Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,625 --> 00:00:14,416
[ambiente de restaurante]
2
00:00:22,166 --> 00:00:23,916
Eduardo: Ya estaba pensando que
no nos íbamos a ver.
3
00:00:24,958 --> 00:00:27,083
[música del lugar]
4
00:00:28,875 --> 00:00:30,041
He estado ocupada
con el trabajo.
5
00:00:33,041 --> 00:00:33,916
¿Maestra?
6
00:00:36,291 --> 00:00:37,125
Carla: ¿Como ves?
7
00:00:39,458 --> 00:00:40,666
No me lo hubiera imaginado.
8
00:00:42,708 --> 00:00:44,458
Bueno, siempre te gustó decirle
a la gente qué hacer.
9
00:00:46,416 --> 00:00:47,625
[Eduardo ríe]
10
00:00:50,166 --> 00:00:51,125
¿Te gusta?
11
00:00:53,666 --> 00:00:55,208
La mayor parte del tiempo, sí.
12
00:00:57,375 --> 00:01:00,291
A veces me recuerda
cuando estábamos en la prepa.
13
00:01:01,625 --> 00:01:02,916
[Eduardo ríe]
14
00:01:03,041 --> 00:01:04,000
Eduardo: Eso fue hace siglos.
15
00:01:06,333 --> 00:01:08,458
Para mí, se siente como
si hubiera sido ayer.
16
00:01:12,083 --> 00:01:13,750
¿Todavía te llevas
con alguien de la prepa?
17
00:01:16,916 --> 00:01:19,416
Me trataron de meter
en un chat y...
18
00:01:20,625 --> 00:01:21,958
me dio hueva, la verdad.
19
00:01:23,458 --> 00:01:24,666
Eduardo: Yo todavía veo a Pablo.
20
00:01:25,833 --> 00:01:27,083
Ya sé que no te cae bien.
21
00:01:27,250 --> 00:01:28,250
[Eduardo ríe]
22
00:01:29,791 --> 00:01:32,000
Nunca entendí cómo podías ser
amigo de él y amigo mío también.
23
00:01:39,750 --> 00:01:41,541
Entonces, no vas a querer ir
a su cumple.
24
00:01:43,000 --> 00:01:45,125
¿Me estás... invitando?
25
00:01:48,458 --> 00:01:51,000
Estoy buscando cualquier
pretexto para verte pronto.
26
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
OK.
27
00:02:02,958 --> 00:02:03,833
Pues entonces voy.
28
00:02:07,083 --> 00:02:08,291
Eduardo: Van varios de la prepa.
29
00:02:08,916 --> 00:02:10,291
Está perfecto. Así...
30
00:02:11,708 --> 00:02:13,958
tal vez me haga bien verlos.
31
00:02:14,958 --> 00:02:16,166
Para cerrar ciclos.
32
00:02:20,000 --> 00:02:22,291
[suena "Give it up"
de Eddie Marston]
33
00:02:47,583 --> 00:02:50,250
[canción continúa]
34
00:03:07,208 --> 00:03:09,000
Todavía no puedo creer
que me dijiste que sí.
35
00:03:09,166 --> 00:03:10,125
[ambos ríen]
36
00:03:10,125 --> 00:03:10,208
[ambos ríen]
Qué menso eres.
37
00:03:10,208 --> 00:03:11,208
Qué menso eres.
38
00:03:12,666 --> 00:03:14,375
De verdad,
pensé que era broma.
39
00:03:16,000 --> 00:03:16,958
[ríe]
40
00:03:19,750 --> 00:03:21,291
Mi mamá me dijo
que podía traerme,
41
00:03:22,916 --> 00:03:25,125
pero iba a ser raro tener
a mi mamá manejando en una cita.
42
00:03:26,500 --> 00:03:28,000
Porque ¿esto es una cita?
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Sí.
44
00:03:33,375 --> 00:03:35,125
O no, no sé. Como quieras.
45
00:03:36,208 --> 00:03:38,083
Te estoy molestando.
Sí es una cita.
46
00:03:39,541 --> 00:03:40,416
Cool.
47
00:03:43,541 --> 00:03:44,541
[ríe]
48
00:03:50,500 --> 00:03:52,125
Eduardo: Todo mundo está
muy emocionado por verte.
49
00:03:53,458 --> 00:03:54,333
¿Neta?
50
00:03:55,541 --> 00:03:56,666
A todos les caías muy bien.
51
00:04:00,875 --> 00:04:02,041
Tal vez por asociación.
52
00:04:03,708 --> 00:04:05,041
Porque me juntaba contigo.
53
00:04:07,333 --> 00:04:09,125
Eduardo: No, por ser como eres.
54
00:04:11,416 --> 00:04:12,291
¿Y cómo soy?
55
00:04:15,416 --> 00:04:16,208
Eduardo: Pues así.
56
00:04:18,166 --> 00:04:19,875
Te vale madres lo que
la gente piense de ti.
57
00:04:22,666 --> 00:04:24,041
A lo mejor ya no soy así.
58
00:04:25,958 --> 00:04:27,583
Eduardo: Bueno,
para eso estamos aquí.
59
00:04:29,583 --> 00:04:30,708
Para conocernos de nuevo.
60
00:04:38,125 --> 00:04:39,125
[exhala]
61
00:04:43,291 --> 00:04:44,250
[puerta suena]
62
00:04:44,708 --> 00:04:45,666
Pasa.
63
00:04:47,416 --> 00:04:48,916
¿Qué pasó?
¿A qué hora nos vamos?
64
00:04:49,083 --> 00:04:50,083
Aún no te has cambiado.
65
00:04:50,583 --> 00:04:51,625
¿No te gusta?
66
00:04:52,166 --> 00:04:54,208
Pues vas a estar cómoda, eso sí.
67
00:04:55,458 --> 00:04:56,416
No voy a ir.
68
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Tengo tarea atrasada.
69
00:04:59,416 --> 00:05:00,458
[ríe]
70
00:05:00,791 --> 00:05:01,875
No sé por qué no te creo.
71
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
Además,
no tengo nada qué ponerme.
72
00:05:04,625 --> 00:05:06,458
Ay, tienes muchísima ropa.
73
00:05:08,333 --> 00:05:09,791
Bueno, ¿por qué no vas tú?
74
00:05:09,958 --> 00:05:11,166
Estás más entusiasmada.
75
00:05:11,416 --> 00:05:13,291
Pues por mí,
mejor que no vayas.
76
00:05:14,333 --> 00:05:16,166
Yo prefiero que te quedes
en la casa.
77
00:05:16,166 --> 00:05:17,583
mamá: Así no me preocupo.
78
00:05:17,958 --> 00:05:18,958
Bueno, ya está, no voy.
79
00:05:20,333 --> 00:05:22,083
A tu edad, deberías estar
haciendo cosas que me preocupen.
80
00:05:22,333 --> 00:05:23,458
Así funciona esto.
81
00:05:23,583 --> 00:05:27,166
Así que ponte algo
y nos vamos.
82
00:05:27,833 --> 00:05:29,541
Mira, se te ve bien.
83
00:05:30,625 --> 00:05:31,750
Todo se me ve bien.
