All language subtitles for Best Medicine s01e08 The Bogfather.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,771 --> 00:00:03,306 [instrumental music] 2 00:00:05,410 --> 00:00:06,680 [sighs] 3 00:00:18,805 --> 00:00:20,574 Don't even think about it. 4 00:00:20,575 --> 00:00:21,676 Don't even. 5 00:00:21,677 --> 00:00:23,346 [panting] 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,187 [door closes] 7 00:00:29,859 --> 00:00:31,329 [drawer closes] 8 00:00:34,603 --> 00:00:36,706 [paper rustling] 9 00:00:36,707 --> 00:00:38,711 [intriguing music] 10 00:00:39,713 --> 00:00:41,182 [inhales sharply] 11 00:00:53,273 --> 00:00:55,511 [unsettling music] 12 00:00:57,447 --> 00:00:58,617 [groans] 13 00:01:01,323 --> 00:01:02,758 - [thud] - [dog barking] 14 00:01:02,759 --> 00:01:04,762 Ow. 15 00:01:04,763 --> 00:01:06,899 No. What... No! 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,336 No. Leave it! 17 00:01:10,908 --> 00:01:13,412 Greetings, young Port Wennians! 18 00:01:13,413 --> 00:01:15,149 - [children] Hello! - It is our honor... 19 00:01:15,150 --> 00:01:18,289 Nay, our duty to help you learn 20 00:01:18,290 --> 00:01:21,562 about our town's history through our eyes. 21 00:01:21,563 --> 00:01:28,175 Let's travel back to the year 1757. 22 00:01:28,176 --> 00:01:30,613 I'm Roderick, the bog harvester. 23 00:01:30,614 --> 00:01:33,687 Each day, I cut peats into bricks 24 00:01:33,688 --> 00:01:36,058 for the townspeople to cook their food. 25 00:01:36,059 --> 00:01:39,331 Peat also makes an excellent camouflage. 26 00:01:39,332 --> 00:01:42,772 But the bog is not just for food and fuel. 27 00:01:42,773 --> 00:01:45,143 It's also for love. 28 00:01:45,144 --> 00:01:47,280 [all] Ooh! 29 00:01:47,281 --> 00:01:50,620 Our town leader Archibald "No Nose" Wenn 30 00:01:50,621 --> 00:01:54,027 proposed to Annabelle Ross while gathering peat. 31 00:01:54,028 --> 00:01:58,636 Yes, it is I, Archibald "No Nose" Wenn, 32 00:01:58,637 --> 00:01:59,739 many moons ago, 33 00:01:59,740 --> 00:02:01,709 I declared my undying love to the woman 34 00:02:01,710 --> 00:02:05,383 of my dreams right here in this very bog. 35 00:02:05,604 --> 00:02:07,655 Yes. Huh... 36 00:02:07,656 --> 00:02:11,227 My beloved and I lived happily married 37 00:02:11,228 --> 00:02:13,199 for 37 years... 38 00:02:14,636 --> 00:02:17,107 growing a family with a bunch of nice little kids. 39 00:02:17,108 --> 00:02:18,475 [indistinct chatter] 40 00:02:18,476 --> 00:02:22,952 And being the very heart and soul of Port... 41 00:02:22,953 --> 00:02:24,588 - I'm sorry. Sorry. - Oh! 42 00:02:24,589 --> 00:02:25,924 [splashing] 43 00:02:25,925 --> 00:02:28,296 [ominous music] 44 00:02:30,000 --> 00:02:32,738 [screaming] 45 00:02:32,739 --> 00:02:35,443 [all screaming] 46 00:02:42,224 --> 00:02:44,328 [theme music] 47 00:03:02,264 --> 00:03:03,533 What brings you back in? 48 00:03:03,534 --> 00:03:05,402 My pickleball tourney's this weekend, 49 00:03:05,403 --> 00:03:06,973 and my elbow's still killing me. 50 00:03:06,974 --> 00:03:08,844 Have you been doing the physical therapy exercises 51 00:03:08,845 --> 00:03:10,312 - I gave you? - No. 52 00:03:10,313 --> 00:03:12,116 - They were so boring. - And so are patients 53 00:03:12,117 --> 00:03:13,285 who don't listen to me. 54 00:03:13,286 --> 00:03:14,889 And yet, I keep at it every day. 55 00:03:14,890 --> 00:03:16,425 How's the urinary flow? 56 00:03:16,426 --> 00:03:18,262 It's still just a dribble. 57 00:03:18,263 --> 00:03:19,698 I hear the young guys in the urinals 58 00:03:19,699 --> 00:03:21,569 next to me peeing like race horses. 59 00:03:21,570 --> 00:03:23,138 Have you been doing the Kegel exercises 60 00:03:23,139 --> 00:03:25,242 we discussed? It's very simple. 61 00:03:25,243 --> 00:03:27,581 You just imagine your penis is a straw. 62 00:03:27,582 --> 00:03:30,019 - You just- - Kegel? For me? 63 00:03:30,020 --> 00:03:31,755 - Mm-hmm. - Well, that's just too much. 64 00:03:31,756 --> 00:03:33,292 It's too much. 65 00:03:33,293 --> 00:03:36,164 My wife gives me food, now you want me to do Kegels? 66 00:03:36,165 --> 00:03:38,436 Let me guess. You still have lice. 67 00:03:38,437 --> 00:03:40,574 Why else would I be here? 68 00:03:40,575 --> 00:03:42,911 And no, you can't make me shave my head. 69 00:03:42,912 --> 00:03:45,049 This hair is my signature look. 70 00:03:45,050 --> 00:03:47,053 I never suggested you shave your head. 71 00:03:47,054 --> 00:03:49,792 I told you to use permethrin shampoo. 72 00:03:49,793 --> 00:03:51,328 Oh, okay. 73 00:03:51,329 --> 00:03:52,799 Wait, what? 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,868 [indistinct chattering] 75 00:03:54,869 --> 00:03:56,272 Show of hands! 76 00:03:56,273 --> 00:03:57,574 How many people are here to complain about 77 00:03:57,575 --> 00:03:59,779 something I've already seen them for? 78 00:03:59,780 --> 00:04:02,283 And how many of you actually 79 00:04:02,284 --> 00:04:03,954 done the thing I asked you to do? 80 00:04:03,955 --> 00:04:06,225 [indistinct chattering] 81 00:04:06,226 --> 00:04:09,598 Great. And who's next to waste my time? Elaine? 82 00:04:09,599 --> 00:04:12,303 Oh, Hi, Doc. Elaine, uh, s-she... 83 00:04:12,304 --> 00:04:14,207 Unless that sentence ends with "saving a life," 84 00:04:14,208 --> 00:04:16,211 - stop talking. - [cellphone buzzing] 85 00:04:16,212 --> 00:04:18,717 Best here. 86 00:04:18,718 --> 00:04:20,687 A what? 87 00:04:20,688 --> 00:04:22,357 Drop me a pin. 88 00:04:22,358 --> 00:04:25,096 [Louisa] I know it's so exciting, but... 89 00:04:25,097 --> 00:04:26,533 Louisa. 90 00:04:26,534 --> 00:04:28,368 Oh. Here, get on the bus. 91 00:04:28,369 --> 00:04:30,607 - Martin, hi. - Are you all right? 92 00:04:30,608 --> 00:04:32,043 Oh, yeah. Yeah, we're okay. 93 00:04:32,044 --> 00:04:33,378 I mean, you know, except for 94 00:04:33,379 --> 00:04:34,515 the dead guy that Mark found 95 00:04:34,516 --> 00:04:36,218 - in the bog. - I heard. 96 00:04:36,219 --> 00:04:38,122 - Well, why was Mark in a bog? - Martin. 97 00:04:38,123 --> 00:04:41,228 Shame you're visiting our bog under such grim circumstances. 98 00:04:41,229 --> 00:04:43,098 You went in, too? Are you aware that bogs 99 00:04:43,099 --> 00:04:45,135 are a natural incubator for gangrene? 100 00:04:45,136 --> 00:04:46,773 No, it's fine. We do this every year. 101 00:04:46,774 --> 00:04:48,142 And besides, no one's lost a toe yet. 102 00:04:48,143 --> 00:04:49,512 - That's right - [both laugh] 103 00:04:49,513 --> 00:04:51,047 [Mark] Doc, you made it. 104 00:04:51,048 --> 00:04:54,221 Big day for Port Wenn. Our very first mystery corpse. 105 00:04:54,222 --> 00:04:56,759 It's kind of a big milestone, if you really think about it. 106 00:04:56,760 --> 00:04:58,697 Mm. Yeah, and I'm still trying to figure out 107 00:04:58,698 --> 00:05:00,700 why you needed me here. No one's hurt. 108 00:05:00,701 --> 00:05:02,772 Right. Things are going fast and furious. 109 00:05:02,773 --> 00:05:04,641 The medical examiner's on her honeymoon. 110 00:05:04,642 --> 00:05:06,545 So she deputized you to run point 111 00:05:06,546 --> 00:05:08,415 - on the forensic investigation. - Why, absolutely not. 112 00:05:08,416 --> 00:05:09,618 No, I'm not a coroner, and I have 113 00:05:09,619 --> 00:05:11,288 a full afternoon of patients. 114 00:05:11,289 --> 00:05:13,258 Oh. Well, if you want to move my bloodletting to tomorrow... 115 00:05:13,259 --> 00:05:14,427 I'm not clearing my schedule 116 00:05:14,428 --> 00:05:15,798 for an autopsy, okay? 117 00:05:15,799 --> 00:05:18,101 My job is to take care of living bodies, 118 00:05:18,102 --> 00:05:19,638 - not dead ones. - Right. 119 00:05:19,639 --> 00:05:22,410 But today, the law says that it is. 120 00:05:22,411 --> 00:05:24,548 The medical examiner needs us to ID the body, 121 00:05:24,549 --> 00:05:28,288 collect DNA and figure out cause of death. 122 00:05:28,289 --> 00:05:29,558 She also said something else, too. 123 00:05:29,559 --> 00:05:31,194 That was very important. 