Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,785 --> 00:01:45,042
(My Boss)
2
00:01:46,440 --> 00:01:48,493
(Episode 13: Boss, this is the first time I feel that)
3
00:01:48,574 --> 00:01:51,402
(being your assistant lawyer is truly worthwhile.)
4
00:02:01,495 --> 00:02:03,266
- Don't bother. - Don't move.
5
00:02:09,269 --> 00:02:10,322
Does it hurt?
6
00:02:14,032 --> 00:02:15,402
You are my employee.
7
00:02:15,583 --> 00:02:17,372
If you get injured during work,
8
00:02:17,511 --> 00:02:19,162
as the boss, I have to compensate
9
00:02:20,071 --> 00:02:22,022
to avoid potential losses in the future.
10
00:02:22,951 --> 00:02:24,941
So, once I joined Junheng & Co,
11
00:02:25,071 --> 00:02:27,901
my bodily tissues are no longer under my control, right?
12
00:02:29,351 --> 00:02:30,651
In theory, yes.
13
00:03:08,800 --> 00:03:09,914
Cheng Yao.
14
00:03:09,995 --> 00:03:11,297
This time, with the complete loss
15
00:03:11,378 --> 00:03:13,500
of the biological father's bodily tissues, we still won the lawsuit.
16
00:03:13,581 --> 00:03:16,221
We can definitely make it to the list of Annual Classic Family Cases.
17
00:03:16,391 --> 00:03:18,792
To celebrate, let's have a barbecue this weekend.
18
00:03:18,872 --> 00:03:20,244
I'll treat you. How about that?
19
00:03:20,325 --> 00:03:21,685
I won't go. You guys go ahead.
20
00:03:21,766 --> 00:03:23,516
Cheng Yao, come to my office.
21
00:03:24,911 --> 00:03:25,991
I'm really treating you.
22
00:03:26,080 --> 00:03:27,380
I'm really not going.
23
00:03:30,016 --> 00:03:31,316
Li.
24
00:03:55,592 --> 00:03:59,052
I can tell you the reason I'm taking on Chen Qing Mei's case now.
25
00:03:59,872 --> 00:04:02,982
But, I feel like the answer is not that important to me anymore.
26
00:04:03,374 --> 00:04:05,378
I just don't really like Chen Qing Mei.
27
00:04:05,472 --> 00:04:07,181
I also feel a little sorry for Dong Min.
28
00:04:08,238 --> 00:04:10,555
But from now on, I will try my best to control my emotions.
29
00:04:10,636 --> 00:04:13,144
I know that since I have entered this profession,
30
00:04:13,292 --> 00:04:15,542
I shouldn't be so sentimental about what is right or wrong.
31
00:04:16,600 --> 00:04:18,190
You are fighting for justice,
32
00:04:19,192 --> 00:04:20,817
but there is not just one kind of justice.
33
00:04:21,184 --> 00:04:23,146
You only focus on the justice of individual cases,
34
00:04:23,749 --> 00:04:26,270
but for the progress of law and the rule of law,
35
00:04:26,360 --> 00:04:28,589
procedural justice is more important than substantive justice
36
00:04:29,070 --> 00:04:30,351
because, sometimes, you don't know
37
00:04:30,432 --> 00:04:31,712
what is true and what is false,
38
00:04:31,792 --> 00:04:33,402
and what is right and what is wrong.
39
00:04:33,614 --> 00:04:35,084
Lawyers are not judges
40
00:04:35,270 --> 00:04:37,360
and are not present at every dispute scene.
41
00:04:37,472 --> 00:04:39,122
They are not responsible for determining right and wrong.
42
00:04:40,575 --> 00:04:42,444
Given the imperfect development of the law,
43
00:04:42,631 --> 00:04:44,002
there are many times
44
00:04:44,296 --> 00:04:45,960
even if the judge can distinguish right from wrong,
45
00:04:46,085 --> 00:04:47,762
absolute justice is still impossible.
46
00:04:49,312 --> 00:04:50,472
I'll say it again.
47
00:04:50,640 --> 00:04:53,679
For the progress of law and the rule of law,
48
00:04:53,792 --> 00:04:55,922
procedural justice is more important than substantive justice
49
00:04:56,158 --> 00:04:57,725
because it is a visible justice.
50
00:04:58,792 --> 00:05:00,092
I know.
