All language subtitles for Ela Caminha Sozinha - S01E06 - Algo Epico

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,625 --> 00:00:14,416 [ambiente de restaurante] 2 00:00:22,166 --> 00:00:23,916 Eduardo: Ya estaba pensando que no nos íbamos a ver. 3 00:00:24,958 --> 00:00:27,083 [música del lugar] 4 00:00:28,875 --> 00:00:30,041 He estado ocupada con el trabajo. 5 00:00:33,041 --> 00:00:33,916 ¿Maestra? 6 00:00:36,291 --> 00:00:37,125 Carla: ¿Como ves? 7 00:00:39,458 --> 00:00:40,666 No me lo hubiera imaginado. 8 00:00:42,708 --> 00:00:44,458 Bueno, siempre te gustó decirle a la gente qué hacer. 9 00:00:46,416 --> 00:00:47,625 [Eduardo ríe] 10 00:00:50,166 --> 00:00:51,125 ¿Te gusta? 11 00:00:53,666 --> 00:00:55,208 La mayor parte del tiempo, sí. 12 00:00:57,375 --> 00:01:00,291 A veces me recuerda cuando estábamos en la prepa. 13 00:01:01,625 --> 00:01:02,916 [Eduardo ríe] 14 00:01:03,041 --> 00:01:04,000 Eduardo: Eso fue hace siglos. 15 00:01:06,333 --> 00:01:08,458 Para mí, se siente como si hubiera sido ayer. 16 00:01:12,083 --> 00:01:13,750 ¿Todavía te llevas con alguien de la prepa? 17 00:01:16,916 --> 00:01:19,416 Me trataron de meter en un chat y... 18 00:01:20,625 --> 00:01:21,958 me dio hueva, la verdad. 19 00:01:23,458 --> 00:01:24,666 Eduardo: Yo todavía veo a Pablo. 20 00:01:25,833 --> 00:01:27,083 Ya sé que no te cae bien. 21 00:01:27,250 --> 00:01:28,250 [Eduardo ríe] 22 00:01:29,791 --> 00:01:32,000 Nunca entendí cómo podías ser amigo de él y amigo mío también. 23 00:01:39,750 --> 00:01:41,541 Entonces, no vas a querer ir a su cumple. 24 00:01:43,000 --> 00:01:45,125 ¿Me estás... invitando? 25 00:01:48,458 --> 00:01:51,000 Estoy buscando cualquier pretexto para verte pronto. 26 00:01:54,041 --> 00:01:55,166 OK. 27 00:02:02,958 --> 00:02:03,833 Pues entonces voy. 28 00:02:07,083 --> 00:02:08,291 Eduardo: Van varios de la prepa. 29 00:02:08,916 --> 00:02:10,291 Está perfecto. Así... 30 00:02:11,708 --> 00:02:13,958 tal vez me haga bien verlos. 31 00:02:14,958 --> 00:02:16,166 Para cerrar ciclos. 32 00:02:20,000 --> 00:02:22,291 [suena "Give it up" de Eddie Marston] 33 00:02:47,583 --> 00:02:50,250 [canción continúa] 34 00:03:07,208 --> 00:03:09,000 Todavía no puedo creer que me dijiste que sí. 35 00:03:09,166 --> 00:03:10,125 [ambos ríen] 36 00:03:10,125 --> 00:03:10,208 [ambos ríen] Qué menso eres. 37 00:03:10,208 --> 00:03:11,208 Qué menso eres. 38 00:03:12,666 --> 00:03:14,375 De verdad, pensé que era broma. 39 00:03:16,000 --> 00:03:16,958 [ríe] 40 00:03:19,750 --> 00:03:21,291 Mi mamá me dijo que podía traerme, 41 00:03:22,916 --> 00:03:25,125 pero iba a ser raro tener a mi mamá manejando en una cita. 42 00:03:26,500 --> 00:03:28,000 Porque ¿esto es una cita? 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Sí. 44 00:03:33,375 --> 00:03:35,125 O no, no sé. Como quieras. 45 00:03:36,208 --> 00:03:38,083 Te estoy molestando. Sí es una cita. 46 00:03:39,541 --> 00:03:40,416 Cool. 47 00:03:43,541 --> 00:03:44,541 [ríe] 48 00:03:50,500 --> 00:03:52,125 Eduardo: Todo mundo está muy emocionado por verte. 49 00:03:53,458 --> 00:03:54,333 ¿Neta? 50 00:03:55,541 --> 00:03:56,666 A todos les caías muy bien. 51 00:04:00,875 --> 00:04:02,041 Tal vez por asociación. 52 00:04:03,708 --> 00:04:05,041 Porque me juntaba contigo. 53 00:04:07,333 --> 00:04:09,125 Eduardo: No, por ser como eres. 54 00:04:11,416 --> 00:04:12,291 ¿Y cómo soy? 55 00:04:15,416 --> 00:04:16,208 Eduardo: Pues así. 56 00:04:18,166 --> 00:04:19,875 Te vale madres lo que la gente piense de ti. 57 00:04:22,666 --> 00:04:24,041 A lo mejor ya no soy así. 58 00:04:25,958 --> 00:04:27,583 Eduardo: Bueno, para eso estamos aquí. 59 00:04:29,583 --> 00:04:30,708 Para conocernos de nuevo. 60 00:04:38,125 --> 00:04:39,125 [exhala] 61 00:04:43,291 --> 00:04:44,250 [puerta suena] 62 00:04:44,708 --> 00:04:45,666 Pasa. 63 00:04:47,416 --> 00:04:48,916 ¿Qué pasó? ¿A qué hora nos vamos? 64 00:04:49,083 --> 00:04:50,083 Aún no te has cambiado. 65 00:04:50,583 --> 00:04:51,625 ¿No te gusta? 66 00:04:52,166 --> 00:04:54,208 Pues vas a estar cómoda, eso sí. 67 00:04:55,458 --> 00:04:56,416 No voy a ir. 68 00:04:58,250 --> 00:04:59,250 Tengo tarea atrasada. 69 00:04:59,416 --> 00:05:00,458 [ríe] 70 00:05:00,791 --> 00:05:01,875 No sé por qué no te creo. 71 00:05:03,041 --> 00:05:04,458 Además, no tengo nada qué ponerme. 72 00:05:04,625 --> 00:05:06,458 Ay, tienes muchísima ropa. 73 00:05:08,333 --> 00:05:09,791 Bueno, ¿por qué no vas tú? 74 00:05:09,958 --> 00:05:11,166 Estás más entusiasmada. 75 00:05:11,416 --> 00:05:13,291 Pues por mí, mejor que no vayas. 76 00:05:14,333 --> 00:05:16,166 Yo prefiero que te quedes en la casa. 77 00:05:16,166 --> 00:05:17,583 mamá: Así no me preocupo. 78 00:05:17,958 --> 00:05:18,958 Bueno, ya está, no voy. 79 00:05:20,333 --> 00:05:22,083 A tu edad, deberías estar haciendo cosas que me preocupen. 80 00:05:22,333 --> 00:05:23,458 Así funciona esto. 81 00:05:23,583 --> 00:05:27,166 Así que ponte algo y nos vamos. 