Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:01:27,700
Don't even think about it.
2
00:01:28,640 --> 00:01:30,260
Don't even...
3
00:01:30,261 --> 00:01:35,320
Each day I cut peeps into bricks for the
talents people to cook their food.
4
00:01:35,850 --> 00:01:38,420
Heat also makes an excellent camouflage.
5
00:01:39,580 --> 00:01:41,820
But the body is not just for food and
fuel.
6
00:01:42,180 --> 00:01:44,780
It's also for love.
7
00:01:46,860 --> 00:01:49,961
Our town leader,
Archibald, no-no is when,
8
00:01:49,962 --> 00:01:53,320
proposed to Edible Ross
while gathering peaked.
9
00:01:53,500 --> 00:01:53,980
Yes!
10
00:01:54,460 --> 00:01:55,500
It is I.
11
00:01:56,040 --> 00:01:57,840
Archibald, no-no's when.
12
00:01:58,220 --> 00:02:00,240
Many moons ago, I declared my undies.
13
00:02:00,241 --> 00:02:02,020
Trying love to the woman of my dreams.
14
00:02:02,640 --> 00:02:04,720
Right here in this berry bog.
15
00:02:06,080 --> 00:02:07,080
Yeah.
16
00:02:07,460 --> 00:02:12,880
My beloved and I lived happily married for
37 years.
17
00:02:14,340 --> 00:02:16,900
Growing a family with a bunch of nice
little kids.
18
00:02:18,180 --> 00:02:22,020
Can be in the very heart and soul of pork.
19
00:02:22,520 --> 00:02:23,520
I'm sorry.
20
00:02:23,900 --> 00:02:24,900
Sorry.
21
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
Wow!
22
00:03:01,520 --> 00:03:02,760
What brings you back in?
23
00:03:03,040 --> 00:03:06,540
My pickleball turnies this weekend and my
elbow's still killing me.
24
00:03:06,680 --> 00:03:08,900
Have you been doing the physical therapy
exercises I gave?
25
00:03:08,901 --> 00:03:09,220
No.
26
00:03:09,420 --> 00:03:10,420
They were so boring.
27
00:03:10,660 --> 00:03:12,416
And so are patients who don't listen to me
yet.
28
00:03:12,440 --> 00:03:13,500
I keep at it every day.
29
00:03:14,380 --> 00:03:15,740
How's the urinary flow?
30
00:03:16,040 --> 00:03:17,380
It's still just a dribble.
31
00:03:17,700 --> 00:03:20,960
I hear the young guys in the urinals next
to me peeing like racehorse.
32
00:03:21,040 --> 00:03:23,120
Have you been doing the kegal exercises we
discussed?
33
00:03:23,121 --> 00:03:24,520
It's very simple.
34
00:03:24,880 --> 00:03:28,220
You just imagine your penis is a straw and
you just shake it.
35
00:03:28,980 --> 00:03:29,980
For me?
36
00:03:30,220 --> 00:03:30,220
Mm-hmm.
37
00:03:30,280 --> 00:03:31,340
Not just too much.
38
00:03:32,120 --> 00:03:32,460
Still much.
39
00:03:32,790 --> 00:03:33,520
My life gives me food.
40
00:03:33,680 --> 00:03:35,300
Now you want me to do kegals.
41
00:03:35,880 --> 00:03:37,560
And I guess you still have lice.
42
00:03:37,880 --> 00:03:39,560
Why else would I be here?
43
00:03:39,960 --> 00:03:42,200
And no, you can't make me shave my head.
44
00:03:42,440 --> 00:03:44,180
This hair is my signature look.
45
00:03:44,340 --> 00:03:46,500
I never suggested you shave your head.
46
00:03:46,640 --> 00:03:48,560
I told you to use permethrin shampoo.
47
00:03:49,120 --> 00:03:50,180
Oh, okay.
48
00:03:50,920 --> 00:03:51,920
Wait, what?
49
00:03:53,840 --> 00:03:55,040
Show of hands.
50
00:03:55,480 --> 00:03:58,660
How many people are here to complain about
something I've already seen them for?
51
00:04:00,160 --> 00:04:03,020
And how many of you have actually done the
thing I asked you to do?
52
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
Great.
53
00:04:06,740 --> 00:04:08,360
Who's next to waste my time, Elaine?
54
00:04:09,240 --> 00:04:10,360
Oh, hi doc.
55
00:04:11,310 --> 00:04:12,000
Elaine, seeing you.
56
00:04:12,160 --> 00:04:13,800
Unless that sentence ends with saving a
life.
57
00:04:13,820 --> 00:04:14,820
Stop talking.
58
00:04:15,940 --> 00:04:16,940
Best here.
59
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Oh, what?
60
00:04:19,930 --> 00:04:20,680
Just drop me a pin.
61
00:04:20,681 --> 00:04:22,060
I know.
62
00:04:22,340 --> 00:04:22,900
It's so exciting.
63
00:04:23,200 --> 00:04:24,480
I'm just in the middle of two,
guys.
64
00:04:24,481 --> 00:04:25,160
Who is your husband?
65
00:04:25,420 --> 00:04:25,840
I'm in the back.
66
00:04:26,420 --> 00:04:27,580
Oh, sure, get on the bus.
67
00:04:27,940 --> 00:04:28,060
Martin.
68
00:04:28,700 --> 00:04:28,940
Hi.
69
00:04:29,060 --> 00:04:30,060
Are you all right?
70
00:04:30,120 --> 00:04:30,420
Oh, yeah.
71
00:04:30,560 --> 00:04:31,560
Yeah, we're okay.
72
00:04:31,605 --> 00:04:34,460
I mean, you know, picks up for the dead
guy that Mark found in the bog.
73
00:04:34,540 --> 00:04:36,460
I heard, well, why was Mark in a bog?
74
00:04:37,100 --> 00:04:40,340
Barton, shame you were visiting our bog
under such a grim circumstances.
75
00:04:40,720 --> 00:04:41,500
You went in two?
76
00:04:41,560 --> 00:04:44,580
Are you aware that bogs are a natural
incubator for gangrene?
77
00:04:44,620 --> 00:04:45,360
That's fine.
78
00:04:45,540 --> 00:04:47,820
You do this every year besides no one's
lost to tow yet.
79
00:04:47,821 --> 00:04:48,821
That's right.
80
00:04:49,560 --> 00:04:49,920
Duck.
81
00:04:50,060 --> 00:04:50,520
You made it.
82
00:04:50,521 --> 00:04:53,760
a big date report winner, very first
mystery corpse.
83
00:04:53,920 --> 00:04:56,400
It's kind of a big milestone if you really
think about it.
84
00:04:56,600 --> 00:04:59,360
Yeah, and I'm still trying to figure out
why you needed me here.
85
00:04:59,440 --> 00:05:00,440
No one's hurt.
86
00:05:00,680 --> 00:05:00,680
Right.
87
00:05:00,980 --> 00:05:02,300
These are going fast and furious.
88
00:05:02,480 --> 00:05:05,028
The medical examiner is
on her honeymoon, so she
89
00:05:05,029 --> 00:05:07,681
deputized you to run point
on the forensic investigation.
90
00:05:07,920 --> 00:05:08,500
Absolutely not.
91
00:05:08,560 --> 00:05:10,796
I'm not a coroner and I have a full
afternoon of patience.
92
00:05:10,820 --> 00:05:12,460
Oh, if you want to move my bloodletting to
tomorrow.
93
00:05:12,461 --> 00:05:14,300
I'm not clearing my schedule for an
autopsy.
94
00:05:14,700 --> 00:05:14,720
Okay.
95
00:05:14,900 --> 00:05:18,400
My job is to take care of living bodies,
not dead ones.
96
00:05:18,640 --> 00:05:20,500
Right, but today the loss.
97
00:05:20,501 --> 00:05:21,740
says that it is.
98
00:05:21,960 --> 00:05:24,815
The medical examiner
needs us to ID the body,
99
00:05:24,816 --> 00:05:27,520
collect DNA, and figure
out cause of death.
100
00:05:27,860 --> 00:05:29,016
She also says something else too.
101
00:05:29,040 --> 00:05:30,480
It was very important.
102
00:05:31,700 --> 00:05:32,700
Okay.
103
00:05:33,720 --> 00:05:34,840
How about tomorrow?
104
00:05:35,060 --> 00:05:35,600
First thing.
105
00:05:35,780 --> 00:05:36,780
Oh, yeah.
106
00:05:36,900 --> 00:05:38,100
That'll be fun.
107
00:05:39,000 --> 00:05:40,300
Let me find their big planks.
108
00:05:40,600 --> 00:05:41,640
Yeah, that's totally fine.
109
00:05:41,740 --> 00:05:42,740
Okay, I see you there.
110
00:05:45,480 --> 00:05:49,500
Hey, Doc, where do you want me to drop off
the dead guy?
111
00:05:49,501 --> 00:05:50,020
Don't!
112
00:05:50,080 --> 00:05:51,520
Right, that was the important thing.
113
00:05:51,840 --> 00:05:54,256
Okay, so we have to store
the body for a few days and
114
00:05:54,257 --> 00:05:57,000
figure we just use the old
Doc's office, blasting the AC.
115
00:05:58,060 --> 00:06:00,980
And unless he has an appointment, he's not
coming in and it's not nearly cold enough.
