All language subtitles for 07 - The Adventure of Colonel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,578 --> 00:00:04,571 In a few hours, this character assassin will be murdered. 2 00:00:04,749 --> 00:00:05,841 Who killed him? 3 00:00:06,017 --> 00:00:08,542 Was in the man with a cane? 4 00:00:09,554 --> 00:00:10,521 The Russian diplomat? 5 00:00:10,621 --> 00:00:12,589 On behalf of my government, I must protest. 6 00:00:12,757 --> 00:00:14,816 His wife with the damaging past? 7 00:00:14,926 --> 00:00:16,757 But he was alive when I left! 8 00:00:16,928 --> 00:00:17,792 The photographer? 9 00:00:17,895 --> 00:00:20,762 It was a nightmare -- the Gestapo. 10 00:00:20,932 --> 00:00:21,364 Stop! 11 00:00:21,465 --> 00:00:23,456 Or was it someone else? 12 00:00:23,634 --> 00:00:24,464 Incredible! 13 00:00:24,569 --> 00:00:26,036 Match wits with Ellery Queen 14 00:00:26,203 --> 00:00:30,367 and see if you can guess who done it 15 00:01:55,493 --> 00:01:57,188 There you are. 16 00:01:58,496 --> 00:02:03,729 Yes, if you saw the reviews in yesterday's papers. 17 00:02:03,834 --> 00:02:08,134 They were all very kind, indeed, very kind. 18 00:02:10,207 --> 00:02:11,504 There you are. 19 00:02:12,576 --> 00:02:17,513 I say -- we are doing a brisk trade, and only the first day. 20 00:02:17,682 --> 00:02:21,345 I had no idea I was so well-known here in America. 21 00:02:21,519 --> 00:02:24,545 Good publicity helps, Colonel. 22 00:02:25,690 --> 00:02:29,126 Such a lovely, delicate hand, my dear. 23 00:02:29,293 --> 00:02:32,922 Why don't we ride together to the cocktail party? 24 00:02:34,699 --> 00:02:37,190 I think I'd better get some more books. 25 00:03:05,162 --> 00:03:07,722 [ Speaking inaudibly ] 26 00:03:13,070 --> 00:03:14,731 Jenny? 27 00:03:14,839 --> 00:03:16,363 Jen? 28 00:03:16,474 --> 00:03:18,908 Jenny, I've been waiting in Alexander's for about an hour now. 29 00:03:19,009 --> 00:03:19,941 Didn't we have a lunch date? 30 00:03:20,111 --> 00:03:23,103 Oh, yes, but that was yesterday, and I waited an hour. 31 00:03:23,280 --> 00:03:25,475 Well, yesterday was Tuesday. 32 00:03:25,649 --> 00:03:27,344 And today's Wednesday, and tomorrow's Thursday, 33 00:03:27,451 --> 00:03:28,577 and, anyway, I've already eaten. 34 00:03:28,686 --> 00:03:30,119 Well, we'll have dinner tonight. 35 00:03:30,221 --> 00:03:33,190 Sorry. I have to go to a literary-club cocktail party, 36 00:03:33,357 --> 00:03:35,188 in honor of my newest client. 37 00:03:35,860 --> 00:03:37,828 There you are, my dear. 38 00:03:38,329 --> 00:03:40,160 Don't recognize him. 39 00:03:40,264 --> 00:03:41,458 Colonel Alec Nivin. 40 00:03:41,565 --> 00:03:43,624 Oh, "Memoirs of a Spy." 41 00:03:43,734 --> 00:03:45,361 The old lecher thinks he's a celebrity, 42 00:03:45,469 --> 00:03:50,270 but actually it's all due to my publicity -- front page. 43 00:03:51,208 --> 00:03:53,267 There you are, sir. Thank you. 44 00:03:53,377 --> 00:03:55,641 Oh, I'm sorry, sir. We'll have to make it one to a customer. 45 00:03:55,746 --> 00:03:57,145 We're running a bit short, you know. 46 00:03:57,248 --> 00:04:00,877 Colonel, may I present Ellery Queen? 47 00:04:00,985 --> 00:04:02,976 Oh, a friend of yours, is he, Miss O'Brien? 48 00:04:03,087 --> 00:04:03,849 Thank you. 49 00:04:03,954 --> 00:04:06,650 Well, I suppose we -- we could make an exception, Mr. -- 50 00:04:06,757 --> 00:04:07,519 Queen. 51 00:04:07,625 --> 00:04:11,925 Yes, well, I told my publisher that 2,000 copies -- thank you -- 52 00:04:12,029 --> 00:04:13,894 wouldn't be enough for the first printing. 53 00:04:13,998 --> 00:04:16,057 But let me tell you, young man -- 54 00:04:16,167 --> 00:04:20,160 it'll be the second volume that's going to break sales records. 55 00:04:20,271 --> 00:04:22,136 - Mr. Queen is an author, also. - Oh, really? 56 00:04:22,239 --> 00:04:24,036 Well, you keep it up, my boy, 57 00:04:24,141 --> 00:04:27,941 and I'd be very happy to put a word in for you with my publisher. 58 00:04:28,045 --> 00:04:29,774 - Oh, that won't be-- - Here, let me sign that for you. 59 00:04:29,880 --> 00:04:33,816 - Oh, that won't be necessary. - "To my good friend Elliot --" 60 00:04:33,918 --> 00:04:34,907 Uh, Ellery. 61 00:04:36,153 --> 00:04:38,178 - Ellery? - Queen. 62 00:04:38,355 --> 00:04:41,722 Oh. "Ellery. 63 00:04:41,826 --> 00:04:47,321 Colonel Alec Nivin, V.C." 64 00:04:48,699 --> 00:04:50,360 That's "Victoria Cross", you know. 65 00:04:50,467 --> 00:04:51,934 That's the last copy, sir. We're sold out. 66 00:04:52,036 --> 00:04:53,560 - That'll be $4, even. - Okay. 67 00:04:53,737 --> 00:04:55,398 - The first day. - Marvelous. 68 00:04:55,506 --> 00:04:57,667 I was developing a bit of writer's cramp, 69 00:04:57,775 --> 00:04:59,709 as a matter of fact. 70 00:05:03,180 --> 00:05:05,614 This day calls for a bit of a celebration. 71 00:05:05,716 --> 00:05:07,308 What do you say? 72 00:05:07,418 --> 00:05:11,752 Why don't we have dinner after the cocktail party, Jenny? 73 00:05:11,856 --> 00:05:14,882 Absolutely smashing lamb curry at the Safari Club, 74 00:05:14,992 --> 00:05:19,361 and I could arrange for us to be served in my private room, 75 00:05:19,463 --> 00:05:22,193 which you would find absolutely fascinating. 76 00:05:22,299 --> 00:05:28,169 Um, well, actually, I have a dinner engagement with Mr. Queen. 77 00:05:28,272 --> 00:05:29,899 - Isn't that right, Ellery? - What? 78 00:05:30,074 --> 00:05:32,542 Dinner tonight -- where were you planning on taking me? 79 00:05:32,710 --> 00:05:34,143 Oh, I don't care. 80 00:05:34,311 --> 00:05:37,747 May I suggest business before pleasure, Miss O'Brien? 81 00:05:37,848 --> 00:05:41,443 I'll need your support with all those dreadful literary-club ladies. 82 00:05:41,552 --> 00:05:45,750 And perhaps Mr. Queen could make it another evening. 83 00:05:45,856 --> 00:05:47,847 As a matter of fact, I've already asked Mr. Queen 84 00:05:47,958 --> 00:05:48,982 to the cocktail party. 85 00:05:49,760 --> 00:05:52,194 - Oh, I don't care much-- - JENNY: Well, let's all go together. 86 00:05:52,363 --> 00:05:55,457 What do you say -- the Safari Club at 5:00? 87 00:05:55,566 --> 00:05:58,694 And, Ellery, please be on time. 88 00:06:09,513 --> 00:06:12,414 Ladies allowed only in the restaurant, Miss, 89 00:06:12,516 --> 00:06:14,416 gentlemen only in the club, Miss. 90 00:06:14,518 --> 00:06:16,213 Colonel Nivin, please. I'm expected. 91 00:06:16,320 --> 00:06:20,416 Ah, Colonel Nivin. One moment, please, Miss. 92 00:06:23,460 --> 00:06:25,690 [ Buzzes doorbell ] 93 00:06:32,403 --> 00:06:34,769 Colonel Nivin busy, Miss. 94 00:06:34,939 --> 00:06:36,133 But I have an appointment. 95 00:06:36,307 --> 00:06:37,934 Please to wait in restaurant, Miss. 96 00:06:39,543 --> 00:06:41,010 Ah. 97 00:06:43,747 --> 00:06:46,580 Men only, my eye. 98 00:06:50,988 --> 00:06:52,683 [ Buzzes doorbell ] 99 00:06:53,557 --> 00:06:54,615 [ Knocks on door ] 100 00:07:00,998 --> 00:07:02,625 Colonel Nivin? 101 00:07:03,434 --> 00:07:05,163 Ellery? 102 00:07:05,269 --> 00:07:06,531 Colonel Nivin? 103 00:07:11,375 --> 00:07:15,106 Colonel Nivin, I-I don't mean to intrude. 104 00:07:16,380 --> 00:07:17,540 Colonel Nivin? 105 00:07:27,524 --> 00:07:28,388 Who's there? 106 00:07:29,426 --> 00:07:32,088 Ellery? Ellery, is that you? 107 00:07:32,196 --> 00:07:33,527 Stop! 108 00:07:43,207 --> 00:07:45,505 [ Clock ticking ] 109 00:07:47,211 --> 00:07:49,406 There's another strike. 110 00:07:49,513 --> 00:07:52,573 I wonder what Truman's gonna do now. 111 00:07:54,918 --> 00:07:57,910 Ellery, you better hurry, or you're gonna be late... again. 112 00:07:58,022 --> 00:08:01,924 I'm almost ready, Dad. I forgot my blue socks. 113 00:08:02,026 --> 00:08:05,427 How can you read a book and dress at the same time? 114 00:08:05,562 --> 00:08:07,530 Blue socks? Lift your trousers. 115 00:08:09,933 --> 00:08:11,901 Those are brown socks, not blue socks. 116 00:08:12,069 --> 00:08:13,798 They're brown because I couldn't find the blue socks. 117 00:08:13,904 --> 00:08:16,065 See, I was gonna wear my blue coat, but I couldn't find that, either. 118 00:08:16,173 --> 00:08:18,903 So, when I found my brown socks, I took off the blue coat -- 119 00:08:19,009 --> 00:08:21,204 - Incredible! - It certainly is. 120 00:08:22,246 --> 00:08:24,544 Maybe I'll go to Ebbets Field. Wonder who's pitching. 121 00:08:24,648 --> 00:08:27,549 - The Butcher of Prague. - Who? 122 00:08:27,651 --> 00:08:29,846 There's this woman who's the mistress of Gerhart Frolicher, 123 00:08:29,953 --> 00:08:30,942 the Butcher of Prague, 124 00:08:31,055 --> 00:08:34,786 now married to a very important European diplomat. 