All language subtitles for 你也有今天.My.Boss.S01E14.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,948 --> 00:00:32,828 ♫ Memorizing each rule and regulation ♫ 2 00:00:32,828 --> 00:00:35,975 ♫ Being sensitive to every case and clue ♫ 3 00:00:35,975 --> 00:00:39,940 ♫ Dreams can be vulnerable without preparation ♫ 4 00:00:41,474 --> 00:00:44,412 ♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫ 5 00:00:44,412 --> 00:00:47,388 ♫ A new realization comes in the next second ♫ 6 00:00:47,388 --> 00:00:49,564 ♫ It turns out this world is flowing ♫ 7 00:00:49,564 --> 00:00:52,636 ♫ With unexpected endings ♫ 8 00:00:52,636 --> 00:00:56,760 ♫ Tell me ♫ 9 00:00:56,760 --> 00:01:01,500 ♫ How do you see this world ♫ 10 00:01:01,500 --> 00:01:04,412 ♫ Despite the right or wrong ♫ 11 00:01:04,412 --> 00:01:07,320 ♫ What matters most is to give it your all ♫ 12 00:01:07,320 --> 00:01:10,300 ♫ What matters most is to always have an answer ♫ 13 00:01:10,300 --> 00:01:12,668 ♫ No matter to whom ♫ 14 00:01:12,668 --> 00:01:16,124 ♫ Let go of regrets ♫ 15 00:01:16,124 --> 00:01:19,036 ♫ I'm learning to make moves rationally ♫ 16 00:01:19,036 --> 00:01:21,884 ♫ I'm learning to face it bravely ♫ 17 00:01:21,884 --> 00:01:24,348 ♫ But you ♫ 18 00:01:24,348 --> 00:01:27,772 ♫ Are the irresistible kind ♫ 19 00:01:27,772 --> 00:01:30,684 ♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫ 20 00:01:30,684 --> 00:01:33,532 ♫ With you, I find it hard to face everything ♫ 21 00:01:33,532 --> 00:01:35,964 ♫ After all, love ♫ 22 00:01:35,964 --> 00:01:41,116 ♫ Is the irresistible kind ♫ 23 00:01:41,828 --> 00:01:44,888 [My Boss] 24 00:01:45,564 --> 00:01:48,700 [Go for it] 25 00:01:48,700 --> 00:01:50,776 Cheng Yao, you don't need to endure it 26 00:01:50,776 --> 00:01:52,184 when you're with me. 27 00:01:52,184 --> 00:01:55,096 [Episode 14] 28 00:02:06,674 --> 00:02:08,674 Boss. 29 00:02:11,355 --> 00:02:13,435 Boss. 30 00:02:14,755 --> 00:02:18,355 Boss, I will definitely control myself. 31 00:02:18,355 --> 00:02:21,174 I won't let you down. 32 00:02:21,174 --> 00:02:27,735 Really, I won't let you down. 33 00:02:30,875 --> 00:02:33,028 Boss, what's wrong? 34 00:02:36,075 --> 00:02:39,355 Why aren't you sleeping in your own bed? Taking my bed space. 35 00:02:39,355 --> 00:02:41,614 I'm taking your bed space? 36 00:02:44,175 --> 00:02:46,595 You don't remember, do you? 37 00:02:46,595 --> 00:02:49,016 Alright, I'll help you recall. 38 00:02:49,016 --> 00:02:50,035 Last night, someone sneaked into my bed in the dark 39 00:02:50,035 --> 00:02:51,275 Last night, someone sneaked into my bed in the dark 40 00:02:51,275 --> 00:02:52,615 and even took away my blanket. 41 00:02:52,615 --> 00:02:53,855 Taking my blanket is one thing. 42 00:02:53,855 --> 00:02:56,894 But you squeezed me over there, 43 00:02:56,894 --> 00:02:59,134 forcing me to sleep on this side. That's not all. 44 00:02:59,134 --> 00:03:00,834 From this side you kept squeezing me 45 00:03:00,834 --> 00:03:02,694 until I could only sleep at the very edge. 46 00:03:02,694 --> 00:03:05,334 The worst came, an elbow strike, a knee lift, 47 00:03:05,334 --> 00:03:07,192 and then I ended up in your bed. 48 00:03:41,954 --> 00:03:46,274 Is that so? I don't remember any of it. 49 00:03:46,274 --> 00:03:48,755 It must not be my problem. It should be your problem. 50 00:03:48,755 --> 00:03:50,834 My problem? 51 00:03:53,954 --> 00:03:56,854 Right, right, it's my problem. 52 00:03:56,854 --> 00:03:58,008 The biggest problem of mine 53 00:03:58,008 --> 00:04:00,475 is that I shouldn't have let you into my room. 54 00:04:00,475 --> 00:04:01,854 What did I say last night? 55 00:04:01,854 --> 00:04:03,635 Sure enough, you would bite back. 56 00:04:03,635 --> 00:04:07,374 Now, please leave my room, get out. 57 00:04:08,155 --> 00:04:09,808 Hurry up. 58 00:04:14,514 --> 00:04:16,608 It hurts so much. 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,495 Mr. Tang. 60 00:04:34,495 --> 00:04:37,355 Mr. Qian, my time back home this time is particularly tight. 61 00:04:37,355 --> 00:04:38,874 I've troubled you to make another trip. 62 00:04:38,874 --> 00:04:40,832 It doesn't matter. 63 00:04:44,635 --> 00:04:48,875 Mr. Qian, didn't expect you to bring a female assistant on your business trip. 64 00:04:49,555 --> 00:04:52,954 Mr. Tang, our firm doesn't discriminate between male and female assistants. 65 00:04:52,954 --> 00:04:56,074 This is my colleague, Miss Cheng Yao, professionally excellent. 66 00:04:56,074 --> 00:04:59,174 She is fully capable of handling your company's case. 67 00:04:59,174 --> 00:05:01,034 I've overthought your relationship. 68 00:05:02,555 --> 00:05:04,055 Hello, Miss Cheng. 69 00:05:04,055 --> 00:05:05,315 Hello, Mr. Tang. 70 00:05:05,315 --> 00:05:07,634 I'm not well. I'm only well when you come. 71 00:05:07,634 --> 00:05:10,034 Mr. Tang, let's save time. 72 00:05:11,435 --> 00:05:13,236 Let's go. 73 00:05:19,195 --> 00:05:20,334 This time, I've invited you two over. 74 00:05:20,334 --> 00:05:22,935 Apart from discussing this family trust matter, 75 00:05:22,935 --> 00:05:26,095 I'd like to ask Mr. Qian and Miss Cheng 76 00:05:26,095 --> 00:05:27,375 to help us plan 77 00:05:27,375 --> 00:05:30,555 the future family ownership structure of our company. 78 00:05:30,555 --> 00:05:31,775 I've had them prepare the materials you need 79 00:05:31,775 --> 00:05:33,895 overnight and put them in the meeting room. 80 00:05:33,895 --> 00:05:36,254 Once we get to the meeting room, we'll study them slowly and take a close look. 81 00:05:36,254 --> 00:05:38,354 Good day, Mr. Tang. 82 00:05:38,354 --> 00:05:41,095 This state is very good, keep it up. 83 00:05:42,075 --> 00:05:45,615 [Business Leader] Tiffany, I really like your hairstyle today. 84 00:05:45,615 --> 00:05:47,055 But please change your lipstick shade 85 00:05:47,055 --> 00:05:50,055 to the Bewitching Blue Purple one I gave you, okay? 86 00:05:50,055 --> 00:05:52,028 Thank you, Mr. Tang. 87 00:05:52,675 --> 00:05:54,735 You see, this is our corporate culture. 88 00:05:54,735 --> 00:05:58,215 It's just this harmonious. Please, both of you. 89 00:05:59,715 --> 00:06:01,315 [Tang Group] Here's the meeting room, please. 