116
00:06:01,080 --> 00:06:02,600
Okay, so what are we looking for then?
117
00:06:02,760 --> 00:06:04,960
Somewhere refrigerated big enough to
conduct an autopsy.
118
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Whatever you say, Doc.
119
00:06:06,760 --> 00:06:08,340
Whatever you say, Doc.
120
00:06:11,780 --> 00:06:12,780
Okay.
121
00:06:16,330 --> 00:06:16,730
Here we go.
122
00:06:16,910 --> 00:06:17,470
Yep, we got it.
123
00:06:17,870 --> 00:06:17,870
Okay.
124
00:06:18,030 --> 00:06:18,530
Appreciate you.
125
00:06:18,570 --> 00:06:19,570
London is the walking.
126
00:06:19,810 --> 00:06:20,930
It's the least we could do.
127
00:06:20,931 --> 00:06:22,211
I hope that you don't break off.
128
00:06:22,270 --> 00:06:23,590
No, just watch it.
129
00:06:23,670 --> 00:06:23,810
Watch it.
130
00:06:23,811 --> 00:06:24,010
Watch it.
131
00:06:24,011 --> 00:06:24,170
Watch it.
132
00:06:24,250 --> 00:06:24,490
Watch it.
133
00:06:24,491 --> 00:06:27,830
Shut down by the health department over a
sweet little brisket.
134
00:06:27,850 --> 00:06:32,670
And now we're emptying out our walk-in for
undead body.
135
00:06:33,390 --> 00:06:34,390
Greg, don't be harmless.
136
00:06:35,270 --> 00:06:38,430
This man deserves a proper report when
welcome a dead or not.
137
00:06:39,070 --> 00:06:40,550
Besides, Mars is not going to snitch.
138
00:06:41,130 --> 00:06:42,130
Again!
139
00:06:45,790 --> 00:06:47,450
Looks like a haunted potato.
140
00:06:48,030 --> 00:06:49,990
Be sure to add that to the autopsy report.
141
00:06:50,240 --> 00:06:54,810
Now, in puncture room, about the size of a
bullet.
142
00:06:55,290 --> 00:06:58,190
Just like the guy I saw, it's our dance
criteria in 82.
143
00:06:58,850 --> 00:06:59,850
Oh, I love your wildest.
144
00:06:59,890 --> 00:07:01,250
Is that when Madonna stole your cab?
145
00:07:01,270 --> 00:07:01,590
Please.
146
00:07:02,070 --> 00:07:03,910
One didn't Madonna steal my cab.
147
00:07:04,070 --> 00:07:06,810
No one comes in this room without me or
Sheriff Milo understood.
148
00:07:07,110 --> 00:07:08,110
Why, Doc?
149
00:07:08,210 --> 00:07:09,210
Doc's right.
150
00:07:09,250 --> 00:07:10,410
We got to lock it down.
151
00:07:11,090 --> 00:07:11,670
Not here.
152
00:07:11,930 --> 00:07:12,670
Hey, there, guys.
153
00:07:12,671 --> 00:07:13,671
What's happening?
154
00:07:14,130 --> 00:07:15,470
This man may have been murdered.
155
00:07:22,230 --> 00:07:23,830
in part three.
156
00:07:24,110 --> 00:07:25,790
We're going to make a killer on the loose.
157
00:07:26,850 --> 00:07:32,810
Everyone, please stay calm.
158
00:07:35,510 --> 00:07:37,630
Everyone, please stay calm.
159
00:07:38,310 --> 00:07:43,190
As Sheriff, it's my duty to protect Port
Wenn and to keep it real.
160
00:07:44,450 --> 00:07:46,430
We found a bullet hole in the dead,
dude.
161
00:07:46,510 --> 00:07:47,490
Yes, it might be murder.
162
00:07:47,510 --> 00:07:48,590
Oh, my God.
163
00:07:48,630 --> 00:07:49,630
What?
164
00:07:49,830 --> 00:07:51,930
It's scary, but don't worry.
165
00:07:52,110 --> 00:07:54,808
I've organized Port Wenn's
first-ever neighborhood
166
00:07:54,809 --> 00:07:58,510
watch and I've
nominated Sarah to lead it.
167
00:08:00,050 --> 00:08:03,290
And, of course, our
very own Dr. Martin Best
168
00:08:03,291 --> 00:08:06,411
is going to lead the
forensic investigation.
169
00:08:06,610 --> 00:08:11,030
So, if you have any questions or leads,
please feel free to come to either one of us.
170
00:08:11,410 --> 00:08:11,530
Okay?
171
00:08:12,150 --> 00:08:12,410
Questions?
172
00:08:12,910 --> 00:08:13,510
Yeah, buddy.
173
00:08:13,790 --> 00:08:14,950
Who's the prime suspect?
174
00:08:14,970 --> 00:08:15,970
Got any leads?
175
00:08:16,990 --> 00:08:21,310
It's still early days, figures and
confidence everywhere.
176
00:08:21,430 --> 00:08:22,790
What should we do?
177
00:08:23,190 --> 00:08:26,030
I put a lot of thought into that,
Doc.
178
00:08:33,550 --> 00:08:35,210
You all want to stay alive?
179
00:08:36,470 --> 00:08:38,810
And do your physical therapy.
180
00:08:40,090 --> 00:08:41,310
Ronnie, take your insulin.
181
00:08:42,210 --> 00:08:43,766
We're going to end up like that guy in the
fridge.
182
00:08:43,790 --> 00:08:46,990
Ronnie, every single one of you.
183
00:08:48,490 --> 00:08:50,170
More dietary fiber.
184
00:08:54,030 --> 00:08:56,990
Wait a minute.
185
00:08:59,240 --> 00:08:59,940
Who is the dead guy?
186
00:09:00,100 --> 00:09:01,180
I laid slow down.
187
00:09:01,280 --> 00:09:02,740
I'm going out to do the autopsy.
188
00:09:03,160 --> 00:09:05,720
I move Louisa to the morning, reschedule
the rest of my patients.
189
00:09:05,860 --> 00:09:06,280
Can you handle that?
190
00:09:06,380 --> 00:09:07,580
Yes, yes, totally.
191
00:09:08,360 --> 00:09:10,640
But, Doc, a murder in Port Wenn.
192
00:09:11,360 --> 00:09:13,160
Like, we're living in our own crime show.
193
00:09:16,750 --> 00:09:20,610
Hey, I'm telling you one, but I'm very
excited.
194
00:09:20,970 --> 00:09:23,550
I've always wanted a real crime to solve.
195
00:09:23,850 --> 00:09:25,570
So, I can be taken seriously.
196
00:09:26,170 --> 00:09:29,810
And I'll not just think I'll come to get
to the owl out of your attic.
197
00:09:30,550 --> 00:09:31,550
Okay.
198
00:09:31,690 --> 00:09:34,410
If you seal up that bag, then what's left?
199
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
Tissue sample.
200
00:09:36,190 --> 00:09:37,190
Right.
201
00:09:52,550 --> 00:09:53,910
But there'd be some blood.
202
00:09:54,570 --> 00:09:55,910
Blood coagulates after death.
203
00:09:56,090 --> 00:09:57,190
So, I was so squishy.
204
00:09:58,150 --> 00:10:03,970
Because of the bog water, cold,
acidic, low oxygen preserves tissue,
205
00:10:04,290 --> 00:10:05,290
but not blood flow.
206
00:10:05,470 --> 00:10:08,510
Oh, it's like working on a live body,
but without any of the blood.
207
00:10:08,930 --> 00:10:09,930
Exactly.
208
00:10:10,510 --> 00:10:11,990
So, what do you think he died?
209
00:10:12,590 --> 00:10:14,550
That is a good question, my friend.
210
00:10:15,290 --> 00:10:18,990
He could have died weeks ago, months ago,
or even years ago.
211
00:10:19,190 --> 00:10:22,470
I really opened up the pool of potential
victims.
212
00:10:23,870 --> 00:10:25,250
And suspects.
213
00:10:26,360 --> 00:10:28,810
Oh, okay.
214
00:10:29,790 --> 00:10:31,890
Time in bark, T-B-D.
215
00:10:32,790 --> 00:10:33,810
Hello, I'm male.
216
00:10:34,940 --> 00:10:36,410
Hi, 5'10".
217
00:10:36,411 --> 00:10:37,411
No tattoos.
218
00:10:38,350 --> 00:10:39,350
Red.
219
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
Here.
220
00:10:41,810 --> 00:10:42,810
Nah.
221
00:10:43,130 --> 00:10:44,770
Well, maybe?
222
00:10:45,230 --> 00:10:46,410
Okay, hang tight, Doc.
223
00:10:46,690 --> 00:10:50,310
I gotta go... I gotta go
detective something real quick.
224
00:10:50,810 --> 00:10:51,810
Sure.
225
00:10:52,610 --> 00:10:54,650
I'll just be done in a second.
226
00:11:19,580 --> 00:11:21,340
Wait, where have you been there,
honey?
227
00:11:22,140 --> 00:11:23,140
I'm sorry.
228
00:11:24,360 --> 00:11:25,000
Shh.
229
00:11:25,140 --> 00:11:25,560
Hold on.
230
00:11:25,880 --> 00:11:26,180
Hold on.
231
00:11:26,200 --> 00:11:26,280
Hold on.
232
00:11:26,281 --> 00:11:26,700
Hold on.