125 00:08:34,958 --> 00:08:39,156 "Memoirs of a Spy,” by Colonel Alec Nivin, V.C. 126 00:08:39,263 --> 00:08:40,321 Another one of those books 127 00:08:40,431 --> 00:08:42,092 about "How I won the war single-handed"? 128 00:08:42,266 --> 00:08:44,700 No, it's more like a Hedda Hopper gossip column. 129 00:08:44,868 --> 00:08:47,359 - A lot of scandal, huh? - Character assassination. 130 00:08:47,538 --> 00:08:49,597 Nivin was with the British Intelligence during the war 131 00:08:49,706 --> 00:08:51,037 and got his hands on some Nazi files, 132 00:08:51,141 --> 00:08:53,632 but they didn't burn them when they evacuated Paris. 133 00:08:53,744 --> 00:08:56,508 - That the latest style? - No, no. 134 00:08:56,613 --> 00:08:57,978 Listen to this, Dad -- 135 00:08:58,082 --> 00:08:59,913 "And this dastardly British subject, 136 00:09:00,017 --> 00:09:02,349 who broadcast propaganda programs for the Nazis, 137 00:09:02,453 --> 00:09:03,886 has escaped punishment for his crimes 138 00:09:03,987 --> 00:09:05,079 and is now living in New York 139 00:09:05,255 --> 00:09:08,053 as a respected businessman, using an assumed name." 140 00:09:08,225 --> 00:09:09,817 I thought those guys were all in Argentina. 141 00:09:09,927 --> 00:09:10,916 Here's another one, Dad -- 142 00:09:11,095 --> 00:09:13,120 "A French underground leader betrayed his friends 143 00:09:13,230 --> 00:09:14,857 to Nazi torture and death 144 00:09:14,965 --> 00:09:16,592 and escaped after the war to America.” 145 00:09:16,767 --> 00:09:18,826 You better put that book down if you're gonna make your date. 146 00:09:18,936 --> 00:09:20,801 Huh? 147 00:09:20,904 --> 00:09:24,670 Oh, it's 5:00. Yeah, I got to hurry. Don't want to keep her waiting again. 148 00:09:24,775 --> 00:09:26,800 Thanks a lot. I'll see you later. 149 00:09:30,814 --> 00:09:33,715 [ Telephone ringing ] 150 00:09:39,056 --> 00:09:40,956 Yeah? 151 00:09:41,058 --> 00:09:43,083 Oh, hello, Velie. 152 00:09:44,595 --> 00:09:46,722 Colonel Nivin? 153 00:09:48,098 --> 00:09:49,690 Yeah. 154 00:09:49,800 --> 00:09:53,167 Yeah, he's the one who wrote that "Memoirs of a Spy." 155 00:09:53,337 --> 00:09:54,395 Well, of course I know about it. 156 00:09:54,505 --> 00:09:57,531 What do you think I do, just read detective stories? 157 00:09:58,475 --> 00:10:01,069 Yeah, all right. I'll grab a cab and be right down. 158 00:10:01,178 --> 00:10:02,873 Ellery's got the car. 159 00:10:03,347 --> 00:10:04,939 Oh, on second thought, 160 00:10:05,115 --> 00:10:09,108 I think maybe Ellery will be giving me a lift. 161 00:10:11,388 --> 00:10:12,650 Dad, did you see my glasses? 162 00:10:18,462 --> 00:10:21,226 Dad, it's an antique Kashmiri dagger. 163 00:10:21,331 --> 00:10:23,799 I guess it wasn't premeditated. 164 00:10:23,901 --> 00:10:26,199 The dagger fit in this scabbard. See? The handle matches. 165 00:10:26,303 --> 00:10:28,237 The killer must have snatched it on impulse. 166 00:10:29,072 --> 00:10:32,405 Get it to the police lab. Have it checked for prints. 167 00:10:34,778 --> 00:10:36,075 - Maestro. - Hi, Velie. 168 00:10:36,180 --> 00:10:37,408 - Inspector. - What do you got so far? 169 00:10:37,514 --> 00:10:40,483 Well, we caught the murderer -- I mean a suspect -- I mean a person. 170 00:10:40,584 --> 00:10:42,017 Velie, what are you talking about? 171 00:10:42,119 --> 00:10:44,280 Well, you're not gonna like this, Maestro. It's a friend of yours. 172 00:10:44,388 --> 00:10:45,412 [ Snaps fingers ] 173 00:10:46,456 --> 00:10:47,946 - Jenny! - Ellery, where were you? 174 00:10:48,058 --> 00:10:49,685 - And the Indian here. - Rosh Kaleel, sir. 175 00:10:49,793 --> 00:10:52,057 He says she waited till his back was turned and slipped in. 176 00:10:52,162 --> 00:10:53,629 He caught her trying to run out the back door. 177 00:10:53,730 --> 00:10:54,526 That is correct, sir. 178 00:10:54,631 --> 00:10:56,861 Now, that is ridiculous! I wasn't trying to run anywhere. 179 00:10:56,967 --> 00:10:58,434 If you must know, I was trying to catch the killer! 180 00:10:58,602 --> 00:11:00,570 Take it easy, Jenny. 181 00:11:00,671 --> 00:11:02,366 What's your estimate of the time of death? 182 00:11:02,539 --> 00:11:03,506 It must have been just after 5:00, 183 00:11:03,607 --> 00:11:04,801 about the time he caught her running out. 184 00:11:04,975 --> 00:11:06,704 Ellery, he was dead when I got here. 185 00:11:06,877 --> 00:11:10,836 Jenny, you're not a policeman. Now, take it easy. 186 00:11:11,014 --> 00:11:12,641 [ Sighs ] 187 00:11:12,749 --> 00:11:16,207 I heard the door close over there. Someone had just gone out the door. 188 00:11:16,386 --> 00:11:19,514 I started to follow him when that -- that -- that person grabbed me. 189 00:11:19,623 --> 00:11:20,885 - Inspector -- - Now, Jenny -- 190 00:11:21,058 --> 00:11:22,548 Don't "Now, Jenny" me, Inspector. 191 00:11:22,726 --> 00:11:25,320 We'll get your statement, and the Indian fellow's, too. 192 00:11:25,462 --> 00:11:27,123 Rosh Kaleel, sir. 193 00:11:27,231 --> 00:11:29,563 Ellery, Ellery, if you had been on time here, 194 00:11:29,666 --> 00:11:31,156 I wouldn't be in this mess! 195 00:11:31,268 --> 00:11:33,395 She's right, Dad. We were supposed to meet here at 5:00. 196 00:11:33,503 --> 00:11:36,961 Whoa, whoa, hold on. What's this? 197 00:11:41,612 --> 00:11:42,738 S.D. 198 00:11:44,248 --> 00:11:46,512 Did Colonel Nivin have a lady in here today? 199 00:11:46,617 --> 00:11:48,744 It is against club rules, sir -- definitely not. 200 00:11:48,919 --> 00:11:52,082 Oh, I think he did. Here's a blonde hair. 201 00:11:54,258 --> 00:11:56,385 Are you in a position to see anyone who enters this room? 202 00:11:56,493 --> 00:11:57,391 Yes, sir. 203 00:11:57,561 --> 00:11:59,222 Well, you can't be watching the doors all the time. 204 00:11:59,329 --> 00:12:01,092 Let me ask you a question -- who cleans this room? 205 00:12:01,265 --> 00:12:03,825 I do. The room was cleaned thoroughly yesterday, 206 00:12:03,934 --> 00:12:05,595 in anticipation of the Colonel's return. 207 00:12:06,069 --> 00:12:08,367 - Did you turn the cushions over? - Yes, sir. 208 00:12:08,472 --> 00:12:10,736 Then the glove and the hair belong to somebody who was here today. 209 00:12:10,907 --> 00:12:12,898 A woman with the initials S.D. 210 00:12:13,443 --> 00:12:16,207 All we have to do now is check the telephone directory. 211 00:12:16,313 --> 00:12:17,746 Dad, I don't think we have to go that far. 212 00:12:17,848 --> 00:12:19,475 You're forgetting the Colonel's memoirs. 213 00:12:19,583 --> 00:12:21,710 Uh-oh. Look. 214 00:12:21,818 --> 00:12:23,183 Somebody was tampering with the drawer 215 00:12:23,287 --> 00:12:26,654 that contained the Colonel's files, maybe the files for the book. 216 00:12:27,491 --> 00:12:28,185 It's locked. 217 00:12:29,493 --> 00:12:31,427 Let's hope whoever killed Colonel Nivin 218 00:12:31,528 --> 00:12:34,088 didn't get what he or she was looking for. 219 00:12:45,642 --> 00:12:47,166 Nothing. 220 00:12:50,814 --> 00:12:54,910 Dad, here's one -- S.D., Sebastian Donlevy. 221 00:12:55,018 --> 00:12:56,042 Now, according to Nivin, 222 00:12:56,153 --> 00:12:57,484 he was the kingpin of the black market -- 223 00:12:57,587 --> 00:13:00,488 coffee and chocolate bars, occupied Berlin. 224 00:13:00,590 --> 00:13:02,956 Was he wearing a woman's glove? 225 00:13:03,126 --> 00:13:04,559 Well, it doesn't say that. 226 00:13:04,728 --> 00:13:06,753 - Ellery. - I know -- keep looking. 227 00:13:09,533 --> 00:13:11,091 That wouldn't be it. 228 00:13:11,201 --> 00:13:13,533 Wait a minute. Wait a minute. Maybe it might be. 229 00:13:13,970 --> 00:13:16,461 Does the name Dobrenskov ring a bell? 230 00:13:16,640 --> 00:13:18,164 Alexsei Dobrenskov? 231 00:13:18,275 --> 00:13:20,835 The Soviet diplomat. Sure. 232 00:13:21,011 --> 00:13:23,571 But it doesn't work, Dad. That's AD., not S.D. 233 00:13:23,747 --> 00:13:27,444 How about Sonja Dobrenskov, his wife? 234 00:13:48,305 --> 00:13:49,294 Yes? 235 00:13:49,406 --> 00:13:51,601 Inspector Richard Queen, New York City Police Department. 236 00:13:51,708 --> 00:13:53,938 I'd like to see Mrs. Dobrenskov, please. 237 00:13:54,044 --> 00:13:56,103 Your credentials, please. 238 00:13:57,180 --> 00:13:58,511 Wait. 239 00:14:03,286 --> 00:14:05,481 You know, technically, as a Russian diplomat's wife, 240 00:14:05,589 --> 00:14:06,578 she doesn't have to talk to us. 241 00:14:06,690 --> 00:14:08,715 Well, I know that, but don't let her know. 242 00:14:08,825 --> 00:14:11,555 I wonder if her husband knows about her background. Shh. 243 00:14:11,661 --> 00:14:13,993 Madam will receive you. 244 00:14:15,799 --> 00:14:18,131 Inspector. 