All language subtitles for Best.Medicine.S01E08.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,800 --> 00:00:20,570 Don't even think about it. 2 00:00:20,570 --> 00:00:21,670 Don't even. 3 00:01:02,750 --> 00:01:04,760 Ow. 4 00:01:04,760 --> 00:01:06,900 No. What... No! 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,330 No. Leave it! 6 00:01:10,900 --> 00:01:13,410 Greetings, young Port Wennians! 7 00:01:13,410 --> 00:01:15,150 - Hello! - It is our honor... 8 00:01:15,150 --> 00:01:18,290 Nay, our duty to help you learn 9 00:01:18,290 --> 00:01:21,560 about our town's history through our eyes. 10 00:01:21,560 --> 00:01:28,170 Let's travel back to the year 1757. 11 00:01:28,170 --> 00:01:30,610 I'm Roderick, the bog harvester. 12 00:01:30,610 --> 00:01:33,680 Each day, I cut peats into bricks 13 00:01:33,680 --> 00:01:36,050 for the townspeople to cook their food. 14 00:01:36,050 --> 00:01:39,330 Peat also makes an excellent camouflage. 15 00:01:39,330 --> 00:01:42,770 But the bog is not just for food and fuel. 16 00:01:42,770 --> 00:01:45,140 It's also for love. 17 00:01:45,140 --> 00:01:47,280 Ooh! 18 00:01:47,280 --> 00:01:50,620 Our town leader Archibald "No Nose" Wenn 19 00:01:50,620 --> 00:01:54,020 proposed to Annabelle Ross while gathering peat. 20 00:01:54,020 --> 00:01:58,630 Yes, it is I, Archibald "No Nose" Wenn, 21 00:01:58,630 --> 00:01:59,740 many moons ago, 22 00:01:59,740 --> 00:02:01,710 I declared my undying love to the woman 23 00:02:01,710 --> 00:02:05,380 of my dreams right here in this very bog. 24 00:02:06,650 --> 00:02:07,650 Yes. Huh... 25 00:02:07,650 --> 00:02:11,220 My beloved and I lived happily married 26 00:02:11,220 --> 00:02:13,190 for 37 years... 27 00:02:14,630 --> 00:02:17,100 growing a family with a bunch of nice little kids. 28 00:02:18,470 --> 00:02:22,950 And being the very heart and soul of Port... 29 00:02:22,950 --> 00:02:24,580 - I'm sorry. Sorry. - Oh! 30 00:03:02,260 --> 00:03:03,530 What brings you back in? 31 00:03:03,530 --> 00:03:05,400 My pickleball tourney's this weekend, 32 00:03:05,400 --> 00:03:06,970 and my elbow's still killing me. 33 00:03:06,970 --> 00:03:08,840 Have you been doing the physical therapy exercises 34 00:03:08,840 --> 00:03:10,310 - I gave you? - No. 35 00:03:10,310 --> 00:03:12,110 - They were so boring. - And so are patients 36 00:03:12,110 --> 00:03:13,280 who don't listen to me. 37 00:03:13,280 --> 00:03:14,890 And yet, I keep at it every day. 38 00:03:14,890 --> 00:03:16,420 How's the urinary flow? 39 00:03:16,420 --> 00:03:18,260 It's still just a dribble. 40 00:03:18,260 --> 00:03:19,690 I hear the young guys in the urinals 41 00:03:19,690 --> 00:03:21,570 next to me peeing like race horses. 42 00:03:21,570 --> 00:03:23,130 Have you been doing the Kegel exercises 43 00:03:23,130 --> 00:03:25,240 we discussed? It's very simple. 44 00:03:25,240 --> 00:03:27,580 You just imagine your penis is a straw. 45 00:03:27,580 --> 00:03:30,020 - You just... - Kegel? For me? 46 00:03:30,020 --> 00:03:31,750 - Mm-hmm. - Well, that's just too much. 47 00:03:31,750 --> 00:03:33,290 It's too much. 48 00:03:33,290 --> 00:03:36,160 My wife gives me food, now you want me to do Kegels? 49 00:03:36,160 --> 00:03:38,430 Let me guess. You still have lice. 50 00:03:38,430 --> 00:03:40,570 Why else would I be here? 51 00:03:40,570 --> 00:03:42,910 And no, you can't make me shave my head. 52 00:03:42,910 --> 00:03:45,050 This hair is my signature look. 53 00:03:45,050 --> 00:03:47,050 I never suggested you shave your head. 54 00:03:47,050 --> 00:03:49,790 I told you to use permethrin shampoo. 55 00:03:49,790 --> 00:03:51,320 Oh, okay. 56 00:03:51,320 --> 00:03:52,790 Wait, what? 57 00:03:54,860 --> 00:03:56,270 Show of hands! 58 00:03:56,270 --> 00:03:57,570 How many people are here to complain about 59 00:03:57,570 --> 00:03:59,770 something I've already seen them for? 60 00:04:01,040 --> 00:04:02,280 And how many of you actually 61 00:04:02,280 --> 00:04:03,950 done the thing I asked you to do? 62 00:04:06,220 --> 00:04:09,590 Great. And who's next to waste my time? Elaine? 63 00:04:09,590 --> 00:04:12,300 Oh, Hi, Doc. Elaine, uh, s-she... 64 00:04:12,300 --> 00:04:14,200 Unless that sentence ends with "saving a life," 65 00:04:14,200 --> 00:04:16,210 stop talking. 66 00:04:16,210 --> 00:04:18,710 Best here. 67 00:04:18,710 --> 00:04:20,680 A what? 68 00:04:20,680 --> 00:04:22,350 Drop me a pin. 69 00:04:22,350 --> 00:04:25,090 I know it's so exciting, but... 70 00:04:25,090 --> 00:04:26,530 Louisa. 71 00:04:26,530 --> 00:04:28,360 Oh. Here, get on the bus. 72 00:04:28,360 --> 00:04:30,600 - Martin, hi. - Are you all right? 73 00:04:30,600 --> 00:04:32,040 Oh, yeah. Yeah, we're okay. 74 00:04:32,040 --> 00:04:33,370 I mean, you know, except for 75 00:04:33,370 --> 00:04:34,510 the dead guy that Mark found 76 00:04:34,510 --> 00:04:36,210 - in the bog. - I heard. 77 00:04:36,210 --> 00:04:38,120 - Well, why was Mark in a bog? - Martin. 78 00:04:38,120 --> 00:04:41,220 Shame you're visiting our bog under such grim circumstances. 79 00:04:41,220 --> 00:04:43,090 You went in, too? Are you aware that bogs 80 00:04:43,090 --> 00:04:45,130 are a natural incubator for gangrene? 81 00:04:45,130 --> 00:04:46,770 No, it's fine. We do this every year. 82 00:04:46,770 --> 00:04:48,140 And besides, no one's lost a toe yet. 83 00:04:48,140 --> 00:04:49,510 That's right 84 00:04:49,510 --> 00:04:51,040 Doc, you made it. 85 00:04:51,040 --> 00:04:54,220 Big day for Port Wenn. Our very first mystery corpse. 86 00:04:54,220 --> 00:04:56,760 It's kind of a big milestone, if you really think about it. 87 00:04:56,760 --> 00:04:58,690 Mm. Yeah, and I'm still trying to figure out 88 00:04:58,690 --> 00:05:00,700 why you needed me here. No one's hurt. 89 00:05:00,700 --> 00:05:02,770 Right. Things are going fast and furious. 90 00:05:02,770 --> 00:05:04,640 The medical examiner's on her honeymoon. 91 00:05:04,640 --> 00:05:06,540 So she deputized you to run point 92 00:05:06,540 --> 00:05:08,410 - on the forensic investigation. - Why, absolutely not. 93 00:05:08,410 --> 00:05:09,610 No, I'm not a coroner, and I have 94 00:05:09,610 --> 00:05:11,280 a full afternoon of patients. 95 00:05:11,280 --> 00:05:13,250 Oh. Well, if you want to move my bloodletting to tomorrow... 96 00:05:13,250 --> 00:05:14,420 I'm not clearing my schedule 97 00:05:14,420 --> 00:05:15,790 for an autopsy, okay? 98 00:05:15,790 --> 00:05:18,100 My job is to take care of living bodies, 99 00:05:18,100 --> 00:05:19,630 - not dead ones. - Right. 100 00:05:19,630 --> 00:05:22,410 But today, the law says that it is. 101 00:05:22,410 --> 00:05:24,540 The medical examiner needs us to ID the body, 102 00:05:24,540 --> 00:05:28,280 collect DNA and figure out cause of death. 103 00:05:28,280 --> 00:05:29,550 She also said something else, too. 104 00:05:29,550 --> 00:05:31,190 That was very important. 105 00:05:31,190 --> 00:05:32,590 Okay. 106 00:05:34,400 --> 00:05:36,270 How-how about tomorrow first thing? 107 00:05:36,270 --> 00:05:39,410 Oh, yeah. That'll be fun. 108 00:05:39,410 --> 00:05:41,110 I mean, fine. It'll be fine. 109 00:05:41,110 --> 00:05:42,180 Yeah, that's totally fine. 110 00:05:42,180 --> 00:05:44,250 Okay, see you later. 