Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:20,570
Don't even think about it.
2
00:00:20,570 --> 00:00:21,670
Don't even.
3
00:01:02,750 --> 00:01:04,760
Ow.
4
00:01:04,760 --> 00:01:06,900
No. What... No!
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,330
No. Leave it!
6
00:01:10,900 --> 00:01:13,410
Greetings, young Port Wennians!
7
00:01:13,410 --> 00:01:15,150
- Hello!
- It is our honor...
8
00:01:15,150 --> 00:01:18,290
Nay, our duty to help you learn
9
00:01:18,290 --> 00:01:21,560
about our town's history
through our eyes.
10
00:01:21,560 --> 00:01:28,170
Let's travel back
to the year 1757.
11
00:01:28,170 --> 00:01:30,610
I'm Roderick, the bog harvester.
12
00:01:30,610 --> 00:01:33,680
Each day,
I cut peats into bricks
13
00:01:33,680 --> 00:01:36,050
for the townspeople
to cook their food.
14
00:01:36,050 --> 00:01:39,330
Peat also makes
an excellent camouflage.
15
00:01:39,330 --> 00:01:42,770
But the bog is not
just for food and fuel.
16
00:01:42,770 --> 00:01:45,140
It's also for love.
17
00:01:45,140 --> 00:01:47,280
Ooh!
18
00:01:47,280 --> 00:01:50,620
Our town leader
Archibald "No Nose" Wenn
19
00:01:50,620 --> 00:01:54,020
proposed to Annabelle Ross
while gathering peat.
20
00:01:54,020 --> 00:01:58,630
Yes, it is I,
Archibald "No Nose" Wenn,
21
00:01:58,630 --> 00:01:59,740
many moons ago,
22
00:01:59,740 --> 00:02:01,710
I declared my undying love
to the woman
23
00:02:01,710 --> 00:02:05,380
of my dreams right here
in this very bog.
24
00:02:06,650 --> 00:02:07,650
Yes. Huh...
25
00:02:07,650 --> 00:02:11,220
My beloved and I
lived happily married
26
00:02:11,220 --> 00:02:13,190
for 37 years...
27
00:02:14,630 --> 00:02:17,100
growing a family with
a bunch of nice little kids.
28
00:02:18,470 --> 00:02:22,950
And being the very heart
and soul of Port...
29
00:02:22,950 --> 00:02:24,580
- I'm sorry. Sorry.
- Oh!
30
00:03:02,260 --> 00:03:03,530
What brings you back in?
31
00:03:03,530 --> 00:03:05,400
My pickleball tourney's
this weekend,
32
00:03:05,400 --> 00:03:06,970
and my elbow's still killing me.
33
00:03:06,970 --> 00:03:08,840
Have you been doing
the physical therapy exercises
34
00:03:08,840 --> 00:03:10,310
- I gave you?
- No.
35
00:03:10,310 --> 00:03:12,110
- They were so boring.
- And so are patients
36
00:03:12,110 --> 00:03:13,280
who don't listen to me.
37
00:03:13,280 --> 00:03:14,890
And yet, I keep at it every day.
38
00:03:14,890 --> 00:03:16,420
How's the urinary flow?
39
00:03:16,420 --> 00:03:18,260
It's still just a dribble.
40
00:03:18,260 --> 00:03:19,690
I hear the young guys
in the urinals
41
00:03:19,690 --> 00:03:21,570
next to me peeing
like race horses.
42
00:03:21,570 --> 00:03:23,130
Have you been doing
the Kegel exercises
43
00:03:23,130 --> 00:03:25,240
we discussed?
It's very simple.
44
00:03:25,240 --> 00:03:27,580
You just imagine your penis
is a straw.
45
00:03:27,580 --> 00:03:30,020
- You just...
- Kegel? For me?
46
00:03:30,020 --> 00:03:31,750
- Mm-hmm.
- Well, that's just too much.
47
00:03:31,750 --> 00:03:33,290
It's too much.
48
00:03:33,290 --> 00:03:36,160
My wife gives me food,
now you want me to do Kegels?
49
00:03:36,160 --> 00:03:38,430
Let me guess.
You still have lice.
50
00:03:38,430 --> 00:03:40,570
Why else would I be here?
51
00:03:40,570 --> 00:03:42,910
And no, you can't make me
shave my head.
52
00:03:42,910 --> 00:03:45,050
This hair is my signature look.
53
00:03:45,050 --> 00:03:47,050
I never suggested
you shave your head.
54
00:03:47,050 --> 00:03:49,790
I told you to use
permethrin shampoo.
55
00:03:49,790 --> 00:03:51,320
Oh, okay.
56
00:03:51,320 --> 00:03:52,790
Wait, what?
57
00:03:54,860 --> 00:03:56,270
Show of hands!
58
00:03:56,270 --> 00:03:57,570
How many people are here
to complain about
59
00:03:57,570 --> 00:03:59,770
something I've already
seen them for?
60
00:04:01,040 --> 00:04:02,280
And how many of you actually
61
00:04:02,280 --> 00:04:03,950
done the thing
I asked you to do?
62
00:04:06,220 --> 00:04:09,590
Great. And who's next to
waste my time? Elaine?
63
00:04:09,590 --> 00:04:12,300
Oh, Hi, Doc.
Elaine, uh, s-she...
64
00:04:12,300 --> 00:04:14,200
Unless that sentence ends
with "saving a life,"
65
00:04:14,200 --> 00:04:16,210
stop talking.
66
00:04:16,210 --> 00:04:18,710
Best here.
67
00:04:18,710 --> 00:04:20,680
A what?
68
00:04:20,680 --> 00:04:22,350
Drop me a pin.
69
00:04:22,350 --> 00:04:25,090
I know it's so exciting, but...
70
00:04:25,090 --> 00:04:26,530
Louisa.
71
00:04:26,530 --> 00:04:28,360
Oh. Here, get on the bus.
72
00:04:28,360 --> 00:04:30,600
- Martin, hi.
- Are you all right?
73
00:04:30,600 --> 00:04:32,040
Oh, yeah.
Yeah, we're okay.
74
00:04:32,040 --> 00:04:33,370
I mean, you know, except for
75
00:04:33,370 --> 00:04:34,510
the dead guy that Mark found
76
00:04:34,510 --> 00:04:36,210
- in the bog.
- I heard.
77
00:04:36,210 --> 00:04:38,120
- Well, why was Mark in a bog?
- Martin.
78
00:04:38,120 --> 00:04:41,220
Shame you're visiting our bog
under such grim circumstances.
79
00:04:41,220 --> 00:04:43,090
You went in, too?
Are you aware that bogs
80
00:04:43,090 --> 00:04:45,130
are a natural incubator
for gangrene?
81
00:04:45,130 --> 00:04:46,770
No, it's fine.
We do this every year.
82
00:04:46,770 --> 00:04:48,140
And besides,
no one's lost a toe yet.
83
00:04:48,140 --> 00:04:49,510
That's right
84
00:04:49,510 --> 00:04:51,040
Doc, you made it.
85
00:04:51,040 --> 00:04:54,220
Big day for Port Wenn.
Our very first mystery corpse.
86
00:04:54,220 --> 00:04:56,760
It's kind of a big milestone,
if you really think about it.
87
00:04:56,760 --> 00:04:58,690
Mm. Yeah, and I'm still
trying to figure out
88
00:04:58,690 --> 00:05:00,700
why you needed me here.
No one's hurt.
89
00:05:00,700 --> 00:05:02,770
Right. Things are going
fast and furious.
90
00:05:02,770 --> 00:05:04,640
The medical examiner's
on her honeymoon.
91
00:05:04,640 --> 00:05:06,540
So she deputized you
to run point
92
00:05:06,540 --> 00:05:08,410
- on the forensic investigation.
- Why, absolutely not.
93
00:05:08,410 --> 00:05:09,610
No, I'm not a coroner,
and I have
94
00:05:09,610 --> 00:05:11,280
a full afternoon of patients.
95
00:05:11,280 --> 00:05:13,250
Oh. Well, if you want to move
my bloodletting to tomorrow...
96
00:05:13,250 --> 00:05:14,420
I'm not clearing my schedule
97
00:05:14,420 --> 00:05:15,790
for an autopsy, okay?
98
00:05:15,790 --> 00:05:18,100
My job is to take care
of living bodies,
99
00:05:18,100 --> 00:05:19,630
- not dead ones.
- Right.
100
00:05:19,630 --> 00:05:22,410
But today,
the law says that it is.
101
00:05:22,410 --> 00:05:24,540
The medical examiner needs us
to ID the body,
102
00:05:24,540 --> 00:05:28,280
collect DNA and figure out
cause of death.
103
00:05:28,280 --> 00:05:29,550
She also said
something else, too.
104
00:05:29,550 --> 00:05:31,190
That was very important.
105
00:05:31,190 --> 00:05:32,590
Okay.
106
00:05:34,400 --> 00:05:36,270
How-how about tomorrow
first thing?
107
00:05:36,270 --> 00:05:39,410
Oh, yeah.
That'll be fun.
108
00:05:39,410 --> 00:05:41,110
I mean, fine.
It'll be fine.
109
00:05:41,110 --> 00:05:42,180
Yeah, that's totally fine.
110
00:05:42,180 --> 00:05:44,250
Okay, see you later.