51
00:05:00,992 --> 00:05:04,272
I know procedural justice refers to the fairness of the trial process
52
00:05:04,380 --> 00:05:05,960
and the justice concerning legal procedures.
53
00:05:06,109 --> 00:05:08,195
But, it is exactly because procedural justice is overly emphasized
54
00:05:08,276 --> 00:05:10,522
that we see mistakes like the judgment in O.J. Simpson's case.
55
00:05:11,672 --> 00:05:13,322
It's because of the justice system
56
00:05:13,476 --> 00:05:15,712
that there are so many bad people escaping legal punishment.
57
00:05:15,835 --> 00:05:18,852
But, it also protects more innocent people who are wrongly accused.
58
00:05:20,031 --> 00:05:22,992
Every case you handle now is upholding procedural justice
59
00:05:23,117 --> 00:05:25,282
and making the legal system a little better in this country.
60
00:05:25,471 --> 00:05:28,482
But, we also have the right to choose to represent good people.
61
00:05:28,781 --> 00:05:30,538
Besides, boss, you're so rich.
62
00:05:30,640 --> 00:05:33,212
Why do you always choose controversial cases?
63
00:05:34,112 --> 00:05:36,292
Do you really not care about you being called a "tumor"?
64
00:05:42,192 --> 00:05:44,442
You mean, a "tumor" that only cares about money but not morality?
65
00:05:47,208 --> 00:05:48,248
Cheng Yao.
66
00:05:48,391 --> 00:05:51,682
The law always protects everyone's basic rights and dignity.
67
00:05:51,862 --> 00:05:53,842
No matter good or bad, there's no difference.
68
00:05:54,343 --> 00:05:56,843
Even if they commit a crime, it must be thoroughly investigated
69
00:05:56,924 --> 00:05:59,468
whether there a sympathetic reason for this person's wrongdoing.
70
00:06:00,054 --> 00:06:01,522
For example, a wife who has been subjected to domestic violence
71
00:06:01,585 --> 00:06:04,442
finally kills her husband in anger under the pressure of depression.
72
00:06:04,983 --> 00:06:06,654
For example, self-defense and surrender.
73
00:06:06,800 --> 00:06:09,085
Even for those extremely wicked murderers,
74
00:06:09,195 --> 00:06:11,630
they have the right to accept the punishment of the law with dignity.
75
00:06:11,773 --> 00:06:14,523
The law will punish them, but torture for confession is not allowed.
76
00:06:14,624 --> 00:06:16,124
They cannot be tortured to death, even as punishment.
77
00:06:16,228 --> 00:06:17,757
They should be made to clearly understand
78
00:06:17,852 --> 00:06:19,689
why they are being punished,
79
00:06:19,880 --> 00:06:22,790
and have the chance to learn from their mistakes and turn over a new leaf.
80
00:06:23,528 --> 00:06:26,328
The law protects the basic rights and dignity of every person,
81
00:06:26,424 --> 00:06:27,842
even the bad guys,
82
00:06:28,507 --> 00:06:31,042
because the greatest significance of the law is fairness.
83
00:06:33,759 --> 00:06:35,602
I will now answer your previous question.
84
00:06:36,672 --> 00:06:39,322
What we uphold is not narrow individual fairness and justice,
85
00:06:39,651 --> 00:06:40,951
but procedural justice.
86
00:06:41,112 --> 00:06:43,861
This is the greatest value of being a lawyer.
87
00:06:50,511 --> 00:06:51,811
Boss.
88
00:06:52,271 --> 00:06:53,722
This is the first time I feel that
89
00:06:53,812 --> 00:06:55,762
being your assistant lawyer
90
00:06:56,271 --> 00:06:57,571
is truly worthwhile.
91
00:06:58,653 --> 00:07:00,734
If, in the future, I become a famous lawyer,
92
00:07:00,817 --> 00:07:02,912
I will calculate your consultation fee in hours
93
00:07:02,993 --> 00:07:04,583
and pay accordingly.
94
00:07:05,912 --> 00:07:07,132
No need for consultation fees.
95
00:07:07,213 --> 00:07:08,442
Just do me a favor.
96
00:07:11,672 --> 00:07:12,762
Eat this.
97
00:07:30,486 --> 00:07:32,236
Cilantro-flavored chocolate?
