All language subtitles for Best Medicine S01E08 720p HDTV x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,085 --> 00:01:27,700 Don't even think about it. 2 00:01:28,640 --> 00:01:30,260 Don't even... 3 00:01:30,261 --> 00:01:35,320 Each day I cut peeps into bricks for the talents people to cook their food. 4 00:01:35,850 --> 00:01:38,420 Heat also makes an excellent camouflage. 5 00:01:39,580 --> 00:01:41,820 But the body is not just for food and fuel. 6 00:01:42,180 --> 00:01:44,780 It's also for love. 7 00:01:46,860 --> 00:01:49,961 Our town leader, Archibald, no-no is when, 8 00:01:49,962 --> 00:01:53,320 proposed to Edible Ross while gathering peaked. 9 00:01:53,500 --> 00:01:53,980 Yes! 10 00:01:54,460 --> 00:01:55,500 It is I. 11 00:01:56,040 --> 00:01:57,840 Archibald, no-no's when. 12 00:01:58,220 --> 00:02:00,240 Many moons ago, I declared my undies. 13 00:02:00,241 --> 00:02:02,020 Trying love to the woman of my dreams. 14 00:02:02,640 --> 00:02:04,720 Right here in this berry bog. 15 00:02:06,080 --> 00:02:07,080 Yeah. 16 00:02:07,460 --> 00:02:12,880 My beloved and I lived happily married for 37 years. 17 00:02:14,340 --> 00:02:16,900 Growing a family with a bunch of nice little kids. 18 00:02:18,180 --> 00:02:22,020 Can be in the very heart and soul of pork. 19 00:02:22,520 --> 00:02:23,520 I'm sorry. 20 00:02:23,900 --> 00:02:24,900 Sorry. 21 00:02:29,480 --> 00:02:30,480 Wow! 22 00:03:01,520 --> 00:03:02,760 What brings you back in? 23 00:03:03,040 --> 00:03:06,540 My pickleball turnies this weekend and my elbow's still killing me. 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,900 Have you been doing the physical therapy exercises I gave? 25 00:03:08,901 --> 00:03:09,220 No. 26 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 They were so boring. 27 00:03:10,660 --> 00:03:12,416 And so are patients who don't listen to me yet. 28 00:03:12,440 --> 00:03:13,500 I keep at it every day. 29 00:03:14,380 --> 00:03:15,740 How's the urinary flow? 30 00:03:16,040 --> 00:03:17,380 It's still just a dribble. 31 00:03:17,700 --> 00:03:20,960 I hear the young guys in the urinals next to me peeing like racehorse. 32 00:03:21,040 --> 00:03:23,120 Have you been doing the kegal exercises we discussed? 33 00:03:23,121 --> 00:03:24,520 It's very simple. 34 00:03:24,880 --> 00:03:28,220 You just imagine your penis is a straw and you just shake it. 35 00:03:28,980 --> 00:03:29,980 For me? 36 00:03:30,220 --> 00:03:30,220 Mm-hmm. 37 00:03:30,280 --> 00:03:31,340 Not just too much. 38 00:03:32,120 --> 00:03:32,460 Still much. 39 00:03:32,790 --> 00:03:33,520 My life gives me food. 40 00:03:33,680 --> 00:03:35,300 Now you want me to do kegals. 41 00:03:35,880 --> 00:03:37,560 And I guess you still have lice. 42 00:03:37,880 --> 00:03:39,560 Why else would I be here? 43 00:03:39,960 --> 00:03:42,200 And no, you can't make me shave my head. 44 00:03:42,440 --> 00:03:44,180 This hair is my signature look. 45 00:03:44,340 --> 00:03:46,500 I never suggested you shave your head. 46 00:03:46,640 --> 00:03:48,560 I told you to use permethrin shampoo. 47 00:03:49,120 --> 00:03:50,180 Oh, okay. 48 00:03:50,920 --> 00:03:51,920 Wait, what? 49 00:03:53,840 --> 00:03:55,040 Show of hands. 50 00:03:55,480 --> 00:03:58,660 How many people are here to complain about something I've already seen them for? 51 00:04:00,160 --> 00:04:03,020 And how many of you have actually done the thing I asked you to do? 52 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 Great. 53 00:04:06,740 --> 00:04:08,360 Who's next to waste my time, Elaine? 54 00:04:09,240 --> 00:04:10,360 Oh, hi doc. 55 00:04:11,310 --> 00:04:12,000 Elaine, seeing you. 56 00:04:12,160 --> 00:04:13,800 Unless that sentence ends with saving a life. 57 00:04:13,820 --> 00:04:14,820 Stop talking. 58 00:04:15,940 --> 00:04:16,940 Best here. 59 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 Oh, what? 60 00:04:19,930 --> 00:04:20,680 Just drop me a pin. 61 00:04:20,681 --> 00:04:22,060 I know. 62 00:04:22,340 --> 00:04:22,900 It's so exciting. 63 00:04:23,200 --> 00:04:24,480 I'm just in the middle of two, guys. 64 00:04:24,481 --> 00:04:25,160 Who is your husband? 65 00:04:25,420 --> 00:04:25,840 I'm in the back. 66 00:04:26,420 --> 00:04:27,580 Oh, sure, get on the bus. 67 00:04:27,940 --> 00:04:28,060 Martin. 68 00:04:28,700 --> 00:04:28,940 Hi. 69 00:04:29,060 --> 00:04:30,060 Are you all right? 70 00:04:30,120 --> 00:04:30,420 Oh, yeah. 71 00:04:30,560 --> 00:04:31,560 Yeah, we're okay. 72 00:04:31,605 --> 00:04:34,460 I mean, you know, picks up for the dead guy that Mark found in the bog. 73 00:04:34,540 --> 00:04:36,460 I heard, well, why was Mark in a bog? 74 00:04:37,100 --> 00:04:40,340 Barton, shame you were visiting our bog under such a grim circumstances. 75 00:04:40,720 --> 00:04:41,500 You went in two? 76 00:04:41,560 --> 00:04:44,580 Are you aware that bogs are a natural incubator for gangrene? 77 00:04:44,620 --> 00:04:45,360 That's fine. 78 00:04:45,540 --> 00:04:47,820 You do this every year besides no one's lost to tow yet. 79 00:04:47,821 --> 00:04:48,821 That's right. 80 00:04:49,560 --> 00:04:49,920 Duck. 81 00:04:50,060 --> 00:04:50,520 You made it. 82 00:04:50,521 --> 00:04:53,760 a big date report winner, very first mystery corpse. 83 00:04:53,920 --> 00:04:56,400 It's kind of a big milestone if you really think about it. 84 00:04:56,600 --> 00:04:59,360 Yeah, and I'm still trying to figure out why you needed me here. 85 00:04:59,440 --> 00:05:00,440 No one's hurt. 86 00:05:00,680 --> 00:05:00,680 Right. 87 00:05:00,980 --> 00:05:02,300 These are going fast and furious. 88 00:05:02,480 --> 00:05:05,028 The medical examiner is on her honeymoon, so she 89 00:05:05,029 --> 00:05:07,681 deputized you to run point on the forensic investigation. 90 00:05:07,920 --> 00:05:08,500 Absolutely not. 91 00:05:08,560 --> 00:05:10,796 I'm not a coroner and I have a full afternoon of patience. 92 00:05:10,820 --> 00:05:12,460 Oh, if you want to move my bloodletting to tomorrow. 93 00:05:12,461 --> 00:05:14,300 I'm not clearing my schedule for an autopsy. 94 00:05:14,700 --> 00:05:14,720 Okay. 95 00:05:14,900 --> 00:05:18,400 My job is to take care of living bodies, not dead ones. 96 00:05:18,640 --> 00:05:20,500 Right, but today the loss. 97 00:05:20,501 --> 00:05:21,740 says that it is. 98 00:05:21,960 --> 00:05:24,815 The medical examiner needs us to ID the body, 99 00:05:24,816 --> 00:05:27,520 collect DNA, and figure out cause of death. 100 00:05:27,860 --> 00:05:29,016 She also says something else too. 101 00:05:29,040 --> 00:05:30,480 It was very important. 102 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 Okay. 103 00:05:33,720 --> 00:05:34,840 How about tomorrow? 104 00:05:35,060 --> 00:05:35,600 First thing. 105 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 Oh, yeah. 106 00:05:36,900 --> 00:05:38,100 That'll be fun. 107 00:05:39,000 --> 00:05:40,300 Let me find their big planks. 108 00:05:40,600 --> 00:05:41,640 Yeah, that's totally fine. 109 00:05:41,740 --> 00:05:42,740 Okay, I see you there. 110 00:05:45,480 --> 00:05:49,500 Hey, Doc, where do you want me to drop off the dead guy? 111 00:05:49,501 --> 00:05:50,020 Don't! 112 00:05:50,080 --> 00:05:51,520 Right, that was the important thing. 