543 00:27:28,791 --> 00:27:30,125 Creo que 544 00:27:30,708 --> 00:27:32,291 no te está contando la historia completa. 545 00:27:34,166 --> 00:27:35,291 Yo conozco a Ricardo. 546 00:27:36,291 --> 00:27:38,125 Carla: Yo también pensé que lo conocía. 547 00:27:40,833 --> 00:27:42,041 ¿Qué quiere decir eso? 548 00:27:45,416 --> 00:27:46,333 Habla con él. ¿OK? 549 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 Dejen de buscar a Daniela, por favor. 550 00:28:21,750 --> 00:28:23,041 ¿Para qué la buscaste? 551 00:28:23,208 --> 00:28:25,041 Pensé que podía hacerla entrar en razón. 552 00:28:26,250 --> 00:28:28,166 Es una niña de 17 años. 553 00:28:28,833 --> 00:28:30,458 Que agarraste afuera de su casa en la noche. 554 00:28:31,041 --> 00:28:32,375 Ha de estar asustada y seguramente sus papás 555 00:28:32,500 --> 00:28:33,625 piensan que eres un psicópata. 556 00:28:33,791 --> 00:28:35,125 Y buscarla en la escuela era mejor. 557 00:28:40,041 --> 00:28:40,875 Ricardo: Perdón. 558 00:28:42,166 --> 00:28:43,750 Perdón. Estoy desesperado. 559 00:28:45,625 --> 00:28:47,750 Carla está enojada contigo. Muy enojada. 560 00:28:48,625 --> 00:28:50,541 Ya se cree cualquier cosa que le digan sobre mí. 561 00:28:56,916 --> 00:28:58,125 Si pasó algo más, 562 00:28:59,750 --> 00:29:01,166 puedes decírmelo. 563 00:29:01,750 --> 00:29:04,083 - Estamos juntos en esto. - Yo sé. Yo sé y no hay nada. 564 00:29:04,958 --> 00:29:06,125 No hice nada. 565 00:29:07,083 --> 00:29:09,125 Y si tú tampoco me crees, no sé qué es lo que voy a hacer. 566 00:29:18,458 --> 00:29:19,333 Claro que te creo. 567 00:29:32,958 --> 00:29:34,333 Perdón, Lorena. 568 00:29:34,500 --> 00:29:36,125 Tuve que ir a arreglar unas cosas. 569 00:29:43,916 --> 00:29:46,625 ¿Pudiste revisar los programas de estudio que te envié? 570 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 No. 571 00:29:50,208 --> 00:29:51,750 ¿Hay algo que te interese? 572 00:29:52,875 --> 00:29:54,041 Habíamos hablado de 573 00:29:55,000 --> 00:29:56,041 medicina. 574 00:29:56,041 --> 00:29:56,125 medicina. Sí, pero lo estuve pensando 575 00:29:56,125 --> 00:29:58,500 Sí, pero lo estuve pensando 576 00:29:58,666 --> 00:30:01,625 y no sé si estaría dispuesta a salvarle la vida a un pederasta 577 00:30:02,041 --> 00:30:03,791 o a un golpeador de mujeres. 578 00:30:04,416 --> 00:30:06,458 Así que medicina no. Y no he pensado en otra opción. 579 00:30:07,041 --> 00:30:09,000 - ¿Me puedo ir? - No, no. 580 00:30:09,833 --> 00:30:11,041 Acabamos de empezar. 581 00:30:13,625 --> 00:30:16,125 Perdón, pero me cuesta mucho trabajo hablar con usted. 582 00:30:18,083 --> 00:30:19,041 ¿Por qué? 583 00:30:20,333 --> 00:30:22,500 No entiendo cómo puede seguir siendo amiga de Ricardo. 584 00:30:28,666 --> 00:30:29,958 Ya no soy amiga de él. 585 00:30:30,208 --> 00:30:32,333 Pero eran amigos y siempre estaban juntos. 