84
00:05:31,916 --> 00:05:33,000
Ese no es el problema, ma.
85
00:05:33,166 --> 00:05:34,583
Bueno, vístete,
86
00:05:34,708 --> 00:05:36,166
cuando estés lista te llevo.
87
00:05:40,791 --> 00:05:43,083
[suena música rock]
88
00:05:43,833 --> 00:05:46,375
[conversaciones indistintas]
89
00:06:02,125 --> 00:06:03,083
¿Otro?
90
00:06:03,125 --> 00:06:04,166
Otro.
91
00:06:05,000 --> 00:06:06,041
- amiga: Ahí está
- Lorena: ¡Daniela!
92
00:06:07,291 --> 00:06:08,875
- Lorena: ¡Güey!
- amiga: ¡Dani!
93
00:06:09,208 --> 00:06:12,041
¡No mames!
Pensamos que no ibas a venir.
94
00:06:12,166 --> 00:06:13,041
Daniela: Sí, yo también.
95
00:06:13,666 --> 00:06:15,375
Pero ya que estás aquí,
el de bienvenida.
96
00:06:15,500 --> 00:06:17,250
Lorena: ¡Eso! Fondo, eh.
97
00:06:17,416 --> 00:06:18,458
todas: ¡Salud!
98
00:06:19,458 --> 00:06:22,333
[continúa música rock]
99
00:06:29,208 --> 00:06:31,500
[música suave]
100
00:06:33,333 --> 00:06:35,166
[conversaciones indistintas]
101
00:06:35,500 --> 00:06:36,625
¿Qué es esto? ¿Una boda?
102
00:06:38,416 --> 00:06:39,875
Pablo exagera con sus fiestas.
103
00:06:41,000 --> 00:06:43,166
Seguramente hay una mesa
de postres por ahí y todo.
104
00:06:43,583 --> 00:06:44,583
Chale.
105
00:06:44,916 --> 00:06:45,916
mujer: ¡No!
106
00:06:47,083 --> 00:06:48,041
¡Carla!
107
00:06:49,666 --> 00:06:51,875
- mujer: ¡Qué bueno que viniste!
- hombre: Qué hubo.
108
00:06:52,041 --> 00:06:54,041
- Hola.
- Estás igualita.
109
00:06:54,041 --> 00:06:54,125
- Hola.
- Estás igualita.
Carla: Gracias, Jime.
110
00:06:54,125 --> 00:06:55,166
Carla: Gracias, Jime.
111
00:06:55,291 --> 00:06:57,208
- Eduardo: ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
112
00:06:57,458 --> 00:06:59,208
¿Qué pasó, Carlita?
¡Cuánto tiempo!
113
00:07:01,833 --> 00:07:03,500
- Feliz cumpleaños.
- Pablo: Gracias.
114
00:07:03,666 --> 00:07:04,875
Jimena: Me tienes
que contar todo.
115
00:07:06,208 --> 00:07:07,166
- Carla: ¿Qué es todo?
- Jimena: Todo.
116
00:07:09,833 --> 00:07:11,041
Ni me digas nada.
117
00:07:11,208 --> 00:07:12,958
No, si tú sabes
en qué te metes, cabrón.
118
00:07:22,083 --> 00:07:24,875
Lo primero que vamos
a hacer es buscar el mejor lugar
119
00:07:25,000 --> 00:07:27,291
para posicionarnos, para poder
criticar a todo el mundo
120
00:07:27,458 --> 00:07:28,500
sin que nos molesten.
121
00:07:28,875 --> 00:07:29,916
Me gusta ese plan.
122
00:07:30,750 --> 00:07:31,666
¿Quieres algo de tomar?
123
00:07:31,833 --> 00:07:32,833
Sí.
124
00:07:33,541 --> 00:07:37,791
[suena "Mariposas" de Belanova]
125
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
chico: ¿Qué onda, Carlita?
¿Dónde dejaste a Lalo?
126
00:07:46,041 --> 00:07:47,125
Pablo, ya sabías que no iba
a venir.
127
00:07:47,250 --> 00:07:48,333
¿Para qué me preguntas?
128
00:07:49,541 --> 00:07:51,333
¿Y lo cambiaste por Luis?
¡Qué lista!
129
00:07:52,166 --> 00:07:53,125
Toma.
130
00:07:54,166 --> 00:07:55,125
Gracias.
131
00:07:58,541 --> 00:08:00,000
Te ves muy bien
en ese vestidito.
132
00:08:05,708 --> 00:08:08,375
[suena música electrónica]
133
00:08:13,125 --> 00:08:14,125
María José: ¡Ey, qué onda!
134
00:08:16,625 --> 00:08:18,708
Oye, perdón por llegar así,
sin invitación.
135
00:08:19,458 --> 00:08:20,916
- Si quieres me voy.
- No, tranqui.
136
00:08:21,500 --> 00:08:22,875
Obvio te iba a decir,
pero pensé que
137
00:08:23,041 --> 00:08:24,083
me ibas a mandar a la chingada.
138
00:08:24,375 --> 00:08:26,000
¿Por?
139
00:08:26,125 --> 00:08:28,333
Güey, pues eres bien
pinche complicada. Sin ofender.
140
00:08:29,333 --> 00:08:30,250
No, ¿en serio?
141
00:08:33,041 --> 00:08:35,083
También,
perdón por lo del video.
142
00:08:36,958 --> 00:08:37,916
También yo exageré.
143
00:08:39,000 --> 00:08:40,791
Pero bueno,
ya todo está bien, ¿no?
144
00:08:40,958 --> 00:08:41,833
Corrieron al profe.
145
00:08:42,958 --> 00:08:44,250
Pero tú estabas apoyándolo.
146
00:08:45,000 --> 00:08:46,458
María José: ¿Qué esperabas?
Me ponía 100 en todo.
147
00:08:46,916 --> 00:08:48,083
Con eso, cualquiera me compra.
148
00:08:48,916 --> 00:08:51,166
Igual si lo piensas,
sí hacía cosas raras.
149
00:08:51,500 --> 00:08:53,250
¿Te acuerdas de la tarea esa
de tu primera vez?
150
00:08:53,958 --> 00:08:55,083
[María José se asquea]
151
00:08:55,291 --> 00:08:56,750
- María José: Raro.
- Manuel: ¡Güey!
152
00:08:56,916 --> 00:08:59,333
A huevo, pinche Dani.
Lo logramos.
153
00:09:00,458 --> 00:09:01,875
Manuel, déjame en paz.
154
00:09:02,041 --> 00:09:03,833
Nomás vengo a festejar contigo.
155
00:09:04,000 --> 00:09:06,666
Adiós al idiota de Ricardo
por siempre.
156
00:09:06,833 --> 00:09:07,916
[Ricardo grita emocionado]
157
00:09:08,291 --> 00:09:09,875
Es que yo te amo, eres mi héroa.
158
00:09:10,041 --> 00:09:11,625
Mi heroína... Ven acá.
159
00:09:11,791 --> 00:09:13,333
María José: Güey, ya
no seas pesado, please.
160
00:09:13,458 --> 00:09:15,166
Oye, vengo en buen plan.
Cálmense.