90 00:06:01,315 --> 00:06:02,968 [Business Leader] 91 00:06:02,968 --> 00:06:04,194 The step is a bit high, let me help you. 92 00:06:04,194 --> 00:06:06,112 No need, thank you. 93 00:06:11,694 --> 00:06:14,235 Mr. Qian, Miss Cheng, before you start dealing 94 00:06:14,235 --> 00:06:16,275 with the situation of our company, 95 00:06:16,275 --> 00:06:19,914 let me first introduce the four veterans of our company. 96 00:06:19,914 --> 00:06:23,315 The legal affairs director, whom I invited from France. 97 00:06:23,315 --> 00:06:26,735 The marketing director, whom I invited from the UK. 98 00:06:26,735 --> 00:06:29,855 The HR director, whom I invited from the US. 99 00:06:29,855 --> 00:06:33,555 The financial director, whom my wife invited from her parental home. 100 00:06:33,555 --> 00:06:35,735 Can't help it. Women need to be in control of the money. 101 00:06:35,735 --> 00:06:36,995 Otherwise, she doesn't feel secure. 102 00:06:36,995 --> 00:06:40,795 But she has already been won over by me. 103 00:06:40,795 --> 00:06:43,235 Mr. Tang, let's start. 104 00:06:43,235 --> 00:06:45,315 Let's start. The four of you, 105 00:06:45,315 --> 00:06:46,955 just as I indicated earlier, 106 00:06:46,955 --> 00:06:49,554 spare no details in your explanations to the two lawyers. 107 00:06:49,554 --> 00:06:51,415 Alright, let's begin. 108 00:07:28,674 --> 00:07:32,975 If I had known I'd go hungry on this business trip, I would've eaten more before leaving. 109 00:07:32,975 --> 00:07:35,314 Right now, everyone is immersed in their work. 110 00:07:35,314 --> 00:07:40,895 It's embarrassing to be the only one dizzy with hunger. 111 00:07:47,215 --> 00:07:48,895 Is he a robot? 112 00:07:48,895 --> 00:07:51,594 He hasn't eaten all day and isn't hungry. 113 00:08:02,594 --> 00:08:05,434 Cheng Yao, go out and call Bao Rui. 114 00:08:05,434 --> 00:08:07,274 He has some materials in my bag. 115 00:08:07,274 --> 00:08:09,175 Take them out and read them to him. 116 00:08:09,175 --> 00:08:11,075 What materials? 117 00:08:11,075 --> 00:08:14,035 He just sent me a WeChat message, said it was very urgent. Go now. 118 00:08:14,035 --> 00:08:15,480 Okay. 119 00:08:24,254 --> 00:08:27,955 Strange, Mr. Bao doesn't have a backup for the case files 120 00:08:27,955 --> 00:08:30,134 and has to get them from the boss. 121 00:08:34,594 --> 00:08:36,995 [Qian Heng] No need to call Bao Rui. 122 00:08:43,114 --> 00:08:46,814 I have chocolate in my bag. Go eat it outside. 123 00:08:53,275 --> 00:08:57,175 [Cheng Yao] Did you find an excuse just to let me go eat? 124 00:09:00,795 --> 00:09:03,434 [Qian Heng] Your stomach grumbling was distracting me. 125 00:09:15,548 --> 00:09:17,176 [Classic Original Dark Chocolate] 126 00:09:18,275 --> 00:09:19,954 [Qian Heng] Eat at ease, it's not coriander-flavored. 127 00:09:50,555 --> 00:09:53,035 I'll find an excuse later to let the boss come out and have one too. 128 00:10:06,754 --> 00:10:07,768 Mr. Tang, 129 00:10:09,275 --> 00:10:10,595 I suggest adjusting the individual stock equity 130 00:10:10,595 --> 00:10:12,874 gradually to total ownership by the holding company. 131 00:10:13,555 --> 00:10:15,255 Additionally, from the perspective of tax avoidance, 132 00:10:15,255 --> 00:10:18,435 the holding company's shareholding in equity dividends, transfers 133 00:10:18,435 --> 00:10:20,294 and the capital increase from retained earnings 134 00:10:20,294 --> 00:10:21,474 has greater room for development. 135 00:10:22,954 --> 00:10:25,634 His work demeanor is really impactful. 136 00:10:26,315 --> 00:10:29,315 No wonder his dozens of previous assistants fell for him. 137 00:10:31,675 --> 00:10:33,994 Cheng Yao, do you have anything to add? 138 00:10:36,675 --> 00:10:38,215 I just took a closer look 139 00:10:38,215 --> 00:10:40,315 at the company's HR and financial situation 140 00:10:40,315 --> 00:10:41,654 and discovered that some of the staff's 141 00:10:41,654 --> 00:10:43,315 labor contract responsibility clauses were ambiguous, 142 00:10:43,315 --> 00:10:44,975 which can lead to misunderstandings. 143 00:10:44,975 --> 00:10:48,874 I suggest a unified revision or signing supplemental agreements. 144 00:10:53,675 --> 00:10:54,744 Anything else? 145 00:10:56,874 --> 00:10:59,594 For example, this type of labor contract 146 00:10:59,594 --> 00:11:02,594 is essentially for employees hired for temporary work. 147 00:11:02,594 --> 00:11:05,115 The hiring period is about one to two months. 148 00:11:05,115 --> 00:11:08,075 The longest does not exceed six months and there is high employee turnover. 149 00:11:08,075 --> 00:11:09,875 This increases, in effect, 150 00:11:09,875 --> 00:11:11,455 the HR department's management burden 151 00:11:11,455 --> 00:11:12,634 and the workload of the finance department. 152 00:11:14,915 --> 00:11:16,135 It's recommended that this category 153 00:11:16,135 --> 00:11:18,814 of scattered work be adjusted to a labor dispatch model, 154 00:11:18,814 --> 00:11:21,255 thus reducing the hidden operating costs of the enterprise 155 00:11:21,255 --> 00:11:22,328 and improving efficiency. 156 00:11:27,234 --> 00:11:30,035 Every word is a gem, causing deep reflection. 157 00:11:30,634 --> 00:11:34,755 Mr. Qian, no weak soldiers under a strong general. 158 00:11:34,755 --> 00:11:37,715 Look, these two have made things crystal clear in just an afternoon 159 00:11:37,715 --> 00:11:40,315 regarding our company. 160 00:11:40,315 --> 00:11:41,655 Do you see it, everyone? 161 00:11:41,655 --> 00:11:45,395 What's called professionalism? What's called capability? 162 00:11:46,354 --> 00:11:48,594 Men and women paired together, make light work. 163 00:11:49,195 --> 00:11:52,435 Not only are they not tired, everything they say is correct. 164 00:11:53,754 --> 00:11:56,195 What are you dazing for? Applaud! 165 00:11:58,555 --> 00:12:01,915 Good, especially good! 166 00:12:06,035 --> 00:12:09,155 Your discussion has completely opened up my thinking. 167 00:12:11,075 --> 00:12:13,894 Mr. Qian, I have some matters to attend to tonight. 168 00:12:13,894 --> 00:12:15,032 I won't keep you company. 