82 00:05:27,833 --> 00:05:29,541 Mira, se te ve bien. 83 00:05:30,625 --> 00:05:31,750 Todo se me ve bien. 84 00:05:31,916 --> 00:05:33,000 Ese no es el problema, ma. 85 00:05:33,166 --> 00:05:34,583 Bueno, vístete, 86 00:05:34,708 --> 00:05:36,166 cuando estés lista te llevo. 87 00:05:40,791 --> 00:05:43,083 [suena música rock] 88 00:05:43,833 --> 00:05:46,375 [conversaciones indistintas] 89 00:06:02,125 --> 00:06:03,083 ¿Otro? 90 00:06:03,125 --> 00:06:04,166 Otro. 91 00:06:05,000 --> 00:06:06,041 - amiga: Ahí está - Lorena: ¡Daniela! 92 00:06:07,291 --> 00:06:08,875 - Lorena: ¡Güey! - amiga: ¡Dani! 93 00:06:09,208 --> 00:06:12,041 ¡No mames! Pensamos que no ibas a venir. 94 00:06:12,166 --> 00:06:13,041 Daniela: Sí, yo también. 95 00:06:13,666 --> 00:06:15,375 Pero ya que estás aquí, el de bienvenida. 96 00:06:15,500 --> 00:06:17,250 Lorena: ¡Eso! Fondo, eh. 97 00:06:17,416 --> 00:06:18,458 todas: ¡Salud! 98 00:06:19,458 --> 00:06:22,333 [continúa música rock] 99 00:06:29,208 --> 00:06:31,500 [música suave] 100 00:06:33,333 --> 00:06:35,166 [conversaciones indistintas] 101 00:06:35,500 --> 00:06:36,625 ¿Qué es esto? ¿Una boda? 102 00:06:38,416 --> 00:06:39,875 Pablo exagera con sus fiestas. 103 00:06:41,000 --> 00:06:43,166 Seguramente hay una mesa de postres por ahí y todo. 104 00:06:43,583 --> 00:06:44,583 Chale. 105 00:06:44,916 --> 00:06:45,916 mujer: ¡No! 106 00:06:47,083 --> 00:06:48,041 ¡Carla! 107 00:06:49,666 --> 00:06:51,875 - mujer: ¡Qué bueno que viniste! - hombre: Qué hubo. 108 00:06:52,041 --> 00:06:54,041 - Hola. - Estás igualita. 109 00:06:54,041 --> 00:06:54,125 - Hola. - Estás igualita. Carla: Gracias, Jime. 110 00:06:54,125 --> 00:06:55,166 Carla: Gracias, Jime. 111 00:06:55,291 --> 00:06:57,208 - Eduardo: ¿Cómo estás? - Bien, ¿y tú? 112 00:06:57,458 --> 00:06:59,208 ¿Qué pasó, Carlita? ¡Cuánto tiempo! 113 00:07:01,833 --> 00:07:03,500 - Feliz cumpleaños. - Pablo: Gracias. 114 00:07:03,666 --> 00:07:04,875 Jimena: Me tienes que contar todo. 115 00:07:06,208 --> 00:07:07,166 - Carla: ¿Qué es todo? - Jimena: Todo. 116 00:07:09,833 --> 00:07:11,041 Ni me digas nada. 117 00:07:11,208 --> 00:07:12,958 No, si tú sabes en qué te metes, cabrón. 118 00:07:22,083 --> 00:07:24,875 Lo primero que vamos a hacer es buscar el mejor lugar 119 00:07:25,000 --> 00:07:27,291 para posicionarnos, para poder criticar a todo el mundo 120 00:07:27,458 --> 00:07:28,500 sin que nos molesten. 121 00:07:28,875 --> 00:07:29,916 Me gusta ese plan. 122 00:07:30,750 --> 00:07:31,666 ¿Quieres algo de tomar? 123 00:07:31,833 --> 00:07:32,833 Sí. 124 00:07:33,541 --> 00:07:37,791 [suena "Mariposas" de Belanova] 125 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 chico: ¿Qué onda, Carlita? ¿Dónde dejaste a Lalo? 126 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Pablo, ya sabías que no iba a venir. 127 00:07:47,250 --> 00:07:48,333 ¿Para qué me preguntas? 128 00:07:49,541 --> 00:07:51,333 ¿Y lo cambiaste por Luis? ¡Qué lista! 129 00:07:52,166 --> 00:07:53,125 Toma. 130 00:07:54,166 --> 00:07:55,125 Gracias. 131 00:07:58,541 --> 00:08:00,000 Te ves muy bien en ese vestidito. 132 00:08:05,708 --> 00:08:08,375 [suena música electrónica] 133 00:08:13,125 --> 00:08:14,125 María José: ¡Ey, qué onda! 134 00:08:16,625 --> 00:08:18,708 Oye, perdón por llegar así, sin invitación. 135 00:08:19,458 --> 00:08:20,916 - Si quieres me voy. - No, tranqui. 136 00:08:21,500 --> 00:08:22,875 Obvio te iba a decir, pero pensé que 137 00:08:23,041 --> 00:08:24,083 me ibas a mandar a la chingada. 138 00:08:24,375 --> 00:08:26,000 ¿Por? 139 00:08:26,125 --> 00:08:28,333 Güey, pues eres bien pinche complicada. Sin ofender. 140 00:08:29,333 --> 00:08:30,250 No, ¿en serio? 141 00:08:33,041 --> 00:08:35,083 También, perdón por lo del video. 142 00:08:36,958 --> 00:08:37,916 También yo exageré. 143 00:08:39,000 --> 00:08:40,791 Pero bueno, ya todo está bien, ¿no? 144 00:08:40,958 --> 00:08:41,833 Corrieron al profe. 145 00:08:42,958 --> 00:08:44,250 Pero tú estabas apoyándolo. 146 00:08:45,000 --> 00:08:46,458 María José: ¿Qué esperabas? Me ponía 100 en todo. 147 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Con eso, cualquiera me compra. 148 00:08:48,916 --> 00:08:51,166 Igual si lo piensas, sí hacía cosas raras. 149 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 ¿Te acuerdas de la tarea esa de tu primera vez? 150 00:08:53,958 --> 00:08:55,083 [María José se asquea] 151 00:08:55,291 --> 00:08:56,750 - María José: Raro. - Manuel: ¡Güey! 152 00:08:56,916 --> 00:08:59,333 A huevo, pinche Dani. Lo logramos. 153 00:09:00,458 --> 00:09:01,875 Manuel, déjame en paz. 154 00:09:02,041 --> 00:09:03,833 Nomás vengo a festejar contigo. 155 00:09:04,000 --> 00:09:06,666 Adiós al idiota de Ricardo por siempre. 156 00:09:06,833 --> 00:09:07,916 [Ricardo grita emocionado] 157 00:09:08,291 --> 00:09:09,875 Es que yo te amo, eres mi héroa. 158 00:09:10,041 --> 00:09:11,625 Mi heroína... Ven acá. 159 00:09:11,791 --> 00:09:13,333 María José: Güey, ya no seas pesado, please. 