161
00:09:16,166 --> 00:09:18,291
Ese hijo de puta se merece
todo lo que le pasó.
162
00:09:19,750 --> 00:09:21,375
Manuel: Siempre me hizo sentir
como un imbécil.
163
00:09:22,750 --> 00:09:24,333
Bueno, a lo mejor
en eso tenía razón.
164
00:09:25,166 --> 00:09:26,750
O sea... ¿cómo?
165
00:09:31,041 --> 00:09:32,666
- Javier: ¿Qué pedo, man ?
- Manuel: Hermano.
166
00:09:39,416 --> 00:09:41,041
[gente festeja]
167
00:09:41,041 --> 00:09:43,083
[suena música electrónica]
168
00:09:47,583 --> 00:09:48,500
Sebastián: Hola.
169
00:09:51,083 --> 00:09:52,166
La fiesta está allá abajo.
170
00:09:53,458 --> 00:09:56,958
Sí, pero Esteban está depre
y Javier está siendo Javier,
171
00:09:57,083 --> 00:09:58,166
así que no me pierdo de mucho.
172
00:10:00,333 --> 00:10:02,541
De hecho, no iba a venir,
173
00:10:04,000 --> 00:10:06,083
pero desde que me desperté
tuve la sensación
174
00:10:06,083 --> 00:10:06,166
pero desde que me desperté
tuve la sensación
de que si venía, te iba a ver.
175
00:10:06,166 --> 00:10:07,458
de que si venía, te iba a ver.
176
00:10:10,166 --> 00:10:11,125
OK.
177
00:10:13,666 --> 00:10:15,041
No sé qué quieres que te diga,
Sebastián.
178
00:10:19,083 --> 00:10:20,291
No te preocupes.
179
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
¿De qué?
180
00:10:27,000 --> 00:10:28,208
Después de hoy,
no te vuelvo a insistir.
181
00:10:30,000 --> 00:10:32,083
No sé. Me estoy empezando
a sentir como
182
00:10:32,416 --> 00:10:34,000
un acosador y no está padre,
183
00:10:35,083 --> 00:10:36,625
así que mejor voy
a darte tu espacio.
184
00:10:38,083 --> 00:10:40,250
Si un día, no sé,
si tú quieres perdonarme,
185
00:10:40,666 --> 00:10:41,625
aquí estaré.
186
00:10:43,083 --> 00:10:45,166
No, no sé. Sonaba mejor
el speech en mi cabeza.
187
00:10:45,333 --> 00:10:46,333
Es que ya tomé.
188
00:10:47,791 --> 00:10:48,833
¿Cuando yo quiera?
189
00:10:50,291 --> 00:10:51,166
Cuando tú quieras.
190
00:10:54,458 --> 00:10:55,458
Daniela: ¿Y...
191
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
si me tardo muchísimo
192
00:10:57,125 --> 00:10:58,458
y de pronto ya estás
con alguien más?
193
00:11:01,125 --> 00:11:02,041
Sebastián: La dejo.
194
00:11:03,041 --> 00:11:04,333
No seas tonto.
195
00:11:04,500 --> 00:11:07,000
Es en serio, así tenga 80 años
y estoy en un asilo
196
00:11:07,125 --> 00:11:08,666
con mi esposa de toda la vida,
ya con hijos.
197
00:11:09,208 --> 00:11:10,916
Llegas y me dices:
"Sebastián, estoy lista",
198
00:11:12,083 --> 00:11:13,125
la dejo.
199
00:11:13,666 --> 00:11:15,166
Me voy a sentir mal con ella.
200
00:11:15,250 --> 00:11:16,333
¿Por?
201
00:11:16,958 --> 00:11:18,166
Si le voy a avisar
desde el principio
202
00:11:18,333 --> 00:11:19,791
que voy a estar esperando
a alguien más.
203
00:11:21,875 --> 00:11:23,500
Si hubieras dicho
todo esto antes, Sebastián.
204
00:11:24,500 --> 00:11:26,583
Yo sé, Daniela, pero antes yo
pensaba que no era un pendejo
205
00:11:26,750 --> 00:11:28,791
y resulta que sí soy. Nada más
no me había dado cuenta.
206
00:11:32,000 --> 00:11:34,083
Bueno, por lo menos no eres
un pendejo todo el tiempo.
207
00:11:35,750 --> 00:11:37,791
Sebastián: ¿Ya ves?
Tengo un chingo de potencial.
208
00:11:40,541 --> 00:11:41,625
- amiga: ¡Daniela!
- Oye, Dani...
209
00:11:41,750 --> 00:11:42,750
Güey, ya baja.
210
00:11:46,666 --> 00:11:50,916
[suena "Ni un beso"
de DELAPORTE]
211
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
¿Qué pasa?
¿Todo bien?
212
00:12:42,791 --> 00:12:43,750
Vino Mónica.
213
00:12:47,416 --> 00:12:49,166
Eduardo: Moni no me creía
que ibas a venir.
214
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
No,
215
00:12:51,583 --> 00:12:53,083
creímos que lo habíamos perdido.
216
00:12:54,041 --> 00:12:55,541
O que lo estaban catfisheando .
217
00:12:58,166 --> 00:13:00,083
¿Y van a venir todos
los de la prepa?
218
00:13:00,791 --> 00:13:02,958
No, no nos juntamos con todos.
219
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
Bueno, yo a Moni la veo
todavía por Jimena.
220
00:13:07,125 --> 00:13:08,125
Va a venir Luis.
221
00:13:09,250 --> 00:13:10,208
Órale.
222
00:13:11,666 --> 00:13:13,791
Eso sí que va a ser
un viaje al pasado.
223
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Tú te llevabas con él, ¿no?
224
00:13:16,166 --> 00:13:17,791
- Hasta salieron.
- Mónica: Sí me acuerdo.
225
00:13:18,583 --> 00:13:19,541
Una vez.
226
00:13:23,625 --> 00:13:27,041
[suena música pop]
227
00:13:30,333 --> 00:13:31,208
Luis: Gracias.
228
00:13:34,041 --> 00:13:35,166
¿En cuánto volvemos a bailar?
229
00:13:36,458 --> 00:13:38,583
No, me tienes que dar
como 15 minutos mínimo.
230
00:13:38,750 --> 00:13:40,125
[ambos ríen]
231
00:13:40,125 --> 00:13:40,208
[ambos ríen]
Bueno, ¿qué hacemos mientras?
232
00:13:40,208 --> 00:13:42,250
Bueno, ¿qué hacemos mientras?
233
00:13:45,000 --> 00:13:46,166
Nada.
234
00:13:54,291 --> 00:13:56,833
[música pop continúa]
235
00:14:11,208 --> 00:14:12,833
Me voy a... ¿Me esperas?
236
00:14:13,000 --> 00:14:13,916
- Luis: Sí. Sí.
- Perdón.
237
00:14:17,250 --> 00:14:18,750
Edu, ¿qué haces aquí?
238
00:14:21,208 --> 00:14:22,208
¿Tomaste?
239
00:14:23,166 --> 00:14:24,166
Eduardo: ¿Qué querías
que hiciera?
240
00:14:26,291 --> 00:14:28,000
Vente, vámonos.
