All language subtitles for A.Lifes.Worth.S01E02.MULTi.1080p.WEB.H264-AMB3R-full
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,370
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Le jour de la guerre A l'aide
2
00:00:06,370 --> 00:00:08,190
de nombreux soldats de l'ONU, vous avez
3
00:00:08,190 --> 00:00:09,670
quitté de plein gré la vie tranquille que
4
00:00:09,670 --> 00:00:11,430
vous meniez en SuÚde pour faire l'expérience
5
00:00:11,430 --> 00:00:12,630
de la guerre en Bosnie.
6
00:00:13,510 --> 00:00:14,810
A lui, ça ne lui plaßt pas, hein
7
00:00:14,810 --> 00:00:15,149
?
8
00:00:15,149 --> 00:00:16,430
Vous avez parlé de quoi, là ?
9
00:00:16,430 --> 00:00:17,570
On a parlé de ta sale gueule.
10
00:00:17,830 --> 00:00:18,610
Elle a dit que toi, elle est moche.
11
00:00:19,230 --> 00:00:20,210
Ma fille est trĂšs malade.
12
00:00:20,830 --> 00:00:21,630
Elle est en train de voir le docteur
13
00:00:21,630 --> 00:00:22,090
Pavic.
14
00:00:22,370 --> 00:00:23,330
Pavic n'est pas encore lĂ .
15
00:00:24,610 --> 00:00:26,250
Ma fille a des astres malades.
16
00:00:26,490 --> 00:00:27,270
Sa fille est malade.
17
00:00:27,450 --> 00:00:27,890
Elle a de l'asthme.
18
00:00:27,970 --> 00:00:28,810
Mon colonel, il y a un truc qui
19
00:00:28,810 --> 00:00:29,450
brille sur la colline.
20
00:00:29,930 --> 00:00:30,790
En couvert !
21
00:00:34,450 --> 00:00:37,770
Johnson, donnez-lui de l'amorphine !
22
00:00:42,640 --> 00:00:44,420
Johnson était un excellent soldat.
23
00:00:44,880 --> 00:00:46,300
Ăa aurait pu arriver Ă n'importe lequel
24
00:00:46,300 --> 00:00:46,740
d'entre nous.
25
00:00:47,360 --> 00:00:49,460
Forch, vous serez le nouveau chef des squads.
26
00:00:49,880 --> 00:00:50,620
A vrai dire, c'est...
27
00:00:50,620 --> 00:00:51,320
A plus tard, chef.
28
00:01:04,319 --> 00:01:04,720
...
29
00:01:25,170 --> 00:01:26,810
battalion suédois des Nations Unies.
30
00:01:28,090 --> 00:01:30,450
Depuis la mort du président Tito, le conflit
31
00:01:30,450 --> 00:01:32,630
en Yougoslavie s'est intensifié jusqu'à devenir
32
00:01:32,630 --> 00:01:34,410
l'une des guerres les plus sanglantes que
33
00:01:34,410 --> 00:01:35,350
l'Europe ait connue.
34
00:01:36,010 --> 00:01:37,470
Il y a quelques jours, le conflit a
35
00:01:37,470 --> 00:01:38,730
fait sa premiĂšre victime.
36
00:01:39,170 --> 00:01:41,250
Un jeune casque bleu du contingent suédois qui
37
00:01:41,250 --> 00:01:41,950
a perdu la vie.
38
00:01:42,690 --> 00:01:44,290
Ăa va sans doute devenir le quotidien de
39
00:01:44,290 --> 00:01:45,730
ces forces de maintien de la paix dans
40
00:01:45,730 --> 00:01:47,770
un pays oĂč la paix, justement, n'est
41
00:01:47,770 --> 00:01:48,750
plus qu'un vieux souvenir.
42
00:01:49,750 --> 00:01:52,050
Isabella Nilsson, Ă vous les studios.
43
00:02:15,200 --> 00:02:15,840
Oh !
44
00:02:16,220 --> 00:02:17,920
Tu fais quoi ?
45
00:02:18,700 --> 00:02:21,080
Encore en train de rĂȘver ?
46
00:02:23,420 --> 00:02:24,520
C'est le rassemblement.
47
00:03:12,010 --> 00:03:12,990
Qu'il faut !
48
00:03:12,990 --> 00:03:14,030
ArrĂȘte de te branler, faut qu'on y
49
00:03:14,030 --> 00:03:14,350
aille !
50
00:03:14,350 --> 00:03:16,050
Euh, ouais, j'arrive, je me dĂ©pĂȘche.
51
00:03:16,210 --> 00:03:17,090
J'arrive !