169 00:12:15,032 --> 00:12:16,875 I'll have the driver take you back to the hotel first. 170 00:12:16,875 --> 00:12:19,174 Tomorrow, I'll treat you both to a meal. 171 00:12:19,174 --> 00:12:20,635 Regarding the family trust, 172 00:12:20,635 --> 00:12:22,755 let's discuss it over the meal. 173 00:12:22,755 --> 00:12:24,555 - See you tomorrow. - See you tomorrow, okay. 174 00:12:26,520 --> 00:12:27,615 Watch your head. 175 00:12:27,615 --> 00:12:28,835 Thank you, Mr. Tang. 176 00:12:28,835 --> 00:12:29,912 It's nothing. 177 00:12:31,515 --> 00:12:32,760 See you later. 178 00:12:32,760 --> 00:12:34,035 What's wrong? 179 00:12:34,035 --> 00:12:35,128 Nothing, let's go. 180 00:12:54,915 --> 00:12:55,915 Boss, what's wrong? 181 00:12:58,515 --> 00:12:59,994 Do you have a stomachache? 182 00:13:00,754 --> 00:13:02,234 You have some chocolate in your bag. Do you want to have a little? 183 00:13:02,234 --> 00:13:03,515 It's nothing, just a chronic disease. 184 00:13:08,234 --> 00:13:09,315 I really don't understand. 185 00:13:10,035 --> 00:13:11,795 You're already the boss, yet you're still so driven. 186 00:13:12,315 --> 00:13:14,195 You are suffering from insomnia and stomachache. 187 00:13:17,474 --> 00:13:19,515 Were you working yourself to death before you became the boss? 188 00:13:20,634 --> 00:13:21,995 This is a matter of work attitude. 189 00:13:21,995 --> 00:13:23,354 It has nothing to do with whether or not I'm a boss. 190 00:13:27,795 --> 00:13:29,435 Are you sure you don't need some chocolate? 191 00:14:06,075 --> 00:14:09,354 [Cheng Yao] Boss, do you have Tang Group's asset statement? 192 00:14:35,035 --> 00:14:36,474 [Cheng Yao] Boss? Boss? 193 00:14:39,395 --> 00:14:40,714 He couldn't have fainted from hunger, could he? 194 00:14:46,714 --> 00:14:51,475 Never mind, for the sake of you treating me to chocolate, 195 00:14:51,475 --> 00:14:52,795 I'll show a bit of concern for you reluctantly. 196 00:15:10,915 --> 00:15:13,954 Boss, Boss, are you in there? 197 00:15:19,544 --> 00:15:20,600 What's up? 198 00:15:20,600 --> 00:15:21,624 I've ordered some porridge for you. 199 00:15:22,354 --> 00:15:23,384 Okay. 200 00:15:25,354 --> 00:15:27,114 Boss, hold on a second. 201 00:15:33,555 --> 00:15:34,616 What are you looking at? 202 00:15:35,155 --> 00:15:36,974 Don't think about blackmailing me with what happened last night. 203 00:15:36,974 --> 00:15:38,315 That's impossible. 204 00:15:38,315 --> 00:15:40,814 I just wanted to show a little concern for you. 205 00:15:40,814 --> 00:15:42,035 What are you thinking? 206 00:15:42,035 --> 00:15:44,135 Besides, what happened last night was not intentional. 207 00:15:44,135 --> 00:15:45,834 If we must get serious, it was me who was at a loss. 208 00:15:50,954 --> 00:15:54,675 Alright, if you really think I took advantage of you, 209 00:15:54,675 --> 00:15:56,754 I can think of a way to make amends. 210 00:15:57,315 --> 00:15:59,515 But let's never mention it again in the future. 211 00:16:00,834 --> 00:16:01,874 Boss, don't be like this. 212 00:16:04,634 --> 00:16:05,634 That's not what I mean. 213 00:16:07,035 --> 00:16:08,874 Cheng Yao, don't go too far. 214 00:16:09,834 --> 00:16:12,155 Boss, you're really overthinking it. I didn't mean that. 215 00:16:12,874 --> 00:16:13,874 Then what are you doing in my room? 216 00:16:14,555 --> 00:16:16,975 I'm afraid you'll just put the porridge aside and not eat it. 217 00:16:16,975 --> 00:16:18,040 Then you'd go off to work. 218 00:16:18,040 --> 00:16:19,634 So I want to watch you finish eating before I leave. 219 00:16:23,594 --> 00:16:24,915 You go ahead and eat, I won't. 220 00:16:26,315 --> 00:16:28,515 Boss, please just eat a little. 221 00:16:28,515 --> 00:16:29,915 It was ordered especially for you. 222 00:16:31,474 --> 00:16:33,054 You eat it, I'm not hungry. 223 00:16:33,054 --> 00:16:34,234 I still have a lot of work to do. 224 00:16:35,754 --> 00:16:38,035 You're not hungry because you've already skipped meals. 225 00:16:38,035 --> 00:16:40,634 Skipping meals like that often can ruin your stomach. 226 00:16:41,874 --> 00:16:42,874 That's my business. 227 00:16:48,234 --> 00:16:50,552 How about this? As long as you eat, 228 00:16:50,552 --> 00:16:53,114 I'll give up my five days of paid leave. 229 00:16:57,874 --> 00:17:00,155 Plus one month of cleaning service. 230 00:17:16,515 --> 00:17:17,624 It's really terrible. 231 00:17:19,075 --> 00:17:23,035 This is from a top chef at a five-star hotel. 232 00:17:25,394 --> 00:17:26,424 It's not even as good as what you cook. 233 00:17:30,035 --> 00:17:32,634 Alright, since you're my boss, 234 00:17:33,434 --> 00:17:37,272 I'll have to cook for you personally. Just wait a moment. 235 00:18:45,315 --> 00:18:46,328 It's ready. 236 00:18:50,755 --> 00:18:52,035 Boss, it's time to eat. 237 00:18:57,594 --> 00:18:59,235 I told you, you wouldn't be able to eat it. 238 00:19:20,755 --> 00:19:21,784 Thank you. 239 00:19:26,154 --> 00:19:27,515 Boss, did I just hear that wrong? 240 00:19:29,394 --> 00:19:30,434 Don't push your luck. 241 00:19:31,275 --> 00:19:33,915 I mean, I'm afraid I might have misunderstood your instructions. 242 00:19:33,915 --> 00:19:35,384 Did you just say…? 243 00:19:35,384 --> 00:19:36,472 Thank you. 244 00:19:38,995 --> 00:19:41,194 Boss, you actually have the words "thank you" in your dictionary? 245 00:19:45,075 --> 00:19:46,136 Just added them. 246 00:19:49,434 --> 00:19:52,696 Remember to drink it while it's hot and be careful. I'm off to bed. 247 00:19:55,128 --> 00:20:00,024 ♫ You're always here, and all is justifiable ♫ 248 00:20:00,024 --> 00:20:06,680 ♫ Fingertips trace your probing ♫ 249 00:20:08,632 --> 00:20:13,880 ♫ The most beautiful monologue is your existence ♫ 250 00:20:13,880 --> 00:20:19,224 ♫ The most probable tomorrow, which I don't want to hide ♫ 251 00:20:19,224 --> 00:20:23,096 ♫ I care about everything about you ♫ 252 00:20:23,096 --> 00:20:26,968 ♫ Rays of light spread day by day ♫ 253 00:20:34,515 --> 00:20:36,555 Didn't expect the business trip to be so intense. 254 00:20:37,594 --> 00:20:40,594 Still have to take care of his stomach. Luckily, I was prepared. 