Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,578 --> 00:00:03,979
This famous nightclub owner
is opening a rare vintage --
2
00:00:04,081 --> 00:00:05,412
and his coffin.
3
00:00:05,583 --> 00:00:06,447
Who killed him?
4
00:00:06,617 --> 00:00:07,709
Was it the mind reader?
5
00:00:07,818 --> 00:00:11,914
I have come here to help you
identify the murderer.
6
00:00:12,089 --> 00:00:12,714
The pianist?
7
00:00:12,823 --> 00:00:13,812
I don't care who killed him.
8
00:00:13,958 --> 00:00:15,016
The dead man's partner?
9
00:00:15,126 --> 00:00:16,559
I know that makes me
a good suspect.
10
00:00:16,727 --> 00:00:17,853
The ambitious singer?
11
00:00:17,962 --> 00:00:19,759
Oh, Jack, what is it?
What's the matter?
12
00:00:19,931 --> 00:00:21,421
The clumsy wine steward?
13
00:00:21,532 --> 00:00:23,022
The pain was excruciating.
14
00:00:23,200 --> 00:00:24,599
Or was it someone else?
15
00:00:24,769 --> 00:00:26,031
Match wits with Ellery Queen,
16
00:00:26,504 --> 00:00:30,304
and see if you can guess
who done it
17
00:02:11,609 --> 00:02:13,634
♪ That man ♪
18
00:02:13,744 --> 00:02:15,302
♪ Can really jump it boy ♪
19
00:02:15,413 --> 00:02:17,472
♪ That man ♪
20
00:02:17,581 --> 00:02:22,609
♪ The only trouble is
there's no way of knowing ♪
21
00:02:22,720 --> 00:02:25,814
♪ Whether he's coming or going ♪
22
00:02:25,923 --> 00:02:27,857
Good evening, sir.
23
00:02:28,893 --> 00:02:29,655
Your check, sir.
24
00:02:29,760 --> 00:02:31,091
Thank you.
That won't be necessary.
25
00:02:31,195 --> 00:02:32,924
You're not likely to forget me,
are you?
26
00:02:33,030 --> 00:02:35,157
Well, there are a lot of people here
this evening, sir.
27
00:02:35,266 --> 00:02:37,257
But only one Simon Brimmer.
28
00:02:37,368 --> 00:02:38,699
Sir?
29
00:02:41,772 --> 00:02:45,264
Simon!
I was starting to worry.
30
00:02:45,376 --> 00:02:49,005
My apologies, Nick.
I was detained by autograph hounds.
31
00:02:49,113 --> 00:02:50,808
The price of fame, you know.
32
00:02:50,915 --> 00:02:54,078
- Hey, Sherlock, nice to see you.
- Eddie.
33
00:02:54,185 --> 00:02:56,380
Look, Simon. We really
appreciate you stepping in
34
00:02:56,487 --> 00:02:58,216
at the last minute like this
for the broadcast.
35
00:02:58,322 --> 00:03:00,313
Yeah. I'm sorry we couldn't
give you more notice,
36
00:03:00,424 --> 00:03:02,051
but when tonight's guest fell out,
37
00:03:02,159 --> 00:03:03,990
you were the first one
we thought of.
38
00:03:04,095 --> 00:03:05,357
Very flattering.
39
00:03:05,529 --> 00:03:07,394
Excuse me.
I've got some things to check on.
40
00:03:07,498 --> 00:03:08,795
I'll see you at the broadcast.
41
00:03:08,899 --> 00:03:10,127
This way, son.
42
00:03:10,234 --> 00:03:15,001
By the way, who was supposed
to be the guest on tonight's show?
43
00:03:15,106 --> 00:03:16,869
- Williams.
- Tennessee?
44
00:03:16,974 --> 00:03:18,771
Ted.
45
00:03:28,285 --> 00:03:35,691
♪ I want a Sunday kind of love ♪
46
00:03:35,793 --> 00:03:43,290
♪ A love to last ♪
♪ past Saturday night ♪
47
00:03:43,400 --> 00:03:50,966
♪ I'd like to know it's more ♪
♪ than love at first sight ♪
48
00:03:51,075 --> 00:03:58,379
♪ I want a Sunday kind of love ♪
49
00:03:58,482 --> 00:04:06,184
♪ I want love that's on the square ♪
50
00:04:06,290 --> 00:04:13,526
♪ Can't seem to find ♪
♪ somebody to care ♪
51
00:04:13,631 --> 00:04:18,000
♪ I'm on a lonely road
that leads me... ♪
52
00:04:28,979 --> 00:04:31,675
- Aww.
- Your carnation, sir.
53
00:04:31,782 --> 00:04:34,080
Flora, danke Schön,
mein liebchen.
54
00:04:34,285 --> 00:04:35,582
Nicht zu danken.
55
00:04:35,686 --> 00:04:37,483
You should speak with me
in English, sir,
56
00:04:37,588 --> 00:04:39,249
so I learn how to better understand.
57
00:04:39,356 --> 00:04:41,824
No, you understand perfectly, Flora.
58
00:04:41,992 --> 00:04:43,983
Come on, now.
Don't fool me.
59
00:04:44,094 --> 00:04:45,755
You are far too intelligent a person
60
00:04:45,863 --> 00:04:48,423
to be spending your life
as a cleaning woman.
61
00:04:49,533 --> 00:04:53,765
Something is troubling you.
I can sense it.
62
00:04:53,871 --> 00:04:55,099
Nein, nein.
63
00:04:55,206 --> 00:04:56,764
Excuse me, sir.
64
00:04:59,510 --> 00:05:01,137
Flora?
65
00:05:03,614 --> 00:05:11,614
♪ A Sunday kind of love ♪
66
00:05:15,693 --> 00:05:17,354
[ Applause ]
67
00:05:21,165 --> 00:05:22,826
Nancy McGuire,
ladies and gentlemen.
68
00:05:22,933 --> 00:05:23,922
Isn't she wonderful?
69
00:05:24,034 --> 00:05:25,501
[ Applause ]
70
00:05:25,603 --> 00:05:28,094
Now we're going to take
a short break, but we'll be back.
71
00:05:28,739 --> 00:05:31,970
But first we'll be broadcasting
our own radio show,
72
00:05:32,076 --> 00:05:34,203
"Broadway from Nick and Eddie's.”
73
00:05:34,311 --> 00:05:36,245
Our special guest this evening --
74
00:05:36,347 --> 00:05:40,408
radio's famous mystery sleuth,
Simon Brimmer.
75
00:05:40,517 --> 00:05:42,382
[ Applause ]
76
00:05:46,357 --> 00:05:48,382
We'll be on the air
in about 11 minutes.
77
00:05:48,559 --> 00:05:50,550
I got to go to my office
and pick up my notes.
78
00:05:50,728 --> 00:05:52,423
- Excuse me.
- Certainly.
79
00:05:56,700 --> 00:05:58,497
Eddie, may I speak to you?
80
00:05:58,602 --> 00:06:00,502
Can't it wait? I got things to do
before the broadcast.
81
00:06:00,604 --> 00:06:02,629
My agent tells me
my engagement has been cut
82
00:06:02,740 --> 00:06:04,230
from six weeks to two weeks.
83
00:06:04,341 --> 00:06:04,830
Yeah?
84
00:06:05,309 --> 00:06:08,676
But, Eddie, I gave up three months
of solid bookings on the road
85
00:06:08,779 --> 00:06:09,939
to accept this job.
86
00:06:10,114 --> 00:06:11,945
Eddie, I thought you were
on my side.
87
00:06:12,049 --> 00:06:13,676
Well, I fought for you,
but you know Nick --
88
00:06:13,784 --> 00:06:15,149
he doesn't like mind-reading acts.
89
00:06:15,252 --> 00:06:16,651
They remind him of his ex-wife.
90
00:06:16,820 --> 00:06:18,481
[ Sighs]
But if you insisted...
91
00:06:18,589 --> 00:06:21,319
No dice. Nick's my partner.
I got to go along with him.
92
00:06:21,425 --> 00:06:22,551
Sorry.
93
00:06:22,660 --> 00:06:23,354
[ Sighs ]
94
00:06:23,460 --> 00:06:28,898
So... Nick is the one
I've got to get to.
95
00:06:34,872 --> 00:06:36,362
Johnny?
96
00:06:37,441 --> 00:06:39,306
Hey, baby, you were terrific tonight.
97
00:06:39,944 --> 00:06:40,933
I thought you might be hungry,
98
00:06:41,045 --> 00:06:42,808
so I picked up a club sandwich
from the kitchen --
99
00:06:42,913 --> 00:06:44,608
cold toast, colder bacon.
100
00:06:44,715 --> 00:06:46,148
Well, not now --
something I've got to do.
101
00:06:46,250 --> 00:06:48,411
- Well, you still have to eat.
- I'm not hungry.
102
00:06:49,086 --> 00:06:51,316
That guy from Decca records
called again.
103
00:06:51,488 --> 00:06:54,286
I told you I'm not interested.
Now, we're not ready for records.
104
00:06:54,458 --> 00:06:56,358
Aw, Johnny, what is it?
What's the matter?
105
00:06:56,527 --> 00:06:58,154
Will you stop asking
so many questions?
106
00:07:00,230 --> 00:07:01,254
[ Sighs ]
107
00:07:01,365 --> 00:07:03,060
I'm sorry.
108
00:07:03,167 --> 00:07:07,934
Hey, look, we'll -- we'll go out
and get some Chinese tonight, okay?
109
00:07:08,105 --> 00:07:11,563
Only, right now I've got to see Nick,
okay, baby?
110
00:07:12,676 --> 00:07:13,836
Sure.
111
00:07:18,015 --> 00:07:18,879
Flora.
112
00:07:18,983 --> 00:07:19,972
Miss McGuire.
113
00:07:20,084 --> 00:07:21,244
Are you looking for somebody?
114
00:07:21,352 --> 00:07:24,150
I thought Mr. Kingston
might be in his office.
115
00:07:24,254 --> 00:07:26,779
The powder room is running low
on towels again.
116
00:07:26,957 --> 00:07:29,517
Wouldn't he be in the room?
It's nearly time for the radio show.
117
00:07:29,626 --> 00:07:33,756
Of course. I forgot. Excuse me.
118
00:07:37,601 --> 00:07:39,466
Would you check the names
on this list, please?
119
00:07:39,570 --> 00:07:41,765
Dad, are you sure Simon Brimmer's
gonna discuss
120
00:07:41,872 --> 00:07:43,897
the Allenby-Rote murder case
on the air?
121
00:07:44,008 --> 00:07:46,033
As sure as I am that Brimmer
called my office
122
00:07:46,143 --> 00:07:48,634
with an anonymous tip
to listen to his radio program.
123
00:07:48,746 --> 00:07:52,182
I swear to you, Eddie,
if he tries to bust open my case,
124
00:07:52,282 --> 00:07:54,807
I'm gonna book him
on his own lousy broadcast.