233
00:11:27,200 --> 00:11:31,780
Is that Josephine Alcott's car in Ronnie
Winslow's driveway?
234
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
Wow.
235
00:11:34,960 --> 00:11:38,360
The dust has even settled on his poor
wife's grave.
236
00:11:38,361 --> 00:11:42,320
I don't think the casseroles are the only
thing she's been cooking up.
237
00:11:42,580 --> 00:11:44,160
Casserole rolling that hay.
238
00:11:44,161 --> 00:11:44,660
Oh, God.
239
00:11:45,000 --> 00:11:45,880
Oh, my God.
240
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
He's all right.
241
00:11:47,940 --> 00:11:50,160
A dead body was found in the bog.
242
00:11:51,160 --> 00:11:52,160
Come on, people.
243
00:11:52,740 --> 00:11:53,740
Thank.
244
00:11:54,060 --> 00:11:55,140
Who's our John Doe?
245
00:11:55,705 --> 00:11:57,100
Who do we like for this?
246
00:11:57,720 --> 00:11:59,716
Poor Owen isn't just the best place for
lobster rolls.
247
00:11:59,740 --> 00:12:01,060
It's a town full of secrets.
248
00:12:02,180 --> 00:12:03,180
Stay tuned.
249
00:12:04,560 --> 00:12:05,980
Detective Elaine Denton.
250
00:12:06,900 --> 00:12:08,100
And this is clawing order.
251
00:12:09,280 --> 00:12:09,940
B-O-G.
252
00:12:10,200 --> 00:12:11,200
Dunk-dong.
253
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
Yeah.
254
00:12:13,000 --> 00:12:13,000
Yeah.
255
00:12:13,400 --> 00:12:15,820
Elaine, you're pretty good at this.
256
00:12:16,020 --> 00:12:16,240
Really?
257
00:12:16,600 --> 00:12:19,360
And that jacket is really hot.
258
00:12:19,700 --> 00:12:20,020
Oh, yeah.
259
00:12:20,160 --> 00:12:21,560
Yeah, I really like it.
260
00:12:24,830 --> 00:12:26,020
Oh, hi, hi, Doc.
261
00:12:26,360 --> 00:12:29,900
We were just, uh, carry on.
262
00:12:31,000 --> 00:12:31,400
Wait a minute.
263
00:12:31,440 --> 00:12:32,020
What's the scoop?
264
00:12:32,021 --> 00:12:32,700
Who's the dead guy?
265
00:12:32,750 --> 00:12:33,860
And how did he die?
266
00:12:34,200 --> 00:12:34,740
Not sure yet.
267
00:12:34,780 --> 00:12:35,980
Still working on it.
268
00:12:36,440 --> 00:12:37,440
You two have a good name.
269
00:12:37,780 --> 00:12:40,500
What is that?
270
00:12:41,500 --> 00:12:42,836
What are you actually in a good mood?
271
00:12:42,860 --> 00:12:43,880
Why wouldn't I be?
272
00:12:44,380 --> 00:12:46,220
If I only have a patient, it doesn't talk
back.
273
00:12:47,420 --> 00:12:48,420
You did this?
274
00:12:49,940 --> 00:12:50,940
Yeah.
275
00:12:51,520 --> 00:12:52,960
Yeah, it's pretty neat, right?
276
00:12:53,750 --> 00:12:55,520
Only you were this good at your real job.
277
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
Hey.
278
00:13:02,910 --> 00:13:14,120
It's scarier when he's nice.
279
00:13:14,400 --> 00:13:15,540
Best time.
280
00:13:16,380 --> 00:13:17,740
Oh, my gosh.
281
00:13:18,880 --> 00:13:20,080
What's wrong with Geneva?
282
00:13:21,340 --> 00:13:27,160
We don't know for sure, but we think the
body that we found might be gross.
283
00:13:28,200 --> 00:13:31,820
Same height, red hair, and he may have
been shot.
284
00:13:32,575 --> 00:13:34,060
Oh, my goodness.
285
00:13:34,260 --> 00:13:35,050
My brosy.
286
00:13:35,051 --> 00:13:38,090
I know this is a lot to take in.
287
00:13:39,070 --> 00:13:40,730
When was the last time you saw him?
288
00:13:41,250 --> 00:13:42,250
Thanksgiving.
289
00:13:42,810 --> 00:13:45,150
A few years ago, you know that.
290
00:13:45,590 --> 00:13:46,470
Everyone knows that.
291
00:13:46,510 --> 00:13:50,310
Sure, but you never told us where he went
or why he left.
292
00:13:50,730 --> 00:13:56,271
Yeah, I didn't want to talk about it then,
and I sure don't want to talk about it now.
293
00:13:56,790 --> 00:13:57,970
What's going on here?
294
00:13:58,410 --> 00:13:59,230
Official, please, business.
295
00:13:59,430 --> 00:14:00,890
Well, I'm the neighborhood watching.
296
00:14:01,190 --> 00:14:01,990
She's my best friend.
297
00:14:02,030 --> 00:14:03,030
What's going on?
298
00:14:03,190 --> 00:14:04,690
I don't want you to faint when I tell you
this.
299
00:14:04,691 --> 00:14:06,130
Just spit it out, Mark.
300
00:14:08,260 --> 00:14:09,810
We might have found Bruce's body.
301
00:14:10,130 --> 00:14:11,130
In the bog?
302
00:14:12,810 --> 00:14:14,710
Geneva, do you think that might be
possible?
303
00:14:15,210 --> 00:14:16,210
Yes.
304
00:14:17,460 --> 00:14:18,550
I did it.
305
00:14:19,250 --> 00:14:20,910
I killed Brucey.
306
00:14:20,930 --> 00:14:21,290
What?
307
00:14:21,870 --> 00:14:22,290
Rob?
308
00:14:22,850 --> 00:14:27,750
I shot my husband and I shot them in a
bog.
309
00:14:27,990 --> 00:14:28,990
Okay.
310
00:14:29,290 --> 00:14:29,710
Okay.
311
00:14:29,790 --> 00:14:30,990
I think I'm going to need him in it.
312
00:14:30,991 --> 00:14:32,430
Wait, wait, come on.
313
00:14:32,490 --> 00:14:33,490
Do your job.
314
00:14:33,610 --> 00:14:34,130
Lock me up.
315
00:14:34,131 --> 00:14:35,131
What?
316
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
I'm busy, Elaine.
317
00:14:45,170 --> 00:14:47,851
Oh, it's, uh... It's Louisa.
318
00:14:51,250 --> 00:14:52,250
Louisa, right.
319
00:14:52,370 --> 00:14:52,690
Yeah.
320
00:14:52,990 --> 00:14:53,470
You're appointment.
321
00:14:53,810 --> 00:14:54,810
Uh-huh.
322
00:14:54,890 --> 00:14:55,890
How are you?
323
00:14:55,950 --> 00:14:57,950
Um, I'm a little nervous.
324
00:14:58,210 --> 00:14:58,690
Me, too.
325
00:14:58,910 --> 00:14:59,370
You are?
326
00:14:59,690 --> 00:15:00,830
No, I'm sorry.
327
00:15:01,150 --> 00:15:02,310
I don't know why I said that.
328
00:15:02,430 --> 00:15:03,190
Oh, okay.
329
00:15:03,191 --> 00:15:04,191
Of course not.
330
00:15:04,290 --> 00:15:04,410
Yeah.
331
00:15:04,670 --> 00:15:06,110
Bloodletting is an easy procedure.
332
00:15:06,230 --> 00:15:07,230
Oh, good.
333
00:15:09,030 --> 00:15:10,750
Elaine didn't come in with you.
334
00:15:10,830 --> 00:15:11,830
She's late.
335
00:15:12,090 --> 00:15:16,090
Uh, she, um, she stopped at the salty
breeze that she needed her, uh, Deanish fix.
336
00:15:16,210 --> 00:15:17,010
Oh, good.
337
00:15:17,190 --> 00:15:17,530
Good time.
338
00:15:17,930 --> 00:15:20,130
Hate for work to get in the way of her
breakfast treats.
339
00:15:22,250 --> 00:15:24,470
How long should this take, do you think?
340
00:15:24,780 --> 00:15:27,410
It's just, I should probably get to school
soon.
341
00:15:28,070 --> 00:15:29,070
Right up.
342
00:15:29,150 --> 00:15:30,150
Just find a needle.
343
00:15:30,890 --> 00:15:31,890
Find a needle.
344
00:15:38,890 --> 00:15:41,950
So, how's, uh, how's school?
345
00:15:42,150 --> 00:15:42,570
Busy.
346
00:15:43,010 --> 00:15:45,690
I'm, I'm helping principal Holloway with
budget cuts.
347
00:15:45,691 --> 00:15:49,630
You know, I'm rationing out glue sticks
and pricing out pencils.
348
00:15:53,930 --> 00:15:55,071
And... You know.
349
00:15:55,670 --> 00:15:56,670
You know.
350
00:15:57,990 --> 00:15:58,010
You know.
351
00:15:58,011 --> 00:15:59,011
You know what I mean.
352
00:15:59,130 --> 00:15:59,590
Yeah.
353
00:15:59,970 --> 00:16:00,250
Okay.
354
00:16:00,610 --> 00:16:01,050
You know what I mean.
355
00:16:01,090 --> 00:16:01,350
Okay.