111
00:05:46,090 --> 00:05:50,260
Hey, Doc, where do you want me
to drop off the dead guy?
112
00:05:50,260 --> 00:05:51,930
Oh, right.
That was the important thing.
113
00:05:51,930 --> 00:05:54,710
Okay, so we have to store
the body for a few days.
114
00:05:54,710 --> 00:05:57,010
Figured we'd just use the
old doc's office, blast the AC.
115
00:05:57,010 --> 00:05:58,550
Mm-mm. Mm-mm.
116
00:05:58,550 --> 00:06:00,250
Unless he has an appointment,
he's not coming in,
117
00:06:00,250 --> 00:06:01,690
and it's not nearly cold enough.
118
00:06:01,690 --> 00:06:03,190
Okay, so what are
we looking for then?
119
00:06:03,190 --> 00:06:04,560
Somewhere refrigerated,
120
00:06:04,560 --> 00:06:05,660
big enough to conduct
an autopsy.
121
00:06:05,660 --> 00:06:06,960
Whatever you say, Doc.
122
00:06:06,960 --> 00:06:08,430
- Whatever you say, Doc.
- Whatever you say, Doc.
123
00:06:10,100 --> 00:06:12,010
Hmm.
124
00:06:12,010 --> 00:06:13,370
Okay.
125
00:06:14,810 --> 00:06:16,380
Yeah, I got it.
Yeah, I got it.
126
00:06:16,380 --> 00:06:17,420
Okay, here we go.
Yep. Yep.
127
00:06:17,420 --> 00:06:18,690
We got it. Okay.
128
00:06:18,690 --> 00:06:20,190
Appreciate you lending us
the walk-in.
129
00:06:20,190 --> 00:06:21,420
Yeah.
It's the least we could do.
130
00:06:21,420 --> 00:06:22,860
Oh, I hope the feet
don't break off.
131
00:06:22,860 --> 00:06:24,560
Nope. If I just...
Watch it, watch it, watch it.
132
00:06:24,560 --> 00:06:26,470
We almost get shut down
by the health department
133
00:06:26,470 --> 00:06:28,540
over our sweet little brisket.
134
00:06:28,540 --> 00:06:33,320
And now we're emptying out
our walk-in for a dead body.
135
00:06:33,320 --> 00:06:35,250
Greg, don't be heartless.
136
00:06:35,250 --> 00:06:38,760
This man deserves a proper
Port Wenn welcome, dead or not.
137
00:06:38,760 --> 00:06:42,670
Besides, Martin's not
gonna snitch again!
138
00:06:45,670 --> 00:06:48,310
Ooh.
Looks like a haunted potato.
139
00:06:48,310 --> 00:06:51,080
Be sure to add that
to the autopsy report.
140
00:06:52,350 --> 00:06:54,060
A puncture wound.
141
00:06:54,060 --> 00:06:55,730
About the size of a bullet.
142
00:06:55,730 --> 00:06:59,100
Just like the guy I saw
outside Danceteria in '82.
143
00:06:59,100 --> 00:07:00,340
Oh, I love your wild days.
144
00:07:00,340 --> 00:07:01,740
Is that when Madonna
stole your cab?
145
00:07:01,740 --> 00:07:04,380
Please, when didn't
Madonna steal my cab?
146
00:07:04,380 --> 00:07:06,350
No one comes in
this room without me
147
00:07:06,350 --> 00:07:07,650
or Sheriff Mylow.
Understood?
148
00:07:07,650 --> 00:07:09,650
- Why, Doc?
- Doc's right.
149
00:07:09,650 --> 00:07:11,320
We got to lock it down.
150
00:07:11,320 --> 00:07:12,590
- Not here.
- Oh, no.
151
00:07:12,590 --> 00:07:14,600
Hey there, guys,
what's happening?
152
00:07:14,600 --> 00:07:16,370
This man may have been murdered.
153
00:07:23,350 --> 00:07:25,320
Tell us, has there been
a murder in Port Wenn?
154
00:07:25,320 --> 00:07:26,990
Is there a killer on the loose?
155
00:07:26,990 --> 00:07:29,230
- Are we even safe?
- Are we in danger?
156
00:07:29,230 --> 00:07:30,630
Who got shot?
157
00:07:30,630 --> 00:07:35,070
Everyone, please stay calm!
158
00:07:37,610 --> 00:07:39,750
Everyone, please stay calm.
159
00:07:39,750 --> 00:07:42,520
As sheriff, it's my duty
to protect Port Wenn
160
00:07:42,520 --> 00:07:44,860
and to keep it real.
161
00:07:46,430 --> 00:07:48,230
We found a bullet hole
in the dead dude.
162
00:07:48,230 --> 00:07:49,630
Yes, it might be murder.
163
00:07:49,630 --> 00:07:51,370
- Unbelievable.
- What?
164
00:07:51,370 --> 00:07:53,610
It's scary, but don't worry,
165
00:07:53,610 --> 00:07:56,480
I've organized
Port Wenn's first ever
166
00:07:56,480 --> 00:07:57,750
neighborhood watch,
167
00:07:57,750 --> 00:08:00,390
and I've nominated Sarah
to lead it.
168
00:08:03,060 --> 00:08:05,800
And, of course,
our very own Dr. Martin Best
169
00:08:05,800 --> 00:08:07,900
is gonna lead
the forensic investigation.
170
00:08:07,900 --> 00:08:09,810
So if you have any questions
or leads,
171
00:08:09,810 --> 00:08:13,520
please feel free to come
to either one of us, okay?
172
00:08:13,520 --> 00:08:15,520
Questions.
Yeah, buddy.
173
00:08:15,520 --> 00:08:17,190
Who's the prime suspect?
174
00:08:17,190 --> 00:08:19,060
Got any leads?
175
00:08:19,060 --> 00:08:20,660
It's still early days.
176
00:08:20,660 --> 00:08:23,130
Figures.
Incompetence everywhere.
177
00:08:23,130 --> 00:08:25,370
What should we do?
178
00:08:25,370 --> 00:08:28,040
I put a lot of thought
into that. Doc?
179
00:08:35,690 --> 00:08:37,060
You all want to stay alive?
180
00:08:37,060 --> 00:08:39,170
Oh, yes.
Of course. Of course.
181
00:08:39,170 --> 00:08:41,000
Then do your physical therapy.
182
00:08:41,000 --> 00:08:43,110
And, Ronnie, take your insulin.
183
00:08:43,110 --> 00:08:45,280
You're gonna end up like
that guy in the fridge.
184
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
Come on, Ronnie.
185
00:08:47,480 --> 00:08:49,150
Every single one of you.
186
00:08:50,360 --> 00:08:51,930
More dietary fiber.
187
00:09:00,440 --> 00:09:01,710
Wait a minute.
Who is the dead guy?
188
00:09:01,710 --> 00:09:02,950
Elaine, slow down.
189
00:09:02,950 --> 00:09:04,620
I'm going out to do the autopsy.
190
00:09:04,620 --> 00:09:05,990
Move Louisa to the morning,
191
00:09:05,990 --> 00:09:07,460
reschedule the rest
of my patients.
192
00:09:07,460 --> 00:09:08,560
- Can you handle that?
- Yes.
193
00:09:08,560 --> 00:09:09,760
Yes, yeah, totally.
194
00:09:09,760 --> 00:09:12,830
But, Doc, a murder in Port Wenn?
195
00:09:12,830 --> 00:09:15,070
It's like we're living in
our own crime show.
196
00:09:18,780 --> 00:09:20,480
Hey, don't tell anyone, but...
197
00:09:20,480 --> 00:09:22,620
I'm very excited.
198
00:09:22,620 --> 00:09:25,360
I've always wanted
a real crime to solve,
199
00:09:25,360 --> 00:09:27,800
so I can be taken seriously.
200
00:09:27,800 --> 00:09:29,730
You know, not just
the guy who comes
201
00:09:29,730 --> 00:09:32,070
and gets the owl
out of your attic.
202
00:09:32,070 --> 00:09:33,470
Okay.
203
00:09:33,470 --> 00:09:36,350
You just seal up that bag.
And what's left?
204
00:09:36,350 --> 00:09:38,220
- Tissue sample.
- Right.
205
00:09:39,350 --> 00:09:41,090
Okay.
206
00:09:44,230 --> 00:09:45,730
- Now.
- Yeah.
207
00:09:47,100 --> 00:09:48,710
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
208
00:09:52,910 --> 00:09:55,820
Hmm, thought there'd be
some blood.
209
00:09:55,820 --> 00:09:57,660
Blood coagulates after death.
210
00:09:57,660 --> 00:09:59,490
So, why is it so squishy?
211
00:09:59,490 --> 00:10:01,530
Because of the bog water.
212
00:10:01,530 --> 00:10:05,510
Cold, acidic, low oxygen
preserves tissue,
213
00:10:05,510 --> 00:10:06,910
but not blood flow.
214
00:10:06,910 --> 00:10:08,910
Oh, so it's like working
on a live body,
215
00:10:08,910 --> 00:10:10,380
but without any of the blood?
216
00:10:10,380 --> 00:10:12,390
Exactly.
217
00:10:12,390 --> 00:10:14,420
So, when do you think he died?
218
00:10:14,420 --> 00:10:16,560
That is a good question,
my friend.