113 00:05:51,840 --> 00:05:54,256 Okay, so we have to store the body for a few days and 114 00:05:54,257 --> 00:05:57,000 figure we just use the old Doc's office, blasting the AC. 115 00:05:58,060 --> 00:06:00,980 And unless he has an appointment, he's not coming in and it's not nearly cold enough. 116 00:06:01,080 --> 00:06:02,600 Okay, so what are we looking for then? 117 00:06:02,760 --> 00:06:04,960 Somewhere refrigerated big enough to conduct an autopsy. 118 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Whatever you say, Doc. 119 00:06:06,760 --> 00:06:08,340 Whatever you say, Doc. 120 00:06:11,780 --> 00:06:12,780 Okay. 121 00:06:16,330 --> 00:06:16,730 Here we go. 122 00:06:16,910 --> 00:06:17,470 Yep, we got it. 123 00:06:17,870 --> 00:06:17,870 Okay. 124 00:06:18,030 --> 00:06:18,530 Appreciate you. 125 00:06:18,570 --> 00:06:19,570 London is the walking. 126 00:06:19,810 --> 00:06:20,930 It's the least we could do. 127 00:06:20,931 --> 00:06:22,211 I hope that you don't break off. 128 00:06:22,270 --> 00:06:23,590 No, just watch it. 129 00:06:23,670 --> 00:06:23,810 Watch it. 130 00:06:23,811 --> 00:06:24,010 Watch it. 131 00:06:24,011 --> 00:06:24,170 Watch it. 132 00:06:24,250 --> 00:06:24,490 Watch it. 133 00:06:24,491 --> 00:06:27,830 Shut down by the health department over a sweet little brisket. 134 00:06:27,850 --> 00:06:32,670 And now we're emptying out our walk-in for undead body. 135 00:06:33,390 --> 00:06:34,390 Greg, don't be harmless. 136 00:06:35,270 --> 00:06:38,430 This man deserves a proper report when welcome a dead or not. 137 00:06:39,070 --> 00:06:40,550 Besides, Mars is not going to snitch. 138 00:06:41,130 --> 00:06:42,130 Again! 139 00:06:45,790 --> 00:06:47,450 Looks like a haunted potato. 140 00:06:48,030 --> 00:06:49,990 Be sure to add that to the autopsy report. 141 00:06:50,240 --> 00:06:54,810 Now, in puncture room, about the size of a bullet. 142 00:06:55,290 --> 00:06:58,190 Just like the guy I saw, it's our dance criteria in 82. 143 00:06:58,850 --> 00:06:59,850 Oh, I love your wildest. 144 00:06:59,890 --> 00:07:01,250 Is that when Madonna stole your cab? 145 00:07:01,270 --> 00:07:01,590 Please. 146 00:07:02,070 --> 00:07:03,910 One didn't Madonna steal my cab. 147 00:07:04,070 --> 00:07:06,810 No one comes in this room without me or Sheriff Milo understood. 148 00:07:07,110 --> 00:07:08,110 Why, Doc? 149 00:07:08,210 --> 00:07:09,210 Doc's right. 150 00:07:09,250 --> 00:07:10,410 We got to lock it down. 151 00:07:11,090 --> 00:07:11,670 Not here. 152 00:07:11,930 --> 00:07:12,670 Hey, there, guys. 153 00:07:12,671 --> 00:07:13,671 What's happening? 154 00:07:14,130 --> 00:07:15,470 This man may have been murdered. 155 00:07:22,230 --> 00:07:23,830 in part three. 156 00:07:24,110 --> 00:07:25,790 We're going to make a killer on the loose. 157 00:07:26,850 --> 00:07:32,810 Everyone, please stay calm. 158 00:07:35,510 --> 00:07:37,630 Everyone, please stay calm. 159 00:07:38,310 --> 00:07:43,190 As Sheriff, it's my duty to protect Port Wenn and to keep it real. 160 00:07:44,450 --> 00:07:46,430 We found a bullet hole in the dead, dude. 161 00:07:46,510 --> 00:07:47,490 Yes, it might be murder. 162 00:07:47,510 --> 00:07:48,590 Oh, my God. 163 00:07:48,630 --> 00:07:49,630 What? 164 00:07:49,830 --> 00:07:51,930 It's scary, but don't worry. 165 00:07:52,110 --> 00:07:54,808 I've organized Port Wenn's first-ever neighborhood 166 00:07:54,809 --> 00:07:58,510 watch and I've nominated Sarah to lead it. 167 00:08:00,050 --> 00:08:03,290 And, of course, our very own Dr. Martin Best 168 00:08:03,291 --> 00:08:06,411 is going to lead the forensic investigation. 169 00:08:06,610 --> 00:08:11,030 So, if you have any questions or leads, please feel free to come to either one of us. 170 00:08:11,410 --> 00:08:11,530 Okay? 171 00:08:12,150 --> 00:08:12,410 Questions? 172 00:08:12,910 --> 00:08:13,510 Yeah, buddy. 173 00:08:13,790 --> 00:08:14,950 Who's the prime suspect? 174 00:08:14,970 --> 00:08:15,970 Got any leads? 175 00:08:16,990 --> 00:08:21,310 It's still early days, figures and confidence everywhere. 176 00:08:21,430 --> 00:08:22,790 What should we do? 177 00:08:23,190 --> 00:08:26,030 I put a lot of thought into that, Doc. 178 00:08:33,550 --> 00:08:35,210 You all want to stay alive? 179 00:08:36,470 --> 00:08:38,810 And do your physical therapy. 180 00:08:40,090 --> 00:08:41,310 Ronnie, take your insulin. 181 00:08:42,210 --> 00:08:43,766 We're going to end up like that guy in the fridge. 182 00:08:43,790 --> 00:08:46,990 Ronnie, every single one of you. 183 00:08:48,490 --> 00:08:50,170 More dietary fiber. 184 00:08:54,030 --> 00:08:56,990 Wait a minute. 185 00:08:59,240 --> 00:08:59,940 Who is the dead guy? 186 00:09:00,100 --> 00:09:01,180 I laid slow down. 187 00:09:01,280 --> 00:09:02,740 I'm going out to do the autopsy. 188 00:09:03,160 --> 00:09:05,720 I move Louisa to the morning, reschedule the rest of my patients. 189 00:09:05,860 --> 00:09:06,280 Can you handle that? 190 00:09:06,380 --> 00:09:07,580 Yes, yes, totally. 191 00:09:08,360 --> 00:09:10,640 But, Doc, a murder in Port Wenn. 192 00:09:11,360 --> 00:09:13,160 Like, we're living in our own crime show. 193 00:09:16,750 --> 00:09:20,610 Hey, I'm telling you one, but I'm very excited. 194 00:09:20,970 --> 00:09:23,550 I've always wanted a real crime to solve. 195 00:09:23,850 --> 00:09:25,570 So, I can be taken seriously. 196 00:09:26,170 --> 00:09:29,810 And I'll not just think I'll come to get to the owl out of your attic. 197 00:09:30,550 --> 00:09:31,550 Okay. 198 00:09:31,690 --> 00:09:34,410 If you seal up that bag, then what's left? 199 00:09:34,650 --> 00:09:35,650 Tissue sample. 200 00:09:36,190 --> 00:09:37,190 Right. 201 00:09:52,550 --> 00:09:53,910 But there'd be some blood. 202 00:09:54,570 --> 00:09:55,910 Blood coagulates after death. 203 00:09:56,090 --> 00:09:57,190 So, I was so squishy. 204 00:09:58,150 --> 00:10:03,970 Because of the bog water, cold, acidic, low oxygen preserves tissue, 205 00:10:04,290 --> 00:10:05,290 but not blood flow. 206 00:10:05,470 --> 00:10:08,510 Oh, it's like working on a live body, but without any of the blood. 207 00:10:08,930 --> 00:10:09,930 Exactly. 208 00:10:10,510 --> 00:10:11,990 So, what do you think he died? 209 00:10:12,590 --> 00:10:14,550 That is a good question, my friend. 210 00:10:15,290 --> 00:10:18,990 He could have died weeks ago, months ago, or even years ago. 211 00:10:19,190 --> 00:10:22,470 I really opened up the pool of potential victims. 212 00:10:23,870 --> 00:10:25,250 And suspects. 213 00:10:26,360 --> 00:10:28,810 Oh, okay. 214 00:10:29,790 --> 00:10:31,890 Time in bark, T-B-D. 215 00:10:32,790 --> 00:10:33,810 Hello, I'm male. 216 00:10:34,940 --> 00:10:36,410 Hi, 5'10". 217 00:10:36,411 --> 00:10:37,411 No tattoos. 218 00:10:38,350 --> 00:10:39,350 Red. 219 00:10:39,950 --> 00:10:40,950 Here. 220 00:10:41,810 --> 00:10:42,810 Nah. 221 00:10:43,130 --> 00:10:44,770 Well, maybe? 222 00:10:45,230 --> 00:10:46,410 Okay, hang tight, Doc. 223 00:10:46,690 --> 00:10:50,310 I gotta go... I gotta go detective something real quick. 224 00:10:50,810 --> 00:10:51,810 Sure. 225 00:10:52,610 --> 00:10:54,650 I'll just be done in a second. 226 00:11:19,580 --> 00:11:21,340 Wait, where have you been there, honey? 227 00:11:22,140 --> 00:11:23,140 I'm sorry. 