356
00:16:01,351 --> 00:16:02,351
Oh, yeah.
357
00:16:03,850 --> 00:16:04,570
Oh, nice.
358
00:16:04,710 --> 00:16:05,430
Very nice.
359
00:16:05,431 --> 00:16:06,431
Very nice.
360
00:16:13,920 --> 00:16:15,320
Is it like a fist?
361
00:16:15,860 --> 00:16:16,980
All right.
362
00:16:19,260 --> 00:16:20,620
Is, is something wrong?
363
00:16:20,680 --> 00:16:22,020
Yes, you will.
364
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
Oh, yeah.
365
00:16:24,980 --> 00:16:25,980
Very thin.
366
00:16:26,760 --> 00:16:27,060
Oh.
367
00:16:27,440 --> 00:16:28,620
Your veins are very thin.
368
00:16:28,940 --> 00:16:32,160
I'm, I'm, I'm, I'm, I'm gonna need you to
come back when you're more hydrated.
369
00:16:32,940 --> 00:16:33,940
Oh, my God.
370
00:16:34,620 --> 00:16:36,560
Dr. Reese always loved my veins,
so.
371
00:16:36,561 --> 00:16:36,760
Yeah.
372
00:16:36,960 --> 00:16:39,420
Well, then, Dr. Reese will have to come
back from the dead and draw your blood.
373
00:16:39,421 --> 00:16:40,280
No, no, no.
374
00:16:40,360 --> 00:16:40,900
That's not what I mean.
375
00:16:41,040 --> 00:16:43,036
I just, I just don't think I can keep
rescheduling.
376
00:16:43,060 --> 00:16:44,060
Hello.
377
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
What?
378
00:16:46,645 --> 00:16:47,645
Are you kidding?
379
00:16:48,360 --> 00:16:49,520
I'll be right there.
380
00:16:50,100 --> 00:16:51,340
What, what's going on now?
381
00:16:51,880 --> 00:16:52,880
Mark.
382
00:16:53,100 --> 00:16:54,100
He arrested Geneva.
383
00:16:54,700 --> 00:16:55,780
Had a lean rescheduled.
384
00:17:01,280 --> 00:17:01,600
All right.
385
00:17:01,720 --> 00:17:03,480
Your weirdo is five bucks, five minutes.
386
00:17:05,600 --> 00:17:06,940
And keep it down.
387
00:17:07,660 --> 00:17:08,820
And don't touch it.
388
00:17:09,560 --> 00:17:10,140
Oh, my God.
389
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
Look at his feet.
390
00:17:12,630 --> 00:17:13,630
Want to get a fake?
391
00:17:13,720 --> 00:17:15,900
Uh, uh, photos are five bucks extra.
392
00:17:15,920 --> 00:17:16,340
Excellent.
393
00:17:16,500 --> 00:17:17,500
Per person.
394
00:17:18,400 --> 00:17:18,840
Okay, Boomer.
395
00:17:19,120 --> 00:17:19,280
Okay.
396
00:17:19,900 --> 00:17:20,900
Tell all your friends.
397
00:17:23,880 --> 00:17:25,600
Geneva, walk us through it.
398
00:17:25,601 --> 00:17:26,680
How'd you do it?
399
00:17:26,940 --> 00:17:27,380
What, God?
400
00:17:27,400 --> 00:17:31,420
Mark, if I keep answering your questions,
I'll never finish this role.
401
00:17:31,800 --> 00:17:33,120
And I told you already.
402
00:17:33,560 --> 00:17:38,360
At home, what Bruce is hunting rifle,
and then I tossed them in the bog.
403
00:17:38,520 --> 00:17:41,200
You really tossed a 200 pound man into a
bog on your own.
404
00:17:41,800 --> 00:17:43,120
I used my core.
405
00:17:43,720 --> 00:17:45,520
Geneva, how am I supposed to tell my mom
this?
406
00:17:45,560 --> 00:17:46,740
This is going to kill her.
407
00:17:47,480 --> 00:17:49,240
What else have you been lying about?
408
00:17:50,140 --> 00:17:52,060
You're a goldfish, didn't run away.
409
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
Wait.
410
00:17:54,880 --> 00:17:56,440
He didn't join a rock band.
411
00:17:57,860 --> 00:17:58,900
Mark, better not to know.
412
00:17:59,420 --> 00:18:03,480
You and my mom told me that he was in a
band called cutie and the goldfish.
413
00:18:03,760 --> 00:18:06,960
This is just like so much for me to take
in right now.
414
00:18:08,180 --> 00:18:09,180
Um...
415
00:18:10,165 --> 00:18:13,620
I never could understand how he got into
law enforcement.
416
00:18:14,200 --> 00:18:15,700
Yeah, me either.
417
00:18:16,120 --> 00:18:17,931
Geneva, I need to
know more about Bruce's
418
00:18:17,932 --> 00:18:19,960
medical history in order
to confirm his identity.
419
00:18:20,220 --> 00:18:24,020
Did he have any tattoos, identifying
marks, surgeries perhaps?
420
00:18:24,360 --> 00:18:29,440
Well, he didn't have a spleen or a gold
bladder or an appendix.
421
00:18:29,660 --> 00:18:31,720
You know, one of those organs you don't
really need.
422
00:18:33,190 --> 00:18:34,200
That's a start.
423
00:18:34,520 --> 00:18:36,420
I still can't believe it.
424
00:18:36,421 --> 00:18:38,860
Geneva, it's not possible.
425
00:18:39,200 --> 00:18:41,700
She was always cagey about why Bruce left.
426
00:18:41,701 --> 00:18:43,100
Never gave a straight answer.
427
00:18:43,340 --> 00:18:45,020
It's just one day he was gone.
428
00:18:45,180 --> 00:18:47,306
Yes, you can sleep next
to someone for 20 years
429
00:18:47,307 --> 00:18:48,940
and not have a clue
what they're capable of.
430
00:18:48,941 --> 00:18:50,560
I saw share with you once.
431
00:18:51,140 --> 00:18:51,160
Once.
432
00:18:51,320 --> 00:18:52,640
It was the farewell tour.
433
00:18:53,220 --> 00:18:54,600
It was the farewell tour.
434
00:18:54,640 --> 00:18:56,460
I have to film a new episode.
435
00:18:57,360 --> 00:18:58,360
This is big news.
436
00:18:58,420 --> 00:18:59,420
It was big news.
437
00:19:00,200 --> 00:19:02,780
Also, these might be your best yet.
438
00:19:03,140 --> 00:19:04,200
What kind of cheese did you use?
439
00:19:04,201 --> 00:19:07,260
If I told you, I don't have to kill you.
440
00:19:08,300 --> 00:19:10,580
Yeah, we can't say that he has a different
note.
441
00:19:11,620 --> 00:19:13,360
The truth is clawed its way to the
surface.
442
00:19:14,060 --> 00:19:15,560
The port when killer has been caught.
443
00:19:16,260 --> 00:19:17,940
And it's always the ones you least expect.
444
00:19:18,620 --> 00:19:23,140
Until next time, detective Denton,
clawing order be OG.
445
00:19:24,160 --> 00:19:25,160
Don't, don't.
446
00:19:25,540 --> 00:19:26,540
So good.
447
00:19:28,015 --> 00:19:29,380
Why'd she do it?
448
00:19:29,680 --> 00:19:30,060
It was a matter.
449
00:19:30,580 --> 00:19:31,140
Hey, it's closed.
450
00:19:31,340 --> 00:19:32,820
You're detective for it sucks.
451
00:19:32,860 --> 00:19:33,080
Hey.
452
00:19:33,730 --> 00:19:35,360
Do not sass my girlfriend, okay?
453
00:19:35,520 --> 00:19:37,336
And then show some respect for law
enforcement.
454
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Girlfriend.
455
00:19:39,280 --> 00:19:39,520
Yeah.
456
00:19:40,200 --> 00:19:41,200
Wow.
457
00:19:41,280 --> 00:19:41,300
Wow.
458
00:19:41,301 --> 00:19:42,420
We've been over this.
459
00:19:42,740 --> 00:19:43,760
We're frisky friends.
460
00:19:43,940 --> 00:19:44,940
That's it.
461
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Finally.
462
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
It's getting interesting.
463
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
You know what?
464
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
Fine.
465
00:19:50,060 --> 00:19:53,120
Get yourself a new cameraman and another
frisky friend.
466
00:19:53,280 --> 00:19:54,280
Hey.
467
00:19:54,740 --> 00:19:56,320
What's a frisky friend?
468
00:19:58,380 --> 00:20:00,120
Five bucks, five minutes of pop.
469
00:20:00,480 --> 00:20:01,440
Quick and quiet, okay?
470
00:20:01,441 --> 00:20:02,441
Perfect.
471
00:20:02,960 --> 00:20:03,320
Really?
472
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
Are you charging to see the dead body?
473
00:20:05,940 --> 00:20:06,940
This is a tragedy.
474
00:20:07,040 --> 00:20:08,600
Not a carnival side show.
475
00:20:08,680 --> 00:20:10,320
I'm just trying to make an honest dollar.
476
00:20:10,460 --> 00:20:12,960
Have you no shame the world today?
477
00:20:13,500 --> 00:20:16,500
How in a handbassman disappointed in all
of you?
478
00:20:18,340 --> 00:20:19,340
I take care of George.
479
00:20:19,380 --> 00:20:20,140
You cut me in.