52
00:03:17,090 --> 00:03:18,310
Oh oui, dĂ©pĂȘche-toi !
53
00:03:19,870 --> 00:03:21,210
Oh, dĂ©pĂȘche qu'il faut !
54
00:03:24,510 --> 00:03:25,310
Allez, grouille !
55
00:03:57,250 --> 00:04:18,660
On descend.
56
00:04:41,840 --> 00:04:43,300
On a reçu l'ordre d'entrer dans
57
00:04:43,300 --> 00:04:43,760
le stupnido.
58
00:04:44,160 --> 00:04:45,200
Hein ?
59
00:04:46,660 --> 00:04:48,440
On a reçu l'ordre d'entrer dans
60
00:04:48,440 --> 00:04:48,780
le stupnido.
61
00:04:51,940 --> 00:04:53,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
62
00:04:57,300 --> 00:04:58,280
Faites-le, sinon je vous tue.
63
00:05:03,220 --> 00:05:04,660
Nous avons la liberté de mouvement.
64
00:05:06,820 --> 00:05:08,960
Oh, vous, mes gars !
65
00:05:08,960 --> 00:05:10,620
Bonjour, vous avez la liberté de mouvement ?
66
00:05:10,620 --> 00:05:12,080
J'ai quelques papiers Ă briser.
67
00:05:13,540 --> 00:05:14,980
Si vous bougez, je vous tue.
68
00:05:28,130 --> 00:05:29,950
Que voulez-vous faire ?
69
00:05:33,820 --> 00:05:34,580
Forge.
70
00:05:39,390 --> 00:05:42,530
Charlie Golf 1, ici Foxtrot Golf 2, parlez.
71
00:05:43,670 --> 00:05:44,870
Ici Charlie Golf 1.
72
00:05:45,350 --> 00:05:47,450
Le HVO a bloqué la route vers Stupnido.
73
00:05:48,810 --> 00:05:50,270
Comment on procĂšde ?
74
00:05:50,270 --> 00:05:50,530
Ă vous.
75
00:05:51,350 --> 00:05:52,530
à vous de décider, sergent.
76
00:05:53,250 --> 00:05:53,690
Terminé.
77
00:05:57,910 --> 00:05:58,750
On se replie.
78
00:06:10,180 --> 00:06:11,080
On part lĂ ?
79
00:06:11,080 --> 00:06:12,640
Tu te fous de moi ?
80
00:06:12,640 --> 00:06:13,460
Ăa brĂ»le dans le village.
81
00:06:19,280 --> 00:06:20,060
Monte dans la jeep.
82
00:06:21,120 --> 00:06:21,700
On va faire le tour.
83
00:07:07,130 --> 00:07:08,630
Tu pensais vraiment qu'ils avaient mis un
84
00:07:08,630 --> 00:07:09,050
checkpoint sur nous ?
85
00:07:09,050 --> 00:07:11,290
T'es vraiment trop con, Forge.
86
00:07:11,890 --> 00:07:13,450
On aurait mieux fait de rester postĂ©s lĂ
87
00:07:13,450 --> 00:07:13,570
-haut.
88
00:07:15,910 --> 00:07:17,170
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
89
00:07:20,250 --> 00:07:21,050
Lieutenant-Colonel.
90
00:07:22,050 --> 00:07:23,810
Le sergent Forge vient de signaler qu'ils
91
00:07:23,810 --> 00:07:25,430
ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s Ă un barrage routier Ă
92
00:07:25,430 --> 00:07:26,290
l'entrée de Stupnido.
93
00:07:27,190 --> 00:07:29,070
Les soldats du HVO contrĂŽlent toute la zone
94
00:07:29,070 --> 00:07:30,390
et on ne peut plus ni entrer ni
95
00:07:30,390 --> 00:07:30,830
sortir.
96
00:07:31,230 --> 00:07:32,190
Alors il a demandé des renforts.
97
00:07:34,830 --> 00:07:35,230
Accordé.
98
00:07:45,350 --> 00:07:47,030
Orvat va nous chier dans les bottes maintenant.
99
00:07:47,450 --> 00:07:48,730
Allez le voir et parlez-lui.
100
00:08:16,720 --> 00:08:17,080
Colonel.
101
00:08:17,960 --> 00:08:18,400
Commandant.
102
00:08:18,620 --> 00:08:20,040
Nevena, je ne t'ai pas attendu.
103
00:08:21,620 --> 00:08:22,580
Comment vas-tu, Igor ?
104
00:08:22,580 --> 00:08:22,800
Bien.
105
00:08:23,420 --> 00:08:25,520
OĂč sont-ils, Alene ?