228 00:11:24,360 --> 00:11:25,000 Shh. 229 00:11:25,140 --> 00:11:25,560 Hold on. 230 00:11:25,880 --> 00:11:26,180 Hold on. 231 00:11:26,200 --> 00:11:26,280 Hold on. 232 00:11:26,281 --> 00:11:26,700 Hold on. 233 00:11:27,200 --> 00:11:31,780 Is that Josephine Alcott's car in Ronnie Winslow's driveway? 234 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Wow. 235 00:11:34,960 --> 00:11:38,360 The dust has even settled on his poor wife's grave. 236 00:11:38,361 --> 00:11:42,320 I don't think the casseroles are the only thing she's been cooking up. 237 00:11:42,580 --> 00:11:44,160 Casserole rolling that hay. 238 00:11:44,161 --> 00:11:44,660 Oh, God. 239 00:11:45,000 --> 00:11:45,880 Oh, my God. 240 00:11:45,900 --> 00:11:46,900 He's all right. 241 00:11:47,940 --> 00:11:50,160 A dead body was found in the bog. 242 00:11:51,160 --> 00:11:52,160 Come on, people. 243 00:11:52,740 --> 00:11:53,740 Thank. 244 00:11:54,060 --> 00:11:55,140 Who's our John Doe? 245 00:11:55,705 --> 00:11:57,100 Who do we like for this? 246 00:11:57,720 --> 00:11:59,716 Poor Owen isn't just the best place for lobster rolls. 247 00:11:59,740 --> 00:12:01,060 It's a town full of secrets. 248 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Stay tuned. 249 00:12:04,560 --> 00:12:05,980 Detective Elaine Denton. 250 00:12:06,900 --> 00:12:08,100 And this is clawing order. 251 00:12:09,280 --> 00:12:09,940 B-O-G. 252 00:12:10,200 --> 00:12:11,200 Dunk-dong. 253 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 Yeah. 254 00:12:13,000 --> 00:12:13,000 Yeah. 255 00:12:13,400 --> 00:12:15,820 Elaine, you're pretty good at this. 256 00:12:16,020 --> 00:12:16,240 Really? 257 00:12:16,600 --> 00:12:19,360 And that jacket is really hot. 258 00:12:19,700 --> 00:12:20,020 Oh, yeah. 259 00:12:20,160 --> 00:12:21,560 Yeah, I really like it. 260 00:12:24,830 --> 00:12:26,020 Oh, hi, hi, Doc. 261 00:12:26,360 --> 00:12:29,900 We were just, uh, carry on. 262 00:12:31,000 --> 00:12:31,400 Wait a minute. 263 00:12:31,440 --> 00:12:32,020 What's the scoop? 264 00:12:32,021 --> 00:12:32,700 Who's the dead guy? 265 00:12:32,750 --> 00:12:33,860 And how did he die? 266 00:12:34,200 --> 00:12:34,740 Not sure yet. 267 00:12:34,780 --> 00:12:35,980 Still working on it. 268 00:12:36,440 --> 00:12:37,440 You two have a good name. 269 00:12:37,780 --> 00:12:40,500 What is that? 270 00:12:41,500 --> 00:12:42,836 What are you actually in a good mood? 271 00:12:42,860 --> 00:12:43,880 Why wouldn't I be? 272 00:12:44,380 --> 00:12:46,220 If I only have a patient, it doesn't talk back. 273 00:12:47,420 --> 00:12:48,420 You did this? 274 00:12:49,940 --> 00:12:50,940 Yeah. 275 00:12:51,520 --> 00:12:52,960 Yeah, it's pretty neat, right? 276 00:12:53,750 --> 00:12:55,520 Only you were this good at your real job. 277 00:12:56,900 --> 00:12:57,900 Hey. 278 00:13:02,910 --> 00:13:14,120 It's scarier when he's nice. 279 00:13:14,400 --> 00:13:15,540 Best time. 280 00:13:16,380 --> 00:13:17,740 Oh, my gosh. 281 00:13:18,880 --> 00:13:20,080 What's wrong with Geneva? 282 00:13:21,340 --> 00:13:27,160 We don't know for sure, but we think the body that we found might be gross. 283 00:13:28,200 --> 00:13:31,820 Same height, red hair, and he may have been shot. 284 00:13:32,575 --> 00:13:34,060 Oh, my goodness. 285 00:13:34,260 --> 00:13:35,050 My brosy. 286 00:13:35,051 --> 00:13:38,090 I know this is a lot to take in. 287 00:13:39,070 --> 00:13:40,730 When was the last time you saw him? 288 00:13:41,250 --> 00:13:42,250 Thanksgiving. 289 00:13:42,810 --> 00:13:45,150 A few years ago, you know that. 290 00:13:45,590 --> 00:13:46,470 Everyone knows that. 291 00:13:46,510 --> 00:13:50,310 Sure, but you never told us where he went or why he left. 292 00:13:50,730 --> 00:13:56,271 Yeah, I didn't want to talk about it then, and I sure don't want to talk about it now. 293 00:13:56,790 --> 00:13:57,970 What's going on here? 294 00:13:58,410 --> 00:13:59,230 Official, please, business. 295 00:13:59,430 --> 00:14:00,890 Well, I'm the neighborhood watching. 296 00:14:01,190 --> 00:14:01,990 She's my best friend. 297 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 What's going on? 298 00:14:03,190 --> 00:14:04,690 I don't want you to faint when I tell you this. 299 00:14:04,691 --> 00:14:06,130 Just spit it out, Mark. 300 00:14:08,260 --> 00:14:09,810 We might have found Bruce's body. 301 00:14:10,130 --> 00:14:11,130 In the bog? 302 00:14:12,810 --> 00:14:14,710 Geneva, do you think that might be possible? 303 00:14:15,210 --> 00:14:16,210 Yes. 304 00:14:17,460 --> 00:14:18,550 I did it. 305 00:14:19,250 --> 00:14:20,910 I killed Brucey. 306 00:14:20,930 --> 00:14:21,290 What? 307 00:14:21,870 --> 00:14:22,290 Rob? 308 00:14:22,850 --> 00:14:27,750 I shot my husband and I shot them in a bog. 309 00:14:27,990 --> 00:14:28,990 Okay. 310 00:14:29,290 --> 00:14:29,710 Okay. 311 00:14:29,790 --> 00:14:30,990 I think I'm going to need him in it. 312 00:14:30,991 --> 00:14:32,430 Wait, wait, come on. 313 00:14:32,490 --> 00:14:33,490 Do your job. 314 00:14:33,610 --> 00:14:34,130 Lock me up. 315 00:14:34,131 --> 00:14:35,131 What? 316 00:14:43,990 --> 00:14:44,990 I'm busy, Elaine. 317 00:14:45,170 --> 00:14:47,851 Oh, it's, uh... It's Louisa. 318 00:14:51,250 --> 00:14:52,250 Louisa, right. 319 00:14:52,370 --> 00:14:52,690 Yeah. 320 00:14:52,990 --> 00:14:53,470 You're appointment. 321 00:14:53,810 --> 00:14:54,810 Uh-huh. 322 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 How are you? 323 00:14:55,950 --> 00:14:57,950 Um, I'm a little nervous. 324 00:14:58,210 --> 00:14:58,690 Me, too. 325 00:14:58,910 --> 00:14:59,370 You are? 326 00:14:59,690 --> 00:15:00,830 No, I'm sorry. 327 00:15:01,150 --> 00:15:02,310 I don't know why I said that. 328 00:15:02,430 --> 00:15:03,190 Oh, okay. 329 00:15:03,191 --> 00:15:04,191 Of course not. 330 00:15:04,290 --> 00:15:04,410 Yeah. 331 00:15:04,670 --> 00:15:06,110 Bloodletting is an easy procedure. 332 00:15:06,230 --> 00:15:07,230 Oh, good. 333 00:15:09,030 --> 00:15:10,750 Elaine didn't come in with you. 334 00:15:10,830 --> 00:15:11,830 She's late. 335 00:15:12,090 --> 00:15:16,090 Uh, she, um, she stopped at the salty breeze that she needed her, uh, Deanish fix. 336 00:15:16,210 --> 00:15:17,010 Oh, good. 337 00:15:17,190 --> 00:15:17,530 Good time. 338 00:15:17,930 --> 00:15:20,130 Hate for work to get in the way of her breakfast treats. 339 00:15:22,250 --> 00:15:24,470 How long should this take, do you think? 340 00:15:24,780 --> 00:15:27,410 It's just, I should probably get to school soon. 341 00:15:28,070 --> 00:15:29,070 Right up. 342 00:15:29,150 --> 00:15:30,150 Just find a needle. 343 00:15:30,890 --> 00:15:31,890 Find a needle. 344 00:15:38,890 --> 00:15:41,950 So, how's, uh, how's school? 345 00:15:42,150 --> 00:15:42,570 Busy. 346 00:15:43,010 --> 00:15:45,690 I'm, I'm helping principal Holloway with budget cuts. 347 00:15:45,691 --> 00:15:49,630 You know, I'm rationing out glue sticks and pricing out pencils. 348 00:15:53,930 --> 00:15:55,071 And... You know. 349 00:15:55,670 --> 00:15:56,670 You know. 350 00:15:57,990 --> 00:15:58,010 You know. 351 00:15:58,011 --> 00:15:59,011 You know what I mean. 352 00:15:59,130 --> 00:15:59,590 Yeah. 353 00:15:59,970 --> 00:16:00,250 Okay. 354 00:16:00,610 --> 00:16:01,050 You know what I mean. 355 00:16:01,090 --> 00:16:01,350 Okay. 356 00:16:01,351 --> 00:16:02,351 Oh, yeah. 357 00:16:03,850 --> 00:16:04,570 Oh, nice. 358 00:16:04,710 --> 00:16:05,430 Very nice. 359 00:16:05,431 --> 00:16:06,431 Very nice. 360 00:16:13,920 --> 00:16:15,320 Is it like a fist? 361 00:16:15,860 --> 00:16:16,980 All right. 