255 00:20:43,475 --> 00:20:45,955 [Qian Heng] Cancel your five days paid annual leave. 256 00:20:45,955 --> 00:20:48,315 One month of cleaning service. Effective immediately. 257 00:21:03,154 --> 00:21:04,715 Boss, I just said all that in order 258 00:21:04,715 --> 00:21:05,774 to make you drink the porridge. 259 00:21:05,774 --> 00:21:08,834 Drinking the porridge is for your own good. Can it not count? 260 00:21:19,594 --> 00:21:21,315 [Qian Heng] When we made a verbal agreement, 261 00:21:21,315 --> 00:21:23,395 you were not coerced, nor did I commit fraud. 262 00:21:23,395 --> 00:21:25,195 You're not a person without civil conduct capacity 263 00:21:25,195 --> 00:21:26,895 or a person with restricted civil conduct capacity. 264 00:21:26,895 --> 00:21:29,055 There is no cause to render the contract revocable 265 00:21:29,055 --> 00:21:30,136 or conditions that would make it invalid. 266 00:21:30,136 --> 00:21:31,235 Is he sick or something? 267 00:21:31,235 --> 00:21:32,280 I have already according to the content of the contract… 268 00:21:32,280 --> 00:21:34,455 If I show you even a shred of pity again, 269 00:21:34,455 --> 00:21:35,715 my last name isn't Cheng. 270 00:21:40,834 --> 00:21:41,912 Please come in. 271 00:21:43,194 --> 00:21:44,216 Mr. Tang. 272 00:21:45,834 --> 00:21:47,394 Thank you for coming. 273 00:21:48,154 --> 00:21:50,974 Miss Cheng, you're the only lady here today. 274 00:21:50,974 --> 00:21:53,194 Us two are green leaves to you red flower. 275 00:21:54,035 --> 00:21:56,275 Miss Cheng, please sit in the middle. 276 00:22:01,755 --> 00:22:04,995 Alright then, I'll be the red flower. Miss Cheng, please sit. 277 00:22:07,315 --> 00:22:10,648 Fair enough, better to bump into a seat than choose one. Service! 278 00:22:14,114 --> 00:22:15,128 Well, 279 00:22:16,315 --> 00:22:19,834 this is from Old John, the avant-garde Italian winemaking maestro I commissioned. 280 00:22:20,354 --> 00:22:23,375 Using grapes from China, the US, the UK, France, and Russia 281 00:22:23,375 --> 00:22:24,874 to make this new wine. 282 00:22:24,874 --> 00:22:27,855 One drink, the permanent members of the UN are all here. 283 00:22:27,855 --> 00:22:31,035 What a grand scale! Taste it, savor it. 284 00:22:31,035 --> 00:22:33,675 Mr. Tang, I don't drink when I'm working. 285 00:22:33,675 --> 00:22:35,755 Understood, respected. 286 00:22:36,674 --> 00:22:38,874 Then we can talk about work when we drink, Mr. Qian. 287 00:22:39,594 --> 00:22:42,375 For the sake of grand scale, let's be flexible. 288 00:22:42,375 --> 00:22:44,515 Sorry, this is my rule. 289 00:22:46,394 --> 00:22:47,755 A bit stubborn. 290 00:22:49,394 --> 00:22:50,488 Miss Cheng, 291 00:22:50,488 --> 00:22:52,494 if Mr. Qian won't drink, will you have a drink with me? 292 00:22:52,494 --> 00:22:55,475 There's an old saying, fine wine goes with beautiful women. 293 00:22:56,354 --> 00:22:57,834 Don't overthink it. 294 00:22:57,834 --> 00:23:01,315 I mean that after drinking this glass of wine, we are all family. 295 00:23:03,914 --> 00:23:06,075 I didn't expect that even at Junheng, 296 00:23:06,075 --> 00:23:07,715 we would still encounter such things. 297 00:23:09,594 --> 00:23:11,995 The boss' stomach just recovered. He definitely can't drink. 298 00:23:12,555 --> 00:23:14,754 But Tang Bing is a customer worth hundreds of millions. 299 00:23:14,754 --> 00:23:17,976 Can't afford not to give face. The bigger picture is important. 300 00:23:20,188 --> 00:23:21,304 Mr. Tang. 301 00:23:23,256 --> 00:23:25,315 If I don't drink, she can't drink either. 302 00:23:28,594 --> 00:23:30,014 If you don't eat, she won't eat. 303 00:23:30,014 --> 00:23:31,515 If you don't sleep, she won't sleep? 304 00:23:34,434 --> 00:23:37,415 Just a little joke. There's no reasoning in it. 305 00:23:37,415 --> 00:23:40,415 Besides, Miss Cheng is an adult. 306 00:23:40,415 --> 00:23:43,415 You can't interfere with her personal freedom, right? 307 00:23:43,415 --> 00:23:44,504 Miss Cheng. 308 00:23:45,715 --> 00:23:48,415 If you don't drink properly, how can you talk about work and serving the client? 309 00:23:48,415 --> 00:23:50,114 It's our most basic duty. 310 00:23:53,555 --> 00:23:55,394 Mr. Tang, Mr. Tang, I'm willing to join you. 311 00:23:55,394 --> 00:23:59,075 Even if you're willing, my assistant lawyer can't drink alcohol. 312 00:24:03,114 --> 00:24:08,035 Mr. Qian, aren't you being a bit too stubborn? 313 00:24:08,715 --> 00:24:12,315 Mr. Tang, this is my principle of work. 314 00:24:13,354 --> 00:24:14,874 No one can be an exception. 315 00:24:22,235 --> 00:24:26,434 Fine, no drinking, let's not drink at all. 316 00:24:27,834 --> 00:24:30,674 With such a strong presence, it's hard to tell who's the boss here. 317 00:24:32,194 --> 00:24:35,354 What are you standing there for? Isn't this awkward? 318 00:24:36,154 --> 00:24:39,576 Switch the Wuchang wine for Wuchang rice and just have the meal. 319 00:24:49,674 --> 00:24:53,475 Boss, thank you just now. 320 00:24:53,475 --> 00:24:56,235 Cheng Yao, do not bring your former habits 321 00:24:56,235 --> 00:24:57,634 along with your ulterior motives to Junheng. 322 00:24:58,328 --> 00:24:59,384 What do you mean? 323 00:24:59,955 --> 00:25:01,955 Junheng's business relies on professionalism, not drinking parties. 324 00:25:01,955 --> 00:25:03,795 There's no need for you to presume that you should accompany drinking. 325 00:25:04,594 --> 00:25:06,155 I just wanted to help you. 326 00:25:06,155 --> 00:25:08,895 I don't need it. I don't need you to play this kind of good Samaritan. 327 00:25:08,895 --> 00:25:10,154 This is an insult to my reputation. 328 00:25:11,755 --> 00:25:13,235 If I find out you have this kind of intention again, 329 00:25:13,235 --> 00:25:14,264 leave immediately. 330 00:25:15,154 --> 00:25:17,275 Also, I warn you not to see Tang Bing alone. 331 00:25:22,194 --> 00:25:23,315 Such harsh words. 332 00:25:23,315 --> 00:25:25,315 I really can't understand Qian Heng anymore. 333 00:25:25,995 --> 00:25:28,575 If the client wants me to drink, can I refuse him? 334 00:25:28,575 --> 00:25:29,914 You went to accompany the drinking? 