Te llevo a mi casa.
241
00:14:28,000 --> 00:14:28,083
Vente, vámonos.
Te llevo a mi casa.
No, Pablo me marcó.
242
00:14:28,083 --> 00:14:29,833
No, Pablo me marcó.
243
00:14:29,958 --> 00:14:30,916
Carla: No mames.
244
00:14:33,083 --> 00:14:34,041
Mónica está aquí, ¿no?
245
00:14:34,041 --> 00:14:34,125
Mónica está aquí, ¿no?
Da igual, ya cortaron.
246
00:14:34,125 --> 00:14:35,291
Da igual, ya cortaron.
247
00:14:35,458 --> 00:14:36,708
Eduardo: Tengo que
hablar con ella.
248
00:14:36,875 --> 00:14:38,041
No, no tienes que. Vámonos.
249
00:14:38,208 --> 00:14:39,166
Estás con Luis, ¿no?
250
00:14:40,500 --> 00:14:42,166
Pues vete con él.
Este es mi pedo.
251
00:14:46,750 --> 00:14:48,208
Edu, no hagas una pendejada.
252
00:14:51,000 --> 00:14:52,125
¿Por qué lo trajiste?
253
00:14:52,708 --> 00:14:54,083
Porque estamos juntos, Lalo.
254
00:14:54,208 --> 00:14:55,750
Ya no hagas las cosas
más grandes.
255
00:14:56,166 --> 00:14:58,083
Es la fiesta de mi amigo.
Tú no tienes nada que ver.
256
00:14:59,166 --> 00:15:00,500
Mónica: Es mi amigo también,
¿sí?
257
00:15:00,666 --> 00:15:02,041
- chico: Güey, ya bájale.
- ¡Cállate, pendejo!
258
00:15:02,041 --> 00:15:02,125
- chico: Güey, ya bájale.
- ¡Cállate, pendejo!
Edu, ya déjalos en paz. ¿Sí?
259
00:15:02,125 --> 00:15:03,958
Edu, ya déjalos en paz. ¿Sí?
260
00:15:04,250 --> 00:15:05,125
No valen la pena, vámonos.
261
00:15:06,958 --> 00:15:08,083
Yo siempre hacía
todo lo que tú querías.
262
00:15:08,250 --> 00:15:09,250
Siempre estaba contigo.
263
00:15:09,875 --> 00:15:11,208
No sé qué nos pasó.
264
00:15:11,958 --> 00:15:13,625
- Ya cabrón, ya.
- Ya, ¿qué?
265
00:15:13,750 --> 00:15:15,000
- ¡Ya cabrón!
- ¡Ya! ¡Ya!
266
00:15:15,125 --> 00:15:16,166
Mónica: Eduardo, ya. ¡Tranquilo!
267
00:15:17,583 --> 00:15:19,000
Mónica: Eres un niño, Eduardo.
268
00:15:19,708 --> 00:15:20,875
Por eso no quiero nada contigo.
269
00:15:21,875 --> 00:15:22,791
Te hace falta crecer.
270
00:15:24,208 --> 00:15:25,000
- Mónica: ¿Estás bien?
- chico: Sí.
271
00:15:25,166 --> 00:15:26,125
Mónica: ¿Seguro?
272
00:15:26,458 --> 00:15:27,416
A ver.
273
00:15:29,208 --> 00:15:31,041
¿Tú? ¿Estás bien?
274
00:15:33,541 --> 00:15:34,500
Regrésate a tu cita.
275
00:15:36,708 --> 00:15:38,750
No tienes que estar
encima de mí todo el tiempo.
276
00:15:42,458 --> 00:15:43,500
Carla: No me la creo.
277
00:15:43,916 --> 00:15:44,750
Eduardo: ¿Qué cosa?
278
00:15:46,041 --> 00:15:48,125
Pues que la última vez
que los vi juntos
279
00:15:48,125 --> 00:15:48,208
Pues que la última vez
que los vi juntos
te estabas madreando a su güey.
280
00:15:48,208 --> 00:15:49,416
te estabas madreando a su güey.
281
00:15:51,541 --> 00:15:52,750
Eduardo: Ahora tiene novia.
282
00:15:53,666 --> 00:15:54,666
No sé por qué no la trajo.
283
00:15:56,333 --> 00:15:58,041
Y eso fue hace un chingo.
Ya lo superamos.
284
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
Bueno, al principio fue raro.
285
00:16:03,041 --> 00:16:05,625
Pero no podemos estar atados
a lo que nos pasó de chavitos.
286
00:16:07,208 --> 00:16:08,166
¿No?
287
00:16:10,125 --> 00:16:11,791
Sí, sí, supongo.
288
00:16:24,458 --> 00:16:26,166
[música al fondo]
289
00:16:30,041 --> 00:16:32,416
Manuel: Qué asco. Te va a dar
un puto coma etílico, güey.
290
00:16:34,125 --> 00:16:35,666
Vete a chingar
a alguien más, ¿no?
291
00:16:35,833 --> 00:16:38,166
¿Y tú qué haces aquí, Bernardo?
Seguro nadie te invitó.
292
00:16:39,208 --> 00:16:40,583
No te tengo que dar
ninguna explicación.
293
00:16:41,916 --> 00:16:43,208
¿Por qué tan mala copita?
294
00:16:43,708 --> 00:16:45,125
Seguro es porque corrieron
a tu novio.
295
00:16:47,166 --> 00:16:49,000
No te metas conmigo, Manuel.
Neta.
296
00:16:50,208 --> 00:16:51,875
Manuel: Yo solo estoy tratando
de hacer las paces, güey.
297
00:16:54,041 --> 00:16:55,000
No estés chingando.
298
00:16:56,208 --> 00:16:58,166
¿Sabes? Tienes razón.
299
00:17:00,000 --> 00:17:03,041
No voy a joder la fiesta.
Vete con mucho cuidado, cabrón.
300
00:17:05,333 --> 00:17:06,541
[líquido se derrama]
301
00:17:07,291 --> 00:17:08,250
¡Pendejo!
302
00:17:13,458 --> 00:17:15,916
Amigos. Vaquita,
vaquita, vaquita, vaquite.
303
00:17:16,541 --> 00:17:18,041
Gracias, amigas.
Para el alcohol.
304
00:17:18,666 --> 00:17:19,625
Vientos.
305
00:17:20,666 --> 00:17:21,500
Eso es, ¿quién más?
306
00:17:22,875 --> 00:17:23,833
Uy, mejor nada.
307
00:17:25,708 --> 00:17:27,000
¿Qué pedo, güey?
Ya suelta esa madre.
308
00:17:27,416 --> 00:17:28,916
Oye, estamos armando
una vaquita porque
309
00:17:29,083 --> 00:17:30,166
nos estamos quedando sin chupe.
310
00:17:31,083 --> 00:17:32,166
Sí, ahorita vamos.
311
00:17:33,458 --> 00:17:35,333
No me digas que estás así
por la vieja que te abrió, güey.
312
00:17:35,750 --> 00:17:37,000
Espérate.
313
00:17:37,166 --> 00:17:39,166
Es que es hasta grosero, cabrón.