586 00:30:33,625 --> 00:30:35,375 ¿No se dio cuenta de quién era realmente? 587 00:30:40,416 --> 00:30:41,291 No. 588 00:30:43,000 --> 00:30:44,791 Lorena: A lo mejor sí sabía y no dijo nada. 589 00:30:49,583 --> 00:30:51,208 A veces cuando... 590 00:30:51,500 --> 00:30:52,750 [carraspea] 591 00:30:54,500 --> 00:30:55,958 tienes a alguien muy cerca, 592 00:30:56,541 --> 00:30:57,833 alguien que le tienes cariño 593 00:30:59,083 --> 00:31:00,125 es... 594 00:31:01,125 --> 00:31:02,958 difícil verlos por lo que son. 595 00:31:03,916 --> 00:31:05,208 Carla: Pero sí, tienes razón. 596 00:31:06,083 --> 00:31:07,083 Debí darme cuenta. 597 00:31:09,916 --> 00:31:11,083 Bueno. Perdón, Miss. 598 00:31:12,875 --> 00:31:13,958 Nadie se dio cuenta. 599 00:31:20,583 --> 00:31:21,833 ¿Qué pasó? ¿Todo bien? 600 00:31:22,250 --> 00:31:23,125 ¿Tienes algo que hacer? 601 00:31:24,666 --> 00:31:26,166 - ¿Cuándo? - Ahorita. 602 00:31:28,125 --> 00:31:29,250 Pues... ¿Por? 603 00:31:31,875 --> 00:31:33,000 No quiero estar sola. 604 00:31:34,625 --> 00:31:36,000 OK, eh... 605 00:31:36,708 --> 00:31:37,958 ¿vamos a tomarnos algo? 606 00:31:38,125 --> 00:31:39,125 Sí, me urge. 607 00:31:39,708 --> 00:31:40,583 [exhala] 608 00:31:44,125 --> 00:31:45,750 - Pues te veo ahí. - Sí. 609 00:31:51,666 --> 00:31:53,291 Oye, ¿y si nos vamos mejor en tu carro? 610 00:31:55,541 --> 00:31:56,666 ¿Y el tuyo? 611 00:31:56,833 --> 00:31:58,416 No pasa nada si lo dejo aquí, ¿no? 612 00:31:58,791 --> 00:32:00,041 Carla: No, pero ¿todo bien? 613 00:32:00,583 --> 00:32:02,375 Renata: Pues sí. Para llegar juntas, 614 00:32:02,625 --> 00:32:04,166 luego nunca hay estacionamiento. 615 00:32:05,541 --> 00:32:06,375 Más práctico, ¿no? 616 00:32:06,791 --> 00:32:07,666 Carla: OK. 617 00:32:23,083 --> 00:32:24,333 Elisa: Creo que nunca te había visto 618 00:32:24,500 --> 00:32:26,125 tan concentrada haciendo una tarea. 619 00:32:26,708 --> 00:32:27,666 No es tarea. 620 00:32:28,125 --> 00:32:29,916 Ah, ¿no? ¿Entonces? 621 00:32:30,666 --> 00:32:31,541 ¿Qué escribes? 622 00:32:33,208 --> 00:32:34,833 Porno, ma, de ciencia ficción. 623 00:32:35,958 --> 00:32:37,166 ¿En serio? Creo que 624 00:32:37,458 --> 00:32:38,875 si te gusta tanto escribir, 625 00:32:39,041 --> 00:32:40,875 deberías pensar en estudiar algo en esa área. 626 00:32:41,916 --> 00:32:43,083 No sé si me gusta. 627 00:32:45,791 --> 00:32:47,375 ¿De qué trataba el cuento que te iban a publicar? 628 00:32:48,250 --> 00:32:49,791 De nada, por algo no lo publicaron. 629 00:32:50,166 --> 00:32:51,000 Me gustaría leerlo. 630 00:32:52,458 --> 00:32:53,958 ¿Cuándo regresas a la oficina? 631 00:32:55,166 --> 00:32:56,375 Elisa: Voy a hacer home office un tiempo. 632 00:32:56,958 --> 00:32:58,125 ¿Para qué? ¿Para vigilarme? 633 00:32:58,291 --> 00:33:00,041 No. Para pasar tiempo contigo. 