219
00:10:16,560 --> 00:10:21,540
He could have died weeks ago,
months ago, or even years ago.
220
00:10:21,540 --> 00:10:23,270
That really opens up the pool of
221
00:10:23,270 --> 00:10:24,440
potential victims.
222
00:10:24,440 --> 00:10:27,180
- Mm-hmm.
- And suspects.
223
00:10:28,420 --> 00:10:29,690
Oh...
224
00:10:29,690 --> 00:10:34,430
Okay, time in bog, TBD.
225
00:10:34,430 --> 00:10:38,270
Uh, male, height 5'10",
226
00:10:38,270 --> 00:10:42,280
no tattoos, red hair.
227
00:10:43,420 --> 00:10:44,720
Nah.
228
00:10:44,720 --> 00:10:46,860
Well, maybe.
229
00:10:46,860 --> 00:10:49,230
Okay, hang tight, Doc.
I got to go...
230
00:10:49,230 --> 00:10:52,430
I got to go detective
something real quick.
231
00:10:52,430 --> 00:10:54,570
Sure.
232
00:10:54,570 --> 00:10:56,310
I'll just be done in a second.
233
00:11:19,490 --> 00:11:21,730
Greg!
234
00:11:21,730 --> 00:11:23,360
Get it together, Greg.
235
00:11:23,360 --> 00:11:25,430
Sorry.
236
00:11:26,700 --> 00:11:28,910
Hold on, hold on,
hold on, hold on.
237
00:11:28,910 --> 00:11:33,950
Is that Josephine Alcott's car
in Ronnie Winslow's driveway?
238
00:11:35,390 --> 00:11:37,120
Wow.
239
00:11:37,120 --> 00:11:40,400
The dust hasn't even settled
on his poor wife's grave.
240
00:11:40,400 --> 00:11:41,930
I don't think the casseroles
241
00:11:41,930 --> 00:11:43,840
are the only things
she's been cooking up.
242
00:11:43,840 --> 00:11:45,710
Casserole in the hay.
243
00:11:49,880 --> 00:11:52,790
A dead body was found
in the bog.
244
00:11:52,790 --> 00:11:57,460
Come on, people, think.
Who's our John Doe?
245
00:11:57,460 --> 00:11:59,170
And who do we like for this?
246
00:11:59,170 --> 00:12:01,500
Port Wenn isn't just the best
place for lobster rolls.
247
00:12:01,500 --> 00:12:03,640
It's a town full of secrets.
248
00:12:03,640 --> 00:12:05,910
Stay tuned.
249
00:12:05,910 --> 00:12:08,550
I'm Detective Elaine Denton,
250
00:12:08,550 --> 00:12:11,790
and this is Claw and Order, BOG.
251
00:12:11,790 --> 00:12:13,530
Duh-duh!
252
00:12:13,530 --> 00:12:14,930
Yeah. Yeah!
253
00:12:14,930 --> 00:12:17,270
Elaine, you're, you're
pretty good at this.
254
00:12:17,270 --> 00:12:21,140
Really.
And that jacket is really hot.
255
00:12:21,140 --> 00:12:23,950
- Oh, yeah?
- Yeah, I really like it.
256
00:12:25,690 --> 00:12:27,760
Oh, hi. Hi, Doc.
257
00:12:27,760 --> 00:12:30,760
Uh, we were, we were just...
Uh...
258
00:12:30,760 --> 00:12:32,200
Carry on.
259
00:12:32,200 --> 00:12:33,940
Wait a minute.
What's the scoop?
260
00:12:33,940 --> 00:12:35,940
Who's the dead guy
and how did he die?
261
00:12:35,940 --> 00:12:38,040
Not sure yet.
Still working on it.
262
00:12:38,040 --> 00:12:40,680
- You two have a good night.
- Well, wait. What...
263
00:12:40,680 --> 00:12:42,920
What is that?
264
00:12:42,920 --> 00:12:44,690
Were you actually
in a good mood?
265
00:12:44,690 --> 00:12:46,190
Why wouldn't I be?
266
00:12:46,190 --> 00:12:48,160
Finally, I have a patient
who doesn't talk back.
267
00:12:49,270 --> 00:12:50,770
You did this?
268
00:12:50,770 --> 00:12:53,210
Uh... yeah.
269
00:12:53,210 --> 00:12:55,080
Yeah.
It's pretty neat, right?
270
00:12:55,080 --> 00:12:57,280
Hmm, if only you were this good
at your real job.
271
00:12:57,280 --> 00:12:59,820
Night.
272
00:13:05,400 --> 00:13:07,300
It's scarier when he's nice.
273
00:13:20,700 --> 00:13:22,970
What's wrong with Geneva?
274
00:13:22,970 --> 00:13:24,800
We don't know for sure,
275
00:13:24,800 --> 00:13:27,080
but we think the body
that we found
276
00:13:27,080 --> 00:13:29,510
- might be Bruce.
- Aah.
277
00:13:29,510 --> 00:13:33,720
Same height, red hair,
and he may have been shot.
278
00:13:33,720 --> 00:13:37,100
Oh, my goodness, my Brucey?
279
00:13:37,100 --> 00:13:39,330
I know this is a lot to take in.
280
00:13:40,770 --> 00:13:42,570
When was the last time
you saw him?
281
00:13:42,570 --> 00:13:44,340
Thanksgiving.
282
00:13:44,340 --> 00:13:45,610
A few years ago.
283
00:13:45,610 --> 00:13:48,280
You know that.
Everyone knows that.
284
00:13:48,280 --> 00:13:52,160
Sure. But you never told us
where he went or why he left.
285
00:13:52,160 --> 00:13:54,460
Yeah, I didn't want
to talk about it then,
286
00:13:54,460 --> 00:13:57,570
and I sure don't want
to talk about it now.
287
00:13:57,570 --> 00:13:58,610
I know.
288
00:13:58,610 --> 00:13:59,710
What's going on here?
289
00:13:59,710 --> 00:14:00,880
Official police business.
290
00:14:00,880 --> 00:14:02,150
Well, I'm
the neighborhood watch,
291
00:14:02,150 --> 00:14:04,380
and she's my best friend.
What's going on?
292
00:14:04,380 --> 00:14:06,490
I don't want you to faint
when I tell you this.
293
00:14:06,490 --> 00:14:08,220
Just spit it out, Mark.
294
00:14:10,030 --> 00:14:11,630
We might have found
Bruce's body.
295
00:14:11,630 --> 00:14:14,300
- In the bog?
- Mm-hmm.
296
00:14:14,300 --> 00:14:16,740
Geneva, do you think
that might be possible?
297
00:14:16,740 --> 00:14:18,210
Yes.
298
00:14:19,250 --> 00:14:20,920
I did it.
299
00:14:20,920 --> 00:14:22,490
I killed Brucey.
300
00:14:22,490 --> 00:14:23,660
What?
301
00:14:23,660 --> 00:14:26,660
Yup, I shot my husband
302
00:14:26,660 --> 00:14:29,770
and I chucked him in the bog.
303
00:14:29,770 --> 00:14:31,340
Okay, okay.
304
00:14:31,340 --> 00:14:32,770
I think I'm gonna need a minute.
305
00:14:32,770 --> 00:14:34,040
Wait, wait.
Come on.
306
00:14:34,040 --> 00:14:36,350
Do your job. Lock me up.
307
00:14:36,350 --> 00:14:37,550
What?
308
00:14:44,330 --> 00:14:46,100
History.
In an autopsy...
309
00:14:46,100 --> 00:14:48,540
I'm busy, Elaine.
310
00:14:48,540 --> 00:14:51,040
Oh, it's, it's Louisa.
311
00:14:53,950 --> 00:14:55,450
- Hey.
- Louisa. Right.
312
00:14:55,450 --> 00:14:57,690
- Yeah. Uh-huh.
- Your-your appointment.
313
00:14:57,690 --> 00:14:59,060
How-how are you?
314
00:14:59,060 --> 00:15:01,560
Um, I'm a little nervous.
315
00:15:01,560 --> 00:15:02,800
- Me too.
- You are?
316
00:15:02,800 --> 00:15:03,970
No, I'm sorry.
317
00:15:03,970 --> 00:15:05,810
I don't know why I said that.
318
00:15:05,810 --> 00:15:08,180
- Oh. Okay.
- Of course not.
319
00:15:08,180 --> 00:15:09,580
Bloodletting is
an easy procedure.
320
00:15:09,580 --> 00:15:11,150
- Oh, good.
- Just...
321
00:15:12,090 --> 00:15:13,990
Elaine didn't come in with you?
322
00:15:13,990 --> 00:15:15,890
- She's late.
- I, uh... She, um...
323
00:15:15,890 --> 00:15:19,570
She stopped at the Salty Breeze
that she needed her Danish fix.
324
00:15:19,570 --> 00:15:20,800
Oh, good, good.
325
00:15:20,800 --> 00:15:22,210
I paid for work
to get in the way
326
00:15:22,210 --> 00:15:25,240
of her breakfast treats.
327
00:15:25,240 --> 00:15:27,980
How-how long should
this take, you think?
328
00:15:27,980 --> 00:15:31,090
It's just, I-I should probably
get to school soon.
329
00:15:31,090 --> 00:15:33,230
Right. I'll just find
a needle.
330
00:15:34,230 --> 00:15:36,430
Finding a needle.