Estás en una peda.
314
00:17:39,625 --> 00:17:41,625
Hay viejas por todos lados.
Mira a tu alrededor, no mames.
315
00:17:41,791 --> 00:17:43,000
- Ya sé.
- Aparte no te creo que
316
00:17:43,166 --> 00:17:44,500
estuvieras
tan clavado, güey,
317
00:17:44,625 --> 00:17:46,583
Nunca la llevaste a ningún lado
ni a ninguna peda.
318
00:17:46,750 --> 00:17:48,541
Y ahora resulta que era
superimportante para ti.
319
00:17:48,708 --> 00:17:50,083
Ni siquiera sé de dónde
la sacaste, güey.
320
00:17:52,041 --> 00:17:53,166
De la escuela.
321
00:17:54,458 --> 00:17:55,958
No mames. Es Edith, ¿verdad?
322
00:17:56,333 --> 00:17:58,083
No, güey. Ni al caso.
323
00:17:59,166 --> 00:18:00,541
¿Entonces quién es?
¿Por qué no me quieres decir?
324
00:18:00,708 --> 00:18:02,041
¿Que está fea o qué?
325
00:18:09,416 --> 00:18:10,458
Es maestra.
326
00:18:10,833 --> 00:18:12,333
La maestra Paty, ¿no?
327
00:18:12,875 --> 00:18:14,416
No, pendejo,
no es la maestra Paty.
328
00:18:15,416 --> 00:18:16,416
Pero sí,
329
00:18:18,000 --> 00:18:19,166
me estaba cogiendo
a una maestra.
330
00:18:20,833 --> 00:18:22,000
[susurra] No mames.
331
00:18:23,125 --> 00:18:27,333
[suena "Pervert pop song"
de Plastilina Mosh]
332
00:18:28,083 --> 00:18:29,500
¡Ey! ¡Luis!
333
00:18:31,958 --> 00:18:33,291
¿Qué hacemos? ¿Nos abrazamos?
334
00:18:34,958 --> 00:18:36,833
No sé qué se hace
en estos casos.
335
00:18:38,833 --> 00:18:39,916
[ríe]
336
00:18:40,083 --> 00:18:41,125
Mensa.
337
00:18:45,125 --> 00:18:46,500
A ti sí quería verte, fíjate.
338
00:18:46,666 --> 00:18:47,791
Luis: Mentirosa.
339
00:18:48,375 --> 00:18:50,041
Llevo años tratando de que
me aceptes en redes y nada.
340
00:18:50,791 --> 00:18:51,916
Es por disciplina.
341
00:18:52,583 --> 00:18:54,208
No acepto a nadie de la prepa.
342
00:18:55,250 --> 00:18:56,416
Haces bien.
343
00:18:56,583 --> 00:18:57,833
Todos han empeorado muchísimo.
344
00:18:58,416 --> 00:18:59,750
Luis: Da tristeza verlos.
345
00:19:00,250 --> 00:19:02,208
Como Pablo.
Cada año se pone peor.
346
00:19:04,958 --> 00:19:06,166
Carla: ¿No son tus amigos?
347
00:19:06,791 --> 00:19:09,208
Jimena, a Pablo se lo tolero
en pequeñas dosis.
348
00:19:10,125 --> 00:19:11,125
Pues entonces nada ha cambiado.
349
00:19:11,291 --> 00:19:12,250
Luis: No .
350
00:19:18,208 --> 00:19:19,291
¿Todo bien con Eduardo?
351
00:19:20,041 --> 00:19:20,958
No.
352
00:19:22,708 --> 00:19:24,250
Quiero convencerlo
de que se vaya a su casa.
353
00:19:27,041 --> 00:19:28,000
Si quieres, lo llevamos.
354
00:19:30,208 --> 00:19:31,000
No creo que se deje.
355
00:19:35,000 --> 00:19:37,041
O si te quieres ir con él...
356
00:19:42,541 --> 00:19:43,916
Ya me sospechaba algo
desde antes.
357
00:19:46,000 --> 00:19:48,541
Ahorita que te fuiste con él,
como que me quedó más claro.
358
00:19:49,791 --> 00:19:50,791
¿Qué cosa?
359
00:19:52,541 --> 00:19:53,458
Que te gusta.
360
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
No, Eduardo es mi mejor amigo.
361
00:19:58,166 --> 00:19:59,291
O sea, lo conozco
desde hace mucho.
362
00:20:01,041 --> 00:20:03,125
Sí, es muy claro
que es tu amigo.
363
00:20:05,500 --> 00:20:07,125
Tal vez tú quieres que sean
algo más que eso.
364
00:20:11,916 --> 00:20:12,916
No pasa nada.
365
00:20:17,833 --> 00:20:18,833
Tú me caes muy bien.
366
00:20:22,166 --> 00:20:23,166
Sí, ese es mi problema.
367
00:20:24,750 --> 00:20:26,166
Le caigo bien a todo el mundo.
368
00:20:31,375 --> 00:20:32,375
¿Por qué no se lo dices?
369
00:20:34,500 --> 00:20:35,541
No,
370
00:20:36,083 --> 00:20:38,916
No. No, ¿cómo crees?
No, no.
371
00:20:39,875 --> 00:20:41,625
Uno piensa que hay mucho tiempo
para hacer las cosas.
372
00:20:42,083 --> 00:20:43,041
Luego no hay tanto.
373
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Si lo quieres, ve y díselo.
374
00:20:46,166 --> 00:20:47,000
Así, en caliente.
375
00:20:48,208 --> 00:20:50,416
Después tal vez no puedas,
y te vas a quedar con las ganas.
376
00:20:53,375 --> 00:20:54,625
Pero es que no es tan fácil.
377
00:20:56,000 --> 00:20:56,916
Claro que sí.
378
00:20:59,125 --> 00:21:01,000
Es más, te libero de la cita.
379
00:21:01,000 --> 00:21:01,083
Es más, te libero de la cita.
[ríe]
380
00:21:01,083 --> 00:21:02,416
[ríe]
381
00:21:03,875 --> 00:21:05,375
Pero solo si prometes hacer
382
00:21:05,541 --> 00:21:07,625
un gesto romántico, así épico.
383
00:21:08,958 --> 00:21:10,000
- Como de película.
- Ajá.
384
00:21:34,666 --> 00:21:35,916
Sebastián: ¿Cómo te vas a ir
a tu casa?
385
00:21:36,000 --> 00:21:37,083
Bernardo: No sé. Caminando.
386
00:21:37,875 --> 00:21:38,875
¿Qué pasó?
387
00:21:39,208 --> 00:21:40,041
Tú no te metas.
388
00:21:40,208 --> 00:21:41,583
Sebastián: Mira,
yo te puedo llevar.
389
00:21:41,750 --> 00:21:43,750
Nada más, toma agua.
No sé, un café o algo.
390
00:21:44,333 --> 00:21:45,958
Ay, ya, güey.
Ya dejen que se vaya.
391
00:21:46,083 --> 00:21:47,375
Ni siquiera tendría
que estar aquí.
392
00:21:47,958 --> 00:21:49,500
Sebastián: Güey, cállate.
No estás ayudando en nada.