634 00:33:02,916 --> 00:33:04,708 Me voy a mi cuarto. Me avisas cuando esté. 635 00:33:10,333 --> 00:33:11,791 Desde que pasó lo de Ricardo 636 00:33:11,958 --> 00:33:13,666 se ha vuelto insoportable el ambiente. De verdad, 637 00:33:13,833 --> 00:33:14,958 no sé cómo lo has hecho. 638 00:33:15,750 --> 00:33:16,625 Yo tampoco. 639 00:33:17,916 --> 00:33:19,250 He pensado en renunciar, pero la verdad es que 640 00:33:19,416 --> 00:33:20,708 sí me gusta dar clases. 641 00:33:21,208 --> 00:33:22,458 No me veo haciendo otra cosa. 642 00:33:23,458 --> 00:33:25,000 Siento que sí podemos hacer 643 00:33:25,000 --> 00:33:25,083 Siento que sí podemos hacer una diferencia en la vida de los chavos. 644 00:33:25,083 --> 00:33:26,500 una diferencia en la vida de los chavos. 645 00:33:27,625 --> 00:33:28,500 [Carla ríe] 646 00:33:29,625 --> 00:33:31,041 OK. Me vi muy ingenua. 647 00:33:32,666 --> 00:33:34,541 Pues sí, es que al principio 648 00:33:34,958 --> 00:33:37,208 así es y luego poco a poco se te va quitando. 649 00:33:45,125 --> 00:33:46,916 Irene: ¿Cómo? ¿Ya empezaron sin mí? 650 00:33:47,083 --> 00:33:48,166 Irene. Renata. 651 00:33:49,083 --> 00:33:50,083 - Mucho gusto. - Hola. 652 00:33:50,583 --> 00:33:52,791 Neta, yo no sé cómo aguantan trabajar con adolescentes 653 00:33:52,958 --> 00:33:54,666 todo el día. Qué hueva. 654 00:33:54,833 --> 00:33:56,708 Ya ni yo cuando era adolescente los soportaba. 655 00:33:57,166 --> 00:33:58,000 ¿A qué te dedicas? 656 00:33:58,958 --> 00:34:00,666 Vendedora de seguros. A tus órdenes. 657 00:34:01,041 --> 00:34:02,041 Puro glamur. 658 00:34:02,875 --> 00:34:04,583 Solo chambas sexis en esta mesa, chavas. 659 00:34:07,708 --> 00:34:09,583 Irene: ¿Y qué? ¿Cómo es Carla en la escuela? 660 00:34:10,000 --> 00:34:11,625 Carla: El alma de la fiesta, ¿verdad? 661 00:34:12,041 --> 00:34:13,333 Sí, es lo que dicen. 662 00:34:14,416 --> 00:34:15,958 [teléfono vibra] 663 00:34:16,416 --> 00:34:17,458 ¿Te está hablando el banco? 664 00:34:18,125 --> 00:34:19,541 [teléfono vibra] 665 00:34:21,000 --> 00:34:22,208 No, es... 666 00:34:22,958 --> 00:34:24,166 un ex intenso. 667 00:34:25,000 --> 00:34:26,541 Que no le quiero contestar porque voy a recaer. 668 00:34:26,916 --> 00:34:28,375 ¿Por eso querías venir a chupar? 669 00:34:29,000 --> 00:34:30,958 Renata: Sí, porque luego voy a estar sola en mi casa. 670 00:34:31,208 --> 00:34:32,291 Le voy a terminar hablando 671 00:34:32,666 --> 00:34:33,583 y no quiero. 672 00:34:33,958 --> 00:34:34,958 ¿Y por qué terminaron? 673 00:34:37,291 --> 00:34:38,708 No seas tan metiche. 674 00:34:38,958 --> 00:34:40,083 ¿Ves? Por eso no te saco. 675 00:34:41,041 --> 00:34:42,625 Carla: Ya no te voy a poder invitar a las cosas. 676 00:34:45,416 --> 00:34:47,916 Estar con él me trae problemas. 677 00:34:48,083 --> 00:34:50,208 Ay, amiga. Todas las relaciones traen problemas. 