362 00:16:19,260 --> 00:16:20,620 Is, is something wrong? 363 00:16:20,680 --> 00:16:22,020 Yes, you will. 364 00:16:22,160 --> 00:16:23,160 Oh, yeah. 365 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 Very thin. 366 00:16:26,760 --> 00:16:27,060 Oh. 367 00:16:27,440 --> 00:16:28,620 Your veins are very thin. 368 00:16:28,940 --> 00:16:32,160 I'm, I'm, I'm, I'm, I'm gonna need you to come back when you're more hydrated. 369 00:16:32,940 --> 00:16:33,940 Oh, my God. 370 00:16:34,620 --> 00:16:36,560 Dr. Reese always loved my veins, so. 371 00:16:36,561 --> 00:16:36,760 Yeah. 372 00:16:36,960 --> 00:16:39,420 Well, then, Dr. Reese will have to come back from the dead and draw your blood. 373 00:16:39,421 --> 00:16:40,280 No, no, no. 374 00:16:40,360 --> 00:16:40,900 That's not what I mean. 375 00:16:41,040 --> 00:16:43,036 I just, I just don't think I can keep rescheduling. 376 00:16:43,060 --> 00:16:44,060 Hello. 377 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 What? 378 00:16:46,645 --> 00:16:47,645 Are you kidding? 379 00:16:48,360 --> 00:16:49,520 I'll be right there. 380 00:16:50,100 --> 00:16:51,340 What, what's going on now? 381 00:16:51,880 --> 00:16:52,880 Mark. 382 00:16:53,100 --> 00:16:54,100 He arrested Geneva. 383 00:16:54,700 --> 00:16:55,780 Had a lean rescheduled. 384 00:17:01,280 --> 00:17:01,600 All right. 385 00:17:01,720 --> 00:17:03,480 Your weirdo is five bucks, five minutes. 386 00:17:05,600 --> 00:17:06,940 And keep it down. 387 00:17:07,660 --> 00:17:08,820 And don't touch it. 388 00:17:09,560 --> 00:17:10,140 Oh, my God. 389 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Look at his feet. 390 00:17:12,630 --> 00:17:13,630 Want to get a fake? 391 00:17:13,720 --> 00:17:15,900 Uh, uh, photos are five bucks extra. 392 00:17:15,920 --> 00:17:16,340 Excellent. 393 00:17:16,500 --> 00:17:17,500 Per person. 394 00:17:18,400 --> 00:17:18,840 Okay, Boomer. 395 00:17:19,120 --> 00:17:19,280 Okay. 396 00:17:19,900 --> 00:17:20,900 Tell all your friends. 397 00:17:23,880 --> 00:17:25,600 Geneva, walk us through it. 398 00:17:25,601 --> 00:17:26,680 How'd you do it? 399 00:17:26,940 --> 00:17:27,380 What, God? 400 00:17:27,400 --> 00:17:31,420 Mark, if I keep answering your questions, I'll never finish this role. 401 00:17:31,800 --> 00:17:33,120 And I told you already. 402 00:17:33,560 --> 00:17:38,360 At home, what Bruce is hunting rifle, and then I tossed them in the bog. 403 00:17:38,520 --> 00:17:41,200 You really tossed a 200 pound man into a bog on your own. 404 00:17:41,800 --> 00:17:43,120 I used my core. 405 00:17:43,720 --> 00:17:45,520 Geneva, how am I supposed to tell my mom this? 406 00:17:45,560 --> 00:17:46,740 This is going to kill her. 407 00:17:47,480 --> 00:17:49,240 What else have you been lying about? 408 00:17:50,140 --> 00:17:52,060 You're a goldfish, didn't run away. 409 00:17:53,720 --> 00:17:54,720 Wait. 410 00:17:54,880 --> 00:17:56,440 He didn't join a rock band. 411 00:17:57,860 --> 00:17:58,900 Mark, better not to know. 412 00:17:59,420 --> 00:18:03,480 You and my mom told me that he was in a band called cutie and the goldfish. 413 00:18:03,760 --> 00:18:06,960 This is just like so much for me to take in right now. 414 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Um... 415 00:18:10,165 --> 00:18:13,620 I never could understand how he got into law enforcement. 416 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 Yeah, me either. 417 00:18:16,120 --> 00:18:17,931 Geneva, I need to know more about Bruce's 418 00:18:17,932 --> 00:18:19,960 medical history in order to confirm his identity. 419 00:18:20,220 --> 00:18:24,020 Did he have any tattoos, identifying marks, surgeries perhaps? 420 00:18:24,360 --> 00:18:29,440 Well, he didn't have a spleen or a gold bladder or an appendix. 421 00:18:29,660 --> 00:18:31,720 You know, one of those organs you don't really need. 422 00:18:33,190 --> 00:18:34,200 That's a start. 423 00:18:34,520 --> 00:18:36,420 I still can't believe it. 424 00:18:36,421 --> 00:18:38,860 Geneva, it's not possible. 425 00:18:39,200 --> 00:18:41,700 She was always cagey about why Bruce left. 426 00:18:41,701 --> 00:18:43,100 Never gave a straight answer. 427 00:18:43,340 --> 00:18:45,020 It's just one day he was gone. 428 00:18:45,180 --> 00:18:47,306 Yes, you can sleep next to someone for 20 years 429 00:18:47,307 --> 00:18:48,940 and not have a clue what they're capable of. 430 00:18:48,941 --> 00:18:50,560 I saw share with you once. 431 00:18:51,140 --> 00:18:51,160 Once. 432 00:18:51,320 --> 00:18:52,640 It was the farewell tour. 433 00:18:53,220 --> 00:18:54,600 It was the farewell tour. 434 00:18:54,640 --> 00:18:56,460 I have to film a new episode. 435 00:18:57,360 --> 00:18:58,360 This is big news. 436 00:18:58,420 --> 00:18:59,420 It was big news. 437 00:19:00,200 --> 00:19:02,780 Also, these might be your best yet. 438 00:19:03,140 --> 00:19:04,200 What kind of cheese did you use? 439 00:19:04,201 --> 00:19:07,260 If I told you, I don't have to kill you. 440 00:19:08,300 --> 00:19:10,580 Yeah, we can't say that he has a different note. 441 00:19:11,620 --> 00:19:13,360 The truth is clawed its way to the surface. 442 00:19:14,060 --> 00:19:15,560 The port when killer has been caught. 443 00:19:16,260 --> 00:19:17,940 And it's always the ones you least expect. 444 00:19:18,620 --> 00:19:23,140 Until next time, detective Denton, clawing order be OG. 445 00:19:24,160 --> 00:19:25,160 Don't, don't. 446 00:19:25,540 --> 00:19:26,540 So good. 447 00:19:28,015 --> 00:19:29,380 Why'd she do it? 448 00:19:29,680 --> 00:19:30,060 It was a matter. 449 00:19:30,580 --> 00:19:31,140 Hey, it's closed. 450 00:19:31,340 --> 00:19:32,820 You're detective for it sucks. 451 00:19:32,860 --> 00:19:33,080 Hey. 452 00:19:33,730 --> 00:19:35,360 Do not sass my girlfriend, okay? 453 00:19:35,520 --> 00:19:37,336 And then show some respect for law enforcement. 454 00:19:37,360 --> 00:19:38,360 Girlfriend. 455 00:19:39,280 --> 00:19:39,520 Yeah. 456 00:19:40,200 --> 00:19:41,200 Wow. 457 00:19:41,280 --> 00:19:41,300 Wow. 458 00:19:41,301 --> 00:19:42,420 We've been over this. 459 00:19:42,740 --> 00:19:43,760 We're frisky friends. 460 00:19:43,940 --> 00:19:44,940 That's it. 461 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Finally. 462 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 It's getting interesting. 463 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 You know what? 464 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 Fine. 465 00:19:50,060 --> 00:19:53,120 Get yourself a new cameraman and another frisky friend. 466 00:19:53,280 --> 00:19:54,280 Hey. 467 00:19:54,740 --> 00:19:56,320 What's a frisky friend? 468 00:19:58,380 --> 00:20:00,120 Five bucks, five minutes of pop. 469 00:20:00,480 --> 00:20:01,440 Quick and quiet, okay? 470 00:20:01,441 --> 00:20:02,441 Perfect. 471 00:20:02,960 --> 00:20:03,320 Really? 472 00:20:03,760 --> 00:20:05,600 Are you charging to see the dead body? 473 00:20:05,940 --> 00:20:06,940 This is a tragedy. 474 00:20:07,040 --> 00:20:08,600 Not a carnival side show. 475 00:20:08,680 --> 00:20:10,320 I'm just trying to make an honest dollar. 