All language subtitles for 18 - The Adventure of the Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,444 --> 00:00:03,106 In just three seconds, this woman is going to be... 2 00:00:03,247 --> 00:00:03,975 Stabbed? 3 00:00:04,081 --> 00:00:04,809 Who killed her? 4 00:00:04,916 --> 00:00:06,315 Was it the bereaved husband? 5 00:00:06,417 --> 00:00:07,247 That's a lie. 6 00:00:07,351 --> 00:00:08,375 The temperamental artist? 7 00:00:08,486 --> 00:00:09,976 You have sold a forgery! 8 00:00:10,087 --> 00:00:11,611 The confused psychiatrist? 9 00:00:11,722 --> 00:00:14,987 Unfortunately, her death terminated the treatment. 10 00:00:15,092 --> 00:00:16,457 The enterprising auctioneer? 11 00:00:16,561 --> 00:00:19,621 $5,000 for a Vargo is unworthy. 12 00:00:19,730 --> 00:00:20,924 The kissing cousin? 13 00:00:21,032 --> 00:00:23,899 He was a brute. He abused her constantly. 14 00:00:24,001 --> 00:00:25,798 Or was it someone else? 15 00:00:25,903 --> 00:00:27,461 Match wits with Ellery Queen 16 00:00:27,572 --> 00:00:30,405 and see if you can guess who done it 17 00:02:43,007 --> 00:02:43,974 Mrs. McGraw? 18 00:02:45,576 --> 00:02:47,567 Oh, Edna, you startled me. 19 00:02:47,678 --> 00:02:49,043 Sorry, Ma'am. I'm home early. 20 00:02:49,146 --> 00:02:50,272 Can I get you anything? 21 00:02:50,381 --> 00:02:52,906 No, no, nothing, please. I don't want to be disturbed. 22 00:02:53,017 --> 00:02:54,609 Certainly, Ma'am. 23 00:03:33,457 --> 00:03:35,391 Oh, it's you. 24 00:03:38,562 --> 00:03:40,462 Come over here. I want you to see something. 25 00:03:45,569 --> 00:03:47,867 Ah! 26 00:03:50,875 --> 00:03:51,773 No. 27 00:03:52,176 --> 00:03:54,110 No, no. 28 00:03:54,445 --> 00:03:57,312 It's supposed to be a high-powered rifle, 29 00:03:57,414 --> 00:03:58,938 and I don't hear the ricochet. 30 00:03:59,049 --> 00:04:00,482 The ricochet. Yes, Mr. Brimmer. 31 00:04:00,584 --> 00:04:03,883 How can I hold an audience if the sound effects aren't convincing? 32 00:04:04,688 --> 00:04:06,383 Give me the horses again. 33 00:04:11,195 --> 00:04:14,096 It sounds like two coconut shells. 34 00:04:14,932 --> 00:04:17,230 But, Mr. Brimmer, it is two coconut shells. 35 00:04:18,235 --> 00:04:19,668 Complaints. 36 00:04:19,770 --> 00:04:21,863 I'm getting complaints from my listeners 37 00:04:21,972 --> 00:04:22,700 about the sound effects. 38 00:04:22,807 --> 00:04:25,970 Mr. Brimmer, that -- that letter was written by a 9-year-old girl. 39 00:04:26,076 --> 00:04:29,170 I don't care how old she is. She is one of my listeners. 40 00:04:30,648 --> 00:04:32,445 Now give me the gun falling. 41 00:04:35,152 --> 00:04:37,848 [ Loud clatter of falling equipment ] 42 00:04:39,790 --> 00:04:42,554 We are not doing Fibber McGee's closet. 43 00:04:47,965 --> 00:04:50,399 I'm sorry, Simon. I knocked over your stand. 44 00:04:50,501 --> 00:04:54,267 Ah, Queen, you received my telephone message. 45 00:04:55,372 --> 00:04:56,805 Yes, Simon, you said it was important. 46 00:04:56,907 --> 00:04:57,464 It is. 47 00:04:57,575 --> 00:04:59,440 I'm working on the script for next week's show. 48 00:04:59,543 --> 00:05:01,340 I want to consult you on a technical point, 49 00:05:01,445 --> 00:05:02,412 a case you worked on. 50 00:05:02,513 --> 00:05:03,411 Well, I'll be glad to help if I can. 51 00:05:03,514 --> 00:05:04,845 [ Phone rings ] 52 00:05:04,949 --> 00:05:05,745 Yes? 53 00:05:07,151 --> 00:05:08,550 Yes. For you, Mr. Queen. 54 00:05:08,652 --> 00:05:09,311 Excuse me. 55 00:05:10,221 --> 00:05:11,654 Thank you. 56 00:05:11,755 --> 00:05:12,483 Hello? 57 00:05:13,290 --> 00:05:15,155 Oh, hi, Dad. 58 00:05:15,259 --> 00:05:16,317 Stabbed? 59 00:05:18,162 --> 00:05:18,958 Who? 60 00:05:21,999 --> 00:05:22,693 Yeah. 61 00:05:25,336 --> 00:05:26,530 All right, I'll be right over. 62 00:05:26,637 --> 00:05:27,899 Did I hear you say "stabbed"? 63 00:05:28,005 --> 00:05:29,632 Yeah, I'm sorry, Simon. I have to leave. 64 00:05:29,740 --> 00:05:31,935 Just a moment, Queen -- that's my script you've got there. 65 00:05:32,743 --> 00:05:34,074 Lillian McGraw? 66 00:05:34,778 --> 00:05:36,268 What an incredible coincidence. 67 00:05:36,380 --> 00:05:38,507 I saw her just this afternoon at Prescott's. 68 00:05:38,616 --> 00:05:40,846 The auction gallery? Did she buy anything? 69 00:05:41,452 --> 00:05:43,317 She did, indeed. 70 00:05:44,021 --> 00:05:44,783 Come along, Queen. 71 00:05:44,889 --> 00:05:46,982 I'll give you a lift and fill you in on the way. 72 00:05:47,091 --> 00:05:47,716 All right. 73 00:05:48,859 --> 00:05:51,384 I thought at the time there was something strange 74 00:05:51,495 --> 00:05:53,053 about what happened this afternoon. 75 00:05:53,230 --> 00:05:54,390 Well, just what did happen? 76 00:05:54,498 --> 00:05:58,491 Mr. and Mrs. McGraw and her cousin, Celeste Wakefield, 77 00:05:58,602 --> 00:06:01,093 were bidding on an exquisite Vermeer. 78 00:06:01,205 --> 00:06:02,832 I was seated just behind them. 79 00:06:02,940 --> 00:06:05,170 $200,000. 80 00:06:05,276 --> 00:06:06,004 Thank you, sir. 81 00:06:06,110 --> 00:06:07,600 $220,0007 82 00:06:07,711 --> 00:06:09,770 $220,0007 83 00:06:09,880 --> 00:06:11,575 Thank you, sir. $250,000? 84 00:06:12,917 --> 00:06:13,679 Thank you, Madam. 85 00:06:13,784 --> 00:06:14,808 $300,0007 86 00:06:14,919 --> 00:06:16,443 Do I hear $300,000? 87 00:06:18,622 --> 00:06:20,249 Thank you, sir. I have $300,000. 88 00:06:20,357 --> 00:06:21,756 Would someone like to make it $350,000? 89 00:06:22,960 --> 00:06:23,824 $350,0007 90 00:06:24,728 --> 00:06:26,559 I have $300,000. 91 00:06:28,065 --> 00:06:31,125 $300,000 once, $300,000 twice. 92 00:06:32,169 --> 00:06:35,434 Sold to Mr. McGraw at $300,000. 93 00:06:35,539 --> 00:06:36,563 Well, we got it, honey. 94 00:06:36,674 --> 00:06:37,936 A good price, too. 95 00:06:38,042 --> 00:06:40,909 Congratulations. You've acquired a rare masterpiece. 96 00:06:41,011 --> 00:06:43,377 - Thank you, Mister... - Brimmer, Simon Brimmer. 97 00:06:43,480 --> 00:06:45,277 Now, ladies and gentlemen, item number 7 on our program -- 98 00:06:45,382 --> 00:06:45,871 Simon Brimmer. 99 00:06:45,983 --> 00:06:50,750 "Woman in Blue" by Sergio Vargo, signed in the lower right-hand corner, 100 00:06:50,854 --> 00:06:54,051 from a private collection in Florence. 101 00:06:54,158 --> 00:06:55,489 Thank you, Mr. Lucheck. 102 00:06:55,592 --> 00:06:57,651 Well, our broker told us to stick to the Dutch. 103 00:06:57,761 --> 00:06:59,285 - Let's go, honey. - Sit down, Clint. 104 00:06:59,396 --> 00:07:02,923 This is an exquisite example of Vargo's earliest work. 105 00:07:03,033 --> 00:07:05,661 May I suggest that we start the bidding at... 106 00:07:05,769 --> 00:07:06,895 $5,000? 107 00:07:07,738 --> 00:07:09,399 $5,000? 108 00:07:09,506 --> 00:07:11,770 Thank you, Mr. Brimmer. 109 00:07:11,875 --> 00:07:13,843 Do I hear any advance on $5,000? 110 00:07:13,944 --> 00:07:17,141 Do I hear $10,000? $10,000? 111 00:07:18,716 --> 00:07:23,881 Really. $5,000 for a Vargo is unworthy. 112 00:07:23,988 --> 00:07:26,081 Will someone not make it $10,000? Do I hear $10,000? 113 00:07:27,424 --> 00:07:28,584 Thank you, Madam. 114 00:07:28,692 --> 00:07:30,159 I have $10,000. 115 00:07:30,260 --> 00:07:31,955 You don't want that Vargo. 116 00:07:32,062 --> 00:07:33,962 That guy's still alive. 117 00:07:34,064 --> 00:07:35,656 Sit down, Clint. We'll leave when I'm ready. 118 00:07:35,766 --> 00:07:36,790 Do I hear $15,000? 119 00:07:36,900 --> 00:07:39,494 I have $15,000. $20,000? 120 00:07:39,603 --> 00:07:41,161 $20,000? 121 00:07:41,271 --> 00:07:42,499 Thank you, sir. 122 00:07:42,606 --> 00:07:43,868 $25,000? 123 00:07:43,974 --> 00:07:45,464 $25,000? 124 00:07:45,576 --> 00:07:46,702 Thank you, Madam. 125 00:07:46,810 --> 00:07:47,640 $30,000? 126 00:07:47,745 --> 00:07:48,837 Lillian, darling, I don't -- 127 00:07:48,946 --> 00:07:50,208 I have $30,000. 128 00:07:50,314 --> 00:07:51,645 $35,000? 129 00:07:53,017 --> 00:07:54,678 Do I hear $35,000? 130 00:07:54,785 --> 00:07:55,217 $35,000? 131 00:07:55,319 --> 00:07:57,514 Ah, Monsieur Vargo, this is a great honor. 132 00:07:57,621 --> 00:07:58,815 We did not expect you -- 133 00:07:58,922 --> 00:08:00,890 Do I hear $35,000? 134 00:08:00,991 --> 00:08:02,151 $32,000? 135 00:08:02,259 --> 00:08:03,157 $31,000? 136 00:08:03,260 --> 00:08:05,251 $31,000? 137 00:08:05,362 --> 00:08:06,454 Thank you, sir. 138 00:08:06,563 --> 00:08:09,726 Dear, we've already spent $300,000 on the Dutch. 139 00:08:09,833 --> 00:08:11,733 $31,000 -- any advance on $31,0007? I mean, don't you think that's enough? 140 00:08:11,835 --> 00:08:13,735 It's too much for a Vargo. 141 00:08:13,837 --> 00:08:15,065 I don't care. It's my money. 142 00:08:15,172 --> 00:08:18,539 I have $31,000 once, $31,000 twice -- 143 00:08:18,642 --> 00:08:20,473 $50,000. 144 00:08:22,880 --> 00:08:24,905 I've been offered $50,000. 145 00:08:25,015 --> 00:08:26,039 Thank you, Madam. 146 00:08:26,150 --> 00:08:28,345 Any advance on $50,000? 147 00:08:28,452 --> 00:08:30,215 $50,000? 148 00:08:30,320 --> 00:08:33,153 $50,000 once, $50,000 twice. 149 00:08:34,758 --> 00:08:39,491 Sold to Mrs. McGraw at $50,000. 