245 00:14:18,301 --> 00:14:21,600 I'm Sonja Dobrenskov. Welcome. 246 00:14:21,705 --> 00:14:23,172 How do you do? This is my son, Ellery. 247 00:14:23,273 --> 00:14:23,967 How do you do? 248 00:14:24,141 --> 00:14:27,440 May I offer you something -- tea, perhaps? Vodka? 249 00:14:27,611 --> 00:14:28,703 Nothing for me. 250 00:14:29,613 --> 00:14:32,013 That will be all, Mikhail. 251 00:14:34,651 --> 00:14:38,018 Perhaps if I stayed, Madam, I might be of service. 252 00:14:38,121 --> 00:14:39,554 That will be all. 253 00:14:39,723 --> 00:14:41,987 Of course, Madam. 254 00:14:42,092 --> 00:14:43,184 I'm so sorry. 255 00:14:43,293 --> 00:14:46,262 My husband is still at the embassy, but he's expected momentarily. 256 00:14:46,363 --> 00:14:49,059 Actually, Mrs. Dobrenskov, I've come to talk to you. 257 00:14:49,166 --> 00:14:50,292 Me? 258 00:14:50,400 --> 00:14:52,595 Oh? Have I broken one of your traffic laws perhaps, 259 00:14:52,702 --> 00:14:54,033 or something like that? 260 00:14:54,137 --> 00:14:56,401 I notice that you've been reading "Memoirs of a Spy.” 261 00:14:56,506 --> 00:14:57,336 Oh, yes. 262 00:14:57,507 --> 00:15:00,237 I don't know why I bought it -- all the publicity, I suppose. 263 00:15:00,343 --> 00:15:01,776 It's very dull, what I've read of it. 264 00:15:01,945 --> 00:15:04,311 - Do you know Colonel Nivin? - Nivin? 265 00:15:04,414 --> 00:15:05,745 Oh, the author. No, no. 266 00:15:06,249 --> 00:15:08,410 Our social connections are very limited. 267 00:15:08,585 --> 00:15:11,645 My husband and I rarely entertain, except officially, of course. 268 00:15:11,755 --> 00:15:12,744 [ Outside door closes ] 269 00:15:12,856 --> 00:15:15,416 Oh, there is Alexsei now. 270 00:15:15,826 --> 00:15:18,420 This is Inspector Queen and his son. 271 00:15:18,528 --> 00:15:19,187 How do you do? 272 00:15:19,296 --> 00:15:22,959 Ah, Inspector, it is kind of you to come. 273 00:15:23,066 --> 00:15:24,397 An unfortunate accident, 274 00:15:24,501 --> 00:15:27,527 but we must insist that the seaman be returned to us immediately. 275 00:15:27,637 --> 00:15:28,126 Seaman? 276 00:15:28,538 --> 00:15:32,030 The crewman who fell overboard when our ship, the Larissa, 277 00:15:32,142 --> 00:15:33,700 entered New York Harbor this evening. 278 00:15:33,877 --> 00:15:35,538 There must be some misunderstanding. 279 00:15:35,712 --> 00:15:38,875 Our government insists that he be returned to the ship immediately. 280 00:15:39,049 --> 00:15:41,040 You mean that another Russian seaman has defected? 281 00:15:41,785 --> 00:15:46,222 If he has requested political asylum, it is because he is merely confused. 282 00:15:46,389 --> 00:15:48,186 I'm not here about a Russian defector. 283 00:15:48,925 --> 00:15:52,452 Colonel Alec Nivin has been murdered. 284 00:15:52,629 --> 00:15:54,324 Colonel Nivin? No, I'm sorry. 285 00:15:54,498 --> 00:15:56,329 Actually, sir, it's your wife we want to talk with. 286 00:15:56,433 --> 00:15:58,799 Yes, about -- about this. 287 00:15:58,902 --> 00:16:00,563 Sonja. 288 00:16:00,670 --> 00:16:03,264 It was found in Nivin's study after the murder. 289 00:16:03,373 --> 00:16:06,342 Inspector, I don't know what you're insinuating, 290 00:16:06,443 --> 00:16:08,911 but my wife and I enjoy diplomatic status. 291 00:16:09,079 --> 00:16:10,774 For you to suggest there is a connection 292 00:16:10,881 --> 00:16:12,849 between my wife and this Colonel Nivin is insulting. 293 00:16:13,016 --> 00:16:15,576 I'm sorry, sir, but that monogram is unmistakable. 294 00:16:15,685 --> 00:16:17,846 Besides, we've seen Colonel Nivin's files. 295 00:16:20,624 --> 00:16:23,991 It is all in the past, my dear. 296 00:16:24,094 --> 00:16:26,858 Inspector, if you have read those files, 297 00:16:27,030 --> 00:16:30,431 you must realize that my wife's relationship with that man in Prague 298 00:16:30,534 --> 00:16:31,831 is most sensitive. 299 00:16:32,002 --> 00:16:35,165 I must rely on your discretion with this information. 300 00:16:35,305 --> 00:16:37,364 Even my superiors are unaware of it. 301 00:16:37,541 --> 00:16:41,739 Yes, rather awkward for a diplomat, especially a Russian diplomat. 302 00:16:41,845 --> 00:16:44,746 Mrs. Dobrenskov, you did go to see Colonel Nivin. 303 00:16:46,783 --> 00:16:50,412 About 4:30, but he was alive when I left. 304 00:16:50,587 --> 00:16:51,849 You must believe me. 305 00:16:51,955 --> 00:16:54,185 But why, Sonja? Why did you go? 306 00:16:54,291 --> 00:16:57,454 For your sake, Alexsei -- that book. 307 00:16:57,561 --> 00:17:00,394 I went to beg of him not to make my past public. 308 00:17:00,564 --> 00:17:03,328 I didn't want your career destroyed. 309 00:17:03,433 --> 00:17:04,457 I spoke to him. 310 00:17:04,634 --> 00:17:08,434 He agreed not to use my name if I paid him. 311 00:17:08,538 --> 00:17:11,063 I told him I would find the money. 312 00:17:11,174 --> 00:17:14,143 But he was alive when I left! I-I swear it! 313 00:17:14,311 --> 00:17:16,302 I swear it! I swear it! 314 00:17:21,851 --> 00:17:23,614 Ellery. 315 00:17:33,396 --> 00:17:34,988 [ Engine turns over] 316 00:18:07,263 --> 00:18:08,821 [ Doorbell rings ] 317 00:18:10,867 --> 00:18:13,563 I'm coming! I'm coming! 318 00:18:15,405 --> 00:18:16,872 Oh. 319 00:18:18,541 --> 00:18:21,567 - Good morning, Inspector. - Good... morning. 320 00:18:21,678 --> 00:18:23,305 Is Ellery up? 321 00:18:23,413 --> 00:18:26,280 I think he's in the kitchen. I smell toast burning. 322 00:18:26,383 --> 00:18:27,475 I hope I didn't wake you up. 323 00:18:27,584 --> 00:18:32,146 Oh, no, no, I had to get up, anyway. The doorbell was ringing. 324 00:18:40,964 --> 00:18:43,228 - Morning. - Morning. 325 00:18:43,333 --> 00:18:45,028 Hi, Jenny. 326 00:18:45,135 --> 00:18:48,161 Oh, I've been up all night. It's 6:30. I've been reading these files. 327 00:18:48,271 --> 00:18:49,704 - Well? - Well, what? 328 00:18:49,806 --> 00:18:50,602 Did she confess? 329 00:18:50,707 --> 00:18:51,537 Last time I talked to you, 330 00:18:51,641 --> 00:18:53,108 you were going off to see Sonja Dobrenskov. 331 00:18:53,209 --> 00:18:56,269 Oh, Sonja Dobrenskov -- yeah, she was at Colonel Nivin's, 332 00:18:56,379 --> 00:18:58,108 but she maintains that when she left 333 00:18:58,214 --> 00:19:00,341 he was alive, yeah. 334 00:19:00,450 --> 00:19:01,781 Do you want some breakfast? 335 00:19:01,885 --> 00:19:04,012 I've already eaten. 336 00:19:04,120 --> 00:19:06,987 These files are fascinating. Under "E" -- 337 00:19:07,090 --> 00:19:09,388 - You want some toast? - No, thanks. 338 00:19:09,492 --> 00:19:10,220 Under "E"? 339 00:19:10,393 --> 00:19:13,260 I found a Colin Esterbrook, British turncoat, 340 00:19:13,363 --> 00:19:15,194 broadcast propaganda for the Nazis. 341 00:19:15,365 --> 00:19:16,992 Now, according to this file, 342 00:19:17,167 --> 00:19:19,635 he's an antique dealer somewhere in the East now. 343 00:19:19,736 --> 00:19:23,228 But there is no note of any assumed name he's used. 344 00:19:23,339 --> 00:19:25,432 There must be hundreds of antique dealers in New York alone. 345 00:19:25,542 --> 00:19:27,908 - He'll be impossible to find. - Unless we get a break. 346 00:19:28,078 --> 00:19:30,444 I also found something in the "F" file -- 347 00:19:30,547 --> 00:19:33,448 Free French leader, sold out his friends to the Nazis. 348 00:19:33,550 --> 00:19:35,381 His name is Marcel Fourchet. 349 00:19:35,552 --> 00:19:37,520 - You're kidding! - Huh? 350 00:19:37,687 --> 00:19:39,712 He isn't by any chance a photographer? 351 00:19:39,889 --> 00:19:44,155 Hobbies, hobbies, hobbies, hobbies, hobbies -- 352 00:19:44,260 --> 00:19:47,195 ice skating, photography. You know him? 353 00:19:47,363 --> 00:19:50,560 If he's the same man I'm thinking of, he's a freelance photographer, 354 00:19:50,667 --> 00:19:53,067 does a lot of work for Post, Collier's, Life. 355 00:19:53,169 --> 00:19:54,659 He has a studio over on Lexington. 356 00:19:54,771 --> 00:19:57,035 I know some people who've used him for P.R. assignments. 357 00:19:57,207 --> 00:19:58,640 - I'd better talk to him. - I'll go with you. 358 00:19:58,742 --> 00:19:59,766 I said I better talk to him. 359 00:19:59,876 --> 00:20:01,104 Now, look, Ellery -- I was the one 360 00:20:01,211 --> 00:20:02,803 who was caught running from the scene of the murder. 361 00:20:02,912 --> 00:20:06,177 My dad does not think you killed Colonel Alec Nivin. 362 00:20:06,282 --> 00:20:08,773 He's about the only one. 363 00:20:08,885 --> 00:20:10,113 Neither do I, Jenny. 364 00:20:10,220 --> 00:20:12,381 [ Telephone ringing ] 365 00:20:18,394 --> 00:20:19,986 Hello? 366 00:20:20,096 --> 00:20:21,085 Oh, hi, Velie. 367 00:20:21,197 --> 00:20:23,222 No, he's still sleeping. 