125
00:07:54,918 --> 00:07:56,852
May I have your hat, sir?
126
00:07:58,756 --> 00:08:00,383
[ Clears throat ]
127
00:08:00,491 --> 00:08:02,254
May I help you, gentlemen?
128
00:08:02,359 --> 00:08:04,020
Yes, we'd like a table for two,
please.
129
00:08:04,128 --> 00:08:05,288
Do you have a reservation?
130
00:08:05,396 --> 00:08:09,560
No, we don't have a reservation,
but we have this.
131
00:08:09,666 --> 00:08:12,157
Oh, I'm sorry -- police.
132
00:08:12,269 --> 00:08:14,203
Yes, we'd like a table
as close as possible
133
00:08:14,304 --> 00:08:16,397
to where Mr. Brimmer
is doing his radio interview.
134
00:08:16,507 --> 00:08:18,771
Yes, of course.
This way, please.
135
00:08:29,920 --> 00:08:31,581
[ Snaps fingers ]
136
00:08:39,563 --> 00:08:42,327
Now for the supreme test.
137
00:08:48,338 --> 00:08:51,364
Slightly -- maybe just slightly tart,
138
00:08:51,475 --> 00:08:53,534
but...
139
00:08:57,281 --> 00:09:00,614
But still robust and...
140
00:09:02,853 --> 00:09:05,788
And full of life.
141
00:09:09,693 --> 00:09:11,422
Ohh.
142
00:09:19,870 --> 00:09:22,395
[ Footsteps retreating ]
143
00:09:27,111 --> 00:09:28,009
[ Door closes ]
144
00:09:28,112 --> 00:09:30,342
[ Footsteps retreating ]
145
00:09:31,882 --> 00:09:33,440
[ Door locks ]
146
00:09:50,300 --> 00:09:53,030
[ Breathing heavily ]
147
00:10:25,235 --> 00:10:26,930
[ Glass breaks ]
148
00:10:27,971 --> 00:10:29,404
Would you look at these prices?
149
00:10:29,506 --> 00:10:31,371
75 cents for a hamburger.
150
00:10:32,042 --> 00:10:33,236
That's outrageous.
151
00:10:33,410 --> 00:10:35,810
I can buy three pounds of hamburger
for 75 cents.
152
00:10:36,346 --> 00:10:37,973
So, why don't we listen
to his broadcast
153
00:10:38,081 --> 00:10:39,173
on our own radio at home?
154
00:10:39,349 --> 00:10:41,249
I can't arrest him at home.
155
00:10:41,418 --> 00:10:43,010
Oh, you're not gonna arrest him.
156
00:10:43,120 --> 00:10:44,382
Oh, I'm not, eh?
157
00:10:44,555 --> 00:10:47,183
In April, I was about to nab
that Duffy woman
158
00:10:47,291 --> 00:10:49,657
in the Park Avenue
penthouse murders.
159
00:10:49,760 --> 00:10:51,489
He went on the air,
spilled the beans --
160
00:10:51,595 --> 00:10:52,755
exit, Miss Duffy.
161
00:10:56,700 --> 00:10:58,861
- Where's Nick?
- I have no idea.
162
00:11:00,103 --> 00:11:02,401
We'll have to start without him.
163
00:11:02,506 --> 00:11:04,337
- Marty?
- Yes, Mr. Morgan?
164
00:11:04,441 --> 00:11:06,432
Find Nick and tell him
we're starting the show.
165
00:11:06,543 --> 00:11:08,568
- Very good, sir.
- Okay.
166
00:11:11,848 --> 00:11:13,713
[ Dings bell ]
167
00:11:15,819 --> 00:11:17,343
Attention, please,
ladies and gentlemen.
168
00:11:17,454 --> 00:11:19,888
We're just about to go on the air,
169
00:11:19,990 --> 00:11:22,891
and we'd appreciate it
if you'd watch your language.
170
00:11:22,993 --> 00:11:25,791
But don't let that stop you
from buying drinks, okay?
171
00:11:25,896 --> 00:11:27,124
Thank you.
172
00:11:27,231 --> 00:11:28,721
[ Laughter ]
173
00:11:33,503 --> 00:11:34,834
[ Clears throat ]
174
00:11:36,073 --> 00:11:37,301
Good evening, New York.
175
00:11:37,407 --> 00:11:39,341
This is Eddie Morgan
at Nick and Eddie's,
176
00:11:39,443 --> 00:11:40,933
Manhattan's favorite late spot.
177
00:11:41,378 --> 00:11:44,541
Our special guest tonight
is Mr. Mystery himself,
178
00:11:44,648 --> 00:11:48,675
radio's favorite crime solver,
Simon Brimmer!
179
00:11:56,093 --> 00:11:57,856
First, this transcribed message.
180
00:11:57,961 --> 00:12:01,419
How long can it possibly take
to find a bottle of '34 Margaux?
181
00:12:01,531 --> 00:12:03,624
I wasn't able to get it,
Mr. Alexander.
182
00:12:03,734 --> 00:12:05,998
Rack 2--
183
00:12:06,103 --> 00:12:08,094
Rack 22, left rear.
184
00:12:08,205 --> 00:12:10,765
I put them there myself to make room
for an incoming shipment.
185
00:12:10,874 --> 00:12:13,900
It's not that. The door
to the wine cellar is locked.
186
00:12:14,011 --> 00:12:16,445
Locked?
That's ridiculous.
187
00:12:16,546 --> 00:12:18,673
You haven't been nipping
at the Moscatel, have you?
188
00:12:18,782 --> 00:12:21,046
Me? No.
189
00:12:21,918 --> 00:12:23,385
I'll see about this.
190
00:12:23,487 --> 00:12:26,923
Simon, what made you decide
to take a hard look at the evidence
191
00:12:27,024 --> 00:12:29,424
in the Allen Berry-Rote
murder case?
192
00:12:29,526 --> 00:12:31,858
A simple desire for justice.
193
00:12:32,029 --> 00:12:33,860
Personally, I have great respect
194
00:12:33,964 --> 00:12:36,330
for Inspector Richard Queen
of homicide.
195
00:12:36,433 --> 00:12:39,664
It's just that this case
was beyond his capabilities.
196
00:12:39,836 --> 00:12:40,302
Mm.
197
00:12:40,404 --> 00:12:43,271
As an expert in the field of crime,
do you often get the feeling
198
00:12:43,373 --> 00:12:45,500
the police are a little slow
on the uptake?
199
00:12:46,176 --> 00:12:48,770
Uh, yes, indeed.
200
00:12:49,379 --> 00:12:50,812
More often than not,
201
00:12:50,914 --> 00:12:54,873
the authorities are the last
to know when something is amiss.
202
00:12:54,985 --> 00:12:58,421
It's particularly true in the case
of a murder investigation.
203
00:12:58,522 --> 00:13:02,014
I could give you several
fascinating instances
204
00:13:02,125 --> 00:13:04,150
when the police were completely
in the dark,
205
00:13:04,261 --> 00:13:06,786
had no inkling
as to what was going on,
206
00:13:06,897 --> 00:13:08,831
while I, Simon Brimmer,
207
00:13:08,932 --> 00:13:10,456
was on to the game
from the beginning.
208
00:13:11,835 --> 00:13:13,427
Gentlemen, there's been
an emergency.
209
00:13:13,537 --> 00:13:15,698
Will you come with me, please?
210
00:13:20,010 --> 00:13:22,706
To anticipate your next question,
Eddie,
211
00:13:22,813 --> 00:13:25,907
yes, I have often seen
the puzzled look
212
00:13:26,016 --> 00:13:27,950
in the eyes
of professional investigators
213
00:13:28,051 --> 00:13:32,579
as they plaintively inquired,
"What is it? What has happened?”
214
00:13:32,689 --> 00:13:35,749
What is going on here?
215
00:13:39,596 --> 00:13:41,427
And that's exactly
the way you found him?
216
00:13:41,531 --> 00:13:42,930
I touched nothing.
217
00:13:43,033 --> 00:13:44,967
Any idea when this happened?
218
00:13:45,068 --> 00:13:47,536
Well, Nick and I both met Brimmer
at the door.
219
00:13:47,637 --> 00:13:50,629
That was about 10 minutes
before the broadcast.
220
00:13:50,741 --> 00:13:54,074
And I discovered Mr. Kingston here
at exactly 10:05.
221
00:13:54,177 --> 00:13:55,804
A span of about 15 minutes, then.
222
00:13:55,912 --> 00:13:58,779
Look, Inspector --
Nick and I went back a long way.
223
00:13:58,882 --> 00:14:00,247
Whoever did this, I want him.
224
00:14:00,350 --> 00:14:02,910
What makes you think
anybody did anything?
225
00:14:03,019 --> 00:14:04,611
Well, I find it highly unlikely
226
00:14:04,721 --> 00:14:07,189
that Nick Kingston
padlocked himself in this room.
227
00:14:07,290 --> 00:14:08,552
Brimmer.
228
00:14:08,658 --> 00:14:10,990
Good evening, Inspector.
229
00:14:15,932 --> 00:14:17,900
Mm. Poison, I presume, Queen,
230
00:14:18,001 --> 00:14:20,162
judging from the fact
that there are no marks on the body.
231
00:14:20,270 --> 00:14:22,363
Simon, we haven't
presumed anything yet.
232
00:14:22,472 --> 00:14:23,837
I thought you were on the air.
233
00:14:23,940 --> 00:14:26,500
And who told you
about the padlock?
234
00:14:26,610 --> 00:14:29,477
One of the waiters
thought I might be interested.
235
00:14:29,646 --> 00:14:31,238
Once I discovered
what had happened,
236
00:14:31,415 --> 00:14:32,973
I turned the broadcast
back to the station
237
00:14:33,083 --> 00:14:35,950
and came down to lend a hand.
238
00:14:36,052 --> 00:14:38,213
- Interesting.
- Stay away from that bottle.
239
00:14:38,321 --> 00:14:39,652
May I suggest, Inspector,
240
00:14:39,756 --> 00:14:42,281
that you analyze what little wine
remains in that bottle?
241
00:14:42,392 --> 00:14:45,919
May I suggest you stop telling me
how to run my job?
242
00:14:46,029 --> 00:14:48,964
1914, Der Schwarze Falke.
243
00:14:49,132 --> 00:14:50,429
It means "Black Falcon."
244
00:14:50,534 --> 00:14:51,660
Yes, I know.
245
00:14:51,835 --> 00:14:54,804
An obscure label.
I don't believe I've ever heard of it.
246
00:14:54,971 --> 00:14:57,064
That's hardly surprising,
Mr. Brimmer.
247
00:14:57,174 --> 00:14:57,765
Mm.
248
00:14:57,941 --> 00:14:59,670
I don't believe I caught your name.