150 00:08:39,596 --> 00:08:41,826 Isn't that an awful lot to pay for a modern painting? 151 00:08:41,932 --> 00:08:44,366 More than double what it's worth. 152 00:08:44,468 --> 00:08:45,400 But that's not all. 153 00:08:45,502 --> 00:08:49,233 After the auction, another interesting incident occurred. 154 00:08:54,244 --> 00:08:56,303 Prescott, I must have a word with you. 155 00:08:56,413 --> 00:08:58,176 Monsieur Vargo, an honor. 156 00:08:58,282 --> 00:09:01,342 I insist that The "Woman in Blue" be returned by that woman. 157 00:09:02,119 --> 00:09:03,586 That's quite impossible. 158 00:09:03,687 --> 00:09:04,779 I have her check. 159 00:09:04,888 --> 00:09:06,150 Return it. 160 00:09:06,256 --> 00:09:09,953 You don't seem to understand. The matter is out of my hands. 161 00:09:10,060 --> 00:09:13,325 Besides, although you are the artist, you are not the seller. 162 00:09:13,430 --> 00:09:14,692 You fool. 163 00:09:14,798 --> 00:09:16,857 Don't you realize you have not sold a Vargo? 164 00:09:16,967 --> 00:09:18,628 You have sold a forgery! 165 00:09:23,740 --> 00:09:27,232 You mean Vargo himself claims the painting's a forgery? 166 00:09:27,344 --> 00:09:29,676 Interesting, isn't it, Queen? 167 00:09:29,780 --> 00:09:32,078 Driver, that's it on the right. 168 00:09:32,850 --> 00:09:34,147 I'll take care of it, Inspector. 169 00:09:34,251 --> 00:09:35,809 All right, that'll be about it. 170 00:09:35,919 --> 00:09:37,409 Oh, there you are, Ellery. 171 00:09:37,521 --> 00:09:39,648 Brimmer, what are you doing here? 172 00:09:39,756 --> 00:09:42,452 An interested citizen coming forth with information, Inspector. 173 00:09:42,559 --> 00:09:44,254 I was at the auction this afternoon. 174 00:09:44,361 --> 00:09:45,794 Yeah, we know all about that. 175 00:09:45,896 --> 00:09:48,456 The victim bought two expensive paintings. 176 00:09:48,565 --> 00:09:50,897 It looks like she was killed when she surprised a thief. 177 00:09:51,001 --> 00:09:55,529 Dad, Simon told me that Mr. McGraw paid $350,000 this afternoon 178 00:09:55,639 --> 00:09:56,128 for these two paintings. 179 00:09:56,240 --> 00:09:57,571 What? Unbelievable. 180 00:09:57,674 --> 00:09:59,107 Exquisite. 181 00:09:59,209 --> 00:10:03,168 Apparently you have no appreciation of the rich patina of age, Inspector. 182 00:10:03,280 --> 00:10:04,611 Well, I don't like it. It's too dark. 183 00:10:04,715 --> 00:10:07,343 Dad, take a look at this painting. You notice anything unusual? 184 00:10:07,451 --> 00:10:10,113 Yeah, eyes don't match, nose is off-center. 185 00:10:10,220 --> 00:10:11,847 I mean the signature. 186 00:10:14,625 --> 00:10:16,855 The Vargo signature has been scraped off. 187 00:10:17,394 --> 00:10:19,658 What's this under it? "Lazar." 188 00:10:19,763 --> 00:10:21,094 Vargo may have been right. 189 00:10:21,198 --> 00:10:23,029 Perhaps someone else painted this picture. 190 00:10:23,133 --> 00:10:25,727 Inspector, may I borrow your magnifying glass? 191 00:10:25,836 --> 00:10:28,600 The city stopped issuing magnifying glasses 192 00:10:28,705 --> 00:10:30,036 when gas lighting went out. 193 00:10:30,140 --> 00:10:31,630 Did anybody see the killer? 194 00:10:32,509 --> 00:10:34,875 Not really. The maid must have scared him off. 195 00:10:34,978 --> 00:10:36,036 The maid? 196 00:10:36,146 --> 00:10:40,173 Like I said, my sister had the flu, so I came home early. 197 00:10:40,284 --> 00:10:41,376 Is this your regular night off? 198 00:10:41,485 --> 00:10:42,884 Yes, sir. 199 00:10:42,986 --> 00:10:46,319 Mrs. McGraw was here in the study, sitting right over there. 200 00:10:46,423 --> 00:10:48,448 And no one else was home? 201 00:10:48,559 --> 00:10:49,924 No, sir. 202 00:10:50,027 --> 00:10:53,121 Miss Wakefield went to a movie, and Mr. McGraw -- 203 00:10:53,230 --> 00:10:54,527 he went out earlier. 204 00:10:54,631 --> 00:10:56,394 The McGraws are from Houston, 205 00:10:56,500 --> 00:10:58,968 staying with Miss Wakefield, a cousin. 206 00:10:59,069 --> 00:11:01,936 We're looking for them now. Go on, Edna. 207 00:11:02,039 --> 00:11:05,202 Well, I asked Mrs. McGraw if there was anything I could get her. 208 00:11:05,309 --> 00:11:08,904 "No, nothing," she said, kind of upset -- I could tell. 209 00:11:09,012 --> 00:11:10,877 So, I went to the closet to hang up my coat, 210 00:11:10,981 --> 00:11:12,642 and that's when I heard the door slam. 211 00:11:12,749 --> 00:11:14,580 You heard the door slam? Which door? 212 00:11:14,685 --> 00:11:16,414 That door, sir. 213 00:11:16,520 --> 00:11:17,953 I wondered what had caused it. 214 00:11:18,055 --> 00:11:18,987 Did you go and see? 215 00:11:19,089 --> 00:11:19,748 No, sir. 216 00:11:19,856 --> 00:11:23,292 I'd finished hanging up my coat, and then I started for the kitchen. 217 00:11:23,393 --> 00:11:25,156 And that's when I heard the scream. 218 00:11:25,729 --> 00:11:29,130 I hurried to the door, and it was locked. 219 00:11:29,233 --> 00:11:31,258 That happens when the catch is pushed in. 220 00:11:31,368 --> 00:11:33,063 I called her name, and she didn't answer. 221 00:11:33,170 --> 00:11:34,831 So, I unlocked the door and -- 222 00:11:34,938 --> 00:11:35,996 [ Sobbing ] 223 00:11:36,106 --> 00:11:38,074 Yes, yes. 224 00:11:38,175 --> 00:11:42,771 Now, when you came into the room, did you see anyone? 225 00:11:42,879 --> 00:11:45,473 Excluding Mrs. McGraw, of course. 226 00:11:45,582 --> 00:11:50,178 I saw the French window closing. I was too scared to go and look out. 227 00:11:50,287 --> 00:11:54,553 That delay allowed the killer to go out through the French windows. 228 00:11:54,658 --> 00:11:56,489 Probably panicked, left the paintings. 229 00:11:56,593 --> 00:11:57,992 Was the French window locked? 230 00:11:58,095 --> 00:12:00,962 Usually, only I can't say about tonight. 231 00:12:01,064 --> 00:12:02,031 How about it, Velie? 232 00:12:02,132 --> 00:12:04,396 No sign of forced entry. Ground-floor apartment. 233 00:12:04,501 --> 00:12:05,365 Anybody could have come in that way. 234 00:12:05,469 --> 00:12:06,493 What about the murder weapon? 235 00:12:06,603 --> 00:12:10,869 Letter opener right through the heart. Probably on that desk over there. 236 00:12:10,974 --> 00:12:11,963 No fingerprints. 237 00:12:12,075 --> 00:12:12,507 Uh-huh. 238 00:12:12,609 --> 00:12:13,303 Anything else? 239 00:12:13,410 --> 00:12:16,345 Only this, Maestro -- nail file. It was found in the victim's hand. 240 00:12:16,446 --> 00:12:17,845 It was covered with some blue stuff. 241 00:12:17,948 --> 00:12:19,142 Paint flakes. 242 00:12:19,249 --> 00:12:20,614 You say it was found in the victim's hand? 243 00:12:20,717 --> 00:12:21,775 - Right. - Yeah? 244 00:12:21,885 --> 00:12:23,147 Pardon, Monsieur. 245 00:12:23,253 --> 00:12:26,620 May I examine the Vargo painting? 246 00:12:26,723 --> 00:12:27,690 Who are you? 247 00:12:27,791 --> 00:12:32,922 Inspector Claude Gravette, Department of State Treasures, 248 00:12:33,030 --> 00:12:35,191 a branch of the French Sûreté. 249 00:12:35,299 --> 00:12:37,699 My credentials. 250 00:12:37,801 --> 00:12:38,631 Thank you, Edna. 251 00:12:38,735 --> 00:12:39,633 Yes, sir. 252 00:12:41,838 --> 00:12:44,671 I'm Inspector Richard Queen, New York City Police Department. 253 00:12:44,775 --> 00:12:47,005 This is my son, Ellery. 254 00:12:47,878 --> 00:12:52,178 Now, what's a French detective doing on a New York murder investigation? 255 00:12:52,282 --> 00:12:53,180 Ah! 256 00:12:53,283 --> 00:12:56,548 Since the return of the Goering treasures after the war, 257 00:12:56,653 --> 00:12:58,814 my government has become alarmed 258 00:12:58,922 --> 00:13:02,050 about the number of irregularities which have come to light. 259 00:13:02,159 --> 00:13:03,922 Do you mean forgeries? 260 00:13:04,861 --> 00:13:07,955 Let me put it this way, gentlemen. 261 00:13:08,065 --> 00:13:13,662 Paul Gauguin produced about 90 works during his lifetime. 262 00:13:13,770 --> 00:13:18,264 At last count, 300 of them have been discovered in your country. 263 00:13:18,375 --> 00:13:20,172 Excuse me. My name is Brimmer. 264 00:13:20,277 --> 00:13:22,905 I noticed you at the Prescott Gallery this afternoon. 265 00:13:23,013 --> 00:13:25,743 Apparently, you also overheard Vargo's accusation. 266 00:13:25,849 --> 00:13:27,043 Precisely. 267 00:13:27,150 --> 00:13:31,177 While I was on my way here to examine the painting, 268 00:13:31,288 --> 00:13:32,721 I learned about the tragedy. 269 00:13:32,823 --> 00:13:35,758 So, the thief came in here to steal a valuable painting, 270 00:13:35,859 --> 00:13:37,622 nearly gets caught, kills Mrs. McGraw, 271 00:13:37,728 --> 00:13:39,753 and the painting's really a forgery? 272 00:13:39,863 --> 00:13:42,127 Maybe the killer knew the painting was a forgery. 273 00:13:42,232 --> 00:13:45,030 Evidently, everyone except me has overlooked the significance 274 00:13:45,135 --> 00:13:46,295 of the changed signature. 275 00:13:46,403 --> 00:13:47,563 Now, what's that, Brimmer? 276 00:13:48,338 --> 00:13:51,034 In her dying throes, the victim has scraped off 277 00:13:51,141 --> 00:13:54,372 the signature "Vargo" to reveal the signature "Lazar.” 278 00:13:54,478 --> 00:13:56,002 It's obvious, Inspector -- 279 00:13:56,113 --> 00:13:59,640 Mrs. McGraw was trying to reveal the identity of her killer. 