480
00:20:20,180 --> 00:20:21,180
Deal.
481
00:20:21,360 --> 00:20:21,920
Sheriff Mark.
482
00:20:21,940 --> 00:20:22,940
Jesus.
483
00:20:27,530 --> 00:20:29,590
He's like, he's like first Bruce.
484
00:20:30,050 --> 00:20:31,090
And then it's my goldfish.
485
00:20:31,290 --> 00:20:33,510
What else is Geneva hiding from me,
you know?
486
00:20:33,511 --> 00:20:36,270
Just to be clear, you actually thought a
goldfish could sing?
487
00:20:36,430 --> 00:20:39,530
Well, I had a dog who couldn't read my
mind, so...
488
00:20:39,531 --> 00:20:41,573
Anyway, we don't even
know if this is Bruce, or
489
00:20:41,574 --> 00:20:44,210
just Geneva having some
sort of geriatric delusion.
490
00:20:44,490 --> 00:20:45,506
Did you bring your flashlight?
491
00:20:45,530 --> 00:20:46,250
Of course.
492
00:20:46,251 --> 00:20:47,810
Doc, I never leave home without it.
493
00:20:47,850 --> 00:20:48,850
Where are we going?
494
00:20:49,870 --> 00:20:52,610
Just shine it right above the abdomen.
495
00:20:55,850 --> 00:21:03,850
And so I checked with Dr. Reese's files,
and Bruce had a cause to stick to me.
496
00:21:04,870 --> 00:21:11,310
So if this body doesn't have a
gallbladder, it's likely Bruce.
497
00:21:12,450 --> 00:21:14,470
How'd you do this for a living dog?
498
00:21:14,950 --> 00:21:16,150
Best job in the world.
499
00:21:17,950 --> 00:21:19,650
You seem different, man.
500
00:21:19,970 --> 00:21:21,770
Oh, you seem like more cheerful.
501
00:21:21,771 --> 00:21:23,691
She's starting to make me a little
uncomfortable.
502
00:21:23,870 --> 00:21:25,810
I'm just enjoying the work.
503
00:21:26,470 --> 00:21:27,470
It's not a crime.
504
00:21:27,990 --> 00:21:32,151
Hey, goodness, because they would have
killed me to have to arrest you too, Doc.
505
00:21:32,710 --> 00:21:33,530
I knew it.
506
00:21:33,690 --> 00:21:34,690
This isn't Bruce.
507
00:21:35,350 --> 00:21:35,630
Uh-huh.
508
00:21:36,150 --> 00:21:39,690
We always wondered what happened between
the two of you.
509
00:21:40,450 --> 00:21:45,870
You were so secretive after he left town,
but we didn't think you'd killed him.
510
00:21:45,950 --> 00:21:47,950
It was a stone-cable stitch.
511
00:21:48,050 --> 00:21:52,550
And now the whole town knows that you're
not just a cake-making sweetheart.
512
00:21:52,590 --> 00:21:54,402
You're a cold-blooded
husband, killer, who's
513
00:21:54,403 --> 00:21:56,571
going to spend the
rest of her life in prison.
514
00:21:57,310 --> 00:22:00,430
I'm going to have to lead to this whole
row.
515
00:22:00,590 --> 00:22:04,130
Jenny Velarzen, you've never botched a
cable stitch in your life.
516
00:22:06,290 --> 00:22:07,290
All right.
517
00:22:09,430 --> 00:22:11,510
I didn't kill Bruce.
518
00:22:11,840 --> 00:22:13,870
Then why did you turn yourself in?
519
00:22:13,871 --> 00:22:17,030
Because I'd rather rot in here than have
everyone know the truth.
520
00:22:17,250 --> 00:22:19,050
What's worse than a murder charge?
521
00:22:20,355 --> 00:22:22,390
That Thanksgiving win.
522
00:22:23,170 --> 00:22:24,330
One Bruce left.
523
00:22:25,810 --> 00:22:29,350
He left with my sister.
524
00:22:29,950 --> 00:22:30,950
Bonnie?
525
00:22:31,290 --> 00:22:33,370
Well, it's always the ones you don't
expect.
526
00:22:33,590 --> 00:22:36,150
I've been spoken to either of them since.
527
00:22:37,190 --> 00:22:39,130
Two people I love most in the world.
528
00:22:39,450 --> 00:22:40,610
They chose each other.
529
00:22:41,570 --> 00:22:46,490
I left me with cold turkey and a broken
heart.
530
00:22:48,300 --> 00:22:56,150
But the truth type, I really don't want to
admit, is that I am old, alone.
531
00:22:56,710 --> 00:22:57,630
And I'm loved.
532
00:22:57,690 --> 00:23:00,130
Aw, Jenny Velarzen, don't be crazy.
533
00:23:00,131 --> 00:23:02,030
We all love you.
534
00:23:02,540 --> 00:23:03,970
And we're not going anywhere.
535
00:23:04,870 --> 00:23:05,870
Okay.
536
00:23:05,990 --> 00:23:09,310
And, you know, everybody has a secret or
two.
537
00:23:10,640 --> 00:23:12,650
You know what I just saw?
538
00:23:13,410 --> 00:23:16,710
Josephine and Ronnie going after each
other like dogs and eat.
539
00:23:19,800 --> 00:23:22,330
She's sure it's baking a lot of
casseroles.
540
00:23:22,670 --> 00:23:23,950
No, we know why.
541
00:23:29,310 --> 00:23:31,550
What do you mean it's not Bruce?
542
00:23:32,050 --> 00:23:33,370
Bruce doesn't have a gallbladder.
543
00:23:33,590 --> 00:23:35,470
This body does.
544
00:23:38,030 --> 00:23:39,030
Wait.
545
00:23:40,590 --> 00:23:41,590
It's like...
546
00:23:41,790 --> 00:23:44,490
It's just on your leg more over here.
547
00:23:51,030 --> 00:23:53,130
Who's a barbell to one in there?
548
00:23:54,210 --> 00:23:57,670
I think this body was in the bag a lot
longer than we thought.
549
00:23:59,050 --> 00:24:00,450
Good eye, Martin.
550
00:24:00,790 --> 00:24:01,790
It's a muskapal.
551
00:24:01,970 --> 00:24:02,970
18th century.
552
00:24:03,610 --> 00:24:08,990
This might be an early port wedding in,
like Jeremiah or Roderick or May.
553
00:24:09,495 --> 00:24:10,670
Archibald Nino's one.
554
00:24:11,010 --> 00:24:13,090
This cadaver was centuries old.
555
00:24:13,390 --> 00:24:15,890
We discovered a bog man on this side of
the Atlantic.
556
00:24:16,130 --> 00:24:17,270
I mean, that's the headline.
557
00:24:17,730 --> 00:24:19,030
This is incredible.
558
00:24:19,270 --> 00:24:20,670
Wow, this case just took a turn.
559
00:24:20,770 --> 00:24:21,890
We have a lot of work to do.
560
00:24:22,070 --> 00:24:23,406
What for the investigation is over?
561
00:24:23,430 --> 00:24:25,070
This is now a scientific discovery.
562
00:24:25,530 --> 00:24:26,090
Whoa, whoa, whoa.
563
00:24:26,150 --> 00:24:26,950
Not so fast.
564
00:24:27,010 --> 00:24:29,670
This is still a homicide 400-year-old
murder.
565
00:24:30,030 --> 00:24:31,190
It's my first cold case.
566
00:24:31,210 --> 00:24:32,010
Mark is right.
567
00:24:32,011 --> 00:24:34,810
I would like to know who killed this early
port wedding, too.
568
00:24:35,210 --> 00:24:36,910
It's part of our what?
569
00:24:37,150 --> 00:24:37,390
History.
570
00:24:37,391 --> 00:24:38,010
Doc.
571
00:24:38,310 --> 00:24:38,490
Fine.
572
00:24:38,710 --> 00:24:40,606
As long as you leave me out of it,
knock yourselves out.
573
00:24:40,630 --> 00:24:41,390
I have to make a call.
574
00:24:41,430 --> 00:24:42,330
Do it about nothing, Doc.
575
00:24:42,350 --> 00:24:43,230
You know I got this.
576
00:24:43,330 --> 00:24:44,330
Thanks, partner.
577
00:24:44,610 --> 00:24:45,870
Ten, anybody didn't do it.
578
00:24:46,050 --> 00:24:47,990
Sorry, Jessica Fletcher, that's old news.
579
00:24:48,830 --> 00:24:48,970
Hi.
580
00:24:49,330 --> 00:24:49,570
Norman.
581
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
It's Dr. Martin Best.
582
00:24:51,190 --> 00:24:51,670
Look at this.
583
00:24:51,750 --> 00:24:52,370
Yes, yes.
584
00:24:52,570 --> 00:24:53,570
It's been a while.
585
00:24:53,670 --> 00:24:54,910
Listen, I need a favor.
586
00:24:55,490 --> 00:24:55,970
I was wondering.
587
00:24:56,070 --> 00:24:57,150
What's all the hubbub?
588
00:24:57,570 --> 00:24:59,070
Ten, anybody didn't kill Bruce.
589
00:24:59,230 --> 00:25:01,790
The dead body might be an early port
wedding, and I'm so excited.
590
00:25:02,030 --> 00:25:02,890
Wait, there's no murder?