249
00:14:59,776 --> 00:15:02,040
Alexander. I'm the sommelier.
250
00:15:02,145 --> 00:15:03,203
The wine steward.
251
00:15:03,313 --> 00:15:04,337
How did you break your arm?
252
00:15:04,881 --> 00:15:08,214
I had an accident while I was
re-arranging some wine racks.
253
00:15:08,318 --> 00:15:10,013
The pain was excruciating.
254
00:15:10,187 --> 00:15:11,586
I'm sure it was.
255
00:15:11,688 --> 00:15:15,283
Alexander, I'd appreciate it
if you'd call the 15th precinct.
256
00:15:15,392 --> 00:15:16,791
Ask for Sergeant Velie.
257
00:15:16,960 --> 00:15:18,291
Tell him to get down here
on the double
258
00:15:18,395 --> 00:15:19,919
with an investigative team,
259
00:15:20,096 --> 00:15:21,791
and take Brimmer with you.
260
00:15:21,965 --> 00:15:23,694
Let me assure you, Inspector --
261
00:15:23,800 --> 00:15:26,132
Nick Kingston was
an old and dear friend,
262
00:15:26,236 --> 00:15:30,297
and I shall do whatever I must
to bring his killer to justice.
263
00:15:31,808 --> 00:15:34,106
Expect my call in the morning.
264
00:15:34,211 --> 00:15:36,907
That is all I need.
265
00:15:37,013 --> 00:15:39,140
I'd better get upstairs, too,
Inspector,
266
00:15:39,249 --> 00:15:40,773
just to see
that everybody stays calm.
267
00:15:40,884 --> 00:15:42,283
Fine.
268
00:15:42,385 --> 00:15:44,876
Dad? Did you notice his ring?
269
00:15:44,988 --> 00:15:47,718
I'm not interested in a ring.
I'm trying to solve a murder.
270
00:15:47,824 --> 00:15:50,156
It's a very special ring, Dad.
271
00:15:50,260 --> 00:15:53,229
Well, what's so special
about it, son?
272
00:15:55,999 --> 00:16:00,299
The insignia on the ring
matches the emblem on the bottle.
273
00:16:00,403 --> 00:16:01,961
What?
274
00:16:02,072 --> 00:16:04,267
The Black Falcon.
275
00:16:13,483 --> 00:16:15,007
- Dad?
- What?
276
00:16:15,118 --> 00:16:17,313
Oh, it's you.
277
00:16:17,420 --> 00:16:19,047
Sorry, Dad, I didn't know
you were asleep.
278
00:16:19,155 --> 00:16:20,087
What do you mean, asleep?
279
00:16:20,190 --> 00:16:21,657
I was reading
the preliminary med report.
280
00:16:21,758 --> 00:16:24,488
Uh-huh. Maybe we shouldn't have
stayed up so late last night.
281
00:16:24,594 --> 00:16:26,289
Late? 4:00?
282
00:16:26,396 --> 00:16:27,260
[ Chuckles ]
283
00:16:27,364 --> 00:16:28,592
On the Antonowsky case,
284
00:16:28,698 --> 00:16:31,258
I was up 92 straight hours
without a wink of sleep.
285
00:16:31,902 --> 00:16:34,029
- How long ago was that?
- What's that got to do with it?
286
00:16:34,137 --> 00:16:36,037
Oh, nothing, nothing.
Here, have a doughnut.
287
00:16:36,139 --> 00:16:37,731
May I look at the report.
288
00:16:37,841 --> 00:16:39,399
Thank you.
289
00:16:42,779 --> 00:16:45,213
Well, they didn't identify the poison.
290
00:16:45,382 --> 00:16:46,542
There's no chocolate.
291
00:16:46,650 --> 00:16:48,277
They were all out.
I got cinnamon.
292
00:16:48,385 --> 00:16:49,613
I don't like cinnamon.
293
00:16:49,786 --> 00:16:51,879
Odorless and tasteless.
294
00:16:52,956 --> 00:16:54,446
Yeah, and stale.
295
00:16:54,558 --> 00:16:56,890
Next time, bring me crullers.
296
00:16:56,993 --> 00:16:59,553
No, I meant the poison --
odorless and tasteless.
297
00:17:00,830 --> 00:17:03,094
- Where does it say that?
- Well, it doesn't, but it figures.
298
00:17:03,199 --> 00:17:05,292
You see, Nick was
a wine connoisseur.
299
00:17:05,402 --> 00:17:08,394
He wouldn't have tasted it
if it smelled funny,
300
00:17:08,505 --> 00:17:10,700
and he wouldn't have swallowed it
if it tasted bad.
301
00:17:10,807 --> 00:17:12,104
The question is --
how did he drink it?
302
00:17:12,275 --> 00:17:14,300
- There wasn't any glass.
- Drank it out of the bottle.
303
00:17:14,411 --> 00:17:15,742
How could he?
The bottle wasn't open.
304
00:17:15,845 --> 00:17:19,474
The bottle was cracked.
There was wine all over the floor.
305
00:17:19,583 --> 00:17:20,413
Maestro.
306
00:17:20,517 --> 00:17:22,075
Oh, Inspector, I see you woke up.
307
00:17:22,185 --> 00:17:24,881
I'm always awake
when I'm working on a case.
308
00:17:25,055 --> 00:17:26,784
Why is it because
I want to rest my eyes
309
00:17:26,890 --> 00:17:28,915
people make dumb remarks?
310
00:17:29,025 --> 00:17:30,253
What's the matter, Velie?
311
00:17:30,360 --> 00:17:32,487
The lab just finished testing
that broken wine bottle.
312
00:17:32,596 --> 00:17:33,927
- There's no poison in it.
- What?
313
00:17:34,030 --> 00:17:36,089
Just ordinary table wine,
nothing else.
314
00:17:36,199 --> 00:17:38,167
The lab tried every test
in the books.
315
00:17:38,268 --> 00:17:40,395
The man died of poisoned wine.
316
00:17:40,503 --> 00:17:43,404
He had a bottle in his hand,
and you tell me it wasn't poison?
317
00:17:43,506 --> 00:17:45,201
Inspector, that's what the lab
told me.
318
00:17:45,308 --> 00:17:46,832
And that's what I've been
trying to tell you.
319
00:17:46,943 --> 00:17:47,875
He didn't drink that wine.
320
00:17:47,978 --> 00:17:50,037
He didn't drink any wine
in the wine cellar.
321
00:17:50,146 --> 00:17:51,773
The bottles were all sealed.
322
00:17:51,881 --> 00:17:53,872
- What about the casks?
- Empty, most of them.
323
00:17:53,984 --> 00:17:56,214
Nick didn't drink out of his hand.
324
00:17:56,319 --> 00:17:58,981
The killer might have taken
the bottle and the glass --
325
00:17:59,089 --> 00:17:59,987
don't ask me why.
326
00:18:00,090 --> 00:18:03,548
But maybe, just maybe
they can be traced.
327
00:18:03,660 --> 00:18:06,993
Up all night beating our brains out,
and we haven't got a thing.
328
00:18:07,097 --> 00:18:09,258
Well, Inspector,
maybe we got something.
329
00:18:09,366 --> 00:18:11,698
I dropped by records while
I was waiting for the lab report,
330
00:18:11,801 --> 00:18:16,636
and Nick Kingston was arrested
six times between 1920 and 1932.
331
00:18:16,806 --> 00:18:18,273
- For bootlegging?
- Right, Maestro.
332
00:18:18,375 --> 00:18:20,206
Only Nick Kingston is an alias.
333
00:18:20,377 --> 00:18:22,004
His real name is Harry Norman.
334
00:18:22,112 --> 00:18:23,272
He changed it in '32,
335
00:18:23,380 --> 00:18:25,371
when he went into partnership
with a speakeasy owner
336
00:18:25,482 --> 00:18:28,110
named Emile Morganstern,
337
00:18:28,218 --> 00:18:30,345
who changed his name
to Eddie Morgan.
338
00:18:30,453 --> 00:18:32,478
And that's how Nick and Eddie's
was born.
339
00:18:32,656 --> 00:18:34,647
You don't happen to know
if Nick had a family, do you?
340
00:18:34,824 --> 00:18:36,382
I do. He didn't.
341
00:18:36,493 --> 00:18:40,759
Sounds to me like Eddie Morgan
just came into a nightclub.
342
00:18:40,997 --> 00:18:43,522
I Give me five minutes more ♪
343
00:18:43,633 --> 00:18:46,158
♪ ; Only five minutes more ♪
344
00:18:46,269 --> 00:18:52,299
I Let me stay,
let me stay in your arms ♪
345
00:18:53,109 --> 00:18:54,974
Add a few strings, bass.
346
00:18:55,078 --> 00:18:57,046
Who knows?
Maybe you'll have a hit record.
347
00:18:57,147 --> 00:18:58,136
Record?
348
00:18:58,248 --> 00:19:00,045
I changed my mind.
349
00:19:00,150 --> 00:19:02,243
I was talking with a guy
down at Decca.
350
00:19:02,352 --> 00:19:03,751
You're kidding.
351
00:19:03,853 --> 00:19:04,751
[ Chuckles ]
352
00:19:04,854 --> 00:19:07,220
Hey, baby, you think I want
to spend the rest of my life
353
00:19:07,323 --> 00:19:08,813
playing in joints like this?
354
00:19:08,925 --> 00:19:11,393
Well, what about a little thing
called a contract -- remember?
355
00:19:11,494 --> 00:19:15,328
Well, that contract isn't gonna
stop us now that Nick's dead.
356
00:19:17,033 --> 00:19:18,625
I'm sorry. We're closed.
357
00:19:18,735 --> 00:19:21,226
Oh, excuse me.
I'm looking for Eddie Morgan.
358
00:19:21,337 --> 00:19:24,670
- Oh, I think he said he was--
- Hold it, Nancy.
359
00:19:24,774 --> 00:19:27,334
Why the interest, friend?
360
00:19:27,444 --> 00:19:29,639
My name is Ellery Queen.
361
00:19:29,746 --> 00:19:32,909
My father's in charge
of the murder investigation.
362
00:19:33,016 --> 00:19:34,449
Oh, well, let me be the first
363
00:19:34,551 --> 00:19:36,246
to wish him all the bad luck
in the world.
364
00:19:36,352 --> 00:19:37,751
Johnny.
365
00:19:37,854 --> 00:19:40,049
I'm not gonna miss Nick.
366
00:19:40,156 --> 00:19:42,647
I don't care who killed him.
367
00:19:43,493 --> 00:19:45,290
Johnny, wait a minute.
368
00:19:45,395 --> 00:19:46,862
Excuse us, Mr. Queen.
369
00:19:46,963 --> 00:19:48,362
We have some things
we have to do.
370
00:19:48,531 --> 00:19:50,624
Well, I still have to talk
to Eddie Morgan.