124 00:05:31,195 --> 00:05:32,598 Okay. 125 00:05:32,599 --> 00:05:36,271 How-how about tomorrow first thing? 126 00:05:36,272 --> 00:05:39,411 Oh, yeah. That'll be fun. 127 00:05:39,412 --> 00:05:41,115 I mean, fine. It'll be fine. 128 00:05:41,116 --> 00:05:42,183 Yeah, that's totally fine. 129 00:05:42,184 --> 00:05:44,253 Okay, see you later. 130 00:05:44,254 --> 00:05:46,090 [car door closes] 131 00:05:46,091 --> 00:05:50,266 Hey, Doc, where do you want me to drop off the dead guy? 132 00:05:50,267 --> 00:05:51,936 Oh, right. That was the important thing. 133 00:05:51,937 --> 00:05:54,709 Okay, so we have to store the body for a few days. 134 00:05:54,710 --> 00:05:57,012 Figured we'd just use the old doc's office, blast the AC. 135 00:05:57,013 --> 00:05:58,550 Mm-mm. Mm-mm. 136 00:05:58,551 --> 00:06:00,252 Unless he has an appointment, he's not coming in, 137 00:06:00,253 --> 00:06:01,689 and it's not nearly cold enough. 138 00:06:01,690 --> 00:06:03,192 [Mark] Okay, so what are we looking for then? 139 00:06:03,193 --> 00:06:04,562 Somewhere refrigerated, 140 00:06:04,563 --> 00:06:05,664 big enough to conduct an autopsy. 141 00:06:05,665 --> 00:06:06,966 Whatever you say, Doc. 142 00:06:06,967 --> 00:06:08,435 - Whatever you say, Doc. - Whatever you say, Doc. 143 00:06:08,436 --> 00:06:10,106 [intriguing music] 144 00:06:10,107 --> 00:06:12,009 Hmm. 145 00:06:12,010 --> 00:06:13,378 Okay. 146 00:06:13,379 --> 00:06:14,816 [indistinct chattering] 147 00:06:14,817 --> 00:06:16,385 [Bert] Yeah, I got it. Yeah, I got it. 148 00:06:16,386 --> 00:06:17,419 Okay, here we go. Yep. Yep. 149 00:06:17,420 --> 00:06:18,690 We got it. Okay. 150 00:06:18,691 --> 00:06:20,192 Appreciate you lending us the walk-in. 151 00:06:20,193 --> 00:06:21,428 Yeah. It's the least we could do. 152 00:06:21,429 --> 00:06:22,864 Oh, I hope the feet don't break off. 153 00:06:22,865 --> 00:06:24,568 Nope. If I just... Watch it, watch it, watch it. 154 00:06:24,569 --> 00:06:26,471 We almost get shut down by the health department 155 00:06:26,472 --> 00:06:28,542 over our sweet little brisket. 156 00:06:28,543 --> 00:06:33,319 And now we're emptying out our walk-in for a dead body. 157 00:06:33,320 --> 00:06:35,256 Greg, don't be heartless. 158 00:06:35,257 --> 00:06:38,763 This man deserves a proper Port Wenn welcome, dead or not. 159 00:06:38,764 --> 00:06:42,672 Besides, Martin's not gonna snitch again! 160 00:06:45,678 --> 00:06:48,315 Ooh. Looks like a haunted potato. 161 00:06:48,316 --> 00:06:51,088 Be sure to add that to the autopsy report. 162 00:06:52,357 --> 00:06:54,060 A puncture wound. 163 00:06:54,061 --> 00:06:55,731 About the size of a bullet. 164 00:06:55,732 --> 00:06:59,104 Just like the guy I saw outside Danceteria in '82. 165 00:06:59,105 --> 00:07:00,339 Oh, I love your wild days. 166 00:07:00,340 --> 00:07:01,742 Is that when Madonna stole your cab? 167 00:07:01,743 --> 00:07:04,380 Please, when didn't Madonna steal my cab? 168 00:07:04,381 --> 00:07:06,351 No one comes in this room without me 169 00:07:06,352 --> 00:07:07,654 or Sheriff Mylow. Understood? 170 00:07:07,655 --> 00:07:09,658 - Why, Doc? - Doc's right. 171 00:07:09,659 --> 00:07:11,328 We got to lock it down. 172 00:07:11,329 --> 00:07:12,598 - Not here. - Oh, no. 173 00:07:12,599 --> 00:07:14,601 Hey there, guys, what's happening? 174 00:07:14,602 --> 00:07:16,371 This man may have been murdered. 175 00:07:16,372 --> 00:07:18,944 [suspenseful music] 176 00:07:21,063 --> 00:07:25,322 Tell us, has there been a murder in Port Wenn? 177 00:07:25,323 --> 00:07:26,993 Is there a killer on the loose? 178 00:07:26,994 --> 00:07:29,230 [woman 1] Are we even safe? [woman 2] Are we in danger? 179 00:07:29,231 --> 00:07:30,634 [man 1] Who got shot? 180 00:07:30,635 --> 00:07:35,076 [autotuned] Everyone, please stay calm! 181 00:07:36,412 --> 00:07:37,614 [mic whines] 182 00:07:37,615 --> 00:07:39,751 Everyone, please stay calm. 183 00:07:39,752 --> 00:07:42,525 As sheriff, it's my duty to protect Port Wenn 184 00:07:42,526 --> 00:07:44,861 and to keep it real. 185 00:07:44,862 --> 00:07:46,431 [all agreeing] 186 00:07:46,432 --> 00:07:48,235 We found a bullet hole in the dead dude. 187 00:07:48,236 --> 00:07:49,638 Yes, it might be murder. 188 00:07:49,639 --> 00:07:51,374 - [man 2] Unbelievable. - What? 189 00:07:51,375 --> 00:07:53,613 It's scary, but don't worry, 190 00:07:53,614 --> 00:07:56,485 I've organized Port Wenn's first ever 191 00:07:56,486 --> 00:07:57,754 neighborhood watch, 192 00:07:57,755 --> 00:08:00,392 and I've nominated Sarah to lead it. 193 00:08:00,393 --> 00:08:03,065 - [indistinct chattering] - [applause] 194 00:08:03,066 --> 00:08:05,803 And, of course, our very own Dr. Martin Best 195 00:08:05,804 --> 00:08:07,908 is gonna lead the forensic investigation. 196 00:08:07,909 --> 00:08:09,811 So if you have any questions or leads, 197 00:08:09,812 --> 00:08:13,520 please feel free to come to either one of us, okay? 198 00:08:13,521 --> 00:08:15,523 Questions. Yeah, buddy. 199 00:08:15,524 --> 00:08:17,192 Who's the prime suspect? 200 00:08:17,193 --> 00:08:19,063 Got any leads? 201 00:08:19,064 --> 00:08:20,667 It's still early days. 202 00:08:20,668 --> 00:08:23,138 Figures. Incompetence everywhere. 203 00:08:23,139 --> 00:08:25,376 What should we do? 204 00:08:25,377 --> 00:08:28,049 I put a lot of thought into that. Doc? 205 00:08:29,151 --> 00:08:31,756 [indistinct chattering] 206 00:08:35,698 --> 00:08:37,066 You all want to stay alive? 207 00:08:37,067 --> 00:08:39,170 [all] Oh, yes. Of course. Of course. 208 00:08:39,171 --> 00:08:41,007 Then do your physical therapy. 209 00:08:41,008 --> 00:08:43,111 And, Ronnie, take your insulin. 210 00:08:43,112 --> 00:08:45,282 You're gonna end up like that guy in the fridge. 211 00:08:45,283 --> 00:08:47,486 Come on, Ronnie. 212 00:08:47,487 --> 00:08:49,157 Every single one of you. 213 00:08:50,360 --> 00:08:51,929 More dietary fiber. 214 00:08:51,930 --> 00:08:53,834 [all murmuring] 215 00:08:57,173 --> 00:08:58,943 - [mic thuds] - [mic whines] 216 00:08:58,944 --> 00:09:00,445 [soft music] 217 00:09:00,446 --> 00:09:01,715 [Elaine] Wait a minute. Who is the dead guy? 218 00:09:01,716 --> 00:09:02,951 Elaine, slow down. 219 00:09:02,952 --> 00:09:04,621 I'm going out to do the autopsy. 220 00:09:04,622 --> 00:09:05,990 Move Louisa to the morning, 221 00:09:05,991 --> 00:09:07,460 reschedule the rest of my patients. 222 00:09:07,461 --> 00:09:08,563 - Can you handle that? - Yes. 223 00:09:08,564 --> 00:09:09,765 Yes, yeah, totally. 224 00:09:09,766 --> 00:09:12,838 But, Doc, a murder in Port Wenn? 225 00:09:12,839 --> 00:09:15,076 It's like we're living in our own crime show. 226 00:09:17,480 --> 00:09:18,783 [intriguing music] 227 00:09:18,784 --> 00:09:20,485 Hey, don't tell anyone, but... 228 00:09:20,486 --> 00:09:22,624 I'm very excited. 229 00:09:22,625 --> 00:09:25,362 I've always wanted a real crime to solve, 230 00:09:25,363 --> 00:09:27,801 so I can be taken seriously. 231 00:09:27,802 --> 00:09:29,738 You know, not just the guy who comes 232 00:09:29,739 --> 00:09:32,076 and gets the owl out of your attic. 233 00:09:32,077 --> 00:09:33,478 Okay. 234 00:09:33,479 --> 00:09:36,351 You just seal up that bag. And what's left? 235 00:09:36,352 --> 00:09:38,222 - Tissue sample. - Right. 236 00:09:39,358 --> 00:09:41,094 - [metal clinking] - Okay. 237 00:09:42,230 --> 00:09:44,234 [both sighing] 238 00:09:44,235 --> 00:09:45,737 - Now. - Yeah. 239 00:09:47,107 --> 00:09:48,710 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 240 00:09:50,380 --> 00:09:52,918 [squelching] 241 00:09:52,919 --> 00:09:55,823 Hmm, thought there'd be some blood. 242 00:09:55,824 --> 00:09:57,660 Blood coagulates after death. 243 00:09:57,661 --> 00:09:59,497 [Mark] So, why is it so squishy? 244 00:09:59,498 --> 00:10:01,536 Because of the bog water. 