111 00:05:46,090 --> 00:05:50,260 Hey, Doc, where do you want me to drop off the dead guy? 112 00:05:50,260 --> 00:05:51,930 Oh, right. That was the important thing. 113 00:05:51,930 --> 00:05:54,710 Okay, so we have to store the body for a few days. 114 00:05:54,710 --> 00:05:57,010 Figured we'd just use the old doc's office, blast the AC. 115 00:05:57,010 --> 00:05:58,550 Mm-mm. Mm-mm. 116 00:05:58,550 --> 00:06:00,250 Unless he has an appointment, he's not coming in, 117 00:06:00,250 --> 00:06:01,690 and it's not nearly cold enough. 118 00:06:01,690 --> 00:06:03,190 Okay, so what are we looking for then? 119 00:06:03,190 --> 00:06:04,560 Somewhere refrigerated, 120 00:06:04,560 --> 00:06:05,660 big enough to conduct an autopsy. 121 00:06:05,660 --> 00:06:06,960 Whatever you say, Doc. 122 00:06:06,960 --> 00:06:08,430 - Whatever you say, Doc. - Whatever you say, Doc. 123 00:06:10,100 --> 00:06:12,010 Hmm. 124 00:06:12,010 --> 00:06:13,370 Okay. 125 00:06:14,810 --> 00:06:16,380 Yeah, I got it. Yeah, I got it. 126 00:06:16,380 --> 00:06:17,420 Okay, here we go. Yep. Yep. 127 00:06:17,420 --> 00:06:18,690 We got it. Okay. 128 00:06:18,690 --> 00:06:20,190 Appreciate you lending us the walk-in. 129 00:06:20,190 --> 00:06:21,420 Yeah. It's the least we could do. 130 00:06:21,420 --> 00:06:22,860 Oh, I hope the feet don't break off. 131 00:06:22,860 --> 00:06:24,560 Nope. If I just... Watch it, watch it, watch it. 132 00:06:24,560 --> 00:06:26,470 We almost get shut down by the health department 133 00:06:26,470 --> 00:06:28,540 over our sweet little brisket. 134 00:06:28,540 --> 00:06:33,320 And now we're emptying out our walk-in for a dead body. 135 00:06:33,320 --> 00:06:35,250 Greg, don't be heartless. 136 00:06:35,250 --> 00:06:38,760 This man deserves a proper Port Wenn welcome, dead or not. 137 00:06:38,760 --> 00:06:42,670 Besides, Martin's not gonna snitch again! 138 00:06:45,670 --> 00:06:48,310 Ooh. Looks like a haunted potato. 139 00:06:48,310 --> 00:06:51,080 Be sure to add that to the autopsy report. 140 00:06:52,350 --> 00:06:54,060 A puncture wound. 141 00:06:54,060 --> 00:06:55,730 About the size of a bullet. 142 00:06:55,730 --> 00:06:59,100 Just like the guy I saw outside Danceteria in '82. 143 00:06:59,100 --> 00:07:00,340 Oh, I love your wild days. 144 00:07:00,340 --> 00:07:01,740 Is that when Madonna stole your cab? 145 00:07:01,740 --> 00:07:04,380 Please, when didn't Madonna steal my cab? 146 00:07:04,380 --> 00:07:06,350 No one comes in this room without me 147 00:07:06,350 --> 00:07:07,650 or Sheriff Mylow. Understood? 148 00:07:07,650 --> 00:07:09,650 - Why, Doc? - Doc's right. 149 00:07:09,650 --> 00:07:11,320 We got to lock it down. 150 00:07:11,320 --> 00:07:12,590 - Not here. - Oh, no. 151 00:07:12,590 --> 00:07:14,600 Hey there, guys, what's happening? 152 00:07:14,600 --> 00:07:16,370 This man may have been murdered. 153 00:07:23,350 --> 00:07:25,320 Tell us, has there been a murder in Port Wenn? 154 00:07:25,320 --> 00:07:26,990 Is there a killer on the loose? 155 00:07:26,990 --> 00:07:29,230 - Are we even safe? - Are we in danger? 156 00:07:29,230 --> 00:07:30,630 Who got shot? 157 00:07:30,630 --> 00:07:35,070 Everyone, please stay calm! 158 00:07:37,610 --> 00:07:39,750 Everyone, please stay calm. 159 00:07:39,750 --> 00:07:42,520 As sheriff, it's my duty to protect Port Wenn 160 00:07:42,520 --> 00:07:44,860 and to keep it real. 161 00:07:46,430 --> 00:07:48,230 We found a bullet hole in the dead dude. 162 00:07:48,230 --> 00:07:49,630 Yes, it might be murder. 163 00:07:49,630 --> 00:07:51,370 - Unbelievable. - What? 164 00:07:51,370 --> 00:07:53,610 It's scary, but don't worry, 165 00:07:53,610 --> 00:07:56,480 I've organized Port Wenn's first ever 166 00:07:56,480 --> 00:07:57,750 neighborhood watch, 167 00:07:57,750 --> 00:08:00,390 and I've nominated Sarah to lead it. 168 00:08:03,060 --> 00:08:05,800 And, of course, our very own Dr. Martin Best 169 00:08:05,800 --> 00:08:07,900 is gonna lead the forensic investigation. 170 00:08:07,900 --> 00:08:09,810 So if you have any questions or leads, 171 00:08:09,810 --> 00:08:13,520 please feel free to come to either one of us, okay? 172 00:08:13,520 --> 00:08:15,520 Questions. Yeah, buddy. 173 00:08:15,520 --> 00:08:17,190 Who's the prime suspect? 174 00:08:17,190 --> 00:08:19,060 Got any leads? 175 00:08:19,060 --> 00:08:20,660 It's still early days. 176 00:08:20,660 --> 00:08:23,130 Figures. Incompetence everywhere. 177 00:08:23,130 --> 00:08:25,370 What should we do? 178 00:08:25,370 --> 00:08:28,040 I put a lot of thought into that. Doc? 179 00:08:35,690 --> 00:08:37,060 You all want to stay alive? 180 00:08:37,060 --> 00:08:39,170 Oh, yes. Of course. Of course. 181 00:08:39,170 --> 00:08:41,000 Then do your physical therapy. 182 00:08:41,000 --> 00:08:43,110 And, Ronnie, take your insulin. 183 00:08:43,110 --> 00:08:45,280 You're gonna end up like that guy in the fridge. 184 00:08:45,280 --> 00:08:47,480 Come on, Ronnie. 185 00:08:47,480 --> 00:08:49,150 Every single one of you. 186 00:08:50,360 --> 00:08:51,930 More dietary fiber. 187 00:09:00,440 --> 00:09:01,710 Wait a minute. Who is the dead guy? 188 00:09:01,710 --> 00:09:02,950 Elaine, slow down. 189 00:09:02,950 --> 00:09:04,620 I'm going out to do the autopsy. 190 00:09:04,620 --> 00:09:05,990 Move Louisa to the morning, 191 00:09:05,990 --> 00:09:07,460 reschedule the rest of my patients. 192 00:09:07,460 --> 00:09:08,560 - Can you handle that? - Yes. 193 00:09:08,560 --> 00:09:09,760 Yes, yeah, totally. 194 00:09:09,760 --> 00:09:12,830 But, Doc, a murder in Port Wenn? 195 00:09:12,830 --> 00:09:15,070 It's like we're living in our own crime show. 196 00:09:18,780 --> 00:09:20,480 Hey, don't tell anyone, but... 197 00:09:20,480 --> 00:09:22,620 I'm very excited. 198 00:09:22,620 --> 00:09:25,360 I've always wanted a real crime to solve, 199 00:09:25,360 --> 00:09:27,800 so I can be taken seriously. 200 00:09:27,800 --> 00:09:29,730 You know, not just the guy who comes 201 00:09:29,730 --> 00:09:32,070 and gets the owl out of your attic. 202 00:09:32,070 --> 00:09:33,470 Okay. 203 00:09:33,470 --> 00:09:36,350 You just seal up that bag. And what's left? 204 00:09:36,350 --> 00:09:38,220 - Tissue sample. - Right. 205 00:09:39,350 --> 00:09:41,090 Okay. 206 00:09:44,230 --> 00:09:45,730 - Now. - Yeah. 207 00:09:47,100 --> 00:09:48,710 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 208 00:09:52,910 --> 00:09:55,820 Hmm, thought there'd be some blood. 209 00:09:55,820 --> 00:09:57,660 Blood coagulates after death. 210 00:09:57,660 --> 00:09:59,490 So, why is it so squishy? 211 00:09:59,490 --> 00:10:01,530 Because of the bog water. 212 00:10:01,530 --> 00:10:05,510 Cold, acidic, low oxygen preserves tissue, 213 00:10:05,510 --> 00:10:06,910 but not blood flow. 214 00:10:06,910 --> 00:10:08,910 Oh, so it's like working on a live body, 215 00:10:08,910 --> 00:10:10,380 but without any of the blood? 216 00:10:10,380 --> 00:10:12,390 Exactly. 