331
00:15:41,380 --> 00:15:44,080
So how's, uh...
332
00:15:44,080 --> 00:15:46,090
- How's school?
- Busy.
333
00:15:46,090 --> 00:15:47,860
I'm-I'm helping
Principal Holloway
334
00:15:47,860 --> 00:15:49,230
with budget cuts.
335
00:15:49,230 --> 00:15:50,960
You know, I'm rationing out
glue sticks
336
00:15:50,960 --> 00:15:53,600
and pricing out pencils, and...
337
00:15:58,780 --> 00:16:00,450
Let's do this.
338
00:16:01,480 --> 00:16:03,250
- Right.
- Yeah.
339
00:16:03,250 --> 00:16:05,590
- Okay. I'll just...
- Oh, yeah.
340
00:16:07,600 --> 00:16:10,470
- Hmm. Just...
- Mm-hmm.
341
00:16:17,780 --> 00:16:20,250
- Make a fist.
- All right.
342
00:16:22,630 --> 00:16:24,060
Is, is something wrong?
343
00:16:24,060 --> 00:16:26,600
- Yes. You, well...
- Me?
344
00:16:28,640 --> 00:16:30,170
Very thin.
345
00:16:30,170 --> 00:16:31,810
- Oh.
- Your veins are very thin.
346
00:16:31,810 --> 00:16:33,480
I'm-I'm...
347
00:16:33,480 --> 00:16:35,920
gonna need you to come back
when you're more hydrated.
348
00:16:35,920 --> 00:16:38,060
Oh, my gosh.
349
00:16:38,060 --> 00:16:39,760
Dr. Reese always loved
my veins, so...
350
00:16:39,760 --> 00:16:41,800
Yeah. Well, then, Dr. Reese
will have to come back
351
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
from the dead
and draw your blood.
352
00:16:43,000 --> 00:16:44,470
No, no, no.
That's not what I mean.
353
00:16:44,470 --> 00:16:46,510
I just, I just don't think
I can keep rescheduling.
354
00:16:46,510 --> 00:16:48,410
Hello.
355
00:16:48,410 --> 00:16:49,950
What?
356
00:16:49,950 --> 00:16:51,650
Are you kidding?
357
00:16:51,650 --> 00:16:53,620
I'll be right there.
358
00:16:53,620 --> 00:16:55,190
What-what's going on now?
359
00:16:55,190 --> 00:16:57,700
Mark.
He arrested Geneva.
360
00:16:57,700 --> 00:16:59,070
H-have Elaine reschedule.
361
00:17:04,480 --> 00:17:07,550
All right, you weirdos.
Five bucks, five minutes.
362
00:17:09,190 --> 00:17:12,390
And keep it down,
and don't touch it!
363
00:17:12,390 --> 00:17:15,970
Oh, my God.
Look at his feet.
364
00:17:15,970 --> 00:17:17,370
Want to get a pic?
365
00:17:17,370 --> 00:17:19,210
Uh, uh, photos are
five bucks extra.
366
00:17:19,210 --> 00:17:21,480
- Extra?
- Per person.
367
00:17:21,480 --> 00:17:23,980
- Okay, boomer.
- Tell all your friends.
368
00:17:23,980 --> 00:17:25,380
Ready?
369
00:17:27,260 --> 00:17:28,960
Geneva, walk us through it.
370
00:17:28,960 --> 00:17:30,930
How'd you do it? What gun?
371
00:17:30,930 --> 00:17:32,830
Mark, if I keep answering
your questions,
372
00:17:32,830 --> 00:17:35,000
I'll never finish this row.
373
00:17:35,000 --> 00:17:36,370
And I told you already.
374
00:17:36,370 --> 00:17:39,410
At home
with Bruce's hunting rifle,
375
00:17:39,410 --> 00:17:41,920
and then I tossed him
in the bog.
376
00:17:41,920 --> 00:17:45,160
You really tossed a 200-pound
man into a bog on your own?
377
00:17:45,160 --> 00:17:47,130
- I used my core.
- Geneva.
378
00:17:47,130 --> 00:17:48,830
How am I supposed
to tell my mom this?
379
00:17:48,830 --> 00:17:50,600
This is gonna kill her.
380
00:17:50,600 --> 00:17:53,370
What else have you been
lying about?
381
00:17:53,370 --> 00:17:55,710
Your goldfish didn't run away.
382
00:17:57,080 --> 00:17:59,720
Wait, he didn't join
a rock band?
383
00:18:00,990 --> 00:18:02,960
Mark, better not to know.
384
00:18:02,960 --> 00:18:04,430
You and my mom told me
that he was in
385
00:18:04,430 --> 00:18:06,940
a band called
Cutie and the Goldfish.
386
00:18:06,940 --> 00:18:10,580
This is just, like, so much
for me to take in right now.
387
00:18:10,580 --> 00:18:12,010
I'm... I'm just...
388
00:18:13,580 --> 00:18:17,160
I never could understand
how he got into law enforcement.
389
00:18:17,160 --> 00:18:18,960
Yeah, me either.
390
00:18:18,960 --> 00:18:22,270
Geneva, I-I need to know more
about Bruce's medical history
391
00:18:22,270 --> 00:18:23,540
in order to confirm
his identity.
392
00:18:23,540 --> 00:18:26,170
Did he have any tattoos?
Identifying marks?
393
00:18:26,170 --> 00:18:27,410
Surgeries perhaps?
394
00:18:27,410 --> 00:18:30,880
Well, he, he didn't have
a spleen,
395
00:18:30,880 --> 00:18:32,690
or a gallbladder,
or an appendix.
396
00:18:32,690 --> 00:18:35,120
You know, one of those organs
you don't really need.
397
00:18:36,630 --> 00:18:37,900
That's a start.
398
00:18:37,900 --> 00:18:40,030
I still can't believe it.
399
00:18:40,030 --> 00:18:42,310
Geneva! It's not possible.
400
00:18:42,310 --> 00:18:45,040
I mean, she was always cagey
about why Bruce left.
401
00:18:45,040 --> 00:18:46,780
Never gave a straight answer.
402
00:18:46,780 --> 00:18:48,280
Just one day, he was gone.
403
00:18:48,280 --> 00:18:50,590
Yes, you can sleep next
to someone for 20 years
404
00:18:50,590 --> 00:18:52,360
and not have a clue
what they're capable of.
405
00:18:52,360 --> 00:18:54,200
I saw Cher without you once.
406
00:18:54,200 --> 00:18:55,900
Once.
It was the farewell tour.
407
00:18:55,900 --> 00:18:58,040
Exactly.
It was the farewell tour.
408
00:18:58,040 --> 00:19:00,440
I have to film a new episode.
409
00:19:00,440 --> 00:19:03,350
This is big news.
This is big news.
410
00:19:03,350 --> 00:19:06,290
Also, these might be
your best yet.
411
00:19:06,290 --> 00:19:08,060
What kind of cheese did you use?
412
00:19:08,060 --> 00:19:09,460
If I told you...
413
00:19:09,460 --> 00:19:11,330
- I'd have to kill you.
- I'd have to kill you.
414
00:19:11,330 --> 00:19:12,970
Yeah, we can't say that anymore.
415
00:19:12,970 --> 00:19:14,770
It's different now.
416
00:19:14,770 --> 00:19:17,210
The truth has clawed
its way to the surface.
417
00:19:17,210 --> 00:19:19,210
The Port Wenn killer
has been caught,
418
00:19:19,210 --> 00:19:21,950
and it's always the ones
you least expect.
419
00:19:21,950 --> 00:19:23,490
Until next time,
420
00:19:23,490 --> 00:19:26,990
Detective Denton,
Claw and Order, BOG.
421
00:19:26,990 --> 00:19:29,170
Duh-duh!
422
00:19:29,170 --> 00:19:30,330
So good.
423
00:19:30,330 --> 00:19:32,970
But, why'd she do it?
424
00:19:32,970 --> 00:19:34,510
Doesn't matter.
Case closed.
425
00:19:34,510 --> 00:19:36,250
Your detective work sucks.
426
00:19:36,250 --> 00:19:38,520
Hey, do not sass
my girlfriend, okay?
427
00:19:38,520 --> 00:19:40,820
And-and-and show some respect
for law enforcement.
428
00:19:40,820 --> 00:19:42,360
"Girlfriend?"
429
00:19:42,360 --> 00:19:45,930
- Yeah, I, well...
- Al, we've been over this.
430
00:19:45,930 --> 00:19:48,510
We're frisky friends.
That's it.
431
00:19:48,510 --> 00:19:50,980
Finally,
it's getting interesting.
432
00:19:50,980 --> 00:19:52,350
You know what?
433
00:19:52,350 --> 00:19:54,520
Fine.
Get yourself a new cameraman.
434
00:19:54,520 --> 00:19:56,850
And-and-and another
frisky friend.
435
00:19:56,850 --> 00:19:59,260
Hey! What's a frisky friend?
436
00:20:00,730 --> 00:20:02,130
Uh...
437
00:20:02,130 --> 00:20:03,800
Five bucks, five minutes a pop.
438
00:20:03,800 --> 00:20:05,100
Quick and quiet, okay?
439
00:20:05,100 --> 00:20:06,980
Bert? Really?
440
00:20:06,980 --> 00:20:09,250
Are you charging to see
the dead body?