591
00:25:02,990 --> 00:25:06,890
No, Mr. It's a cold case straight out of
the freezer, right onto the grill.
592
00:25:07,470 --> 00:25:09,370
Oh, we're gonna load these shirts.
593
00:25:09,710 --> 00:25:09,910
Honey.
594
00:25:10,210 --> 00:25:11,350
Martyr is still a murder.
595
00:25:11,510 --> 00:25:12,510
Hey.
596
00:25:12,850 --> 00:25:14,290
What are you two whispering about?
597
00:25:14,630 --> 00:25:15,070
Repairs.
598
00:25:15,330 --> 00:25:16,330
Come on, Bert.
599
00:25:16,390 --> 00:25:17,390
Let's go...
600
00:25:17,510 --> 00:25:18,570
A Titan that loses.
601
00:25:18,571 --> 00:25:19,130
Yeah, hey.
602
00:25:19,290 --> 00:25:20,290
Yeah, that's great.
603
00:25:20,510 --> 00:25:21,110
Alright, thanks, Norman.
604
00:25:21,430 --> 00:25:21,930
Yeah, I know.
605
00:25:21,931 --> 00:25:24,131
I'll send those Pete samples over to the
lab right away.
606
00:25:24,390 --> 00:25:25,390
Okay, got it.
607
00:25:25,570 --> 00:25:26,570
Uh, I'll ask.
608
00:25:27,250 --> 00:25:27,450
Bye.
609
00:25:28,050 --> 00:25:29,330
Can I have everyone's attention?
610
00:25:30,510 --> 00:25:31,510
Hello?
611
00:25:32,150 --> 00:25:33,150
Excuse me?
612
00:25:33,250 --> 00:25:35,290
Who wants to make a thousand dollars?
613
00:25:36,090 --> 00:25:37,090
Hmm.
614
00:25:37,230 --> 00:25:38,590
Well, at least you're predictable.
615
00:25:38,930 --> 00:25:41,389
Alright, just got off the
phone with a colleague,
616
00:25:41,390 --> 00:25:43,230
a forensic anthropologist
from Harvard.
617
00:25:43,250 --> 00:25:44,290
Yeah, get on with it.
618
00:25:44,291 --> 00:25:45,406
We know you went to Harvard.
619
00:25:45,430 --> 00:25:46,430
Go, Chris.
620
00:25:46,730 --> 00:25:50,950
We just discovered a rare bog man,
who could be hundreds of years old.
621
00:25:50,951 --> 00:25:53,790
It's a once-in-a-lifetime opportunity to
study to follow me.
622
00:25:54,070 --> 00:25:55,930
Jump to the part where we get paid.
623
00:25:56,250 --> 00:25:57,250
Right.
624
00:25:57,310 --> 00:26:01,670
And researchers want to do DNA testing to
identify any living relatives,
625
00:26:01,671 --> 00:26:04,290
and they'll pay a thousand dollars per
confirmed match.
626
00:26:04,340 --> 00:26:05,110
So what do we do?
627
00:26:05,330 --> 00:26:07,270
Just pile in a van, go down to Boston.
628
00:26:07,810 --> 00:26:07,810
Nope.
629
00:26:07,830 --> 00:26:10,306
I'll open my office for anyone who wants
to do genetic testing.
630
00:26:10,330 --> 00:26:11,330
Who's interested?
631
00:26:12,330 --> 00:26:12,830
Whew.
632
00:26:13,090 --> 00:26:14,090
Great.
633
00:26:14,470 --> 00:26:15,990
Elaine will coordinate DNA collection.
634
00:26:18,970 --> 00:26:20,630
Detective Elaine Denton here.
635
00:26:21,050 --> 00:26:22,310
Mr. He's not over yet.
636
00:26:22,590 --> 00:26:23,770
Who's the old dead dude?
637
00:26:23,850 --> 00:26:24,850
Was he still murdered?
638
00:26:25,210 --> 00:26:28,850
And most importantly, who here in Portland
has found their bog daddy.
639
00:26:29,570 --> 00:26:30,570
Their bog grandpa.
640
00:26:31,410 --> 00:26:32,630
Bog father, that's it.
641
00:26:33,470 --> 00:26:36,590
Only time, and some DNA samples will tell.
642
00:26:37,010 --> 00:26:39,010
Need a new frisky friend for your show?
643
00:26:39,430 --> 00:26:40,430
I'm good with mysteries.
644
00:26:40,470 --> 00:26:41,590
You definitely know.
645
00:26:41,730 --> 00:26:42,730
Don't say that.
646
00:26:42,850 --> 00:26:44,050
But I do need a new cameraman.
647
00:26:44,810 --> 00:26:45,810
Let's talk.
648
00:26:47,690 --> 00:26:48,130
See?
649
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
That's how they get you.
650
00:26:50,010 --> 00:26:51,090
One day they take your DNA.
651
00:26:51,310 --> 00:26:54,610
The next day you're in a police lineup for
car theft in Kalamazoo.
652
00:26:54,830 --> 00:26:55,530
Come on, Dad.
653
00:26:55,531 --> 00:26:57,850
You love a chance to make some quick cash.
654
00:26:58,070 --> 00:26:59,490
The money's not that important.
655
00:27:00,490 --> 00:27:03,470
Need you help back for a peek at the bog
land?
656
00:27:03,471 --> 00:27:03,730
Okay.
657
00:27:04,230 --> 00:27:05,010
I didn't get much.
658
00:27:05,190 --> 00:27:05,490
See?
659
00:27:06,010 --> 00:27:06,550
Come on.
660
00:27:06,810 --> 00:27:07,430
I know you too well.
661
00:27:07,470 --> 00:27:08,710
We should do it.
662
00:27:08,970 --> 00:27:13,150
Your DNA leads to my DNA, and I can't risk
it.
663
00:27:13,510 --> 00:27:14,770
Just don't do it.
664
00:27:17,910 --> 00:27:20,390
Glad you came in voluntarily Gilbert.
665
00:27:20,810 --> 00:27:22,130
I'd hate to have to subpoena you.
666
00:27:22,230 --> 00:27:25,150
I don't know what you're talking about,
but you're making me very nervous.
667
00:27:26,370 --> 00:27:29,770
In a small town, everybody's hiding
something.
668
00:27:30,490 --> 00:27:32,070
I'm Detective Elaine Denton.
669
00:27:32,890 --> 00:27:34,990
Stay tuned for the next episode of Claw
and Order.
670
00:27:35,490 --> 00:27:36,490
The bog father.
671
00:27:38,010 --> 00:27:39,510
Kind of stiff on that tick.
672
00:27:39,690 --> 00:27:40,930
Yeah, I got a better one in me.
673
00:27:41,110 --> 00:27:42,110
New cameraman?
674
00:27:42,290 --> 00:27:42,530
Already?
675
00:27:43,230 --> 00:27:43,830
That's fast.
676
00:27:44,070 --> 00:27:45,070
That's show business.
677
00:27:45,390 --> 00:27:47,350
My dad asked if I came in to tell him,
okay?
678
00:27:47,750 --> 00:27:49,410
He's been really weird about that stuff.
679
00:27:49,850 --> 00:27:50,350
Not a problem.
680
00:27:50,830 --> 00:27:51,590
It's like you're not even here.
681
00:27:51,710 --> 00:27:53,010
It's like you're not even here.
682
00:27:54,590 --> 00:27:56,490
I'm gonna shoot this.
683
00:27:56,630 --> 00:27:58,470
Lots of unspoken tension.
684
00:27:58,690 --> 00:27:59,690
Can it, Krunk?
685
00:27:59,870 --> 00:28:00,150
Yeah.
686
00:28:00,650 --> 00:28:01,650
Krunk?
687
00:28:04,730 --> 00:28:08,050
I promise I have been pounding water all
day today like it's my job.
688
00:28:08,230 --> 00:28:09,630
We'll see if your veins agree.
689
00:28:11,430 --> 00:28:15,850
We'll be removing a pint lower your
ferrets and levels.
690
00:28:16,190 --> 00:28:18,310
I should take about a half hour.
691
00:28:21,490 --> 00:28:22,610
Make a fist?
692
00:28:23,090 --> 00:28:24,290
I'm glad we got this in today.
693
00:28:24,770 --> 00:28:26,310
This morning you seemed very, uh...
694
00:28:32,020 --> 00:28:33,020
Wait, what?
695
00:28:33,580 --> 00:28:34,800
Oh, that's just how we do it.
696
00:28:34,960 --> 00:28:36,640
It's perfectly normal.
697
00:28:37,920 --> 00:28:38,920
It's textbook normal.
698
00:28:45,820 --> 00:28:47,500
Did I do something wrong?
699
00:28:47,900 --> 00:28:49,060
A friend you somehow?
700
00:28:49,600 --> 00:28:50,600
What?
701
00:28:50,740 --> 00:28:51,180
I don't know.
702
00:28:51,220 --> 00:28:55,260
It just feels like you can't stand being
in the same room with me anymore.
703
00:28:56,320 --> 00:28:57,320
You know what?
704
00:28:57,420 --> 00:29:01,000
I don't have the time to deal with the
emotional insecurities of every patient.
705
00:29:01,340 --> 00:29:02,760
I have to collect peace and for us.
706
00:29:03,580 --> 00:29:04,260
Excuse me?
707
00:29:04,380 --> 00:29:05,380
What?