476 00:20:10,460 --> 00:20:12,960 Have you no shame the world today? 477 00:20:13,500 --> 00:20:16,500 How in a handbassman disappointed in all of you? 478 00:20:18,340 --> 00:20:19,340 I take care of George. 479 00:20:19,380 --> 00:20:20,140 You cut me in. 480 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 Deal. 481 00:20:21,360 --> 00:20:21,920 Sheriff Mark. 482 00:20:21,940 --> 00:20:22,940 Jesus. 483 00:20:27,530 --> 00:20:29,590 He's like, he's like first Bruce. 484 00:20:30,050 --> 00:20:31,090 And then it's my goldfish. 485 00:20:31,290 --> 00:20:33,510 What else is Geneva hiding from me, you know? 486 00:20:33,511 --> 00:20:36,270 Just to be clear, you actually thought a goldfish could sing? 487 00:20:36,430 --> 00:20:39,530 Well, I had a dog who couldn't read my mind, so... 488 00:20:39,531 --> 00:20:41,573 Anyway, we don't even know if this is Bruce, or 489 00:20:41,574 --> 00:20:44,210 just Geneva having some sort of geriatric delusion. 490 00:20:44,490 --> 00:20:45,506 Did you bring your flashlight? 491 00:20:45,530 --> 00:20:46,250 Of course. 492 00:20:46,251 --> 00:20:47,810 Doc, I never leave home without it. 493 00:20:47,850 --> 00:20:48,850 Where are we going? 494 00:20:49,870 --> 00:20:52,610 Just shine it right above the abdomen. 495 00:20:55,850 --> 00:21:03,850 And so I checked with Dr. Reese's files, and Bruce had a cause to stick to me. 496 00:21:04,870 --> 00:21:11,310 So if this body doesn't have a gallbladder, it's likely Bruce. 497 00:21:12,450 --> 00:21:14,470 How'd you do this for a living dog? 498 00:21:14,950 --> 00:21:16,150 Best job in the world. 499 00:21:17,950 --> 00:21:19,650 You seem different, man. 500 00:21:19,970 --> 00:21:21,770 Oh, you seem like more cheerful. 501 00:21:21,771 --> 00:21:23,691 She's starting to make me a little uncomfortable. 502 00:21:23,870 --> 00:21:25,810 I'm just enjoying the work. 503 00:21:26,470 --> 00:21:27,470 It's not a crime. 504 00:21:27,990 --> 00:21:32,151 Hey, goodness, because they would have killed me to have to arrest you too, Doc. 505 00:21:32,710 --> 00:21:33,530 I knew it. 506 00:21:33,690 --> 00:21:34,690 This isn't Bruce. 507 00:21:35,350 --> 00:21:35,630 Uh-huh. 508 00:21:36,150 --> 00:21:39,690 We always wondered what happened between the two of you. 509 00:21:40,450 --> 00:21:45,870 You were so secretive after he left town, but we didn't think you'd killed him. 510 00:21:45,950 --> 00:21:47,950 It was a stone-cable stitch. 511 00:21:48,050 --> 00:21:52,550 And now the whole town knows that you're not just a cake-making sweetheart. 512 00:21:52,590 --> 00:21:54,402 You're a cold-blooded husband, killer, who's 513 00:21:54,403 --> 00:21:56,571 going to spend the rest of her life in prison. 514 00:21:57,310 --> 00:22:00,430 I'm going to have to lead to this whole row. 515 00:22:00,590 --> 00:22:04,130 Jenny Velarzen, you've never botched a cable stitch in your life. 516 00:22:06,290 --> 00:22:07,290 All right. 517 00:22:09,430 --> 00:22:11,510 I didn't kill Bruce. 518 00:22:11,840 --> 00:22:13,870 Then why did you turn yourself in? 519 00:22:13,871 --> 00:22:17,030 Because I'd rather rot in here than have everyone know the truth. 520 00:22:17,250 --> 00:22:19,050 What's worse than a murder charge? 521 00:22:20,355 --> 00:22:22,390 That Thanksgiving win. 522 00:22:23,170 --> 00:22:24,330 One Bruce left. 523 00:22:25,810 --> 00:22:29,350 He left with my sister. 524 00:22:29,950 --> 00:22:30,950 Bonnie? 525 00:22:31,290 --> 00:22:33,370 Well, it's always the ones you don't expect. 526 00:22:33,590 --> 00:22:36,150 I've been spoken to either of them since. 527 00:22:37,190 --> 00:22:39,130 Two people I love most in the world. 528 00:22:39,450 --> 00:22:40,610 They chose each other. 529 00:22:41,570 --> 00:22:46,490 I left me with cold turkey and a broken heart. 530 00:22:48,300 --> 00:22:56,150 But the truth type, I really don't want to admit, is that I am old, alone. 531 00:22:56,710 --> 00:22:57,630 And I'm loved. 532 00:22:57,690 --> 00:23:00,130 Aw, Jenny Velarzen, don't be crazy. 533 00:23:00,131 --> 00:23:02,030 We all love you. 534 00:23:02,540 --> 00:23:03,970 And we're not going anywhere. 535 00:23:04,870 --> 00:23:05,870 Okay. 536 00:23:05,990 --> 00:23:09,310 And, you know, everybody has a secret or two. 537 00:23:10,640 --> 00:23:12,650 You know what I just saw? 538 00:23:13,410 --> 00:23:16,710 Josephine and Ronnie going after each other like dogs and eat. 539 00:23:19,800 --> 00:23:22,330 She's sure it's baking a lot of casseroles. 540 00:23:22,670 --> 00:23:23,950 No, we know why. 541 00:23:29,310 --> 00:23:31,550 What do you mean it's not Bruce? 542 00:23:32,050 --> 00:23:33,370 Bruce doesn't have a gallbladder. 543 00:23:33,590 --> 00:23:35,470 This body does. 544 00:23:38,030 --> 00:23:39,030 Wait. 545 00:23:40,590 --> 00:23:41,590 It's like... 546 00:23:41,790 --> 00:23:44,490 It's just on your leg more over here. 547 00:23:51,030 --> 00:23:53,130 Who's a barbell to one in there? 548 00:23:54,210 --> 00:23:57,670 I think this body was in the bag a lot longer than we thought. 549 00:23:59,050 --> 00:24:00,450 Good eye, Martin. 550 00:24:00,790 --> 00:24:01,790 It's a muskapal. 551 00:24:01,970 --> 00:24:02,970 18th century. 552 00:24:03,610 --> 00:24:08,990 This might be an early port wedding in, like Jeremiah or Roderick or May. 553 00:24:09,495 --> 00:24:10,670 Archibald Nino's one. 554 00:24:11,010 --> 00:24:13,090 This cadaver was centuries old. 555 00:24:13,390 --> 00:24:15,890 We discovered a bog man on this side of the Atlantic. 556 00:24:16,130 --> 00:24:17,270 I mean, that's the headline. 557 00:24:17,730 --> 00:24:19,030 This is incredible. 558 00:24:19,270 --> 00:24:20,670 Wow, this case just took a turn. 559 00:24:20,770 --> 00:24:21,890 We have a lot of work to do. 560 00:24:22,070 --> 00:24:23,406 What for the investigation is over? 561 00:24:23,430 --> 00:24:25,070 This is now a scientific discovery. 562 00:24:25,530 --> 00:24:26,090 Whoa, whoa, whoa. 563 00:24:26,150 --> 00:24:26,950 Not so fast. 564 00:24:27,010 --> 00:24:29,670 This is still a homicide 400-year-old murder. 565 00:24:30,030 --> 00:24:31,190 It's my first cold case. 566 00:24:31,210 --> 00:24:32,010 Mark is right. 567 00:24:32,011 --> 00:24:34,810 I would like to know who killed this early port wedding, too. 568 00:24:35,210 --> 00:24:36,910 It's part of our what? 569 00:24:37,150 --> 00:24:37,390 History. 570 00:24:37,391 --> 00:24:38,010 Doc. 571 00:24:38,310 --> 00:24:38,490 Fine. 572 00:24:38,710 --> 00:24:40,606 As long as you leave me out of it, knock yourselves out. 573 00:24:40,630 --> 00:24:41,390 I have to make a call. 574 00:24:41,430 --> 00:24:42,330 Do it about nothing, Doc. 575 00:24:42,350 --> 00:24:43,230 You know I got this. 576 00:24:43,330 --> 00:24:44,330 Thanks, partner. 577 00:24:44,610 --> 00:24:45,870 Ten, anybody didn't do it. 578 00:24:46,050 --> 00:24:47,990 Sorry, Jessica Fletcher, that's old news. 579 00:24:48,830 --> 00:24:48,970 Hi. 580 00:24:49,330 --> 00:24:49,570 Norman. 581 00:24:49,990 --> 00:24:50,990 It's Dr. Martin Best. 582 00:24:51,190 --> 00:24:51,670 Look at this. 583 00:24:51,750 --> 00:24:52,370 Yes, yes. 584 00:24:52,570 --> 00:24:53,570 It's been a while. 585 00:24:53,670 --> 00:24:54,910 Listen, I need a favor. 586 00:24:55,490 --> 00:24:55,970 I was wondering. 