245 00:10:01,537 --> 00:10:05,510 Cold, acidic, low oxygen preserves tissue, 246 00:10:05,511 --> 00:10:06,913 but not blood flow. 247 00:10:06,914 --> 00:10:08,916 Oh, so it's like working on a live body, 248 00:10:08,917 --> 00:10:10,385 but without any of the blood? 249 00:10:10,386 --> 00:10:12,389 Exactly. 250 00:10:12,390 --> 00:10:14,426 So, when do you think he died? 251 00:10:14,427 --> 00:10:16,566 That is a good question, my friend. 252 00:10:16,567 --> 00:10:21,541 He could have died weeks ago, months ago, or even years ago. 253 00:10:21,542 --> 00:10:23,278 That really opens up the pool of 254 00:10:23,279 --> 00:10:24,447 potential victims. 255 00:10:24,448 --> 00:10:27,187 - Mm-hmm. - And suspects. 256 00:10:28,423 --> 00:10:29,692 Oh... 257 00:10:29,693 --> 00:10:34,434 Okay, time in bog, TBD. 258 00:10:34,435 --> 00:10:38,275 Uh, male, height 5'10", 259 00:10:38,276 --> 00:10:42,283 no tattoos, red hair. 260 00:10:43,420 --> 00:10:44,721 Nah. 261 00:10:44,722 --> 00:10:46,859 Well, maybe. 262 00:10:46,860 --> 00:10:49,230 Okay, hang tight, Doc. I got to go... 263 00:10:49,231 --> 00:10:52,436 I got to go detective something real quick. 264 00:10:52,437 --> 00:10:54,575 Sure. 265 00:10:54,576 --> 00:10:56,311 I'll just be done in a second. 266 00:10:57,214 --> 00:10:58,682 [tapping] 267 00:10:58,683 --> 00:11:01,221 [upbeat music] 268 00:11:07,968 --> 00:11:10,707 ? Move outside and let the man go through ? 269 00:11:10,708 --> 00:11:12,944 ? Let the man go through 270 00:11:12,945 --> 00:11:15,750 ? Move outside and let the man go through ? 271 00:11:15,751 --> 00:11:17,954 ? Let the man go through 272 00:11:17,955 --> 00:11:19,491 ? Move outside and let the... ? 273 00:11:19,492 --> 00:11:21,729 - [clanking] - Greg! 274 00:11:21,730 --> 00:11:23,365 [whispering] Get it together, Greg. 275 00:11:23,366 --> 00:11:25,436 [whispering] Sorry. 276 00:11:25,437 --> 00:11:26,705 [shushing] 277 00:11:26,706 --> 00:11:28,910 Hold on, hold on, hold on, hold on. 278 00:11:28,911 --> 00:11:33,954 Is that Josephine Alcott's car in Ronnie Winslow's driveway? 279 00:11:35,390 --> 00:11:37,126 [Greg] Wow. 280 00:11:37,127 --> 00:11:40,399 The dust hasn't even settled on his poor wife's grave. 281 00:11:40,400 --> 00:11:41,935 I don't think the casseroles 282 00:11:41,936 --> 00:11:43,840 are the only things she's been cooking up. 283 00:11:43,841 --> 00:11:45,710 [Greg] Casserole in the hay. 284 00:11:45,711 --> 00:11:48,215 [indistinct whispering] 285 00:11:49,886 --> 00:11:52,790 A dead body was found in the bog. 286 00:11:52,791 --> 00:11:57,466 Come on, people, think. Who's our John Doe? 287 00:11:57,467 --> 00:11:59,169 And who do we like for this? 288 00:11:59,170 --> 00:12:01,508 Port Wenn isn't just the best place for lobster rolls. 289 00:12:01,509 --> 00:12:03,646 It's a town full of secrets. 290 00:12:03,647 --> 00:12:05,917 Stay tuned. 291 00:12:05,918 --> 00:12:08,556 I'm Detective Elaine Denton, 292 00:12:08,557 --> 00:12:11,795 and this is Claw and Order, BOG. 293 00:12:11,796 --> 00:12:13,532 Duh-duh! 294 00:12:13,533 --> 00:12:14,935 Yeah. Yeah! 295 00:12:14,936 --> 00:12:17,273 Elaine, you're, you're pretty good at this. 296 00:12:17,274 --> 00:12:21,147 Really. And that jacket is really hot. 297 00:12:21,148 --> 00:12:23,953 - Oh, yeah? - Yeah, I really like it. 298 00:12:23,954 --> 00:12:25,690 - [door opens] - [Martin whistling] 299 00:12:25,691 --> 00:12:27,761 Oh, hi. Hi, Doc. 300 00:12:27,762 --> 00:12:30,767 Uh, we were, we were just... Uh... 301 00:12:30,768 --> 00:12:32,203 Carry on. 302 00:12:32,204 --> 00:12:33,940 [Elaine] Wait a minute. What's the scoop? 303 00:12:33,941 --> 00:12:35,944 Who's the dead guy and how did he die? 304 00:12:35,945 --> 00:12:38,047 Not sure yet. Still working on it. 305 00:12:38,048 --> 00:12:40,686 - You two have a good night. - Well, wait. What... 306 00:12:40,687 --> 00:12:42,924 What is that? 307 00:12:42,925 --> 00:12:44,694 Were you actually in a good mood? 308 00:12:44,695 --> 00:12:46,197 Why wouldn't I be? 309 00:12:46,198 --> 00:12:48,608 Finally, I have a patient who doesn't talk back. 310 00:12:49,270 --> 00:12:50,773 You did this? 311 00:12:50,774 --> 00:12:53,211 Uh... yeah. 312 00:12:53,212 --> 00:12:55,081 Yeah. It's pretty neat, right? 313 00:12:55,082 --> 00:12:57,286 Hmm, if only you were this good at your real job. 314 00:12:57,287 --> 00:12:59,825 [chuckles] Night. 315 00:12:59,826 --> 00:13:01,596 [Martin whistling] 316 00:13:01,597 --> 00:13:04,300 [instrumental music] 317 00:13:04,301 --> 00:13:05,402 [door opens] 318 00:13:05,403 --> 00:13:07,306 It's scarier when he's nice. 319 00:13:07,307 --> 00:13:09,879 [suspenseful music] 320 00:13:15,558 --> 00:13:18,062 [indistinct chattering] 321 00:13:20,701 --> 00:13:22,971 What's wrong with Geneva? 322 00:13:22,972 --> 00:13:24,808 [Mark] We don't know for sure, 323 00:13:24,809 --> 00:13:27,079 but we think the body that we found 324 00:13:27,080 --> 00:13:29,517 - might be Bruce. - Aah. 325 00:13:29,518 --> 00:13:33,725 Same height, red hair, and he may have been shot. 326 00:13:33,726 --> 00:13:37,099 [gasps] Oh, my goodness, my Brucey? 327 00:13:37,100 --> 00:13:39,337 I know this is a lot to take in. 328 00:13:40,774 --> 00:13:42,577 When was the last time you saw him? 329 00:13:42,578 --> 00:13:44,346 Thanksgiving. 330 00:13:44,347 --> 00:13:45,617 A few years ago. 331 00:13:45,618 --> 00:13:48,288 You know that. Everyone knows that. 332 00:13:48,289 --> 00:13:52,162 Sure. But you never told us where he went or why he left. 333 00:13:52,163 --> 00:13:54,467 Yeah, I didn't want to talk about it then, 334 00:13:54,468 --> 00:13:57,574 and I sure don't want to talk about it now. 335 00:13:57,575 --> 00:13:58,609 - I know. - [door closes] 336 00:13:58,610 --> 00:13:59,712 What's going on here? 337 00:13:59,713 --> 00:14:00,880 Official police business. 338 00:14:00,881 --> 00:14:02,149 Well, I'm the neighborhood watch, 339 00:14:02,150 --> 00:14:04,386 and she's my best friend. What's going on? 340 00:14:04,387 --> 00:14:06,491 I don't want you to faint when I tell you this. 341 00:14:06,492 --> 00:14:08,228 Just spit it out, Mark. 342 00:14:08,344 --> 00:14:11,635 We might have found Bruce's body. 343 00:14:11,636 --> 00:14:14,306 - In the bog? - Mm-hmm. 344 00:14:14,307 --> 00:14:16,746 Geneva, do you think that might be possible? 345 00:14:16,747 --> 00:14:18,215 Yes. 346 00:14:19,251 --> 00:14:20,920 I did it. 347 00:14:20,921 --> 00:14:22,489 I killed Brucey. 348 00:14:22,490 --> 00:14:23,659 What? 349 00:14:23,660 --> 00:14:26,665 Yup, I shot my husband 350 00:14:26,666 --> 00:14:29,771 and I chucked him in the bog. 351 00:14:29,772 --> 00:14:31,340 Okay, okay. 352 00:14:31,341 --> 00:14:32,777 I think I'm gonna need a minute. 353 00:14:32,778 --> 00:14:34,046 [Geneva] Wait, wait. Come on. 354 00:14:34,047 --> 00:14:36,351 Do your job. Lock me up. 355 00:14:36,352 --> 00:14:37,554 What? 356 00:14:42,363 --> 00:14:44,333 [soft music] 357 00:14:44,334 --> 00:14:46,104 [woman on radio] ...history. In an autopsy... 358 00:14:46,105 --> 00:14:48,542 - [knocking on door] - I'm busy, Elaine. 359 00:14:48,543 --> 00:14:51,047 [Louisa] Oh, it's, it's Louisa. 360 00:14:51,048 --> 00:14:53,952 [indistinct radio chatter] 361 00:14:53,953 --> 00:14:55,455 - Hey. - Louisa. Right. 362 00:14:55,456 --> 00:14:57,693 - Yeah. Uh-huh. - Your-your appointment. 363 00:14:57,694 --> 00:14:59,063 How-how are you? 364 00:14:59,064 --> 00:15:01,568 Um, I'm a little nervous. 365 00:15:01,569 --> 00:15:02,804 - Me too. - You are? 366 00:15:02,805 --> 00:15:03,972 [stammering] No, I'm sorry. 367 00:15:03,973 --> 00:15:05,810 I don't know why I said that. 368 00:15:05,811 --> 00:15:08,181 - Oh. Okay. - Of course not. 369 00:15:08,182 --> 00:15:09,585 Bloodletting is an easy procedure. 