106
00:08:25,520 --> 00:08:26,120
Venez.
107
00:08:44,020 --> 00:08:46,400
Commandant Orvat, j'ai reçu des rapports trÚs
108
00:08:46,400 --> 00:08:48,640
inquiĂ©tants Ă propos d'actes d'agression Ă
109
00:08:48,640 --> 00:08:49,140
Stupnido.
110
00:08:49,620 --> 00:08:51,400
Mes hommes se sont vus refuser l'accĂšs
111
00:08:51,400 --> 00:08:51,800
au village.
112
00:08:52,460 --> 00:08:54,320
Mais Alene, il y a des rapports d
113
00:08:54,320 --> 00:08:56,640
'agression Ă Stupnido et ses soldats ne peuvent
114
00:08:56,640 --> 00:08:57,060
pas entrer.
115
00:08:57,600 --> 00:08:58,800
Que se passe-t-il ?
116
00:09:00,320 --> 00:09:00,960
Je ne sais pas.
117
00:09:24,850 --> 00:09:27,450
Vous voulez aller Ă Stupnido ?
118
00:09:27,450 --> 00:09:28,930
La forteprenue en a le droit.
119
00:09:30,250 --> 00:09:32,250
Vous Ă©tiez oĂč quand les musulmans nous ont
120
00:09:32,250 --> 00:09:33,310
attaqués à Myr ?
121
00:09:33,310 --> 00:09:34,730
L'ONU est prĂȘte Ă aider toutes les
122
00:09:34,730 --> 00:09:36,170
parties de maniÚre équitable.
123
00:09:36,170 --> 00:09:38,670
Oui, c'est ça.
124
00:09:39,730 --> 00:09:42,430
Quand nous avons eu 12 000 refugiés, vous
125
00:09:42,430 --> 00:09:43,090
n'étiez pas là .
126
00:09:44,470 --> 00:09:45,230
Parlez !
127
00:09:45,230 --> 00:09:47,330
Quand ils se sont retrouvés avec 12 000
128
00:09:47,330 --> 00:09:49,550
refugiĂ©s croates, vous ne vous ĂȘtes pas manifestĂ©.
129
00:09:49,630 --> 00:09:50,770
C'est juste le village.
130
00:09:50,890 --> 00:09:52,210
Nous devons laisser les musulmans passer.
131
00:09:54,890 --> 00:09:55,490
Marchez.
132
00:10:01,160 --> 00:10:04,440
Colonel, un mot en privé.
133
00:10:05,960 --> 00:10:06,500
TrĂšs bien.
134
00:10:07,480 --> 00:10:07,760
TrĂšs bien.
135
00:10:23,820 --> 00:10:24,380
Ecoutez.
136
00:10:24,780 --> 00:10:26,860
Nous essayons de vous aider.
137
00:10:28,580 --> 00:10:30,740
Les forces de l'armée Béhagnois ne vont
138
00:10:30,740 --> 00:10:31,240
pas s'arrĂȘter.
139
00:10:31,440 --> 00:10:34,260
La 7Ăšme brigade musulmane sera lĂ plus tĂŽt
140
00:10:34,260 --> 00:10:35,060
que nous le savons.
141
00:10:41,640 --> 00:10:42,200
Ecoutez.
142
00:10:42,360 --> 00:10:44,120
Quand ils viennent, il ne sera plus important
143
00:10:44,600 --> 00:10:45,840
car nous n'aurons pas d'endroit oĂč
144
00:10:45,840 --> 00:10:46,240
nous retourner.
145
00:10:47,920 --> 00:10:49,400
Ducho, je ne te demande plus.
146
00:10:51,140 --> 00:10:52,200
Je t'arrange.
147
00:10:53,060 --> 00:10:53,980
Passez vos sacs.
148
00:10:53,980 --> 00:10:54,080
Allez.
149
00:10:55,160 --> 00:10:56,120
Passez vos sacs.
150
00:10:59,480 --> 00:11:00,920
Madame Simic, vous pouvez y aller.
151
00:11:14,670 --> 00:11:15,870
Charlie Golfin, Ă vous.
152
00:11:18,710 --> 00:11:20,170
Ici Charlie Golfin, parlez.
153
00:11:21,530 --> 00:11:23,230
Nous avons rencontré le commandant de la brigade.
154
00:11:23,790 --> 00:11:25,030
Nous vous laissons entrer demain matin.
155
00:11:25,450 --> 00:11:25,610
A vous.
156
00:11:26,650 --> 00:11:28,430
Mon colonel, il y a le feu dans
157
00:11:28,430 --> 00:11:28,810
le village.