587 00:24:56,070 --> 00:24:57,150 What's all the hubbub? 588 00:24:57,570 --> 00:24:59,070 Ten, anybody didn't kill Bruce. 589 00:24:59,230 --> 00:25:01,790 The dead body might be an early port wedding, and I'm so excited. 590 00:25:02,030 --> 00:25:02,890 Wait, there's no murder? 591 00:25:02,990 --> 00:25:06,890 No, Mr. It's a cold case straight out of the freezer, right onto the grill. 592 00:25:07,470 --> 00:25:09,370 Oh, we're gonna load these shirts. 593 00:25:09,710 --> 00:25:09,910 Honey. 594 00:25:10,210 --> 00:25:11,350 Martyr is still a murder. 595 00:25:11,510 --> 00:25:12,510 Hey. 596 00:25:12,850 --> 00:25:14,290 What are you two whispering about? 597 00:25:14,630 --> 00:25:15,070 Repairs. 598 00:25:15,330 --> 00:25:16,330 Come on, Bert. 599 00:25:16,390 --> 00:25:17,390 Let's go... 600 00:25:17,510 --> 00:25:18,570 A Titan that loses. 601 00:25:18,571 --> 00:25:19,130 Yeah, hey. 602 00:25:19,290 --> 00:25:20,290 Yeah, that's great. 603 00:25:20,510 --> 00:25:21,110 Alright, thanks, Norman. 604 00:25:21,430 --> 00:25:21,930 Yeah, I know. 605 00:25:21,931 --> 00:25:24,131 I'll send those Pete samples over to the lab right away. 606 00:25:24,390 --> 00:25:25,390 Okay, got it. 607 00:25:25,570 --> 00:25:26,570 Uh, I'll ask. 608 00:25:27,250 --> 00:25:27,450 Bye. 609 00:25:28,050 --> 00:25:29,330 Can I have everyone's attention? 610 00:25:30,510 --> 00:25:31,510 Hello? 611 00:25:32,150 --> 00:25:33,150 Excuse me? 612 00:25:33,250 --> 00:25:35,290 Who wants to make a thousand dollars? 613 00:25:36,090 --> 00:25:37,090 Hmm. 614 00:25:37,230 --> 00:25:38,590 Well, at least you're predictable. 615 00:25:38,930 --> 00:25:41,389 Alright, just got off the phone with a colleague, 616 00:25:41,390 --> 00:25:43,230 a forensic anthropologist from Harvard. 617 00:25:43,250 --> 00:25:44,290 Yeah, get on with it. 618 00:25:44,291 --> 00:25:45,406 We know you went to Harvard. 619 00:25:45,430 --> 00:25:46,430 Go, Chris. 620 00:25:46,730 --> 00:25:50,950 We just discovered a rare bog man, who could be hundreds of years old. 621 00:25:50,951 --> 00:25:53,790 It's a once-in-a-lifetime opportunity to study to follow me. 622 00:25:54,070 --> 00:25:55,930 Jump to the part where we get paid. 623 00:25:56,250 --> 00:25:57,250 Right. 624 00:25:57,310 --> 00:26:01,670 And researchers want to do DNA testing to identify any living relatives, 625 00:26:01,671 --> 00:26:04,290 and they'll pay a thousand dollars per confirmed match. 626 00:26:04,340 --> 00:26:05,110 So what do we do? 627 00:26:05,330 --> 00:26:07,270 Just pile in a van, go down to Boston. 628 00:26:07,810 --> 00:26:07,810 Nope. 629 00:26:07,830 --> 00:26:10,306 I'll open my office for anyone who wants to do genetic testing. 630 00:26:10,330 --> 00:26:11,330 Who's interested? 631 00:26:12,330 --> 00:26:12,830 Whew. 632 00:26:13,090 --> 00:26:14,090 Great. 633 00:26:14,470 --> 00:26:15,990 Elaine will coordinate DNA collection. 634 00:26:18,970 --> 00:26:20,630 Detective Elaine Denton here. 635 00:26:21,050 --> 00:26:22,310 Mr. He's not over yet. 636 00:26:22,590 --> 00:26:23,770 Who's the old dead dude? 637 00:26:23,850 --> 00:26:24,850 Was he still murdered? 638 00:26:25,210 --> 00:26:28,850 And most importantly, who here in Portland has found their bog daddy. 639 00:26:29,570 --> 00:26:30,570 Their bog grandpa. 640 00:26:31,410 --> 00:26:32,630 Bog father, that's it. 641 00:26:33,470 --> 00:26:36,590 Only time, and some DNA samples will tell. 642 00:26:37,010 --> 00:26:39,010 Need a new frisky friend for your show? 643 00:26:39,430 --> 00:26:40,430 I'm good with mysteries. 644 00:26:40,470 --> 00:26:41,590 You definitely know. 645 00:26:41,730 --> 00:26:42,730 Don't say that. 646 00:26:42,850 --> 00:26:44,050 But I do need a new cameraman. 647 00:26:44,810 --> 00:26:45,810 Let's talk. 648 00:26:47,690 --> 00:26:48,130 See? 649 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 That's how they get you. 650 00:26:50,010 --> 00:26:51,090 One day they take your DNA. 651 00:26:51,310 --> 00:26:54,610 The next day you're in a police lineup for car theft in Kalamazoo. 652 00:26:54,830 --> 00:26:55,530 Come on, Dad. 653 00:26:55,531 --> 00:26:57,850 You love a chance to make some quick cash. 654 00:26:58,070 --> 00:26:59,490 The money's not that important. 655 00:27:00,490 --> 00:27:03,470 Need you help back for a peek at the bog land? 656 00:27:03,471 --> 00:27:03,730 Okay. 657 00:27:04,230 --> 00:27:05,010 I didn't get much. 658 00:27:05,190 --> 00:27:05,490 See? 659 00:27:06,010 --> 00:27:06,550 Come on. 660 00:27:06,810 --> 00:27:07,430 I know you too well. 661 00:27:07,470 --> 00:27:08,710 We should do it. 662 00:27:08,970 --> 00:27:13,150 Your DNA leads to my DNA, and I can't risk it. 663 00:27:13,510 --> 00:27:14,770 Just don't do it. 664 00:27:17,910 --> 00:27:20,390 Glad you came in voluntarily Gilbert. 665 00:27:20,810 --> 00:27:22,130 I'd hate to have to subpoena you. 666 00:27:22,230 --> 00:27:25,150 I don't know what you're talking about, but you're making me very nervous. 667 00:27:26,370 --> 00:27:29,770 In a small town, everybody's hiding something. 668 00:27:30,490 --> 00:27:32,070 I'm Detective Elaine Denton. 669 00:27:32,890 --> 00:27:34,990 Stay tuned for the next episode of Claw and Order. 670 00:27:35,490 --> 00:27:36,490 The bog father. 671 00:27:38,010 --> 00:27:39,510 Kind of stiff on that tick. 672 00:27:39,690 --> 00:27:40,930 Yeah, I got a better one in me. 673 00:27:41,110 --> 00:27:42,110 New cameraman? 674 00:27:42,290 --> 00:27:42,530 Already? 675 00:27:43,230 --> 00:27:43,830 That's fast. 676 00:27:44,070 --> 00:27:45,070 That's show business. 677 00:27:45,390 --> 00:27:47,350 My dad asked if I came in to tell him, okay? 678 00:27:47,750 --> 00:27:49,410 He's been really weird about that stuff. 679 00:27:49,850 --> 00:27:50,350 Not a problem. 680 00:27:50,830 --> 00:27:51,590 It's like you're not even here. 681 00:27:51,710 --> 00:27:53,010 It's like you're not even here. 682 00:27:54,590 --> 00:27:56,490 I'm gonna shoot this. 683 00:27:56,630 --> 00:27:58,470 Lots of unspoken tension. 684 00:27:58,690 --> 00:27:59,690 Can it, Krunk? 685 00:27:59,870 --> 00:28:00,150 Yeah. 686 00:28:00,650 --> 00:28:01,650 Krunk? 687 00:28:04,730 --> 00:28:08,050 I promise I have been pounding water all day today like it's my job. 688 00:28:08,230 --> 00:28:09,630 We'll see if your veins agree. 689 00:28:11,430 --> 00:28:15,850 We'll be removing a pint lower your ferrets and levels. 690 00:28:16,190 --> 00:28:18,310 I should take about a half hour. 691 00:28:21,490 --> 00:28:22,610 Make a fist? 692 00:28:23,090 --> 00:28:24,290 I'm glad we got this in today. 693 00:28:24,770 --> 00:28:26,310 This morning you seemed very, uh... 694 00:28:32,020 --> 00:28:33,020 Wait, what? 695 00:28:33,580 --> 00:28:34,800 Oh, that's just how we do it. 696 00:28:34,960 --> 00:28:36,640 It's perfectly normal. 697 00:28:37,920 --> 00:28:38,920 It's textbook normal. 698 00:28:45,820 --> 00:28:47,500 Did I do something wrong? 699 00:28:47,900 --> 00:28:49,060 A friend you somehow? 700 00:28:49,600 --> 00:28:50,600 What? 701 00:28:50,740 --> 00:28:51,180 I don't know. 702 00:28:51,220 --> 00:28:55,260 It just feels like you can't stand being in the same room with me anymore. 703 00:28:56,320 --> 00:28:57,320 You know what? 704 00:28:57,420 --> 00:29:01,000 I don't have the time to deal with the emotional insecurities of every patient. 