280 00:14:10,560 --> 00:14:12,027 A dying clue, eh? 281 00:14:12,129 --> 00:14:13,187 I don't think so, Dad. 282 00:14:13,296 --> 00:14:15,594 Mrs. McGraw scraped the signature off before she was stabbed. 283 00:14:15,699 --> 00:14:16,666 How do you figure that? 284 00:14:16,767 --> 00:14:18,962 Well the paint scrapings were found on the sofa cushions, 285 00:14:19,069 --> 00:14:20,366 not on the floor next to the body. 286 00:14:20,470 --> 00:14:22,529 There wasn't time for her to scrape the signature off. 287 00:14:22,639 --> 00:14:24,607 She was stabbed through the heart with a letter opener. 288 00:14:24,708 --> 00:14:25,834 Now, careful, careful. 289 00:14:25,942 --> 00:14:26,636 Wait a minute. Wait a minute. 290 00:14:26,743 --> 00:14:28,711 That cost $50,000. 291 00:14:28,812 --> 00:14:29,574 But another thing, Dad, 292 00:14:29,679 --> 00:14:31,544 I think there's another painting underneath this Vargo. 293 00:14:31,648 --> 00:14:32,410 Have a look. 294 00:14:32,516 --> 00:14:33,778 You mean done by Lazar? 295 00:14:33,884 --> 00:14:35,818 That's my guess. 296 00:14:35,919 --> 00:14:37,716 Inspector, that guy Vargo you sent for is here. 297 00:14:37,821 --> 00:14:39,083 Yeah? Well, send him in. 298 00:14:41,358 --> 00:14:43,019 I must protest, Inspector. 299 00:14:43,126 --> 00:14:44,889 Why am I being treated like a criminal? 300 00:14:44,995 --> 00:14:45,689 Take it easy. 301 00:14:45,796 --> 00:14:49,960 We're only asking some questions about this painting. 302 00:14:50,066 --> 00:14:52,500 Oh, yes, yes. Magnificent, no? 303 00:14:52,602 --> 00:14:54,536 The strength and force of my youth. 304 00:14:54,638 --> 00:14:56,572 What a pity it has been desecrated. 305 00:14:56,673 --> 00:14:58,937 You mean this is a genuine Vargo? 306 00:14:59,042 --> 00:15:00,168 Of course. 307 00:15:00,277 --> 00:15:01,437 Can anyone doubt it? 308 00:15:01,545 --> 00:15:04,343 Such design, such power. 309 00:15:04,448 --> 00:15:08,350 But didn't you claim yesterday at the Prescott Galleries 310 00:15:08,452 --> 00:15:09,043 that this was a forgery? 311 00:15:09,152 --> 00:15:10,847 I — — 312 00:15:10,954 --> 00:15:11,716 Did I? 313 00:15:13,690 --> 00:15:15,282 Well, obviously I was mistaken. 314 00:15:15,392 --> 00:15:17,553 I didn't get a close look at it yesterday. 315 00:15:17,661 --> 00:15:21,153 It was 25 years ago that I painted this masterpiece. 316 00:15:21,264 --> 00:15:24,199 Then maybe you can explain why it was painted over another painting. 317 00:15:24,301 --> 00:15:26,792 Ah, it was very common in those days. 318 00:15:26,903 --> 00:15:30,669 After all, a new canvas and stretcher cost so much more expensive 319 00:15:30,774 --> 00:15:32,708 than some cheap old painting. 320 00:15:32,809 --> 00:15:36,245 Ah. And you can't remember how you got it? 321 00:15:36,346 --> 00:15:39,975 When I'm inspired, the medium is no matter. 322 00:15:40,083 --> 00:15:42,916 I once did a painting on the cover of an old suitcase. 323 00:15:43,019 --> 00:15:44,418 No, no, no. 324 00:15:44,521 --> 00:15:46,751 One evening, I was moved, inspired, 325 00:15:46,857 --> 00:15:49,826 and I created the "Woman in Blue,” a masterpiece. 326 00:15:49,926 --> 00:15:52,394 What I paint on is of no consequence. 327 00:15:52,496 --> 00:15:54,157 And the name Lazar means nothing to you? 328 00:15:54,264 --> 00:15:54,958 What? 329 00:15:55,065 --> 00:15:56,225 I said the name Lazar means nothing to you? 330 00:15:56,333 --> 00:15:57,129 - No. - Are you sure? 331 00:15:57,234 --> 00:16:00,169 - Yes. - You're not leveling with us, Vargo. 332 00:16:00,270 --> 00:16:03,068 First you say it's a forgery, and then you say it's not. 333 00:16:03,173 --> 00:16:05,004 I think Mrs. McGraw knew 334 00:16:05,108 --> 00:16:06,735 there was a painting underneath the "Woman in Blue." 335 00:16:06,843 --> 00:16:08,777 Can you shed any light on that, Mr. Vargo? 336 00:16:08,879 --> 00:16:11,245 Me? What makes you think I --? 337 00:16:11,348 --> 00:16:12,144 The truth, Vargo! 338 00:16:14,251 --> 00:16:15,183 Oh, very well. 339 00:16:15,285 --> 00:16:16,946 If you must know, I told her. 340 00:16:17,053 --> 00:16:18,452 You told her what, when, where? 341 00:16:18,555 --> 00:16:19,647 Last week. 342 00:16:19,756 --> 00:16:22,884 Last week at one of those terrible artistic cocktail parties. 343 00:16:22,993 --> 00:16:23,857 I met her there. 344 00:16:23,960 --> 00:16:26,224 I didn't even know her name, but there was something 345 00:16:26,329 --> 00:16:27,762 vaguely familiar about her. 346 00:16:27,864 --> 00:16:28,421 Her face -- 347 00:16:28,532 --> 00:16:31,729 I'd seen that face a long time ago, and then it dawned on me. 348 00:16:31,835 --> 00:16:34,963 It was on that ridiculous canvas that I painted over 349 00:16:35,071 --> 00:16:37,403 when I created the "Woman in Blue" — 350 00:16:37,507 --> 00:16:41,307 the one done by that hopelessly realistic fellow. 351 00:16:41,411 --> 00:16:42,742 What did you say his name was? 352 00:16:42,846 --> 00:16:43,574 Lazar. 353 00:16:43,680 --> 00:16:44,942 Yes. 354 00:16:45,048 --> 00:16:48,108 She seemed upset. 355 00:16:48,218 --> 00:16:51,984 She questioned me extensively about the Lazar painting. 356 00:16:52,088 --> 00:16:53,521 And that's all? 357 00:16:53,623 --> 00:16:56,717 That was the extent of my contact with Mrs. McGraw. 358 00:16:58,295 --> 00:16:59,762 Sounds fishy to me. 359 00:16:59,863 --> 00:17:02,525 We'll have those two paintings checked by an expert. 360 00:17:02,632 --> 00:17:04,862 You can go, but don't leave town. 361 00:17:04,968 --> 00:17:06,196 [ Laughs ] 362 00:17:06,303 --> 00:17:08,168 I have no intention of leaving New York, Inspector. 363 00:17:08,271 --> 00:17:12,230 I, too, am interested in the opinions of an expert. 364 00:17:16,012 --> 00:17:20,142 What was the name of that expert, the one we used last year? 365 00:17:20,250 --> 00:17:21,274 Ellery? 366 00:17:21,384 --> 00:17:23,011 Huh? 367 00:17:23,119 --> 00:17:26,111 Dad, something that maid said last night is bothering me. 368 00:17:26,222 --> 00:17:27,621 Let's go back there and have another look. 369 00:17:31,361 --> 00:17:32,521 Wait in here, please. 370 00:17:32,629 --> 00:17:33,653 Thank you. 371 00:17:33,763 --> 00:17:35,196 Thank you. 372 00:17:35,298 --> 00:17:35,821 Well? 373 00:17:37,734 --> 00:17:39,895 Now, it's the door slamming that bothers me. 374 00:17:40,003 --> 00:17:42,870 Dad, you sit down over here. 375 00:17:42,973 --> 00:17:44,873 Can't you just tell me what's on your mind? 376 00:17:44,975 --> 00:17:46,203 Yeah. 377 00:17:46,309 --> 00:17:47,333 You're Mrs. McGraw. 378 00:17:47,444 --> 00:17:49,969 Okay, I'm Mrs. McGraw. 379 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 Now, Edna heard that door slamming when she hung up her coat. 380 00:17:52,582 --> 00:17:54,243 That's when the killer came through the French windows. 381 00:17:54,351 --> 00:17:55,340 Get to the point. 382 00:17:55,452 --> 00:17:59,889 All right, the point is it's late and it's dark, 383 00:17:59,990 --> 00:18:01,480 and you're alone in the house, except for the maid, 384 00:18:01,591 --> 00:18:02,956 and suddenly I come through those French doors. 385 00:18:03,059 --> 00:18:04,219 Wouldn't you be frightened? Wouldn't you scream? 386 00:18:04,327 --> 00:18:05,658 She did scream. 387 00:18:05,762 --> 00:18:07,354 Yeah, but how soon? 388 00:18:07,464 --> 00:18:11,730 See, there was a definite gap between the slam and the scream. 389 00:18:11,835 --> 00:18:14,668 She didn't scream on the slam because it was someone she knew 390 00:18:14,771 --> 00:18:15,829 who came through those French doors. 391 00:18:15,939 --> 00:18:17,600 Oh, she screamed, 392 00:18:17,707 --> 00:18:20,198 but only after she realized that whoever came through those doors 393 00:18:20,310 --> 00:18:21,174 was going to kill her. 394 00:18:24,514 --> 00:18:27,483 Well, Inspector, Ellery... 395 00:18:27,584 --> 00:18:29,711 Did you find out who killed Lillian yet? 396 00:18:29,819 --> 00:18:32,117 These things take time, Mr. McGraw. 397 00:18:32,222 --> 00:18:33,849 Mm-hmm. 398 00:18:33,957 --> 00:18:37,358 Well, down where I come from, we know what to do with killers. 399 00:18:37,460 --> 00:18:38,688 We find them. 400 00:18:38,795 --> 00:18:40,695 We don't let them just walk around. 401 00:18:40,797 --> 00:18:42,059 Well, speaking of that, 402 00:18:42,165 --> 00:18:44,156 you were saying that last night you took a walk? 403 00:18:44,267 --> 00:18:46,735 Yeah, that's right -- Stork Club. 404 00:18:46,836 --> 00:18:49,498 I went over there and had a few drinks. 405 00:18:49,606 --> 00:18:52,632 Lillian had one of her headaches. 406 00:18:52,742 --> 00:18:53,231 Headaches? 407 00:18:53,343 --> 00:18:54,605 Did she have headaches often? 408 00:18:54,711 --> 00:18:55,939 Well, the last few weeks. 409 00:18:56,046 --> 00:18:57,877 She was seeing a Dr. Friedland. 410 00:18:57,981 --> 00:19:00,575 Yes, her doctor in Houston recommended him, 411 00:19:00,684 --> 00:19:02,948 but it didn't seem to do much good. 412 00:19:03,053 --> 00:19:04,645 What time did you leave the Stork Club? 413 00:19:05,288 --> 00:19:09,486 Oh, I guess about midni-- Oh, no. 414 00:19:10,627 --> 00:19:13,960 It was one of them cat burglars that killed Lillian. 