441
00:20:09,250 --> 00:20:12,120
This is a tragedy,
not a carnival sideshow.
442
00:20:12,120 --> 00:20:13,820
I'm just trying to make
an honest dollar.
443
00:20:13,820 --> 00:20:15,120
Have you no shame?
444
00:20:15,120 --> 00:20:16,830
The world today.
445
00:20:16,830 --> 00:20:18,000
Hell in a hand basket.
446
00:20:18,000 --> 00:20:20,000
I'm disappointed in all of you.
447
00:20:21,400 --> 00:20:22,740
I take care of George.
448
00:20:22,740 --> 00:20:24,740
- You cut me in?
- Deal.
449
00:20:24,740 --> 00:20:26,580
Sheriff Mark, cheese it.
450
00:20:31,020 --> 00:20:33,160
It's like, it's like,
first Bruce,
451
00:20:33,160 --> 00:20:34,600
and then it's my goldfish.
452
00:20:34,600 --> 00:20:37,000
What else is Geneva
hiding from me, you know?
453
00:20:37,000 --> 00:20:38,370
Just to be clear,
454
00:20:38,370 --> 00:20:39,840
you actually thought
a goldfish could sing?
455
00:20:39,840 --> 00:20:42,650
Well, I had a dog
who could read my mind. So...
456
00:20:42,650 --> 00:20:44,720
Anyway, we don't even know
if this is Bruce
457
00:20:44,720 --> 00:20:47,520
or just Geneva having some
sort of geriatric delusion.
458
00:20:47,520 --> 00:20:48,930
Did you bring your flashlight?
459
00:20:48,930 --> 00:20:51,160
Of course, Doc.
I never leave home without it.
460
00:20:51,160 --> 00:20:52,830
Where are we going?
461
00:20:52,830 --> 00:20:56,170
Just shine it right
above the abdomen.
462
00:20:58,180 --> 00:21:02,720
So I checked with
Dr. Reese's files
463
00:21:02,720 --> 00:21:08,100
and Bruce had a cholecystectomy.
464
00:21:08,100 --> 00:21:09,770
So if this body...
465
00:21:11,040 --> 00:21:13,270
doesn't have a gallbladder,
466
00:21:13,270 --> 00:21:15,440
it's likely Bruce.
467
00:21:15,440 --> 00:21:18,420
How'd you do this
for a living, Doc?
468
00:21:18,420 --> 00:21:19,890
Best job in the world.
469
00:21:21,220 --> 00:21:22,730
You seem different, man.
470
00:21:22,730 --> 00:21:24,960
I don't know.
You seem, like, more cheerful.
471
00:21:24,960 --> 00:21:27,200
You're starting to make me
a little uncomfortable.
472
00:21:27,200 --> 00:21:29,470
I'm just enjoying the work.
473
00:21:29,470 --> 00:21:31,310
It's not a crime.
474
00:21:31,310 --> 00:21:33,080
Thank goodness,
'cause it would have killed me
475
00:21:33,080 --> 00:21:36,050
to have to arrest you too, Doc.
476
00:21:36,050 --> 00:21:38,560
I knew it.
This isn't Bruce.
477
00:21:38,560 --> 00:21:39,460
Oh?
478
00:21:39,460 --> 00:21:41,230
We always wondered
479
00:21:41,230 --> 00:21:43,740
what happened between
the two of you.
480
00:21:43,740 --> 00:21:47,340
You were so secretive
after he, uh, left town.
481
00:21:47,340 --> 00:21:49,180
But we didn't think
you'd killed him.
482
00:21:49,180 --> 00:21:51,220
It was this darn cable stitch.
483
00:21:51,220 --> 00:21:53,020
And now, the whole town knows
484
00:21:53,020 --> 00:21:55,760
that you're not just
a cake baking sweetheart,
485
00:21:55,760 --> 00:21:57,630
you're a cold-blooded
husband killer
486
00:21:57,630 --> 00:21:59,870
who's gonna spend the rest
of her life in prison.
487
00:21:59,870 --> 00:22:03,340
I'm gonna have
to redo this whole row.
488
00:22:03,340 --> 00:22:04,780
Geneva Larson,
489
00:22:04,780 --> 00:22:07,410
you've never botched
a cable stitch in your life.
490
00:22:09,950 --> 00:22:11,360
All right.
491
00:22:12,960 --> 00:22:15,260
I didn't kill Brucey.
492
00:22:15,260 --> 00:22:17,130
Then why did you
turn yourself in?
493
00:22:17,130 --> 00:22:18,610
Because I'd rather rot in here
494
00:22:18,610 --> 00:22:20,510
than have everyone
know the truth.
495
00:22:20,510 --> 00:22:22,880
What's worse than
a murder charge?
496
00:22:23,880 --> 00:22:25,220
That Thanksgiving
497
00:22:25,220 --> 00:22:29,030
when, when Bruce left,
498
00:22:29,030 --> 00:22:32,870
he left... with my sister.
499
00:22:32,870 --> 00:22:34,540
Bonnie?
500
00:22:34,540 --> 00:22:36,810
Well, it's always
the ones you don't expect.
501
00:22:36,810 --> 00:22:40,450
I haven't spoken to either
of them since.
502
00:22:40,450 --> 00:22:42,450
Two people I love most
in the world,
503
00:22:42,450 --> 00:22:45,560
they chose each other
and left me
504
00:22:45,560 --> 00:22:50,540
with cold turkey
and a broken heart.
505
00:22:50,540 --> 00:22:53,640
But the truth
I-I really don't want
506
00:22:53,640 --> 00:22:59,550
to admit is that I am old, alone
507
00:22:59,550 --> 00:23:01,160
and not loved.
508
00:23:01,160 --> 00:23:03,460
Oh, Geneva, don't be crazy.
509
00:23:03,460 --> 00:23:09,310
We all love you, and we're
not going anywhere, okay?
510
00:23:09,310 --> 00:23:12,680
And, you know, everybody
has a secret or two.
511
00:23:14,150 --> 00:23:16,550
You know what I just saw?
512
00:23:16,550 --> 00:23:18,890
Josephine and
Ronnie going after each other
513
00:23:18,890 --> 00:23:20,160
like dogs in heat.
514
00:23:20,160 --> 00:23:21,460
- Really?
- Hmm.
515
00:23:23,300 --> 00:23:26,140
She's sure was baking
a lot of casseroles.
516
00:23:26,140 --> 00:23:27,440
Now we know why.
517
00:23:32,890 --> 00:23:34,890
What do you mean it's not Bruce?
518
00:23:34,890 --> 00:23:36,830
Bruce doesn't have
a gallbladder.
519
00:23:36,830 --> 00:23:39,230
This body does.
520
00:23:41,200 --> 00:23:42,540
Wait.
521
00:23:43,510 --> 00:23:45,310
Wait a second.
522
00:23:45,310 --> 00:23:47,110
Can you shine your light
more over here?
523
00:23:48,350 --> 00:23:49,720
Yeah.
524
00:23:54,160 --> 00:23:57,440
What was a marble
doing in there?
525
00:23:57,440 --> 00:23:59,210
I think this body was in the bog
526
00:23:59,210 --> 00:24:02,380
a lot longer than we thought.
527
00:24:02,380 --> 00:24:05,250
Good eye, Martin,
it's a musket ball.
528
00:24:05,250 --> 00:24:06,920
18th century.
529
00:24:06,920 --> 00:24:09,190
This might be
an early Port Wennian,
530
00:24:09,190 --> 00:24:14,400
like Jeremiah or Roderick, or
nay, Archibald "No Nose" Wenn.
531
00:24:14,400 --> 00:24:16,540
This cadaver was centuries old.
532
00:24:16,540 --> 00:24:19,080
We discovered a Bog Man
on this side of the Atlantic.
533
00:24:19,080 --> 00:24:21,220
I mean, that's the headline.
534
00:24:21,220 --> 00:24:22,550
This is incredible.
535
00:24:22,550 --> 00:24:23,820
Wow.
This case just took a turn.
536
00:24:23,820 --> 00:24:25,290
We have a lot of work to do.
537
00:24:25,290 --> 00:24:26,930
What for?
The investigation is over.
538
00:24:26,930 --> 00:24:28,530
This is now
a scientific discovery.
539
00:24:28,530 --> 00:24:29,870
Whoa, whoa, whoa.
540
00:24:29,870 --> 00:24:31,670
Not so fast.
This is still a homicide.
541
00:24:31,670 --> 00:24:33,410
Four-hundred-year-old murder.
542
00:24:33,410 --> 00:24:35,310
- It's my first cold case.
- Mark is right.
543
00:24:35,310 --> 00:24:38,280
I would like to know who killed
this early Port Wennian, too.
544
00:24:38,280 --> 00:24:40,120
It's part of our, what?
545
00:24:40,120 --> 00:24:41,420
- History.
- History, Doc.
546
00:24:41,420 --> 00:24:42,930
Fine. As long as you
leave me out of it.
547
00:24:42,930 --> 00:24:44,630
Knock yourselves out.
I have to make a call.
548
00:24:44,630 --> 00:24:45,930
Don't worry about nothing, Doc.
549
00:24:45,930 --> 00:24:48,000
- You know I got this.
- Thanks, partner.
550
00:24:48,000 --> 00:24:49,440
Geneva didn't do it.