705 00:29:01,340 --> 00:29:02,760 I have to collect peace and for us. 706 00:29:03,580 --> 00:29:04,260 Excuse me? 707 00:29:04,380 --> 00:29:05,380 What? 708 00:29:05,440 --> 00:29:05,800 What? 709 00:29:06,040 --> 00:29:08,320 I have important research to do, and I'm running late. 710 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 You know, it's funny. 711 00:29:11,370 --> 00:29:15,320 This is the most engaged I have ever seen you, and it's over a corpse. 712 00:29:15,460 --> 00:29:16,660 Yes, and you want to know why? 713 00:29:17,465 --> 00:29:19,700 Because unlike humans, corpses don't talk back. 714 00:29:20,180 --> 00:29:24,060 They don't tease, they don't gossip, they're tender little feelings, don't get hurt. 715 00:29:24,061 --> 00:29:28,380 They aren't a constant tsunami of needs and opinions, and at least with the 716 00:29:28,381 --> 00:29:32,020 corpse, I won't be surprised when it doesn't listen to me. 717 00:29:32,040 --> 00:29:33,040 I knew it. 718 00:29:33,640 --> 00:29:36,880 I never thought you were a right fit for Portland, and I was proving me right. 719 00:29:41,400 --> 00:29:42,840 What did you just do? 720 00:29:42,940 --> 00:29:43,980 I have to go. 721 00:29:44,040 --> 00:29:45,040 Where? 722 00:29:45,340 --> 00:29:46,340 Somewhere I can be alone. 723 00:29:47,580 --> 00:29:48,660 What does that mean? 724 00:31:30,990 --> 00:31:31,990 Two. 725 00:31:32,210 --> 00:31:32,270 Two. 726 00:31:32,271 --> 00:31:33,271 And it's good, right? 727 00:31:33,810 --> 00:31:34,570 Oh, it's so creepy. 728 00:31:34,571 --> 00:31:35,730 Oh, my God, it's in here. 729 00:31:36,290 --> 00:31:37,290 The logman. 730 00:31:37,490 --> 00:31:38,170 Tell your friend. 731 00:31:38,390 --> 00:31:39,470 They're right here, ladies. 732 00:31:39,610 --> 00:31:40,170 Right in there. 733 00:31:40,230 --> 00:31:41,470 Honey, I'm looking for the man. 734 00:31:44,310 --> 00:31:45,310 Quick, Harrison. 735 00:31:45,710 --> 00:31:48,230 You are not doing what I think you're doing. 736 00:31:48,530 --> 00:31:51,030 Do not judge me until you see the electric belt. 737 00:31:51,130 --> 00:31:52,130 That is totally money. 738 00:31:52,190 --> 00:31:52,870 It costs her up. 739 00:31:53,110 --> 00:31:54,110 Margins are down. 740 00:31:54,190 --> 00:31:56,730 So, every dirty dollar helps, I'd show you this spreadsheet. 741 00:31:56,731 --> 00:31:57,550 No, no, no, no. 742 00:31:57,551 --> 00:31:59,106 I'm just going to get a raging headache. 743 00:31:59,130 --> 00:32:01,170 I try to protect you, my love. 744 00:32:01,171 --> 00:32:02,171 I know. 745 00:32:02,690 --> 00:32:04,940 You hate to see me bogged down by details. 746 00:32:07,010 --> 00:32:08,111 Oh... Okay. 747 00:32:08,370 --> 00:32:09,370 Hey. 748 00:32:09,470 --> 00:32:10,950 You make enough to fix the oven, Mike? 749 00:32:11,210 --> 00:32:11,750 Yes. 750 00:32:12,150 --> 00:32:15,130 And perhaps enough to splurge on the main brand. 751 00:32:15,310 --> 00:32:16,310 There you go. 752 00:32:16,350 --> 00:32:17,350 Greg. 753 00:32:17,810 --> 00:32:18,850 You're such a genius. 754 00:32:19,570 --> 00:32:20,070 Mm-hmm. 755 00:32:20,430 --> 00:32:21,430 Two more. 756 00:32:21,490 --> 00:32:21,750 Hey, Miss Dana. 757 00:32:21,810 --> 00:32:22,570 Hey, what's good? 758 00:32:22,670 --> 00:32:23,170 Right? 759 00:32:23,171 --> 00:32:23,950 Tell your friends. 760 00:32:23,951 --> 00:32:24,990 Tell your friends. 761 00:32:25,590 --> 00:32:26,850 Any words from Harvard? 762 00:32:27,050 --> 00:32:27,630 Not yet. 763 00:32:27,810 --> 00:32:31,790 Oh, the DNA lab sent a couple flags from the genetic screenings. 764 00:32:34,530 --> 00:32:36,690 Can you have Al come in? 765 00:32:37,290 --> 00:32:39,270 Al, do I have to? 766 00:32:40,030 --> 00:32:41,190 What do you think, Detective? 767 00:32:43,630 --> 00:32:44,350 Hey, thanks, Greg. 768 00:32:44,630 --> 00:32:45,310 Oh, thanks, my love. 769 00:32:45,350 --> 00:32:46,810 How's it going, guys? 770 00:32:46,850 --> 00:32:47,890 A lot of dead ends. 771 00:32:48,170 --> 00:32:48,730 No pun intended. 772 00:32:48,870 --> 00:32:50,110 Well, wait, check this. 773 00:32:50,250 --> 00:32:53,830 Battle of Machius fought in Maine during the Revolutionary War. 774 00:32:53,831 --> 00:32:56,150 It must get balls 18th century. 775 00:32:56,190 --> 00:32:57,030 It lines out. 776 00:32:57,031 --> 00:32:59,810 Strong working theory, George adding it to the list. 777 00:33:00,390 --> 00:33:02,550 Glad you're having fun, but we open in five. 778 00:33:02,570 --> 00:33:03,290 Yeah, yeah. 779 00:33:03,291 --> 00:33:04,390 Going ahead without me. 780 00:33:06,790 --> 00:33:08,850 Last time I let him near the history channel. 781 00:33:10,410 --> 00:33:15,670 So the DNA testing shows you have genetic markers for Marfan syndrome. 782 00:33:15,990 --> 00:33:16,350 What? 783 00:33:16,590 --> 00:33:17,130 Am I OK? 784 00:33:17,131 --> 00:33:17,570 Absolutely. 785 00:33:18,050 --> 00:33:18,730 You're going to be fine. 786 00:33:18,970 --> 00:33:21,290 No, it's a connective tissue disorder. 787 00:33:21,590 --> 00:33:22,690 No, well, it can be serious. 788 00:33:22,691 --> 00:33:25,010 Your signs are the manageable ones. 789 00:33:25,290 --> 00:33:27,800 I'm just tall, thin, flexible joints, nearsightedness. 790 00:33:28,490 --> 00:33:29,806 You wear corrective lenses, right? 791 00:33:29,830 --> 00:33:30,090 Yeah. 792 00:33:30,370 --> 00:33:32,790 Listen, it's a good thing you took the DNA test. 793 00:33:33,030 --> 00:33:33,530 Now we know. 794 00:33:33,610 --> 00:33:34,490 So we can keep an eye on it. 795 00:33:34,570 --> 00:33:36,770 But again, there's absolutely nothing to worry about here. 796 00:33:36,790 --> 00:33:37,090 OK? 797 00:33:37,270 --> 00:33:38,710 I'll see you at your inner physical. 798 00:33:40,410 --> 00:33:43,390 Wait, Doc, you said it's genetic? 799 00:33:44,990 --> 00:33:45,990 Correct. 800 00:33:46,230 --> 00:33:50,450 And is that from my mom's side or my dad's? 801 00:33:51,610 --> 00:33:54,830 In this case, from your father's side. 802 00:33:55,070 --> 00:33:57,550 OK, well, he's built like a truck, and he's got perfect vision. 803 00:33:59,810 --> 00:34:00,810 Yes. 804 00:34:03,710 --> 00:34:04,850 So does that. 805 00:34:04,870 --> 00:34:07,450 I mean, my dad is not my dad. 806 00:34:17,270 --> 00:34:20,090 Family isn't just genetics. 807 00:34:20,570 --> 00:34:22,970 You guys, the Bobman results are here. 808 00:34:22,971 --> 00:34:24,086 This is going to be so exciting. 809 00:34:24,110 --> 00:34:25,286 We'll read it out at the Salty Breeze. 810 00:34:25,310 --> 00:34:26,030 It'll be so fun. 811 00:34:26,110 --> 00:34:27,830 And really good content for my show. 812 00:34:28,230 --> 00:34:30,570 So, Al, maybe we should just... What? 813 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 Happened. 814 00:34:32,990 --> 00:34:33,370 Is he OK? 815 00:34:33,570 --> 00:34:35,030 You'll have to ask him. 816 00:34:35,610 --> 00:34:35,970 Al? 817 00:34:36,630 --> 00:34:36,990 Al. 818 00:34:37,110 --> 00:34:37,310 Wait. 819 00:34:38,130 --> 00:34:38,790 What are you? 820 00:34:38,990 --> 00:34:40,110 Come on, Al. 821 00:34:40,410 --> 00:34:41,410 Just leave it. 822 00:34:41,490 --> 00:34:42,490 Alight. 823 00:34:47,315 --> 00:34:48,650 It's such a great photograph. 824 00:34:49,930 --> 00:34:51,150 Oh, I'm so excited. 