415 00:19:14,064 --> 00:19:16,658 Don't get upset, Mr. McGraw. Just trying to check all the angles. 416 00:19:16,766 --> 00:19:18,097 Mm-hmm. 417 00:19:18,201 --> 00:19:21,068 Mr. McGraw, I understand the money was in your wife's name? 418 00:19:21,171 --> 00:19:22,695 That's right. 419 00:19:22,806 --> 00:19:23,932 She make a will? 420 00:19:24,040 --> 00:19:27,476 Sure, sure, she had a will. 421 00:19:27,577 --> 00:19:32,207 Celeste was to get 1/3, and I was to get the rest. 422 00:19:32,315 --> 00:19:33,873 Anything wrong with that? 423 00:19:33,983 --> 00:19:36,042 Did you and your wife ever have any trouble? 424 00:19:37,787 --> 00:19:40,779 I was very much in love with Lillian, Inspector. 425 00:19:40,890 --> 00:19:44,758 I mean, we were childhood sweethearts. 426 00:19:44,861 --> 00:19:48,126 Oh, she wasn't all that easy to live with. 427 00:19:48,231 --> 00:19:50,529 I mean, she was a little spoiled. 428 00:19:50,633 --> 00:19:54,865 You see, her folks were rich -- you know, oil, cattle. 429 00:19:54,971 --> 00:19:57,166 My folks were dirt poor. 430 00:19:57,273 --> 00:19:58,638 They found out we were gonna be married, 431 00:19:58,742 --> 00:20:01,836 and they shipped her off to one of those... 432 00:20:01,945 --> 00:20:04,140 fancy finishing schools in Switzerland. 433 00:20:04,247 --> 00:20:06,147 Hoping she'd forget about you, huh? 434 00:20:06,249 --> 00:20:09,810 Yeah. It almost worked, too, but Celeste -- God bless her soul -- 435 00:20:09,919 --> 00:20:11,511 she went over and straightened Lillian out. 436 00:20:11,621 --> 00:20:15,614 And when they got back... we were married. 437 00:20:15,725 --> 00:20:18,353 That was the summer of 1922. 438 00:20:18,461 --> 00:20:21,055 Mr. McGraw, when did you start collecting paintings? 439 00:20:22,031 --> 00:20:23,555 Oh, that was Lillian's idea. 440 00:20:23,666 --> 00:20:27,261 I mean, you know, she liked to show off for her friends. 441 00:20:27,370 --> 00:20:30,271 I figured it was, you know, a good investment. 442 00:20:30,373 --> 00:20:33,035 I'm afraid your last investment is a little shaky. 443 00:20:33,143 --> 00:20:33,768 What? 444 00:20:33,877 --> 00:20:35,469 We'll have them checked by an expert, 445 00:20:35,578 --> 00:20:37,546 but there's a question of forgery. 446 00:20:39,983 --> 00:20:40,950 Forgery? 447 00:20:49,425 --> 00:20:51,017 $50,000 fake? 448 00:20:51,127 --> 00:20:51,991 I'm gonna tell you something -- 449 00:20:52,095 --> 00:20:54,188 at Prescott Gallery, they're a bunch of swindlers. 450 00:20:54,297 --> 00:20:55,787 That has yet to be proved. 451 00:20:55,899 --> 00:20:59,699 Oh, my investigations also cast considerable doubt 452 00:20:59,803 --> 00:21:02,499 on the Prescott Gallery, Mr. Brimmer. 453 00:21:02,605 --> 00:21:04,232 Professor Saltzman. 454 00:21:04,340 --> 00:21:09,403 Gentlemen, I have made an exhaustive analysis 455 00:21:09,512 --> 00:21:12,379 of the pigments and the brush strokes, 456 00:21:12,482 --> 00:21:15,542 even the fibers in the canvas. 457 00:21:15,652 --> 00:21:17,517 I'm sorry, Mr. McGraw. 458 00:21:17,620 --> 00:21:19,918 You have purchased a clever forgery. 459 00:21:20,924 --> 00:21:23,893 Well, Inspector, I told you there was something wrong 460 00:21:23,993 --> 00:21:25,051 about that Vargo. 461 00:21:25,161 --> 00:21:26,389 Idiot! 462 00:21:26,496 --> 00:21:29,863 Do you mean to say that this exquisite painting 463 00:21:29,966 --> 00:21:32,560 is not a genuine Vargo? 464 00:21:32,669 --> 00:21:35,229 No, no, Mr. Vargo, not your painting. 465 00:21:35,338 --> 00:21:38,432 It is the Vermeer that is not genuine. 466 00:21:38,541 --> 00:21:40,566 Oh, the Vermeer. 467 00:21:40,677 --> 00:21:41,905 That Vermeer, yeah. 468 00:21:42,011 --> 00:21:42,602 What? 469 00:21:42,712 --> 00:21:44,441 Then the Vargo is authentic? 470 00:21:44,547 --> 00:21:45,946 Unquestionably. 471 00:21:46,049 --> 00:21:47,676 Thank you, Doctor. 472 00:21:47,784 --> 00:21:51,550 Gentlemen, my reputation is vindicated. 473 00:21:51,654 --> 00:21:53,588 I bid you good day. 474 00:21:56,292 --> 00:21:58,817 What about the Lazar signature? 475 00:21:58,928 --> 00:22:00,623 As your son surmised, 476 00:22:00,730 --> 00:22:03,858 there is a painting under the "Woman in Blue." 477 00:22:03,967 --> 00:22:08,267 Vargo painted over the work of Lazar, an obscure French painter, 478 00:22:08,371 --> 00:22:11,534 whose reputation is better known in French police circles. 479 00:22:11,641 --> 00:22:13,108 What's that? 480 00:22:13,209 --> 00:22:16,701 Lazar only painted a handful of pictures. 481 00:22:16,813 --> 00:22:20,476 He was chiefly remembered for murdering his art dealer -- 482 00:22:20,583 --> 00:22:22,141 Mueller by name -- 483 00:22:22,252 --> 00:22:23,719 with an ax. 484 00:22:23,820 --> 00:22:26,755 A sensation in the French press in 1922. 485 00:22:26,856 --> 00:22:27,447 An ax murder? 486 00:22:27,557 --> 00:22:30,048 Of course. I remember now. 487 00:22:30,159 --> 00:22:31,626 The Mueller case. 488 00:22:31,728 --> 00:22:33,855 I used that material in one of my shows -- 489 00:22:33,963 --> 00:22:35,487 changed it around, naturally. 490 00:22:35,598 --> 00:22:37,657 In my version, the killer was apprehended -- 491 00:22:37,767 --> 00:22:39,826 by me, of course. 492 00:22:39,936 --> 00:22:41,597 You mean they didn't catch Lazar? 493 00:22:41,704 --> 00:22:43,763 No, no, Lazar escaped. 494 00:22:43,873 --> 00:22:47,365 He set fired to the boat trying to cover his crime. 495 00:22:47,477 --> 00:22:51,106 They were on Mueller's boat in Cherbourg harbor. 496 00:22:51,214 --> 00:22:54,206 Lazar was implicated, however, by a painting he left behind 497 00:22:54,317 --> 00:22:56,683 which was not completely consumed in the flames. 498 00:22:56,786 --> 00:22:58,879 Apparently, they quarreled. 499 00:22:58,988 --> 00:23:01,286 Mueller was known to have a violent temper. 500 00:23:01,391 --> 00:23:02,449 And Lazar was never found? 501 00:23:02,558 --> 00:23:04,685 No, he has remained somewhat of a mystery. 502 00:23:04,794 --> 00:23:07,786 The police didn't even have a good description of him. 503 00:23:07,897 --> 00:23:10,024 No photograph of him is known to exist. 504 00:23:10,133 --> 00:23:13,193 Professor Saltzman, is there any way of telling 505 00:23:13,303 --> 00:23:16,534 what Lazar painted under the Vargo? 506 00:23:16,639 --> 00:23:20,700 Alas, the fluoroscope revealed no details. 507 00:23:20,810 --> 00:23:25,770 The only way to be sure... would be to scrape the Vargo off. 508 00:23:25,882 --> 00:23:28,077 No, excuse me. We know what's under that painting. 509 00:23:28,184 --> 00:23:31,244 Now, if Sergio Vargo is telling the truth -- 510 00:23:31,354 --> 00:23:32,821 he claims it's a picture of your wife. 511 00:23:32,922 --> 00:23:34,082 Lillian? 512 00:23:34,190 --> 00:23:36,681 Painted by this ax killer? Not a chance. 513 00:23:36,793 --> 00:23:39,091 Well, she was in Europe in 1922, 514 00:23:39,195 --> 00:23:41,390 You told us that, Mr. McGraw. 515 00:23:41,497 --> 00:23:43,431 And we also know that she paid a lot more money 516 00:23:43,533 --> 00:23:44,625 for that painting than she should have. 517 00:23:44,734 --> 00:23:46,895 And more to the point, she was murdered 518 00:23:47,003 --> 00:23:49,130 in the act of scraping off the Vargo. 519 00:23:49,238 --> 00:23:50,830 Wait a minute. Hold on, will you? 520 00:23:50,940 --> 00:23:53,966 Now, Lillian was in Switzerland. 521 00:23:54,077 --> 00:23:58,036 What would she have been doing posing for this Lazar fella? 522 00:23:58,147 --> 00:23:59,739 Didn't Mueller have a mistress? 523 00:23:59,849 --> 00:24:00,975 Supposedly. 524 00:24:01,084 --> 00:24:03,917 She disappeared after the Mueller murder. 525 00:24:04,020 --> 00:24:07,012 You're crazy, all of you! 526 00:24:07,123 --> 00:24:09,523 That is not Lillian's picture. It can't be! 527 00:24:09,625 --> 00:24:14,324 Are you prepared to spend $50,000 to prove that, Mr. McGraw? 528 00:24:14,430 --> 00:24:15,124 What? 529 00:24:15,264 --> 00:24:18,290 There's a simply solution, if you feel your wife's reputation 530 00:24:18,401 --> 00:24:19,595 is worth the money. 531 00:24:19,702 --> 00:24:24,662 Simply scrape off the Vargo and see. 532 00:24:24,774 --> 00:24:26,071 Gentlemen, please. 533 00:24:26,175 --> 00:24:28,507 You would totally destroy the Vargo. 534 00:24:28,611 --> 00:24:31,136 It's my money, and it's my painting. 535 00:24:44,193 --> 00:24:46,457 Unmistakable. 536 00:24:46,562 --> 00:24:48,052 I can't believe it. 537 00:24:48,798 --> 00:24:51,460 She looks exactly like the day we were married. 538 00:24:52,668 --> 00:24:58,868 Well, Inspector, I'd say you have a brand-new case on your hands. 539 00:24:59,042 --> 00:25:01,533 Wouldn't you agree, Queen? 540 00:25:01,644 --> 00:25:04,442 Yeah, Simon, I'd -- I'd have to agree. 541 00:25:14,590 --> 00:25:16,990 Ellery, I'm confused. 542 00:25:17,093 --> 00:25:20,824 We've got the murder of a wealthy woman who collects art. 543 00:25:20,930 --> 00:25:23,763 No witnesses, no evidence. 544 00:25:23,866 --> 00:25:25,766 It looks as if she's knifed by somebody 545 00:25:25,868 --> 00:25:30,896 who wants to steal a painting she's just bought, only it's a forgery. 