217 00:10:12,390 --> 00:10:14,420 So, when do you think he died? 218 00:10:14,420 --> 00:10:16,560 That is a good question, my friend. 219 00:10:16,560 --> 00:10:21,540 He could have died weeks ago, months ago, or even years ago. 220 00:10:21,540 --> 00:10:23,270 That really opens up the pool of 221 00:10:23,270 --> 00:10:24,440 potential victims. 222 00:10:24,440 --> 00:10:27,180 - Mm-hmm. - And suspects. 223 00:10:28,420 --> 00:10:29,690 Oh... 224 00:10:29,690 --> 00:10:34,430 Okay, time in bog, TBD. 225 00:10:34,430 --> 00:10:38,270 Uh, male, height 5'10", 226 00:10:38,270 --> 00:10:42,280 no tattoos, red hair. 227 00:10:43,420 --> 00:10:44,720 Nah. 228 00:10:44,720 --> 00:10:46,860 Well, maybe. 229 00:10:46,860 --> 00:10:49,230 Okay, hang tight, Doc. I got to go... 230 00:10:49,230 --> 00:10:52,430 I got to go detective something real quick. 231 00:10:52,430 --> 00:10:54,570 Sure. 232 00:10:54,570 --> 00:10:56,310 I'll just be done in a second. 233 00:11:19,490 --> 00:11:21,730 Greg! 234 00:11:21,730 --> 00:11:23,360 Get it together, Greg. 235 00:11:23,360 --> 00:11:25,430 Sorry. 236 00:11:26,700 --> 00:11:28,910 Hold on, hold on, hold on, hold on. 237 00:11:28,910 --> 00:11:33,950 Is that Josephine Alcott's car in Ronnie Winslow's driveway? 238 00:11:35,390 --> 00:11:37,120 Wow. 239 00:11:37,120 --> 00:11:40,400 The dust hasn't even settled on his poor wife's grave. 240 00:11:40,400 --> 00:11:41,930 I don't think the casseroles 241 00:11:41,930 --> 00:11:43,840 are the only things she's been cooking up. 242 00:11:43,840 --> 00:11:45,710 Casserole in the hay. 243 00:11:49,880 --> 00:11:52,790 A dead body was found in the bog. 244 00:11:52,790 --> 00:11:57,460 Come on, people, think. Who's our John Doe? 245 00:11:57,460 --> 00:11:59,170 And who do we like for this? 246 00:11:59,170 --> 00:12:01,500 Port Wenn isn't just the best place for lobster rolls. 247 00:12:01,500 --> 00:12:03,640 It's a town full of secrets. 248 00:12:03,640 --> 00:12:05,910 Stay tuned. 249 00:12:05,910 --> 00:12:08,550 I'm Detective Elaine Denton, 250 00:12:08,550 --> 00:12:11,790 and this is Claw and Order, BOG. 251 00:12:11,790 --> 00:12:13,530 Duh-duh! 252 00:12:13,530 --> 00:12:14,930 Yeah. Yeah! 253 00:12:14,930 --> 00:12:17,270 Elaine, you're, you're pretty good at this. 254 00:12:17,270 --> 00:12:21,140 Really. And that jacket is really hot. 255 00:12:21,140 --> 00:12:23,950 - Oh, yeah? - Yeah, I really like it. 256 00:12:25,690 --> 00:12:27,760 Oh, hi. Hi, Doc. 257 00:12:27,760 --> 00:12:30,760 Uh, we were, we were just... Uh... 258 00:12:30,760 --> 00:12:32,200 Carry on. 259 00:12:32,200 --> 00:12:33,940 Wait a minute. What's the scoop? 260 00:12:33,940 --> 00:12:35,940 Who's the dead guy and how did he die? 261 00:12:35,940 --> 00:12:38,040 Not sure yet. Still working on it. 262 00:12:38,040 --> 00:12:40,680 - You two have a good night. - Well, wait. What... 263 00:12:40,680 --> 00:12:42,920 What is that? 264 00:12:42,920 --> 00:12:44,690 Were you actually in a good mood? 265 00:12:44,690 --> 00:12:46,190 Why wouldn't I be? 266 00:12:46,190 --> 00:12:48,160 Finally, I have a patient who doesn't talk back. 267 00:12:49,270 --> 00:12:50,770 You did this? 268 00:12:50,770 --> 00:12:53,210 Uh... yeah. 269 00:12:53,210 --> 00:12:55,080 Yeah. It's pretty neat, right? 270 00:12:55,080 --> 00:12:57,280 Hmm, if only you were this good at your real job. 271 00:12:57,280 --> 00:12:59,820 Night. 272 00:13:05,400 --> 00:13:07,300 It's scarier when he's nice. 273 00:13:20,700 --> 00:13:22,970 What's wrong with Geneva? 274 00:13:22,970 --> 00:13:24,800 We don't know for sure, 275 00:13:24,800 --> 00:13:27,080 but we think the body that we found 276 00:13:27,080 --> 00:13:29,510 - might be Bruce. - Aah. 277 00:13:29,510 --> 00:13:33,720 Same height, red hair, and he may have been shot. 278 00:13:33,720 --> 00:13:37,100 Oh, my goodness, my Brucey? 279 00:13:37,100 --> 00:13:39,330 I know this is a lot to take in. 280 00:13:40,770 --> 00:13:42,570 When was the last time you saw him? 281 00:13:42,570 --> 00:13:44,340 Thanksgiving. 282 00:13:44,340 --> 00:13:45,610 A few years ago. 283 00:13:45,610 --> 00:13:48,280 You know that. Everyone knows that. 284 00:13:48,280 --> 00:13:52,160 Sure. But you never told us where he went or why he left. 285 00:13:52,160 --> 00:13:54,460 Yeah, I didn't want to talk about it then, 286 00:13:54,460 --> 00:13:57,570 and I sure don't want to talk about it now. 287 00:13:57,570 --> 00:13:58,610 I know. 288 00:13:58,610 --> 00:13:59,710 What's going on here? 289 00:13:59,710 --> 00:14:00,880 Official police business. 290 00:14:00,880 --> 00:14:02,150 Well, I'm the neighborhood watch, 291 00:14:02,150 --> 00:14:04,380 and she's my best friend. What's going on? 292 00:14:04,380 --> 00:14:06,490 I don't want you to faint when I tell you this. 293 00:14:06,490 --> 00:14:08,220 Just spit it out, Mark. 294 00:14:10,030 --> 00:14:11,630 We might have found Bruce's body. 295 00:14:11,630 --> 00:14:14,300 - In the bog? - Mm-hmm. 296 00:14:14,300 --> 00:14:16,740 Geneva, do you think that might be possible? 297 00:14:16,740 --> 00:14:18,210 Yes. 298 00:14:19,250 --> 00:14:20,920 I did it. 299 00:14:20,920 --> 00:14:22,490 I killed Brucey. 300 00:14:22,490 --> 00:14:23,660 What? 301 00:14:23,660 --> 00:14:26,660 Yup, I shot my husband 302 00:14:26,660 --> 00:14:29,770 and I chucked him in the bog. 303 00:14:29,770 --> 00:14:31,340 Okay, okay. 304 00:14:31,340 --> 00:14:32,770 I think I'm gonna need a minute. 305 00:14:32,770 --> 00:14:34,040 Wait, wait. Come on. 306 00:14:34,040 --> 00:14:36,350 Do your job. Lock me up. 307 00:14:36,350 --> 00:14:37,550 What? 308 00:14:44,330 --> 00:14:46,100 History. In an autopsy... 309 00:14:46,100 --> 00:14:48,540 I'm busy, Elaine. 310 00:14:48,540 --> 00:14:51,040 Oh, it's, it's Louisa. 311 00:14:53,950 --> 00:14:55,450 - Hey. - Louisa. Right. 312 00:14:55,450 --> 00:14:57,690 - Yeah. Uh-huh. - Your-your appointment. 313 00:14:57,690 --> 00:14:59,060 How-how are you? 314 00:14:59,060 --> 00:15:01,560 Um, I'm a little nervous. 315 00:15:01,560 --> 00:15:02,800 - Me too. - You are? 316 00:15:02,800 --> 00:15:03,970 No, I'm sorry. 317 00:15:03,970 --> 00:15:05,810 I don't know why I said that. 318 00:15:05,810 --> 00:15:08,180 - Oh. Okay. - Of course not. 319 00:15:08,180 --> 00:15:09,580 Bloodletting is an easy procedure. 320 00:15:09,580 --> 00:15:11,150 - Oh, good. - Just... 321 00:15:12,090 --> 00:15:13,990 Elaine didn't come in with you? 322 00:15:13,990 --> 00:15:15,890 - She's late. - I, uh... She, um... 323 00:15:15,890 --> 00:15:19,570 She stopped at the Salty Breeze that she needed her Danish fix. 324 00:15:19,570 --> 00:15:20,800 Oh, good, good. 325 00:15:20,800 --> 00:15:22,210 I paid for work to get in the way 326 00:15:22,210 --> 00:15:25,240 of her breakfast treats. 327 00:15:25,240 --> 00:15:27,980 How-how long should this take, you think? 328 00:15:27,980 --> 00:15:31,090 It's just, I-I should probably get to school soon. 329 00:15:31,090 --> 00:15:33,230 Right. I'll just find a needle. 330 00:15:34,230 --> 00:15:36,430 Finding a needle. 