160 00:09:13,458 --> 00:09:15,166 Oye, vengo en buen plan. Cálmense. 161 00:09:16,166 --> 00:09:18,291 Ese hijo de puta se merece todo lo que le pasó. 162 00:09:19,750 --> 00:09:21,375 Manuel: Siempre me hizo sentir como un imbécil. 163 00:09:22,750 --> 00:09:24,333 Bueno, a lo mejor en eso tenía razón. 164 00:09:25,166 --> 00:09:26,750 O sea... ¿cómo? 165 00:09:31,041 --> 00:09:32,666 - Javier: ¿Qué pedo, man ? - Manuel: Hermano. 166 00:09:39,416 --> 00:09:41,041 [gente festeja] 167 00:09:41,041 --> 00:09:43,083 [suena música electrónica] 168 00:09:47,583 --> 00:09:48,500 Sebastián: Hola. 169 00:09:51,083 --> 00:09:52,166 La fiesta está allá abajo. 170 00:09:53,458 --> 00:09:56,958 Sí, pero Esteban está depre y Javier está siendo Javier, 171 00:09:57,083 --> 00:09:58,166 así que no me pierdo de mucho. 172 00:10:00,333 --> 00:10:02,541 De hecho, no iba a venir, 173 00:10:04,000 --> 00:10:06,083 pero desde que me desperté tuve la sensación 174 00:10:06,083 --> 00:10:06,166 pero desde que me desperté tuve la sensación de que si venía, te iba a ver. 175 00:10:06,166 --> 00:10:07,458 de que si venía, te iba a ver. 176 00:10:10,166 --> 00:10:11,125 OK. 177 00:10:13,666 --> 00:10:15,041 No sé qué quieres que te diga, Sebastián. 178 00:10:19,083 --> 00:10:20,291 No te preocupes. 179 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 ¿De qué? 180 00:10:27,000 --> 00:10:28,208 Después de hoy, no te vuelvo a insistir. 181 00:10:30,000 --> 00:10:32,083 No sé. Me estoy empezando a sentir como 182 00:10:32,416 --> 00:10:34,000 un acosador y no está padre, 183 00:10:35,083 --> 00:10:36,625 así que mejor voy a darte tu espacio. 184 00:10:38,083 --> 00:10:40,250 Si un día, no sé, si tú quieres perdonarme, 185 00:10:40,666 --> 00:10:41,625 aquí estaré. 186 00:10:43,083 --> 00:10:45,166 No, no sé. Sonaba mejor el speech en mi cabeza. 187 00:10:45,333 --> 00:10:46,333 Es que ya tomé. 188 00:10:47,791 --> 00:10:48,833 ¿Cuando yo quiera? 189 00:10:50,291 --> 00:10:51,166 Cuando tú quieras. 190 00:10:54,458 --> 00:10:55,458 Daniela: ¿Y... 191 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 si me tardo muchísimo 192 00:10:57,125 --> 00:10:58,458 y de pronto ya estás con alguien más? 193 00:11:01,125 --> 00:11:02,041 Sebastián: La dejo. 194 00:11:03,041 --> 00:11:04,333 No seas tonto. 195 00:11:04,500 --> 00:11:07,000 Es en serio, así tenga 80 años y estoy en un asilo 196 00:11:07,125 --> 00:11:08,666 con mi esposa de toda la vida, ya con hijos. 197 00:11:09,208 --> 00:11:10,916 Llegas y me dices: "Sebastián, estoy lista", 198 00:11:12,083 --> 00:11:13,125 la dejo. 199 00:11:13,666 --> 00:11:15,166 Me voy a sentir mal con ella. 200 00:11:15,250 --> 00:11:16,333 ¿Por? 201 00:11:16,958 --> 00:11:18,166 Si le voy a avisar desde el principio 202 00:11:18,333 --> 00:11:19,791 que voy a estar esperando a alguien más. 203 00:11:21,875 --> 00:11:23,500 Si hubieras dicho todo esto antes, Sebastián. 204 00:11:24,500 --> 00:11:26,583 Yo sé, Daniela, pero antes yo pensaba que no era un pendejo 205 00:11:26,750 --> 00:11:28,791 y resulta que sí soy. Nada más no me había dado cuenta. 206 00:11:32,000 --> 00:11:34,083 Bueno, por lo menos no eres un pendejo todo el tiempo. 207 00:11:35,750 --> 00:11:37,791 Sebastián: ¿Ya ves? Tengo un chingo de potencial. 208 00:11:40,541 --> 00:11:41,625 - amiga: ¡Daniela! - Oye, Dani... 209 00:11:41,750 --> 00:11:42,750 Güey, ya baja. 210 00:11:46,666 --> 00:11:50,916 [suena "Ni un beso" de DELAPORTE] 211 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 212 00:12:42,791 --> 00:12:43,750 Vino Mónica. 213 00:12:47,416 --> 00:12:49,166 Eduardo: Moni no me creía que ibas a venir. 214 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 No, 215 00:12:51,583 --> 00:12:53,083 creímos que lo habíamos perdido. 216 00:12:54,041 --> 00:12:55,541 O que lo estaban catfisheando . 217 00:12:58,166 --> 00:13:00,083 ¿Y van a venir todos los de la prepa? 218 00:13:00,791 --> 00:13:02,958 No, no nos juntamos con todos. 219 00:13:04,000 --> 00:13:06,125 Bueno, yo a Moni la veo todavía por Jimena. 220 00:13:07,125 --> 00:13:08,125 Va a venir Luis. 221 00:13:09,250 --> 00:13:10,208 Órale. 222 00:13:11,666 --> 00:13:13,791 Eso sí que va a ser un viaje al pasado. 223 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 Tú te llevabas con él, ¿no? 224 00:13:16,166 --> 00:13:17,791 - Hasta salieron. - Mónica: Sí me acuerdo. 225 00:13:18,583 --> 00:13:19,541 Una vez. 226 00:13:23,625 --> 00:13:27,041 [suena música pop] 227 00:13:30,333 --> 00:13:31,208 Luis: Gracias. 228 00:13:34,041 --> 00:13:35,166 ¿En cuánto volvemos a bailar? 229 00:13:36,458 --> 00:13:38,583 No, me tienes que dar como 15 minutos mínimo. 230 00:13:38,750 --> 00:13:40,125 [ambos ríen] 231 00:13:40,125 --> 00:13:40,208 [ambos ríen] Bueno, ¿qué hacemos mientras? 232 00:13:40,208 --> 00:13:42,250 Bueno, ¿qué hacemos mientras? 233 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 Nada. 234 00:13:54,291 --> 00:13:56,833 [música pop continúa] 235 00:14:11,208 --> 00:14:12,833 Me voy a... ¿Me esperas? 