708
00:29:05,440 --> 00:29:05,800
What?
709
00:29:06,040 --> 00:29:08,320
I have important research to do,
and I'm running late.
710
00:29:09,560 --> 00:29:10,560
You know, it's funny.
711
00:29:11,370 --> 00:29:15,320
This is the most engaged I have ever seen
you, and it's over a corpse.
712
00:29:15,460 --> 00:29:16,660
Yes, and you want to know why?
713
00:29:17,465 --> 00:29:19,700
Because unlike humans, corpses don't talk
back.
714
00:29:20,180 --> 00:29:24,060
They don't tease, they don't gossip, they're
tender little feelings, don't get hurt.
715
00:29:24,061 --> 00:29:28,380
They aren't a constant tsunami of needs
and opinions, and at least with the
716
00:29:28,381 --> 00:29:32,020
corpse, I won't be surprised when it
doesn't listen to me.
717
00:29:32,040 --> 00:29:33,040
I knew it.
718
00:29:33,640 --> 00:29:36,880
I never thought you were a right fit for
Portland, and I was proving me right.
719
00:29:41,400 --> 00:29:42,840
What did you just do?
720
00:29:42,940 --> 00:29:43,980
I have to go.
721
00:29:44,040 --> 00:29:45,040
Where?
722
00:29:45,340 --> 00:29:46,340
Somewhere I can be alone.
723
00:29:47,580 --> 00:29:48,660
What does that mean?
724
00:31:30,990 --> 00:31:31,990
Two.
725
00:31:32,210 --> 00:31:32,270
Two.
726
00:31:32,271 --> 00:31:33,271
And it's good, right?
727
00:31:33,810 --> 00:31:34,570
Oh, it's so creepy.
728
00:31:34,571 --> 00:31:35,730
Oh, my God, it's in here.
729
00:31:36,290 --> 00:31:37,290
The logman.
730
00:31:37,490 --> 00:31:38,170
Tell your friend.
731
00:31:38,390 --> 00:31:39,470
They're right here, ladies.
732
00:31:39,610 --> 00:31:40,170
Right in there.
733
00:31:40,230 --> 00:31:41,470
Honey, I'm looking for the man.
734
00:31:44,310 --> 00:31:45,310
Quick, Harrison.
735
00:31:45,710 --> 00:31:48,230
You are not doing what I think you're
doing.
736
00:31:48,530 --> 00:31:51,030
Do not judge me until you see the electric
belt.
737
00:31:51,130 --> 00:31:52,130
That is totally money.
738
00:31:52,190 --> 00:31:52,870
It costs her up.
739
00:31:53,110 --> 00:31:54,110
Margins are down.
740
00:31:54,190 --> 00:31:56,730
So, every dirty dollar helps, I'd show you
this spreadsheet.
741
00:31:56,731 --> 00:31:57,550
No, no, no, no.
742
00:31:57,551 --> 00:31:59,106
I'm just going to get a raging headache.
743
00:31:59,130 --> 00:32:01,170
I try to protect you, my love.
744
00:32:01,171 --> 00:32:02,171
I know.
745
00:32:02,690 --> 00:32:04,940
You hate to see me bogged down by details.
746
00:32:07,010 --> 00:32:08,111
Oh... Okay.
747
00:32:08,370 --> 00:32:09,370
Hey.
748
00:32:09,470 --> 00:32:10,950
You make enough to fix the oven,
Mike?
749
00:32:11,210 --> 00:32:11,750
Yes.
750
00:32:12,150 --> 00:32:15,130
And perhaps enough to splurge on the main
brand.
751
00:32:15,310 --> 00:32:16,310
There you go.
752
00:32:16,350 --> 00:32:17,350
Greg.
753
00:32:17,810 --> 00:32:18,850
You're such a genius.
754
00:32:19,570 --> 00:32:20,070
Mm-hmm.
755
00:32:20,430 --> 00:32:21,430
Two more.
756
00:32:21,490 --> 00:32:21,750
Hey, Miss Dana.
757
00:32:21,810 --> 00:32:22,570
Hey, what's good?
758
00:32:22,670 --> 00:32:23,170
Right?
759
00:32:23,171 --> 00:32:23,950
Tell your friends.
760
00:32:23,951 --> 00:32:24,990
Tell your friends.
761
00:32:25,590 --> 00:32:26,850
Any words from Harvard?
762
00:32:27,050 --> 00:32:27,630
Not yet.
763
00:32:27,810 --> 00:32:31,790
Oh, the DNA lab sent a couple flags from
the genetic screenings.
764
00:32:34,530 --> 00:32:36,690
Can you have Al come in?
765
00:32:37,290 --> 00:32:39,270
Al, do I have to?
766
00:32:40,030 --> 00:32:41,190
What do you think, Detective?
767
00:32:43,630 --> 00:32:44,350
Hey, thanks, Greg.
768
00:32:44,630 --> 00:32:45,310
Oh, thanks, my love.
769
00:32:45,350 --> 00:32:46,810
How's it going, guys?
770
00:32:46,850 --> 00:32:47,890
A lot of dead ends.
771
00:32:48,170 --> 00:32:48,730
No pun intended.
772
00:32:48,870 --> 00:32:50,110
Well, wait, check this.
773
00:32:50,250 --> 00:32:53,830
Battle of Machius fought in Maine during
the Revolutionary War.
774
00:32:53,831 --> 00:32:56,150
It must get balls 18th century.
775
00:32:56,190 --> 00:32:57,030
It lines out.
776
00:32:57,031 --> 00:32:59,810
Strong working theory, George adding it to
the list.
777
00:33:00,390 --> 00:33:02,550
Glad you're having fun, but we open in
five.
778
00:33:02,570 --> 00:33:03,290
Yeah, yeah.
779
00:33:03,291 --> 00:33:04,390
Going ahead without me.
780
00:33:06,790 --> 00:33:08,850
Last time I let him near the history
channel.
781
00:33:10,410 --> 00:33:15,670
So the DNA testing shows you have genetic
markers for Marfan syndrome.
782
00:33:15,990 --> 00:33:16,350
What?
783
00:33:16,590 --> 00:33:17,130
Am I OK?
784
00:33:17,131 --> 00:33:17,570
Absolutely.
785
00:33:18,050 --> 00:33:18,730
You're going to be fine.
786
00:33:18,970 --> 00:33:21,290
No, it's a connective tissue disorder.
787
00:33:21,590 --> 00:33:22,690
No, well, it can be serious.
788
00:33:22,691 --> 00:33:25,010
Your signs are the manageable ones.
789
00:33:25,290 --> 00:33:27,800
I'm just tall, thin, flexible joints,
nearsightedness.
790
00:33:28,490 --> 00:33:29,806
You wear corrective lenses, right?
791
00:33:29,830 --> 00:33:30,090
Yeah.
792
00:33:30,370 --> 00:33:32,790
Listen, it's a good thing you took the DNA
test.
793
00:33:33,030 --> 00:33:33,530
Now we know.
794
00:33:33,610 --> 00:33:34,490
So we can keep an eye on it.
795
00:33:34,570 --> 00:33:36,770
But again, there's absolutely nothing to
worry about here.
796
00:33:36,790 --> 00:33:37,090
OK?
797
00:33:37,270 --> 00:33:38,710
I'll see you at your inner physical.
798
00:33:40,410 --> 00:33:43,390
Wait, Doc, you said it's genetic?
799
00:33:44,990 --> 00:33:45,990
Correct.
800
00:33:46,230 --> 00:33:50,450
And is that from my mom's side or my
dad's?
801
00:33:51,610 --> 00:33:54,830
In this case, from your father's side.
802
00:33:55,070 --> 00:33:57,550
OK, well, he's built like a truck,
and he's got perfect vision.
803
00:33:59,810 --> 00:34:00,810
Yes.
804
00:34:03,710 --> 00:34:04,850
So does that.
805
00:34:04,870 --> 00:34:07,450
I mean, my dad is not my dad.
806
00:34:17,270 --> 00:34:20,090
Family isn't just genetics.
807
00:34:20,570 --> 00:34:22,970
You guys, the Bobman results are here.
808
00:34:22,971 --> 00:34:24,086
This is going to be so exciting.
809
00:34:24,110 --> 00:34:25,286
We'll read it out at the Salty Breeze.
810
00:34:25,310 --> 00:34:26,030
It'll be so fun.
811
00:34:26,110 --> 00:34:27,830
And really good content for my show.
812
00:34:28,230 --> 00:34:30,570
So, Al, maybe we
should just... What?
813
00:34:31,110 --> 00:34:32,110
Happened.
814
00:34:32,990 --> 00:34:33,370
Is he OK?
815
00:34:33,570 --> 00:34:35,030
You'll have to ask him.
816
00:34:35,610 --> 00:34:35,970
Al?
817
00:34:36,630 --> 00:34:36,990
Al.
818
00:34:37,110 --> 00:34:37,310
Wait.
819
00:34:38,130 --> 00:34:38,790
What are you?
820
00:34:38,990 --> 00:34:40,110
Come on, Al.
821
00:34:40,410 --> 00:34:41,410
Just leave it.
822
00:34:41,490 --> 00:34:42,490
Alight.
823
00:34:47,315 --> 00:34:48,650
It's such a great photograph.
824
00:34:49,930 --> 00:34:51,150
Oh, I'm so excited.
825
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Martin.