371
00:19:50,734 --> 00:19:51,894
Could you tell me where he is?
372
00:19:52,068 --> 00:19:54,764
He said he was going
to meet somebody at a radio studio.
373
00:19:54,871 --> 00:19:57,271
- Does that help?
- That tells me where he is.
374
00:19:57,574 --> 00:20:01,169
Pete? Hey, Pete.
375
00:20:05,482 --> 00:20:08,076
Take a break.
We'll work later.
376
00:20:10,086 --> 00:20:13,317
And this is the complete list
of all your employees?
377
00:20:13,423 --> 00:20:16,551
Well, plus a few we let go
or had quit on us recently.
378
00:20:16,659 --> 00:20:18,718
Flora Schumann -- German?
379
00:20:18,828 --> 00:20:21,262
Yeah, I guess so.
380
00:20:21,364 --> 00:20:22,092
Hi, Simon.
381
00:20:22,198 --> 00:20:24,666
Ah, Queen, what a pleasant surprise.
382
00:20:24,768 --> 00:20:25,666
I hate to barge in.
383
00:20:25,769 --> 00:20:27,430
You know Mr. Morgan, of course.
384
00:20:27,537 --> 00:20:28,731
- Hi.
- Hi.
385
00:20:28,838 --> 00:20:31,102
Mr. Morgan, I would like to speak
to you, if I may, for just a moment.
386
00:20:31,274 --> 00:20:34,038
Sure, fire away,
but make it quick, will you?
387
00:20:34,144 --> 00:20:35,634
I'm due at my lawyer's at noon.
388
00:20:35,812 --> 00:20:36,676
Oh, I guess that has to do
389
00:20:36,780 --> 00:20:38,338
with your taking sole ownership
of the club?
390
00:20:39,249 --> 00:20:41,080
As a matter of fact, it does.
391
00:20:41,184 --> 00:20:43,015
Nick and I had
a full partnership agreement.
392
00:20:43,186 --> 00:20:44,915
One partner dies,
the other takes all?
393
00:20:45,088 --> 00:20:46,077
Right.
394
00:20:46,189 --> 00:20:47,850
I know that makes me
a good suspect,
395
00:20:47,957 --> 00:20:49,948
especially after the fights
Nick and I had been having
396
00:20:50,059 --> 00:20:51,048
about selling the club.
397
00:20:51,161 --> 00:20:53,891
- Fights?
- Well, yelling matches.
398
00:20:53,997 --> 00:20:56,227
We had a pretty good offer
for the place. I was ready to sell.
399
00:20:56,332 --> 00:20:58,926
Nick didn't want it,
so we went round and round.
400
00:20:59,035 --> 00:21:00,662
I even offered to sell him my half.
401
00:21:00,770 --> 00:21:02,101
I didn't want any part
of the business.
402
00:21:02,272 --> 00:21:03,796
Oh. Now you got it all.
403
00:21:03,973 --> 00:21:05,600
Very ironic.
404
00:21:05,775 --> 00:21:08,938
- Mr. Morgan, I'd like to ask--
- Save your breath, Queen.
405
00:21:09,045 --> 00:21:10,603
I've already asked
the obvious question.
406
00:21:10,713 --> 00:21:12,544
Mr. Morgan followed
his usual routine.
407
00:21:12,649 --> 00:21:13,638
I went up to my office
408
00:21:13,750 --> 00:21:15,377
to go over the questions
for my radio show,
409
00:21:15,485 --> 00:21:16,474
just like I do every night.
410
00:21:16,586 --> 00:21:18,247
And then he was on the air with me.
411
00:21:18,354 --> 00:21:19,651
You were a witness to that.
412
00:21:19,756 --> 00:21:20,586
Huh?
413
00:21:20,690 --> 00:21:21,782
Oh, yeah, that's right.
414
00:21:21,958 --> 00:21:24,449
Well, I'm afraid I've really
got to go. I'll see you later.
415
00:21:24,561 --> 00:21:25,493
- Surely.
- Thank you.
416
00:21:25,595 --> 00:21:27,654
- Excuse me.
- Yes, sir.
417
00:21:31,701 --> 00:21:32,827
Simon, I suppose you heard
418
00:21:32,936 --> 00:21:35,530
there was no poison
found in the broken bottle.
419
00:21:35,638 --> 00:21:38,607
Nonetheless, I believe the bottle
in Nick's hand is a vital clue.
420
00:21:38,708 --> 00:21:39,572
Oh?
421
00:21:40,577 --> 00:21:42,568
Consider, for a moment --
422
00:21:42,745 --> 00:21:44,975
why would Nick hold on
to that particular bottle,
423
00:21:45,081 --> 00:21:47,777
a cheap German table wine?
424
00:21:47,884 --> 00:21:49,215
There were many bottles there,
425
00:21:49,319 --> 00:21:52,015
yet knowing that he was poisoned
and locked in the wine cellar,
426
00:21:52,121 --> 00:21:55,454
knowing he was about to die,
Nick grabbed for that bottle.
427
00:21:55,558 --> 00:21:57,549
- A dying clue?
- Obviously.
428
00:21:58,595 --> 00:22:01,758
The only pencil was broken.
He couldn't write his killer's name.
429
00:22:01,865 --> 00:22:03,332
But he believed that that bottle
430
00:22:03,433 --> 00:22:05,765
would lead us to discover
the killer's identity.
431
00:22:06,636 --> 00:22:08,433
[ Sighs ]
I wish I knew how.
432
00:22:09,606 --> 00:22:13,167
Simon, do you suppose the label
on the wine bottle
433
00:22:13,276 --> 00:22:14,607
had anything to do with Nick's ring?
434
00:22:16,012 --> 00:22:16,774
What?
435
00:22:16,946 --> 00:22:19,107
Well, you know,
the insignia on Nick's ring
436
00:22:19,215 --> 00:22:21,445
was identical to the emblem
on the wine label.
437
00:22:23,219 --> 00:22:27,485
Oh, of course.
I was about to explore that.
438
00:22:27,590 --> 00:22:31,356
The ring was an heirloom,
something like that?
439
00:22:31,461 --> 00:22:33,725
Well, he wore it all the time
like a good-luck charm.
440
00:22:33,830 --> 00:22:36,025
And the design is identical?
441
00:22:36,199 --> 00:22:39,134
Yeah. Uh-huh.
442
00:22:40,169 --> 00:22:42,865
What do you suppose it means?
443
00:22:43,773 --> 00:22:49,302
Nothing, absolutely nothing,
just a remarkable coincidence.
444
00:22:53,416 --> 00:22:56,476
- Uh, Flora Schumann?
- Ja?
445
00:22:56,586 --> 00:23:00,920
Allow me to introduce myself --
Simon Brimmer.
446
00:23:02,158 --> 00:23:05,389
Uh, perhaps you've heard
my popular network radio show.
447
00:23:05,561 --> 00:23:07,085
I do not recall, sir.
448
00:23:08,131 --> 00:23:09,257
No matter.
449
00:23:09,365 --> 00:23:10,923
It's come to my attention
450
00:23:11,034 --> 00:23:13,662
that your previous employment
was in Milwaukee?
451
00:23:13,836 --> 00:23:15,565
Yeah, Milwaukee.
452
00:23:15,738 --> 00:23:17,672
As a bookkeeper in a brewery.
453
00:23:17,774 --> 00:23:20,766
Isn't it quite a comedown
to ladies' room attendant?
454
00:23:20,944 --> 00:23:24,436
The work is not so hard,
the hours not so long.
455
00:23:24,547 --> 00:23:25,309
I'm not so young.
456
00:23:25,481 --> 00:23:29,850
Ah. So, you were not dismissed
under a cloud from your last job?
457
00:23:30,019 --> 00:23:31,350
Certainly not.
458
00:23:31,454 --> 00:23:34,321
Mr. Stockhauser gave me
a very fine letter of reference.
459
00:23:34,424 --> 00:23:36,051
If you wish me to show it to you--
460
00:23:36,159 --> 00:23:37,592
No, that won't be necessary.
461
00:23:37,694 --> 00:23:41,027
There is something you can do
for me, though, if you will, please.
462
00:23:41,130 --> 00:23:43,928
Tell me everything you can
about this bottle.
463
00:23:44,100 --> 00:23:45,499
[ Gasps ]
464
00:23:45,601 --> 00:23:46,295
No.
465
00:23:46,469 --> 00:23:49,370
My dear lady, I only want you
to translate the words from the label.
466
00:23:49,539 --> 00:23:51,131
I'm sorry -- Dutch.
467
00:23:51,240 --> 00:23:52,707
I'm Dutch. I'm not German.
468
00:23:52,875 --> 00:23:55,844
Well, I -- I just assumed.
Your name is Schumann.
469
00:23:55,945 --> 00:23:59,403
But I'm Dutch.
Everybody makes the same mistake.
470
00:23:59,515 --> 00:24:02,780
I'm sorry. I don't speak German, sir.
Excuse me.
471
00:24:12,161 --> 00:24:15,619
I wonder if Nick is trying to tell us
something about his killer.
472
00:24:15,732 --> 00:24:17,256
What, a dying clue?
473
00:24:17,367 --> 00:24:19,096
Well, the way
he was holding that bottle.
474
00:24:19,202 --> 00:24:21,261
We know it wasn't the wine
that killed him.
475
00:24:21,371 --> 00:24:23,771
Maybe he was trying to tell us
it was a wine just like it.
476
00:24:23,873 --> 00:24:28,333
No, what good would that do?
Nobody liked that wine except Nick.
477
00:24:28,444 --> 00:24:29,570
Hmm.
478
00:24:29,679 --> 00:24:32,239
No, that bottle has
another significance.
479
00:24:32,348 --> 00:24:34,475
I want to check out everybody
connected with this case
480
00:24:34,584 --> 00:24:37,246
for a possible link
with that German vineyard.
481
00:24:37,353 --> 00:24:39,514
Ellery, I think you're onto something.
That's good thinking.
482
00:24:39,622 --> 00:24:42,523
Well, actually it wasn't my idea.
It was Simon Brimmer's.
483
00:24:42,625 --> 00:24:45,685
Brimmer? Ohh.
484
00:24:45,795 --> 00:24:48,787
You see where Jackie Robinson
got 2 for 4 yesterday.
485
00:24:48,898 --> 00:24:50,160
[ Doorbell rings ]
486
00:24:50,266 --> 00:24:52,131
- Who could that be?
- I'll get it.
487
00:24:52,235 --> 00:24:54,260
If it's one of your girlfriends,
take her into the kitchen.
488
00:24:54,370 --> 00:24:56,463
I don't feel sociable.
489
00:24:59,375 --> 00:25:01,707
- Yes?
- I wish to see Inspector Queen.
490
00:25:01,811 --> 00:25:04,279
- My name is--
- The Amazing Armitage.