236 00:14:13,000 --> 00:14:13,916 - Luis: Sí. Sí. - Perdón. 237 00:14:17,250 --> 00:14:18,750 Edu, ¿qué haces aquí? 238 00:14:21,208 --> 00:14:22,208 ¿Tomaste? 239 00:14:23,166 --> 00:14:24,166 Eduardo: ¿Qué querías que hiciera? 240 00:14:26,291 --> 00:14:28,000 Vente, vámonos. Te llevo a mi casa. 241 00:14:28,000 --> 00:14:28,083 Vente, vámonos. Te llevo a mi casa. No, Pablo me marcó. 242 00:14:28,083 --> 00:14:29,833 No, Pablo me marcó. 243 00:14:29,958 --> 00:14:30,916 Carla: No mames. 244 00:14:33,083 --> 00:14:34,041 Mónica está aquí, ¿no? 245 00:14:34,041 --> 00:14:34,125 Mónica está aquí, ¿no? Da igual, ya cortaron. 246 00:14:34,125 --> 00:14:35,291 Da igual, ya cortaron. 247 00:14:35,458 --> 00:14:36,708 Eduardo: Tengo que hablar con ella. 248 00:14:36,875 --> 00:14:38,041 No, no tienes que. Vámonos. 249 00:14:38,208 --> 00:14:39,166 Estás con Luis, ¿no? 250 00:14:40,500 --> 00:14:42,166 Pues vete con él. Este es mi pedo. 251 00:14:46,750 --> 00:14:48,208 Edu, no hagas una pendejada. 252 00:14:51,000 --> 00:14:52,125 ¿Por qué lo trajiste? 253 00:14:52,708 --> 00:14:54,083 Porque estamos juntos, Lalo. 254 00:14:54,208 --> 00:14:55,750 Ya no hagas las cosas más grandes. 255 00:14:56,166 --> 00:14:58,083 Es la fiesta de mi amigo. Tú no tienes nada que ver. 256 00:14:59,166 --> 00:15:00,500 Mónica: Es mi amigo también, ¿sí? 257 00:15:00,666 --> 00:15:02,041 - chico: Güey, ya bájale. - ¡Cállate, pendejo! 258 00:15:02,041 --> 00:15:02,125 - chico: Güey, ya bájale. - ¡Cállate, pendejo! Edu, ya déjalos en paz. ¿Sí? 259 00:15:02,125 --> 00:15:03,958 Edu, ya déjalos en paz. ¿Sí? 260 00:15:04,250 --> 00:15:05,125 No valen la pena, vámonos. 261 00:15:06,958 --> 00:15:08,083 Yo siempre hacía todo lo que tú querías. 262 00:15:08,250 --> 00:15:09,250 Siempre estaba contigo. 263 00:15:09,875 --> 00:15:11,208 No sé qué nos pasó. 264 00:15:11,958 --> 00:15:13,625 - Ya cabrón, ya. - Ya, ¿qué? 265 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 - ¡Ya cabrón! - ¡Ya! ¡Ya! 266 00:15:15,125 --> 00:15:16,166 Mónica: Eduardo, ya. ¡Tranquilo! 267 00:15:17,583 --> 00:15:19,000 Mónica: Eres un niño, Eduardo. 268 00:15:19,708 --> 00:15:20,875 Por eso no quiero nada contigo. 269 00:15:21,875 --> 00:15:22,791 Te hace falta crecer. 270 00:15:24,208 --> 00:15:25,000 - Mónica: ¿Estás bien? - chico: Sí. 271 00:15:25,166 --> 00:15:26,125 Mónica: ¿Seguro? 272 00:15:26,458 --> 00:15:27,416 A ver. 273 00:15:29,208 --> 00:15:31,041 ¿Tú? ¿Estás bien? 274 00:15:33,541 --> 00:15:34,500 Regrésate a tu cita. 275 00:15:36,708 --> 00:15:38,750 No tienes que estar encima de mí todo el tiempo. 276 00:15:42,458 --> 00:15:43,500 Carla: No me la creo. 277 00:15:43,916 --> 00:15:44,750 Eduardo: ¿Qué cosa? 278 00:15:46,041 --> 00:15:48,125 Pues que la última vez que los vi juntos 279 00:15:48,125 --> 00:15:48,208 Pues que la última vez que los vi juntos te estabas madreando a su güey. 280 00:15:48,208 --> 00:15:49,416 te estabas madreando a su güey. 281 00:15:51,541 --> 00:15:52,750 Eduardo: Ahora tiene novia. 282 00:15:53,666 --> 00:15:54,666 No sé por qué no la trajo. 283 00:15:56,333 --> 00:15:58,041 Y eso fue hace un chingo. Ya lo superamos. 284 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 Bueno, al principio fue raro. 285 00:16:03,041 --> 00:16:05,625 Pero no podemos estar atados a lo que nos pasó de chavitos. 286 00:16:07,208 --> 00:16:08,166 ¿No? 287 00:16:10,125 --> 00:16:11,791 Sí, sí, supongo. 288 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 [música al fondo] 289 00:16:30,041 --> 00:16:32,416 Manuel: Qué asco. Te va a dar un puto coma etílico, güey. 290 00:16:34,125 --> 00:16:35,666 Vete a chingar a alguien más, ¿no? 291 00:16:35,833 --> 00:16:38,166 ¿Y tú qué haces aquí, Bernardo? Seguro nadie te invitó. 292 00:16:39,208 --> 00:16:40,583 No te tengo que dar ninguna explicación. 293 00:16:41,916 --> 00:16:43,208 ¿Por qué tan mala copita? 294 00:16:43,708 --> 00:16:45,125 Seguro es porque corrieron a tu novio. 295 00:16:47,166 --> 00:16:49,000 No te metas conmigo, Manuel. Neta. 296 00:16:50,208 --> 00:16:51,875 Manuel: Yo solo estoy tratando de hacer las paces, güey. 297 00:16:54,041 --> 00:16:55,000 No estés chingando. 298 00:16:56,208 --> 00:16:58,166 ¿Sabes? Tienes razón. 299 00:17:00,000 --> 00:17:03,041 No voy a joder la fiesta. Vete con mucho cuidado, cabrón. 300 00:17:05,333 --> 00:17:06,541 [líquido se derrama] 301 00:17:07,291 --> 00:17:08,250 ¡Pendejo! 302 00:17:13,458 --> 00:17:15,916 Amigos. Vaquita, vaquita, vaquita, vaquite. 303 00:17:16,541 --> 00:17:18,041 Gracias, amigas. Para el alcohol. 304 00:17:18,666 --> 00:17:19,625 Vientos. 305 00:17:20,666 --> 00:17:21,500 Eso es, ¿quién más? 306 00:17:22,875 --> 00:17:23,833 Uy, mejor nada. 307 00:17:25,708 --> 00:17:27,000 ¿Qué pedo, güey? Ya suelta esa madre. 308 00:17:27,416 --> 00:17:28,916 Oye, estamos armando una vaquita porque 309 00:17:29,083 --> 00:17:30,166 nos estamos quedando sin chupe. 310 00:17:31,083 --> 00:17:32,166 Sí, ahorita vamos. 