393
00:21:49,625 --> 00:21:51,500
Es que, güey, no entiendo
por qué tanta preocupación
394
00:21:51,625 --> 00:21:53,583
- por este idiota.
- ¿Qué me dijiste, pendejo?
395
00:21:53,750 --> 00:21:55,166
Qué eres un puto idiota,
Bernardo.
396
00:21:55,333 --> 00:21:56,791
- ¡Bernardo!
- Bernardo: Vale, vale.
397
00:21:58,333 --> 00:21:59,250
Mejor vámonos.
398
00:22:02,333 --> 00:22:03,875
[vomita]
399
00:22:05,000 --> 00:22:07,250
Sebastián: Ber... no mames.
Qué puto asco, güey.s, Bernardo.
400
00:22:07,916 --> 00:22:08,833
Vamos al baño.
401
00:22:10,833 --> 00:22:12,625
Güey, Sebas.
No mames, pásame algo
402
00:22:12,750 --> 00:22:14,166
- para limpiarme, güey.
- Ahí hay servitoallas.
403
00:22:14,583 --> 00:22:16,000
Güey, también tú, cabrón,
estás viendo
404
00:22:16,125 --> 00:22:17,458
que está pedísimo y lo chingas.
No mames.
405
00:22:17,625 --> 00:22:18,583
¡No mames, Sebas!
406
00:22:20,000 --> 00:22:21,416
¿Ustedes de qué se ríen,
pendejos?
407
00:22:22,583 --> 00:22:23,750
[Bernardo tose]
408
00:22:26,000 --> 00:22:27,208
Debes de estar feliz.
409
00:22:27,833 --> 00:22:29,416
Uy, sí, no sabes.
410
00:22:29,833 --> 00:22:31,375
Es la mejor noche de mi vida.
Gracias.
411
00:22:32,583 --> 00:22:33,750
Todo esto es tu culpa.
412
00:22:34,750 --> 00:22:36,208
Si lo dices
por lo de Ricardo, para.
413
00:22:36,375 --> 00:22:37,416
Ganaste.
414
00:22:38,458 --> 00:22:39,750
No se siente
como si hubiera ganado.
415
00:22:39,916 --> 00:22:40,875
[suena puerta]
416
00:22:41,000 --> 00:22:42,083
Está ocupado.
417
00:22:43,458 --> 00:22:44,375
¿Necesitan algo?
418
00:22:45,166 --> 00:22:46,500
Sí, hay que llevarlo ya
a su casa.
419
00:22:46,958 --> 00:22:47,958
No necesito su ayuda.
420
00:22:49,083 --> 00:22:49,958
OK.
421
00:22:50,833 --> 00:22:52,041
Y no vamos a ser amigos.
422
00:22:53,000 --> 00:22:54,083
De lo que me pierdo.
423
00:22:58,708 --> 00:23:00,083
Jimena: Qué bonito
que seas maestra.
424
00:23:01,125 --> 00:23:02,833
Luis: Sí. Yo pensé que ibas
a terminar dedicándote
425
00:23:03,000 --> 00:23:04,208
a algo donde tuvieras
que discutir.
426
00:23:04,875 --> 00:23:08,041
Abogada. Politóloga.
Imagínate.
427
00:23:09,666 --> 00:23:11,916
Jimena: Yo estudié arquitectura,
pero no acabé por el bebé,
428
00:23:12,041 --> 00:23:13,000
y luego el otro bebé.
429
00:23:13,166 --> 00:23:14,916
Y luego el otro bebé.
Ya deberían parar.
430
00:23:15,375 --> 00:23:17,000
Ya nadie
quiere tener niños ahora.
431
00:23:17,000 --> 00:23:17,125
Ya nadie
quiere tener niños ahora.
Se van a acabar los humanos,
van a ver. Van a ver.
432
00:23:17,125 --> 00:23:19,166
Se van a acabar los humanos,
van a ver. Van a ver.
433
00:23:19,791 --> 00:23:20,916
¿Y?
434
00:23:21,083 --> 00:23:22,750
¿Novio? ¿Algo?
435
00:23:23,291 --> 00:23:24,750
Amor, viene con Eduardo.
436
00:23:24,916 --> 00:23:26,333
Jimena: Pero no sabemos
en qué plan.
437
00:23:27,083 --> 00:23:28,208
Mónica: Eso sí.
438
00:23:29,125 --> 00:23:30,708
Ustedes dos siempre
han sido un misterio.
439
00:23:30,875 --> 00:23:32,333
Pablo: Hay que preguntarles así,
de frente.
440
00:23:33,708 --> 00:23:35,916
¿Qué pedo?
¿Cogieron en la prepa o qué?
441
00:23:36,458 --> 00:23:38,833
- Amor, no preguntes eso.
- Pablo: ¿Qué?
442
00:23:39,208 --> 00:23:41,250
Era obvio que se gustaban
y luego ya ni se hablaban, ¿no?
443
00:23:42,041 --> 00:23:43,666
Mónica: Fue después
de la fiesta, ¿no?
444
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
La que fue en tu casa, poquito
antes de la graduación.
445
00:23:46,458 --> 00:23:47,958
Eduardo: ¿Qué pedo
con la música?
446
00:23:49,458 --> 00:23:50,625
Pablo: Ya vámonos.
447
00:23:51,041 --> 00:23:53,000
[voces se alejan]
448
00:24:02,500 --> 00:24:03,375
[exhala]
449
00:24:38,791 --> 00:24:41,125
[suena música electrónica]
450
00:24:41,125 --> 00:24:41,208
[suena música electrónica]
[conversaciones indistintas]
451
00:24:41,208 --> 00:24:43,166
[conversaciones indistintas]
452
00:24:45,083 --> 00:24:47,083
¡Ey! Te desapareciste.
453
00:24:47,500 --> 00:24:48,375
¿Todo bien?
454
00:24:49,333 --> 00:24:51,625
Claro. No me vaya a perder
en tu casa.
455
00:24:52,125 --> 00:24:53,666
Perdón. Mansión.
456
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
Pablo: Tienes el mismo sentido
del humor que nadie entiende.
457
00:24:58,291 --> 00:24:59,333
Carla: Gracias.
458
00:24:59,958 --> 00:25:02,208
Oye, no es cierto
que te veas igualita.
459
00:25:03,375 --> 00:25:05,250
Te ves mucho mejor.
460
00:25:07,125 --> 00:25:08,541
No necesito tu cumplido.
461
00:25:10,041 --> 00:25:11,250
Yo a veces me acuerdo de ti.
462
00:25:13,166 --> 00:25:14,250
¿Tú te acuerdas de mí?
463
00:25:16,000 --> 00:25:17,708
Me acuerdo que eras un idiota.
464
00:25:18,166 --> 00:25:19,166
[ambos ríen]
465
00:25:19,833 --> 00:25:21,583
Pablo: Sí.
Nada más ten cuidado, ¿sí?
466
00:25:21,750 --> 00:25:24,000
No, no vayas a romperle
el corazón a Eduardo.
467
00:25:25,166 --> 00:25:26,375
Ya ha sufrido bastante
por tu culpa.