825 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Martin. 826 00:34:57,070 --> 00:34:58,070 What is that? 827 00:34:59,010 --> 00:35:00,010 What was that about? 828 00:35:01,130 --> 00:35:02,730 Dr. Patient Covenantiality. 829 00:35:03,430 --> 00:35:06,630 You just can't help being a jack-ass, can you? 830 00:35:07,250 --> 00:35:09,410 Deere, porch when he ends. 831 00:35:09,650 --> 00:35:16,150 We gather to honor history, and the miracle of DNA testing. 832 00:35:16,550 --> 00:35:19,510 May I have ye old envelope? 833 00:35:22,010 --> 00:35:22,950 Oh, can I get a drum roll? 834 00:35:22,951 --> 00:35:23,951 General, please. 835 00:35:31,050 --> 00:35:35,270 And the results are... 836 00:35:38,710 --> 00:35:44,130 Harvard has confirmed there is one living descendant of the Port-Wendbogman. 837 00:35:45,030 --> 00:35:46,250 That person is. 838 00:35:47,150 --> 00:35:47,690 Oh, snap. 839 00:35:48,170 --> 00:35:49,170 Martin Best. 840 00:35:50,990 --> 00:35:52,130 You're kidding. 841 00:35:52,550 --> 00:35:53,550 It's Martin. 842 00:35:53,970 --> 00:35:55,590 What about it, Sheriff? 843 00:35:56,270 --> 00:35:57,910 It just says your name. 844 00:35:57,950 --> 00:35:59,470 Must be on your mother's side. 845 00:36:00,270 --> 00:36:02,190 But I didn't submit DNA. 846 00:36:02,350 --> 00:36:05,870 I may have borrowed some errors from your hairbrush. 847 00:36:05,990 --> 00:36:07,910 I think that's a complete violation of privacy. 848 00:36:08,050 --> 00:36:09,690 Not to mention a legal on several levels. 849 00:36:09,710 --> 00:36:10,890 Martin, come on. 850 00:36:11,230 --> 00:36:12,230 And face it. 851 00:36:12,330 --> 00:36:13,450 This town's in your blood. 852 00:36:16,930 --> 00:36:19,530 Good thing we didn't send in our DNA, huh? 853 00:36:21,030 --> 00:36:22,030 You all right, Colonel? 854 00:36:23,310 --> 00:36:24,330 Yeah, done. 855 00:36:24,470 --> 00:36:25,350 Glad we didn't. 856 00:36:25,351 --> 00:36:29,415 Based on historical records, Harvard believes that 857 00:36:29,416 --> 00:36:33,810 the Bogman is a man who might be named James Brewster. 858 00:36:34,430 --> 00:36:35,430 I know that name. 859 00:36:35,570 --> 00:36:36,646 You just said James Brewster. 860 00:36:36,670 --> 00:36:37,110 I know that name. 861 00:36:37,130 --> 00:36:37,670 I know that name. 862 00:36:37,870 --> 00:36:38,870 Hold on. 863 00:36:39,130 --> 00:36:39,330 Okay. 864 00:36:39,790 --> 00:36:40,350 Right here. 865 00:36:40,790 --> 00:36:41,870 And no one's one's journal. 866 00:36:42,090 --> 00:36:44,750 He wrote the 17th of June, 1759. 867 00:36:44,930 --> 00:36:46,970 And this day ended in trouble with a fray. 868 00:36:47,350 --> 00:36:50,550 But Twixt, James Brewster, and our good talisman. 869 00:36:51,050 --> 00:36:53,430 An notorious recluse. 870 00:36:53,490 --> 00:36:57,310 Brewster mainly keeps to himself in a dreamy shack by the Bog. 871 00:36:58,350 --> 00:37:01,750 He always finds cause to quarrel whenever he can. 872 00:37:02,070 --> 00:37:03,790 Yeah, he sounds like he's related to Martin. 873 00:37:04,810 --> 00:37:06,310 He sounds like dark. 874 00:37:09,430 --> 00:37:10,670 And I found a gun. 875 00:37:12,050 --> 00:37:13,050 Wait, wait, okay. 876 00:37:13,210 --> 00:37:13,930 There's more. 877 00:37:14,110 --> 00:37:16,150 Apparently, a lot of people wanted him dead. 878 00:37:16,230 --> 00:37:22,190 So much so that Archibald knows when that challenge Brewster to a duel and killed 879 00:37:22,390 --> 00:37:23,390 him. 880 00:37:24,130 --> 00:37:25,130 Whoa. 881 00:37:25,310 --> 00:37:27,210 Well, I think I just found the Bogman's killer. 882 00:37:27,930 --> 00:37:29,150 I think we just saw the case. 883 00:37:29,790 --> 00:37:31,030 I think we just saw the case. 884 00:37:45,930 --> 00:37:47,670 What is going on with you? 885 00:37:48,550 --> 00:37:49,650 Are you going to die? 886 00:37:50,490 --> 00:37:53,106 Because if you're going to die, that's going to make me want to die. 887 00:37:53,130 --> 00:37:54,890 And I'm really too young and too cute to die. 888 00:37:56,290 --> 00:37:56,470 No. 889 00:37:57,150 --> 00:37:58,310 I'm not going to die. 890 00:37:58,450 --> 00:38:00,530 I'm sorry if I'm going to try to scare you. 891 00:38:01,510 --> 00:38:03,710 Because of them, what did Martin tell you? 892 00:38:07,990 --> 00:38:11,610 She said I'm double-jointed. 893 00:38:13,350 --> 00:38:14,390 That's it. 894 00:38:15,150 --> 00:38:22,030 Look, I'm sorry that I called you my frisky friends. 895 00:38:23,130 --> 00:38:24,130 I didn't mean that. 896 00:38:24,630 --> 00:38:25,690 I mean, I did mean that. 897 00:38:25,710 --> 00:38:31,092 But when I thought that you were going to die, it made me 898 00:38:31,093 --> 00:38:37,290 realize that you are more than just some frisky friends. 899 00:38:38,720 --> 00:38:40,570 So, are you my girlfriend? 900 00:38:41,470 --> 00:38:42,470 Or no? 901 00:38:44,630 --> 00:38:45,630 Yes. 902 00:38:46,250 --> 00:38:47,250 Fine. 903 00:38:48,730 --> 00:38:48,870 Okay. 904 00:38:49,110 --> 00:38:50,110 I'm your girlfriend. 905 00:39:23,640 --> 00:39:24,640 Good evening. 906 00:39:24,920 --> 00:39:25,920 It's Bob, man. 907 00:39:26,540 --> 00:39:28,220 Good night, Dr. Bob, man. 908 00:39:32,290 --> 00:39:33,290 Watch out. 909 00:39:33,590 --> 00:39:34,750 It's the Bob, man. 910 00:39:35,890 --> 00:39:37,910 It's like so sad. 911 00:39:38,110 --> 00:39:41,830 We always knew he was the saddest man alive, and now it's like facts. 912 00:39:42,830 --> 00:39:43,050 Come on. 913 00:39:43,570 --> 00:39:44,670 I'm always too lucky, man. 914 00:40:22,830 --> 00:40:23,830 Martin? 915 00:40:24,710 --> 00:40:26,930 Are you okay? 916 00:40:27,810 --> 00:40:29,110 I'm here to apologize. 917 00:40:30,430 --> 00:40:30,650 Oh. 918 00:40:30,970 --> 00:40:32,970 The way I spoke to you at my office, it was wrong. 919 00:40:35,270 --> 00:40:36,350 Have a good night. 920 00:40:37,490 --> 00:40:38,490 Wait. 921 00:40:39,510 --> 00:40:40,510 That's it. 922 00:40:40,790 --> 00:40:41,790 That's your apology. 923 00:40:42,030 --> 00:40:43,350 I'm not sure what else to say. 924 00:40:43,490 --> 00:40:46,130 Why can't you just talk to me? 925 00:40:47,190 --> 00:40:51,630 I mean, tell me what's going on with you. 926 00:40:56,130 --> 00:41:03,630 I have a hard time with blood. 927 00:41:09,130 --> 00:41:14,710 Oh, about blood, a blood phobia, if you will. 928 00:41:16,530 --> 00:41:17,530 Okay. 929 00:41:18,310 --> 00:41:19,310 Wow. 930 00:41:20,770 --> 00:41:22,830 This entire time? 931 00:41:25,240 --> 00:41:28,070 But you're a doctor. 932 00:41:29,010 --> 00:41:33,898 A surgeon who can't stand the sight of blood, I came 933 00:41:33,899 --> 00:41:36,970 here hoping that I could still practice medicine. 934 00:41:38,010 --> 00:41:39,750 It's proven harder to do than I thought. 935 00:41:40,410 --> 00:41:42,990 That's why a lane assists me. 936 00:41:44,810 --> 00:41:47,410 And why I click a lunatic every time I try to take your blood. 937 00:41:47,550 --> 00:41:48,550 I see. 938 00:41:53,620 --> 00:41:56,440 So, why tell me now? 939 00:42:04,620 --> 00:42:06,210 I don't want to be the park, man. 940 00:42:16,470 --> 00:42:17,470 Wow. 941 00:42:18,690 --> 00:42:20,350 Your dog seems to love you. 942 00:42:27,700 --> 00:42:28,700 He's not my dog. 943 00:42:28,920 --> 00:42:30,120 He sure seems like your dog. 63235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.