311 00:17:33,458 --> 00:17:35,333 No me digas que estás así por la vieja que te abrió, güey. 312 00:17:35,750 --> 00:17:37,000 Espérate. 313 00:17:37,166 --> 00:17:39,166 Es que es hasta grosero, cabrón. Estás en una peda. 314 00:17:39,625 --> 00:17:41,625 Hay viejas por todos lados. Mira a tu alrededor, no mames. 315 00:17:41,791 --> 00:17:43,000 - Ya sé. - Aparte no te creo que 316 00:17:43,166 --> 00:17:44,500 estuvieras tan clavado, güey, 317 00:17:44,625 --> 00:17:46,583 Nunca la llevaste a ningún lado ni a ninguna peda. 318 00:17:46,750 --> 00:17:48,541 Y ahora resulta que era superimportante para ti. 319 00:17:48,708 --> 00:17:50,083 Ni siquiera sé de dónde la sacaste, güey. 320 00:17:52,041 --> 00:17:53,166 De la escuela. 321 00:17:54,458 --> 00:17:55,958 No mames. Es Edith, ¿verdad? 322 00:17:56,333 --> 00:17:58,083 No, güey. Ni al caso. 323 00:17:59,166 --> 00:18:00,541 ¿Entonces quién es? ¿Por qué no me quieres decir? 324 00:18:00,708 --> 00:18:02,041 ¿Que está fea o qué? 325 00:18:09,416 --> 00:18:10,458 Es maestra. 326 00:18:10,833 --> 00:18:12,333 La maestra Paty, ¿no? 327 00:18:12,875 --> 00:18:14,416 No, pendejo, no es la maestra Paty. 328 00:18:15,416 --> 00:18:16,416 Pero sí, 329 00:18:18,000 --> 00:18:19,166 me estaba cogiendo a una maestra. 330 00:18:20,833 --> 00:18:22,000 [susurra] No mames. 331 00:18:23,125 --> 00:18:27,333 [suena "Pervert pop song" de Plastilina Mosh] 332 00:18:28,083 --> 00:18:29,500 ¡Ey! ¡Luis! 333 00:18:31,958 --> 00:18:33,291 ¿Qué hacemos? ¿Nos abrazamos? 334 00:18:34,958 --> 00:18:36,833 No sé qué se hace en estos casos. 335 00:18:38,833 --> 00:18:39,916 [ríe] 336 00:18:40,083 --> 00:18:41,125 Mensa. 337 00:18:45,125 --> 00:18:46,500 A ti sí quería verte, fíjate. 338 00:18:46,666 --> 00:18:47,791 Luis: Mentirosa. 339 00:18:48,375 --> 00:18:50,041 Llevo años tratando de que me aceptes en redes y nada. 340 00:18:50,791 --> 00:18:51,916 Es por disciplina. 341 00:18:52,583 --> 00:18:54,208 No acepto a nadie de la prepa. 342 00:18:55,250 --> 00:18:56,416 Haces bien. 343 00:18:56,583 --> 00:18:57,833 Todos han empeorado muchísimo. 344 00:18:58,416 --> 00:18:59,750 Luis: Da tristeza verlos. 345 00:19:00,250 --> 00:19:02,208 Como Pablo. Cada año se pone peor. 346 00:19:04,958 --> 00:19:06,166 Carla: ¿No son tus amigos? 347 00:19:06,791 --> 00:19:09,208 Jimena, a Pablo se lo tolero en pequeñas dosis. 348 00:19:10,125 --> 00:19:11,125 Pues entonces nada ha cambiado. 349 00:19:11,291 --> 00:19:12,250 Luis: No . 350 00:19:18,208 --> 00:19:19,291 ¿Todo bien con Eduardo? 351 00:19:20,041 --> 00:19:20,958 No. 352 00:19:22,708 --> 00:19:24,250 Quiero convencerlo de que se vaya a su casa. 353 00:19:27,041 --> 00:19:28,000 Si quieres, lo llevamos. 354 00:19:30,208 --> 00:19:31,000 No creo que se deje. 355 00:19:35,000 --> 00:19:37,041 O si te quieres ir con él... 356 00:19:42,541 --> 00:19:43,916 Ya me sospechaba algo desde antes. 357 00:19:46,000 --> 00:19:48,541 Ahorita que te fuiste con él, como que me quedó más claro. 358 00:19:49,791 --> 00:19:50,791 ¿Qué cosa? 359 00:19:52,541 --> 00:19:53,458 Que te gusta. 360 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 No, Eduardo es mi mejor amigo. 361 00:19:58,166 --> 00:19:59,291 O sea, lo conozco desde hace mucho. 362 00:20:01,041 --> 00:20:03,125 Sí, es muy claro que es tu amigo. 363 00:20:05,500 --> 00:20:07,125 Tal vez tú quieres que sean algo más que eso. 364 00:20:11,916 --> 00:20:12,916 No pasa nada. 365 00:20:17,833 --> 00:20:18,833 Tú me caes muy bien. 366 00:20:22,166 --> 00:20:23,166 Sí, ese es mi problema. 367 00:20:24,750 --> 00:20:26,166 Le caigo bien a todo el mundo. 368 00:20:31,375 --> 00:20:32,375 ¿Por qué no se lo dices? 369 00:20:34,500 --> 00:20:35,541 No, 370 00:20:36,083 --> 00:20:38,916 No. No, ¿cómo crees? No, no. 371 00:20:39,875 --> 00:20:41,625 Uno piensa que hay mucho tiempo para hacer las cosas. 372 00:20:42,083 --> 00:20:43,041 Luego no hay tanto. 373 00:20:44,333 --> 00:20:45,541 Si lo quieres, ve y díselo. 374 00:20:46,166 --> 00:20:47,000 Así, en caliente. 375 00:20:48,208 --> 00:20:50,416 Después tal vez no puedas, y te vas a quedar con las ganas. 376 00:20:53,375 --> 00:20:54,625 Pero es que no es tan fácil. 377 00:20:56,000 --> 00:20:56,916 Claro que sí. 378 00:20:59,125 --> 00:21:01,000 Es más, te libero de la cita. 379 00:21:01,000 --> 00:21:01,083 Es más, te libero de la cita. [ríe] 380 00:21:01,083 --> 00:21:02,416 [ríe] 381 00:21:03,875 --> 00:21:05,375 Pero solo si prometes hacer 382 00:21:05,541 --> 00:21:07,625 un gesto romántico, así épico. 383 00:21:08,958 --> 00:21:10,000 - Como de película. - Ajá. 384 00:21:34,666 --> 00:21:35,916 Sebastián: ¿Cómo te vas a ir a tu casa? 385 00:21:36,000 --> 00:21:37,083 Bernardo: No sé. Caminando. 386 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 ¿Qué pasó? 387 00:21:39,208 --> 00:21:40,041 Tú no te metas. 388 00:21:40,208 --> 00:21:41,583 Sebastián: Mira, yo te puedo llevar. 