678 00:34:52,208 --> 00:34:54,791 Irene: Mira, te voy a decir una cosa, tú estás muy joven, 679 00:34:54,958 --> 00:34:56,750 pero la neta, la vida es muy corta. 680 00:34:56,875 --> 00:34:58,958 Y te lo digo yo, que soy una vendedora de seguros. 681 00:34:59,250 --> 00:35:00,541 Si quieres regresar con tu ex, 682 00:35:00,708 --> 00:35:02,000 regresa con tu ex. 683 00:35:02,750 --> 00:35:04,083 Digo, al menos que 684 00:35:04,208 --> 00:35:06,416 sea un borracho, un golpeador, esos que chinguen a su madre. 685 00:35:07,333 --> 00:35:08,583 Pero 686 00:35:08,750 --> 00:35:11,458 si se llevan bien y se tratan bien, pues vas. 687 00:35:12,125 --> 00:35:14,458 Estás peda, ¿por qué no mejor te esperas a mañana 688 00:35:14,583 --> 00:35:15,916 que estés sobria y le hablas? 689 00:35:16,083 --> 00:35:17,125 Renata: Sobria no le voy a hablar. 690 00:35:18,333 --> 00:35:20,125 Créeme que de esas llamadas no viene nada bueno. 691 00:35:21,083 --> 00:35:22,250 Y tú deja de darle ideas. 692 00:35:23,000 --> 00:35:24,250 No le hagas caso a Carla. 693 00:35:24,958 --> 00:35:26,625 Su vida sentimental es un desmadre. 694 00:35:27,916 --> 00:35:30,083 Carla: Y la tuya es un caso ejemplar. 695 00:35:31,875 --> 00:35:34,666 Paty dice que tú y Víctor tienen algo. 696 00:35:36,250 --> 00:35:38,416 Renata: Pero no sé... 697 00:35:38,583 --> 00:35:40,250 No me los imagino. Como que Víctor es 698 00:35:40,750 --> 00:35:42,083 muy normal para ti, ¿no? 699 00:35:44,541 --> 00:35:46,291 - Gracias. - Tiene razón. 700 00:35:46,625 --> 00:35:48,125 Le gustan las complicaciones. 701 00:35:51,208 --> 00:35:53,291 Yo quiero estar con él, pero no se puede. 702 00:35:53,791 --> 00:35:56,125 Mira, no te hagas ideas en la cabeza. 703 00:35:56,791 --> 00:36:00,083 Si se llevan bien, si se tratan bien, si cogen bien, 704 00:36:00,875 --> 00:36:03,166 pues sigan y va a terminar cuando tengan que terminar y ya. 705 00:36:03,916 --> 00:36:06,083 Renata: Sí, ¿verdad? Lo estoy pensando demasiado. 706 00:36:06,666 --> 00:36:08,083 Pues bueno, es que a veces es 707 00:36:08,291 --> 00:36:09,458 buena idea pensar... 708 00:36:10,416 --> 00:36:11,416 algo. 709 00:36:14,583 --> 00:36:15,541 Ahorita vengo. 710 00:36:15,666 --> 00:36:16,583 [silla rechina] 711 00:36:18,250 --> 00:36:20,208 - Carla: ¿Estás bien? - Sí. Voy al baño. 712 00:36:24,208 --> 00:36:27,083 [conversaciones indistintas] 713 00:36:34,916 --> 00:36:35,791 ¿Estás listo? 714 00:36:36,791 --> 00:36:37,708 Sí. 715 00:36:41,041 --> 00:36:42,250 Cuando me digas empezamos. 716 00:36:48,083 --> 00:36:51,000 [teclado de teléfono] 717 00:36:53,833 --> 00:36:54,708 Ey. 718 00:36:55,791 --> 00:36:56,875 ¿No ibas al baño? 719 00:36:57,791 --> 00:36:59,166 Renata: Viene mi ex por mí. 720 00:36:59,541 --> 00:37:01,041 No mames. ¿Tan pronto caíste? 721 00:37:01,208 --> 00:37:03,208 Ya sé, pero Irene tiene razón. 722 00:37:03,375 --> 00:37:04,666 Carla: Pues a ver si no te arrepientes. 