331 00:15:41,380 --> 00:15:44,080 So how's, uh... 332 00:15:44,080 --> 00:15:46,090 - How's school? - Busy. 333 00:15:46,090 --> 00:15:47,860 I'm-I'm helping Principal Holloway 334 00:15:47,860 --> 00:15:49,230 with budget cuts. 335 00:15:49,230 --> 00:15:50,960 You know, I'm rationing out glue sticks 336 00:15:50,960 --> 00:15:53,600 and pricing out pencils, and... 337 00:15:58,780 --> 00:16:00,450 Let's do this. 338 00:16:01,480 --> 00:16:03,250 - Right. - Yeah. 339 00:16:03,250 --> 00:16:05,590 - Okay. I'll just... - Oh, yeah. 340 00:16:07,600 --> 00:16:10,470 - Hmm. Just... - Mm-hmm. 341 00:16:17,780 --> 00:16:20,250 - Make a fist. - All right. 342 00:16:22,630 --> 00:16:24,060 Is, is something wrong? 343 00:16:24,060 --> 00:16:26,600 - Yes. You, well... - Me? 344 00:16:28,640 --> 00:16:30,170 Very thin. 345 00:16:30,170 --> 00:16:31,810 - Oh. - Your veins are very thin. 346 00:16:31,810 --> 00:16:33,480 I'm-I'm... 347 00:16:33,480 --> 00:16:35,920 gonna need you to come back when you're more hydrated. 348 00:16:35,920 --> 00:16:38,060 Oh, my gosh. 349 00:16:38,060 --> 00:16:39,760 Dr. Reese always loved my veins, so... 350 00:16:39,760 --> 00:16:41,800 Yeah. Well, then, Dr. Reese will have to come back 351 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 from the dead and draw your blood. 352 00:16:43,000 --> 00:16:44,470 No, no, no. That's not what I mean. 353 00:16:44,470 --> 00:16:46,510 I just, I just don't think I can keep rescheduling. 354 00:16:46,510 --> 00:16:48,410 Hello. 355 00:16:48,410 --> 00:16:49,950 What? 356 00:16:49,950 --> 00:16:51,650 Are you kidding? 357 00:16:51,650 --> 00:16:53,620 I'll be right there. 358 00:16:53,620 --> 00:16:55,190 What-what's going on now? 359 00:16:55,190 --> 00:16:57,700 Mark. He arrested Geneva. 360 00:16:57,700 --> 00:16:59,070 H-have Elaine reschedule. 361 00:17:04,480 --> 00:17:07,550 All right, you weirdos. Five bucks, five minutes. 362 00:17:09,190 --> 00:17:12,390 And keep it down, and don't touch it! 363 00:17:12,390 --> 00:17:15,970 Oh, my God. Look at his feet. 364 00:17:15,970 --> 00:17:17,370 Want to get a pic? 365 00:17:17,370 --> 00:17:19,210 Uh, uh, photos are five bucks extra. 366 00:17:19,210 --> 00:17:21,480 - Extra? - Per person. 367 00:17:21,480 --> 00:17:23,980 - Okay, boomer. - Tell all your friends. 368 00:17:23,980 --> 00:17:25,380 Ready? 369 00:17:27,260 --> 00:17:28,960 Geneva, walk us through it. 370 00:17:28,960 --> 00:17:30,930 How'd you do it? What gun? 371 00:17:30,930 --> 00:17:32,830 Mark, if I keep answering your questions, 372 00:17:32,830 --> 00:17:35,000 I'll never finish this row. 373 00:17:35,000 --> 00:17:36,370 And I told you already. 374 00:17:36,370 --> 00:17:39,410 At home with Bruce's hunting rifle, 375 00:17:39,410 --> 00:17:41,920 and then I tossed him in the bog. 376 00:17:41,920 --> 00:17:45,160 You really tossed a 200-pound man into a bog on your own? 377 00:17:45,160 --> 00:17:47,130 - I used my core. - Geneva. 378 00:17:47,130 --> 00:17:48,830 How am I supposed to tell my mom this? 379 00:17:48,830 --> 00:17:50,600 This is gonna kill her. 380 00:17:50,600 --> 00:17:53,370 What else have you been lying about? 381 00:17:53,370 --> 00:17:55,710 Your goldfish didn't run away. 382 00:17:57,080 --> 00:17:59,720 Wait, he didn't join a rock band? 383 00:18:00,990 --> 00:18:02,960 Mark, better not to know. 384 00:18:02,960 --> 00:18:04,430 You and my mom told me that he was in 385 00:18:04,430 --> 00:18:06,940 a band called Cutie and the Goldfish. 386 00:18:06,940 --> 00:18:10,580 This is just, like, so much for me to take in right now. 387 00:18:10,580 --> 00:18:12,010 I'm... I'm just... 388 00:18:13,580 --> 00:18:17,160 I never could understand how he got into law enforcement. 389 00:18:17,160 --> 00:18:18,960 Yeah, me either. 390 00:18:18,960 --> 00:18:22,270 Geneva, I-I need to know more about Bruce's medical history 391 00:18:22,270 --> 00:18:23,540 in order to confirm his identity. 392 00:18:23,540 --> 00:18:26,170 Did he have any tattoos? Identifying marks? 393 00:18:26,170 --> 00:18:27,410 Surgeries perhaps? 394 00:18:27,410 --> 00:18:30,880 Well, he, he didn't have a spleen, 395 00:18:30,880 --> 00:18:32,690 or a gallbladder, or an appendix. 396 00:18:32,690 --> 00:18:35,120 You know, one of those organs you don't really need. 397 00:18:36,630 --> 00:18:37,900 That's a start. 398 00:18:37,900 --> 00:18:40,030 I still can't believe it. 399 00:18:40,030 --> 00:18:42,310 Geneva! It's not possible. 400 00:18:42,310 --> 00:18:45,040 I mean, she was always cagey about why Bruce left. 401 00:18:45,040 --> 00:18:46,780 Never gave a straight answer. 402 00:18:46,780 --> 00:18:48,280 Just one day, he was gone. 403 00:18:48,280 --> 00:18:50,590 Yes, you can sleep next to someone for 20 years 404 00:18:50,590 --> 00:18:52,360 and not have a clue what they're capable of. 405 00:18:52,360 --> 00:18:54,200 I saw Cher without you once. 406 00:18:54,200 --> 00:18:55,900 Once. It was the farewell tour. 407 00:18:55,900 --> 00:18:58,040 Exactly. It was the farewell tour. 408 00:18:58,040 --> 00:19:00,440 I have to film a new episode. 409 00:19:00,440 --> 00:19:03,350 This is big news. This is big news. 410 00:19:03,350 --> 00:19:06,290 Also, these might be your best yet. 411 00:19:06,290 --> 00:19:08,060 What kind of cheese did you use? 412 00:19:08,060 --> 00:19:09,460 If I told you... 413 00:19:09,460 --> 00:19:11,330 - I'd have to kill you. - I'd have to kill you. 414 00:19:11,330 --> 00:19:12,970 Yeah, we can't say that anymore. 415 00:19:12,970 --> 00:19:14,770 It's different now. 416 00:19:14,770 --> 00:19:17,210 The truth has clawed its way to the surface. 417 00:19:17,210 --> 00:19:19,210 The Port Wenn killer has been caught, 418 00:19:19,210 --> 00:19:21,950 and it's always the ones you least expect. 419 00:19:21,950 --> 00:19:23,490 Until next time, 420 00:19:23,490 --> 00:19:26,990 Detective Denton, Claw and Order, BOG. 421 00:19:26,990 --> 00:19:29,170 Duh-duh! 422 00:19:29,170 --> 00:19:30,330 So good. 423 00:19:30,330 --> 00:19:32,970 But, why'd she do it? 424 00:19:32,970 --> 00:19:34,510 Doesn't matter. Case closed. 425 00:19:34,510 --> 00:19:36,250 Your detective work sucks. 426 00:19:36,250 --> 00:19:38,520 Hey, do not sass my girlfriend, okay? 427 00:19:38,520 --> 00:19:40,820 And-and-and show some respect for law enforcement. 428 00:19:40,820 --> 00:19:42,360 "Girlfriend?" 429 00:19:42,360 --> 00:19:45,930 - Yeah, I, well... - Al, we've been over this. 430 00:19:45,930 --> 00:19:48,510 We're frisky friends. That's it. 431 00:19:48,510 --> 00:19:50,980 Finally, it's getting interesting. 432 00:19:50,980 --> 00:19:52,350 You know what? 433 00:19:52,350 --> 00:19:54,520 Fine. Get yourself a new cameraman. 434 00:19:54,520 --> 00:19:56,850 And-and-and another frisky friend. 435 00:19:56,850 --> 00:19:59,260 Hey! What's a frisky friend? 436 00:20:00,730 --> 00:20:02,130 Uh... 437 00:20:02,130 --> 00:20:03,800 Five bucks, five minutes a pop. 438 00:20:03,800 --> 00:20:05,100 Quick and quiet, okay? 439 00:20:05,100 --> 00:20:06,980 Bert? Really? 440 00:20:06,980 --> 00:20:09,250 Are you charging to see the dead body? 441 00:20:09,250 --> 00:20:12,120 This is a tragedy, not a carnival sideshow. 442 00:20:12,120 --> 00:20:13,820 I'm just trying to make an honest dollar. 