389 00:21:41,750 --> 00:21:43,750 Nada más, toma agua. No sé, un café o algo. 390 00:21:44,333 --> 00:21:45,958 Ay, ya, güey. Ya dejen que se vaya. 391 00:21:46,083 --> 00:21:47,375 Ni siquiera tendría que estar aquí. 392 00:21:47,958 --> 00:21:49,500 Sebastián: Güey, cállate. No estás ayudando en nada. 393 00:21:49,625 --> 00:21:51,500 Es que, güey, no entiendo por qué tanta preocupación 394 00:21:51,625 --> 00:21:53,583 - por este idiota. - ¿Qué me dijiste, pendejo? 395 00:21:53,750 --> 00:21:55,166 Qué eres un puto idiota, Bernardo. 396 00:21:55,333 --> 00:21:56,791 - ¡Bernardo! - Bernardo: Vale, vale. 397 00:21:58,333 --> 00:21:59,250 Mejor vámonos. 398 00:22:02,333 --> 00:22:03,875 [vomita] 399 00:22:05,000 --> 00:22:07,250 Sebastián: Ber... no mames. Qué puto asco, güey.s, Bernardo. 400 00:22:07,916 --> 00:22:08,833 Vamos al baño. 401 00:22:10,833 --> 00:22:12,625 Güey, Sebas. No mames, pásame algo 402 00:22:12,750 --> 00:22:14,166 - para limpiarme, güey. - Ahí hay servitoallas. 403 00:22:14,583 --> 00:22:16,000 Güey, también tú, cabrón, estás viendo 404 00:22:16,125 --> 00:22:17,458 que está pedísimo y lo chingas. No mames. 405 00:22:17,625 --> 00:22:18,583 ¡No mames, Sebas! 406 00:22:20,000 --> 00:22:21,416 ¿Ustedes de qué se ríen, pendejos? 407 00:22:22,583 --> 00:22:23,750 [Bernardo tose] 408 00:22:26,000 --> 00:22:27,208 Debes de estar feliz. 409 00:22:27,833 --> 00:22:29,416 Uy, sí, no sabes. 410 00:22:29,833 --> 00:22:31,375 Es la mejor noche de mi vida. Gracias. 411 00:22:32,583 --> 00:22:33,750 Todo esto es tu culpa. 412 00:22:34,750 --> 00:22:36,208 Si lo dices por lo de Ricardo, para. 413 00:22:36,375 --> 00:22:37,416 Ganaste. 414 00:22:38,458 --> 00:22:39,750 No se siente como si hubiera ganado. 415 00:22:39,916 --> 00:22:40,875 [suena puerta] 416 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 Está ocupado. 417 00:22:43,458 --> 00:22:44,375 ¿Necesitan algo? 418 00:22:45,166 --> 00:22:46,500 Sí, hay que llevarlo ya a su casa. 419 00:22:46,958 --> 00:22:47,958 No necesito su ayuda. 420 00:22:49,083 --> 00:22:49,958 OK. 421 00:22:50,833 --> 00:22:52,041 Y no vamos a ser amigos. 422 00:22:53,000 --> 00:22:54,083 De lo que me pierdo. 423 00:22:58,708 --> 00:23:00,083 Jimena: Qué bonito que seas maestra. 424 00:23:01,125 --> 00:23:02,833 Luis: Sí. Yo pensé que ibas a terminar dedicándote 425 00:23:03,000 --> 00:23:04,208 a algo donde tuvieras que discutir. 426 00:23:04,875 --> 00:23:08,041 Abogada. Politóloga. Imagínate. 427 00:23:09,666 --> 00:23:11,916 Jimena: Yo estudié arquitectura, pero no acabé por el bebé, 428 00:23:12,041 --> 00:23:13,000 y luego el otro bebé. 429 00:23:13,166 --> 00:23:14,916 Y luego el otro bebé. Ya deberían parar. 430 00:23:15,375 --> 00:23:17,000 Ya nadie quiere tener niños ahora. 431 00:23:17,000 --> 00:23:17,125 Ya nadie quiere tener niños ahora. Se van a acabar los humanos, van a ver. Van a ver. 432 00:23:17,125 --> 00:23:19,166 Se van a acabar los humanos, van a ver. Van a ver. 433 00:23:19,791 --> 00:23:20,916 ¿Y? 434 00:23:21,083 --> 00:23:22,750 ¿Novio? ¿Algo? 435 00:23:23,291 --> 00:23:24,750 Amor, viene con Eduardo. 436 00:23:24,916 --> 00:23:26,333 Jimena: Pero no sabemos en qué plan. 437 00:23:27,083 --> 00:23:28,208 Mónica: Eso sí. 438 00:23:29,125 --> 00:23:30,708 Ustedes dos siempre han sido un misterio. 439 00:23:30,875 --> 00:23:32,333 Pablo: Hay que preguntarles así, de frente. 440 00:23:33,708 --> 00:23:35,916 ¿Qué pedo? ¿Cogieron en la prepa o qué? 441 00:23:36,458 --> 00:23:38,833 - Amor, no preguntes eso. - Pablo: ¿Qué? 442 00:23:39,208 --> 00:23:41,250 Era obvio que se gustaban y luego ya ni se hablaban, ¿no? 443 00:23:42,041 --> 00:23:43,666 Mónica: Fue después de la fiesta, ¿no? 444 00:23:43,833 --> 00:23:45,833 La que fue en tu casa, poquito antes de la graduación. 445 00:23:46,458 --> 00:23:47,958 Eduardo: ¿Qué pedo con la música? 446 00:23:49,458 --> 00:23:50,625 Pablo: Ya vámonos. 447 00:23:51,041 --> 00:23:53,000 [voces se alejan] 448 00:24:02,500 --> 00:24:03,375 [exhala] 449 00:24:38,791 --> 00:24:41,125 [suena música electrónica] 450 00:24:41,125 --> 00:24:41,208 [suena música electrónica] [conversaciones indistintas] 451 00:24:41,208 --> 00:24:43,166 [conversaciones indistintas] 452 00:24:45,083 --> 00:24:47,083 ¡Ey! Te desapareciste. 453 00:24:47,500 --> 00:24:48,375 ¿Todo bien? 454 00:24:49,333 --> 00:24:51,625 Claro. No me vaya a perder en tu casa. 455 00:24:52,125 --> 00:24:53,666 Perdón. Mansión. 456 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 Pablo: Tienes el mismo sentido del humor que nadie entiende. 457 00:24:58,291 --> 00:24:59,333 Carla: Gracias. 458 00:24:59,958 --> 00:25:02,208 Oye, no es cierto que te veas igualita. 459 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Te ves mucho mejor. 460 00:25:07,125 --> 00:25:08,541 No necesito tu cumplido. 461 00:25:10,041 --> 00:25:11,250 Yo a veces me acuerdo de ti. 462 00:25:13,166 --> 00:25:14,250 ¿Tú te acuerdas de mí? 463 00:25:16,000 --> 00:25:17,708 Me acuerdo que eras un idiota. 464 00:25:18,166 --> 00:25:19,166 [ambos ríen] 465 00:25:19,833 --> 00:25:21,583 Pablo: Sí. Nada más ten cuidado, ¿sí? 466 00:25:21,750 --> 00:25:24,000 No, no vayas a romperle el corazón a Eduardo. 