335 00:25:30,634 --> 00:25:34,035 No, it's that the client wanted to drink, but Qian Heng wouldn't allow it. 336 00:25:34,035 --> 00:25:35,914 It was a bit unpleasant just now. 337 00:25:36,434 --> 00:25:38,874 I just got a scolding from him. 338 00:25:40,194 --> 00:25:41,955 Wasn't that to help you? 339 00:25:43,795 --> 00:25:45,675 I know he wanted to help me. 340 00:25:45,675 --> 00:25:47,115 He meant well in saying these things. 341 00:25:47,115 --> 00:25:49,275 But every time he speaks, it's hard to listen. 342 00:25:49,275 --> 00:25:50,914 Doesn't he know that words can hurt? 343 00:25:53,315 --> 00:25:55,255 Well, couldn't those clients of yours 344 00:25:55,255 --> 00:25:57,095 possibly have any designs on you, could they? 345 00:25:57,095 --> 00:25:59,075 Be careful not to be taken advantage of. 346 00:26:00,434 --> 00:26:02,235 It does feel a bit like that. 347 00:26:02,235 --> 00:26:04,834 But rest assured, I'm not easy to bully. 348 00:26:06,634 --> 00:26:07,875 Anyway, I just need to listen to the boss 349 00:26:07,875 --> 00:26:09,354 and not meet with the client alone. 350 00:26:13,194 --> 00:26:16,254 Why are you playing games alone? Where's Haozi? 351 00:26:16,254 --> 00:26:17,272 Don't mention him to me. 352 00:26:18,755 --> 00:26:19,914 What happened? Did you argue again? 353 00:26:23,275 --> 00:26:25,015 He's been really busy lately. 354 00:26:25,015 --> 00:26:28,035 He often doesn't come home for days. It drives me mad. 355 00:26:30,154 --> 00:26:32,394 Tingting, you're about to become parents soon. 356 00:26:32,394 --> 00:26:34,615 Isn't it normal for Haozi to be a little more stressed? 357 00:26:34,615 --> 00:26:36,015 Try to be more understanding of him. 358 00:26:36,015 --> 00:26:39,515 Stop making excuses for him. Isn't my pregnancy hard? 359 00:26:39,515 --> 00:26:40,634 I'm bearing his child. 360 00:26:40,634 --> 00:26:42,634 It's only right that he treats me well and takes care of me. 361 00:26:43,235 --> 00:26:45,235 Children aren't born on someone else's behalf. 362 00:26:45,235 --> 00:26:48,194 Tingting, don't both love and family require effort? 363 00:26:49,235 --> 00:26:50,795 You talk as if you understand. 364 00:26:55,315 --> 00:26:57,395 [File Transfer Assistant] Could you come to the hotel meeting room? 365 00:26:57,395 --> 00:26:59,494 [Assistant to Mr. Tang] I need your help to check some documents 366 00:26:59,494 --> 00:27:01,075 so as not to delay the efficiency of the two bosses. 367 00:27:01,634 --> 00:27:04,015 I'll stop talking to you now. I've got to work. Goodbye. 368 00:27:04,015 --> 00:27:05,080 Goodbye. 369 00:27:08,412 --> 00:27:10,168 [Boss] 370 00:27:14,394 --> 00:27:15,935 [Boss] Mr. Tang's assistant called me over 371 00:27:15,935 --> 00:27:17,914 to help him organize documents in the hotel meeting room. 372 00:27:19,315 --> 00:27:21,434 Also, I warn you not to see Tang Bing alone. 373 00:27:23,235 --> 00:27:25,175 Meeting with the assistant isn't the same as meeting Mr. Tang. 374 00:27:25,175 --> 00:27:26,194 It should be alright, shouldn't it? 375 00:27:30,795 --> 00:27:32,674 Forget it, I'm just an underling. 376 00:27:33,475 --> 00:27:34,795 Can't bother the boss with everything. 377 00:27:35,740 --> 00:27:39,416 [Assistant to Mr. Tang] 378 00:27:40,995 --> 00:27:43,715 Is Mr. Tang coming over? Do I need to inform Mr. Qian? 379 00:27:44,434 --> 00:27:46,515 [Assistant to Mr. Tang] No need. Mr. Tang has another client to meet. 380 00:27:46,515 --> 00:27:47,515 He will come later. 381 00:27:56,275 --> 00:27:57,674 Miss Cheng, please this way. 382 00:28:00,715 --> 00:28:01,752 Miss Cheng, you are here. 383 00:28:02,275 --> 00:28:03,634 Isn't Mr. Tang in a meeting? 384 00:28:05,075 --> 00:28:06,834 Just an ordinary client, not important. 385 00:28:10,634 --> 00:28:11,832 Well then, let's do this. 386 00:28:11,832 --> 00:28:13,494 I'll call Mr. Qian over for a meeting together. 387 00:28:13,494 --> 00:28:15,154 No, no, Miss Cheng, Miss Cheng. 388 00:28:16,955 --> 00:28:18,535 Miss Cheng, please hear me out. 389 00:28:18,535 --> 00:28:20,754 Come, here's what happened. 390 00:28:20,754 --> 00:28:22,994 This time, it was a sudden return to the country. 391 00:28:22,994 --> 00:28:24,655 Mr. Qian asked for a lot of documents to be prepared. 392 00:28:24,655 --> 00:28:26,955 See, I'm keeping them in the computer. 393 00:28:26,955 --> 00:28:29,595 These were just printed out by the reception desk and brought over. 394 00:28:29,595 --> 00:28:30,715 If I let Mr. Zhang sort them out, 395 00:28:30,715 --> 00:28:33,095 I'm afraid he might bungle them sorting them out alone. 396 00:28:33,095 --> 00:28:34,855 I just wanted to ask you to come over and help. 397 00:28:34,855 --> 00:28:37,955 It's difficult to bother Mr. Qian since his time is so precious. 398 00:28:39,035 --> 00:28:43,475 For such a small matter, you should have no problem, right? 399 00:28:47,515 --> 00:28:50,175 Of course, this is what I should do. 400 00:28:50,175 --> 00:28:51,192 Let's get started. 401 00:28:53,755 --> 00:28:55,415 Mr. Zhang, it suddenly occurred to me 402 00:28:55,415 --> 00:28:57,835 it seemed the reception desk had some new materials printed out. 403 00:28:57,835 --> 00:29:01,995 Could you go fetch them for me? Remember, go quickly and come back quickly. 404 00:29:01,995 --> 00:29:03,035 No problem, Mr. Tang. 405 00:29:20,475 --> 00:29:23,634 Miss Cheng, I need to trouble you with another thing. 406 00:29:24,315 --> 00:29:26,175 Could you help me 407 00:29:26,175 --> 00:29:27,975 connect this power supply? 408 00:29:27,975 --> 00:29:30,475 Later on, we might need that projector for some documents. 409 00:29:31,354 --> 00:29:32,455 I've been working hard for so many years. 410 00:29:32,455 --> 00:29:35,055 I've injured my back, you see. 411 00:29:35,055 --> 00:29:37,235 I can't really bend over. Okay? 412 00:29:39,354 --> 00:29:40,555 Miss Cheng. 413 00:29:43,594 --> 00:29:47,515 Miss Cheng, could you please help out? 414 00:29:51,955 --> 00:29:53,394 Go ahead, I'll take a rest. 415 00:29:58,235 --> 00:30:01,715 Right, you have to open it to find out what's inside. 