368 00:20:24,234 --> 00:20:26,225 You found out what? 369 00:20:26,336 --> 00:20:28,429 Is that right? 370 00:20:29,806 --> 00:20:32,297 Yeah -- oh, sure I'll tell him. 371 00:20:36,679 --> 00:20:38,613 - You want to know, don't you? - Sure. 372 00:20:38,715 --> 00:20:40,182 That was the lab report. 373 00:20:40,350 --> 00:20:43,148 The only fingerprints found on Nivin's dagger 374 00:20:43,253 --> 00:20:44,880 were Nivin's and the Indian's. 375 00:20:44,988 --> 00:20:46,785 Then the Indian killed him -- that's just what I thought. 376 00:20:46,890 --> 00:20:48,653 No, not necessarily. 377 00:20:48,758 --> 00:20:50,487 The Indian cleaned Nivin's room. 378 00:20:50,593 --> 00:20:53,494 He probably touched the dagger and left his fingerprints on it. 379 00:20:53,596 --> 00:20:57,896 What concerns me is why Mrs. Dobrenskov's prints 380 00:20:58,001 --> 00:20:59,025 weren't on the knife. 381 00:20:59,135 --> 00:21:00,500 She could have killed him with her glove on. 382 00:21:00,670 --> 00:21:04,106 No, it doesn't add up. That was a right-handed glove. 383 00:21:04,207 --> 00:21:06,437 - Is she right-handed? - Yes, she is right-handed. 384 00:21:06,609 --> 00:21:08,702 I saw her light a cigarette last night with her right hand. 385 00:21:08,812 --> 00:21:10,143 Yes, she is right-handed. 386 00:21:10,747 --> 00:21:13,079 Now, if the glove was off, 387 00:21:13,183 --> 00:21:15,151 she would have left fingerprints on the knife. 388 00:21:15,251 --> 00:21:17,617 But if she stabbed him with the glove on, 389 00:21:17,787 --> 00:21:18,981 it doesn't stand to reason 390 00:21:19,088 --> 00:21:20,419 that she would have taken the glove off 391 00:21:20,523 --> 00:21:21,717 and stuffed it in the cushion. 392 00:21:21,825 --> 00:21:24,157 Unless she did it to throw you off the track. 393 00:21:24,794 --> 00:21:26,955 Well, I have to go see Marcel Fourchet. 394 00:21:27,063 --> 00:21:28,621 I'm going with you. 395 00:21:28,731 --> 00:21:31,256 No, you are not. This could be dangerous. 396 00:21:31,367 --> 00:21:35,633 You're not going with me, and that is that -- is that! 397 00:21:36,005 --> 00:21:37,973 [ Knocking on door ] 398 00:21:41,344 --> 00:21:42,777 [ Groans ] 399 00:21:44,280 --> 00:21:45,372 - Marcel Fourchet? - Hmm? 400 00:21:45,481 --> 00:21:47,779 My name is Ellery Queen. This is Miss O'Brien. 401 00:21:47,884 --> 00:21:48,873 We'd like to talk with you. 402 00:21:49,052 --> 00:21:51,145 Mes amis, you're a lovely couple, but I'm sorry. 403 00:21:51,254 --> 00:21:52,482 I no longer take wedding portraits. 404 00:21:52,589 --> 00:21:54,113 Perhaps I could recommend someone. 405 00:21:54,224 --> 00:21:55,350 No, see, you misunderstand. 406 00:21:55,458 --> 00:21:57,722 We're investigating the death of Colonel Alec Nivin. 407 00:21:57,894 --> 00:21:59,555 May we come in? 408 00:21:59,662 --> 00:22:00,651 - Of course. - Thank you. 409 00:22:00,763 --> 00:22:02,230 [ Clears throat ] 410 00:22:02,332 --> 00:22:04,323 But I'm afraid I don't even know this -- 411 00:22:04,434 --> 00:22:05,958 what did you say his name is -- Nivin? 412 00:22:06,069 --> 00:22:06,831 I believe you were 413 00:22:06,936 --> 00:22:08,836 in the Free French Underground during the war. 414 00:22:08,938 --> 00:22:12,032 Yes, and so were many other brave Frenchmen. 415 00:22:12,208 --> 00:22:16,668 Those that survived, those that weren't betrayed by their friends. 416 00:22:16,846 --> 00:22:18,541 I don't know what you're talking about. 417 00:22:18,715 --> 00:22:22,515 We read Colonel Nivin's personal files, Mr. Fourchet. 418 00:22:22,685 --> 00:22:24,653 I'm afraid you've already given yourself away. 419 00:22:24,754 --> 00:22:27,746 You put a bookmark right in the spot where Nivin threatens to expose you. 420 00:22:31,628 --> 00:22:33,459 [ Exhales sharply ] 421 00:22:35,265 --> 00:22:38,166 I thought all that was safely behind me. 422 00:22:39,836 --> 00:22:43,272 I know what Nivin thought, but you must believe me, Mr. Queen. 423 00:22:43,439 --> 00:22:47,102 It was a nightmare -- the Gestapo. 424 00:22:47,277 --> 00:22:50,041 Once they captured you, there was no way to resist them. 425 00:22:51,080 --> 00:22:57,246 The things they did -- it -- I -- I still bear the scars. 426 00:22:57,353 --> 00:23:01,722 I held out for three days, but in the end... 427 00:23:07,063 --> 00:23:08,223 And your friends? 428 00:23:08,398 --> 00:23:10,025 Ah. 429 00:23:10,133 --> 00:23:13,569 We used to laugh, all of us, about the cyanide capsules. 430 00:23:13,670 --> 00:23:14,659 Cyanide capsules? 431 00:23:14,771 --> 00:23:16,796 To kill yourself, keep you from talking. 432 00:23:17,507 --> 00:23:19,498 I wish to God I had had one. 433 00:23:19,609 --> 00:23:20,837 Death did not frighten me. 434 00:23:20,944 --> 00:23:22,673 Death would have been a welcome friend. 435 00:23:22,845 --> 00:23:26,042 Mr. Fourchet, I'm sorry, but I have to ask you about Colonel Nivin. 436 00:23:26,149 --> 00:23:27,741 Where were you yesterday at 5:00? 437 00:23:28,718 --> 00:23:34,554 I was in Boston... on assignment for Life magazine. 438 00:23:34,657 --> 00:23:37,217 The longshoremen's strike -- perhaps you've seen my work. 439 00:23:37,327 --> 00:23:38,589 Yes. How long were you there? 440 00:23:39,228 --> 00:23:41,128 Two days. I returned only last evening. 441 00:23:41,798 --> 00:23:42,787 Pretty convenient. 442 00:23:42,966 --> 00:23:45,264 I was delayed developing my last roll of film -- 443 00:23:45,368 --> 00:23:47,495 actually, the group of photos you have there, Mr. Queen. 444 00:23:47,670 --> 00:23:49,604 My flight arrived just before midnight. 445 00:23:49,772 --> 00:23:51,933 Can anyone verify you came in on that flight? 446 00:23:54,010 --> 00:23:54,874 Yeah. 447 00:23:56,346 --> 00:23:57,938 I can. 448 00:23:58,114 --> 00:23:59,706 Ah... 449 00:23:59,816 --> 00:24:00,680 [ Clears throat ] 450 00:24:00,783 --> 00:24:02,307 Mrs. Fourchet? 451 00:24:02,418 --> 00:24:04,386 Not a chance, honey. 452 00:24:04,487 --> 00:24:08,480 May I present Miss Glenda Dunlap, my secretary -- 453 00:24:08,658 --> 00:24:11,388 actually, my fiancée. 454 00:24:11,494 --> 00:24:13,359 Let me get you something to put on. 455 00:24:14,197 --> 00:24:17,394 Uh, Miss Dunlap, were you traveling with Mr. Fourchet? 456 00:24:17,500 --> 00:24:20,697 Not a chance. I never get to go anywhere. 457 00:24:20,803 --> 00:24:23,363 Oh, I got to meet his plane at LaGuardia. 458 00:24:23,539 --> 00:24:26,872 He calls me around 9:00 and tells me he's coming in late, 459 00:24:27,643 --> 00:24:28,940 wants me to meet him. 460 00:24:29,045 --> 00:24:29,977 And did you? 461 00:24:30,680 --> 00:24:32,147 Sure, why not? 462 00:24:34,650 --> 00:24:38,381 Look -- I saw him get off the plane, if that's what you're getting at. 463 00:24:38,554 --> 00:24:39,851 Yes, yes, yes, yes. Thank you very much. 464 00:24:39,956 --> 00:24:41,389 - Let's go, Ellery. - Yes. We will. 465 00:24:41,491 --> 00:24:43,356 Nice work, Mr. Fourchet. 466 00:24:43,459 --> 00:24:45,154 That will be in next week's edition. 467 00:24:45,261 --> 00:24:47,786 Actually, I must hurry and get them to my editor. 468 00:24:47,897 --> 00:24:48,693 Good luck. 469 00:24:48,798 --> 00:24:51,426 Nice meeting you, Miss Dunlap. 470 00:24:51,534 --> 00:24:53,195 Yeah, sure. 471 00:24:56,472 --> 00:24:58,736 Oh, Ellery, I am so embarrassed -- 472 00:24:58,841 --> 00:25:01,571 calling that poor man a liar, and then that girl. 473 00:25:01,677 --> 00:25:03,110 Well, I have learned my lesson -- 474 00:25:03,212 --> 00:25:04,702 from now on, it's completely up to you. 475 00:25:04,814 --> 00:25:05,906 But I thought that you were the one -- 476 00:25:06,015 --> 00:25:07,414 I'm just not cut out for detective business. 477 00:25:07,583 --> 00:25:11,110 I'm gonna stick to my press clippings and stop playing Torchy Blane. 478 00:25:11,220 --> 00:25:13,711 - Could I drop you off? - Oh, no, that's all right. 479 00:25:13,823 --> 00:25:15,791 - You go on ahead. I'll walk. - You sure? 480 00:25:15,958 --> 00:25:18,017 - Really. - Okay. 481 00:25:23,366 --> 00:25:25,857 - Call me later! - I will! 482 00:25:28,104 --> 00:25:29,628 Taxi! 483 00:25:33,709 --> 00:25:35,768 Straight ahead. 484 00:25:57,834 --> 00:25:59,734 [ Engine turns over] 485 00:26:02,271 --> 00:26:04,967 Hey. Quick -- follow that cab. 486 00:26:48,918 --> 00:26:50,579 May I help you? 487 00:26:50,686 --> 00:26:53,154 No, thank you. I'm just looking. 488 00:27:08,037 --> 00:27:09,868 Just add this to our account. 489 00:27:09,972 --> 00:27:12,497 Of course, Madam. 