370 00:15:09,586 --> 00:15:11,154 - Oh, good. - Just... 371 00:15:12,090 --> 00:15:13,992 Elaine didn't come in with you? 372 00:15:13,993 --> 00:15:15,897 - She's late. - I, uh... She, um... 373 00:15:15,898 --> 00:15:19,571 She stopped at the Salty Breeze that she needed her Danish fix. 374 00:15:19,572 --> 00:15:20,806 Oh, good, good. 375 00:15:20,807 --> 00:15:22,209 I paid for work to get in the way 376 00:15:22,210 --> 00:15:25,248 - of her breakfast treats. - [chuckles] 377 00:15:25,249 --> 00:15:27,988 How-how long should this take, you think? 378 00:15:27,989 --> 00:15:31,093 It's just, I-I should probably get to school soon. 379 00:15:31,094 --> 00:15:33,232 Right. I'll just find a needle. 380 00:15:34,234 --> 00:15:36,437 Finding a needle. [chuckles] 381 00:15:36,438 --> 00:15:39,010 [intriguing music] 382 00:15:41,381 --> 00:15:44,086 - [cupboard closes] - So how's, uh... 383 00:15:44,087 --> 00:15:46,090 - How's school? - Busy. 384 00:15:46,091 --> 00:15:47,860 I'm-I'm helping Principal Holloway 385 00:15:47,861 --> 00:15:49,230 with budget cuts. 386 00:15:49,231 --> 00:15:50,966 You know, I'm rationing out glue sticks 387 00:15:50,967 --> 00:15:53,606 and pricing out pencils, and... 388 00:15:53,607 --> 00:15:55,209 [plastic crinkling] 389 00:15:57,346 --> 00:15:58,782 [clears throat] 390 00:15:58,783 --> 00:16:00,452 [whispering] Let's do this. 391 00:16:01,488 --> 00:16:03,258 - Right. - Yeah. 392 00:16:03,259 --> 00:16:05,597 [Martin] Okay. I'll just... [Louisa] Oh, yeah. 393 00:16:07,602 --> 00:16:10,472 - Hmm. Just... - Mm-hmm. 394 00:16:10,473 --> 00:16:13,045 [soft music] 395 00:16:16,017 --> 00:16:17,787 [clears throat] 396 00:16:17,788 --> 00:16:20,259 - Make a fist. - All right. 397 00:16:22,631 --> 00:16:24,066 Is, is something wrong? 398 00:16:24,067 --> 00:16:26,606 - Yes. You, well... - Me? 399 00:16:28,644 --> 00:16:30,178 Very thin. 400 00:16:30,179 --> 00:16:31,815 - Oh. - Your veins are very thin. 401 00:16:31,816 --> 00:16:33,484 I'm-I'm... 402 00:16:33,485 --> 00:16:35,923 gonna need you to come back when you're more hydrated. 403 00:16:35,924 --> 00:16:38,061 - [gasps] Oh, my gosh. - [clattering] 404 00:16:38,062 --> 00:16:39,764 Dr. Reese always loved my veins, so... 405 00:16:39,765 --> 00:16:41,802 Yeah. Well, then, Dr. Reese will have to come back 406 00:16:41,803 --> 00:16:43,004 from the dead and draw your blood. 407 00:16:43,005 --> 00:16:44,473 No, no, no. That's not what I mean. 408 00:16:44,474 --> 00:16:46,511 I just, I just don't think I can keep rescheduling. 409 00:16:46,512 --> 00:16:48,414 [Martin] Hello. 410 00:16:48,415 --> 00:16:49,951 What? 411 00:16:49,952 --> 00:16:51,655 Are you kidding? 412 00:16:51,656 --> 00:16:53,626 I'll be right there. 413 00:16:53,627 --> 00:16:55,195 What-what's going on now? 414 00:16:55,196 --> 00:16:57,701 Mark. He arrested Geneva. 415 00:16:57,702 --> 00:16:59,070 H-have Elaine reschedule. 416 00:16:59,071 --> 00:17:01,808 [instrumental music] 417 00:17:01,809 --> 00:17:03,178 [door creaking] 418 00:17:04,480 --> 00:17:07,554 All right, you weirdos. Five bucks, five minutes. 419 00:17:09,190 --> 00:17:12,396 And keep it down, and don't touch it! 420 00:17:12,397 --> 00:17:15,970 [gasps] Oh, my God. Look at his feet. 421 00:17:15,971 --> 00:17:17,373 Want to get a pic? 422 00:17:17,374 --> 00:17:19,209 Uh, uh, photos are five bucks extra. 423 00:17:19,210 --> 00:17:21,481 - Extra? - Per person. 424 00:17:21,482 --> 00:17:23,986 - Okay, boomer. - [laughs] Tell all your friends. 425 00:17:23,987 --> 00:17:25,388 [Harley] Ready? 426 00:17:25,389 --> 00:17:27,259 - [slow music] - [camera shutter clicks] 427 00:17:27,260 --> 00:17:28,963 Geneva, walk us through it. 428 00:17:28,964 --> 00:17:30,933 How'd you do it? What gun? 429 00:17:30,934 --> 00:17:32,837 Mark, if I keep answering your questions, 430 00:17:32,838 --> 00:17:35,008 I'll never finish this row. 431 00:17:35,009 --> 00:17:36,377 And I told you already. 432 00:17:36,378 --> 00:17:39,417 At home with Bruce's hunting rifle, 433 00:17:39,418 --> 00:17:41,922 and then I tossed him in the bog. 434 00:17:41,923 --> 00:17:45,161 You really tossed a 200-pound man into a bog on your own? 435 00:17:45,162 --> 00:17:47,132 - I used my core. - [Mark] Geneva. 436 00:17:47,133 --> 00:17:48,836 How am I supposed to tell my mom this? 437 00:17:48,837 --> 00:17:50,606 This is gonna kill her. 438 00:17:50,607 --> 00:17:53,377 What else have you been lying about? 439 00:17:53,378 --> 00:17:55,717 Your goldfish didn't run away. 440 00:17:57,086 --> 00:17:59,725 Wait, he didn't join a rock band? 441 00:18:00,995 --> 00:18:02,964 Mark, better not to know. 442 00:18:02,965 --> 00:18:04,433 You and my mom told me that he was in 443 00:18:04,434 --> 00:18:06,939 a band called Cutie and the Goldfish. 444 00:18:06,940 --> 00:18:10,579 This is just, like, so much for me to take in right now. 445 00:18:10,580 --> 00:18:12,015 I'm... I'm just... 446 00:18:12,016 --> 00:18:13,585 [door closes] 447 00:18:13,586 --> 00:18:17,159 I never could understand how he got into law enforcement. 448 00:18:17,160 --> 00:18:18,963 - [scoffs] - Yeah, me either. 449 00:18:18,964 --> 00:18:22,269 Geneva, I-I need to know more about Bruce's medical history 450 00:18:22,270 --> 00:18:23,539 in order to confirm his identity. 451 00:18:23,540 --> 00:18:26,177 Did he have any tattoos? Identifying marks? 452 00:18:26,178 --> 00:18:27,412 Surgeries perhaps? 453 00:18:27,413 --> 00:18:30,886 Well, he, he didn't have a spleen, 454 00:18:30,887 --> 00:18:32,691 or a gallbladder, or an appendix. 455 00:18:32,692 --> 00:18:35,282 You know, one of those organs you don't really need. 456 00:18:36,632 --> 00:18:37,900 That's a start. 457 00:18:37,901 --> 00:18:40,038 [Sarah] I still can't believe it. 458 00:18:40,039 --> 00:18:42,309 Geneva! It's not possible. 459 00:18:42,310 --> 00:18:45,048 I mean, she was always cagey about why Bruce left. 460 00:18:45,049 --> 00:18:46,785 Never gave a straight answer. 461 00:18:46,786 --> 00:18:48,288 Just one day, he was gone. 462 00:18:48,289 --> 00:18:50,593 Yes, you can sleep next to someone for 20 years 463 00:18:50,594 --> 00:18:52,362 and not have a clue what they're capable of. 464 00:18:52,363 --> 00:18:54,199 I saw Cher without you once. 465 00:18:54,200 --> 00:18:55,903 Once. It was the farewell tour. 466 00:18:55,904 --> 00:18:58,040 Exactly. It was the farewell tour. 467 00:18:58,041 --> 00:19:00,445 I have to film a new episode. 468 00:19:00,446 --> 00:19:03,351 This is big news. This is big news. 469 00:19:03,352 --> 00:19:06,290 Also, these might be your best yet. 470 00:19:06,291 --> 00:19:08,060 What kind of cheese did you use? 471 00:19:08,061 --> 00:19:09,463 If I told you... 472 00:19:09,464 --> 00:19:11,333 - I'd have to kill you. - I'd have to kill you. 473 00:19:11,334 --> 00:19:12,971 Yeah, we can't say that anymore. 474 00:19:12,972 --> 00:19:14,774 It's different now. 475 00:19:14,775 --> 00:19:17,212 The truth has clawed its way to the surface. 476 00:19:17,213 --> 00:19:19,217 The Port Wenn killer has been caught, 477 00:19:19,218 --> 00:19:21,955 and it's always the ones you least expect. 478 00:19:21,956 --> 00:19:23,491 Until next time, 479 00:19:23,492 --> 00:19:26,998 Detective Denton, Claw and Order, BOG. 480 00:19:26,999 --> 00:19:29,169 Duh-duh! 481 00:19:29,170 --> 00:19:30,338 So good. 482 00:19:30,339 --> 00:19:32,977 But, why'd she do it? 483 00:19:32,978 --> 00:19:34,514 Doesn't matter. Case closed. 484 00:19:34,515 --> 00:19:36,250 Your detective work sucks. 485 00:19:36,251 --> 00:19:38,522 Hey, do not sass my girlfriend, okay? 486 00:19:38,523 --> 00:19:40,826 And-and-and show some respect for law enforcement. 487 00:19:40,827 --> 00:19:42,362 "Girlfriend?" 488 00:19:42,363 --> 00:19:45,936 - Yeah, I, well... - Al, we've been over this. 489 00:19:45,937 --> 00:19:48,509 We're frisky friends. That's it. 490 00:19:48,510 --> 00:19:50,979 Finally, it's getting interesting. 491 00:19:50,980 --> 00:19:52,349 You know what? 492 00:19:52,350 --> 00:19:54,521 Fine. Get yourself a new cameraman. 493 00:19:54,522 --> 00:19:56,858 And-and-and another frisky friend. 494 00:19:56,859 --> 00:19:59,262 Hey! What's a frisky friend? 