416 00:30:08,874 --> 00:30:13,755 Miss Cheng, it must be tiring working with Mr. Qian, isn't it? 417 00:30:14,594 --> 00:30:17,755 No. Working with him allows me to learn a lot. 418 00:30:18,555 --> 00:30:19,615 Training is good. 419 00:30:19,615 --> 00:30:20,664 Mr. Tang. 420 00:30:21,634 --> 00:30:23,114 Miss Cheng, don't be nervous. 421 00:30:23,674 --> 00:30:27,035 I mean to say that I was also trained by others. 422 00:30:28,235 --> 00:30:31,755 Times have changed. After all these years, I finally succeeded. 423 00:30:32,475 --> 00:30:35,674 But my heart has grown tired and cold. 424 00:30:37,114 --> 00:30:39,634 I'm like a little boy who has fallen seriously ill. 425 00:30:40,715 --> 00:30:43,555 I'm longing for a beam of light to warm me up 426 00:30:43,555 --> 00:30:44,695 and heal me. 427 00:30:44,695 --> 00:30:47,794 I've searched for many years for this light. 428 00:30:47,794 --> 00:30:51,134 Right at this moment, I feel that I have found it. 429 00:30:51,134 --> 00:30:54,354 You are that light, the bright moonlight. 430 00:30:54,955 --> 00:30:57,695 Miss Cheng, shine your bright moonlight 431 00:30:57,695 --> 00:30:59,335 unrestrainedly upon me! 432 00:30:59,335 --> 00:31:00,634 Save this little boy! 433 00:31:00,634 --> 00:31:01,720 Go away! 434 00:31:06,755 --> 00:31:09,495 Let me tell you, you were harassing me. 435 00:31:09,495 --> 00:31:10,674 This is against the law, you know. 436 00:31:12,275 --> 00:31:13,368 You hit me. 437 00:31:16,594 --> 00:31:17,656 Exciting. 438 00:31:18,555 --> 00:31:22,194 It's been a long time since I've experienced the taste of rejection. 439 00:31:23,674 --> 00:31:24,696 Come on. 440 00:31:26,555 --> 00:31:30,835 Yaoyao, let's play a little game to liven things up. 441 00:31:30,835 --> 00:31:31,995 Starting from now, 442 00:31:32,914 --> 00:31:35,615 every time you slap me, I'll give you 100,000. 443 00:31:35,615 --> 00:31:38,394 Let's settle up after we're done. Make sure to perform well. 444 00:31:38,995 --> 00:31:40,995 Otherwise, I will claim that you're not capable 445 00:31:40,995 --> 00:31:42,914 as the reason to refuse to cooperate with Mr. Qian. 446 00:31:43,874 --> 00:31:46,335 Yaoyao, let's start the game. 447 00:31:46,335 --> 00:31:47,352 Get away. 448 00:31:52,674 --> 00:31:54,795 There's a new show, Little Pepper. 449 00:31:56,594 --> 00:31:57,715 I'm not afraid to tell you. 450 00:31:58,354 --> 00:32:01,634 That kick of yours has truly set me on fire. 451 00:32:02,555 --> 00:32:04,914 Over the years, I've encountered countless difficulties. 452 00:32:04,914 --> 00:32:07,495 Each time, I've burnt myself, 453 00:32:07,495 --> 00:32:11,315 stripping off these difficulties and ruthlessly stomping them underfoot. 454 00:32:13,035 --> 00:32:19,755 Now, the surveillance is off and the door is locked. 455 00:32:20,515 --> 00:32:22,434 No one will come to disturb us now. 456 00:32:23,235 --> 00:32:26,874 Come on, Little Pepper, let's burn together. 457 00:32:28,344 --> 00:32:29,375 No, Miss Cheng. 458 00:32:29,375 --> 00:32:30,655 Let's take a look at Mr. Tang Bing. 459 00:32:30,655 --> 00:32:31,935 The true face of Mr. Tang Bing. 460 00:32:31,935 --> 00:32:34,695 - No, it's a misunderstanding, everyone. - Openly harassing a female attorney. 461 00:32:34,695 --> 00:32:36,735 Miss Cheng, don't. Hand over your phone to me. 462 00:32:36,735 --> 00:32:37,995 The closer you get, the clearer the picture. 463 00:32:38,874 --> 00:32:40,355 Miss Cheng, Miss Cheng. 464 00:32:40,355 --> 00:32:41,555 Don't cover yourself. I've recorded everything. 465 00:32:41,555 --> 00:32:44,914 It's a misunderstanding, Miss Cheng, Miss Cheng. 466 00:32:58,795 --> 00:33:00,755 Hooligan, watch me expose you. 467 00:33:03,836 --> 00:33:06,520 [Certain Listed Company CEO Publicly Sexually Harasses Lawyer] 468 00:33:06,520 --> 00:33:07,575 Who is it? 469 00:33:07,575 --> 00:33:08,600 It's me. 470 00:33:09,212 --> 00:33:10,264 [Certain Listed Company CEO Publicly Sexually Harasses Lawyer] 471 00:33:23,634 --> 00:33:25,154 There are some documents here you need to look at. 472 00:33:29,048 --> 00:33:30,075 What's wrong with you? 473 00:33:30,075 --> 00:33:32,795 It's nothing, Boss. You want to print them, right? Just give them to me. 474 00:33:40,315 --> 00:33:42,634 Tell me, why are your eyes red? 475 00:33:43,394 --> 00:33:45,575 If you don't tell me, don't bother working afterwards. 476 00:33:45,575 --> 00:33:46,712 It's nothing. 477 00:33:48,315 --> 00:33:49,368 Have I said 478 00:33:49,995 --> 00:33:51,634 that if you cry, it must be with my permission? 479 00:33:52,354 --> 00:33:54,315 If you cry behind my back without telling me the truth, 480 00:33:54,834 --> 00:33:56,114 I'll dock all your year-end bonuses. 481 00:34:01,634 --> 00:34:04,035 Did Tang Bing harass you? 482 00:34:04,035 --> 00:34:06,315 I'm like a little boy who has fallen seriously ill. 483 00:34:06,315 --> 00:34:08,274 - Boss, don't look, there's nothing… - Stand over there. 484 00:34:08,274 --> 00:34:10,734 I'm longing for a beam of light to warm me up. 485 00:34:10,734 --> 00:34:11,855 Stand over there. 486 00:34:11,855 --> 00:34:14,775 I've searched for many years for this light. 487 00:34:14,775 --> 00:34:18,315 - Turn around. - At this moment, I feel that I have found it. 488 00:34:18,315 --> 00:34:21,715 You are that light, the bright moonlight. 489 00:34:21,715 --> 00:34:24,855 Miss Cheng, shine your bright moonlight 490 00:34:24,855 --> 00:34:26,355 unrestrainedly upon me! 491 00:34:30,314 --> 00:34:34,114 [Certain CEO Publicly Sexually Harasses Lawyer] The surveillance is off and the door is locked. 492 00:34:34,875 --> 00:34:36,714 No one will come to disturb us now. 493 00:34:40,114 --> 00:34:43,754 Come on, Little Pepper, let's burn together. 494 00:34:46,136 --> 00:34:48,594 Boss, stop looking. If it's a big deal, I just won't publish it. 495 00:34:49,154 --> 00:34:52,415 I know, Tang Bing is a client with bids worth several hundred million. 496 00:34:52,415 --> 00:34:53,515 I won't put you in a difficult position. 497 00:34:53,515 --> 00:34:55,435 I just wanted to let off some steam. 498 00:34:55,435 --> 00:34:56,754 I wasn't actually prepared to publish it. 499 00:34:58,915 --> 00:35:02,115 Actually, I didn't suffer any substantial loss. 500 00:35:02,115 --> 00:35:04,035 I just wanted to vent, that's all. 501 00:35:05,035 --> 00:35:06,214 Boss, whatever decision you will make, 502 00:35:06,214 --> 00:35:08,355 I can understand and comprehend your position. 