490 00:27:13,476 --> 00:27:14,909 Stop. 491 00:27:15,011 --> 00:27:16,706 You're really left-handed, aren't you? 492 00:27:16,879 --> 00:27:19,677 Write something with your right hand. I dare you! 493 00:27:19,782 --> 00:27:21,181 - I'm sorry, but-- - You see? 494 00:27:21,284 --> 00:27:23,582 Just as I thought -- you were left-handed all along. 495 00:27:23,753 --> 00:27:25,516 Please -- I don't understand. 496 00:27:27,390 --> 00:27:30,052 Hey! Don't push me, buster! 497 00:27:30,226 --> 00:27:32,319 Please -- what's the problem here? 498 00:27:32,428 --> 00:27:34,055 Get your hands off me! 499 00:27:34,697 --> 00:27:36,722 Nikolai, stop it. 500 00:27:36,966 --> 00:27:40,800 Disturbing the peace, assault, battery, resisting arrest. 501 00:27:40,903 --> 00:27:42,461 Ellery, she's your friend, not mine. 502 00:27:42,572 --> 00:27:44,767 - I was just trying to help. - She was just trying to help. 503 00:27:44,874 --> 00:27:46,899 The problems I got on this case. I'm losing sleep. 504 00:27:47,009 --> 00:27:48,874 Do you know what time I got up this morning? 505 00:27:48,978 --> 00:27:51,173 Some screwball dame was leaning on the buzzer. 506 00:27:51,280 --> 00:27:53,248 - That was me. - I know it was her. 507 00:27:53,349 --> 00:27:55,579 - Ellery, Ellery, it's all your fault. - My fault? 508 00:27:55,685 --> 00:27:56,583 You should have told me 509 00:27:56,686 --> 00:27:58,347 Mrs. Dobrenskov really is right-handed. 510 00:27:58,454 --> 00:27:59,284 I did -- the glove. 511 00:27:59,388 --> 00:28:00,912 Ellery, I'm making it your responsibility -- 512 00:28:01,023 --> 00:28:01,819 keep her out of this case. 513 00:28:01,924 --> 00:28:03,050 Look at this shoe -- $5.98, 514 00:28:03,159 --> 00:28:05,627 and your father still thinks that I killed Colonel Nivin. 515 00:28:05,728 --> 00:28:07,889 That's the least of our worries. I can always fix the shoe. 516 00:28:08,064 --> 00:28:09,497 Ellery, will you please tell Miss O'Brien 517 00:28:09,599 --> 00:28:11,533 that I do not think she killed Colonel Nivin? 518 00:28:11,634 --> 00:28:14,194 Drove him nuts, yes, but stabbed him, no. 519 00:28:14,370 --> 00:28:15,894 My father does not think you killed Colonel Nivin. 520 00:28:16,072 --> 00:28:17,733 - Inspector, excuse me. - Yeah, Velie? 521 00:28:17,840 --> 00:28:20,468 Maestro, about that Fourchet guy -- you asked me to check him out. 522 00:28:20,610 --> 00:28:21,474 Fourchet? Who's Fourchet? 523 00:28:21,577 --> 00:28:24,137 One of the characters in Nivin's book. We went to see him earlier today. 524 00:28:24,247 --> 00:28:25,976 - Huh? On your own? - Well, you were sleeping. 525 00:28:26,148 --> 00:28:28,673 Sleeping? I was not sleeping! 526 00:28:28,784 --> 00:28:30,081 All right, Velie, what do you got 527 00:28:30,186 --> 00:28:31,653 on a suspect I haven't even heard of? 528 00:28:31,821 --> 00:28:33,982 Well, we found the cabby that brought Fourchet and his girlfriend 529 00:28:34,156 --> 00:28:35,418 back from the airport. 530 00:28:35,591 --> 00:28:37,149 And I checked the phone-company records, 531 00:28:37,260 --> 00:28:41,094 and Fourchet did call his girlfriend collect from Boston at 8:43. 532 00:28:41,264 --> 00:28:43,164 Oh, well, that's just wonderful. 533 00:28:43,266 --> 00:28:45,632 Now we don't have to worry about a suspect I haven't even met. 534 00:28:45,801 --> 00:28:48,065 The cabby identified Fourchet's photo? 535 00:28:48,237 --> 00:28:49,966 - Right, Maestro. - What about the girl? Was it Glenda? 536 00:28:50,072 --> 00:28:52,768 I didn't have her picture, but I did find something else. 537 00:28:52,942 --> 00:28:56,241 We ran that Indian guy's fingerprints through Criminal Investigation. 538 00:28:56,412 --> 00:28:57,242 And? 539 00:28:57,413 --> 00:28:58,971 Take a gander at that, Inspector. 540 00:29:03,886 --> 00:29:06,616 Well, well, well. 541 00:29:07,223 --> 00:29:11,023 Ah, good afternoon, Inspector. What an unexpected surprise. 542 00:29:11,127 --> 00:29:12,492 How may I serve you? 543 00:29:12,595 --> 00:29:14,756 You can start by cutting the baloney, Kaleel, 544 00:29:14,864 --> 00:29:16,456 or whatever it is you call yourself. 545 00:29:16,565 --> 00:29:17,190 Sir? 546 00:29:17,333 --> 00:29:20,359 According to this rap sheet, your name is Barney Groves, 547 00:29:20,469 --> 00:29:22,960 and you've got a bunco record as long as my arm. 548 00:29:23,072 --> 00:29:25,040 I knew there was something fishy about you 549 00:29:25,207 --> 00:29:27,107 when you accused me of Colonel Nivin's murder. 550 00:29:27,209 --> 00:29:29,370 Maybe it's about time you started telling us the truth. 551 00:29:32,248 --> 00:29:33,340 This way, please. 552 00:29:49,799 --> 00:29:53,030 Uh, look, |-I wasn't trying to hide anything. 553 00:29:53,135 --> 00:29:54,796 I just didn't want any trouble, you know? 554 00:29:54,904 --> 00:29:56,496 Unless you want more than you can handle, 555 00:29:56,605 --> 00:29:57,799 you better tell us everything. 556 00:29:57,907 --> 00:29:59,238 You're the best suspect we got. 557 00:29:59,342 --> 00:30:02,778 - Were you in Paris during the war? - No. Anzio, Casino. 558 00:30:02,878 --> 00:30:05,210 I even got a silver star, but I never got past Rome, you know? 559 00:30:05,381 --> 00:30:07,315 We'll check that out. 560 00:30:07,416 --> 00:30:09,577 Now, the afternoon of the murder, did you see anything else? 561 00:30:10,219 --> 00:30:12,119 Well, only this Russian dame. 562 00:30:12,221 --> 00:30:14,917 The Colonel sometimes entertains ladies in his rooms. 563 00:30:15,024 --> 00:30:16,514 I mean, it's strictly against the club rules, 564 00:30:16,625 --> 00:30:18,559 but, well, you know, the Colonel slips me a couple of bucks, 565 00:30:18,661 --> 00:30:19,559 and I look the other way. 566 00:30:19,729 --> 00:30:21,856 - So as not to embarrass... - Right. 567 00:30:22,031 --> 00:30:24,465 Anyway, I thought this Russian dame was still with him, you know? 568 00:30:24,567 --> 00:30:26,057 And so I just made myself scarce. 569 00:30:26,235 --> 00:30:27,259 So, you had no way of telling 570 00:30:27,370 --> 00:30:29,600 who was in Nivin's room that afternoon and who wasn't. 571 00:30:29,772 --> 00:30:32,741 Yeah, that's right. Look, give me a break, will you? 572 00:30:32,842 --> 00:30:34,833 I mean, don't turn me into the club committee. 573 00:30:34,944 --> 00:30:37,242 - It's a pretty good job, you know? - All right, all right. 574 00:30:37,346 --> 00:30:38,608 Now, beside the two ladies, 575 00:30:38,714 --> 00:30:41,512 did anyone else visit Colonel Nivin the afternoon of the murder? 576 00:30:41,684 --> 00:30:46,087 - Nobody. Except, uh -- - Except who? 577 00:30:46,255 --> 00:30:49,349 Well, the day before, he got a couple of telephone calls -- 578 00:30:49,458 --> 00:30:51,585 same guy both times, Limey -- 579 00:30:51,694 --> 00:30:53,628 [ British accent ] Very, very English, you know? 580 00:30:53,796 --> 00:30:54,558 Did you get his name? 581 00:30:54,730 --> 00:30:56,925 No, I asked him twice -- no name, no number, but -- 582 00:30:57,032 --> 00:30:58,761 Ah, he did say something about antiques, 583 00:30:58,934 --> 00:31:00,367 said the Colonel would know who he was. 584 00:31:00,469 --> 00:31:01,697 - Ellery! - Esterbrook! 585 00:31:01,871 --> 00:31:03,862 - Who? Who? - Somebody in the file, Dad. 586 00:31:03,973 --> 00:31:05,099 Jenny, think hard -- 587 00:31:05,207 --> 00:31:07,402 was there anybody that came in the bookstore that afternoon 588 00:31:07,510 --> 00:31:08,977 that talked to Nivin with an English accent? 589 00:31:09,078 --> 00:31:10,067 No. 590 00:31:10,179 --> 00:31:12,943 Yes. Yes, y-- yes, there was somebody. 591 00:31:13,048 --> 00:31:14,572 I didn't hear his voice -- I was across the room, 592 00:31:14,683 --> 00:31:16,116 but he and the Colonel went off in the corner 593 00:31:16,218 --> 00:31:18,015 and argued very excitedly for a couple of minutes, 594 00:31:18,120 --> 00:31:18,916 and then the man left. 595 00:31:19,021 --> 00:31:20,784 All right, would you remember him if you saw him again? 596 00:31:20,890 --> 00:31:22,050 Oh, yes, he was very distinguished. 597 00:31:22,158 --> 00:31:24,319 Would somebody mind telling me what's going on? 598 00:31:25,094 --> 00:31:28,188 Nothing much, Dad, except that we might have another suspect. 599 00:31:28,731 --> 00:31:31,666 [ Music box plays ] 600 00:31:31,767 --> 00:31:33,098 - Bach. - Eh? 601 00:31:33,202 --> 00:31:35,227 - Bach. - I thought your name was Smithers. 602 00:31:35,404 --> 00:31:36,371 [ Chuckles ] 603 00:31:36,472 --> 00:31:38,770 No, I'm Smithers. That's Bach. 604 00:31:38,941 --> 00:31:41,501 Oh. May I...? 605 00:31:41,677 --> 00:31:44,237 Oh, please do, but please be gentle. 606 00:31:48,851 --> 00:31:50,113 [ Music box stops playing ] 607 00:31:51,287 --> 00:31:55,121 Well, that's very, very nice, but I'm more interested 608 00:31:55,224 --> 00:31:57,749 in where you were yesterday afternoon, around 5:00. 