546 00:25:31,007 --> 00:25:32,838 But it turns out it's not a forgery. 547 00:25:32,942 --> 00:25:34,967 Dad, I still think the key to the puzzle 548 00:25:35,078 --> 00:25:37,603 is what happened in Cherbourg 25 years ago 549 00:25:37,713 --> 00:25:40,944 when Miss Wakefield went to Europe, brought Lily McGraw home. 550 00:25:41,050 --> 00:25:42,381 I hope so. 551 00:25:43,853 --> 00:25:46,344 Oh, Inspector, Mr. Queen, please come in. 552 00:25:46,456 --> 00:25:47,184 I was going to call you. 553 00:25:47,290 --> 00:25:49,315 Hello, Miss Wakefield. Feeling better by now? 554 00:25:49,425 --> 00:25:51,450 Yes, I was so upset last night there was something 555 00:25:51,561 --> 00:25:52,550 I forgot to tell you. 556 00:25:52,662 --> 00:25:55,028 Brimmer, Brimmer, not again. 557 00:25:55,131 --> 00:25:57,565 Good evening, Inspector. A social call. 558 00:25:57,667 --> 00:26:00,830 Miss Wakefield and I share an interest in art. 559 00:26:00,937 --> 00:26:03,531 Isn't it a comfort to have somebody of his sensibility 560 00:26:03,639 --> 00:26:05,937 here at a time like this? 561 00:26:06,042 --> 00:26:07,009 Please, sit down. 562 00:26:07,110 --> 00:26:08,441 May I get you a drink? 563 00:26:08,544 --> 00:26:09,806 No, no, thank you. 564 00:26:09,912 --> 00:26:12,710 You said there was something you forgot to tell us, Miss Wakefield? 565 00:26:12,815 --> 00:26:15,010 Mrs. McGraw had a caller after the auction. 566 00:26:15,118 --> 00:26:15,743 Oh? Who? 567 00:26:15,852 --> 00:26:17,149 No one seems to know. 568 00:26:17,253 --> 00:26:18,379 If you don't mind, Brimmer, 569 00:26:18,488 --> 00:26:21,082 I'd rather Miss Wakefield answer the question. 570 00:26:21,724 --> 00:26:25,717 Well, I had gone to take a nap, and the maid was out marketing. 571 00:26:25,828 --> 00:26:27,659 I heard voices down here in the study. 572 00:26:27,763 --> 00:26:29,128 Could it have been Mr. McGraw? 573 00:26:29,232 --> 00:26:31,223 Oh, no, it wasn't Clint's voice. I'm sure of that. 574 00:26:31,334 --> 00:26:33,461 Did Mrs. McGraw say who it was? 575 00:26:34,070 --> 00:26:36,538 Well, actually, Inspector, I dozed off, 576 00:26:36,639 --> 00:26:38,573 and I didn't remember it until this morning. 577 00:26:39,408 --> 00:26:41,501 What about that doctor she was seeing? 578 00:26:41,611 --> 00:26:42,908 Dr. Friedland? 579 00:26:43,012 --> 00:26:43,740 Yeah. 580 00:26:43,846 --> 00:26:46,212 No, I'm sure he doesn't make house calls. 581 00:26:46,315 --> 00:26:49,307 I see we all agree the killer was someone Mrs. McGraw knew. 582 00:26:49,418 --> 00:26:50,544 Naturally. 583 00:26:50,653 --> 00:26:53,178 Obviously you've checked my alibi, Inspector. 584 00:26:53,289 --> 00:26:54,654 That's part of my job. 585 00:26:54,757 --> 00:26:57,851 The ticket seller at Radio City remembered you. 586 00:26:57,960 --> 00:26:59,587 Then why are you here? 587 00:26:59,695 --> 00:27:02,357 For the same reason I am here, my dear. 588 00:27:02,465 --> 00:27:05,298 I had just told Miss Wakefield that Mrs. McGraw's portrait 589 00:27:05,401 --> 00:27:06,732 was under the Vargo painting. 590 00:27:06,836 --> 00:27:08,667 Well, if Mrs. McGraw posed for the painting, 591 00:27:08,771 --> 00:27:09,999 she must have known Lazar. 592 00:27:10,106 --> 00:27:11,767 Now, you brought her back from Europe. 593 00:27:11,874 --> 00:27:14,342 Can you tell us anything about what happened? 594 00:27:14,443 --> 00:27:17,674 Ah, are you sure I can't fix you a drink? 595 00:27:17,780 --> 00:27:19,145 Quite sure. 596 00:27:21,350 --> 00:27:25,377 Well, I suppose it's going to come out sooner or later, anyway. 597 00:27:25,488 --> 00:27:30,790 Poor Clint. I'd hoped he'd never have to know the truth about this. 598 00:27:30,893 --> 00:27:33,919 As you know, Lillian's parents were very wealthy. 599 00:27:34,030 --> 00:27:37,591 Lily and Clint were engaged -- sort of a high-school romance. 600 00:27:37,700 --> 00:27:41,136 You and Mrs. McGraw are -- were cousins? 601 00:27:41,237 --> 00:27:44,764 No, I'm -- I'm Clint's cousin. 602 00:27:44,874 --> 00:27:49,834 Anyway, Lillian's parents sent her off to a girls school in Geneva. 603 00:27:49,946 --> 00:27:51,675 And Mr. McGraw remained in Houston? 604 00:27:51,781 --> 00:27:55,945 Yes, he was trying desperately to make a success of himself. 605 00:27:57,253 --> 00:28:01,553 Well, after a few months, it became apparent 606 00:28:01,657 --> 00:28:03,124 that there was something wrong. 607 00:28:03,226 --> 00:28:04,625 With Mrs. McGraw? 608 00:28:04,727 --> 00:28:06,354 Yes, she, uh... 609 00:28:06,462 --> 00:28:09,158 She stopped attending classes, and she stopped writing. 610 00:28:09,265 --> 00:28:11,699 Naturally, her parents were very upset. 611 00:28:11,801 --> 00:28:16,864 In the end, I used my savings to go find her. 612 00:28:18,241 --> 00:28:20,141 She had left Geneva. 613 00:28:20,243 --> 00:28:22,905 There was nothing but these letters 614 00:28:23,012 --> 00:28:25,344 from all over France asking for money. 615 00:28:27,183 --> 00:28:31,643 You see, she... she had always wanted to study art, 616 00:28:31,754 --> 00:28:33,915 but she found school stifling. 617 00:28:34,023 --> 00:28:35,923 Well, it wasn't easy. 618 00:28:36,025 --> 00:28:38,926 In the end, I did find her in Cherbourg. 619 00:28:39,028 --> 00:28:41,155 Poor Clint. He never suspected. 620 00:28:41,264 --> 00:28:42,526 "Suspected"? 621 00:28:43,332 --> 00:28:46,859 She'd married a drunk art dealer named Mueller. 622 00:28:46,969 --> 00:28:47,799 Married? 623 00:28:47,903 --> 00:28:49,029 Yes. 624 00:28:49,138 --> 00:28:52,107 He was a brute. He abused her constantly. 625 00:28:52,208 --> 00:28:54,904 She was in a terrible state when I found her. 626 00:28:55,011 --> 00:28:58,174 The night I arrived, she had taken an overdose of sleeping pills. 627 00:28:58,281 --> 00:28:59,748 I was afraid she was going to die. 628 00:29:00,716 --> 00:29:01,774 Go on. 629 00:29:02,251 --> 00:29:05,049 Well, they were living in this boat of Mueller's, 630 00:29:05,154 --> 00:29:07,748 a filthy little barge on Cherbourg harbor. 631 00:29:07,857 --> 00:29:10,223 And Lazar -- did you meet him? 632 00:29:10,326 --> 00:29:13,727 Yes, he was a client of Mueller's. 633 00:29:14,530 --> 00:29:17,294 He arrived the night I arrived -- drunk. 634 00:29:17,400 --> 00:29:21,029 There was a terrible row, something about paintings, 635 00:29:21,137 --> 00:29:23,469 and then there was this fight. 636 00:29:23,572 --> 00:29:26,302 And Lazar killed Mueller? 637 00:29:26,409 --> 00:29:27,842 Yes. 638 00:29:28,878 --> 00:29:30,436 It was terrible. 639 00:29:30,546 --> 00:29:32,844 He did it with an ax. 640 00:29:32,948 --> 00:29:34,745 And then he set fire to the boat. 641 00:29:34,850 --> 00:29:37,216 I barely got Lillian out. 642 00:29:37,320 --> 00:29:40,312 You actually saw Lazar kill Mueller? 643 00:29:40,423 --> 00:29:43,153 Yes, I remember it vividly. 644 00:29:43,259 --> 00:29:44,590 What did he look like? 645 00:29:44,694 --> 00:29:45,661 Cruel. 646 00:29:45,761 --> 00:29:49,219 He had a full beard and vicious eyes. 647 00:29:49,332 --> 00:29:51,493 You think you'd recognize him if you saw him again? 648 00:29:51,600 --> 00:29:55,764 Oh, I don't know, Mr. Queen. It was so long ago. 649 00:29:55,871 --> 00:29:58,032 Anyway, you've probably guessed the rest of it. 650 00:29:58,140 --> 00:30:00,608 I finally got Lillian home to Texas, 651 00:30:00,710 --> 00:30:02,769 and she and Clint were married a month later. 652 00:30:05,748 --> 00:30:08,012 Ellery, are you wondering what I'm wondering? 653 00:30:08,117 --> 00:30:08,879 You mean about Lazar? 654 00:30:08,984 --> 00:30:10,952 Yeah -- what happened to him? Is it possible --? 655 00:30:11,053 --> 00:30:12,350 Good question, Dad, good question. 656 00:30:12,455 --> 00:30:14,252 Something else bothers me, too. 657 00:30:14,357 --> 00:30:15,619 Yeah? What? 658 00:30:15,725 --> 00:30:17,488 One of those paintings is a forgery. 659 00:30:17,593 --> 00:30:18,821 Prescott sold it to the McGraws. 660 00:30:18,928 --> 00:30:22,386 What do you say you and I pay a visit to that gallery tomorrow morning? 661 00:30:23,399 --> 00:30:27,199 Look, Prescott -- you sold Mrs. McGraw a phony Vermeer. 662 00:30:27,303 --> 00:30:28,668 Eight hours later, she was murdered. 663 00:30:28,771 --> 00:30:31,763 Sergio Vargo accused you of selling forgeries 664 00:30:31,874 --> 00:30:33,933 immediately after the auction. 665 00:30:34,043 --> 00:30:35,305 But he was mistaken. 666 00:30:35,411 --> 00:30:36,469 The Vargo is genuine. 667 00:30:36,579 --> 00:30:38,570 But the Vermeer is a fake. 668 00:30:38,681 --> 00:30:41,741 Inspector, I've always acted in good faith. 669 00:30:41,851 --> 00:30:42,408 Anton. 670 00:30:44,387 --> 00:30:47,117 Anton Lucheck, my resident authenticator, 671 00:30:47,223 --> 00:30:49,214 assured me that the Vermeer was genuine. 672 00:30:49,325 --> 00:30:52,726 I had no reason to doubt its authenticity. 673 00:30:52,828 --> 00:30:56,924 Perhaps my eyes are beginning to fail me, huh? 674 00:30:57,032 --> 00:31:00,729 Anton, I'm afraid there can be no excuse for such an oversight. 