468
00:25:41,458 --> 00:25:43,833
[suena música de reguetón]
469
00:25:47,833 --> 00:25:48,708
Lore.
470
00:25:50,166 --> 00:25:51,333
Ya me voy.
471
00:25:52,083 --> 00:25:53,375
- Lorena: ¿Con quién?
- Sebastián me va a llevar.
472
00:25:54,125 --> 00:25:55,166
Órale.
473
00:25:55,541 --> 00:25:57,041
No, vamos a llevar a Bernardo.
474
00:25:57,041 --> 00:25:57,166
No, vamos a llevar a Bernardo.
Está hecho un desastre.
¿Lo viste?
475
00:25:57,166 --> 00:25:58,583
Está hecho un desastre.
¿Lo viste?
476
00:25:59,583 --> 00:26:00,583
Qué buena excusa.
477
00:26:00,750 --> 00:26:01,750
Ya, no seas así.
478
00:26:02,541 --> 00:26:03,416
Me avisas
cuando llegues.
479
00:26:03,791 --> 00:26:04,791
Sí, tú también.
480
00:26:05,000 --> 00:26:06,083
- Sí.
- Bye.
481
00:26:06,083 --> 00:26:06,166
- Sí.
- Bye.
Oye. ¿Te puedo hacer
una pregunta
482
00:26:06,166 --> 00:26:07,916
Oye. ¿Te puedo hacer
una pregunta
483
00:26:08,500 --> 00:26:09,458
y me dices la verdad?
484
00:26:12,000 --> 00:26:12,958
Depende.
485
00:26:14,166 --> 00:26:15,000
Ven.
486
00:26:20,250 --> 00:26:21,958
¿Anya es una de las que denunció
487
00:26:22,541 --> 00:26:24,666
y por eso se juntó con nosotras
488
00:26:24,833 --> 00:26:26,583
y el otro día estaba
tan sensible en tu casa?
489
00:26:28,625 --> 00:26:29,666
No te puedo decir.
490
00:26:30,916 --> 00:26:32,125
A mí se me hace que sí.
491
00:26:33,041 --> 00:26:34,250
¿Y qué importa si es ella o no?
492
00:26:35,375 --> 00:26:37,541
No importa.
Solo es por saber.
493
00:26:39,458 --> 00:26:40,375
No te voy a decir.
494
00:26:43,125 --> 00:26:44,208
Eso es como admitirlo.
495
00:26:48,166 --> 00:26:49,291
Mira, te prometo
que cuando pueda
496
00:26:50,291 --> 00:26:51,500
te cuento todo. ¿OK?
497
00:27:09,291 --> 00:27:10,500
No mames.
498
00:27:11,083 --> 00:27:12,041
Luis: ¿Qué?
499
00:27:13,125 --> 00:27:14,416
Nada.
500
00:27:14,833 --> 00:27:17,166
Esta canción me recuerda
a alguien.
501
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
¿Entonces sí tienes novio?
502
00:27:22,000 --> 00:27:23,833
Tengo gente con la que la cago.
503
00:27:25,166 --> 00:27:26,000
En eso no he cambiado.
504
00:27:27,125 --> 00:27:30,166
Oye, de lo de la fiesta,
la de Pablo.
505
00:27:31,083 --> 00:27:32,708
Nunca he acabado de entender
qué fue lo que pasó.
506
00:27:36,541 --> 00:27:37,583
Prefiero no hablar de eso.
507
00:27:38,208 --> 00:27:39,625
Sí,
no es onda hablar de eso.
508
00:27:41,541 --> 00:27:42,958
Bueno, me tengo que ir.
509
00:27:44,083 --> 00:27:45,875
Carla, quédate.
510
00:27:46,000 --> 00:27:47,375
No te vuelvo a preguntar nada
si quieres.
511
00:27:48,875 --> 00:27:51,375
No es eso. Es que,
una amiga viene por mí.
512
00:27:51,500 --> 00:27:53,208
Pero me dio mucho gusto verte,
Luis.
513
00:27:54,041 --> 00:27:55,041
Nos vemos.
514
00:28:03,291 --> 00:28:05,000
Sebastián: Así pensé que iba
a acabar la noche.
515
00:28:05,291 --> 00:28:06,375
¿Sí?
516
00:28:06,541 --> 00:28:09,125
Sí, nada más que sin Berni.
517
00:28:10,500 --> 00:28:11,541
Dani.
518
00:28:11,708 --> 00:28:12,708
Daniela: ¿Qué?
519
00:28:13,666 --> 00:28:15,291
Bernardo: Perdóname
por lo de tu locker.
520
00:28:17,666 --> 00:28:18,916
Bernardo, estás pedo.
521
00:28:19,666 --> 00:28:21,666
Sobrio nunca me pedirías perdón.
522
00:28:22,125 --> 00:28:23,083
Oigan.
523
00:28:24,083 --> 00:28:25,916
- ¿Qué?
- Pueden parar tan...
524
00:28:26,083 --> 00:28:27,291
- ¿Vas a vomitar?
- No, Bernardo, espérate.
525
00:28:27,458 --> 00:28:29,041
¡Berni, salte bien!
Ay, no manches.
526
00:28:29,208 --> 00:28:31,000
[Bernardo vomita]
527
00:28:39,541 --> 00:28:40,583
¿Qué?
528
00:28:40,750 --> 00:28:42,000
Bernardo: Está bien, está bien.
529
00:28:43,041 --> 00:28:44,166
Podemos ser amigos.
530
00:28:45,583 --> 00:28:46,583
¿Qué?
531
00:28:47,375 --> 00:28:50,333
Solo prométeme
que las acusaciones son ciertas.
532
00:28:51,000 --> 00:28:53,500
Prométemelo. Y, ya no te jodo,
533
00:28:54,291 --> 00:28:55,166
ni me quejo ni nada.
534
00:28:56,666 --> 00:28:57,875
Todo es verdad, Berni.
535
00:29:02,333 --> 00:29:04,166
Yo que pensaba
que era un chingón.
536
00:29:06,125 --> 00:29:07,125
Yo también.
537
00:29:14,083 --> 00:29:15,916
Sebastián: Pérate, pérate.
Te vas a caer.
538
00:29:30,500 --> 00:29:31,625
Eduardo: Carla.
539
00:29:34,125 --> 00:29:35,333
¿Te ibas sin despedirte?
540
00:29:37,750 --> 00:29:39,375
Te busqué, pero no te vi.
541
00:29:41,291 --> 00:29:42,541
¿Pasó algo?
542
00:29:43,958 --> 00:29:45,083
Nada.
543
00:29:45,208 --> 00:29:46,750
Había quedado con una amiga.
544
00:29:48,166 --> 00:29:49,166
No me dijiste nada.
545
00:29:52,166 --> 00:29:53,875
La verdad es que no debí venir.
546
00:29:57,000 --> 00:29:58,166
Carla: Yo no quería ver
a esa gente.
547
00:29:59,166 --> 00:30:00,791
Pero querías verme a mí, ¿no?
548
00:30:03,041 --> 00:30:04,375
Eduardo: Yo sé
que la cagué Carla.
549
00:30:05,625 --> 00:30:08,041
Lo mejor es que
dejemos esto hasta aquí.