443 00:20:13,820 --> 00:20:15,120 Have you no shame? 444 00:20:15,120 --> 00:20:16,830 The world today. 445 00:20:16,830 --> 00:20:18,000 Hell in a hand basket. 446 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 I'm disappointed in all of you. 447 00:20:21,400 --> 00:20:22,740 I take care of George. 448 00:20:22,740 --> 00:20:24,740 - You cut me in? - Deal. 449 00:20:24,740 --> 00:20:26,580 Sheriff Mark, cheese it. 450 00:20:31,020 --> 00:20:33,160 It's like, it's like, first Bruce, 451 00:20:33,160 --> 00:20:34,600 and then it's my goldfish. 452 00:20:34,600 --> 00:20:37,000 What else is Geneva hiding from me, you know? 453 00:20:37,000 --> 00:20:38,370 Just to be clear, 454 00:20:38,370 --> 00:20:39,840 you actually thought a goldfish could sing? 455 00:20:39,840 --> 00:20:42,650 Well, I had a dog who could read my mind. So... 456 00:20:42,650 --> 00:20:44,720 Anyway, we don't even know if this is Bruce 457 00:20:44,720 --> 00:20:47,520 or just Geneva having some sort of geriatric delusion. 458 00:20:47,520 --> 00:20:48,930 Did you bring your flashlight? 459 00:20:48,930 --> 00:20:51,160 Of course, Doc. I never leave home without it. 460 00:20:51,160 --> 00:20:52,830 Where are we going? 461 00:20:52,830 --> 00:20:56,170 Just shine it right above the abdomen. 462 00:20:58,180 --> 00:21:02,720 So I checked with Dr. Reese's files 463 00:21:02,720 --> 00:21:08,100 and Bruce had a cholecystectomy. 464 00:21:08,100 --> 00:21:09,770 So if this body... 465 00:21:11,040 --> 00:21:13,270 doesn't have a gallbladder, 466 00:21:13,270 --> 00:21:15,440 it's likely Bruce. 467 00:21:15,440 --> 00:21:18,420 How'd you do this for a living, Doc? 468 00:21:18,420 --> 00:21:19,890 Best job in the world. 469 00:21:21,220 --> 00:21:22,730 You seem different, man. 470 00:21:22,730 --> 00:21:24,960 I don't know. You seem, like, more cheerful. 471 00:21:24,960 --> 00:21:27,200 You're starting to make me a little uncomfortable. 472 00:21:27,200 --> 00:21:29,470 I'm just enjoying the work. 473 00:21:29,470 --> 00:21:31,310 It's not a crime. 474 00:21:31,310 --> 00:21:33,080 Thank goodness, 'cause it would have killed me 475 00:21:33,080 --> 00:21:36,050 to have to arrest you too, Doc. 476 00:21:36,050 --> 00:21:38,560 I knew it. This isn't Bruce. 477 00:21:38,560 --> 00:21:39,460 Oh? 478 00:21:39,460 --> 00:21:41,230 We always wondered 479 00:21:41,230 --> 00:21:43,740 what happened between the two of you. 480 00:21:43,740 --> 00:21:47,340 You were so secretive after he, uh, left town. 481 00:21:47,340 --> 00:21:49,180 But we didn't think you'd killed him. 482 00:21:49,180 --> 00:21:51,220 It was this darn cable stitch. 483 00:21:51,220 --> 00:21:53,020 And now, the whole town knows 484 00:21:53,020 --> 00:21:55,760 that you're not just a cake baking sweetheart, 485 00:21:55,760 --> 00:21:57,630 you're a cold-blooded husband killer 486 00:21:57,630 --> 00:21:59,870 who's gonna spend the rest of her life in prison. 487 00:21:59,870 --> 00:22:03,340 I'm gonna have to redo this whole row. 488 00:22:03,340 --> 00:22:04,780 Geneva Larson, 489 00:22:04,780 --> 00:22:07,410 you've never botched a cable stitch in your life. 490 00:22:09,950 --> 00:22:11,360 All right. 491 00:22:12,960 --> 00:22:15,260 I didn't kill Brucey. 492 00:22:15,260 --> 00:22:17,130 Then why did you turn yourself in? 493 00:22:17,130 --> 00:22:18,610 Because I'd rather rot in here 494 00:22:18,610 --> 00:22:20,510 than have everyone know the truth. 495 00:22:20,510 --> 00:22:22,880 What's worse than a murder charge? 496 00:22:23,880 --> 00:22:25,220 That Thanksgiving 497 00:22:25,220 --> 00:22:29,030 when, when Bruce left, 498 00:22:29,030 --> 00:22:32,870 he left... with my sister. 499 00:22:32,870 --> 00:22:34,540 Bonnie? 500 00:22:34,540 --> 00:22:36,810 Well, it's always the ones you don't expect. 501 00:22:36,810 --> 00:22:40,450 I haven't spoken to either of them since. 502 00:22:40,450 --> 00:22:42,450 Two people I love most in the world, 503 00:22:42,450 --> 00:22:45,560 they chose each other and left me 504 00:22:45,560 --> 00:22:50,540 with cold turkey and a broken heart. 505 00:22:50,540 --> 00:22:53,640 But the truth I-I really don't want 506 00:22:53,640 --> 00:22:59,550 to admit is that I am old, alone 507 00:22:59,550 --> 00:23:01,160 and not loved. 508 00:23:01,160 --> 00:23:03,460 Oh, Geneva, don't be crazy. 509 00:23:03,460 --> 00:23:09,310 We all love you, and we're not going anywhere, okay? 510 00:23:09,310 --> 00:23:12,680 And, you know, everybody has a secret or two. 511 00:23:14,150 --> 00:23:16,550 You know what I just saw? 512 00:23:16,550 --> 00:23:18,890 Josephine and Ronnie going after each other 513 00:23:18,890 --> 00:23:20,160 like dogs in heat. 514 00:23:20,160 --> 00:23:21,460 - Really? - Hmm. 515 00:23:23,300 --> 00:23:26,140 She's sure was baking a lot of casseroles. 516 00:23:26,140 --> 00:23:27,440 Now we know why. 517 00:23:32,890 --> 00:23:34,890 What do you mean it's not Bruce? 518 00:23:34,890 --> 00:23:36,830 Bruce doesn't have a gallbladder. 519 00:23:36,830 --> 00:23:39,230 This body does. 520 00:23:41,200 --> 00:23:42,540 Wait. 521 00:23:43,510 --> 00:23:45,310 Wait a second. 522 00:23:45,310 --> 00:23:47,110 Can you shine your light more over here? 523 00:23:48,350 --> 00:23:49,720 Yeah. 524 00:23:54,160 --> 00:23:57,440 What was a marble doing in there? 525 00:23:57,440 --> 00:23:59,210 I think this body was in the bog 526 00:23:59,210 --> 00:24:02,380 a lot longer than we thought. 527 00:24:02,380 --> 00:24:05,250 Good eye, Martin, it's a musket ball. 528 00:24:05,250 --> 00:24:06,920 18th century. 529 00:24:06,920 --> 00:24:09,190 This might be an early Port Wennian, 530 00:24:09,190 --> 00:24:14,400 like Jeremiah or Roderick, or nay, Archibald "No Nose" Wenn. 531 00:24:14,400 --> 00:24:16,540 This cadaver was centuries old. 532 00:24:16,540 --> 00:24:19,080 We discovered a Bog Man on this side of the Atlantic. 533 00:24:19,080 --> 00:24:21,220 I mean, that's the headline. 534 00:24:21,220 --> 00:24:22,550 This is incredible. 535 00:24:22,550 --> 00:24:23,820 Wow. This case just took a turn. 536 00:24:23,820 --> 00:24:25,290 We have a lot of work to do. 537 00:24:25,290 --> 00:24:26,930 What for? The investigation is over. 538 00:24:26,930 --> 00:24:28,530 This is now a scientific discovery. 539 00:24:28,530 --> 00:24:29,870 Whoa, whoa, whoa. 540 00:24:29,870 --> 00:24:31,670 Not so fast. This is still a homicide. 541 00:24:31,670 --> 00:24:33,410 Four-hundred-year-old murder. 542 00:24:33,410 --> 00:24:35,310 - It's my first cold case. - Mark is right. 543 00:24:35,310 --> 00:24:38,280 I would like to know who killed this early Port Wennian, too. 544 00:24:38,280 --> 00:24:40,120 It's part of our, what? 545 00:24:40,120 --> 00:24:41,420 - History. - History, Doc. 546 00:24:41,420 --> 00:24:42,930 Fine. As long as you leave me out of it. 547 00:24:42,930 --> 00:24:44,630 Knock yourselves out. I have to make a call. 548 00:24:44,630 --> 00:24:45,930 Don't worry about nothing, Doc. 549 00:24:45,930 --> 00:24:48,000 - You know I got this. - Thanks, partner. 