551
00:24:49,440 --> 00:24:51,440
Sorry, Jessica Fletcher.
That's old news.
552
00:24:51,440 --> 00:24:53,310
- What?
- Hi, Norman.
553
00:24:53,310 --> 00:24:54,950
- It's Dr. Martin Best.
- Look at this.
554
00:24:54,950 --> 00:24:56,720
Yes.
Yes, it's been a while.
555
00:24:56,720 --> 00:24:58,460
Listen, I-I need a favor.
556
00:24:58,460 --> 00:25:00,660
- I was wondering...
- What's all the hubbub?
557
00:25:00,660 --> 00:25:01,930
Geneva didn't kill Bruce.
558
00:25:01,930 --> 00:25:03,640
The dead body might be
559
00:25:03,640 --> 00:25:05,400
an early Port Wennian!
I'm so excited!
560
00:25:05,400 --> 00:25:06,810
- Wait, there's no murder?
- No mystery?
561
00:25:06,810 --> 00:25:09,050
It's a cold case,
straight out of the freezer,
562
00:25:09,050 --> 00:25:10,980
right onto the grill.
563
00:25:10,980 --> 00:25:12,650
How are we gonna load
these shirts?
564
00:25:12,650 --> 00:25:14,820
An ancient murder
is still a murder!
565
00:25:14,820 --> 00:25:17,560
Hey, what are you
two whispering about?
566
00:25:17,560 --> 00:25:18,700
Repairs.
567
00:25:18,700 --> 00:25:20,370
Come on, Bert, let's go...
568
00:25:20,370 --> 00:25:22,810
- Tighten... the hinge.
- The loose... Yeah, the hinge.
569
00:25:22,810 --> 00:25:24,710
Great. All right.
Thanks, Norman.
570
00:25:24,710 --> 00:25:27,620
I-I'll send those peat samples
over to the lab right away.
571
00:25:27,620 --> 00:25:31,060
Okay, got it.
I'll-I'll ask. Bye.
572
00:25:33,490 --> 00:25:35,770
Can I have everyone's attention?
573
00:25:35,770 --> 00:25:37,170
Hello.
574
00:25:37,170 --> 00:25:38,700
Excuse me.
575
00:25:38,700 --> 00:25:41,610
Who wants to make
a thousand dollars?
576
00:25:41,610 --> 00:25:44,020
Mm. Well, at least
you're predictable.
577
00:25:44,020 --> 00:25:45,950
I just got off the phone
with a colleague,
578
00:25:45,950 --> 00:25:48,490
a forensic anthropologist
from Harvard.
579
00:25:48,490 --> 00:25:49,860
Yeah, get on with it.
580
00:25:49,860 --> 00:25:51,830
- We know you went to Harvard.
- Go Crimson!
581
00:25:51,830 --> 00:25:54,140
We just discovered
a rare Bog Man
582
00:25:54,140 --> 00:25:56,140
who could be hundreds
of years old.
583
00:25:56,140 --> 00:25:58,880
It's a once-in-a-lifetime
opportunity to study taphonomy...
584
00:25:58,880 --> 00:26:01,150
Jump to the part
where we get paid.
585
00:26:01,150 --> 00:26:04,360
Right. Researchers want
to do DNA testing
586
00:26:04,360 --> 00:26:06,760
to identify
any living relatives,
587
00:26:06,760 --> 00:26:09,370
and they'll pay a thousand
dollars per confirmed match.
588
00:26:09,370 --> 00:26:10,870
So what do we do?
589
00:26:10,870 --> 00:26:12,610
Just pile in a van?
Go down to Boston?
590
00:26:12,610 --> 00:26:14,440
Nope. I'll open
my office for anyone
591
00:26:14,440 --> 00:26:15,610
who wants to do genetic testing.
592
00:26:15,610 --> 00:26:16,950
Who's interested?
593
00:26:18,180 --> 00:26:19,590
Great.
594
00:26:19,590 --> 00:26:21,260
Elaine will coordinate
DNA collection.
595
00:26:21,260 --> 00:26:22,390
Absolutely.
596
00:26:24,260 --> 00:26:25,770
Detective Elaine Denton here.
597
00:26:25,770 --> 00:26:27,640
Mystery is not over yet.
598
00:26:27,640 --> 00:26:30,110
Who's the old dead dude?
Was he still murdered?
599
00:26:30,110 --> 00:26:31,640
And most importantly,
600
00:26:31,640 --> 00:26:34,480
who here in Port Wenn
has found their bog daddy,
601
00:26:34,480 --> 00:26:37,220
their bog grampy, Bogfather?
602
00:26:37,220 --> 00:26:38,930
That's it.
603
00:26:38,930 --> 00:26:41,960
Only time and some
DNA samples will tell.
604
00:26:41,960 --> 00:26:44,040
Need a new frisky friend
for your show?
605
00:26:44,040 --> 00:26:46,740
- I'm good with mysteries.
- Ew, definitely no.
606
00:26:46,740 --> 00:26:49,610
Don't say that.
But I do need a new cameraman.
607
00:26:49,610 --> 00:26:51,120
Let's talk.
608
00:26:52,790 --> 00:26:54,920
See, that's how they get you.
609
00:26:54,920 --> 00:26:56,530
One day, they take your DNA.
610
00:26:56,530 --> 00:26:58,060
The next day,
you're in a police lineup
611
00:26:58,060 --> 00:27:00,670
- for car theft in Kalamazoo.
- Come on, Dad.
612
00:27:00,670 --> 00:27:02,810
You-you love a chance
to make some quick cash.
613
00:27:02,810 --> 00:27:05,710
Money's not that important.
614
00:27:05,710 --> 00:27:08,650
Meet you out back
for a peek at the Bog Man.
615
00:27:08,650 --> 00:27:10,560
Okay. All right.
616
00:27:10,560 --> 00:27:12,060
See. Come on.
617
00:27:12,060 --> 00:27:14,100
I know you too well.
We should, we should do it.
618
00:27:14,100 --> 00:27:18,540
Your DNA leads to my DNA,
and I can't risk it.
619
00:27:18,540 --> 00:27:20,110
So don't do it.
620
00:27:23,110 --> 00:27:25,790
Glad you came in voluntarily,
Gilbert.
621
00:27:25,790 --> 00:27:27,250
I'd hate to have
to subpoena you.
622
00:27:27,250 --> 00:27:28,730
I don't know what
you're talking about,
623
00:27:28,730 --> 00:27:31,830
but you're making me
very nervous.
624
00:27:31,830 --> 00:27:35,440
In a small town,
everybody's hiding something.
625
00:27:35,440 --> 00:27:37,410
I'm Detective Elaine Denton.
626
00:27:37,410 --> 00:27:41,080
Stay tuned for the next
episode of Claw and Order.
627
00:27:41,080 --> 00:27:43,290
The Bogfather.
628
00:27:43,290 --> 00:27:44,690
Kinda stiff on that take.
629
00:27:44,690 --> 00:27:46,330
Yeah, I got a better one in me.
630
00:27:46,330 --> 00:27:48,100
New cameraman already?
631
00:27:48,100 --> 00:27:50,500
- That's fast.
- That's show business.
632
00:27:50,500 --> 00:27:52,810
If my dad asked if I came in,
don't tell him, okay?
633
00:27:52,810 --> 00:27:54,840
He's been really weird
about that stuff.
634
00:27:54,840 --> 00:27:56,850
Not a problem.
It's like you're not even here.
635
00:27:56,850 --> 00:27:58,450
It's like you're not even here.
636
00:27:59,850 --> 00:28:01,720
I'm gonna shoot this.
637
00:28:01,720 --> 00:28:03,730
Lots of unspoken tension.
638
00:28:03,730 --> 00:28:06,470
- Can it, Cronk.
- Yeah, Cronk.
639
00:28:10,010 --> 00:28:11,840
I promise, I have been
pounding water
640
00:28:11,840 --> 00:28:13,350
all day today like it's my job.
641
00:28:13,350 --> 00:28:14,780
We'll see if your veins agree.
642
00:28:16,790 --> 00:28:21,900
We'll be removing a pint
to lower your ferritin levels.
643
00:28:21,900 --> 00:28:24,470
Should take about half hour.
644
00:28:26,740 --> 00:28:28,380
Make a fist.
645
00:28:28,380 --> 00:28:29,880
I'm glad we got this in today.
646
00:28:29,880 --> 00:28:31,350
This morning,
you seemed very, uh...
647
00:28:31,350 --> 00:28:32,850
Pass the needle.
648
00:28:37,360 --> 00:28:38,760
Wait. What?
649
00:28:38,760 --> 00:28:40,370
Oh, this is just how we do it.
650
00:28:40,370 --> 00:28:41,870
It's perfectly normal.
651
00:28:42,870 --> 00:28:44,280
It's textbook normal.
652
00:28:50,920 --> 00:28:52,660
Did I do something wrong?
653
00:28:52,660 --> 00:28:54,660
Offend you somehow?
654
00:28:54,660 --> 00:28:56,770
- What?
- I don't know.
655
00:28:56,770 --> 00:28:58,640
It just feels like
you can't stand
656
00:28:58,640 --> 00:29:01,780
being in the same room
with me anymore.
657
00:29:01,780 --> 00:29:03,880
You know what?
I-I don't have the time
658
00:29:03,880 --> 00:29:06,020
to deal with the emotional
insecurities of every patient.