467 00:25:25,166 --> 00:25:26,375 Ya ha sufrido bastante por tu culpa. 468 00:25:41,458 --> 00:25:43,833 [suena música de reguetón] 469 00:25:47,833 --> 00:25:48,708 Lore. 470 00:25:50,166 --> 00:25:51,333 Ya me voy. 471 00:25:52,083 --> 00:25:53,375 - Lorena: ¿Con quién? - Sebastián me va a llevar. 472 00:25:54,125 --> 00:25:55,166 Órale. 473 00:25:55,541 --> 00:25:57,041 No, vamos a llevar a Bernardo. 474 00:25:57,041 --> 00:25:57,166 No, vamos a llevar a Bernardo. Está hecho un desastre. ¿Lo viste? 475 00:25:57,166 --> 00:25:58,583 Está hecho un desastre. ¿Lo viste? 476 00:25:59,583 --> 00:26:00,583 Qué buena excusa. 477 00:26:00,750 --> 00:26:01,750 Ya, no seas así. 478 00:26:02,541 --> 00:26:03,416 Me avisas cuando llegues. 479 00:26:03,791 --> 00:26:04,791 Sí, tú también. 480 00:26:05,000 --> 00:26:06,083 - Sí. - Bye. 481 00:26:06,083 --> 00:26:06,166 - Sí. - Bye. Oye. ¿Te puedo hacer una pregunta 482 00:26:06,166 --> 00:26:07,916 Oye. ¿Te puedo hacer una pregunta 483 00:26:08,500 --> 00:26:09,458 y me dices la verdad? 484 00:26:12,000 --> 00:26:12,958 Depende. 485 00:26:14,166 --> 00:26:15,000 Ven. 486 00:26:20,250 --> 00:26:21,958 ¿Anya es una de las que denunció 487 00:26:22,541 --> 00:26:24,666 y por eso se juntó con nosotras 488 00:26:24,833 --> 00:26:26,583 y el otro día estaba tan sensible en tu casa? 489 00:26:28,625 --> 00:26:29,666 No te puedo decir. 490 00:26:30,916 --> 00:26:32,125 A mí se me hace que sí. 491 00:26:33,041 --> 00:26:34,250 ¿Y qué importa si es ella o no? 492 00:26:35,375 --> 00:26:37,541 No importa. Solo es por saber. 493 00:26:39,458 --> 00:26:40,375 No te voy a decir. 494 00:26:43,125 --> 00:26:44,208 Eso es como admitirlo. 495 00:26:48,166 --> 00:26:49,291 Mira, te prometo que cuando pueda 496 00:26:50,291 --> 00:26:51,500 te cuento todo. ¿OK? 497 00:27:09,291 --> 00:27:10,500 No mames. 498 00:27:11,083 --> 00:27:12,041 Luis: ¿Qué? 499 00:27:13,125 --> 00:27:14,416 Nada. 500 00:27:14,833 --> 00:27:17,166 Esta canción me recuerda a alguien. 501 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 ¿Entonces sí tienes novio? 502 00:27:22,000 --> 00:27:23,833 Tengo gente con la que la cago. 503 00:27:25,166 --> 00:27:26,000 En eso no he cambiado. 504 00:27:27,125 --> 00:27:30,166 Oye, de lo de la fiesta, la de Pablo. 505 00:27:31,083 --> 00:27:32,708 Nunca he acabado de entender qué fue lo que pasó. 506 00:27:36,541 --> 00:27:37,583 Prefiero no hablar de eso. 507 00:27:38,208 --> 00:27:39,625 Sí, no es onda hablar de eso. 508 00:27:41,541 --> 00:27:42,958 Bueno, me tengo que ir. 509 00:27:44,083 --> 00:27:45,875 Carla, quédate. 510 00:27:46,000 --> 00:27:47,375 No te vuelvo a preguntar nada si quieres. 511 00:27:48,875 --> 00:27:51,375 No es eso. Es que, una amiga viene por mí. 512 00:27:51,500 --> 00:27:53,208 Pero me dio mucho gusto verte, Luis. 513 00:27:54,041 --> 00:27:55,041 Nos vemos. 514 00:28:03,291 --> 00:28:05,000 Sebastián: Así pensé que iba a acabar la noche. 515 00:28:05,291 --> 00:28:06,375 ¿Sí? 516 00:28:06,541 --> 00:28:09,125 Sí, nada más que sin Berni. 517 00:28:10,500 --> 00:28:11,541 Dani. 518 00:28:11,708 --> 00:28:12,708 Daniela: ¿Qué? 519 00:28:13,666 --> 00:28:15,291 Bernardo: Perdóname por lo de tu locker. 520 00:28:17,666 --> 00:28:18,916 Bernardo, estás pedo. 521 00:28:19,666 --> 00:28:21,666 Sobrio nunca me pedirías perdón. 522 00:28:22,125 --> 00:28:23,083 Oigan. 523 00:28:24,083 --> 00:28:25,916 - ¿Qué? - Pueden parar tan... 524 00:28:26,083 --> 00:28:27,291 - ¿Vas a vomitar? - No, Bernardo, espérate. 525 00:28:27,458 --> 00:28:29,041 ¡Berni, salte bien! Ay, no manches. 526 00:28:29,208 --> 00:28:31,000 [Bernardo vomita] 527 00:28:39,541 --> 00:28:40,583 ¿Qué? 528 00:28:40,750 --> 00:28:42,000 Bernardo: Está bien, está bien. 529 00:28:43,041 --> 00:28:44,166 Podemos ser amigos. 530 00:28:45,583 --> 00:28:46,583 ¿Qué? 531 00:28:47,375 --> 00:28:50,333 Solo prométeme que las acusaciones son ciertas. 532 00:28:51,000 --> 00:28:53,500 Prométemelo. Y, ya no te jodo, 533 00:28:54,291 --> 00:28:55,166 ni me quejo ni nada. 534 00:28:56,666 --> 00:28:57,875 Todo es verdad, Berni. 535 00:29:02,333 --> 00:29:04,166 Yo que pensaba que era un chingón. 536 00:29:06,125 --> 00:29:07,125 Yo también. 537 00:29:14,083 --> 00:29:15,916 Sebastián: Pérate, pérate. Te vas a caer. 538 00:29:30,500 --> 00:29:31,625 Eduardo: Carla. 539 00:29:34,125 --> 00:29:35,333 ¿Te ibas sin despedirte? 540 00:29:37,750 --> 00:29:39,375 Te busqué, pero no te vi. 541 00:29:41,291 --> 00:29:42,541 ¿Pasó algo? 542 00:29:43,958 --> 00:29:45,083 Nada. 543 00:29:45,208 --> 00:29:46,750 Había quedado con una amiga. 544 00:29:48,166 --> 00:29:49,166 No me dijiste nada. 545 00:29:52,166 --> 00:29:53,875 La verdad es que no debí venir. 546 00:29:57,000 --> 00:29:58,166 Carla: Yo no quería ver a esa gente. 547 00:29:59,166 --> 00:30:00,791 Pero querías verme a mí, ¿no? 548 00:30:03,041 --> 00:30:04,375 Eduardo: Yo sé que la cagué Carla. 