550
00:30:09,208 --> 00:30:10,958
Tuve mi oportunidad contigo
y la dejé ir.
551
00:30:11,583 --> 00:30:12,916
No quiero que vuelva a pasar.
552
00:30:14,291 --> 00:30:15,333
Irene: ¡Carla!
553
00:30:16,583 --> 00:30:17,541
Eduardo: Dame chance.
554
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
No soy la misma persona
de antes.
555
00:30:35,375 --> 00:30:36,208
Irene: ¿Todo bien?
556
00:30:45,083 --> 00:30:47,333
Mi parte favorita fue ver
a Bernardo vomitar.
557
00:30:48,541 --> 00:30:50,166
Es una de esas imágenes
que se te quedan para siempre.
558
00:30:53,166 --> 00:30:55,958
Pero qué bueno que vomitó,
559
00:30:57,375 --> 00:30:58,666
porque si no,
no estaríamos aquí.
560
00:31:00,541 --> 00:31:01,583
Bueno, no sé.
561
00:31:03,708 --> 00:31:04,708
¿Cómo?
562
00:31:05,666 --> 00:31:07,000
¿A poco ya te estaba
convenciendo?
563
00:31:09,416 --> 00:31:10,666
Creo que sería fácil perdonarte.
564
00:31:14,333 --> 00:31:15,375
¿Pues qué esperas?
565
00:31:17,625 --> 00:31:18,500
¿Y qué si la cagas?
566
00:31:19,708 --> 00:31:20,666
¿Y qué si no?
567
00:31:23,375 --> 00:31:25,458
Digo, ya sé que parezco
un pendejo,
568
00:31:26,041 --> 00:31:27,250
pero tampoco estoy tonto.
569
00:31:30,666 --> 00:31:31,791
Sebastián: Fui muy rápido.
570
00:31:33,166 --> 00:31:34,500
No, es el cebollazo.
571
00:31:35,583 --> 00:31:37,708
[ambos ríen]
572
00:31:38,166 --> 00:31:39,833
Sí. Sí, sí, sí.
573
00:31:40,375 --> 00:31:41,250
Bueno, pero...
574
00:31:42,125 --> 00:31:43,041
A lo mejor.
575
00:31:43,166 --> 00:31:44,125
A lo mejor.
576
00:31:44,750 --> 00:31:45,708
Otro día, sí.
577
00:31:54,000 --> 00:31:55,125
Irene: ¿Qué pasó?
¿Te hicieron algo?
578
00:31:57,500 --> 00:31:59,166
No, nada.
579
00:32:01,416 --> 00:32:05,000
Nomás no quería venir
y vine por bruta.
580
00:32:06,416 --> 00:32:08,000
Irene: Nunca haces nada
que no quieres hacer.
581
00:32:14,375 --> 00:32:15,625
Supongo que quería
582
00:32:17,708 --> 00:32:20,000
estar segura de que las cosas
fueron como yo las recuerdo.
583
00:32:22,583 --> 00:32:23,541
Andas muy rara.
584
00:32:29,083 --> 00:32:30,208
Igual ya no importa.
585
00:32:32,250 --> 00:32:34,500
Mira, yo no sé
qué está pasando realmente,
586
00:32:35,416 --> 00:32:37,041
pero sí sabes que te voy
a apoyar en todo, ¿verdad?
587
00:32:41,416 --> 00:32:43,041
A lo mejor Eduardo tiene razón
588
00:32:43,041 --> 00:32:43,125
A lo mejor Eduardo tiene razón
y yo tengo que superar
lo que pasó.
589
00:32:43,125 --> 00:32:44,708
y yo tengo que superar
lo que pasó.
590
00:32:46,666 --> 00:32:48,000
Carla no mames, ¿qué pasó?
591
00:33:01,625 --> 00:33:02,916
Pablo: ¿Estás buscando
a Eduardo?
592
00:33:03,750 --> 00:33:05,083
Ya se fue con otra vieja.
593
00:33:06,708 --> 00:33:08,291
- Pablo: ¿Para qué lo querías?
- Para nada.
594
00:33:09,708 --> 00:33:11,083
Pablo: ¿Sí sabes
que no te va a pelar?
595
00:33:11,083 --> 00:33:11,166
Pablo: ¿Sí sabes
que no te va a pelar?
Mónica está buenísima.
Tú, en cambio.
596
00:33:11,166 --> 00:33:13,541
Mónica está buenísima.
Tú, en cambio.
597
00:33:13,708 --> 00:33:15,041
Gracias por el consejo.
598
00:33:17,541 --> 00:33:18,833
Deberías de buscarte
a alguien más.
599
00:33:19,208 --> 00:33:20,416
¿Qué? ¿Como tú?
600
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Yo podría hacerte el favor.
601
00:33:23,125 --> 00:33:24,125
Pablo, no mames.
602
00:33:25,083 --> 00:33:26,291
[Pablo ríe]
603
00:33:26,458 --> 00:33:28,083
Es broma.
604
00:33:28,250 --> 00:33:29,875
No tienes por qué ponerte tan
pinche nerviosa. No seas fresa.
605
00:33:30,833 --> 00:33:32,583
Eduardo se sentía mal
y lo subí a mi cuarto.
606
00:33:32,750 --> 00:33:34,000
Ahí debe de seguir.
607
00:33:55,166 --> 00:33:56,125
Carla: ¿Ya estás mejor?
608
00:34:13,416 --> 00:34:14,333
Daniela: Gracias por el aventón.
609
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
¿Te acompaño a la puerta?
610
00:34:16,375 --> 00:34:17,416
No, está bien.
611
00:34:17,583 --> 00:34:19,000
- OK.
- Gracias.
612
00:34:19,166 --> 00:34:20,041
Sí.
613
00:34:22,958 --> 00:34:24,125
[puerta al cerrar]
614
00:34:35,333 --> 00:34:37,083
Daniela, espérate.
615
00:34:37,708 --> 00:34:39,125
Ricardo: ¿Por qué
no me contestas?
616
00:34:39,291 --> 00:34:40,541
- Ricardo, ¿qué haces aquí?
- ¿Qué es lo qué estás haciendo?
617
00:34:40,708 --> 00:34:41,625
¿Por qué estás mintiendo?
618
00:34:42,708 --> 00:34:44,083
- Daniela.
- ¿Todo bien, vecina?
619
00:34:45,458 --> 00:34:46,500
Sí, Tomás. Todo bien.
620
00:34:47,708 --> 00:34:49,000
- Buenas noches.
- Buenas noches.
621
00:34:50,000 --> 00:34:51,875
- Vete, Ricardo.
- Vamos a hablar.
622
00:34:52,041 --> 00:34:52,875
Daniela, por favor.
623
00:34:56,625 --> 00:34:58,375
Ricardo: Tienes que
parar esto, por favor.
624
00:35:00,208 --> 00:35:01,333
¡Daniela, por favor!
625
00:35:02,416 --> 00:35:03,333
[Ricardo exhala]
626
00:35:07,083 --> 00:35:09,166
[música de misterio]
627
00:37:15,333 --> 00:37:17,125
[música termina]
43737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.