659
00:29:06,020 --> 00:29:07,920
I-I have to collect
peat samples.
660
00:29:07,920 --> 00:29:10,490
- Excuse me?
- What?
661
00:29:10,490 --> 00:29:13,630
What? I have important research
to do and I'm running late.
662
00:29:13,630 --> 00:29:16,470
You know, it's funny, um...
663
00:29:16,470 --> 00:29:19,280
This is the most engaged
I have ever seen you.
664
00:29:19,280 --> 00:29:20,650
And it's over a corpse.
665
00:29:20,650 --> 00:29:22,080
Yes.
And you want to know why?
666
00:29:22,080 --> 00:29:25,220
Because unlike humans,
corpses don't talk back.
667
00:29:25,220 --> 00:29:27,190
They-they don't tease,
they don't gossip.
668
00:29:27,190 --> 00:29:29,230
Their tender little feelings
don't get hurt.
669
00:29:29,230 --> 00:29:32,040
They aren't a constant tsunami
of needs and opinions.
670
00:29:32,040 --> 00:29:34,340
And, at least with a corpse,
671
00:29:34,340 --> 00:29:36,680
I won't be surprised when
it doesn't listen to me.
672
00:29:36,680 --> 00:29:38,220
I knew it.
673
00:29:38,220 --> 00:29:40,560
I never thought you were
a right fit for Port Wenn
674
00:29:40,560 --> 00:29:42,190
and now you're proving me right.
675
00:29:46,730 --> 00:29:48,100
What did you just do?
676
00:29:48,100 --> 00:29:50,440
- I have to go.
- Where?
677
00:29:50,440 --> 00:29:52,480
Somewhere I can be alone.
678
00:29:52,480 --> 00:29:53,850
What does that mean?
679
00:30:35,900 --> 00:30:37,940
No!
680
00:31:37,720 --> 00:31:38,830
- Two.
- Two.
681
00:31:38,830 --> 00:31:40,230
It was good, right?
682
00:31:40,230 --> 00:31:42,260
Oh, so creepy.
Oh, my God, there's a hair.
683
00:31:42,260 --> 00:31:44,500
The Bog Man.
Tell your friend.
684
00:31:44,500 --> 00:31:46,670
Hey, right you here, ladies.
Right in there.
685
00:31:46,670 --> 00:31:48,410
Honey, I'm looking for the ma...
686
00:31:50,920 --> 00:31:52,320
Greg Garrison,
687
00:31:52,320 --> 00:31:54,620
you are not doing
what I think you're doing.
688
00:31:54,620 --> 00:31:57,430
Do not judge me until
you see the electric bill.
689
00:31:57,430 --> 00:31:58,730
That is dirty money.
690
00:31:58,730 --> 00:32:00,670
Costs are up, margins are down.
691
00:32:00,670 --> 00:32:02,000
So every dirty dollar helps.
692
00:32:02,000 --> 00:32:03,940
- I'd show you the spreadsheet.
- No, no, no, no.
693
00:32:03,940 --> 00:32:05,340
I'm just gonna get
a raging headache.
694
00:32:05,340 --> 00:32:07,480
Well, I try to protect you,
my love.
695
00:32:07,480 --> 00:32:11,760
I know you hate to see me
bogged down by details.
696
00:32:11,760 --> 00:32:15,000
- Oh.
- Okay...
697
00:32:15,000 --> 00:32:17,200
Hey, you make enough
to fix the oven light?
698
00:32:17,200 --> 00:32:22,810
Yes, and perhaps enough to
splurge on name-brand mayo.
699
00:32:22,810 --> 00:32:25,150
Greg, you're such a tease.
700
00:32:25,150 --> 00:32:26,720
Mm.
701
00:32:26,720 --> 00:32:27,960
Two more.
702
00:32:27,960 --> 00:32:29,430
- Hey, Miss Dana.
- It was good, right?
703
00:32:29,430 --> 00:32:32,030
Tell your friends.
Tell your friends.
704
00:32:32,030 --> 00:32:34,130
- Any words from Harvard?
- Not yet.
705
00:32:34,130 --> 00:32:36,740
Oh, the DNA lab
sent a couple flags
706
00:32:36,740 --> 00:32:38,140
from the genetic screenings.
707
00:32:41,050 --> 00:32:43,620
Can you have Al come in?
708
00:32:43,620 --> 00:32:46,190
Al? Do I have to?
709
00:32:46,190 --> 00:32:48,060
What do you think, detective?
710
00:32:49,770 --> 00:32:51,140
Hey, thanks, Greg.
711
00:32:51,140 --> 00:32:53,310
- Thanks, my love.
- How's it going, guys?
712
00:32:53,310 --> 00:32:55,110
A lot of dead ends,
no pun intended.
713
00:32:55,110 --> 00:32:57,650
Whoa, wait. Check this.
"Battle of Machias,
714
00:32:57,650 --> 00:33:00,190
fought in Maine during
the Revolutionary War.
715
00:33:00,190 --> 00:33:02,460
Musket balls, 18th century."
716
00:33:02,460 --> 00:33:04,930
- It lines up.
- Strong working theory, George.
717
00:33:04,930 --> 00:33:06,430
Adding it to the list.
718
00:33:06,430 --> 00:33:09,040
Glad you're having fun.
But we open in five.
719
00:33:09,040 --> 00:33:10,740
Yeah, yeah, yeah.
Go on ahead without me.
720
00:33:13,310 --> 00:33:15,520
Last time I let him near
The History Channel.
721
00:33:16,720 --> 00:33:20,060
So the DNA testing shows
you have genetic markers
722
00:33:20,060 --> 00:33:22,230
for Marfan Syndrome.
723
00:33:22,230 --> 00:33:23,570
What? Am-am I okay?
724
00:33:23,570 --> 00:33:25,170
Absolutely.
You're gonna be fine.
725
00:33:25,170 --> 00:33:27,810
No, it's, it's a connective
tissue disorder.
726
00:33:27,810 --> 00:33:29,180
Now, while it can be serious,
727
00:33:29,180 --> 00:33:31,420
your signs are
the manageable ones.
728
00:33:31,420 --> 00:33:33,790
Uh, you're just tall, thin,
flexible joints,
729
00:33:33,790 --> 00:33:35,060
nearsightedness.
730
00:33:35,060 --> 00:33:36,490
You wear corrective lenses,
right?
731
00:33:36,490 --> 00:33:37,600
- Yeah.
- Listen.
732
00:33:37,600 --> 00:33:39,230
It's a good thing
you took the DNA test.
733
00:33:39,230 --> 00:33:41,340
Now we know, so we
can keep an eye on it.
734
00:33:41,340 --> 00:33:43,170
But again, there's absolutely
nothing to worry about here.
735
00:33:43,170 --> 00:33:45,080
Okay? See you at
your annual physical.
736
00:33:46,910 --> 00:33:49,690
Wait, Doc, um, you said
it's genetic.
737
00:33:50,990 --> 00:33:52,360
Correct.
738
00:33:52,360 --> 00:33:56,100
And is that from
my mom's side or my dad's?
739
00:33:58,170 --> 00:34:01,110
In this case,
from your father's side.
740
00:34:01,110 --> 00:34:02,910
Okay, well,
he's built like a truck,
741
00:34:02,910 --> 00:34:04,410
and he's got perfect vision.
742
00:34:06,590 --> 00:34:07,690
Yes.
743
00:34:10,230 --> 00:34:14,200
So does that mean
my dad is not my dad?
744
00:34:19,680 --> 00:34:21,180
Al, look...
745
00:34:23,990 --> 00:34:26,660
Family isn't just genetics.
746
00:34:26,660 --> 00:34:29,000
You guys.
The Bog Man results are here.
747
00:34:29,000 --> 00:34:30,270
This is gonna be so exciting.
748
00:34:30,270 --> 00:34:31,870
We'll read it out
at the Salty Breeze.
749
00:34:31,870 --> 00:34:34,470
It'll be so fun, and really
good content for my show.
750
00:34:34,470 --> 00:34:36,480
So, Al, maybe we should just...
751
00:34:36,480 --> 00:34:38,220
What happened?
752
00:34:39,290 --> 00:34:41,960
- Is he okay?
- You'll have to ask him.
753
00:34:41,960 --> 00:34:44,390
Al! Al, wait!
754
00:34:44,390 --> 00:34:46,830
What are you...
Come on, Al!
755
00:34:46,830 --> 00:34:48,140
Just leave it, Elaine.
756
00:34:54,010 --> 00:34:56,050
It's such a great photograph.
757
00:34:56,050 --> 00:34:57,660
Oh, this so exciting.
758
00:35:02,160 --> 00:35:05,140
- Martin.
- Louisa.
759
00:35:05,140 --> 00:35:07,310
What was that about?
760
00:35:07,310 --> 00:35:09,680
Doctor-patient confidentiality.
761
00:35:09,680 --> 00:35:13,620
You just can't help
being a jackass, can you?
762
00:35:13,620 --> 00:35:15,890
Dear Port Wennians,
763
00:35:15,890 --> 00:35:19,030
we gather to honor history
764
00:35:19,030 --> 00:35:23,010
and the miracle of DNA testing.
765
00:35:23,010 --> 00:35:26,750
May I have ye old envelope?