158
00:11:28,990 --> 00:11:29,790
Ce n'est pas trĂšs rassurant.
159
00:11:30,090 --> 00:11:30,370
A vous.
160
00:11:30,910 --> 00:11:32,550
Il est absolument hors de question de provoquer
161
00:11:32,550 --> 00:11:33,390
un échange de tirs.
162
00:11:33,390 --> 00:11:36,190
On entrera demain matin avec un plan prĂȘt.
163
00:11:36,790 --> 00:11:37,210
Terminé.
164
00:11:41,590 --> 00:11:42,210
Troupe en vue.
165
00:11:43,490 --> 00:11:44,050
On se replie.
166
00:11:45,510 --> 00:11:46,210
On se replie.
167
00:12:18,510 --> 00:12:19,110
Salut.
168
00:12:19,670 --> 00:12:19,970
Salut.
169
00:12:21,830 --> 00:12:24,850
Je peux avoir un verre de lait ?
170
00:12:24,850 --> 00:12:25,130
Oui.
171
00:12:29,940 --> 00:12:31,820
Je voulais te remercier pour la douche.
172
00:12:33,340 --> 00:12:34,260
Pas de quoi.
173
00:12:37,420 --> 00:12:38,780
Ăa y est, tu te sens en forme
174
00:12:38,780 --> 00:12:39,390
propre ?
175
00:12:41,440 --> 00:12:41,980
Oui.
176
00:12:46,080 --> 00:12:46,620
Johan.
177
00:12:48,180 --> 00:12:48,580
Alma.
178
00:12:50,420 --> 00:12:52,280
Et Strand, c'est...
179
00:12:52,840 --> 00:12:54,800
C'est mon nom de famille.
180
00:12:55,440 --> 00:12:55,880
Johan Strand.
181
00:12:56,300 --> 00:12:57,020
Johan Strand.
182
00:12:57,180 --> 00:12:57,280
Oui.
183
00:13:00,620 --> 00:13:02,500
Et sinon, tu écoutes quoi ?
184
00:13:02,500 --> 00:13:03,220
SVSD.
185
00:13:03,940 --> 00:13:05,240
C'est mon groupe préféré.
186
00:13:05,780 --> 00:13:06,500
Tu connais ?
187
00:13:07,200 --> 00:13:07,540
Non.
188
00:13:33,540 --> 00:13:35,080
Tu aimes bien ?
189
00:13:35,080 --> 00:13:35,320
Oui.
190
00:13:35,960 --> 00:13:36,620
J'aime bien.
191
00:13:37,840 --> 00:13:39,680
C'est quoi le nom du groupe dĂ©jĂ
192
00:13:39,680 --> 00:13:39,840
?
193
00:13:39,840 --> 00:13:40,380
SVSD.
194
00:13:41,100 --> 00:13:41,580
SVSD.
195
00:13:41,640 --> 00:13:42,900
Ăa veut dire Ă©toile.
196
00:13:43,920 --> 00:13:45,420
Je peux te les donner si tu veux.
197
00:13:45,500 --> 00:13:46,540
Non, merci.
198
00:13:46,800 --> 00:13:47,200
C'est Ă toi.
199
00:13:49,500 --> 00:13:53,960
Il a dit quoi ?
200
00:13:53,960 --> 00:13:55,680
Tu savais que les Suédois embrassaient leurs chiens
201
00:13:55,680 --> 00:13:56,300
sur la bouche ?
202
00:13:56,980 --> 00:13:57,560
Tire-toi, babiche.
203
00:13:57,780 --> 00:13:58,240
C'est vrai ?
204
00:13:58,240 --> 00:13:59,300
Comme ça ?
205
00:13:59,300 --> 00:14:00,340
Ils mettent la langue et tout ?
206
00:14:00,340 --> 00:14:01,260
C'est quoi ton problĂšme, putain ?
207
00:14:01,260 --> 00:14:02,180
Tu te sembles un petit chien ?
208
00:14:02,180 --> 00:14:03,620
Ah, me touche pas, celle d'Hugo, va.
209
00:14:03,700 --> 00:14:04,460
En plus, il est raciste.
210
00:14:04,700 --> 00:14:06,100
Si j'étais raciste, tu crois vraiment que
211
00:14:06,100 --> 00:14:07,420
je viendrais aider ces gens ?
212
00:14:07,420 --> 00:14:08,260
Tu préférais quoi ?
213
00:14:08,260 --> 00:14:11,860
Que je les laisse entretuer ?
214
00:14:38,190 --> 00:14:40,850
J'ai pris le paracétamol, mais...
215
00:14:41,330 --> 00:14:42,610
C'est pas assez fort, j'ai pas
216
00:14:42,610 --> 00:14:43,950
pu dormir, j'avais trop mal.