723 00:37:06,041 --> 00:37:08,125 Te lo digo yo, que soy la reina del sexting fallido. 724 00:37:09,166 --> 00:37:10,125 No te preocupes. Mejor métete. 725 00:37:10,958 --> 00:37:13,416 No te acompaño, para que no estés aquí sola. 726 00:37:13,583 --> 00:37:15,166 Además, te echaste unos chupecitos. 727 00:37:16,125 --> 00:37:17,583 Renata: No, de verdad, no pasa nada, ahorita llega. 728 00:37:19,000 --> 00:37:20,125 - ¿Segura? - Renata: Sí. 729 00:37:21,250 --> 00:37:22,333 Bueno. OK. 730 00:37:22,833 --> 00:37:24,958 Te mando un mensajito cuando llegue a casa, ¿OK? 731 00:37:25,083 --> 00:37:26,000 - Carla: ¿Estás bien? - Sí. 732 00:37:36,833 --> 00:37:37,708 Esteban. 733 00:37:38,875 --> 00:37:39,833 Hola, Miss. 734 00:37:41,166 --> 00:37:43,083 [música tensa] 735 00:37:49,125 --> 00:37:50,000 [notificación de teléfono] 736 00:37:52,166 --> 00:37:53,375 [notificación de teléfono] 737 00:38:02,458 --> 00:38:06,666 Hola, amigos, amigas y lectores de Todas las versiones de mí. 738 00:38:06,833 --> 00:38:08,041 Lo primero que quiero aclarar 739 00:38:09,250 --> 00:38:12,083 es que estas denuncias son falsas. 740 00:38:12,916 --> 00:38:14,500 Ricardo: Estoy siendo víctima de lo que pasa 741 00:38:14,666 --> 00:38:16,041 una y otra vez en nuestras vidas. 742 00:38:16,208 --> 00:38:19,083 Alguien denuncia escondiéndose en el anonimato 743 00:38:19,083 --> 00:38:19,208 Alguien denuncia escondiéndose en el anonimato sin tener que presentar pruebas y el carácter de una persona 744 00:38:19,208 --> 00:38:22,000 sin tener que presentar pruebas y el carácter de una persona 745 00:38:22,166 --> 00:38:25,250 queda en entredicho, se arruina su vida personal y profesional. 746 00:38:26,791 --> 00:38:28,125 Y así comienza una cacería de brujas 747 00:38:28,125 --> 00:38:28,208 Y así comienza una cacería de brujas que ya ha cobrado víctimas. 748 00:38:28,208 --> 00:38:29,375 que ya ha cobrado víctimas. 749 00:38:30,583 --> 00:38:31,833 Siempre he sido un aliado 750 00:38:32,708 --> 00:38:35,000 de mi bella esposa y de mis dos hijas. 751 00:38:36,166 --> 00:38:38,375 Incluso defendí a la persona que está detrás de mi acusación... 752 00:38:44,250 --> 00:38:45,541 Daniela Mendoza, 753 00:38:46,083 --> 00:38:48,041 una chica con muchos problemas personales 754 00:38:48,208 --> 00:38:50,458 y se está desquitando conmigo porque no obtuvo lo que quería. 755 00:38:50,625 --> 00:38:52,041 Y miren, 756 00:38:52,208 --> 00:38:54,041 yo he cometido muchos errores en mi vida, lo admito. 757 00:38:55,833 --> 00:38:57,500 Pero no soy esto en lo que quieren convertirme. 758 00:38:59,416 --> 00:39:00,291 No soy un monstruo. 759 00:39:05,166 --> 00:39:08,000 [música inicia] 760 00:39:47,041 --> 00:39:49,875 [música continúa] 761 00:40:18,791 --> 00:40:21,625 [música termina] 55314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.