491
00:25:04,380 --> 00:25:07,941
Extraordinary, young man.
You possess a psychic gift.
492
00:25:08,051 --> 00:25:10,110
No, I saw your picture
at Nick and Eddie's.
493
00:25:10,219 --> 00:25:12,710
- Oh.
- Come on in, please.
494
00:25:13,956 --> 00:25:15,787
- Dad?
- I thought I told you that I didn't--
495
00:25:15,892 --> 00:25:18,486
My humblest apologies,
Inspector Queen.
496
00:25:18,594 --> 00:25:19,925
I know I am imposing,
497
00:25:20,029 --> 00:25:21,929
but my conscience
would not permit me
498
00:25:22,031 --> 00:25:23,862
to remain away one moment longer.
499
00:25:23,966 --> 00:25:25,957
- Conscience?
- Quite right.
500
00:25:26,069 --> 00:25:27,627
I have come here
501
00:25:27,737 --> 00:25:31,901
to help you identify the murderer
of Nicholas Kingston.
502
00:25:32,075 --> 00:25:34,043
You say you know
who killed Nick Kingston?
503
00:25:34,210 --> 00:25:36,508
I said no such thing.
504
00:25:36,612 --> 00:25:40,048
But I have experienced
certain images today,
505
00:25:40,149 --> 00:25:42,583
strong and persistent.
506
00:25:42,685 --> 00:25:44,880
- Mr. Armitage is a mentalist.
- A what?
507
00:25:45,054 --> 00:25:46,180
A mentalist.
508
00:25:46,289 --> 00:25:48,917
I have the power
to see into men's minds.
509
00:25:49,092 --> 00:25:50,320
That's very interesting,
510
00:25:50,426 --> 00:25:53,623
because I have the power
to run characters like you in
511
00:25:53,729 --> 00:25:55,856
on charges of fraud and bunco.
512
00:25:55,965 --> 00:25:57,455
Dad, he's a very well-known man.
513
00:25:57,567 --> 00:25:59,831
That is all right, Mr. Queen.
514
00:26:00,002 --> 00:26:04,336
I have been dealing with skeptics
all my life.
515
00:26:04,440 --> 00:26:10,345
As you know, I offer $5,000 reward
to anyone who can prove
516
00:26:10,446 --> 00:26:14,507
I use confederates
in my performance.
517
00:26:14,617 --> 00:26:18,280
And you are quite right,
Inspector Queen.
518
00:26:18,387 --> 00:26:21,686
I do have a specific suspect
in mind.
519
00:26:21,791 --> 00:26:24,419
Well, now, wait a minute.
I never said a word about --
520
00:26:24,527 --> 00:26:26,654
You do not have to say anything.
521
00:26:26,762 --> 00:26:31,199
At the moment,
you are worried about wine.
522
00:26:31,834 --> 00:26:33,301
Hmm.
523
00:26:33,469 --> 00:26:35,266
A bottle of wine.
524
00:26:36,339 --> 00:26:39,137
I see...
525
00:26:40,476 --> 00:26:42,444
...a bird.
526
00:26:42,545 --> 00:26:47,346
Yes, a big black bird.
527
00:26:47,450 --> 00:26:50,385
It is an eagle, perhaps -- no.
528
00:26:50,486 --> 00:26:52,215
No, it is a falcon.
529
00:26:53,623 --> 00:26:56,888
That's right, a big black falcon.
530
00:26:56,993 --> 00:26:59,154
Where did you see it,
in the newspaper?
531
00:26:59,328 --> 00:27:02,161
Nick Kingston's murder was
on the front page all day long.
532
00:27:02,598 --> 00:27:06,534
All right, Inspector Queen,
I will come directly to the point.
533
00:27:06,636 --> 00:27:10,231
If you wish to discover
the murder of Nick Kingston,
534
00:27:10,339 --> 00:27:13,604
I suggest you talk
to Johnny Randall.
535
00:27:13,709 --> 00:27:15,006
- The piano player?
- Mm.
536
00:27:15,111 --> 00:27:16,840
We share the same
dressing room --
537
00:27:16,946 --> 00:27:19,972
the fault of my agent for not
insisting upon a private room.
538
00:27:20,516 --> 00:27:21,505
Well, what about him?
539
00:27:21,684 --> 00:27:26,678
Well, I see the expression
on his face whenever Nick is nearby.
540
00:27:26,789 --> 00:27:28,723
Oh, if looks could kill, as they say.
541
00:27:28,891 --> 00:27:31,155
He wasn't killed with looks.
He was poisoned.
542
00:27:31,260 --> 00:27:32,249
I know.
543
00:27:32,395 --> 00:27:36,456
I also surprised Johnny sniffing
around the wine-cellar door,
544
00:27:36,566 --> 00:27:39,558
and then he is also secretive.
545
00:27:39,735 --> 00:27:41,202
Secretive about what?
546
00:27:41,671 --> 00:27:44,868
What am I, a mind reader?
547
00:27:44,974 --> 00:27:47,169
[ Chuckles ]
548
00:27:48,611 --> 00:27:51,478
I understand the people at the club
weren't particularly fond of Nick.
549
00:27:51,581 --> 00:27:53,913
Well, Johnny did not seem
to like him,
550
00:27:54,016 --> 00:27:57,144
but I had no quarrel with him.
551
00:27:57,253 --> 00:28:00,950
We got along famously.
552
00:28:01,057 --> 00:28:04,584
Now, gentlemen,
if you would please excuse me.
553
00:28:04,694 --> 00:28:07,754
I have my performance to give.
554
00:28:07,863 --> 00:28:09,558
Personally, of course,
I think the club
555
00:28:09,665 --> 00:28:11,394
should have been closed tonight
out of respect,
556
00:28:11,500 --> 00:28:14,230
but Eddie is in charge now.
557
00:28:14,337 --> 00:28:16,897
Well, thank you very much,
Mr. Armitage. We'll check on it.
558
00:28:17,006 --> 00:28:19,566
I'm glad to have been of assistance.
559
00:28:19,675 --> 00:28:22,439
- Farewell.
- So long.
560
00:28:29,285 --> 00:28:32,311
Phony as a three-dollar bill.
Who did you say he was?
561
00:28:32,488 --> 00:28:34,456
I told you, Dad --
The Amazing Armitage.
562
00:28:34,624 --> 00:28:37,752
Well, he wasn't born with the name
"The Amazing Armitage.”
563
00:28:37,860 --> 00:28:39,418
I want a check on him.
564
00:28:42,198 --> 00:28:45,429
Lots of nickels last night --
big tippers.
565
00:28:45,534 --> 00:28:48,230
[ Telephone rings ]
566
00:28:48,337 --> 00:28:49,702
Hello?
567
00:28:49,805 --> 00:28:50,794
Yeah, just a sec.
568
00:28:50,906 --> 00:28:52,134
- Flora?
- Yeah?
569
00:28:52,241 --> 00:28:53,105
Telephone.
570
00:28:53,209 --> 00:28:56,303
Telephone for me?
My goodness.
571
00:28:58,381 --> 00:28:59,370
Hello.
572
00:28:59,482 --> 00:29:01,245
Guten a bend, Frau Schumann.
573
00:29:01,350 --> 00:29:03,511
Ja. Ich bin Flora Schumann.
574
00:29:03,619 --> 00:29:05,314
Wie geht es ihnen, Flora?
575
00:29:05,421 --> 00:29:08,151
Danke, gut.
Who is this, please?
576
00:29:08,324 --> 00:29:09,757
Interesting, Frau Schumann,
577
00:29:09,859 --> 00:29:11,884
how this afternoon you were
unable to speak any German,
578
00:29:11,994 --> 00:29:14,155
yet here we are having ourselves
a fine talk.
579
00:29:17,600 --> 00:29:18,760
Flora?
580
00:29:18,934 --> 00:29:20,595
Hello?
581
00:29:20,703 --> 00:29:22,330
Flora?
582
00:29:24,974 --> 00:29:26,032
Am I right?
583
00:29:26,142 --> 00:29:27,871
[ Applause ]
584
00:29:27,977 --> 00:29:29,205
You, sir.
585
00:29:29,312 --> 00:29:30,370
- Me?
- Yes.
586
00:29:30,479 --> 00:29:33,471
I have the impression
of the letter "H."
587
00:29:33,582 --> 00:29:37,678
Yes, it's -- it's not Hugo.
It's not Herbie.
588
00:29:37,787 --> 00:29:39,687
- Howard -- it's Howard.
- You're right!
589
00:29:39,789 --> 00:29:42,656
Now, the second initial is "D."
590
00:29:42,758 --> 00:29:45,318
Let me see.
Let me concentrate. It's...
591
00:29:45,428 --> 00:29:47,362
Dillman! Howard Dillman!
592
00:29:47,463 --> 00:29:49,658
- You're right!
- Aha!
593
00:29:51,500 --> 00:29:52,933
Good evening, Howard.
594
00:29:53,035 --> 00:29:54,127
What's new, Dad?
595
00:29:54,236 --> 00:29:56,500
Mr. Mystery
just scared off a suspect.
596
00:29:56,605 --> 00:29:59,438
I have established a definite
connection between Flora Schumann
597
00:29:59,542 --> 00:30:02,340
and the bottle of wine
Nick Kingston left as a clue.
598
00:30:02,445 --> 00:30:03,412
What connection?
599
00:30:03,579 --> 00:30:05,740
They are both
unquestionably German.
600
00:30:05,915 --> 00:30:07,644
Tell him about the other connection.
601
00:30:07,817 --> 00:30:10,945
The wine evaporated,
and so did Flora.
602
00:30:12,188 --> 00:30:15,715
This is all Flora left
in her closet -- an apron.
603
00:30:15,891 --> 00:30:16,823
May I?
604
00:30:17,893 --> 00:30:21,158
Well, that's it. Flora Schumann's
gone, and we don't know why.
605
00:30:21,330 --> 00:30:23,491
Wait, Dad, there's something here
in the pocket.
606
00:30:23,599 --> 00:30:26,329
A page from a magazine, a photo.
607
00:30:27,136 --> 00:30:28,433
Nick and Eddie.
608
00:30:29,405 --> 00:30:31,100
And the Black Falcon.
609
00:30:31,273 --> 00:30:34,765
Now, that is a connection.
610
00:30:34,877 --> 00:30:37,812
That is a connection.
611
00:30:37,913 --> 00:30:40,575
Dad, I've got another one.
612
00:30:41,150 --> 00:30:42,412
Oh?
613
00:30:44,987 --> 00:30:47,717
Mr. Randall, may we come in?
614
00:30:47,823 --> 00:30:49,723
What do you want?
615
00:30:49,825 --> 00:30:52,350
I'm Inspector Queen,
and this is my son.
616
00:30:52,461 --> 00:30:54,156
- We've met.
- Hi.