503 00:35:09,435 --> 00:35:12,035 If you want to downplay this matter, I support you. 504 00:35:12,714 --> 00:35:15,375 This might be the most rational and best way 505 00:35:15,375 --> 00:35:16,995 to this issue. 506 00:35:21,995 --> 00:35:23,096 Is that really what you think? 507 00:35:27,194 --> 00:35:29,875 Okay, let's go find Mr. Tang for a remedy. 508 00:36:12,314 --> 00:36:13,368 Mr. Tang. 509 00:36:15,674 --> 00:36:18,355 Mr. Qian, you're in such a hurry to see me. 510 00:36:18,355 --> 00:36:20,174 Is there any new development in the case? 511 00:36:20,174 --> 00:36:21,240 Thank you. 512 00:36:25,915 --> 00:36:29,195 Mr. Qian, what do you mean by this? 513 00:36:29,195 --> 00:36:33,674 The surveillance is off, the door is locked, and now no one can disturb us. 514 00:36:33,674 --> 00:36:36,355 Well, why do these words sound so familiar? 515 00:36:36,355 --> 00:36:37,368 It's good if they are familiar. 516 00:36:38,194 --> 00:36:40,755 I heard you were a little boy who was seriously ill. 517 00:36:40,755 --> 00:36:42,234 Now let me treat you. 518 00:36:43,035 --> 00:36:44,120 Boss. 519 00:36:46,915 --> 00:36:50,114 Qian Heng, you dare to hit me! I'll fight you for it! 520 00:36:51,314 --> 00:36:53,255 Ouch, ouch, ouch. 521 00:36:53,255 --> 00:36:54,435 Which hand touched you? 522 00:36:55,435 --> 00:36:56,440 Right hand. 523 00:36:58,035 --> 00:36:59,955 Qian Heng, it's dislocated, dislocated. 524 00:37:02,435 --> 00:37:03,734 Qian Heng, what are you going to do? 525 00:37:03,734 --> 00:37:05,214 I believe, given your character, 526 00:37:05,214 --> 00:37:06,875 you not only touched her inappropriately but also looked at her body. 527 00:37:07,515 --> 00:37:09,634 I just peeked a few times. 528 00:37:10,915 --> 00:37:12,915 Qian Heng, listen to my explanation. 529 00:37:13,674 --> 00:37:14,694 I just had a loose tongue. 530 00:37:14,694 --> 00:37:17,115 I habitually flirted with Miss Cheng a bit. 531 00:37:17,115 --> 00:37:18,154 Thanks for the reminder. 532 00:37:18,154 --> 00:37:19,192 Well… 533 00:37:19,995 --> 00:37:23,075 I see your schemes are deep. You must have put quite a bit of thought into it. 534 00:37:23,075 --> 00:37:25,515 Nonsense, Miss Cheng is so hard to flirt with. 535 00:37:25,515 --> 00:37:27,395 Of course, I had to put in some thought. 536 00:37:28,634 --> 00:37:30,314 Mr. Qian, listen to me explain. 537 00:37:35,435 --> 00:37:38,435 Mr. Qian, aren't you being too overbearing? 538 00:37:38,955 --> 00:37:40,754 I can't even have a bit of thought, right? 539 00:37:40,754 --> 00:37:44,295 Not only is thinking about it not okay, moving anywhere isn't okay either. 540 00:37:44,295 --> 00:37:45,400 What, where did I move? 541 00:37:50,674 --> 00:37:53,254 Boss, please calm down. 542 00:37:53,254 --> 00:37:55,774 Otherwise, he might sue us for intentional injury. 543 00:37:55,774 --> 00:37:56,856 It will be difficult to settle. 544 00:37:56,856 --> 00:38:00,055 Qian Heng, you're being completely unreasonable. 545 00:38:00,055 --> 00:38:02,794 Where's my phone? I will call the police. 546 00:38:03,435 --> 00:38:06,075 I'll have you jailed and get your license revoked. 547 00:38:06,075 --> 00:38:08,874 At most, my actions have violated the Public Security Administration Punishments Law. 548 00:38:08,874 --> 00:38:11,355 Assaulting others or intentionally harming someone's body 549 00:38:11,355 --> 00:38:13,375 results in detention of more than five days but less than ten days 550 00:38:13,375 --> 00:38:16,034 and a fine of no less than 200 yuan but not exceeding 500 yuan. 551 00:38:16,034 --> 00:38:19,295 If the injury is minor, detention of no more than five days 552 00:38:19,295 --> 00:38:20,754 or a fine of no more than 500 yuan shall be imposed. 553 00:38:22,114 --> 00:38:23,595 For the beating I just gave you, 554 00:38:23,595 --> 00:38:25,255 I can earn it all back in three minutes. 555 00:38:25,255 --> 00:38:27,355 It won't affect my lawyer's license. 556 00:38:31,274 --> 00:38:34,435 Cheng Yao, I've never done anything in my life that I couldn't handle afterwards. 557 00:38:34,995 --> 00:38:36,435 Can't you learn the law properly? 558 00:38:39,634 --> 00:38:41,855 Mr. Tang, how's my medical skill? 559 00:38:41,855 --> 00:38:43,355 Would you like to go through another course of treatment? 560 00:38:43,355 --> 00:38:44,774 No, no need, Dr. Qian. 561 00:38:44,774 --> 00:38:46,712 No, Mr. Qian. 562 00:38:46,712 --> 00:38:49,195 I, I've already recovered. 563 00:38:49,195 --> 00:38:52,674 Mr. Qian, I didn't know she was your girlfriend. 564 00:38:53,234 --> 00:38:55,375 Otherwise, I would never dare harbor any wrongful thoughts. 565 00:38:55,375 --> 00:38:58,936 Misunderstanding, pure misunderstanding, Bro. 566 00:38:59,754 --> 00:39:02,555 Cheng Yao, go get a piece of A4 paper and a pen. 567 00:39:13,515 --> 00:39:14,714 Sign this. 568 00:39:14,714 --> 00:39:16,234 Sign? Sign what? 569 00:39:16,234 --> 00:39:17,855 I'm not doing your business anymore. 570 00:39:17,855 --> 00:39:19,915 Sign here to terminate the commission agreement. 571 00:39:21,154 --> 00:39:22,168 Alright, alright. 572 00:39:29,340 --> 00:39:31,416 [Tang Bing] 573 00:39:32,515 --> 00:39:33,592 Done. 574 00:39:42,114 --> 00:39:45,314 Okay, now write a termination of agency contract and file it. 575 00:39:47,234 --> 00:39:48,295 Well… 576 00:39:48,295 --> 00:39:49,875 I do have your video in my possession. 577 00:39:49,875 --> 00:39:52,135 If you dare to pull any tricks on Mr. Qian, 578 00:39:52,135 --> 00:39:53,635 I'll post your video online. 579 00:39:53,635 --> 00:39:55,735 First, I'll ruin your social life, then let the law punish you. 580 00:39:55,735 --> 00:39:57,335 Let me enlighten you. 581 00:39:57,335 --> 00:39:58,694 Your actions were skirting 582 00:39:58,694 --> 00:40:00,714 on the edge of the Criminal Law of the People's Republic of China. 583 00:40:00,714 --> 00:40:02,494 Violating criminal law means you'll be imprisoned. 