217
00:14:44,210 --> 00:14:45,310
Vous voulez que je vous prescrive de la
218
00:14:45,310 --> 00:14:46,470
morphine ?
219
00:14:47,030 --> 00:14:47,310
Oui.
220
00:14:47,590 --> 00:14:48,810
Mais vous pourrez plus ĂȘtre en service.
221
00:14:49,250 --> 00:14:50,690
MĂȘme avec 5 mg ?
222
00:14:51,070 --> 00:14:52,410
On aurait l'air de quoi si tous
223
00:14:52,410 --> 00:14:53,610
nos soldats étaient sous morphine.
224
00:14:54,410 --> 00:14:55,750
Si vous ĂȘtes blessĂ© au point d'en
225
00:14:55,750 --> 00:14:57,850
avoir besoin, il faut rentrer chez vous.
226
00:14:58,850 --> 00:14:59,870
Vous avez mal Ă quel point ?
227
00:15:00,990 --> 00:15:02,130
C'est pas si terrible que ça.
228
00:15:03,070 --> 00:15:04,810
Vous voulez que je regarde autre chose ?
229
00:15:08,230 --> 00:15:09,430
Non, c'est pas que ça.
230
00:15:10,450 --> 00:15:11,150
Merci, docteur.
231
00:15:12,690 --> 00:15:13,810
Ok, patient suivant.
232
00:15:35,470 --> 00:15:35,950
Ecoutez...
233
00:15:35,950 --> 00:15:37,370
J'ai parlé à Celine.
234
00:15:39,890 --> 00:15:41,290
Bobo a parlé avec le chef.
235
00:15:42,790 --> 00:15:45,090
Qu'il ne lui arrive rien, mais qu
236
00:15:45,090 --> 00:15:46,450
'il y ait quelque chose pour le début,
237
00:15:46,610 --> 00:15:47,290
jusqu'Ă ce qu'on ne tombe pas
238
00:15:47,290 --> 00:15:47,610
sur les pieds.
239
00:15:47,910 --> 00:15:49,150
D'accord ?
240
00:15:49,150 --> 00:15:49,370
D'accord.
241
00:15:51,450 --> 00:15:53,110
Tu veux vraiment que je prenne le taxi
242
00:15:53,110 --> 00:15:53,710
?
243
00:15:55,650 --> 00:15:56,610
Igor, Igor...
244
00:15:56,610 --> 00:15:58,370
Tu vas bientĂŽt te souvenir de Varejo.
245
00:15:58,610 --> 00:16:00,190
Tout le monde veut y aller, seulement toi,
246
00:16:00,190 --> 00:16:00,330
non ?
247
00:16:00,710 --> 00:16:02,670
Parce qu'Igor, c'est mon domicile.
248
00:16:03,650 --> 00:16:04,550
Mon vie est ta vie.
249
00:16:05,150 --> 00:16:06,610
Tout ce que nous avons construit ensemble, il
250
00:16:06,610 --> 00:16:07,730
faut qu'on l'amĂšne Ă Varejo, car
251
00:16:07,730 --> 00:16:08,190
c'est lĂ oĂč c'est le plus
252
00:16:08,190 --> 00:16:08,390
nécessaire.
253
00:16:08,890 --> 00:16:09,450
Ok, d'accord.
254
00:16:09,650 --> 00:16:09,950
J'attends.
255
00:16:10,270 --> 00:16:10,470
Au revoir.
256
00:16:30,570 --> 00:16:31,610
LĂąche-la, lĂąche-la.
257
00:16:32,470 --> 00:16:32,830
ArrĂȘte.
258
00:16:40,240 --> 00:16:41,140
Et qu'est-ce qu'on va faire
259
00:16:41,140 --> 00:16:41,960
?
260
00:16:44,650 --> 00:16:45,890
On va continuer Ă vivre.
261
00:16:47,750 --> 00:16:49,210
On va continuer Ă s'aimer.
262
00:17:10,920 --> 00:17:12,280
L'amour...
263
00:17:12,800 --> 00:17:13,660
LĂąche-la, lĂąche-la.
264
00:17:15,579 --> 00:17:17,500
Tout ira bien, crois-moi.
265
00:17:44,760 --> 00:17:46,140
Patrick, ça y est ?
266
00:17:46,140 --> 00:17:47,040
Je sens que t'es lĂ , Patrick.
267
00:17:47,280 --> 00:17:47,800
Ta gueule.
268
00:17:48,380 --> 00:17:50,220
Alors, t'es pas sûr ?