617
00:30:54,263 --> 00:30:57,562
I'd like to ask you a couple
of questions.
618
00:30:57,666 --> 00:30:59,531
Well, can it wait?
I'm on in 10 minutes.
619
00:30:59,635 --> 00:31:00,624
I'm afraid not.
620
00:31:00,736 --> 00:31:03,830
Were you stationed in Germany
after the war?
621
00:31:03,939 --> 00:31:06,840
Sure, me and a few thousand
other guys.
622
00:31:06,942 --> 00:31:10,173
If you're looking for tie-ins
with Germany, what about Armitage?
623
00:31:10,279 --> 00:31:13,612
Well, what about him? He was born
in Pittsburgh, his names is Jones,
624
00:31:13,716 --> 00:31:16,583
and his accent is as phony
as his fact.
625
00:31:16,685 --> 00:31:19,210
John, have you ever been
to Augsburg?
626
00:31:20,055 --> 00:31:22,546
- Where?
- Augsburg, in the Rhine Valley.
627
00:31:22,658 --> 00:31:25,058
Your old commanding officer said
you were familiar with the area.
628
00:31:25,161 --> 00:31:27,686
I had a talk with him a while ago.
He's a nice guy.
629
00:31:27,797 --> 00:31:29,230
He said you used to hang
around the vineyards
630
00:31:29,331 --> 00:31:31,128
talking with the old-timers
and asked a lot of questions.
631
00:31:31,233 --> 00:31:33,224
Is there some law against that?
632
00:31:33,335 --> 00:31:36,429
Sure, I've been to Augsburg.
I've been to a lot of places.
633
00:31:36,539 --> 00:31:39,975
What do you know
about the Black Falcon?
634
00:31:40,576 --> 00:31:43,204
I never heard of it.
635
00:31:44,113 --> 00:31:46,479
Look -- can you catch me
a little later?
636
00:31:46,582 --> 00:31:48,277
I got to get ready, huh?
637
00:31:48,384 --> 00:31:50,318
This is my last show.
I want to make it a good one.
638
00:31:50,419 --> 00:31:52,353
Oh? Going somewhere?
639
00:31:52,455 --> 00:31:54,184
Somewhere away from here, yes.
640
00:31:54,290 --> 00:31:55,689
[ Knocking on door ]
641
00:31:55,791 --> 00:31:57,224
Come in.
642
00:31:58,394 --> 00:32:00,362
Ellery. Inspector.
643
00:32:00,463 --> 00:32:01,930
- Evening.
- Evening.
644
00:32:02,097 --> 00:32:03,792
You here to settle matters
with Mr. Randall?
645
00:32:04,333 --> 00:32:05,163
What do you mean?
646
00:32:05,334 --> 00:32:06,596
Well, strange you're letting him go.
647
00:32:06,702 --> 00:32:08,135
I thought I heard him
mention a contract.
648
00:32:08,237 --> 00:32:10,171
Oh, I never stand
in anybody's way, Ellery.
649
00:32:10,272 --> 00:32:11,864
Since Johnny and Nancy
650
00:32:11,974 --> 00:32:13,737
are on the verge
of signing a recording contract,
651
00:32:13,843 --> 00:32:14,832
they have my blessing.
652
00:32:14,944 --> 00:32:16,343
Besides, I'm selling the club.
653
00:32:16,846 --> 00:32:18,609
That was kind of sudden, wasn't it?
654
00:32:19,248 --> 00:32:21,682
Well, I've wanted out
for a long time, Inspector.
655
00:32:21,784 --> 00:32:24,719
It's no fun anymore, and it won't be
the same without Nick.
656
00:32:24,887 --> 00:32:27,014
The offer, you said,
was pretty good?
657
00:32:27,189 --> 00:32:30,090
Well, so maybe it was
a little better than that.
658
00:32:30,192 --> 00:32:34,629
Let's just say that it looks better
all the time.
659
00:32:34,730 --> 00:32:37,290
Johnny, I just wanted
to wish you the best.
660
00:32:37,399 --> 00:32:39,993
Hey, thanks, Eddie. I appreciate that.
I'm grateful for everything.
661
00:32:40,102 --> 00:32:42,195
[ Telephone rings ]
662
00:32:43,572 --> 00:32:45,437
Hello?
663
00:32:45,541 --> 00:32:48,009
Inspector Queen?
Yeah, right here.
664
00:32:49,678 --> 00:32:51,077
Yeah?
665
00:32:51,180 --> 00:32:52,204
Yeah, Velie?
666
00:32:52,781 --> 00:32:54,749
That's good work.
We'll be down there in 20 minutes.
667
00:32:56,352 --> 00:32:59,879
They just picked up Flora Schumann
at the West Side Terminal
668
00:32:59,989 --> 00:33:03,322
trying to buy a one-way ticket
out of town.
669
00:33:03,692 --> 00:33:06,525
Do you have an explanation
of your whereabouts
670
00:33:06,629 --> 00:33:08,153
at the time Nick was killed?
671
00:33:08,264 --> 00:33:10,357
Nein.
672
00:33:10,466 --> 00:33:12,730
Mrs. Schumann,
there is strong evidence
673
00:33:12,835 --> 00:33:15,736
pointing in your direction
regarding this murder.
674
00:33:15,838 --> 00:33:17,772
Dad, may I?
675
00:33:17,873 --> 00:33:20,034
Yeah, sure, anything.
676
00:33:23,646 --> 00:33:25,273
Guten abend, Fraulein Schumann.
677
00:33:25,881 --> 00:33:28,577
Good evening, sir.
I speak English.
678
00:33:29,051 --> 00:33:31,042
We've been in touch
with the Bureau of Immigration,
679
00:33:31,153 --> 00:33:32,211
and they have no record
680
00:33:32,321 --> 00:33:34,118
of a Flora Schumann
entering this country,
681
00:33:34,223 --> 00:33:37,283
at least not
a Flora Schumann your age.
682
00:33:37,726 --> 00:33:39,387
What is your real name, Flora?
683
00:33:40,663 --> 00:33:41,823
Please.
684
00:33:41,931 --> 00:33:44,957
My name is Gretchen,
Gretchen Schiller.
685
00:33:45,734 --> 00:33:47,964
- Schiller?
- Yeah.
686
00:33:48,070 --> 00:33:49,537
Why did you change it, Gretchen?
687
00:33:50,005 --> 00:33:53,270
Because I did not want
Mr. Kingston to recognize me.
688
00:33:53,776 --> 00:33:55,300
Recognize you how?
689
00:33:56,679 --> 00:33:58,203
Inspector, I've found something.
690
00:33:58,314 --> 00:34:00,214
The Black Falcon came
from the Schiller vineyard
691
00:34:00,316 --> 00:34:01,476
in the Rhine Valley.
692
00:34:02,885 --> 00:34:05,786
Ah, I see you've caught up
with Frau Schumann. Good work.
693
00:34:05,955 --> 00:34:08,446
Simon, this is Gretchen Schiller.
694
00:34:09,325 --> 00:34:11,088
So, even the name was phony.
695
00:34:11,260 --> 00:34:12,955
Sit down and be quiet, Brimmer.
696
00:34:13,062 --> 00:34:14,051
Go ahead, Madam.
697
00:34:16,198 --> 00:34:19,929
Before the war --
the first World War --
698
00:34:20,035 --> 00:34:24,062
I lived with my husband
and babies in Augsburg.
699
00:34:24,173 --> 00:34:25,470
Where the wine came from.
700
00:34:25,641 --> 00:34:26,608
Quiet.
701
00:34:26,775 --> 00:34:30,074
One day comes a man
from America with much money,
702
00:34:30,179 --> 00:34:32,909
and he wishes to buy
all of our wine.
703
00:34:33,082 --> 00:34:34,174
Nick Kingston.
704
00:34:34,283 --> 00:34:37,684
Yeah, he called himself
Harry Norman.
705
00:34:37,786 --> 00:34:40,084
We became good friends.
706
00:34:40,589 --> 00:34:41,954
Please. Please go on.
707
00:34:44,426 --> 00:34:49,796
Then the war breaks out.
My husband must go and fight.
708
00:34:49,898 --> 00:34:53,334
But we were frightened,
frightened for our children.
709
00:34:53,435 --> 00:34:58,202
So we ask our friend from America
for a great favor.
710
00:34:58,307 --> 00:35:02,073
We give him all of our wine,
all of our money.
711
00:35:02,177 --> 00:35:05,010
What on earth for?
712
00:35:05,114 --> 00:35:09,312
To take our children to America,
where they'll be safe from the war,
713
00:35:09,418 --> 00:35:12,444
a son and a daughter.
714
00:35:12,554 --> 00:35:14,215
He would take care of them,
715
00:35:14,323 --> 00:35:18,760
and then he would bring them back,
when the war ended, to us.
716
00:35:18,861 --> 00:35:20,192
But...
717
00:35:21,630 --> 00:35:25,122
We give him the babies.
He takes them.
718
00:35:25,234 --> 00:35:29,261
He takes our money, our wine,
everything.
719
00:35:29,371 --> 00:35:32,499
And we never heard
from him again.
720
00:35:32,608 --> 00:35:37,568
Then my husband died in the war,
we lost our vineyards,
721
00:35:37,680 --> 00:35:39,580
and I was without money.
722
00:35:39,682 --> 00:35:41,616
So, I started to work,
723
00:35:41,717 --> 00:35:47,019
and I cleaned houses to save money
to come to this country.
724
00:35:47,122 --> 00:35:53,823
But then in 1939,
another war is beginning,
725
00:35:53,929 --> 00:35:59,026
and now I have the money,
so I -- I come to this country.
726
00:35:59,134 --> 00:36:01,102
And I search.
727
00:36:01,203 --> 00:36:04,502
I search everywhere, but nothing,
728
00:36:04,606 --> 00:36:08,201
until one day, when I'm looking
through a magazine,
729
00:36:08,377 --> 00:36:11,505
I see a photograph.
730
00:36:12,448 --> 00:36:13,415
This one?
731
00:36:13,982 --> 00:36:18,942
Ja, ja, the bottle
of Der Schwarze Falke
732
00:36:19,054 --> 00:36:20,214
from our vineyard.
733
00:36:20,856 --> 00:36:23,450
But it was so long ago.
734
00:36:23,625 --> 00:36:25,354
So, you took a job
at Nick and Eddie's
735
00:36:25,461 --> 00:36:27,156
until you were sure Nick
was Harry Norman,
736
00:36:27,262 --> 00:36:29,526
and then you killed him for taking
your children away from you.
737
00:36:29,631 --> 00:36:32,099
Nein, nein. Bitte.
738
00:36:32,201 --> 00:36:34,567
Nein, you must understand.
739
00:36:34,737 --> 00:36:36,102
I did not want him dead.
740
00:36:36,205 --> 00:36:39,834
I want him alive so I could find out
what happened to my children.