675 00:31:00,836 --> 00:31:03,396 We have a responsibility to our clients. 676 00:31:03,506 --> 00:31:06,031 I want you to check every painting in the house immediately. 677 00:31:06,142 --> 00:31:06,801 Oui, Monsieur. 678 00:31:06,909 --> 00:31:09,070 Other questionable paintings 679 00:31:09,178 --> 00:31:11,738 have passed through your gallery, Mr. Prescott. 680 00:31:11,847 --> 00:31:14,748 Gentlemen, I assure you that if any forgeries 681 00:31:14,850 --> 00:31:16,340 have been sold through the Prescott Gallery, 682 00:31:16,452 --> 00:31:19,751 the money will be returned immediately. 683 00:31:19,855 --> 00:31:21,618 Since we opened 25 years ago, 684 00:31:21,724 --> 00:31:24,215 the Prescott Gallery has enjoyed a spotless reputation. 685 00:31:24,827 --> 00:31:26,692 How long has Lucheck worked for you? 686 00:31:26,796 --> 00:31:29,356 Since he's been in this country. Since 1923. 687 00:31:29,465 --> 00:31:33,265 Mr. Prescott, I wonder if you could tell me... 688 00:31:34,303 --> 00:31:38,069 Have any other Lazar paintings turned up on the market recently? 689 00:31:38,174 --> 00:31:39,505 Not in this gallery. 690 00:31:39,608 --> 00:31:41,439 We deal only in major artists. 691 00:31:41,544 --> 00:31:42,568 I see. 692 00:31:42,678 --> 00:31:44,771 I suppose you couldn't tell me what he looked like. 693 00:31:44,880 --> 00:31:46,507 Looked like? 694 00:31:46,615 --> 00:31:47,775 I have no idea. 695 00:31:47,883 --> 00:31:50,579 Our police don't even have a description. 696 00:31:50,686 --> 00:31:53,450 No doubt, that is why he was never apprehended. 697 00:31:53,556 --> 00:31:56,252 Mm. I see. 698 00:32:01,297 --> 00:32:04,596 Inspector, it is possible the forger became fearful 699 00:32:04,700 --> 00:32:06,531 his deceit had been discovered. 700 00:32:06,635 --> 00:32:09,263 He went to Mr. McGraw's house to steal the evidence -- 701 00:32:09,371 --> 00:32:11,464 At this point, I'm not ruling out anything. 702 00:32:11,574 --> 00:32:13,838 Incidentally, the barman at the Stork Club 703 00:32:13,943 --> 00:32:16,537 says that McGraw left somewhere around 11:00, not 12:00. 704 00:32:16,645 --> 00:32:19,205 What about Mrs. McGraw's mysterious visitor? 705 00:32:19,315 --> 00:32:21,180 Nobody we've talked to has come up with anything. 706 00:32:21,283 --> 00:32:24,150 I have been working with your bunco squad. 707 00:32:24,253 --> 00:32:26,187 They have gone over the Prescott Gallery. 708 00:32:26,288 --> 00:32:27,482 Find anything suspicious? 709 00:32:27,590 --> 00:32:31,526 Nothing, not one painting which could be considered a forgery. 710 00:32:31,627 --> 00:32:33,754 Inspector, that report from the Immigration Department 711 00:32:33,863 --> 00:32:34,693 just came in. 712 00:32:34,797 --> 00:32:36,628 They have no record of Anton Lucheck 713 00:32:36,732 --> 00:32:37,721 clearing Immigrations. 714 00:32:37,833 --> 00:32:40,358 I thought there was something suspicious about that guy. 715 00:32:40,469 --> 00:32:41,868 - Keep digging, Velie. - Yes, sir. 716 00:32:41,971 --> 00:32:43,871 And incidentally, those people you questioned 717 00:32:43,973 --> 00:32:46,840 about the mysterious visitor to the Wakefield townhouse -- 718 00:32:46,942 --> 00:32:48,603 question them again. 719 00:32:48,711 --> 00:32:50,508 Neighbors, delivery boys, everybody. 720 00:32:50,613 --> 00:32:51,511 Right. 721 00:32:52,615 --> 00:32:54,913 Well, nearly suppertime. Think I'll grab a bite to eat. 722 00:32:55,017 --> 00:32:56,678 Care to join me, Monsieur Gravette? 723 00:32:56,785 --> 00:32:58,082 I'd be delighted. 724 00:32:58,187 --> 00:32:59,745 Ellery? I'm buying. 725 00:32:59,855 --> 00:33:00,378 Huh? 726 00:33:00,489 --> 00:33:02,150 Oh, no, thanks, Dad. I got an appointment. 727 00:33:02,258 --> 00:33:03,589 But you call me if you get anything. 728 00:33:03,692 --> 00:33:06,058 I'll leave -- I'll leave a number. 729 00:33:12,167 --> 00:33:14,829 How long have you had this problem, Mr. Queen? 730 00:33:14,937 --> 00:33:16,837 A couple of days. 731 00:33:16,939 --> 00:33:19,373 I've been trying to figure it out, but it just doesn't make any sense. 732 00:33:19,475 --> 00:33:20,203 I see. 733 00:33:20,309 --> 00:33:23,472 You're confused, disoriented. 734 00:33:23,579 --> 00:33:26,275 The fact that she didn't scream for several seconds 735 00:33:26,382 --> 00:33:28,282 tells me that she knew whoever it was that came in 736 00:33:28,384 --> 00:33:31,785 through the French window -- and the blue flakes. 737 00:33:31,887 --> 00:33:34,151 Blue flakes? 738 00:33:34,256 --> 00:33:36,156 She must have known it was her own face under there. 739 00:33:36,258 --> 00:33:38,021 That's why she scraped it off. 740 00:33:38,928 --> 00:33:40,725 She scraped off her face? 741 00:33:40,829 --> 00:33:45,232 No, the Vargo. At least, the name. 742 00:33:46,669 --> 00:33:48,660 [ Sighs ] 743 00:33:48,771 --> 00:33:50,966 And what about Lazar? 744 00:33:51,073 --> 00:33:52,563 He could have shaved off his beard. 745 00:33:52,675 --> 00:33:54,609 The beard? 746 00:33:54,710 --> 00:33:57,144 Where did the fake Dutch master come from? 747 00:33:57,246 --> 00:33:58,770 Was it the forger who came through the window, 748 00:33:58,881 --> 00:34:00,109 and why didn't she lock it? 749 00:34:00,215 --> 00:34:04,652 Mr. Queen, this "she” you keep referring to... 750 00:34:04,753 --> 00:34:05,549 it's your mother. 751 00:34:05,654 --> 00:34:07,212 No. 752 00:34:07,323 --> 00:34:09,484 Lillian McGraw. 753 00:34:09,592 --> 00:34:11,560 Mrs. McGraw? 754 00:34:12,795 --> 00:34:20,702 Yes, that was tragic, but when did the poor woman mention me to you? 755 00:34:20,803 --> 00:34:22,498 Dr. Friedland, I don't think you understand. 756 00:34:22,605 --> 00:34:25,233 I'm trying to solve a murder. 757 00:34:25,341 --> 00:34:27,172 Oh, I see. 758 00:34:29,178 --> 00:34:30,941 Well, I'm terribly sorry, 759 00:34:31,046 --> 00:34:34,675 but I cannot violate my professional ethics. 760 00:34:34,783 --> 00:34:35,715 Look, Dr. Friedland, 761 00:34:35,818 --> 00:34:37,843 she was murdered under rather mysterious circumstances, 762 00:34:37,953 --> 00:34:39,511 and if you can tell me what was bothering her, 763 00:34:39,622 --> 00:34:41,112 it might help me figure out who killed her. 764 00:34:42,725 --> 00:34:46,252 Well, I'm afraid there's very little I can tell you that will help. 765 00:34:46,362 --> 00:34:49,024 Mrs. McGraw came to see me about a week ago, 766 00:34:49,131 --> 00:34:51,463 referred by her doctor in Texas. 767 00:34:51,567 --> 00:34:54,400 She'd developed a blinding headache at a cocktail party, 768 00:34:54,503 --> 00:34:56,130 followed by dizzy spells. 769 00:34:56,238 --> 00:34:57,466 Can you tell me what caused it? 770 00:34:57,573 --> 00:35:01,168 A form of depression caused by the repressed memory 771 00:35:01,276 --> 00:35:04,643 of something extremely unpleasant that happened long ago in her youth. 772 00:35:04,747 --> 00:35:05,873 Can you tell me what that was? 773 00:35:05,981 --> 00:35:07,505 -Oh. 774 00:35:07,616 --> 00:35:10,176 I was exploring her subconscious under hypnosis, 775 00:35:10,285 --> 00:35:13,516 but unfortunately her death terminated the treatment. 776 00:35:13,622 --> 00:35:15,453 [ Phone rings ] 777 00:35:15,557 --> 00:35:19,357 Yes? Oh, yes, he's here. 778 00:35:19,461 --> 00:35:20,485 It's for you, Mr. Queen. 779 00:35:20,596 --> 00:35:22,188 Ah. 780 00:35:22,297 --> 00:35:22,991 Thank you. 781 00:35:25,234 --> 00:35:25,996 Hello? 782 00:35:26,101 --> 00:35:27,033 Oh, hi, Velie. 783 00:35:27,136 --> 00:35:28,626 Glad I tracked you down, Maestro. 784 00:35:28,737 --> 00:35:31,262 It turns out that Lucheck did time 15 years ago 785 00:35:31,373 --> 00:35:33,398 in California on a forgery rap. 786 00:35:33,509 --> 00:35:34,533 We're gonna pick him up now. 787 00:35:34,643 --> 00:35:36,076 Your dad thought you might like to be in on it. 788 00:35:36,178 --> 00:35:37,873 What's the address? 789 00:35:37,980 --> 00:35:39,709 Got it. I'll be there in 10 minutes. 790 00:35:45,721 --> 00:35:46,346 Thanks. 791 00:35:48,023 --> 00:35:49,285 Maestro? 792 00:35:49,391 --> 00:35:50,358 Hi, Velie. 793 00:35:50,459 --> 00:35:51,153 Dad here yet? 794 00:35:51,260 --> 00:35:52,852 He had to pick up the warrant. 795 00:35:52,961 --> 00:35:54,360 Oh, here he is. 796 00:36:00,569 --> 00:36:01,501 Paperwork. 797 00:36:01,603 --> 00:36:04,538 Pretty soon, you'll need a judge's permission to question a suspect. 798 00:36:04,640 --> 00:36:06,608 Lucheck's up there, Inspector. I can see the lights. 799 00:36:06,709 --> 00:36:08,734 All right, you take the rear entrance. We'll take the front. 800 00:36:08,844 --> 00:36:10,311 Ryan, cover us. 801 00:36:10,412 --> 00:36:12,812 - Ellery, you get in -- - No, Dad, I'm not waiting in the car. 802 00:36:12,915 --> 00:36:14,405 At least until we get him into custody. 803 00:36:14,516 --> 00:36:15,210 Dad! 804 00:36:25,127 --> 00:36:26,492 All right, hold it. Police. 805 00:36:26,595 --> 00:36:28,529 Hold it! Police! 806 00:36:30,265 --> 00:36:32,324 I got him, Inspector. 807 00:36:32,434 --> 00:36:34,095 I thought you were thieves. 808 00:36:34,203 --> 00:36:35,431 Really, Inspector. 809 00:36:35,537 --> 00:36:37,129 Really, Mr. Prescott. 