550 00:24:48,000 --> 00:24:49,440 Geneva didn't do it. 551 00:24:49,440 --> 00:24:51,440 Sorry, Jessica Fletcher. That's old news. 552 00:24:51,440 --> 00:24:53,310 - What? - Hi, Norman. 553 00:24:53,310 --> 00:24:54,950 - It's Dr. Martin Best. - Look at this. 554 00:24:54,950 --> 00:24:56,720 Yes. Yes, it's been a while. 555 00:24:56,720 --> 00:24:58,460 Listen, I-I need a favor. 556 00:24:58,460 --> 00:25:00,660 - I was wondering... - What's all the hubbub? 557 00:25:00,660 --> 00:25:01,930 Geneva didn't kill Bruce. 558 00:25:01,930 --> 00:25:03,640 The dead body might be 559 00:25:03,640 --> 00:25:05,400 an early Port Wennian! I'm so excited! 560 00:25:05,400 --> 00:25:06,810 - Wait, there's no murder? - No mystery? 561 00:25:06,810 --> 00:25:09,050 It's a cold case, straight out of the freezer, 562 00:25:09,050 --> 00:25:10,980 right onto the grill. 563 00:25:10,980 --> 00:25:12,650 How are we gonna load these shirts? 564 00:25:12,650 --> 00:25:14,820 An ancient murder is still a murder! 565 00:25:14,820 --> 00:25:17,560 Hey, what are you two whispering about? 566 00:25:17,560 --> 00:25:18,700 Repairs. 567 00:25:18,700 --> 00:25:20,370 Come on, Bert, let's go... 568 00:25:20,370 --> 00:25:22,810 - Tighten... the hinge. - The loose... Yeah, the hinge. 569 00:25:22,810 --> 00:25:24,710 Great. All right. Thanks, Norman. 570 00:25:24,710 --> 00:25:27,620 I-I'll send those peat samples over to the lab right away. 571 00:25:27,620 --> 00:25:31,060 Okay, got it. I'll-I'll ask. Bye. 572 00:25:33,490 --> 00:25:35,770 Can I have everyone's attention? 573 00:25:35,770 --> 00:25:37,170 Hello. 574 00:25:37,170 --> 00:25:38,700 Excuse me. 575 00:25:38,700 --> 00:25:41,610 Who wants to make a thousand dollars? 576 00:25:41,610 --> 00:25:44,020 Mm. Well, at least you're predictable. 577 00:25:44,020 --> 00:25:45,950 I just got off the phone with a colleague, 578 00:25:45,950 --> 00:25:48,490 a forensic anthropologist from Harvard. 579 00:25:48,490 --> 00:25:49,860 Yeah, get on with it. 580 00:25:49,860 --> 00:25:51,830 - We know you went to Harvard. - Go Crimson! 581 00:25:51,830 --> 00:25:54,140 We just discovered a rare Bog Man 582 00:25:54,140 --> 00:25:56,140 who could be hundreds of years old. 583 00:25:56,140 --> 00:25:58,880 It's a once-in-a-lifetime opportunity to study taphonomy... 584 00:25:58,880 --> 00:26:01,150 Jump to the part where we get paid. 585 00:26:01,150 --> 00:26:04,360 Right. Researchers want to do DNA testing 586 00:26:04,360 --> 00:26:06,760 to identify any living relatives, 587 00:26:06,760 --> 00:26:09,370 and they'll pay a thousand dollars per confirmed match. 588 00:26:09,370 --> 00:26:10,870 So what do we do? 589 00:26:10,870 --> 00:26:12,610 Just pile in a van? Go down to Boston? 590 00:26:12,610 --> 00:26:14,440 Nope. I'll open my office for anyone 591 00:26:14,440 --> 00:26:15,610 who wants to do genetic testing. 592 00:26:15,610 --> 00:26:16,950 Who's interested? 593 00:26:18,180 --> 00:26:19,590 Great. 594 00:26:19,590 --> 00:26:21,260 Elaine will coordinate DNA collection. 595 00:26:21,260 --> 00:26:22,390 Absolutely. 596 00:26:24,260 --> 00:26:25,770 Detective Elaine Denton here. 597 00:26:25,770 --> 00:26:27,640 Mystery is not over yet. 598 00:26:27,640 --> 00:26:30,110 Who's the old dead dude? Was he still murdered? 599 00:26:30,110 --> 00:26:31,640 And most importantly, 600 00:26:31,640 --> 00:26:34,480 who here in Port Wenn has found their bog daddy, 601 00:26:34,480 --> 00:26:37,220 their bog grampy, Bogfather? 602 00:26:37,220 --> 00:26:38,930 That's it. 603 00:26:38,930 --> 00:26:41,960 Only time and some DNA samples will tell. 604 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 Need a new frisky friend for your show? 605 00:26:44,040 --> 00:26:46,740 - I'm good with mysteries. - Ew, definitely no. 606 00:26:46,740 --> 00:26:49,610 Don't say that. But I do need a new cameraman. 607 00:26:49,610 --> 00:26:51,120 Let's talk. 608 00:26:52,790 --> 00:26:54,920 See, that's how they get you. 609 00:26:54,920 --> 00:26:56,530 One day, they take your DNA. 610 00:26:56,530 --> 00:26:58,060 The next day, you're in a police lineup 611 00:26:58,060 --> 00:27:00,670 - for car theft in Kalamazoo. - Come on, Dad. 612 00:27:00,670 --> 00:27:02,810 You-you love a chance to make some quick cash. 613 00:27:02,810 --> 00:27:05,710 Money's not that important. 614 00:27:05,710 --> 00:27:08,650 Meet you out back for a peek at the Bog Man. 615 00:27:08,650 --> 00:27:10,560 Okay. All right. 616 00:27:10,560 --> 00:27:12,060 See. Come on. 617 00:27:12,060 --> 00:27:14,100 I know you too well. We should, we should do it. 618 00:27:14,100 --> 00:27:18,540 Your DNA leads to my DNA, and I can't risk it. 619 00:27:18,540 --> 00:27:20,110 So don't do it. 620 00:27:23,110 --> 00:27:25,790 Glad you came in voluntarily, Gilbert. 621 00:27:25,790 --> 00:27:27,250 I'd hate to have to subpoena you. 622 00:27:27,250 --> 00:27:28,730 I don't know what you're talking about, 623 00:27:28,730 --> 00:27:31,830 but you're making me very nervous. 624 00:27:31,830 --> 00:27:35,440 In a small town, everybody's hiding something. 625 00:27:35,440 --> 00:27:37,410 I'm Detective Elaine Denton. 626 00:27:37,410 --> 00:27:41,080 Stay tuned for the next episode of Claw and Order. 627 00:27:41,080 --> 00:27:43,290 The Bogfather. 628 00:27:43,290 --> 00:27:44,690 Kinda stiff on that take. 629 00:27:44,690 --> 00:27:46,330 Yeah, I got a better one in me. 630 00:27:46,330 --> 00:27:48,100 New cameraman already? 631 00:27:48,100 --> 00:27:50,500 - That's fast. - That's show business. 632 00:27:50,500 --> 00:27:52,810 If my dad asked if I came in, don't tell him, okay? 633 00:27:52,810 --> 00:27:54,840 He's been really weird about that stuff. 634 00:27:54,840 --> 00:27:56,850 Not a problem. It's like you're not even here. 635 00:27:56,850 --> 00:27:58,450 It's like you're not even here. 636 00:27:59,850 --> 00:28:01,720 I'm gonna shoot this. 637 00:28:01,720 --> 00:28:03,730 Lots of unspoken tension. 638 00:28:03,730 --> 00:28:06,470 - Can it, Cronk. - Yeah, Cronk. 639 00:28:10,010 --> 00:28:11,840 I promise, I have been pounding water 640 00:28:11,840 --> 00:28:13,350 all day today like it's my job. 641 00:28:13,350 --> 00:28:14,780 We'll see if your veins agree. 642 00:28:16,790 --> 00:28:21,900 We'll be removing a pint to lower your ferritin levels. 643 00:28:21,900 --> 00:28:24,470 Should take about half hour. 644 00:28:26,740 --> 00:28:28,380 Make a fist. 645 00:28:28,380 --> 00:28:29,880 I'm glad we got this in today. 646 00:28:29,880 --> 00:28:31,350 This morning, you seemed very, uh... 647 00:28:31,350 --> 00:28:32,850 Pass the needle. 648 00:28:37,360 --> 00:28:38,760 Wait. What? 649 00:28:38,760 --> 00:28:40,370 Oh, this is just how we do it. 650 00:28:40,370 --> 00:28:41,870 It's perfectly normal. 651 00:28:42,870 --> 00:28:44,280 It's textbook normal. 652 00:28:50,920 --> 00:28:52,660 Did I do something wrong? 653 00:28:52,660 --> 00:28:54,660 Offend you somehow? 654 00:28:54,660 --> 00:28:56,770 - What? - I don't know. 655 00:28:56,770 --> 00:28:58,640 It just feels like you can't stand 656 00:28:58,640 --> 00:29:01,780 being in the same room with me anymore. 