269
00:17:50,220 --> 00:17:50,620
Non.
270
00:17:51,960 --> 00:17:52,840
J'ai le futur !
271
00:17:52,840 --> 00:17:54,220
Allez, vas-y, donne tout !
272
00:17:54,220 --> 00:17:54,880
Le futur !
273
00:17:55,900 --> 00:17:57,620
Oh, regarde, t'as le doigt !
274
00:17:57,620 --> 00:17:57,720
Non !
275
00:17:57,720 --> 00:17:59,400
Non, enculé !
276
00:17:59,400 --> 00:18:00,420
Il est faible, le doigt.
277
00:18:01,080 --> 00:18:01,760
Fait chier !
278
00:18:06,640 --> 00:18:16,480
Putain, mais c'est quoi, ce bordel
279
00:18:16,480 --> 00:18:16,820
?
280
00:18:16,820 --> 00:18:18,140
Qu'est-ce qu'on fout, lĂ ?
281
00:18:18,140 --> 00:18:19,600
Pourquoi on est venus jusqu'ici si on
282
00:18:19,600 --> 00:18:20,580
peut rien faire ?
283
00:18:20,580 --> 00:18:21,800
On peut mĂȘme pas entrer dans le village.
284
00:18:21,920 --> 00:18:22,680
C'est quoi, ces conneries ?
285
00:18:22,680 --> 00:18:23,620
Y a des gens qui meurent et nous,
286
00:18:23,660 --> 00:18:23,920
on se prend.
287
00:18:24,180 --> 00:18:25,020
Mais oui, c'est ce que je dis
288
00:18:25,020 --> 00:18:25,580
!
289
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
Mais ça, on n'en sait rien.
290
00:18:26,860 --> 00:18:27,760
On sait pas ce qu'il se passe,
291
00:18:27,820 --> 00:18:28,020
lĂ -bas.
292
00:18:28,680 --> 00:18:29,800
Je suis sûr que le colonel a un
293
00:18:29,800 --> 00:18:29,900
plan.
294
00:18:30,480 --> 00:18:30,880
T'as raison.
295
00:18:31,460 --> 00:18:32,160
Il fĂȘte la St-Jean.
296
00:18:32,620 --> 00:18:33,120
C'est pour ça qu'il y a
297
00:18:33,120 --> 00:18:33,440
de la fumée.
298
00:18:34,380 --> 00:18:35,400
T'es con ou quoi ?
299
00:18:35,400 --> 00:18:36,880
Bon, admettons qu'il se passe un truc.
300
00:18:37,800 --> 00:18:39,100
Tu veux qu'on arrive sans aucun plan,
301
00:18:39,200 --> 00:18:39,640
comme ça ?
302
00:18:40,160 --> 00:18:41,120
Allez, arrĂȘte, lĂ .
303
00:18:41,980 --> 00:18:43,500
Pourquoi tu me battes pas, toi ?
304
00:18:46,620 --> 00:18:49,020
T'es sérieux ?
305
00:18:51,760 --> 00:18:52,500
HĂ©, oh !
306
00:18:53,760 --> 00:18:54,700
C'est rien, j'ai dĂ» me froisser
307
00:18:54,700 --> 00:18:55,120
un muscle.
308
00:18:55,240 --> 00:18:56,180
Un muscle ?
309
00:18:56,180 --> 00:18:56,560
Putain.
310
00:19:00,080 --> 00:19:01,220
T'inquiÚte pas, on boit un coup, ça
311
00:19:01,220 --> 00:19:01,680
te fera du bien.
312
00:19:02,140 --> 00:19:03,520
Merci, Stran, mais tu sais que je bois
313
00:19:03,520 --> 00:19:03,780
pas.
314
00:19:04,900 --> 00:19:05,220
Ok.
315
00:19:06,120 --> 00:19:07,180
Eh ben, t'as qu'Ă souffrir dans
316
00:19:07,180 --> 00:19:09,380
ton coin, sans le doux réconfort de l
317
00:19:09,380 --> 00:19:09,640
'alcool.
318
00:19:10,120 --> 00:19:10,920
T'es sûr que t'es pas juste
319
00:19:10,920 --> 00:19:11,520
péné ?
320
00:19:15,520 --> 00:19:16,640
Tu veux qu'on remette ça ?
321
00:19:16,640 --> 00:19:17,020
ArrĂȘte-toi.
322
00:19:17,540 --> 00:19:17,760
Ok.
323
00:19:18,000 --> 00:19:19,520
Non, non, non, c'est mon tour.
324
00:19:20,300 --> 00:19:20,940
Oh !
325
00:19:20,940 --> 00:19:22,460
Attention, l'antelope se réveille.