609 00:31:57,927 --> 00:31:59,417 I-I don't understand. 610 00:31:59,595 --> 00:32:01,825 Of course you do. I saw you talking to Colonel Nivin. 611 00:32:01,931 --> 00:32:03,694 We've checked through the Immigration Service, 612 00:32:03,799 --> 00:32:05,289 Mr. Esterbrook. 613 00:32:05,468 --> 00:32:08,301 You're an illegal alien. We can have you deported. 614 00:32:08,404 --> 00:32:10,872 So, let's drop this Smithers business. 615 00:32:11,040 --> 00:32:12,564 Why, you even marked the place in the book 616 00:32:12,675 --> 00:32:15,007 where Nivin was going to expose you. 617 00:32:18,681 --> 00:32:24,449 Inspector, you must understand -- I was forced to change my identity. 618 00:32:24,553 --> 00:32:26,350 They would have put me in prison after the war. 619 00:32:26,522 --> 00:32:29,047 As well they should have, broadcasting for the Nazis. 620 00:32:29,225 --> 00:32:31,318 - Oh, that was only a cover. - Cover? 621 00:32:31,494 --> 00:32:33,553 Yes, I working for British Intelligence. 622 00:32:33,662 --> 00:32:35,687 The broadcasts were only a ruse. 623 00:32:35,798 --> 00:32:37,857 I was actually transmitting information 624 00:32:37,967 --> 00:32:39,195 to Great Britain in code. 625 00:32:39,368 --> 00:32:40,835 What a clever idea. 626 00:32:41,003 --> 00:32:43,665 Well, yes, too clever. 627 00:32:43,772 --> 00:32:45,603 Under our security system, 628 00:32:45,708 --> 00:32:48,677 only one man knew of my identity in the code, 629 00:32:48,777 --> 00:32:50,836 an agent in the Intelligence Branch. 630 00:32:50,946 --> 00:32:52,880 Wise, wise precaution. 631 00:32:53,048 --> 00:32:57,314 Yes. That man was killed in the final weeks of the war by a V-2 rocket. 632 00:32:57,486 --> 00:32:59,545 Oh, how awful. So you ran away? 633 00:33:00,689 --> 00:33:02,418 What else could I do? 634 00:33:02,525 --> 00:33:05,221 I came to America. I changed my appearance. 635 00:33:05,327 --> 00:33:07,022 I wanted to start a new life. 636 00:33:07,196 --> 00:33:08,458 Getting back to my question -- 637 00:33:08,564 --> 00:33:10,361 where were you last night, about 5:007 638 00:33:10,533 --> 00:33:12,364 I was in the shop until 6:00. 639 00:33:12,468 --> 00:33:15,369 I spent at least two hours with one of my best customers -- 640 00:33:15,471 --> 00:33:16,665 Mrs. Van Doren. 641 00:33:16,839 --> 00:33:19,000 Look -- here's a receipt for a Ming vase 642 00:33:19,108 --> 00:33:20,700 she eventually bought. 643 00:33:20,809 --> 00:33:22,504 I would suggest you get in touch with her, 644 00:33:22,611 --> 00:33:24,340 but unfortunately she's gone to the Bahamas 645 00:33:24,446 --> 00:33:25,435 for a couple of weeks. 646 00:33:25,548 --> 00:33:26,606 Oh, the Bahamas, eh? 647 00:33:30,085 --> 00:33:32,349 - A cyanide pill! - Oh, let's have none of that. 648 00:33:32,454 --> 00:33:33,921 You should be ashamed of yourself. 649 00:33:34,823 --> 00:33:36,757 Bicarbonate of soda. 650 00:33:38,294 --> 00:33:40,421 Yep, it's bicarbonate of soda. 651 00:33:46,468 --> 00:33:49,494 Very convenient Esterbrook's alibi is out of town. 652 00:33:49,605 --> 00:33:53,541 Dad, that blonde hair I found on Nivin's couch -- was it checked out? 653 00:33:53,642 --> 00:33:56,475 No, Mrs. Dobrenskov admitted she was there. 654 00:33:56,579 --> 00:34:00,015 Well, I wasn't thinking of Mrs. Dobrenskov. 655 00:34:01,483 --> 00:34:04,782 Holy Hannah, look at this! 656 00:34:04,887 --> 00:34:05,876 How awful. 657 00:34:05,988 --> 00:34:08,650 An police inspector's apartment -- where will it all end?! 658 00:34:08,757 --> 00:34:10,884 What were they looking for, Colonel Nivin's files? 659 00:34:10,993 --> 00:34:13,826 You're right -- Nivin's files. They got Colonel Nivin's files. 660 00:34:13,929 --> 00:34:16,955 Maybe not. Maybe not. 661 00:34:20,603 --> 00:34:21,831 Now, what did you do with the files? 662 00:34:21,937 --> 00:34:25,031 Can you remember what you did with the files, Ellery? 663 00:34:25,140 --> 00:34:28,598 Ellery, how can you think of food at a time like this? 664 00:34:29,979 --> 00:34:31,003 I'm not even gonna ask you 665 00:34:31,113 --> 00:34:32,944 why you put those files in the refrigerator. 666 00:34:33,048 --> 00:34:35,710 While I was cleaning up after dinner, I had the turkey in one hand, 667 00:34:35,818 --> 00:34:37,581 the files in the other, and then the phone rang. 668 00:34:37,720 --> 00:34:40,018 They must have picked the lock, Velie. 669 00:34:40,122 --> 00:34:43,250 Yeah, yeah. And bring your print kit. 670 00:34:43,359 --> 00:34:45,520 Boy, this is really exciting. 671 00:34:45,628 --> 00:34:47,391 Somebody wanted those files pretty bad. 672 00:34:47,496 --> 00:34:49,964 You may find it exciting, Miss O'Brien, but I don't. 673 00:34:50,065 --> 00:34:50,861 Look at this mess. 674 00:34:50,966 --> 00:34:53,867 Well, if whoever did this was Nivin's killer, 675 00:34:53,969 --> 00:34:55,630 that just about eliminates Barney Groves. 676 00:34:55,804 --> 00:34:57,863 Groves? Groves? Why is he a suspect? 677 00:34:58,040 --> 00:35:01,168 Well, he lied about his identity. He certainly had an opportunity. 678 00:35:01,343 --> 00:35:03,368 And he might have had a motive we haven't discovered. 679 00:35:03,545 --> 00:35:05,137 But you're saying Groves didn't do this. 680 00:35:05,314 --> 00:35:06,872 The file drawer that was tampered with 681 00:35:06,982 --> 00:35:09,109 was for the letters "D "E " "F " and "G." 682 00:35:09,218 --> 00:35:11,948 But under "G," there was no file for Barney Groves. 683 00:35:12,054 --> 00:35:13,954 If there was, he removed it, 684 00:35:14,056 --> 00:35:16,581 and he'd have no reason to come here. 685 00:35:16,692 --> 00:35:18,683 - Ellery? Huh? - Come here. 686 00:35:18,794 --> 00:35:21,319 - What? - Come here! 687 00:35:24,733 --> 00:35:26,291 That's the man in the dress shop. 688 00:35:26,402 --> 00:35:27,994 RICHARD: He's watching our apartment. 689 00:35:28,103 --> 00:35:29,297 This is outrageous. 690 00:35:29,405 --> 00:35:31,168 JENNY: Don't you recognize him, Inspector? 691 00:35:31,340 --> 00:35:34,468 That's the man who followed Sonja Dobrenskov to the dress shop. 692 00:35:34,643 --> 00:35:35,974 I'm gonna find out what he wants. 693 00:35:36,078 --> 00:35:37,670 Now, wait a minute. Wait. Wait. Wait a minute. 694 00:35:37,780 --> 00:35:39,304 I'll call the precinct, have him picked up. 695 00:35:39,415 --> 00:35:42,441 For what, loitering? Let me handle this, Dad, okay? 696 00:35:42,551 --> 00:35:44,815 Ellery, be careful. 697 00:35:48,657 --> 00:35:50,488 Hi. 698 00:35:51,427 --> 00:35:55,227 Look -- I-I was wondering why you're watching our apartment 699 00:35:55,397 --> 00:35:57,194 and why you want Nivin's files. 700 00:35:57,366 --> 00:35:59,266 Why don't you come in inside, and we'll talk about it? 701 00:36:00,269 --> 00:36:02,794 Look -- there's got to be a logical explanation. 702 00:36:02,905 --> 00:36:04,031 [ Vehicle approaching ] 703 00:36:06,742 --> 00:36:07,504 Oh, hi, Velie. 704 00:36:08,277 --> 00:36:09,972 Don't move. 705 00:36:11,647 --> 00:36:13,137 Well? 706 00:36:35,037 --> 00:36:38,632 That thug watching my apartment was your people! 707 00:36:38,741 --> 00:36:42,643 Not exactly my people, Inspector. He was an NKVD man. 708 00:36:42,745 --> 00:36:43,803 The Russian secret police. 709 00:36:43,912 --> 00:36:46,540 Believe me -- if he is the one who broke into your apartment, 710 00:36:46,648 --> 00:36:47,876 it was without my knowledge. 711 00:36:48,050 --> 00:36:50,814 Mr. Dobrenskov, you had as good a reason as anyone 712 00:36:50,919 --> 00:36:51,943 to want those files. 713 00:36:52,955 --> 00:36:55,219 You mean the files were in your apartment? 714 00:36:55,390 --> 00:36:56,880 Don't pretend you didn't know. 715 00:36:57,059 --> 00:37:00,722 You do not understand. The situation's extremely grave. 716 00:37:00,829 --> 00:37:02,956 You'd better explain, Mr. Dobrenskov. 717 00:37:09,104 --> 00:37:11,766 I trust you have no listening devices in this room. 718 00:37:11,940 --> 00:37:14,431 I beg your pardon? This is America! 719 00:37:14,610 --> 00:37:17,670 Oh, yes, yes, of course. 720 00:37:18,213 --> 00:37:20,875 Permit me to explain. 721 00:37:20,983 --> 00:37:23,611 You know that my wife, Sonja, during the war, 722 00:37:23,719 --> 00:37:27,280 was a friend to that Nazi Frolicher. 723 00:37:27,456 --> 00:37:29,947 It was not her choice. He threatened her family. 724 00:37:30,058 --> 00:37:31,685 It was a terrible ordeal for her. 725 00:37:31,860 --> 00:37:33,953 But my superiors in Russia know nothing of her past. 726 00:37:34,062 --> 00:37:37,225 If they did, it would be extremely dangerous for Sonja. 