810 00:36:37,239 --> 00:36:38,365 Dad, this one's still wet. 811 00:36:38,474 --> 00:36:42,069 And look at this -- two undiscovered Picassos, 812 00:36:42,177 --> 00:36:44,441 both identical. 813 00:36:44,546 --> 00:36:47,845 It looks as if we have our forgers, Inspector. 814 00:36:47,950 --> 00:36:48,609 Yeah. 815 00:36:50,219 --> 00:36:51,846 But do we have our killers? 816 00:36:54,056 --> 00:36:55,751 They're out on bail already? 817 00:36:55,858 --> 00:36:58,019 I can't place them at the scene of the murder. 818 00:36:58,127 --> 00:36:58,957 No witnesses. 819 00:36:59,061 --> 00:37:00,688 And they claim they were together at the time. 820 00:37:00,796 --> 00:37:03,663 Let's face it, Ellery, I don't have a murder case. 821 00:37:03,766 --> 00:37:04,994 Well, what have we got, Dad? 822 00:37:05,100 --> 00:37:07,193 A headache, and it's driving me up the wall. 823 00:37:07,302 --> 00:37:09,065 I wish I had my tummy fizz. 824 00:37:10,506 --> 00:37:12,974 I hope I'm not disturbing you, Inspector. 825 00:37:13,075 --> 00:37:15,509 Just what I need. 826 00:37:15,611 --> 00:37:17,511 I think I can help you, Inspector. 827 00:37:17,613 --> 00:37:20,343 Let me guess -- you've brought me an aspirin. 828 00:37:20,449 --> 00:37:23,009 No, Inspector, I've brought you the solution to your case. 829 00:37:23,118 --> 00:37:26,110 My private investigation has unraveled the mystery, 830 00:37:26,221 --> 00:37:27,017 and if you'll join me 831 00:37:27,122 --> 00:37:29,113 at the Prescott Gallery this evening at 8:30, 832 00:37:29,224 --> 00:37:31,283 I'll reveal the murderer to you then. 833 00:37:35,030 --> 00:37:39,524 If Brimmer is concealing evidence, I'll have his hide this time. 834 00:37:41,136 --> 00:37:44,264 - What are you doing? - Looking for my other shoe. 835 00:37:45,808 --> 00:37:47,742 There it is, under the desk. 836 00:37:47,843 --> 00:37:49,276 Oh. 837 00:37:49,378 --> 00:37:51,471 Well, if he solved the crime, what difference does it make? 838 00:37:51,580 --> 00:37:53,343 It makes a lot of difference. 839 00:37:53,448 --> 00:37:54,972 If he gives this story to the press, 840 00:37:55,083 --> 00:37:56,948 he'll make us look like the Keystone Cops. 841 00:37:57,052 --> 00:37:59,520 I still think the solution hinges on that painting, 842 00:37:59,621 --> 00:38:00,588 and I wish I could figure it out. 843 00:38:00,689 --> 00:38:03,214 Well, you better hurry because Brimmer will have the killer 844 00:38:03,325 --> 00:38:05,293 and my hide if we don't get moving. 845 00:38:05,394 --> 00:38:07,157 What's the hurry? It's only 10 after 7:10. 846 00:38:07,262 --> 00:38:08,752 What? 847 00:38:08,864 --> 00:38:09,796 Let me see your watch. 848 00:38:09,898 --> 00:38:10,694 Here. 849 00:38:12,434 --> 00:38:16,234 Ellery, it's 6 minutes after 8:00. You've got it on backwards. 850 00:38:16,338 --> 00:38:18,898 Oh. Well that's what comes from hurrying. 851 00:38:19,007 --> 00:38:20,872 I'll warm up the car. 852 00:38:22,144 --> 00:38:23,338 Dumb. 853 00:38:28,016 --> 00:38:29,677 Well, that's it. 854 00:38:29,785 --> 00:38:31,412 How could I have missed it? 855 00:38:32,888 --> 00:38:35,186 Now I know who killed Lillian McGraw. 856 00:38:35,290 --> 00:38:36,450 And if you've been watching closely, 857 00:38:36,558 --> 00:38:38,492 you've seen the clue, and more than once. 858 00:38:38,594 --> 00:38:39,959 Have you got it? 859 00:38:40,062 --> 00:38:45,659 Was it Lillian's husband, cousin Celeste, Prescott? 860 00:38:45,767 --> 00:38:47,667 What about Lucheck? 861 00:38:47,769 --> 00:38:50,067 And how about Vargo? 862 00:38:50,172 --> 00:38:53,664 And is Claude Gravette really who he says he is? 863 00:38:54,376 --> 00:38:59,905 Tell you one thing -- the clue is as plain as the nose on your face. 864 00:39:05,587 --> 00:39:09,853 [ Indistinct chatter ] 865 00:39:09,958 --> 00:39:12,290 Ah, you've finally arrived. Now we shall begin. 866 00:39:12,394 --> 00:39:15,522 Would you mind taking a seat, Inspector, Ellery? 867 00:39:19,968 --> 00:39:22,698 I've asked everyone to be present because each of you 868 00:39:22,804 --> 00:39:25,500 is interested in the Lillian McGraw murder. 869 00:39:25,607 --> 00:39:29,543 One of you, in particular -- the one who stabbed her. 870 00:39:30,579 --> 00:39:34,174 Let us consider for a moment what happened 25 years ago 871 00:39:34,283 --> 00:39:35,682 in France. 872 00:39:35,784 --> 00:39:38,480 Mrs. McGraw, then a strong-willed young girl, 873 00:39:38,587 --> 00:39:43,615 had defied her parents and married a young Bohemian named Mueller, 874 00:39:43,725 --> 00:39:46,922 who had a painter friend named Lazar. 875 00:39:47,029 --> 00:39:47,757 Marri-- 876 00:39:47,863 --> 00:39:50,161 Married? What are you talking about, Brimmer? 877 00:39:50,265 --> 00:39:57,865 Lazar painted this portrait of Mrs. McGraw, then Mrs. Mueller. 878 00:39:57,973 --> 00:40:01,170 Perhaps there was even some jealousy involved. 879 00:40:01,276 --> 00:40:02,868 One night, there was a quarrel. 880 00:40:02,978 --> 00:40:06,937 Lazar, in a rage, took an ax and murdered Mueller. 881 00:40:07,049 --> 00:40:09,882 That's a lie! I mean, that... that never happened. 882 00:40:09,985 --> 00:40:11,850 No, Clint, I'm afraid it's true. 883 00:40:11,954 --> 00:40:13,888 And who would know better than Miss Wakefield, 884 00:40:13,989 --> 00:40:17,083 who had arrived to bring the unfortunate young woman home? 885 00:40:17,192 --> 00:40:18,819 She witnessed the crime. 886 00:40:20,162 --> 00:40:22,722 Lazar, who wore a full beard in those days, 887 00:40:22,831 --> 00:40:24,492 set fire to the boat and ran away, 888 00:40:24,599 --> 00:40:28,831 only to re-appear 25 years later here in New York. 889 00:40:30,205 --> 00:40:33,140 Are you saying that Lazar killed Mrs. McGraw? 890 00:40:33,241 --> 00:40:34,731 Precisely, Inspector. 891 00:40:34,843 --> 00:40:39,246 More significantly, Lazar is sitting here in this room now. 892 00:40:40,115 --> 00:40:41,582 The maid's statement proves 893 00:40:41,683 --> 00:40:44,083 that Mrs. McGraw's killer was known to her. 894 00:40:44,186 --> 00:40:46,120 A member of the household? 895 00:40:46,221 --> 00:40:47,449 Or possibly someone else 896 00:40:47,556 --> 00:40:50,684 whose close relationship to Mrs. McGraw is not yet apparent. 897 00:40:50,792 --> 00:40:51,656 Close? What? 898 00:40:51,760 --> 00:40:54,320 No, no, no, I would have known if anybody was close -- 899 00:40:54,429 --> 00:40:57,523 The police have known for sometime that someone visited Mrs. McGraw 900 00:40:57,632 --> 00:40:59,463 just a few hours before the murder. 901 00:40:59,568 --> 00:41:02,401 They had been unable to identify the caller. 902 00:41:02,504 --> 00:41:04,904 As a result of my private investigation, 903 00:41:05,007 --> 00:41:06,838 I now know who that visitor was. 904 00:41:06,942 --> 00:41:09,103 If you're concealing evidence, Brimmer -- 905 00:41:09,211 --> 00:41:10,678 I'm concealing nothing, Inspector. 906 00:41:10,779 --> 00:41:14,180 I've merely employed methods more effective than the police. 907 00:41:14,282 --> 00:41:16,273 Would Eddie Hummel please stand up? 908 00:41:18,353 --> 00:41:19,911 We questioned that kid. 909 00:41:20,022 --> 00:41:21,614 What did he tell you he didn't tell us? 910 00:41:21,723 --> 00:41:23,520 Hey, you didn't tell me there were gonna be cops here. 911 00:41:23,625 --> 00:41:26,526 Did you question him with a $20 bill in your hand, Inspector? 912 00:41:26,628 --> 00:41:28,721 If the police spent that kind of money for information, 913 00:41:28,830 --> 00:41:30,127 the city would go broke. 914 00:41:30,232 --> 00:41:31,961 To continue... 915 00:41:32,067 --> 00:41:35,696 Eddie Hummel makes deliveries for the Periwinkle Florist Shop. 916 00:41:35,804 --> 00:41:38,136 He made a delivery of flowers at 5:20 p.m. 917 00:41:38,240 --> 00:41:42,506 on the afternoon of the murder, next door to the victim's residence. 918 00:41:42,611 --> 00:41:44,101 Eddie, did you see anyone come out 919 00:41:44,212 --> 00:41:46,442 of the residence next door to your delivery? 920 00:41:46,548 --> 00:41:47,708 Yeah. 921 00:41:47,816 --> 00:41:49,283 You're certain? 922 00:41:49,384 --> 00:41:49,907 Why? 923 00:41:50,519 --> 00:41:52,544 Well, you meet a lot of weird people in New York, 924 00:41:52,654 --> 00:41:54,246 but, I mean, this guy I got to remember. 925 00:41:54,356 --> 00:41:57,348 Do you see that person in this room? 926 00:41:57,459 --> 00:41:59,188 Yeah, this guy with the funny hat. 927 00:42:02,531 --> 00:42:05,091 What if I did visit Mrs. McGraw that afternoon? 928 00:42:05,200 --> 00:42:06,394 It proves nothing! 929 00:42:06,501 --> 00:42:08,867 It proves that you were acquainted with Mrs. McGraw, 930 00:42:08,970 --> 00:42:10,870 which accounts for the fact that she didn't scream 931 00:42:10,972 --> 00:42:12,564 when you went back later to kill her. 932 00:42:12,674 --> 00:42:14,005 Why would I kill her? 933 00:42:14,109 --> 00:42:16,942 Because you had to have that painting. 934 00:42:17,045 --> 00:42:22,176 Because you, Sergio Vargo, are, in reality, Pierre Lazar. 935 00:42:24,886 --> 00:42:26,615 That is insane. 936 00:42:26,721 --> 00:42:28,382 My style is completely different. 