326
00:19:22,720 --> 00:19:23,420
Laisse faire, les hommes.
327
00:19:23,440 --> 00:19:23,880
Allez, vas-y.
328
00:19:24,000 --> 00:19:25,180
Dites-lui en enlevant sa Rolex.
329
00:19:25,880 --> 00:19:27,260
Le chef des squads nous montre son vrai
330
00:19:27,260 --> 00:19:27,620
visage.
331
00:19:29,860 --> 00:19:30,820
Allez, fais voir ce que t'as.
332
00:19:33,400 --> 00:19:34,160
Allez, vas-y.
333
00:19:36,080 --> 00:19:36,740
Vas-y.
334
00:19:37,480 --> 00:19:39,000
Allez, Babich, frappe-le dans les couilles.
335
00:19:39,480 --> 00:19:40,780
Oh, il a plus de chance.
336
00:19:40,860 --> 00:19:41,440
Allez, bouge-toi.
337
00:19:41,540 --> 00:19:42,140
Va bouxer, plutĂŽt.
338
00:19:43,180 --> 00:19:43,460
Bouxer.
339
00:19:44,940 --> 00:19:45,720
Vas-y, je t'attends.
340
00:19:46,540 --> 00:19:46,880
Vas-y.
341
00:19:48,180 --> 00:19:49,580
Reste pas planté là , bouge-toi.
342
00:21:14,040 --> 00:21:15,780
Forch, tu viens ?
343
00:22:33,570 --> 00:22:34,690
Je vais voir à l'étage.
344
00:25:11,050 --> 00:25:11,650
Un peu faudre.
345
00:25:14,410 --> 00:25:15,270
Qu'est-ce que c'est que ça
346
00:25:15,270 --> 00:25:15,370
?
347
00:25:16,070 --> 00:25:16,510
Marmite.
348
00:25:17,890 --> 00:25:18,330
Marmite.
349
00:25:19,750 --> 00:25:20,030
Marmite.
350
00:25:23,240 --> 00:25:24,120
Gilpinette !
351
00:25:24,760 --> 00:25:26,140
Il respire ?
352
00:25:26,140 --> 00:25:26,560
Ouais.
353
00:25:26,980 --> 00:25:27,540
Allongez-le ici.
354
00:25:29,340 --> 00:25:30,160
Posez-le doucement.
355
00:25:31,260 --> 00:25:32,920
Couverture, on a besoin de couverture !
356
00:25:34,040 --> 00:25:35,480
Je vais devoir soulever votre tĂȘte.
357
00:25:36,280 --> 00:25:36,900
Pardon, pardon, pardon.
358
00:25:37,760 --> 00:25:38,960
Il dit que les croates ont fait sortir
359
00:25:38,960 --> 00:25:40,320
les gens de chez eux, et les ont
360
00:25:40,320 --> 00:25:40,460
tués.
361
00:25:46,060 --> 00:25:47,240
Il dit qu'il y a des villageois
362
00:25:47,240 --> 00:25:48,220
encore en vie, et qu'ils ont fui
363
00:25:48,220 --> 00:25:49,120
vers l'est, dans la forĂȘt.
364
00:25:51,280 --> 00:25:53,200
Quoi, il y a des survivants ?
365
00:25:54,400 --> 00:25:55,980
Vers l'est, dans la forĂȘt, ils doivent
366
00:25:55,980 --> 00:25:57,040
essayer d'atteindre le QG de l'armée
367
00:25:57,040 --> 00:25:57,400
bosnienne.
368
00:26:00,500 --> 00:26:01,440
Demandez-lui combien ils sont.
369
00:26:02,460 --> 00:26:04,680
Marmite, combien il y a ?
370
00:26:05,060 --> 00:26:05,940
Je ne sais pas.
371
00:26:06,240 --> 00:26:06,520
Je ne sais pas.
372
00:26:07,720 --> 00:26:08,860
Une dizaine, peut-ĂȘtre plus.
373
00:26:10,540 --> 00:26:11,780
Les croates savent de quel cÎté ils sont
374
00:26:11,780 --> 00:26:12,000
partis.
375
00:26:15,680 --> 00:26:17,180
Pauline, Edbum, avec moi.
376
00:26:24,410 --> 00:26:29,770
Strand, tu peux arrĂȘter de faire ça ?
377
00:26:30,590 --> 00:26:30,930
Non.
378
00:26:33,170 --> 00:26:34,830
Je ne peux forcer personne Ă me suivre,
379
00:26:35,050 --> 00:26:36,410
mais si certains d'entre eux ont survécu
380
00:26:36,410 --> 00:26:37,830
Ă cet enfer, je pense que c'est
381
00:26:37,830 --> 00:26:38,870
notre devoir de les retrouver.