495 00:19:59,263 --> 00:20:00,733 [door closes] 496 00:20:00,734 --> 00:20:02,135 Uh... 497 00:20:02,136 --> 00:20:03,806 Five bucks, five minutes a pop. 498 00:20:03,807 --> 00:20:05,108 Quick and quiet, okay? 499 00:20:05,109 --> 00:20:06,979 Bert? Really? 500 00:20:06,980 --> 00:20:09,249 Are you charging to see the dead body? 501 00:20:09,250 --> 00:20:12,122 This is a tragedy, not a carnival sideshow. 502 00:20:12,123 --> 00:20:13,825 I'm just trying to make an honest dollar. 503 00:20:13,826 --> 00:20:15,128 Have you no shame? 504 00:20:15,129 --> 00:20:16,832 The world today. 505 00:20:16,833 --> 00:20:18,000 Hell in a hand basket. 506 00:20:18,001 --> 00:20:20,005 I'm disappointed in all of you. 507 00:20:21,408 --> 00:20:22,744 I take care of George. 508 00:20:22,745 --> 00:20:24,748 - You cut me in? - Deal. 509 00:20:24,749 --> 00:20:26,585 Sheriff Mark, cheese it. 510 00:20:26,586 --> 00:20:27,987 [clamoring] 511 00:20:27,988 --> 00:20:29,658 [intriguing music] 512 00:20:31,028 --> 00:20:33,164 It's like, it's like, first Bruce, 513 00:20:33,165 --> 00:20:34,601 and then it's my goldfish. 514 00:20:34,602 --> 00:20:37,005 What else is Geneva hiding from me, you know? 515 00:20:37,006 --> 00:20:38,374 Just to be clear, 516 00:20:38,375 --> 00:20:39,844 you actually thought a goldfish could sing? 517 00:20:39,845 --> 00:20:42,650 Well, I had a dog who could read my mind. So... 518 00:20:42,651 --> 00:20:44,720 Anyway, we don't even know if this is Bruce 519 00:20:44,721 --> 00:20:47,526 or just Geneva having some sort of geriatric delusion. 520 00:20:47,527 --> 00:20:48,929 Did you bring your flashlight? 521 00:20:48,930 --> 00:20:51,167 Of course, Doc. I never leave home without it. 522 00:20:51,168 --> 00:20:52,837 Where are we going? 523 00:20:52,838 --> 00:20:56,176 Just shine it right above the abdomen. 524 00:20:56,177 --> 00:20:58,180 [intriguing music] 525 00:20:58,181 --> 00:21:02,723 So I checked with Dr. Reese's files 526 00:21:02,724 --> 00:21:08,100 and Bruce had a cholecystectomy. 527 00:21:08,101 --> 00:21:09,770 So if this body... 528 00:21:09,771 --> 00:21:11,039 [metal clinks] 529 00:21:11,040 --> 00:21:13,277 ...doesn't have a gallbladder, 530 00:21:13,278 --> 00:21:15,448 it's likely Bruce. 531 00:21:15,449 --> 00:21:18,421 How'd you do this for a living, Doc? 532 00:21:18,422 --> 00:21:19,892 Best job in the world. 533 00:21:21,228 --> 00:21:22,730 You seem different, man. 534 00:21:22,731 --> 00:21:24,968 I don't know. You seem, like, more cheerful. 535 00:21:24,969 --> 00:21:27,205 You're starting to make me a little uncomfortable. 536 00:21:27,206 --> 00:21:29,476 I'm just enjoying the work. 537 00:21:29,477 --> 00:21:31,313 It's not a crime. 538 00:21:31,314 --> 00:21:33,083 Thank goodness, 'cause it would have killed me 539 00:21:33,084 --> 00:21:36,057 to have to arrest you too, Doc. 540 00:21:36,058 --> 00:21:38,562 I knew it. This isn't Bruce. 541 00:21:38,563 --> 00:21:39,463 Oh? 542 00:21:39,464 --> 00:21:41,233 We always wondered 543 00:21:41,234 --> 00:21:43,739 what happened between the two of you. 544 00:21:43,740 --> 00:21:47,345 You were so secretive after he, uh, left town. 545 00:21:47,346 --> 00:21:49,182 But we didn't think you'd killed him. 546 00:21:49,183 --> 00:21:51,220 It was this darn cable stitch. 547 00:21:51,221 --> 00:21:53,024 And now, the whole town knows 548 00:21:53,025 --> 00:21:55,763 that you're not just a cake baking sweetheart, 549 00:21:55,764 --> 00:21:57,633 you're a cold-blooded husband killer 550 00:21:57,634 --> 00:21:59,871 who's gonna spend the rest of her life in prison. 551 00:21:59,872 --> 00:22:03,344 [groans] I'm gonna have to redo this whole row. 552 00:22:03,345 --> 00:22:04,780 Geneva Larson, 553 00:22:04,781 --> 00:22:07,419 you've never botched a cable stitch in your life. 554 00:22:09,959 --> 00:22:11,361 All right. 555 00:22:12,965 --> 00:22:15,268 I didn't kill Brucey. 556 00:22:15,269 --> 00:22:17,138 Then why did you turn yourself in? 557 00:22:17,139 --> 00:22:18,609 Because I'd rather rot in here 558 00:22:18,610 --> 00:22:20,513 than have everyone know the truth. 559 00:22:20,514 --> 00:22:22,884 What's worse than a murder charge? 560 00:22:23,886 --> 00:22:25,221 That Thanksgiving 561 00:22:25,222 --> 00:22:29,029 when, when Bruce left, 562 00:22:29,030 --> 00:22:32,870 he left... with my sister. 563 00:22:32,871 --> 00:22:34,540 Bonnie? 564 00:22:34,541 --> 00:22:36,812 Well, it's always the ones you don't expect. 565 00:22:36,813 --> 00:22:40,451 I haven't spoken to either of them since. 566 00:22:40,452 --> 00:22:42,456 Two people I love most in the world, 567 00:22:42,457 --> 00:22:45,563 they chose each other and left me 568 00:22:45,564 --> 00:22:50,539 with cold turkey and a broken heart. 569 00:22:50,540 --> 00:22:53,645 But the truth I-I really don't want 570 00:22:53,646 --> 00:22:59,557 to admit is that I am old, alone 571 00:22:59,558 --> 00:23:01,160 and not loved. [sobs] 572 00:23:01,161 --> 00:23:03,464 Oh, Geneva, don't be crazy. 573 00:23:03,465 --> 00:23:09,309 We all love you, and we're not going anywhere, okay? 574 00:23:09,310 --> 00:23:12,684 And, you know, everybody has a secret or two. 575 00:23:14,154 --> 00:23:16,558 You know what I just saw? 576 00:23:16,559 --> 00:23:18,895 [whispering] Josephine and Ronnie going after each other 577 00:23:18,896 --> 00:23:20,164 like dogs in heat. 578 00:23:20,165 --> 00:23:21,466 - Really? - Hmm. 579 00:23:21,467 --> 00:23:23,304 [both chuckling] 580 00:23:23,305 --> 00:23:26,143 She's sure was baking a lot of casseroles. 581 00:23:26,144 --> 00:23:27,446 Now we know why. 582 00:23:27,447 --> 00:23:28,916 [laughing] 583 00:23:32,891 --> 00:23:34,894 What do you mean it's not Bruce? 584 00:23:34,895 --> 00:23:36,831 Bruce doesn't have a gallbladder. 585 00:23:36,832 --> 00:23:39,236 This body does. 586 00:23:39,237 --> 00:23:41,207 - [groaning] - [tapping] 587 00:23:41,208 --> 00:23:42,544 Wait. 588 00:23:43,512 --> 00:23:45,315 Wait a second. 589 00:23:45,316 --> 00:23:47,366 Can you shine your light more over here? 590 00:23:48,355 --> 00:23:49,725 Yeah. 591 00:23:50,460 --> 00:23:52,564 [suspenseful music] 592 00:23:54,167 --> 00:23:57,439 [whispering] What was a marble doing in there? 593 00:23:57,440 --> 00:23:59,209 I think this body was in the bog 594 00:23:59,210 --> 00:24:02,382 a lot longer than we thought. 595 00:24:02,383 --> 00:24:05,254 Good eye, Martin, it's a musket ball. 596 00:24:05,255 --> 00:24:06,925 18th century. 597 00:24:06,926 --> 00:24:09,196 This might be an early Port Wennian, 598 00:24:09,197 --> 00:24:14,406 like Jeremiah or Roderick, or nay, Archibald "No Nose" Wenn. 599 00:24:14,407 --> 00:24:16,544 This cadaver was centuries old. 600 00:24:16,545 --> 00:24:19,082 We discovered a Bog Man on this side of the Atlantic. 601 00:24:19,083 --> 00:24:21,220 I mean, that's the headline. 602 00:24:21,221 --> 00:24:22,556 This is incredible. 603 00:24:22,557 --> 00:24:23,825 Wow. This case just took a turn. 604 00:24:23,826 --> 00:24:25,295 We have a lot of work to do. 605 00:24:25,296 --> 00:24:26,932 What for? The investigation is over. 606 00:24:26,933 --> 00:24:28,535 This is now a scientific discovery. 607 00:24:28,536 --> 00:24:29,871 Whoa, whoa, whoa. 608 00:24:29,872 --> 00:24:31,674 Not so fast. This is still a homicide. 609 00:24:31,675 --> 00:24:33,411 Four-hundred-year-old murder. 610 00:24:33,412 --> 00:24:35,315 - It's my first cold case. - Mark is right. 611 00:24:35,316 --> 00:24:38,287 I would like to know who killed this early Port Wennian, too. 612 00:24:38,288 --> 00:24:40,125 It's part of our, what? 613 00:24:40,126 --> 00:24:41,427 - History. - History, Doc. 614 00:24:41,428 --> 00:24:42,930 Fine. As long as you leave me out of it. 615 00:24:42,931 --> 00:24:44,633 Knock yourselves out. I have to make a call. 616 00:24:44,634 --> 00:24:45,936 Don't worry about nothing, Doc. 617 00:24:45,937 --> 00:24:48,007 - You know I got this. - Thanks, partner. 