549 00:30:05,625 --> 00:30:08,041 Lo mejor es que dejemos esto hasta aquí. 550 00:30:09,208 --> 00:30:10,958 Tuve mi oportunidad contigo y la dejé ir. 551 00:30:11,583 --> 00:30:12,916 No quiero que vuelva a pasar. 552 00:30:14,291 --> 00:30:15,333 Irene: ¡Carla! 553 00:30:16,583 --> 00:30:17,541 Eduardo: Dame chance. 554 00:30:18,916 --> 00:30:20,166 No soy la misma persona de antes. 555 00:30:35,375 --> 00:30:36,208 Irene: ¿Todo bien? 556 00:30:45,083 --> 00:30:47,333 Mi parte favorita fue ver a Bernardo vomitar. 557 00:30:48,541 --> 00:30:50,166 Es una de esas imágenes que se te quedan para siempre. 558 00:30:53,166 --> 00:30:55,958 Pero qué bueno que vomitó, 559 00:30:57,375 --> 00:30:58,666 porque si no, no estaríamos aquí. 560 00:31:00,541 --> 00:31:01,583 Bueno, no sé. 561 00:31:03,708 --> 00:31:04,708 ¿Cómo? 562 00:31:05,666 --> 00:31:07,000 ¿A poco ya te estaba convenciendo? 563 00:31:09,416 --> 00:31:10,666 Creo que sería fácil perdonarte. 564 00:31:14,333 --> 00:31:15,375 ¿Pues qué esperas? 565 00:31:17,625 --> 00:31:18,500 ¿Y qué si la cagas? 566 00:31:19,708 --> 00:31:20,666 ¿Y qué si no? 567 00:31:23,375 --> 00:31:25,458 Digo, ya sé que parezco un pendejo, 568 00:31:26,041 --> 00:31:27,250 pero tampoco estoy tonto. 569 00:31:30,666 --> 00:31:31,791 Sebastián: Fui muy rápido. 570 00:31:33,166 --> 00:31:34,500 No, es el cebollazo. 571 00:31:35,583 --> 00:31:37,708 [ambos ríen] 572 00:31:38,166 --> 00:31:39,833 Sí. Sí, sí, sí. 573 00:31:40,375 --> 00:31:41,250 Bueno, pero... 574 00:31:42,125 --> 00:31:43,041 A lo mejor. 575 00:31:43,166 --> 00:31:44,125 A lo mejor. 576 00:31:44,750 --> 00:31:45,708 Otro día, sí. 577 00:31:54,000 --> 00:31:55,125 Irene: ¿Qué pasó? ¿Te hicieron algo? 578 00:31:57,500 --> 00:31:59,166 No, nada. 579 00:32:01,416 --> 00:32:05,000 Nomás no quería venir y vine por bruta. 580 00:32:06,416 --> 00:32:08,000 Irene: Nunca haces nada que no quieres hacer. 581 00:32:14,375 --> 00:32:15,625 Supongo que quería 582 00:32:17,708 --> 00:32:20,000 estar segura de que las cosas fueron como yo las recuerdo. 583 00:32:22,583 --> 00:32:23,541 Andas muy rara. 584 00:32:29,083 --> 00:32:30,208 Igual ya no importa. 585 00:32:32,250 --> 00:32:34,500 Mira, yo no sé qué está pasando realmente, 586 00:32:35,416 --> 00:32:37,041 pero sí sabes que te voy a apoyar en todo, ¿verdad? 587 00:32:41,416 --> 00:32:43,041 A lo mejor Eduardo tiene razón 588 00:32:43,041 --> 00:32:43,125 A lo mejor Eduardo tiene razón y yo tengo que superar lo que pasó. 589 00:32:43,125 --> 00:32:44,708 y yo tengo que superar lo que pasó. 590 00:32:46,666 --> 00:32:48,000 Carla no mames, ¿qué pasó? 591 00:33:01,625 --> 00:33:02,916 Pablo: ¿Estás buscando a Eduardo? 592 00:33:03,750 --> 00:33:05,083 Ya se fue con otra vieja. 593 00:33:06,708 --> 00:33:08,291 - Pablo: ¿Para qué lo querías? - Para nada. 594 00:33:09,708 --> 00:33:11,083 Pablo: ¿Sí sabes que no te va a pelar? 595 00:33:11,083 --> 00:33:11,166 Pablo: ¿Sí sabes que no te va a pelar? Mónica está buenísima. Tú, en cambio. 596 00:33:11,166 --> 00:33:13,541 Mónica está buenísima. Tú, en cambio. 597 00:33:13,708 --> 00:33:15,041 Gracias por el consejo. 598 00:33:17,541 --> 00:33:18,833 Deberías de buscarte a alguien más. 599 00:33:19,208 --> 00:33:20,416 ¿Qué? ¿Como tú? 600 00:33:21,583 --> 00:33:22,708 Yo podría hacerte el favor. 601 00:33:23,125 --> 00:33:24,125 Pablo, no mames. 602 00:33:25,083 --> 00:33:26,291 [Pablo ríe] 603 00:33:26,458 --> 00:33:28,083 Es broma. 604 00:33:28,250 --> 00:33:29,875 No tienes por qué ponerte tan pinche nerviosa. No seas fresa. 605 00:33:30,833 --> 00:33:32,583 Eduardo se sentía mal y lo subí a mi cuarto. 606 00:33:32,750 --> 00:33:34,000 Ahí debe de seguir. 607 00:33:55,166 --> 00:33:56,125 Carla: ¿Ya estás mejor? 608 00:34:13,416 --> 00:34:14,333 Daniela: Gracias por el aventón. 609 00:34:15,208 --> 00:34:16,208 ¿Te acompaño a la puerta? 610 00:34:16,375 --> 00:34:17,416 No, está bien. 611 00:34:17,583 --> 00:34:19,000 - OK. - Gracias. 612 00:34:19,166 --> 00:34:20,041 Sí. 613 00:34:22,958 --> 00:34:24,125 [puerta al cerrar] 614 00:34:35,333 --> 00:34:37,083 Daniela, espérate. 615 00:34:37,708 --> 00:34:39,125 Ricardo: ¿Por qué no me contestas? 616 00:34:39,291 --> 00:34:40,541 - Ricardo, ¿qué haces aquí? - ¿Qué es lo qué estás haciendo? 617 00:34:40,708 --> 00:34:41,625 ¿Por qué estás mintiendo? 618 00:34:42,708 --> 00:34:44,083 - Daniela. - ¿Todo bien, vecina? 619 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Sí, Tomás. Todo bien. 620 00:34:47,708 --> 00:34:49,000 - Buenas noches. - Buenas noches. 621 00:34:50,000 --> 00:34:51,875 - Vete, Ricardo. - Vamos a hablar. 622 00:34:52,041 --> 00:34:52,875 Daniela, por favor. 623 00:34:56,625 --> 00:34:58,375 Ricardo: Tienes que parar esto, por favor. 624 00:35:00,208 --> 00:35:01,333 ¡Daniela, por favor! 625 00:35:02,416 --> 00:35:03,333 [Ricardo exhala] 626 00:35:07,083 --> 00:35:09,166 [música de misterio] 627 00:37:15,333 --> 00:37:17,125 [música termina] 43737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.