741
00:36:39,942 --> 00:36:41,671
But it was over 30 years ago.
742
00:36:41,777 --> 00:36:46,476
I was not sure it was the same man,
not until I saw the ring.
743
00:36:46,615 --> 00:36:47,309
Nick's ring?
744
00:36:47,483 --> 00:36:51,146
Ja. It belonged to my husband.
I gave it to him myself.
745
00:36:51,253 --> 00:36:53,813
It was among the things
Harry Norman got
746
00:36:53,922 --> 00:36:55,150
to bring our children to safety.
747
00:36:55,324 --> 00:36:57,451
And where were you
when Kingston was killed?
748
00:36:57,626 --> 00:37:02,563
I was in his office, searching
through his letters and records
749
00:37:02,664 --> 00:37:05,360
to find one thread of the truth.
750
00:37:05,467 --> 00:37:08,231
Then why were you trying
to run away?
751
00:37:08,337 --> 00:37:11,636
Because you frightened me, sir.
752
00:37:11,740 --> 00:37:12,502
1”2
753
00:37:12,608 --> 00:37:17,238
Ja, first when you
showed me the bottle
754
00:37:17,346 --> 00:37:18,608
and then when you called me.
755
00:37:18,781 --> 00:37:22,945
You have no idea what it is being
accused by police in Germany.
756
00:37:23,819 --> 00:37:25,946
Also, with Mr. Kingston dead,
757
00:37:26,121 --> 00:37:29,579
my only chance ever
to see my children again was lost.
758
00:37:30,092 --> 00:37:34,358
And... it all seemed so hopeless.
759
00:37:35,964 --> 00:37:38,660
[ Sighs ]
Yes, yes, dear lady, dry your eyes.
760
00:37:38,767 --> 00:37:41,600
Nein, danke schön.
Ich habe schon.
761
00:37:44,273 --> 00:37:45,604
Queen.
762
00:37:49,178 --> 00:37:52,341
The dying clue -- at last we have
some idea what it means.
763
00:37:52,447 --> 00:37:54,677
Oh, Simon, I can't believe
that poor lady.
764
00:37:54,783 --> 00:37:55,772
No, not her.
765
00:37:55,884 --> 00:37:59,980
Think, Queen -- 1914, two small
children taken from their home.
766
00:38:00,088 --> 00:38:03,580
I should say that today
they'd be in their early to mid 30s.
767
00:38:03,692 --> 00:38:05,353
Yes.
768
00:38:06,028 --> 00:38:08,189
Yes, of course.
769
00:38:11,967 --> 00:38:14,527
I shan't trouble you anymore,
Inspector.
770
00:38:14,636 --> 00:38:16,365
Thanks for your hospitality.
771
00:38:16,538 --> 00:38:18,733
You were so anxious to hear
this woman's story, Brimmer.
772
00:38:18,841 --> 00:38:19,899
Why not stay for the rest of it?
773
00:38:21,210 --> 00:38:23,940
Oh, I've heard quite enough.
774
00:38:24,046 --> 00:38:26,241
Gentlemen, I think the clue
to this case
775
00:38:26,348 --> 00:38:31,479
will be found
on a certain birth certificate.
776
00:38:41,997 --> 00:38:43,396
Dad, I'm puzzled.
777
00:38:43,498 --> 00:38:45,557
Doesn't take a detective
to know that.
778
00:38:45,667 --> 00:38:49,068
Would you pass me
the strawberry jam, please?
779
00:38:50,038 --> 00:38:52,268
Simon Brimmer thinks he can
wrap up this case
780
00:38:52,374 --> 00:38:53,398
with a birth certificate.
781
00:38:53,508 --> 00:38:54,975
Please, not while I'm eating.
782
00:38:55,077 --> 00:38:57,136
Obviously Brimmer
knows something we don't.
783
00:38:57,246 --> 00:38:58,873
You don't want me to enjoy myself,
do you?
784
00:38:58,981 --> 00:39:01,415
Something that hasn't turned up
from the police investigation.
785
00:39:02,584 --> 00:39:04,415
Unless you've got something
you haven't told me.
786
00:39:04,586 --> 00:39:06,383
I got something -- heartburn.
787
00:39:07,089 --> 00:39:10,388
You know, Dad, I really got to give
Brimmer an awful lot of credit.
788
00:39:11,827 --> 00:39:14,955
I don't want to give him
even the time of day.
789
00:39:15,063 --> 00:39:18,226
All I want to do is have
my breakfast, drink my coffee.
790
00:39:18,400 --> 00:39:21,233
I don't even want to hear
the so-and-so's name.
791
00:39:21,336 --> 00:39:22,098
So-and-so?
792
00:39:22,271 --> 00:39:25,297
Would you hand me the sugar,
please?
793
00:39:25,741 --> 00:39:27,299
Mm.
794
00:39:29,544 --> 00:39:31,205
That's cream.
I asked for the sugar.
795
00:39:31,813 --> 00:39:35,647
Sugar?
There isn't any sugar.
796
00:39:36,618 --> 00:39:38,381
You had some on your cereal.
797
00:39:39,554 --> 00:39:40,816
Yeah, I guess I did.
798
00:39:40,989 --> 00:39:42,251
So, where's the sugar bowl?
799
00:39:44,927 --> 00:39:47,395
I must have put it
in the refrigerator.
800
00:39:49,197 --> 00:39:51,631
That's a sink.
801
00:39:51,800 --> 00:39:53,461
That's a refrigerator.
802
00:39:53,635 --> 00:39:57,002
Why does everything in this house
end up in the refrigerator --
803
00:39:57,105 --> 00:39:58,936
mittens, manuscripts?
804
00:39:59,041 --> 00:40:00,633
I've told you time and time again --
805
00:40:00,742 --> 00:40:04,644
a place for everything,
and everything in its place.
806
00:40:05,480 --> 00:40:08,176
- Dad, I just remember.
- Where the sugar is.
807
00:40:08,283 --> 00:40:10,217
- You're absolutely right.
- I am?
808
00:40:10,319 --> 00:40:12,116
There is a place for everything.
Let's go.
809
00:40:12,220 --> 00:40:14,552
Go? I want to have my coffee.
Where are we going?
810
00:40:14,656 --> 00:40:15,987
Come on.
811
00:40:23,198 --> 00:40:26,224
Alexander, I remember you said
you broke your arm
812
00:40:26,335 --> 00:40:27,461
rearranging this wine.
813
00:40:27,569 --> 00:40:29,264
That's right. Why?
814
00:40:29,371 --> 00:40:30,668
- Why?
- Yeah.
815
00:40:30,772 --> 00:40:32,706
I fell off a ladder.
816
00:40:32,808 --> 00:40:35,299
No, I mean why were you
rearranging it?
817
00:40:35,410 --> 00:40:37,241
Well, there just wasn't
enough room anymore.
818
00:40:37,346 --> 00:40:39,746
We added a lot of new wines
to our wine list.
819
00:40:39,848 --> 00:40:40,678
I see.
820
00:40:40,782 --> 00:40:42,613
This is very important --
821
00:40:42,718 --> 00:40:45,744
did Nick Kingston know how
you re-arranged the wine bottles?
822
00:40:45,854 --> 00:40:47,116
I never had a chance to tell him.
823
00:40:47,222 --> 00:40:50,350
I broke my arm
in the midst of doing it.
824
00:40:50,459 --> 00:40:52,427
Is this where he grabbed
the Black Falcon?
825
00:40:52,527 --> 00:40:54,791
- Exactly.
- Uh-huh.
826
00:40:54,896 --> 00:40:56,887
And where was
the Black Falcon wine
827
00:40:56,999 --> 00:40:58,990
before you re-arranged the racks?
828
00:40:59,101 --> 00:41:02,559
Right here, one rack over.
829
00:41:02,671 --> 00:41:05,401
What was here before you put
the Black Falcon in its place?
830
00:41:05,507 --> 00:41:09,068
This wine, another ordinary
white table wine
831
00:41:09,177 --> 00:41:11,441
made in upstate New York.
832
00:41:11,546 --> 00:41:13,514
May I see that?
833
00:41:16,685 --> 00:41:18,084
Morningstar wine.
834
00:41:18,186 --> 00:41:19,414
Oh. Dad?
835
00:41:19,588 --> 00:41:21,249
Yeah?
836
00:41:21,423 --> 00:41:24,358
Simon Brimmer's right -- the answer
has to do with the birth certificate.
837
00:41:24,459 --> 00:41:25,585
Why didn't I think of it before?
838
00:41:26,228 --> 00:41:27,752
- Well?
- Well, what?
839
00:41:27,863 --> 00:41:28,557
Well, who?
840
00:41:28,663 --> 00:41:30,392
Well, I'm going down
to the hall of records
841
00:41:30,499 --> 00:41:32,626
and check out that birth certificate
and see if I'm right.
842
00:41:32,734 --> 00:41:35,328
- Then let's go.
- All right.
843
00:41:38,273 --> 00:41:41,003
I'll -- I'll be with you
in just a minute.
844
00:41:43,945 --> 00:41:46,709
Well, I think I know what happened.
Do you?
845
00:41:46,815 --> 00:41:48,282
This bottle of Morningstar wine
846
00:41:48,383 --> 00:41:50,180
not being where Nick Kingston
thought it was
847
00:41:50,285 --> 00:41:51,809
should give you the solution.
848
00:41:51,920 --> 00:41:53,547
You know who the killer is now?
849
00:41:53,655 --> 00:41:57,113
Was it John Randall, Eddie Morgan,
Nancy McGuire,
850
00:41:57,225 --> 00:41:59,955
The Amazing Armitage,
Alexander the wine steward,
851
00:42:00,062 --> 00:42:02,553
or -- or somebody else?
852
00:42:02,664 --> 00:42:04,495
Let's find out.
853
00:42:04,599 --> 00:42:06,294
Auf wiedersehen.
854
00:42:13,809 --> 00:42:15,436
Ladies and gentlemen,
855
00:42:15,544 --> 00:42:20,038
I've asked you here
to share a startling revelation.
856
00:42:20,148 --> 00:42:23,311
Here, a birth certificate.
857
00:42:23,418 --> 00:42:25,818
Here, records
from a St. Agatha's Orphanage
858
00:42:25,921 --> 00:42:27,786
in Boston, Massachusetts,
859
00:42:27,889 --> 00:42:30,187
records dated 1914,
860
00:42:30,292 --> 00:42:32,055
the same year an unidentified man
861
00:42:32,160 --> 00:42:33,855
brought two small children
to the orphanage,
862
00:42:33,962 --> 00:42:37,295
claiming to have found them
abandoned on a Boston street.
863
00:42:37,399 --> 00:42:40,493
1914 -- the same year
Gretchen Schiller
864
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
gave her two children to her
American friend for safekeeping,
865
00:42:43,338 --> 00:42:45,306
never to be heard from again.