618 00:24:48,008 --> 00:24:49,442 Geneva didn't do it. 619 00:24:49,443 --> 00:24:51,447 Sorry, Jessica Fletcher. That's old news. 620 00:24:51,448 --> 00:24:53,317 - What? - Hi, Norman. 621 00:24:53,318 --> 00:24:54,954 - It's Dr. Martin Best. - Look at this. 622 00:24:54,955 --> 00:24:56,725 [Martin] Yes. Yes, it's been a while. 623 00:24:56,726 --> 00:24:58,460 Listen, I-I need a favor. 624 00:24:58,461 --> 00:25:00,666 - I was wondering... - What's all the hubbub? 625 00:25:00,667 --> 00:25:01,934 Geneva didn't kill Bruce. 626 00:25:01,935 --> 00:25:03,639 [George] The dead body might be 627 00:25:03,640 --> 00:25:05,408 an early Port Wennian! I'm so excited! 628 00:25:05,409 --> 00:25:06,812 - Wait, there's no murder? - No mystery? 629 00:25:06,813 --> 00:25:09,049 It's a cold case, straight out of the freezer, 630 00:25:09,050 --> 00:25:10,986 - right onto the grill. - [chuckles] 631 00:25:10,987 --> 00:25:12,657 How are we gonna load these shirts? 632 00:25:12,658 --> 00:25:14,827 An ancient murder is still a murder! 633 00:25:14,828 --> 00:25:17,566 Hey, what are you two whispering about? 634 00:25:17,567 --> 00:25:18,702 Repairs. 635 00:25:18,703 --> 00:25:20,371 Come on, Bert, let's go... 636 00:25:20,372 --> 00:25:22,810 - Tighten... the hinge. - The loose... Yeah, the hinge. 637 00:25:22,811 --> 00:25:24,714 [Martin] Great. All right. Thanks, Norman. 638 00:25:24,715 --> 00:25:27,620 I-I'll send those peat samples over to the lab right away. 639 00:25:27,621 --> 00:25:31,060 Okay, got it. I'll-I'll ask. Bye. 640 00:25:33,498 --> 00:25:35,769 Can I have everyone's attention? 641 00:25:35,770 --> 00:25:37,172 Hello. 642 00:25:37,173 --> 00:25:38,708 Excuse me. 643 00:25:38,709 --> 00:25:41,615 Who wants to make a thousand dollars? 644 00:25:41,616 --> 00:25:44,019 Mm. Well, at least you're predictable. 645 00:25:44,020 --> 00:25:45,956 I just got off the phone with a colleague, 646 00:25:45,957 --> 00:25:48,494 a forensic anthropologist from Harvard. 647 00:25:48,495 --> 00:25:49,864 Yeah, get on with it. 648 00:25:49,865 --> 00:25:51,834 - We know you went to Harvard. - Go Crimson! 649 00:25:51,835 --> 00:25:54,139 We just discovered a rare Bog Man 650 00:25:54,140 --> 00:25:56,142 who could be hundreds of years old. 651 00:25:56,143 --> 00:25:58,882 It's a once-in-a-lifetime opportunity to study taphonomy- 652 00:25:58,883 --> 00:26:01,153 Jump to the part where we get paid. 653 00:26:01,154 --> 00:26:04,359 Right. Researchers want to do DNA testing 654 00:26:04,360 --> 00:26:06,764 to identify any living relatives, 655 00:26:06,765 --> 00:26:09,370 and they'll pay a thousand dollars per confirmed match. 656 00:26:09,371 --> 00:26:10,873 [Sarah] So what do we do? 657 00:26:10,874 --> 00:26:12,610 Just pile in a van? Go down to Boston? 658 00:26:12,611 --> 00:26:14,446 Nope. I'll open my office for anyone 659 00:26:14,447 --> 00:26:15,616 who wants to do genetic testing. 660 00:26:15,617 --> 00:26:16,952 Who's interested? 661 00:26:18,188 --> 00:26:19,591 Great. 662 00:26:19,592 --> 00:26:21,260 Elaine will coordinate DNA collection. 663 00:26:21,261 --> 00:26:22,395 Absolutely. 664 00:26:22,396 --> 00:26:24,265 [intriguing music] 665 00:26:24,266 --> 00:26:25,769 Detective Elaine Denton here. 666 00:26:25,770 --> 00:26:27,640 Mystery is not over yet. 667 00:26:27,641 --> 00:26:30,111 Who's the old dead dude? Was he still murdered? 668 00:26:30,112 --> 00:26:31,647 And most importantly, 669 00:26:31,648 --> 00:26:34,486 who here in Port Wenn has found their bog daddy, 670 00:26:34,487 --> 00:26:37,225 their bog grampy, Bogfather? 671 00:26:37,226 --> 00:26:38,929 That's it. [clears throat] 672 00:26:38,930 --> 00:26:41,968 Only time and some DNA samples will tell. 673 00:26:41,969 --> 00:26:44,039 Need a new frisky friend for your show? 674 00:26:44,040 --> 00:26:46,744 - I'm good with mysteries. - Ew, definitely no. 675 00:26:46,745 --> 00:26:49,617 Don't say that. But I do need a new cameraman. 676 00:26:49,618 --> 00:26:51,120 Let's talk. 677 00:26:52,791 --> 00:26:54,927 See, that's how they get you. 678 00:26:54,928 --> 00:26:56,531 One day, they take your DNA. 679 00:26:56,532 --> 00:26:58,067 The next day, you're in a police lineup 680 00:26:58,068 --> 00:27:00,673 - for car theft in Kalamazoo. - Come on, Dad. 681 00:27:00,674 --> 00:27:02,810 You-you love a chance to make some quick cash. 682 00:27:02,811 --> 00:27:05,715 Money's not that important. 683 00:27:05,716 --> 00:27:08,655 Meet you out back for a peek at the Bog Man. 684 00:27:08,656 --> 00:27:10,559 Okay. All right. 685 00:27:10,560 --> 00:27:12,061 See. Come on. 686 00:27:12,062 --> 00:27:14,099 I know you too well. We should, we should do it. 687 00:27:14,100 --> 00:27:18,541 Your DNA leads to my DNA, and I can't risk it. 688 00:27:18,542 --> 00:27:20,111 So don't do it. 689 00:27:21,682 --> 00:27:23,117 [slow music] 690 00:27:23,118 --> 00:27:25,789 Glad you came in voluntarily, Gilbert. 691 00:27:25,790 --> 00:27:27,258 I'd hate to have to subpoena you. 692 00:27:27,259 --> 00:27:28,729 I don't know what you're talking about, 693 00:27:28,730 --> 00:27:31,835 but you're making me very nervous. 694 00:27:31,836 --> 00:27:35,441 In a small town, everybody's hiding something. 695 00:27:35,442 --> 00:27:37,412 I'm Detective Elaine Denton. 696 00:27:37,413 --> 00:27:41,086 Stay tuned for the next episode of Claw and Order. 697 00:27:41,087 --> 00:27:43,291 The Bogfather. 698 00:27:43,292 --> 00:27:44,693 Kinda stiff on that take. 699 00:27:44,694 --> 00:27:46,330 Yeah, I got a better one in me. 700 00:27:46,331 --> 00:27:48,100 New cameraman already? 701 00:27:48,101 --> 00:27:50,505 - That's fast. - That's show business. 702 00:27:50,506 --> 00:27:52,810 If my dad asked if I came in, don't tell him, okay? 703 00:27:52,811 --> 00:27:54,847 He's been really weird about that stuff. 704 00:27:54,848 --> 00:27:56,851 Not a problem. It's like you're not even here. 705 00:27:56,852 --> 00:27:58,454 It's like you're not even here. 706 00:27:59,858 --> 00:28:01,728 I'm gonna shoot this. 707 00:28:01,729 --> 00:28:03,732 Lots of unspoken tension. 708 00:28:03,733 --> 00:28:06,470 - Can it, Cronk. - Yeah, Cronk. 709 00:28:06,471 --> 00:28:08,074 [sighs] 710 00:28:08,082 --> 00:28:11,847 I promise, I have been pounding water 711 00:28:11,848 --> 00:28:13,350 all day today like it's my job. 712 00:28:13,351 --> 00:28:14,787 We'll see if your veins agree. 713 00:28:14,788 --> 00:28:16,791 [clears throat] 714 00:28:16,792 --> 00:28:21,901 We'll be removing a pint to lower your ferritin levels. 715 00:28:21,902 --> 00:28:24,472 Should take about half hour. 716 00:28:24,473 --> 00:28:25,810 [clears throat] 717 00:28:26,745 --> 00:28:28,380 Make a fist. 718 00:28:28,381 --> 00:28:29,884 I'm glad we got this in today. 719 00:28:29,885 --> 00:28:31,353 This morning, you seemed very, uh... 720 00:28:31,354 --> 00:28:32,857 Pass the needle. 721 00:28:37,366 --> 00:28:38,768 [Louisa] Wait. What? 722 00:28:38,769 --> 00:28:40,371 Oh, this is just how we do it. 723 00:28:40,372 --> 00:28:41,875 It's perfectly normal. 724 00:28:42,878 --> 00:28:44,280 It's textbook normal. 725 00:28:50,927 --> 00:28:52,663 Did I do something wrong? 726 00:28:52,664 --> 00:28:54,667 Offend you somehow? 727 00:28:54,668 --> 00:28:56,771 - What? - [Louisa] I don't know. 728 00:28:56,772 --> 00:28:58,641 It just feels like you can't stand 729 00:28:58,642 --> 00:29:01,781 being in the same room with me anymore. 730 00:29:01,782 --> 00:29:03,885 You know what? I-I don't have the time 731 00:29:03,886 --> 00:29:06,023 to deal with the emotional insecurities of every patient. 732 00:29:06,024 --> 00:29:07,927 I-I have to collect peat samples. 733 00:29:07,928 --> 00:29:10,498 - [chuckles] Excuse me? - What? 734 00:29:10,499 --> 00:29:13,638 What? I have important research to do and I'm running late. 735 00:29:13,639 --> 00:29:16,477 [scoffs] You know, it's funny, um... 736 00:29:16,478 --> 00:29:19,282 This is the most engaged I have ever seen you. 737 00:29:19,283 --> 00:29:20,652 And it's over a corpse. 