937 00:42:28,490 --> 00:42:30,014 You murdered Mueller, 938 00:42:30,125 --> 00:42:32,559 possibly in a quarrel over his pretty American wife, 939 00:42:32,661 --> 00:42:33,753 whose portrait you'd painted. 940 00:42:33,862 --> 00:42:34,487 Absurd. 941 00:42:34,596 --> 00:42:37,360 You saw her again here in New York, and you recognized her. 942 00:42:37,466 --> 00:42:39,058 You had already painted the "Woman in Blue" 943 00:42:39,167 --> 00:42:40,293 over the old portrait, 944 00:42:40,402 --> 00:42:42,700 a different rendering of the same subject... 945 00:42:42,804 --> 00:42:43,736 Nonsense -- 946 00:42:43,839 --> 00:42:46,034 ...in the new style you were beginning to experiment with, 947 00:42:46,141 --> 00:42:49,008 the new style which eventually sold and made you famous. 948 00:42:49,111 --> 00:42:51,841 No, no, no, no, no! It's a lie! 949 00:42:51,947 --> 00:42:54,040 Yes, of course! 950 00:42:54,149 --> 00:42:56,743 That's how she knew what was under that weird face! 951 00:42:56,852 --> 00:43:00,288 You painted over your own picture before you killed Mueller! 952 00:43:00,388 --> 00:43:01,878 Exactly. 953 00:43:01,990 --> 00:43:03,651 Lillian McGraw was the one person 954 00:43:03,758 --> 00:43:05,953 who could link Vargo with that murder, 955 00:43:06,061 --> 00:43:08,757 and Vargo saw her buy that painting at that auction, 956 00:43:08,864 --> 00:43:10,491 which meant she remembered. 957 00:43:12,434 --> 00:43:15,130 Inspector, I commend the gentleman to your custody. 958 00:43:15,237 --> 00:43:16,397 That's good enough for me. 959 00:43:16,505 --> 00:43:17,938 Velie, put the cuffs on. 960 00:43:18,039 --> 00:43:19,529 No, no, no, no! 961 00:43:19,641 --> 00:43:20,539 - Hold out your -- - You're making a terrible mistake! 962 00:43:20,642 --> 00:43:21,199 Just calm down, buster! 963 00:43:21,309 --> 00:43:23,709 Simon -- Velie, hold it, please. 964 00:43:23,812 --> 00:43:29,148 Don't put the cuffs on him yet. Simon, I'm sorry, but you're wrong. 965 00:43:29,251 --> 00:43:31,310 Vargo couldn't have killed Lillian McGraw. 966 00:43:31,419 --> 00:43:35,412 Surely, Queen, you of all people can see how my theory fits. 967 00:43:35,524 --> 00:43:37,082 That's the point, Simon -- it doesn't fit. 968 00:43:37,192 --> 00:43:38,250 Now, you're close to the truth, 969 00:43:38,360 --> 00:43:39,987 but you're overlooking one small detail, 970 00:43:40,095 --> 00:43:42,563 and that's the mole on Mrs. McGraw's cheek. 971 00:43:42,664 --> 00:43:43,926 You're talking nonsense. 972 00:43:44,032 --> 00:43:44,964 Am [? 973 00:43:45,066 --> 00:43:47,796 Dad, have you got that picture? 974 00:43:53,141 --> 00:43:53,835 Thank you. 975 00:43:53,942 --> 00:43:57,378 Now, a picture shows the way a face looks in real life. 976 00:43:57,479 --> 00:44:00,175 Now, Mrs. McGraw's mole was on her right cheek. 977 00:44:02,350 --> 00:44:05,547 In Lazar's portrait, the mole is on the left cheek. 978 00:44:07,556 --> 00:44:10,992 Now, watch what happens when I put the picture up to a mirror. 979 00:44:13,361 --> 00:44:15,625 The portrait was done from a mirror image. 980 00:44:16,364 --> 00:44:18,161 It's a self-portrait. 981 00:44:18,266 --> 00:44:20,427 Now, the mole in the mirror is on the same side 982 00:44:20,535 --> 00:44:22,230 as it is in the portrait. 983 00:44:22,337 --> 00:44:24,897 Are you saying that Lillian painted her own self-portrait 984 00:44:25,006 --> 00:44:26,564 under the name Laz--? 985 00:44:26,675 --> 00:44:28,074 Yes, Mr. McGraw. 986 00:44:28,176 --> 00:44:32,044 Now, picture, if you will, a young American girl 987 00:44:32,147 --> 00:44:33,910 sent to a finishing school in Switzerland 988 00:44:34,015 --> 00:44:34,811 by her wealthy parents, 989 00:44:34,916 --> 00:44:40,354 but she really prefers the Bohemian life of painting. 990 00:44:40,455 --> 00:44:41,683 But she didn't want her parents to know 991 00:44:41,790 --> 00:44:45,157 that she's painting in France, so she invented the name Lazar, 992 00:44:45,260 --> 00:44:47,091 which she used to sign her pictures. 993 00:44:47,195 --> 00:44:49,095 Well, if Mrs. McGraw was Lazar, 994 00:44:49,197 --> 00:44:52,257 then she must be the one who killed Mueller. 995 00:44:52,367 --> 00:44:55,461 Well, my guess is that that's what she thought, too, 996 00:44:55,570 --> 00:44:57,003 but I don't think she killed anybody, Simon. 997 00:44:57,105 --> 00:44:59,005 That's why she was seeing a psychiatrist. 998 00:44:59,107 --> 00:45:00,972 To help her try to remember. 999 00:45:01,076 --> 00:45:04,705 For heaven's sakes, Ellery, then who did kill Mrs. McGraw? 1000 00:45:06,214 --> 00:45:09,411 The same person who killed Mueller -- 1001 00:45:11,286 --> 00:45:12,446 Celeste Wakefield. 1002 00:45:13,922 --> 00:45:15,719 - Wait -- - Please, Mr. McGraw. 1003 00:45:15,824 --> 00:45:17,655 It was something you said that tripped you up, Miss Wakefield. 1004 00:45:17,759 --> 00:45:20,250 You described Lazar as an uncouth man with a beard. 1005 00:45:20,362 --> 00:45:23,229 You also said Lillian took an overdose of sleeping pills. 1006 00:45:23,331 --> 00:45:24,593 She couldn't have killed anyone. 1007 00:45:25,567 --> 00:45:27,467 You found Lillian married to a drunk. 1008 00:45:27,569 --> 00:45:29,434 Well, there went your plans to marry your cousin, Clint, 1009 00:45:29,537 --> 00:45:30,367 into a rich family. 1010 00:45:34,009 --> 00:45:35,977 You did swing that ax, didn't you? 1011 00:45:37,579 --> 00:45:40,776 All these years, 1012 00:45:40,882 --> 00:45:43,009 you had Lillian believing that you were protecting her. 1013 00:45:43,118 --> 00:45:44,676 That's why you're in the will. 1014 00:45:44,786 --> 00:45:47,619 But under her doctor's care, she was starting to remember. 1015 00:45:48,323 --> 00:45:51,315 And when she did, you'd lose your hold on her. 1016 00:45:51,426 --> 00:45:53,894 She told you about her conversation with Vargo, 1017 00:45:53,995 --> 00:45:56,259 why she wanted that picture. 1018 00:45:56,364 --> 00:45:59,265 She wanted that picture to help her remember what happened. 1019 00:45:59,834 --> 00:46:03,065 I told her to leave it alone, but she wouldn't listen. 1020 00:46:03,171 --> 00:46:05,901 Why did she have to drag up the past? 1021 00:46:06,007 --> 00:46:07,599 You thought she was alone that night. 1022 00:46:07,709 --> 00:46:12,146 You left the French doors unlocked, and then you came back. 1023 00:46:12,414 --> 00:46:16,077 I wanted people to believe it was a burglary. 1024 00:46:16,751 --> 00:46:19,652 I lived all my life on that small allowance 1025 00:46:19,754 --> 00:46:21,984 she gave me, while she squandered her money. 1026 00:46:23,858 --> 00:46:27,919 And then I realized I could have my own money. 1027 00:46:29,030 --> 00:46:30,861 I'm sorry, Clint. 1028 00:46:34,903 --> 00:46:36,200 Velie. 1029 00:46:40,575 --> 00:46:42,406 One thing I'd like to know, Vargo, 1030 00:46:42,510 --> 00:46:45,206 why did you go to see her that afternoon? 1031 00:46:45,313 --> 00:46:46,405 From the way she behaved, 1032 00:46:46,514 --> 00:46:50,416 I knew she was more interested in the picture under my masterpiece. 1033 00:46:50,518 --> 00:46:52,986 I was afraid she would destroy my "Woman in Blue" 1034 00:46:53,088 --> 00:46:54,680 to get at the under painting. 1035 00:46:54,789 --> 00:46:57,781 I thought it was merely the vanity of a rich woman. 1036 00:46:57,892 --> 00:46:59,917 Sorry we had to destroy your painting. 1037 00:47:00,028 --> 00:47:02,963 Oh, true genius can never be defeated. 1038 00:47:03,064 --> 00:47:07,228 I shall create another masterpiece, another "Woman in Blue," 1039 00:47:07,335 --> 00:47:09,530 this time more beautiful. 1040 00:47:09,637 --> 00:47:12,765 And now it will be worth a fortune. 1041 00:47:12,874 --> 00:47:17,072 I sold the other one years ago for a pittance. 1042 00:47:18,446 --> 00:47:19,913 Now I've seen it all. 1043 00:47:20,014 --> 00:47:21,413 Nice piece of work, Queen. 1044 00:47:21,516 --> 00:47:24,508 You followed my diversionary ploy perfectly. 1045 00:47:24,619 --> 00:47:27,110 Diversionary ploy? Oh, come on, Brimmer. 1046 00:47:27,222 --> 00:47:29,520 Surely, Inspector, you don't believe that I didn't realize 1047 00:47:29,624 --> 00:47:31,717 that Mrs. McGraw had painted that self-portrait? 1048 00:47:31,826 --> 00:47:33,657 I have the practiced eye of an expert. 1049 00:47:33,762 --> 00:47:36,492 Wasn't it I who pointed out that the Vermeer was a forgery? 1050 00:47:36,598 --> 00:47:37,622 Wasn't it you that pointed out 1051 00:47:37,732 --> 00:47:39,597 it was the Vargo that was the forgery? 1052 00:47:39,701 --> 00:47:41,066 Nonsense. 1053 00:47:41,169 --> 00:47:43,603 Dr. Saltzman and I both spotted that something was wrong 1054 00:47:43,705 --> 00:47:45,434 about that Vermeer. 1055 00:47:45,540 --> 00:47:48,008 What was it, Doctor, that tipped you off? 1056 00:47:49,744 --> 00:47:54,181 Actually, Mr. Brimmer, it's almost a perfect copy. 1057 00:47:54,282 --> 00:47:58,685 However, the forger overdid the glazing to make it look old. 1058 00:47:58,787 --> 00:48:00,311 It was too dark. 1059 00:48:00,422 --> 00:48:03,721 I told you that the first time I laid eyes on it. 1060 00:48:03,825 --> 00:48:05,986 Come along, Maestro.79433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.