727 00:37:37,332 --> 00:37:38,822 They would never believe her innocence. 728 00:37:39,001 --> 00:37:40,798 Why didn't you tell us this before? 729 00:37:40,969 --> 00:37:42,937 Learning to trust the police in my country 730 00:37:43,038 --> 00:37:46,235 is not a habit easily acquired, Inspector. 731 00:37:46,341 --> 00:37:48,866 Well, if it'll make you feel any better, sir, 732 00:37:48,977 --> 00:37:50,911 the files weren't found. 733 00:37:51,013 --> 00:37:52,037 There is still hope. 734 00:37:52,214 --> 00:37:55,479 You mean the NKVD doesn't even trust you? 735 00:37:55,651 --> 00:37:58,677 There are so many defections. You are never out of their sight. 736 00:37:58,787 --> 00:38:03,486 Even yesterday, my wife wanted a few hours of freedom to -- 737 00:38:03,592 --> 00:38:06,117 to shop, to see the sights of your wonderful city 738 00:38:06,228 --> 00:38:07,388 without being spied upon. 739 00:38:07,496 --> 00:38:09,521 Even today, when I leave this police station, 740 00:38:09,631 --> 00:38:11,189 one of them will be out there waiting for me. 741 00:38:11,366 --> 00:38:14,130 You mean the NKVD is always tailing you? 742 00:38:14,236 --> 00:38:19,833 And that is why neither my wife nor I could have killed Nivin. 743 00:38:19,942 --> 00:38:22,740 It would be insane, with the NKVD following us. 744 00:38:22,911 --> 00:38:26,608 Mr. Dobrenskov, can you establish your whereabouts 745 00:38:26,715 --> 00:38:27,739 at the time of the murder? 746 00:38:33,689 --> 00:38:36,055 I was in my office at Lake Success. 747 00:38:36,225 --> 00:38:37,487 Can you verify that? 748 00:38:37,659 --> 00:38:42,494 I was closeted with a gentleman whose name must remain secret -- 749 00:38:42,664 --> 00:38:44,291 extremely sensitive. 750 00:38:44,399 --> 00:38:46,765 In other words, you don't have an alibi. 751 00:38:46,869 --> 00:38:51,806 My own government would rather see me convicted of murder 752 00:38:51,907 --> 00:38:54,671 than permit me to divulge this man's name. 753 00:38:54,977 --> 00:38:57,844 If Dobrenskov is telling the truth, then he's in the clear, 754 00:38:57,946 --> 00:39:00,744 but there's no way of checking because his alibi's a secret. 755 00:39:00,849 --> 00:39:02,578 On the other hand, maybe he's lying. 756 00:39:02,684 --> 00:39:05,676 Ellery, a diplomat not telling the truth? 757 00:39:05,787 --> 00:39:07,721 All right, suppose he is lying. What then? 758 00:39:07,823 --> 00:39:10,314 Then he doesn't have an alibi, secret or otherwise. 759 00:39:10,425 --> 00:39:11,585 Yeah, yeah. 760 00:39:11,693 --> 00:39:15,823 He's just got diplomatic immunity, and I've got a major headache. 761 00:39:15,931 --> 00:39:17,626 Wait till Washington hears about this. 762 00:39:17,733 --> 00:39:19,394 They may even send me to Siberia. 763 00:39:19,501 --> 00:39:21,594 Oh, Dad, they can't blame you for doing your job. 764 00:39:21,703 --> 00:39:25,139 I wonder what the penalty is for starting World War Ill. 765 00:39:25,240 --> 00:39:27,037 [ Telephone rings ] 766 00:39:28,043 --> 00:39:29,476 Hello? 767 00:39:29,578 --> 00:39:32,274 Oh, hi, Jenny. I thought we had a lunch date. 768 00:39:32,381 --> 00:39:35,009 What? 769 00:39:35,117 --> 00:39:36,141 Oh. 770 00:39:36,251 --> 00:39:38,742 Well, I'll pick you up wherever you say. 771 00:39:38,854 --> 00:39:43,291 Make it 15, 20 minutes? 772 00:39:43,392 --> 00:39:44,290 Good. 773 00:39:46,461 --> 00:39:50,022 Jenny, something doesn't fit, and I can't figure out what it is. 774 00:39:50,132 --> 00:39:52,692 Well, somebody killed Colonel Nivin. 775 00:39:52,801 --> 00:39:55,065 Ellery, pull over there, quick! 776 00:40:01,677 --> 00:40:05,773 Gee whiz -- nylons on sale for $1.09 a pair! I'll be right back! 777 00:40:27,135 --> 00:40:28,363 Something wrong, Officer? 778 00:40:28,470 --> 00:40:30,370 Well, you can't park in front of a fireplug, sir. 779 00:40:30,539 --> 00:40:33,099 Well, I'm not parked. I'm just waiting for a friend. 780 00:40:33,275 --> 00:40:35,800 Oh, yeah, sure, I understand -- just for a minute, right? 781 00:40:35,978 --> 00:40:38,606 My friend is inside. Her name is Miss O'Brien. 782 00:40:39,247 --> 00:40:41,272 She's buying a pair of nylons. 783 00:40:41,450 --> 00:40:44,112 They're only $1.09 a pair. That's very reasonable. 784 00:40:44,286 --> 00:40:46,277 A real bargain -- $1.09 for the stockings, 785 00:40:46,388 --> 00:40:47,480 2 bucks for the ticket. 786 00:40:47,589 --> 00:40:49,318 Oh, well, easy come, easy go. 787 00:40:49,424 --> 00:40:51,688 Sold out! Would you believe it? 788 00:40:51,860 --> 00:40:53,885 700 pairs of nylons sold out in two hours. 789 00:40:53,996 --> 00:40:56,294 A fine day to you, sir. 790 00:40:58,033 --> 00:41:01,992 700 pairs, all sold out? 791 00:41:02,170 --> 00:41:08,939 700 pairs... sold out. 792 00:41:10,512 --> 00:41:12,207 Have you got it? 793 00:41:12,314 --> 00:41:14,680 If you've been watching very closely, 794 00:41:14,783 --> 00:41:17,980 you may have seen something that I missed until just now. 795 00:41:18,086 --> 00:41:20,020 Who killed Alec Nivin? 796 00:41:20,122 --> 00:41:24,422 Was it Sonja Dobrenskov, her husband, Alexsei, 797 00:41:24,526 --> 00:41:27,154 Fourchet, the photographer, or that antique dealer, Esterbrook? 798 00:41:27,262 --> 00:41:30,095 Or maybe it was somebody else, like Barney Groves, 799 00:41:30,198 --> 00:41:33,690 or that -- that character from the NKVD. 800 00:41:33,802 --> 00:41:35,963 No, it was not Jenny, 801 00:41:36,071 --> 00:41:41,134 but I'll give you a clue -- somebody's alibi is all wet. 802 00:41:44,746 --> 00:41:46,907 Hi, Dad. 5:00, right on the dot. 803 00:41:47,015 --> 00:41:49,313 - You see? I am improving. - Well, that's good. 804 00:41:49,418 --> 00:41:51,045 Well, everybody's here, as you asked. 805 00:41:51,153 --> 00:41:52,142 What a job. 806 00:41:52,254 --> 00:41:54,085 Do you know how much arm-twisting it takes 807 00:41:54,189 --> 00:41:55,679 to bully that many people into showing up? 808 00:41:55,791 --> 00:41:57,019 Dad, I found out something interesting 809 00:41:57,125 --> 00:41:58,183 about our friend Barney Groves. 810 00:41:58,293 --> 00:42:00,591 Now, a friend of a friend of a friend 811 00:42:00,695 --> 00:42:02,060 who knows someone at Leavenworth -- 812 00:42:02,164 --> 00:42:03,096 Well, what about it? 813 00:42:03,198 --> 00:42:04,529 On orders from somewhere in Washington, 814 00:42:04,633 --> 00:42:06,294 Barney Groves' files were removed from prison. 815 00:42:06,401 --> 00:42:08,266 But get this -- the friend of the friend -- 816 00:42:08,370 --> 00:42:09,735 Of the friend of the friend -- I know, yeah. 817 00:42:09,838 --> 00:42:11,806 Says Barney Groves died two years ago. 818 00:42:11,907 --> 00:42:13,397 Died? Well, then somebody's-- 819 00:42:13,508 --> 00:42:15,601 Assuming his identity. Right. Well, why? 820 00:42:15,710 --> 00:42:16,699 Let's go in and find out. 821 00:42:16,812 --> 00:42:18,336 Here, hold this, will you? 822 00:42:21,516 --> 00:42:23,040 Thank you all for coming. 823 00:42:23,151 --> 00:42:24,948 Mr. Queen, this is most irregular. 824 00:42:25,053 --> 00:42:26,918 On behalf of my government, I must protest. 825 00:42:27,022 --> 00:42:28,250 What is your authority here? 826 00:42:28,356 --> 00:42:29,880 Yes, which one of us is being charged? 827 00:42:29,991 --> 00:42:31,754 I know my rights. You cannot keep me here. 828 00:42:31,860 --> 00:42:35,023 Please, I think we should listen to what Mr. Queen has to say. 829 00:42:35,130 --> 00:42:36,324 Thank you, Mrs. Dobrenskov. 830 00:42:36,498 --> 00:42:38,659 As you know, this is all unofficial, 831 00:42:38,767 --> 00:42:41,463 but each of you has come under suspicion 832 00:42:41,570 --> 00:42:43,265 for the murder of Colonel Alec Nivin. 833 00:42:43,371 --> 00:42:44,861 But in the next few minutes, 834 00:42:44,973 --> 00:42:47,601 that suspicion will be lifted from all but one of you. 835 00:42:47,776 --> 00:42:49,073 I have nothing to hide. 836 00:42:49,244 --> 00:42:50,905 Couldn't have been me. 837 00:42:51,079 --> 00:42:53,274 Please get on with it. I have an important meeting. 838 00:42:53,448 --> 00:42:57,282 Yes, sir, but first there's one other little mystery I'd like to clear up. 839 00:42:57,385 --> 00:42:59,410 Mr. Groves, perhaps you'd like to start 840 00:42:59,521 --> 00:43:00,749 by telling us who you really are. 841 00:43:00,856 --> 00:43:02,483 I don't know what you are talking about. 842 00:43:02,657 --> 00:43:04,716 I believe the real Barney Groves is dead. 843 00:43:04,826 --> 00:43:08,523 If I have to, I'll bet I can produce a death certificate. 844 00:43:12,868 --> 00:43:17,464 May I speak with you privately, Inspector Queen? 