766
00:35:28,420 --> 00:35:30,550
Oh, can I get
a drum roll please?
767
00:35:37,030 --> 00:35:41,380
And the results are...
768
00:35:46,620 --> 00:35:51,060
Harvard has confirmed
there was one living descendant
769
00:35:51,060 --> 00:35:53,200
of the Port Wenn Bog Man.
770
00:35:53,200 --> 00:35:54,940
And that person is...
771
00:35:54,940 --> 00:35:57,810
Oh, snap.
Martin Best?
772
00:35:59,250 --> 00:36:01,420
You're-you're kidding.
It's-it's Martin?
773
00:36:02,950 --> 00:36:04,820
What about Aunt Sarah?
774
00:36:04,820 --> 00:36:06,090
It just says your name.
775
00:36:06,090 --> 00:36:08,400
Must be on your mother's side.
776
00:36:08,400 --> 00:36:10,470
But I-I didn't submit DNA.
777
00:36:10,470 --> 00:36:13,740
I may have borrowed some hairs
from your hair brush.
778
00:36:13,740 --> 00:36:16,080
Elaine, that's a complete
violation of privacy,
779
00:36:16,080 --> 00:36:17,520
not to mention illegal
on several levels.
780
00:36:17,520 --> 00:36:20,190
Oh, Martin, come on,
and face it.
781
00:36:20,190 --> 00:36:21,660
This town's in your blood.
782
00:36:25,360 --> 00:36:27,740
It's a good thing we didn't
send in our DNA, huh?
783
00:36:28,970 --> 00:36:31,110
You all right, kiddo?
784
00:36:31,110 --> 00:36:33,480
Yeah, Dad.
Glad we didn't.
785
00:36:33,480 --> 00:36:35,550
Based on historical records,
786
00:36:35,550 --> 00:36:38,490
Harvard believes
that the Bog Man
787
00:36:38,490 --> 00:36:42,160
is a man who might be
named James Brewster!
788
00:36:42,160 --> 00:36:43,800
- I know that name.
- Yeah.
789
00:36:43,800 --> 00:36:45,370
- You just said James Brewster.
- I did.
790
00:36:45,370 --> 00:36:47,210
I know that name.
I know that name. Hold on.
791
00:36:47,210 --> 00:36:48,510
Okay, wait.
Yeah, okay.
792
00:36:48,510 --> 00:36:50,110
Right here.
In "No Nose" Wenn's journal,
793
00:36:50,110 --> 00:36:53,090
he wrote,
"The 17th of June, 1759.
794
00:36:53,090 --> 00:36:55,360
This day ended in trouble
with a fray
795
00:36:55,360 --> 00:36:57,390
betwixt James Brewster
796
00:36:57,390 --> 00:36:59,270
and our good townsman.
797
00:36:59,270 --> 00:37:01,670
A notorious recluse,
798
00:37:01,670 --> 00:37:04,440
Brewster mainly keeps to
himself in a dreary shack
799
00:37:04,440 --> 00:37:08,750
by the bog, yet always
finds cause to quarrel
800
00:37:08,750 --> 00:37:10,290
whenever he can."
801
00:37:10,290 --> 00:37:12,160
Yeah, he sounds like
he's related to Martin.
802
00:37:12,160 --> 00:37:14,300
Yeah, this sounds like Doc.
803
00:37:18,740 --> 00:37:20,270
Martin.
804
00:37:20,270 --> 00:37:22,240
Wait, wait.
Okay, wait. There's more.
805
00:37:22,240 --> 00:37:24,280
"Apparently, a lot of people
wanted him dead.
806
00:37:24,280 --> 00:37:27,690
So much so that
Archibald "No Nose" Wenn
807
00:37:27,690 --> 00:37:31,630
challenged Brewster to
a duel and killed him.
808
00:37:31,630 --> 00:37:33,400
Whoa.
809
00:37:33,400 --> 00:37:36,040
Wow, I think I just found
the Bog Man's killer.
810
00:37:36,040 --> 00:37:37,710
I think we just solved the case!
811
00:37:37,710 --> 00:37:40,050
I think we just solved the case!
812
00:37:40,050 --> 00:37:41,780
You know, right?
813
00:37:51,130 --> 00:37:52,470
Hey.
814
00:37:54,210 --> 00:37:56,210
What is going on with you?
815
00:37:56,210 --> 00:37:58,020
Are you going to die?
816
00:37:58,020 --> 00:37:59,450
Because if you're going to die,
817
00:37:59,450 --> 00:38:01,220
that's gonna make me
want to die.
818
00:38:01,220 --> 00:38:02,960
And I'm really too young
and too cute to die.
819
00:38:04,460 --> 00:38:06,370
No, I'm not gonna die.
820
00:38:06,370 --> 00:38:09,200
I'm sorry if I, if I scare you.
821
00:38:09,200 --> 00:38:12,080
Okay, so then what did
Martin tell you?
822
00:38:15,220 --> 00:38:21,060
Um, he said I'm,
uh, double jointed.
823
00:38:21,060 --> 00:38:23,230
That's it?
824
00:38:23,230 --> 00:38:24,570
Look...
825
00:38:25,840 --> 00:38:27,640
I'm sorry
826
00:38:27,640 --> 00:38:31,220
that I called you
my frisky friend.
827
00:38:31,220 --> 00:38:33,790
I didn't mean that.
I mean, I did mean that.
828
00:38:33,790 --> 00:38:38,060
But when I thought that
you were going to die, it just,
829
00:38:38,060 --> 00:38:40,770
it made me realize that you are
830
00:38:40,770 --> 00:38:46,080
more than just
some frisky friends.
831
00:38:46,080 --> 00:38:50,590
So are you my girlfriend
or-or no?
832
00:38:52,990 --> 00:38:54,430
Yes.
833
00:38:54,430 --> 00:38:56,700
- Yeah?
- Fine.
834
00:38:56,700 --> 00:38:58,440
- Okay.
- I'm your girlfriend.
835
00:39:32,040 --> 00:39:34,880
Evenin', Bog Man.
836
00:39:34,880 --> 00:39:36,610
Good night, Dr. Bog Man.
837
00:39:40,150 --> 00:39:42,730
Uh, watch out, it's the Bog Man!
838
00:39:42,730 --> 00:39:44,160
Stop.
839
00:39:44,160 --> 00:39:46,330
That's, like, so sad.
840
00:39:46,330 --> 00:39:48,200
We always knew
he was the saddest man alive,
841
00:39:48,200 --> 00:39:50,210
and now it's like facts.
842
00:39:50,210 --> 00:39:51,610
Come on.
843
00:40:31,120 --> 00:40:33,460
Martin, Martin.
844
00:40:33,460 --> 00:40:36,100
Are-are you okay?
845
00:40:36,100 --> 00:40:37,570
I'm-I'm here to apologize.
846
00:40:38,570 --> 00:40:40,040
- Oh.
- The way I spoke to you
847
00:40:40,040 --> 00:40:41,440
at my office, it was wrong.
848
00:40:43,180 --> 00:40:44,680
Have a good night.
849
00:40:45,620 --> 00:40:47,350
Wait, uh...
850
00:40:47,350 --> 00:40:48,890
That's it?
851
00:40:48,890 --> 00:40:51,530
- That's your apology?
- I'm not sure what else to say.
852
00:40:51,530 --> 00:40:54,230
Why-why can't you
just talk to me?
853
00:40:54,230 --> 00:40:56,810
I mean, tell me what...
854
00:40:57,780 --> 00:40:59,850
What's going on with you?
855
00:41:01,750 --> 00:41:03,090
I...
856
00:41:04,390 --> 00:41:06,830
have a hard time...
857
00:41:09,430 --> 00:41:11,000
with...
858
00:41:16,110 --> 00:41:18,120
blood phobia.
859
00:41:18,120 --> 00:41:19,890
Oh.
860
00:41:19,890 --> 00:41:22,760
About blood.
A blood phobia, if you will.
861
00:41:24,290 --> 00:41:26,530
Okay, um...
862
00:41:26,530 --> 00:41:28,670
Wow, um...
863
00:41:28,670 --> 00:41:30,840
This-this entire time?
864
00:41:31,710 --> 00:41:36,950
Huh. But you're a... doctor.
865
00:41:36,950 --> 00:41:39,160
A surgeon who can't stand
the sight of blood.
866
00:41:39,160 --> 00:41:43,100
I... came here hoping
867
00:41:43,100 --> 00:41:45,810
that I could still
practice medicine.
868
00:41:45,810 --> 00:41:48,680
It's proven harder to do
than I thought.
869
00:41:48,680 --> 00:41:50,880
That's why Elaine assists me...
870
00:41:52,720 --> 00:41:54,560
and why I act like
a lunatic every time
871
00:41:54,560 --> 00:41:55,860
I try to take your blood.
872
00:41:55,860 --> 00:41:57,190
I see it.
873
00:42:02,070 --> 00:42:03,910
So, why tell me now?
874
00:42:08,920 --> 00:42:10,190
I...
875
00:42:12,760 --> 00:42:14,900
I don't want to be the Bog Man.
876
00:42:24,580 --> 00:42:28,190
Well... your dog seems
to love you.
877
00:42:35,640 --> 00:42:37,010
He's not my dog.
878
00:42:37,010 --> 00:42:38,680
He sure seems like your dog.61995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.