584 00:40:02,494 --> 00:40:03,654 From now on, I'll be watching you 585 00:40:03,654 --> 00:40:05,155 to see if you dare to infringe upon others again. 586 00:40:05,155 --> 00:40:06,395 Well, you should keep an eye. 587 00:40:06,395 --> 00:40:09,335 At least give me those videos. 588 00:40:09,335 --> 00:40:11,515 Want revenge? Come at me. 589 00:40:12,875 --> 00:40:14,155 No one has ever won a lawsuit against me. 590 00:40:14,155 --> 00:40:15,256 No, no. 591 00:40:29,116 --> 00:40:30,680 ♫ Love you ♫ 592 00:40:39,388 --> 00:40:41,080 ♫ Love you ♫ 593 00:40:44,700 --> 00:40:46,392 ♫ Love you ♫ 594 00:40:50,236 --> 00:40:51,864 ♫ Love you ♫ 595 00:40:55,356 --> 00:40:56,888 ♫ Love you ♫ 596 00:41:00,668 --> 00:41:02,200 ♫ Love you ♫ 597 00:41:13,724 --> 00:41:17,240 ♫ Love you ♫ 598 00:41:41,955 --> 00:41:43,000 Thank you, Boss. 599 00:41:49,634 --> 00:41:50,634 Don't you have anything to say? 600 00:41:54,594 --> 00:41:56,055 Boss, you were so amazing just now. 601 00:41:56,055 --> 00:41:58,114 I used to think you were just sharp-tongued. 602 00:41:58,754 --> 00:42:00,495 I hadn't realized you were skilled in both words and martial arts. 603 00:42:00,495 --> 00:42:01,794 Just this sentence? 604 00:42:01,794 --> 00:42:06,274 Sorry, Boss, for causing more trouble for you and the law firm. 605 00:42:09,515 --> 00:42:11,515 Cheng Yao, let me ask you, if I hadn't found it out, 606 00:42:11,515 --> 00:42:13,495 would you have never planned on telling me about this? 607 00:42:13,495 --> 00:42:15,455 No, Boss, I didn't want to put you in a difficult position. 608 00:42:15,455 --> 00:42:16,634 You didn't want to put me in a difficult position? 609 00:42:18,114 --> 00:42:19,555 You get bullied, and I remain indifferent? 610 00:42:19,555 --> 00:42:21,555 What do you take me for, a pimp? 611 00:42:21,555 --> 00:42:22,680 No. 612 00:42:24,915 --> 00:42:27,415 My previous mentoring lawyer 613 00:42:27,415 --> 00:42:29,395 always made us go out for drinks with clients. 614 00:42:29,395 --> 00:42:32,056 Saying that it's normal to accompany clients like this. So I thought… 615 00:42:32,056 --> 00:42:34,755 Cheng Yao, no matter whom you learned these rules from, 616 00:42:34,755 --> 00:42:35,994 they don't apply with me. 617 00:42:35,994 --> 00:42:37,944 With me, you never have to endure. 618 00:42:37,944 --> 00:42:39,000 If someone harasses you again, 619 00:42:39,000 --> 00:42:40,472 just slap them, no matter if they are clients 620 00:42:40,984 --> 00:42:42,035 worth tens or hundreds of billions. 621 00:42:42,035 --> 00:42:43,335 What if I can't beat them? 622 00:42:43,335 --> 00:42:44,875 Then tell me. I will help you fight. 623 00:42:51,634 --> 00:42:53,435 Hone your professional skills, 624 00:42:53,435 --> 00:42:55,555 and you'll never have to look to the clients' faces. 625 00:42:55,555 --> 00:42:56,875 The market is huge. 626 00:42:57,915 --> 00:42:59,395 You can always find suitable clients for yourself. 627 00:43:00,515 --> 00:43:02,375 Remember, we choose the clients, 628 00:43:02,375 --> 00:43:03,555 not the clients choose us. 629 00:43:05,114 --> 00:43:06,674 Also, stop thinking about the bigger picture. 630 00:43:07,194 --> 00:43:10,395 I know, you didn't tell me because you didn't trust me. 631 00:43:10,395 --> 00:43:12,755 You thought I was like those mentoring lawyers you had before, 632 00:43:12,755 --> 00:43:14,296 who, in front of subordinates' self-esteem and money, 633 00:43:14,296 --> 00:43:15,352 chose money, right? 634 00:43:15,352 --> 00:43:18,634 No, Boss, I really didn't want to bother you. 635 00:43:20,234 --> 00:43:21,955 Do you realize how dangerous your actions were? 636 00:43:22,995 --> 00:43:25,915 If he, a man, goes any further, can you stop him? 637 00:43:27,274 --> 00:43:28,955 If he snatches your phone and deletes the video, 638 00:43:28,955 --> 00:43:30,475 can you stop him? 639 00:43:30,475 --> 00:43:32,395 If he films an indecent video to threaten you, 640 00:43:32,395 --> 00:43:33,475 can you stop him? 641 00:43:37,372 --> 00:43:42,204 ♫ No need to outline or describe anything ♫ 642 00:43:44,075 --> 00:43:48,811 ♫ I measure the scalding heat with my skin ♫ 643 00:43:50,721 --> 00:43:56,124 ♫ No need to compare palms to wings ♫ 644 00:43:56,124 --> 00:44:01,308 ♫ I have the odds to learn to fly ♫ 645 00:44:04,476 --> 00:44:07,890 ♫ Time doesn't talk ♫ 646 00:44:07,890 --> 00:44:12,284 ♫ But I want to go somewhere beautiful ♫ 647 00:44:12,284 --> 00:44:15,516 ♫ With you ♫ 648 00:44:18,012 --> 00:44:21,308 ♫ Let fate do the battering ♫ 649 00:44:21,308 --> 00:44:26,268 ♫ Let eternity answer ♫ 650 00:44:28,956 --> 00:44:33,148 ♫ Listen to those vows and promises ♫ 651 00:44:33,148 --> 00:44:35,964 ♫ Who changed their mind ♫ 652 00:44:35,964 --> 00:44:39,772 ♫ Listen to those sweet words ♫ 653 00:44:39,772 --> 00:44:42,748 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 654 00:44:42,748 --> 00:44:45,244 ♫ I run to you ♫ 655 00:44:45,244 --> 00:44:49,850 ♫ The world never stops mocking ♫ 656 00:44:49,850 --> 00:44:51,900 ♫ I am capable ♫ 657 00:44:51,900 --> 00:44:58,876 ♫ Of being your fairy tale ♫ 658 00:45:09,020 --> 00:45:13,212 ♫ Despite the promises of eternity ♫ 659 00:45:13,212 --> 00:45:16,028 ♫ Who changed their mind ♫ 660 00:45:16,028 --> 00:45:19,940 ♫ Despite those sweet words ♫ 661 00:45:19,940 --> 00:45:22,652 ♫ Who is making rhetorical questions ♫ 662 00:45:22,652 --> 00:45:25,308 ♫ I walk towards you ♫ 663 00:45:25,308 --> 00:45:29,852 ♫ Let the world make jokes ♫ 664 00:45:29,852 --> 00:45:31,868 ♫ So be it ♫ 665 00:45:31,868 --> 00:45:35,612 ♫ I just say I love you ♫ 666 00:45:35,612 --> 00:45:39,804 ♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫ 667 00:45:39,804 --> 00:45:42,588 ♫ Might make miracles bloom ♫ 668 00:45:42,588 --> 00:45:46,460 ♫ Setting off that firework courageously ♫ 669 00:45:46,460 --> 00:45:49,436 ♫ At least it has blossomed ♫ 670 00:45:49,436 --> 00:45:51,932 ♫ Spend the rest of my life ♫ 671 00:45:51,932 --> 00:45:56,508 ♫ Building flawless moments ♫ 672 00:45:56,508 --> 00:45:58,620 ♫ I am capable ♫ 673 00:45:58,620 --> 00:46:05,523 ♫ Of being your one and only fairy tale ♫ 53023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.