738 00:29:20,653 --> 00:29:22,088 Yes. And you want to know why? 739 00:29:22,089 --> 00:29:25,228 Because unlike humans, corpses don't talk back. 740 00:29:25,229 --> 00:29:27,198 They-they don't tease, they don't gossip. 741 00:29:27,199 --> 00:29:29,235 Their tender little feelings don't get hurt. 742 00:29:29,236 --> 00:29:32,041 They aren't a constant tsunami of needs and opinions. 743 00:29:32,042 --> 00:29:34,346 And, at least with a corpse, 744 00:29:34,347 --> 00:29:36,685 I won't be surprised when it doesn't listen to me. 745 00:29:36,686 --> 00:29:38,220 I knew it. 746 00:29:38,221 --> 00:29:40,559 I never thought you were a right fit for Port Wenn 747 00:29:40,560 --> 00:29:42,195 and now you're proving me right. 748 00:29:44,701 --> 00:29:46,738 [soft music] 749 00:29:46,739 --> 00:29:48,107 What did you just do? 750 00:29:48,108 --> 00:29:50,445 - [Martin] I have to go. - Where? 751 00:29:50,446 --> 00:29:52,482 Somewhere I can be alone. 752 00:29:52,483 --> 00:29:53,852 What does that mean? 753 00:29:53,853 --> 00:29:55,688 [door opens] 754 00:29:55,689 --> 00:29:58,227 [pensive music] 755 00:30:16,464 --> 00:30:18,166 - [grunts] - [thud] 756 00:30:18,167 --> 00:30:19,571 [splash] 757 00:30:28,923 --> 00:30:30,860 [slow music] 758 00:30:35,903 --> 00:30:37,940 [muffled] No! 759 00:30:41,247 --> 00:30:43,184 [gasping] 760 00:30:43,185 --> 00:30:45,055 [coughing] 761 00:30:49,999 --> 00:30:51,968 [breathing heavily] 762 00:31:09,236 --> 00:31:10,371 [thud] 763 00:31:11,908 --> 00:31:14,514 [mellow music] 764 00:31:17,554 --> 00:31:18,655 [thud] 765 00:31:37,727 --> 00:31:38,829 - Two. - Two. 766 00:31:38,830 --> 00:31:40,231 [Greg] It was good, right? 767 00:31:40,232 --> 00:31:42,268 Oh, so creepy. Oh, my God, there's a hair. 768 00:31:42,269 --> 00:31:44,507 The Bog Man. Tell your friend. 769 00:31:44,508 --> 00:31:46,677 Hey, right you here, ladies. Right in there. 770 00:31:46,678 --> 00:31:48,414 Honey, I'm looking for the ma... 771 00:31:50,920 --> 00:31:52,321 Greg Garrison, 772 00:31:52,322 --> 00:31:54,626 you are not doing what I think you're doing. 773 00:31:54,627 --> 00:31:57,432 Do not judge me until you see the electric bill. 774 00:31:57,433 --> 00:31:58,734 That is dirty money. 775 00:31:58,735 --> 00:32:00,672 Costs are up, margins are down. 776 00:32:00,673 --> 00:32:02,008 So every dirty dollar helps. 777 00:32:02,009 --> 00:32:03,945 - I'd show you the spreadsheet. - No, no, no, no. 778 00:32:03,946 --> 00:32:05,347 I'm just gonna get a raging headache. 779 00:32:05,348 --> 00:32:07,485 Well, I try to protect you, my love. 780 00:32:07,486 --> 00:32:11,761 I know you hate to see me bogged down by details. 781 00:32:11,762 --> 00:32:15,000 - Oh. - Okay... 782 00:32:15,001 --> 00:32:17,204 Hey, you make enough to fix the oven light? 783 00:32:17,205 --> 00:32:22,817 Yes, and perhaps enough to splurge on name-brand mayo. 784 00:32:22,818 --> 00:32:25,154 Greg, you're such a tease. 785 00:32:25,155 --> 00:32:26,724 - Mm. - [chuckles] 786 00:32:26,725 --> 00:32:27,960 Two more. 787 00:32:27,961 --> 00:32:29,429 - Hey, Miss Dana. - It was good, right? 788 00:32:29,430 --> 00:32:32,034 Tell your friends. Tell your friends. 789 00:32:32,035 --> 00:32:34,138 - Any words from Harvard? - Not yet. 790 00:32:34,139 --> 00:32:36,744 Oh, the DNA lab sent a couple flags 791 00:32:36,745 --> 00:32:38,146 from the genetic screenings. 792 00:32:38,147 --> 00:32:41,053 [intriguing music] 793 00:32:41,054 --> 00:32:43,625 Can you have Al come in? 794 00:32:43,626 --> 00:32:46,196 Al? Do I have to? 795 00:32:46,197 --> 00:32:48,067 What do you think, detective? 796 00:32:49,771 --> 00:32:51,140 Hey, thanks, Greg. 797 00:32:51,141 --> 00:32:53,310 - Thanks, my love. - How's it going, guys? 798 00:32:53,311 --> 00:32:55,114 A lot of dead ends, no pun intended. 799 00:32:55,115 --> 00:32:57,653 Whoa, wait. Check this. "Battle of Machias, 800 00:32:57,654 --> 00:33:00,191 fought in Maine during the Revolutionary War. 801 00:33:00,192 --> 00:33:02,462 Musket balls, 18th century." 802 00:33:02,463 --> 00:33:04,934 - It lines up. - Strong working theory, George. 803 00:33:04,935 --> 00:33:06,436 Adding it to the list. 804 00:33:06,437 --> 00:33:09,042 Glad you're having fun. But we open in five. 805 00:33:09,043 --> 00:33:10,745 Yeah, yeah, yeah. Go on ahead without me. 806 00:33:10,746 --> 00:33:12,015 [kisses] 807 00:33:13,318 --> 00:33:15,548 Last time I let him near The History Channel. 808 00:33:16,725 --> 00:33:20,064 So the DNA testing shows you have genetic markers 809 00:33:20,065 --> 00:33:22,235 for Marfan Syndrome. 810 00:33:22,236 --> 00:33:23,571 What? Am-am I okay? 811 00:33:23,572 --> 00:33:25,174 Absolutely. You're gonna be fine. 812 00:33:25,175 --> 00:33:27,812 No, it's, it's a connective tissue disorder. 813 00:33:27,813 --> 00:33:29,182 Now, while it can be serious, 814 00:33:29,183 --> 00:33:31,420 your signs are the manageable ones. 815 00:33:31,421 --> 00:33:33,791 Uh, you're just tall, thin, flexible joints, 816 00:33:33,792 --> 00:33:35,060 nearsightedness. 817 00:33:35,061 --> 00:33:36,496 You wear corrective lenses, right? 818 00:33:36,497 --> 00:33:37,600 - Yeah. - Listen. 819 00:33:37,601 --> 00:33:39,235 It's a good thing you took the DNA test. 820 00:33:39,236 --> 00:33:41,339 Now we know, so we can keep an eye on it. 821 00:33:41,340 --> 00:33:43,177 But again, there's absolutely nothing to worry about here. 822 00:33:43,178 --> 00:33:45,080 Okay? See you at your annual physical. 823 00:33:45,081 --> 00:33:46,917 [slow music] 824 00:33:46,918 --> 00:33:49,691 Wait, Doc, um, you said it's genetic. 825 00:33:50,993 --> 00:33:52,361 Correct. 826 00:33:52,362 --> 00:33:56,103 And is that from my mom's side or my dad's? 827 00:33:58,174 --> 00:34:01,113 In this case, from your father's side. 828 00:34:01,114 --> 00:34:02,916 Okay, well, he's built like a truck, 829 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 and he's got perfect vision. 830 00:34:06,592 --> 00:34:07,693 Yes. 831 00:34:10,232 --> 00:34:14,205 So does that mean my dad is not my dad? 832 00:34:14,206 --> 00:34:16,745 [mellow music] 833 00:34:19,684 --> 00:34:21,186 Al, look... 834 00:34:23,993 --> 00:34:26,664 Family isn't just genetics. 835 00:34:26,665 --> 00:34:29,001 You guys. The Bog Man results are here. 836 00:34:29,002 --> 00:34:30,270 This is gonna be so exciting. 837 00:34:30,271 --> 00:34:31,874 We'll read it out at the Salty Breeze. 838 00:34:31,875 --> 00:34:34,478 It'll be so fun, and really good content for my show. 839 00:34:34,479 --> 00:34:36,482 So, Al, maybe we should just... 840 00:34:36,483 --> 00:34:38,220 What happened? 841 00:34:39,290 --> 00:34:41,960 - Is he okay? - You'll have to ask him. 842 00:34:41,961 --> 00:34:44,398 Al! Al, wait! 843 00:34:44,399 --> 00:34:46,838 What are you... Come on, Al! 844 00:34:46,839 --> 00:34:48,140 Just leave it, Elaine. 845 00:34:48,141 --> 00:34:50,110 [instrumental music] 846 00:34:50,111 --> 00:34:51,380 [door closes] 847 00:34:54,019 --> 00:34:56,055 [Greg] It's such a great photograph. 848 00:34:56,056 --> 00:34:57,659 [chuckles] Oh, this so exciting. 849 00:34:57,660 --> 00:34:59,764 [upbeat music] 850 00:35:02,169 --> 00:35:05,141 - Martin. - Louisa. 851 00:35:05,142 --> 00:35:07,311 What was that about? 852 00:35:07,312 --> 00:35:09,683 Doctor-patient confidentiality. 853 00:35:09,684 --> 00:35:13,625 You just can't help being a jackass, can you? 854 00:35:13,626 --> 00:35:15,896 Dear Port Wennians, 855 00:35:15,897 --> 00:35:19,035 we gather to honor history 856 00:35:19,036 --> 00:35:23,010 and the miracle of DNA testing. 857 00:35:23,011 --> 00:35:26,751 May I have ye old envelope? 858 00:35:26,752 --> 00:35:28,420 [chuckles] 859 00:35:28,421 --> 00:35:30,558 Oh, can I get a drum roll please? 