826
00:34:57,070 --> 00:34:58,070
What is that?
827
00:34:59,010 --> 00:35:00,010
What was that about?
828
00:35:01,130 --> 00:35:02,730
Dr. Patient Covenantiality.
829
00:35:03,430 --> 00:35:06,630
You just can't help being a jack-ass,
can you?
830
00:35:07,250 --> 00:35:09,410
Deere, porch when he ends.
831
00:35:09,650 --> 00:35:16,150
We gather to honor history, and the
miracle of DNA testing.
832
00:35:16,550 --> 00:35:19,510
May I have ye old envelope?
833
00:35:22,010 --> 00:35:22,950
Oh, can I get a drum roll?
834
00:35:22,951 --> 00:35:23,951
General, please.
835
00:35:31,050 --> 00:35:35,270
And the results are...
836
00:35:38,710 --> 00:35:44,130
Harvard has confirmed there is one living
descendant of the Port-Wendbogman.
837
00:35:45,030 --> 00:35:46,250
That person is.
838
00:35:47,150 --> 00:35:47,690
Oh, snap.
839
00:35:48,170 --> 00:35:49,170
Martin Best.
840
00:35:50,990 --> 00:35:52,130
You're kidding.
841
00:35:52,550 --> 00:35:53,550
It's Martin.
842
00:35:53,970 --> 00:35:55,590
What about it, Sheriff?
843
00:35:56,270 --> 00:35:57,910
It just says your name.
844
00:35:57,950 --> 00:35:59,470
Must be on your mother's side.
845
00:36:00,270 --> 00:36:02,190
But I didn't submit DNA.
846
00:36:02,350 --> 00:36:05,870
I may have borrowed some errors from your
hairbrush.
847
00:36:05,990 --> 00:36:07,910
I think that's a complete violation of
privacy.
848
00:36:08,050 --> 00:36:09,690
Not to mention a legal on several levels.
849
00:36:09,710 --> 00:36:10,890
Martin, come on.
850
00:36:11,230 --> 00:36:12,230
And face it.
851
00:36:12,330 --> 00:36:13,450
This town's in your blood.
852
00:36:16,930 --> 00:36:19,530
Good thing we didn't send in our DNA,
huh?
853
00:36:21,030 --> 00:36:22,030
You all right, Colonel?
854
00:36:23,310 --> 00:36:24,330
Yeah, done.
855
00:36:24,470 --> 00:36:25,350
Glad we didn't.
856
00:36:25,351 --> 00:36:29,415
Based on historical
records, Harvard believes that
857
00:36:29,416 --> 00:36:33,810
the Bogman is a man who
might be named James Brewster.
858
00:36:34,430 --> 00:36:35,430
I know that name.
859
00:36:35,570 --> 00:36:36,646
You just said James Brewster.
860
00:36:36,670 --> 00:36:37,110
I know that name.
861
00:36:37,130 --> 00:36:37,670
I know that name.
862
00:36:37,870 --> 00:36:38,870
Hold on.
863
00:36:39,130 --> 00:36:39,330
Okay.
864
00:36:39,790 --> 00:36:40,350
Right here.
865
00:36:40,790 --> 00:36:41,870
And no one's one's journal.
866
00:36:42,090 --> 00:36:44,750
He wrote the 17th of June, 1759.
867
00:36:44,930 --> 00:36:46,970
And this day ended in trouble with a fray.
868
00:36:47,350 --> 00:36:50,550
But Twixt, James Brewster, and our good
talisman.
869
00:36:51,050 --> 00:36:53,430
An notorious recluse.
870
00:36:53,490 --> 00:36:57,310
Brewster mainly keeps to himself in a
dreamy shack by the Bog.
871
00:36:58,350 --> 00:37:01,750
He always finds cause to quarrel whenever
he can.
872
00:37:02,070 --> 00:37:03,790
Yeah, he sounds like he's related to
Martin.
873
00:37:04,810 --> 00:37:06,310
He sounds like dark.
874
00:37:09,430 --> 00:37:10,670
And I found a gun.
875
00:37:12,050 --> 00:37:13,050
Wait, wait, okay.
876
00:37:13,210 --> 00:37:13,930
There's more.
877
00:37:14,110 --> 00:37:16,150
Apparently, a lot of people wanted him
dead.
878
00:37:16,230 --> 00:37:22,190
So much so that Archibald knows when that
challenge Brewster to a duel and killed
879
00:37:22,390 --> 00:37:23,390
him.
880
00:37:24,130 --> 00:37:25,130
Whoa.
881
00:37:25,310 --> 00:37:27,210
Well, I think I just found the Bogman's
killer.
882
00:37:27,930 --> 00:37:29,150
I think we just saw the case.
883
00:37:29,790 --> 00:37:31,030
I think we just saw the case.
884
00:37:45,930 --> 00:37:47,670
What is going on with you?
885
00:37:48,550 --> 00:37:49,650
Are you going to die?
886
00:37:50,490 --> 00:37:53,106
Because if you're going to die,
that's going to make me want to die.
887
00:37:53,130 --> 00:37:54,890
And I'm really too young and too cute to
die.
888
00:37:56,290 --> 00:37:56,470
No.
889
00:37:57,150 --> 00:37:58,310
I'm not going to die.
890
00:37:58,450 --> 00:38:00,530
I'm sorry if I'm going to try to scare
you.
891
00:38:01,510 --> 00:38:03,710
Because of them, what did Martin tell you?
892
00:38:07,990 --> 00:38:11,610
She said I'm double-jointed.
893
00:38:13,350 --> 00:38:14,390
That's it.
894
00:38:15,150 --> 00:38:22,030
Look, I'm sorry that I called you my
frisky friends.
895
00:38:23,130 --> 00:38:24,130
I didn't mean that.
896
00:38:24,630 --> 00:38:25,690
I mean, I did mean that.
897
00:38:25,710 --> 00:38:31,092
But when I thought that you
were going to die, it made me
898
00:38:31,093 --> 00:38:37,290
realize that you are more
than just some frisky friends.
899
00:38:38,720 --> 00:38:40,570
So, are you my girlfriend?
900
00:38:41,470 --> 00:38:42,470
Or no?
901
00:38:44,630 --> 00:38:45,630
Yes.
902
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
Fine.
903
00:38:48,730 --> 00:38:48,870
Okay.
904
00:38:49,110 --> 00:38:50,110
I'm your girlfriend.
905
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Good evening.
906
00:39:24,920 --> 00:39:25,920
It's Bob, man.
907
00:39:26,540 --> 00:39:28,220
Good night, Dr. Bob, man.
908
00:39:32,290 --> 00:39:33,290
Watch out.
909
00:39:33,590 --> 00:39:34,750
It's the Bob, man.
910
00:39:35,890 --> 00:39:37,910
It's like so sad.
911
00:39:38,110 --> 00:39:41,830
We always knew he was the saddest man
alive, and now it's like facts.
912
00:39:42,830 --> 00:39:43,050
Come on.
913
00:39:43,570 --> 00:39:44,670
I'm always too lucky, man.
914
00:40:22,830 --> 00:40:23,830
Martin?
915
00:40:24,710 --> 00:40:26,930
Are you okay?
916
00:40:27,810 --> 00:40:29,110
I'm here to apologize.
917
00:40:30,430 --> 00:40:30,650
Oh.
918
00:40:30,970 --> 00:40:32,970
The way I spoke to you at my office,
it was wrong.
919
00:40:35,270 --> 00:40:36,350
Have a good night.
920
00:40:37,490 --> 00:40:38,490
Wait.
921
00:40:39,510 --> 00:40:40,510
That's it.
922
00:40:40,790 --> 00:40:41,790
That's your apology.
923
00:40:42,030 --> 00:40:43,350
I'm not sure what else to say.
924
00:40:43,490 --> 00:40:46,130
Why can't you just talk to me?
925
00:40:47,190 --> 00:40:51,630
I mean, tell me what's going on with you.
926
00:40:56,130 --> 00:41:03,630
I have a hard time with blood.
927
00:41:09,130 --> 00:41:14,710
Oh, about blood, a blood phobia,
if you will.
928
00:41:16,530 --> 00:41:17,530
Okay.
929
00:41:18,310 --> 00:41:19,310
Wow.
930
00:41:20,770 --> 00:41:22,830
This entire time?
931
00:41:25,240 --> 00:41:28,070
But you're a doctor.
932
00:41:29,010 --> 00:41:33,898
A surgeon who can't stand
the sight of blood, I came
933
00:41:33,899 --> 00:41:36,970
here hoping that I could
still practice medicine.
934
00:41:38,010 --> 00:41:39,750
It's proven harder to do than I thought.
935
00:41:40,410 --> 00:41:42,990
That's why a lane assists me.
936
00:41:44,810 --> 00:41:47,410
And why I click a lunatic every time I try
to take your blood.
937
00:41:47,550 --> 00:41:48,550
I see.
938
00:41:53,620 --> 00:41:56,440
So, why tell me now?
939
00:42:04,620 --> 00:42:06,210
I don't want to be the park, man.
940
00:42:16,470 --> 00:42:17,470
Wow.
941
00:42:18,690 --> 00:42:20,350
Your dog seems to love you.
942
00:42:27,700 --> 00:42:28,700
He's not my dog.
943
00:42:28,920 --> 00:42:30,120
He sure seems like your dog.
63235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.