866
00:42:45,407 --> 00:42:48,342
Within a week,
the infant girl is dead of fever.
867
00:42:48,443 --> 00:42:50,673
Her brother is adopted
by a Boston family
868
00:42:50,779 --> 00:42:54,010
who gives him the name
John Randall.
869
00:42:54,116 --> 00:42:55,708
Yes.
870
00:42:56,418 --> 00:42:58,079
- Yes, that's true.
- John--
871
00:42:58,186 --> 00:43:01,644
Son, would you like
to tell us about it?
872
00:43:03,492 --> 00:43:07,223
Well, when I turned 18,
my parents, the Randalls --
873
00:43:07,329 --> 00:43:09,991
they told me that I was adopted.
874
00:43:10,098 --> 00:43:12,623
Nobody knew anything
about my real family, so I --
875
00:43:12,734 --> 00:43:14,463
I decided to find out for myself.
876
00:43:15,337 --> 00:43:17,134
Go on.
877
00:43:19,107 --> 00:43:22,474
My sister and I were brought
to the orphanage,
878
00:43:22,577 --> 00:43:27,105
wrapped in some blankets
with an embroidered crest --
879
00:43:27,215 --> 00:43:30,275
my family crest,
as it turned out --
880
00:43:30,385 --> 00:43:32,819
the black falcon.
881
00:43:35,223 --> 00:43:39,455
I'm sorry I lied,
but I was scared, Mr. Queen.
882
00:43:39,961 --> 00:43:43,089
You were right -- I was stationed
in Germany during the war.
883
00:43:43,198 --> 00:43:44,665
While I was there, I managed to --
884
00:43:44,766 --> 00:43:49,169
to connect the emblem
to the Schiller family near Augsburg.
885
00:43:49,271 --> 00:43:50,670
That's where I learned
about my mother.
886
00:43:50,839 --> 00:43:52,272
I came back to try to find her.
887
00:43:52,374 --> 00:43:56,140
But, John,
you found Nick Kingston,
888
00:43:56,244 --> 00:43:58,041
through a picture in a magazine,
no doubt,
889
00:43:58,213 --> 00:44:00,511
and had your agent
book you into this club.
890
00:44:00,682 --> 00:44:03,378
You waited for your opportunity
and lured Nick to the wine cellar.
891
00:44:03,552 --> 00:44:04,211
No.
892
00:44:04,319 --> 00:44:06,549
Mr. Brimmer, please.
Johnny would never kill anyone.
893
00:44:06,655 --> 00:44:09,317
Queen, I notice you, too,
have a manila envelope.
894
00:44:09,424 --> 00:44:12,882
Would there be
a birth certificate inside?
895
00:44:15,497 --> 00:44:16,361
Yes.
896
00:44:16,464 --> 00:44:17,453
There you are, Randall.
897
00:44:17,566 --> 00:44:19,727
Ellery Queen has reached
the same conclusion --
898
00:44:19,834 --> 00:44:21,495
a little late, perhaps.
899
00:44:21,603 --> 00:44:23,901
Not exactly, Simon.
He's right. He didn't kill Nick.
900
00:44:24,072 --> 00:44:27,235
Yes, I do have a birth certificate,
but it's not John Randall's.
901
00:44:27,409 --> 00:44:28,706
What?
902
00:44:28,877 --> 00:44:32,904
I have the birth certificate
of one Emile Morganstern.
903
00:44:33,415 --> 00:44:34,643
Who?
904
00:44:34,749 --> 00:44:37,809
Which brings me
to my second certificate,
905
00:44:37,919 --> 00:44:39,147
from a court-approved hearing
906
00:44:39,254 --> 00:44:44,248
where Emile Morganstern
changed his name to Eddie Morgan.
907
00:44:44,359 --> 00:44:47,487
So, I changed my name.
Lots of people change their names.
908
00:44:47,596 --> 00:44:48,995
Well, did Nick
know your real name?
909
00:44:49,097 --> 00:44:51,588
Well, sure he did. So what?
That doesn't make me a killer.
910
00:44:51,700 --> 00:44:52,997
I was in my office.
911
00:44:53,101 --> 00:44:56,400
Morgan, we have a witness
912
00:44:56,504 --> 00:44:59,064
who was alone in the office
at the time of the murder.
913
00:44:59,241 --> 00:45:00,902
What witness?
914
00:45:01,009 --> 00:45:02,203
You're bluffing.
915
00:45:02,377 --> 00:45:04,709
You haven't got a thing.
916
00:45:04,813 --> 00:45:06,940
Well, that's where
my theory comes in.
917
00:45:07,048 --> 00:45:10,040
Now, Eddie, I want you
to correct me if I'm wrong.
918
00:45:10,218 --> 00:45:13,449
You and Nick fought over
the sale of the restaurant.
919
00:45:13,555 --> 00:45:15,318
I told you that myself.
920
00:45:15,423 --> 00:45:18,324
If the sale went through, you stood
to make an awful lot of money.
921
00:45:18,426 --> 00:45:19,552
You pretended to back down.
922
00:45:19,661 --> 00:45:22,129
You probably suggested
celebrating the end of hostilities
923
00:45:22,230 --> 00:45:26,360
with a special bottle of wine
that Nick had saved for the occasion.
924
00:45:26,468 --> 00:45:27,867
Let me as you something,
Alexander --
925
00:45:27,969 --> 00:45:29,334
was there such a bottle?
926
00:45:29,437 --> 00:45:35,376
Yes, the, uh, '28 Bordeaux.
927
00:45:36,611 --> 00:45:39,444
- It's gone.
- Mm-hmm.
928
00:45:40,482 --> 00:45:41,915
So what?
929
00:45:42,017 --> 00:45:43,746
I didn't know anything about it.
930
00:45:43,852 --> 00:45:46,514
Well, Nick thought of himself
as a wine connoisseur
931
00:45:46,621 --> 00:45:48,680
and probably insisted
upon tasting that wine,
932
00:45:48,790 --> 00:45:51,054
not realizing
that you had poisoned it.
933
00:45:51,159 --> 00:45:52,683
You left him here, dying.
934
00:45:52,794 --> 00:45:54,728
You locked him in,
took the poisoned wine with you,
935
00:45:54,829 --> 00:45:56,626
and went upstairs
to do your radio broadcast.
936
00:45:56,731 --> 00:45:59,825
- Like you said, it's all theory.
- Mm-hmm.
937
00:45:59,934 --> 00:46:04,633
So, Nick is here, and he's dying,
and he wants to write down
938
00:46:04,739 --> 00:46:08,197
the name of the person
who poisoned him.
939
00:46:08,310 --> 00:46:10,073
The pencil is broken.
940
00:46:10,178 --> 00:46:11,702
Or he breaks it.
941
00:46:11,813 --> 00:46:16,045
But he desperately
wants to leave us a clue.
942
00:46:16,151 --> 00:46:21,111
So, he reaches up and grabs
a bottle of wine from the rack.
943
00:46:21,289 --> 00:46:23,883
Right.
He grabs the Black Falcon.
944
00:46:24,059 --> 00:46:26,425
Wrong.
He grabbed the Black Falcon
945
00:46:26,528 --> 00:46:29,088
because Alexander had just
put it there the day before,
946
00:46:29,197 --> 00:46:30,221
but Nick didn't know that.
947
00:46:30,398 --> 00:46:31,729
That's correct.
948
00:46:34,135 --> 00:46:39,471
What he was reaching for
was a bottle of Morningstar wine.
949
00:46:39,574 --> 00:46:41,940
That would have been
where the Black Falcon was.
950
00:46:42,043 --> 00:46:44,238
Nick didn't know
the wines had been moved.
951
00:46:44,346 --> 00:46:46,109
Mm-hmm.
952
00:46:46,214 --> 00:46:50,378
And Morningstar in German is --
953
00:46:50,485 --> 00:46:53,045
Morgenstern.
I mean, even I know that.
954
00:46:53,154 --> 00:46:57,386
Right -- Emile Morganstern.
955
00:46:57,492 --> 00:46:59,357
Nick was trying to tell us
it was you, Eddie,
956
00:46:59,461 --> 00:47:04,262
and by sheer coincidence,
he pointed the finger at John.
957
00:47:06,468 --> 00:47:10,370
Yeah, we could have been rich,
retired, with no responsibilities.
958
00:47:10,472 --> 00:47:15,671
But he wouldn't change his mind.
He had to have his way.
959
00:47:15,777 --> 00:47:17,938
He was too stubborn to live.
960
00:47:18,046 --> 00:47:20,446
That's a matter of opinion.
961
00:47:20,548 --> 00:47:22,311
- Velie?
- Yes, sir?
962
00:47:22,417 --> 00:47:25,875
Book him -- murder one.
963
00:47:30,959 --> 00:47:33,655
Very good, Mr. Queen.
964
00:47:34,596 --> 00:47:36,393
Are you kidding?
965
00:47:36,498 --> 00:47:38,591
He's terrific.
966
00:47:38,700 --> 00:47:42,261
Imagine what he could do
with my talent.
967
00:47:43,772 --> 00:47:46,366
Well, Queen,
now I suppose it's my turn
968
00:47:46,474 --> 00:47:48,339
to congratulate you
on your deductions.
969
00:47:48,443 --> 00:47:49,239
Well --
970
00:47:49,344 --> 00:47:51,005
No, no, no, this is no time
for humility.
971
00:47:51,112 --> 00:47:52,511
You did an outstanding job.
972
00:47:52,614 --> 00:47:55,845
I, too, should have recognized
that the wine was rearranged.
973
00:47:55,950 --> 00:47:59,511
Well, Simon, you did solve the case
of the missing son.
974
00:47:59,621 --> 00:48:01,748
Yes, I did, didn't 1?
975
00:48:01,856 --> 00:48:03,756
Which reminds me --
shouldn't someone tell the boy
976
00:48:03,858 --> 00:48:05,849
that all these months
he's been working in the same club
977
00:48:05,960 --> 00:48:07,325
with his mother and didn't know it?
978
00:48:07,429 --> 00:48:10,887
I think my dad's
taking care of that right now.
979
00:48:29,851 --> 00:48:31,910
My son.
980
00:48:32,020 --> 00:48:35,183
Oh, that's really lovely.
981
00:48:35,290 --> 00:48:37,724
There is nothing so sacred
as true sentiment,
982
00:48:37,826 --> 00:48:41,318
shared intimately by those
who have sacrificed so much.
983
00:48:41,429 --> 00:48:42,953
Hmm?
984
00:48:43,064 --> 00:48:44,929
I'm sure they'd love
to tell the world about it
985
00:48:45,033 --> 00:48:47,331
on my radio show tomorrow night.
986
00:48:47,435 --> 00:48:50,734
Simon, you could always ask.
987
00:48:50,839 --> 00:48:54,741
Oh, I will, Queen. I will.74152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.