382
00:26:39,070 --> 00:26:40,750
Mon colonel, c'est de la folie !
383
00:26:40,750 --> 00:26:42,510
Non, vous savez ce qui est fou ?
384
00:26:42,510 --> 00:26:43,910
C'est que tout ça aurait pu ĂȘtre
385
00:26:43,910 --> 00:26:44,270
évité.
386
00:26:45,050 --> 00:26:46,190
Vous avez fait tout ce qu'il fallait.
387
00:26:46,390 --> 00:26:47,470
Nos relations avec les factions...
388
00:26:47,470 --> 00:26:48,810
Mon colonel !
389
00:26:49,610 --> 00:26:51,810
Je me porte volontaire pour chercher les survivants.
390
00:26:52,870 --> 00:26:54,090
Babitch, retournez dans le rang.
391
00:26:54,370 --> 00:26:55,070
Vous aussi, Strand.
392
00:26:56,890 --> 00:26:58,570
Sergent Forch, prĂȘt Ă servir.
393
00:26:59,430 --> 00:27:01,470
Mon colonel, le gouvernement nous lĂąchera si quelque
394
00:27:01,470 --> 00:27:02,190
chose tourne mal.
395
00:27:03,250 --> 00:27:03,490
Oui.
396
00:27:04,830 --> 00:27:05,470
Je sais.
397
00:27:07,270 --> 00:27:08,890
Je prends ceux qui veulent venir, les gars.
398
00:27:09,490 --> 00:27:11,190
Peu d'équipements, un maximum d'armes.
399
00:27:11,190 --> 00:27:12,330
Oui, mon colonel.
400
00:27:12,750 --> 00:27:13,290
Oui, mon colonel.
401
00:27:17,640 --> 00:27:20,580
Tout le village doit ĂȘtre minutieusement cartographiĂ©.
402
00:27:20,960 --> 00:27:24,620
Chaque corps, chaque reste humain doit ĂȘtre rĂ©pertoriĂ©.
403
00:28:21,310 --> 00:28:24,930
Tu t'appelles Paulson, c'est ça ?
404
00:28:35,180 --> 00:28:36,920
C'est quoi ton prénom ?
405
00:28:37,700 --> 00:28:39,680
Comment on peut faire un truc pareil ?
406
00:28:48,000 --> 00:28:49,320
C'est qui, lui ?
407
00:28:49,320 --> 00:28:49,740
Paulson.
408
00:28:50,920 --> 00:28:51,600
Bonjour, Paulson.
409
00:28:51,880 --> 00:28:52,780
Je suis le docteur Goon.
410
00:28:52,780 --> 00:28:55,000
Venez, allez, suivez-moi.
411
00:28:56,040 --> 00:28:56,840
Attention Ă la tĂȘte.
412
00:28:58,200 --> 00:28:58,920
Asseyez-vous ici.
413
00:29:08,980 --> 00:29:10,320
Je vais prendre votre temps.
414
00:29:15,560 --> 00:29:16,440
Docteur ?
415
00:29:19,420 --> 00:29:21,860
Vous auriez pas changé la serrure de l
416
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
'armoire Ă pharmacie ?
417
00:29:22,860 --> 00:29:23,300
Ma clé marche pas.
418
00:29:23,860 --> 00:29:24,800
Si, il y a trop de trucs qui
419
00:29:24,800 --> 00:29:25,320
disparaissaient.
420
00:29:27,400 --> 00:29:28,960
Je peux avoir une nouvelle clé ?
421
00:29:28,960 --> 00:29:30,480
Non, faudra passer par moi.
422
00:29:32,700 --> 00:29:33,060
Mais...
423
00:29:33,500 --> 00:29:35,460
Et si je dois réapprovisionner mon sac ?
424
00:29:35,460 --> 00:29:36,140
Vous me demanderez.
425
00:29:38,160 --> 00:29:40,020
Et si vous ĂȘtes pas lĂ ?
426
00:29:40,020 --> 00:29:41,120
Bah lĂ , je suis lĂ .
427
00:29:41,640 --> 00:29:42,680
Vous avez besoin de quoi ?
428
00:29:42,680 --> 00:29:43,660
Juste du paracétamol.
429
00:29:48,600 --> 00:29:48,960
Tenez.
430
00:29:49,980 --> 00:29:50,240
Merci.
431
00:29:50,440 --> 00:29:52,300
Ăa va pas mieux ?
432
00:29:52,300 --> 00:29:53,280
Si, si, un peu.
25556