860 00:35:30,559 --> 00:35:32,530 [table beating] 861 00:35:34,668 --> 00:35:37,038 [chuckles] 862 00:35:37,039 --> 00:35:41,379 And the results are... 863 00:35:41,380 --> 00:35:42,650 [rips] 864 00:35:46,625 --> 00:35:51,066 Harvard has confirmed there was one living descendant 865 00:35:51,067 --> 00:35:53,203 of the Port Wenn Bog Man. 866 00:35:53,204 --> 00:35:54,940 And that person is... 867 00:35:54,941 --> 00:35:57,812 Oh, snap. Martin Best? 868 00:35:57,813 --> 00:35:59,249 [all gasping] 869 00:35:59,250 --> 00:36:01,480 You're-you're kidding. It's-it's Martin? 870 00:36:02,957 --> 00:36:04,827 What about Aunt Sarah? 871 00:36:04,828 --> 00:36:06,095 It just says your name. 872 00:36:06,096 --> 00:36:08,400 Must be on your mother's side. 873 00:36:08,401 --> 00:36:10,471 But I-I didn't submit DNA. 874 00:36:10,472 --> 00:36:13,744 I may have borrowed some hairs from your hair brush. 875 00:36:13,745 --> 00:36:16,082 Elaine, that's a complete violation of privacy, 876 00:36:16,083 --> 00:36:17,519 not to mention illegal on several levels. 877 00:36:17,520 --> 00:36:20,191 Oh, Martin, come on, and face it. 878 00:36:20,192 --> 00:36:21,661 This town's in your blood. 879 00:36:21,662 --> 00:36:22,963 [laughter] 880 00:36:25,368 --> 00:36:27,778 It's a good thing we didn't send in our DNA, huh? 881 00:36:28,976 --> 00:36:31,112 You all right, kiddo? 882 00:36:31,113 --> 00:36:33,483 Yeah, Dad. Glad we didn't. 883 00:36:33,484 --> 00:36:35,555 Based on historical records, 884 00:36:35,556 --> 00:36:38,494 Harvard believes that the Bog Man 885 00:36:38,495 --> 00:36:42,168 is a man who might be named James Brewster! 886 00:36:42,169 --> 00:36:43,805 - I know that name. - [George] Yeah. 887 00:36:43,806 --> 00:36:45,374 - You just said James Brewster. - [George] I did. 888 00:36:45,375 --> 00:36:47,211 I know that name. I know that name. Hold on. 889 00:36:47,212 --> 00:36:48,514 Okay, wait. Yeah, okay. 890 00:36:48,515 --> 00:36:50,117 Right here. In "No Nose" Wenn's journal, 891 00:36:50,118 --> 00:36:53,090 he wrote, "The 17th of June, 1759. 892 00:36:53,091 --> 00:36:55,361 This day ended in trouble with a fray 893 00:36:55,362 --> 00:36:57,398 betwixt James Brewster 894 00:36:57,399 --> 00:36:59,269 and our good townsman. 895 00:36:59,270 --> 00:37:01,674 A notorious recluse, 896 00:37:01,675 --> 00:37:04,446 Brewster mainly keeps to himself in a dreary shack 897 00:37:04,447 --> 00:37:08,754 by the bog, yet always finds cause to quarrel 898 00:37:08,755 --> 00:37:10,290 whenever he can." 899 00:37:10,291 --> 00:37:12,161 Yeah, he sounds like he's related to Martin. 900 00:37:12,162 --> 00:37:14,299 [Mark] Yeah, this sounds like Doc. 901 00:37:14,300 --> 00:37:17,238 [laughter] 902 00:37:18,742 --> 00:37:20,277 Martin. 903 00:37:20,278 --> 00:37:22,247 [Mark] Wait, wait. Okay, wait. There's more. 904 00:37:22,248 --> 00:37:24,286 "Apparently, a lot of people wanted him dead. 905 00:37:24,287 --> 00:37:27,693 So much so that Archibald "No Nose" Wenn 906 00:37:27,694 --> 00:37:31,634 challenged Brewster to a duel and killed him. 907 00:37:31,635 --> 00:37:33,403 Whoa. 908 00:37:33,404 --> 00:37:36,042 Wow, I think I just found the Bog Man's killer. 909 00:37:36,043 --> 00:37:40,050 I think we just solved the case! 910 00:37:40,051 --> 00:37:41,788 You know, right? 911 00:37:41,789 --> 00:37:43,023 [applause] 912 00:37:43,024 --> 00:37:44,693 [laughing] 913 00:37:44,694 --> 00:37:45,929 [screaming] 914 00:37:49,370 --> 00:37:51,138 [bell tolling in distance] 915 00:37:51,139 --> 00:37:52,475 [Elaine] Hey. 916 00:37:54,213 --> 00:37:56,216 What is going on with you? 917 00:37:56,217 --> 00:37:58,019 Are you going to die? 918 00:37:58,020 --> 00:37:59,455 Because if you're going to die, 919 00:37:59,456 --> 00:38:01,225 that's gonna make me want to die. 920 00:38:01,226 --> 00:38:02,963 And I'm really too young and too cute to die. 921 00:38:02,964 --> 00:38:04,465 [chuckles] 922 00:38:04,466 --> 00:38:06,369 No, I'm not gonna die. 923 00:38:06,370 --> 00:38:09,208 I'm sorry if I, if I scare you. 924 00:38:09,209 --> 00:38:12,080 Okay, so then what did Martin tell you? 925 00:38:12,081 --> 00:38:13,818 [mellow music] 926 00:38:15,221 --> 00:38:21,066 Um, he said I'm, uh, double jointed. 927 00:38:21,067 --> 00:38:23,236 That's it? 928 00:38:23,237 --> 00:38:24,574 Look... 929 00:38:25,843 --> 00:38:27,646 I'm sorry 930 00:38:27,647 --> 00:38:31,219 that I called you my frisky friend. 931 00:38:31,220 --> 00:38:33,791 I didn't mean that. I mean, I did mean that. 932 00:38:33,792 --> 00:38:38,066 But when I thought that you were going to die, it just, 933 00:38:38,067 --> 00:38:40,772 it made me realize that you are 934 00:38:40,773 --> 00:38:46,082 more than just some frisky friends. 935 00:38:46,083 --> 00:38:50,592 So are you my girlfriend or-or no? 936 00:38:50,593 --> 00:38:51,828 [sighs] 937 00:38:52,997 --> 00:38:54,432 Yes. 938 00:38:54,433 --> 00:38:56,703 - Yeah? - Fine. 939 00:38:56,704 --> 00:38:58,440 - Okay. - I'm your girlfriend. 940 00:39:02,716 --> 00:39:04,352 [door closes] 941 00:39:04,353 --> 00:39:06,891 [suspenseful music] 942 00:39:32,042 --> 00:39:34,880 Evenin', Bog Man. 943 00:39:34,881 --> 00:39:36,618 Good night, Dr. Bog Man. 944 00:39:40,157 --> 00:39:42,729 Uh, watch out, it's the Bog Man! 945 00:39:42,730 --> 00:39:44,165 Stop. 946 00:39:44,166 --> 00:39:46,335 That's, like, so sad. 947 00:39:46,336 --> 00:39:48,206 We always knew he was the saddest man alive, 948 00:39:48,207 --> 00:39:50,210 and now it's like facts. 949 00:39:50,211 --> 00:39:51,614 [laughs] Come on. 950 00:39:51,615 --> 00:39:53,885 [indistinct chatter] 951 00:39:58,461 --> 00:40:00,798 [soft music] 952 00:40:00,799 --> 00:40:03,203 [clock ticking] 953 00:40:20,906 --> 00:40:22,543 [knock on door] 954 00:40:31,126 --> 00:40:33,463 Martin, Martin. 955 00:40:33,464 --> 00:40:36,102 Are-are you okay? 956 00:40:36,103 --> 00:40:37,573 I'm-I'm here to apologize. 957 00:40:38,575 --> 00:40:40,043 - Oh. - The way I spoke to you 958 00:40:40,044 --> 00:40:41,446 at my office, it was wrong. 959 00:40:43,184 --> 00:40:44,687 Have a good night. 960 00:40:45,623 --> 00:40:47,358 [Louisa] Wait, uh... 961 00:40:47,359 --> 00:40:48,894 That's it? 962 00:40:48,895 --> 00:40:51,534 - That's your apology? - I'm not sure what else to say. 963 00:40:51,535 --> 00:40:54,238 Why-why can't you just talk to me? 964 00:40:54,239 --> 00:40:56,811 I mean, tell me what... 965 00:40:57,780 --> 00:40:59,850 What's going on with you? 966 00:41:01,755 --> 00:41:03,090 I... 967 00:41:04,393 --> 00:41:06,831 have a hard time... 968 00:41:09,436 --> 00:41:11,006 with... 969 00:41:16,116 --> 00:41:18,120 blood phobia. 970 00:41:18,121 --> 00:41:19,890 Oh. 971 00:41:19,891 --> 00:41:22,763 About blood. A blood phobia, if you will. 972 00:41:24,299 --> 00:41:26,537 Okay, um... 973 00:41:26,538 --> 00:41:28,674 Wow, um... 974 00:41:28,675 --> 00:41:30,846 This-this entire time? 975 00:41:31,715 --> 00:41:36,957 Huh. But you're a... doctor. 976 00:41:36,958 --> 00:41:39,161 A surgeon who can't stand the sight of blood. 977 00:41:39,162 --> 00:41:43,102 I... came here hoping 978 00:41:43,103 --> 00:41:45,809 that I could still practice medicine. 979 00:41:45,810 --> 00:41:48,681 It's proven harder to do than I thought. 980 00:41:48,682 --> 00:41:50,886 That's why Elaine assists me... 981 00:41:50,887 --> 00:41:54,560 and why I act like a lunatic every time 982 00:41:54,561 --> 00:41:55,862 I try to take your blood. 983 00:41:55,863 --> 00:41:57,198 I see it. 984 00:42:02,075 --> 00:42:03,912 So, why tell me now? 985 00:42:08,922 --> 00:42:10,191 I... 986 00:42:12,763 --> 00:42:14,900 I don't want to be the Bog Man. 987 00:42:24,587 --> 00:42:28,192 Well... your dog seems to love you. 988 00:42:28,193 --> 00:42:30,464 [dog whining] 989 00:42:30,465 --> 00:42:33,103 [instrumental music] 990 00:42:33,104 --> 00:42:34,239 [whining] 991 00:42:35,642 --> 00:42:37,010 He's not my dog. 992 00:42:37,011 --> 00:42:38,881 [Louisa] He sure seems like your dog. 993 00:42:52,509 --> 00:42:54,212 [theme music] 994 00:42:54,262 --> 00:42:58,812 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.