657 00:29:01,780 --> 00:29:03,880 You know what? I-I don't have the time 658 00:29:03,880 --> 00:29:06,020 to deal with the emotional insecurities of every patient. 659 00:29:06,020 --> 00:29:07,920 I-I have to collect peat samples. 660 00:29:07,920 --> 00:29:10,490 - Excuse me? - What? 661 00:29:10,490 --> 00:29:13,630 What? I have important research to do and I'm running late. 662 00:29:13,630 --> 00:29:16,470 You know, it's funny, um... 663 00:29:16,470 --> 00:29:19,280 This is the most engaged I have ever seen you. 664 00:29:19,280 --> 00:29:20,650 And it's over a corpse. 665 00:29:20,650 --> 00:29:22,080 Yes. And you want to know why? 666 00:29:22,080 --> 00:29:25,220 Because unlike humans, corpses don't talk back. 667 00:29:25,220 --> 00:29:27,190 They-they don't tease, they don't gossip. 668 00:29:27,190 --> 00:29:29,230 Their tender little feelings don't get hurt. 669 00:29:29,230 --> 00:29:32,040 They aren't a constant tsunami of needs and opinions. 670 00:29:32,040 --> 00:29:34,340 And, at least with a corpse, 671 00:29:34,340 --> 00:29:36,680 I won't be surprised when it doesn't listen to me. 672 00:29:36,680 --> 00:29:38,220 I knew it. 673 00:29:38,220 --> 00:29:40,560 I never thought you were a right fit for Port Wenn 674 00:29:40,560 --> 00:29:42,190 and now you're proving me right. 675 00:29:46,730 --> 00:29:48,100 What did you just do? 676 00:29:48,100 --> 00:29:50,440 - I have to go. - Where? 677 00:29:50,440 --> 00:29:52,480 Somewhere I can be alone. 678 00:29:52,480 --> 00:29:53,850 What does that mean? 679 00:30:35,900 --> 00:30:37,940 No! 680 00:31:37,720 --> 00:31:38,830 - Two. - Two. 681 00:31:38,830 --> 00:31:40,230 It was good, right? 682 00:31:40,230 --> 00:31:42,260 Oh, so creepy. Oh, my God, there's a hair. 683 00:31:42,260 --> 00:31:44,500 The Bog Man. Tell your friend. 684 00:31:44,500 --> 00:31:46,670 Hey, right you here, ladies. Right in there. 685 00:31:46,670 --> 00:31:48,410 Honey, I'm looking for the ma... 686 00:31:50,920 --> 00:31:52,320 Greg Garrison, 687 00:31:52,320 --> 00:31:54,620 you are not doing what I think you're doing. 688 00:31:54,620 --> 00:31:57,430 Do not judge me until you see the electric bill. 689 00:31:57,430 --> 00:31:58,730 That is dirty money. 690 00:31:58,730 --> 00:32:00,670 Costs are up, margins are down. 691 00:32:00,670 --> 00:32:02,000 So every dirty dollar helps. 692 00:32:02,000 --> 00:32:03,940 - I'd show you the spreadsheet. - No, no, no, no. 693 00:32:03,940 --> 00:32:05,340 I'm just gonna get a raging headache. 694 00:32:05,340 --> 00:32:07,480 Well, I try to protect you, my love. 695 00:32:07,480 --> 00:32:11,760 I know you hate to see me bogged down by details. 696 00:32:11,760 --> 00:32:15,000 - Oh. - Okay... 697 00:32:15,000 --> 00:32:17,200 Hey, you make enough to fix the oven light? 698 00:32:17,200 --> 00:32:22,810 Yes, and perhaps enough to splurge on name-brand mayo. 699 00:32:22,810 --> 00:32:25,150 Greg, you're such a tease. 700 00:32:25,150 --> 00:32:26,720 Mm. 701 00:32:26,720 --> 00:32:27,960 Two more. 702 00:32:27,960 --> 00:32:29,430 - Hey, Miss Dana. - It was good, right? 703 00:32:29,430 --> 00:32:32,030 Tell your friends. Tell your friends. 704 00:32:32,030 --> 00:32:34,130 - Any words from Harvard? - Not yet. 705 00:32:34,130 --> 00:32:36,740 Oh, the DNA lab sent a couple flags 706 00:32:36,740 --> 00:32:38,140 from the genetic screenings. 707 00:32:41,050 --> 00:32:43,620 Can you have Al come in? 708 00:32:43,620 --> 00:32:46,190 Al? Do I have to? 709 00:32:46,190 --> 00:32:48,060 What do you think, detective? 710 00:32:49,770 --> 00:32:51,140 Hey, thanks, Greg. 711 00:32:51,140 --> 00:32:53,310 - Thanks, my love. - How's it going, guys? 712 00:32:53,310 --> 00:32:55,110 A lot of dead ends, no pun intended. 713 00:32:55,110 --> 00:32:57,650 Whoa, wait. Check this. "Battle of Machias, 714 00:32:57,650 --> 00:33:00,190 fought in Maine during the Revolutionary War. 715 00:33:00,190 --> 00:33:02,460 Musket balls, 18th century." 716 00:33:02,460 --> 00:33:04,930 - It lines up. - Strong working theory, George. 717 00:33:04,930 --> 00:33:06,430 Adding it to the list. 718 00:33:06,430 --> 00:33:09,040 Glad you're having fun. But we open in five. 719 00:33:09,040 --> 00:33:10,740 Yeah, yeah, yeah. Go on ahead without me. 720 00:33:13,310 --> 00:33:15,520 Last time I let him near The History Channel. 721 00:33:16,720 --> 00:33:20,060 So the DNA testing shows you have genetic markers 722 00:33:20,060 --> 00:33:22,230 for Marfan Syndrome. 723 00:33:22,230 --> 00:33:23,570 What? Am-am I okay? 724 00:33:23,570 --> 00:33:25,170 Absolutely. You're gonna be fine. 725 00:33:25,170 --> 00:33:27,810 No, it's, it's a connective tissue disorder. 726 00:33:27,810 --> 00:33:29,180 Now, while it can be serious, 727 00:33:29,180 --> 00:33:31,420 your signs are the manageable ones. 728 00:33:31,420 --> 00:33:33,790 Uh, you're just tall, thin, flexible joints, 729 00:33:33,790 --> 00:33:35,060 nearsightedness. 730 00:33:35,060 --> 00:33:36,490 You wear corrective lenses, right? 731 00:33:36,490 --> 00:33:37,600 - Yeah. - Listen. 732 00:33:37,600 --> 00:33:39,230 It's a good thing you took the DNA test. 733 00:33:39,230 --> 00:33:41,340 Now we know, so we can keep an eye on it. 734 00:33:41,340 --> 00:33:43,170 But again, there's absolutely nothing to worry about here. 735 00:33:43,170 --> 00:33:45,080 Okay? See you at your annual physical. 736 00:33:46,910 --> 00:33:49,690 Wait, Doc, um, you said it's genetic. 737 00:33:50,990 --> 00:33:52,360 Correct. 738 00:33:52,360 --> 00:33:56,100 And is that from my mom's side or my dad's? 739 00:33:58,170 --> 00:34:01,110 In this case, from your father's side. 740 00:34:01,110 --> 00:34:02,910 Okay, well, he's built like a truck, 741 00:34:02,910 --> 00:34:04,410 and he's got perfect vision. 742 00:34:06,590 --> 00:34:07,690 Yes. 743 00:34:10,230 --> 00:34:14,200 So does that mean my dad is not my dad? 744 00:34:19,680 --> 00:34:21,180 Al, look... 745 00:34:23,990 --> 00:34:26,660 Family isn't just genetics. 746 00:34:26,660 --> 00:34:29,000 You guys. The Bog Man results are here. 747 00:34:29,000 --> 00:34:30,270 This is gonna be so exciting. 748 00:34:30,270 --> 00:34:31,870 We'll read it out at the Salty Breeze. 749 00:34:31,870 --> 00:34:34,470 It'll be so fun, and really good content for my show. 750 00:34:34,470 --> 00:34:36,480 So, Al, maybe we should just... 751 00:34:36,480 --> 00:34:38,220 What happened? 752 00:34:39,290 --> 00:34:41,960 - Is he okay? - You'll have to ask him. 753 00:34:41,960 --> 00:34:44,390 Al! Al, wait! 754 00:34:44,390 --> 00:34:46,830 What are you... Come on, Al! 755 00:34:46,830 --> 00:34:48,140 Just leave it, Elaine. 756 00:34:54,010 --> 00:34:56,050 It's such a great photograph. 757 00:34:56,050 --> 00:34:57,660 Oh, this so exciting. 758 00:35:02,160 --> 00:35:05,140 - Martin. - Louisa. 759 00:35:05,140 --> 00:35:07,310 What was that about? 760 00:35:07,310 --> 00:35:09,680 Doctor-patient confidentiality. 761 00:35:09,680 --> 00:35:13,620 You just can't help being a jackass, can you? 762 00:35:13,620 --> 00:35:15,890 Dear Port Wennians, 763 00:35:15,890 --> 00:35:19,030 we gather to honor history 764 00:35:19,030 --> 00:35:23,010 and the miracle of DNA testing. 