845 00:43:24,980 --> 00:43:26,971 Major George Pearson, OSS. 846 00:43:27,616 --> 00:43:29,345 I was assigned to keep an eye on Colonel Nivin. 847 00:43:29,518 --> 00:43:31,383 The files are stolen government property. 848 00:43:31,486 --> 00:43:34,046 Sorry I couldn't tell you before, Inspector -- regulations. 849 00:43:34,222 --> 00:43:35,814 That explains a great deal. 850 00:43:35,924 --> 00:43:37,824 Was it your people who went through my place? 851 00:43:37,993 --> 00:43:40,484 Inspector, would we do a thing like that? 852 00:43:40,662 --> 00:43:44,655 Mr. Queen, we're all waiting. Who did murder Colonel Nivin? 853 00:43:44,833 --> 00:43:45,731 Would you take a seat? 854 00:43:45,901 --> 00:43:47,801 Let's examine the facts. 855 00:43:47,903 --> 00:43:50,497 Mrs. Dobrenskov, you admit you were there, 856 00:43:50,605 --> 00:43:52,903 but you claim he was alive when you left. 857 00:43:53,008 --> 00:43:54,635 You had a motive, Mr. Dobrenskov, 858 00:43:54,809 --> 00:43:57,039 although your alibi is a little bit shaky, to say the least. 859 00:43:58,647 --> 00:44:01,548 The Russian secret police take a deep interest 860 00:44:01,650 --> 00:44:03,413 in their diplomatic personnel, 861 00:44:03,518 --> 00:44:05,315 but an NKVD man 862 00:44:05,487 --> 00:44:08,979 would not impetuously grab a wall souvenir as a murder weapon. 863 00:44:09,090 --> 00:44:11,320 No, he'd come well-prepared. 864 00:44:11,493 --> 00:44:13,484 Mr. Esterbrook, you claim 865 00:44:13,595 --> 00:44:15,392 that you worked for the British Intelligence 866 00:44:15,564 --> 00:44:17,623 during the war with Colonel Nivin. 867 00:44:17,732 --> 00:44:19,290 That's possible. 868 00:44:19,401 --> 00:44:21,869 Mr. Fourchet, you're the only one with the perfect alibi -- 869 00:44:21,970 --> 00:44:24,803 you were in Boston during the time of the murder. 870 00:44:24,906 --> 00:44:27,739 Or were you? Dad, may I see that magazine? 871 00:44:28,743 --> 00:44:31,177 This just hit the stands this afternoon. 872 00:44:31,279 --> 00:44:32,075 All right. 873 00:44:32,180 --> 00:44:37,584 Here, on page 47, 874 00:44:37,686 --> 00:44:40,849 is your photo story of the Boston longshoremen strike. 875 00:44:40,956 --> 00:44:42,389 Remember you showed me these photographs 876 00:44:42,490 --> 00:44:43,548 the morning after the murder? 877 00:44:43,658 --> 00:44:45,091 That is correct. 878 00:44:45,193 --> 00:44:47,252 And this picture -- 879 00:44:47,429 --> 00:44:49,590 you said you took it the afternoon of the murder? 880 00:44:49,764 --> 00:44:52,460 Yes, I believe it was in the last roll, the ones I showed you. 881 00:44:52,634 --> 00:44:55,364 That can't possibly be true, Mr. Fourchet. 882 00:44:55,537 --> 00:44:58,301 This picture clearly shows the Russian ship Larissa 883 00:44:58,473 --> 00:44:59,906 in the Boston Harbor. 884 00:45:00,008 --> 00:45:02,602 But the Larissa was in New York Harbor that evening 885 00:45:02,711 --> 00:45:04,008 when a Russian crewman defected. 886 00:45:04,112 --> 00:45:05,272 That's right. 887 00:45:05,447 --> 00:45:08,416 It's impossible for the Larissa to be in Boston in the afternoon 888 00:45:08,516 --> 00:45:09,949 and in New York in the evening. 889 00:45:10,118 --> 00:45:12,052 You took that photo the day before. 890 00:45:12,153 --> 00:45:16,852 I -- 1 must have made a mistake. 891 00:45:16,958 --> 00:45:18,755 But that doesn't prove I was in New York. 892 00:45:19,194 --> 00:45:22,857 No, but Colonel Nivin's book does. 893 00:45:22,964 --> 00:45:27,992 I didn't realize it till I took Miss O'Brien to a nylon sale. 894 00:45:28,169 --> 00:45:30,137 But this book was only on sale for one day. 895 00:45:30,238 --> 00:45:31,603 I was in a bookstore when it sold out. 896 00:45:31,706 --> 00:45:33,469 But the next day, when I visited you, 897 00:45:33,575 --> 00:45:34,667 you had a copy of this book 898 00:45:34,843 --> 00:45:37,607 with the Gotham Book Store bookmark in it, just like this. 899 00:45:37,712 --> 00:45:40,010 You could have only purchased this book in New York City 900 00:45:40,115 --> 00:45:41,104 on the day of the murder. 901 00:45:41,983 --> 00:45:44,349 But you know my plane landed at midnight. 902 00:45:44,519 --> 00:45:47,818 Oh, well, now, that almost worked, Mr. Fourchet. 903 00:45:47,922 --> 00:45:49,822 You arrived the morning of the murder, 904 00:45:49,924 --> 00:45:52,358 you read that news item in the Gazette, 905 00:45:52,460 --> 00:45:54,690 and you bought this copy of Nivin's book. 906 00:45:54,863 --> 00:45:56,421 When you saw that he was going to expose you, 907 00:45:56,531 --> 00:45:58,021 you met him, you argued with him, 908 00:45:58,133 --> 00:45:59,430 you grabbed a dagger, and you killed him, 909 00:45:59,601 --> 00:46:01,626 being careful not to leave any prints. 910 00:46:01,736 --> 00:46:03,033 Then, to maintain your alibi, 911 00:46:03,138 --> 00:46:05,629 you went to LaGuardia and caught a plane to Boston. 912 00:46:05,807 --> 00:46:09,971 The 6:36 would be my guess, using a fictitious name. 913 00:46:10,145 --> 00:46:13,808 And when you arrived at 8:20, you called your fiancée collect -- 914 00:46:13,982 --> 00:46:16,951 just for the record -- to ask her to meet your plane. 915 00:46:17,118 --> 00:46:18,983 You grabbed the 9:20 back to New York, 916 00:46:19,087 --> 00:46:20,213 using your own name. 917 00:46:20,388 --> 00:46:24,017 That's right. The Boston call was at 8:43 -- between planes. 918 00:46:25,226 --> 00:46:26,853 [ Sighs ] 919 00:46:26,961 --> 00:46:31,057 He -- He laughed at me. 920 00:46:31,166 --> 00:46:35,432 He said no gentleman would betray his comrades, 921 00:46:35,537 --> 00:46:38,802 no matter what the Gestapo did. 922 00:46:40,108 --> 00:46:44,408 I begged him, but he only kept laughing. 923 00:46:50,452 --> 00:46:52,977 Velie, take him away. 924 00:46:53,088 --> 00:46:55,147 The rest of you can go. 925 00:46:58,793 --> 00:47:03,287 Well, Inspector, I'm very glad that's settled. 926 00:47:04,499 --> 00:47:06,729 Mr. Queen, thank you. 927 00:47:06,835 --> 00:47:07,859 I was sure -- 928 00:47:08,036 --> 00:47:09,867 That is, my husband and I were sure-- 929 00:47:09,971 --> 00:47:11,461 We were afraid the politics of the moment 930 00:47:11,573 --> 00:47:12,562 would be held against us. 931 00:47:12,674 --> 00:47:14,369 Forgive my cynicism. Thank you. 932 00:47:14,476 --> 00:47:15,443 You're very welcome. 933 00:47:19,748 --> 00:47:21,807 We'd like to have those files back, Inspector. 934 00:47:21,916 --> 00:47:23,110 They'll be kept in confidence. 935 00:47:23,218 --> 00:47:25,345 - All right. - Thank you. 936 00:47:28,056 --> 00:47:31,583 Inspector! There are NKVD men on the street. 937 00:47:31,693 --> 00:47:32,887 They must have found out about Sonja. 938 00:47:32,994 --> 00:47:33,926 We are finished. 939 00:47:34,028 --> 00:47:38,465 Mr. Dobrenskov, perhaps I can be of help. 940 00:47:38,566 --> 00:47:39,794 Major George Pearson. 941 00:47:39,968 --> 00:47:41,868 We're aware of your problem in Washington. 942 00:47:42,036 --> 00:47:44,664 I've been empowered, if you should so choose, 943 00:47:44,773 --> 00:47:46,866 to offer you asylum in this country. 944 00:47:47,542 --> 00:47:50,841 Defecting -- I dream about it every night. 945 00:47:50,945 --> 00:47:52,037 But they would look for us. 946 00:47:52,213 --> 00:47:54,147 Oh, I'm sure we could arrange a new identity. 947 00:47:54,315 --> 00:47:58,615 Perhaps a modest house in Levittown. 948 00:47:58,720 --> 00:47:59,744 With a little lawn. 949 00:47:59,921 --> 00:48:02,446 And a small car -- nothing fancy. 950 00:48:02,557 --> 00:48:03,990 And an automatic washer? 951 00:48:04,426 --> 00:48:05,893 I'm sure it could be arranged. 952 00:48:12,567 --> 00:48:13,329 [ Clears throat ] 953 00:48:13,435 --> 00:48:15,460 Mr. Dobrenskov. 954 00:48:15,637 --> 00:48:18,731 I understand that you've made contact with a certain gentleman, 955 00:48:18,840 --> 00:48:20,671 a Colonel Abel. 956 00:48:22,277 --> 00:48:25,508 Our people would like to know more about him. 957 00:48:30,885 --> 00:48:33,012 - Ellery? - Hmm? 958 00:48:35,290 --> 00:48:37,019 That was a brilliant deduction. 959 00:48:37,125 --> 00:48:39,650 And just think -- I'm the one that gave you the key clue. 960 00:48:39,761 --> 00:48:41,092 That's right, Jenny. You did. 961 00:48:41,196 --> 00:48:43,756 Now, speaking of houses in Levittown... 962 00:48:43,865 --> 00:48:47,733 Uh, Dad, you think you could take care of that for me? 963 00:48:47,836 --> 00:48:49,736 Now, I got that while I was working on the case. 964 00:48:49,838 --> 00:48:53,672 Ellery, you want me to fix a parking ticket? 965 00:48:53,775 --> 00:48:56,039 Pay the $2.74771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.