765 00:35:23,010 --> 00:35:26,750 May I have ye old envelope? 766 00:35:28,420 --> 00:35:30,550 Oh, can I get a drum roll please? 767 00:35:37,030 --> 00:35:41,380 And the results are... 768 00:35:46,620 --> 00:35:51,060 Harvard has confirmed there was one living descendant 769 00:35:51,060 --> 00:35:53,200 of the Port Wenn Bog Man. 770 00:35:53,200 --> 00:35:54,940 And that person is... 771 00:35:54,940 --> 00:35:57,810 Oh, snap. Martin Best? 772 00:35:59,250 --> 00:36:01,420 You're-you're kidding. It's-it's Martin? 773 00:36:02,950 --> 00:36:04,820 What about Aunt Sarah? 774 00:36:04,820 --> 00:36:06,090 It just says your name. 775 00:36:06,090 --> 00:36:08,400 Must be on your mother's side. 776 00:36:08,400 --> 00:36:10,470 But I-I didn't submit DNA. 777 00:36:10,470 --> 00:36:13,740 I may have borrowed some hairs from your hair brush. 778 00:36:13,740 --> 00:36:16,080 Elaine, that's a complete violation of privacy, 779 00:36:16,080 --> 00:36:17,520 not to mention illegal on several levels. 780 00:36:17,520 --> 00:36:20,190 Oh, Martin, come on, and face it. 781 00:36:20,190 --> 00:36:21,660 This town's in your blood. 782 00:36:25,360 --> 00:36:27,740 It's a good thing we didn't send in our DNA, huh? 783 00:36:28,970 --> 00:36:31,110 You all right, kiddo? 784 00:36:31,110 --> 00:36:33,480 Yeah, Dad. Glad we didn't. 785 00:36:33,480 --> 00:36:35,550 Based on historical records, 786 00:36:35,550 --> 00:36:38,490 Harvard believes that the Bog Man 787 00:36:38,490 --> 00:36:42,160 is a man who might be named James Brewster! 788 00:36:42,160 --> 00:36:43,800 - I know that name. - Yeah. 789 00:36:43,800 --> 00:36:45,370 - You just said James Brewster. - I did. 790 00:36:45,370 --> 00:36:47,210 I know that name. I know that name. Hold on. 791 00:36:47,210 --> 00:36:48,510 Okay, wait. Yeah, okay. 792 00:36:48,510 --> 00:36:50,110 Right here. In "No Nose" Wenn's journal, 793 00:36:50,110 --> 00:36:53,090 he wrote, "The 17th of June, 1759. 794 00:36:53,090 --> 00:36:55,360 This day ended in trouble with a fray 795 00:36:55,360 --> 00:36:57,390 betwixt James Brewster 796 00:36:57,390 --> 00:36:59,270 and our good townsman. 797 00:36:59,270 --> 00:37:01,670 A notorious recluse, 798 00:37:01,670 --> 00:37:04,440 Brewster mainly keeps to himself in a dreary shack 799 00:37:04,440 --> 00:37:08,750 by the bog, yet always finds cause to quarrel 800 00:37:08,750 --> 00:37:10,290 whenever he can." 801 00:37:10,290 --> 00:37:12,160 Yeah, he sounds like he's related to Martin. 802 00:37:12,160 --> 00:37:14,300 Yeah, this sounds like Doc. 803 00:37:18,740 --> 00:37:20,270 Martin. 804 00:37:20,270 --> 00:37:22,240 Wait, wait. Okay, wait. There's more. 805 00:37:22,240 --> 00:37:24,280 "Apparently, a lot of people wanted him dead. 806 00:37:24,280 --> 00:37:27,690 So much so that Archibald "No Nose" Wenn 807 00:37:27,690 --> 00:37:31,630 challenged Brewster to a duel and killed him. 808 00:37:31,630 --> 00:37:33,400 Whoa. 809 00:37:33,400 --> 00:37:36,040 Wow, I think I just found the Bog Man's killer. 810 00:37:36,040 --> 00:37:37,710 I think we just solved the case! 811 00:37:37,710 --> 00:37:40,050 I think we just solved the case! 812 00:37:40,050 --> 00:37:41,780 You know, right? 813 00:37:51,130 --> 00:37:52,470 Hey. 814 00:37:54,210 --> 00:37:56,210 What is going on with you? 815 00:37:56,210 --> 00:37:58,020 Are you going to die? 816 00:37:58,020 --> 00:37:59,450 Because if you're going to die, 817 00:37:59,450 --> 00:38:01,220 that's gonna make me want to die. 818 00:38:01,220 --> 00:38:02,960 And I'm really too young and too cute to die. 819 00:38:04,460 --> 00:38:06,370 No, I'm not gonna die. 820 00:38:06,370 --> 00:38:09,200 I'm sorry if I, if I scare you. 821 00:38:09,200 --> 00:38:12,080 Okay, so then what did Martin tell you? 822 00:38:15,220 --> 00:38:21,060 Um, he said I'm, uh, double jointed. 823 00:38:21,060 --> 00:38:23,230 That's it? 824 00:38:23,230 --> 00:38:24,570 Look... 825 00:38:25,840 --> 00:38:27,640 I'm sorry 826 00:38:27,640 --> 00:38:31,220 that I called you my frisky friend. 827 00:38:31,220 --> 00:38:33,790 I didn't mean that. I mean, I did mean that. 828 00:38:33,790 --> 00:38:38,060 But when I thought that you were going to die, it just, 829 00:38:38,060 --> 00:38:40,770 it made me realize that you are 830 00:38:40,770 --> 00:38:46,080 more than just some frisky friends. 831 00:38:46,080 --> 00:38:50,590 So are you my girlfriend or-or no? 832 00:38:52,990 --> 00:38:54,430 Yes. 833 00:38:54,430 --> 00:38:56,700 - Yeah? - Fine. 834 00:38:56,700 --> 00:38:58,440 - Okay. - I'm your girlfriend. 835 00:39:32,040 --> 00:39:34,880 Evenin', Bog Man. 836 00:39:34,880 --> 00:39:36,610 Good night, Dr. Bog Man. 837 00:39:40,150 --> 00:39:42,730 Uh, watch out, it's the Bog Man! 838 00:39:42,730 --> 00:39:44,160 Stop. 839 00:39:44,160 --> 00:39:46,330 That's, like, so sad. 840 00:39:46,330 --> 00:39:48,200 We always knew he was the saddest man alive, 841 00:39:48,200 --> 00:39:50,210 and now it's like facts. 842 00:39:50,210 --> 00:39:51,610 Come on. 843 00:40:31,120 --> 00:40:33,460 Martin, Martin. 844 00:40:33,460 --> 00:40:36,100 Are-are you okay? 845 00:40:36,100 --> 00:40:37,570 I'm-I'm here to apologize. 846 00:40:38,570 --> 00:40:40,040 - Oh. - The way I spoke to you 847 00:40:40,040 --> 00:40:41,440 at my office, it was wrong. 848 00:40:43,180 --> 00:40:44,680 Have a good night. 849 00:40:45,620 --> 00:40:47,350 Wait, uh... 850 00:40:47,350 --> 00:40:48,890 That's it? 851 00:40:48,890 --> 00:40:51,530 - That's your apology? - I'm not sure what else to say. 852 00:40:51,530 --> 00:40:54,230 Why-why can't you just talk to me? 853 00:40:54,230 --> 00:40:56,810 I mean, tell me what... 854 00:40:57,780 --> 00:40:59,850 What's going on with you? 855 00:41:01,750 --> 00:41:03,090 I... 856 00:41:04,390 --> 00:41:06,830 have a hard time... 857 00:41:09,430 --> 00:41:11,000 with... 858 00:41:16,110 --> 00:41:18,120 blood phobia. 859 00:41:18,120 --> 00:41:19,890 Oh. 860 00:41:19,890 --> 00:41:22,760 About blood. A blood phobia, if you will. 861 00:41:24,290 --> 00:41:26,530 Okay, um... 862 00:41:26,530 --> 00:41:28,670 Wow, um... 863 00:41:28,670 --> 00:41:30,840 This-this entire time? 864 00:41:31,710 --> 00:41:36,950 Huh. But you're a... doctor. 865 00:41:36,950 --> 00:41:39,160 A surgeon who can't stand the sight of blood. 866 00:41:39,160 --> 00:41:43,100 I... came here hoping 867 00:41:43,100 --> 00:41:45,810 that I could still practice medicine. 868 00:41:45,810 --> 00:41:48,680 It's proven harder to do than I thought. 869 00:41:48,680 --> 00:41:50,880 That's why Elaine assists me... 870 00:41:52,720 --> 00:41:54,560 and why I act like a lunatic every time 871 00:41:54,560 --> 00:41:55,860 I try to take your blood. 872 00:41:55,860 --> 00:41:57,190 I see it. 873 00:42:02,070 --> 00:42:03,910 So, why tell me now? 874 00:42:08,920 --> 00:42:10,190 I... 875 00:42:12,760 --> 00:42:14,900 I don't want to be the Bog Man. 876 00:42:24,580 --> 00:42:28,190 Well... your dog seems to love you. 877 00:42:35,640 --> 00:42:37,010 He's not my dog. 878 00:42:37,010 --> 00:42:38,680 He sure seems like your dog.61995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.