98
00:07:32,439 --> 00:07:33,788
Imported, limited edition.
99
00:07:34,511 --> 00:07:35,947
I've always been curious about the taste
100
00:07:36,028 --> 00:07:37,418
but I'm too scared to try it first.
101
00:07:37,830 --> 00:07:40,002
But looking at your expression, I understand.
102
00:08:10,721 --> 00:08:12,150
(Becoming famous.)
103
00:08:17,301 --> 00:08:20,294
(Working hard and earning money diligently)
104
00:08:20,375 --> 00:08:22,962
(to repay my boss for his cultivation.)
105
00:08:38,951 --> 00:08:40,988
(Cheng Yao, are you crazy?)
106
00:08:41,069 --> 00:08:42,682
(Why are you obsessed with Qian Heng again?)
107
00:08:42,863 --> 00:08:44,642
(Haven't you learned your lesson from before?)
108
00:08:46,152 --> 00:08:47,452
Time to work.
109
00:09:41,529 --> 00:09:43,107
What's up? I just fell asleep.
110
00:09:43,463 --> 00:09:44,522
Wu.
111
00:09:45,030 --> 00:09:47,321
I still want to talk to you about my friend.
112
00:09:47,450 --> 00:09:48,800
You know, something really coincidental happened.
113
00:09:48,871 --> 00:09:50,072
He's also having trouble sleeping.
114
00:09:50,201 --> 00:09:52,903
To him, that friend is quite important.
115
00:09:53,000 --> 00:09:55,082
- He... - (Tell your friend this.)
116
00:09:55,520 --> 00:09:58,002
Either listen to me obediently
117
00:09:58,160 --> 00:10:00,071
or just block and delete her.
118
00:10:00,247 --> 00:10:02,916
(Which kind guy stays up every night worrying about these trivial matters?)
119
00:10:03,041 --> 00:10:05,399
With his crappy personality, he deserves to have insomnia.
120
00:10:05,550 --> 00:10:06,802
I'm hanging up.
121
00:10:08,969 --> 00:10:10,042
I...
122
00:10:10,804 --> 00:10:12,202
I haven't finished yet.
123
00:10:22,360 --> 00:10:24,962
(I don't even know if Qian Heng really sleeps well.)
124
00:10:25,711 --> 00:10:28,141
(Forget it. What does this have to do with me?)
125
00:11:07,912 --> 00:11:10,922
Honey, didn't you just get off work from the police station?
126
00:11:11,159 --> 00:11:13,402
Someone is knocking on the door. Can you go check it out?
127
00:11:14,505 --> 00:11:15,805
Honey!
128
00:11:16,575 --> 00:11:19,362
When did you find a husband who works at the police station?
129
00:11:19,991 --> 00:11:21,082
Boss.
130
00:11:22,711 --> 00:11:25,062
Boss, why is it you?
131
00:11:25,397 --> 00:11:27,348
It's 2am. What are you doing here?
132
00:11:28,432 --> 00:11:30,112
I might have dropped a pen here.
133
00:11:30,192 --> 00:11:32,320
I came back to look for it. Can I go in?
134
00:11:32,437 --> 00:11:33,866
Of course you can.
135
00:11:34,309 --> 00:11:35,670
But, it's just a pen.
136
00:11:35,751 --> 00:11:38,508
You can call me, and I'll bring it to the firm.
137
00:11:38,589 --> 00:11:40,962
Why bother to make a trip personally?
138
00:11:41,919 --> 00:11:45,482
That pen was given to me by my father when I won my first lawsuit.
139
00:11:47,231 --> 00:11:48,642
It's very important to me.
140
00:11:48,751 --> 00:11:51,199
I'm sorry, boss. I didn't know about your father's...
141
00:11:51,280 --> 00:11:52,711
My father is alive and well.
142
00:12:09,111 --> 00:12:10,462
Have you found it, boss?
143
00:12:11,426 --> 00:12:12,726
Not yet.
144
00:12:13,351 --> 00:12:14,645
What kind of pen is it?
145
00:12:14,726 --> 00:12:16,026
Let me help you look for it.
146
00:12:16,552 --> 00:12:18,462
Black, made of metal.
147
00:12:20,751 --> 00:12:22,442
After you left, I cleaned the room for you.
148
00:12:22,536 --> 00:12:26,462
But, I didn't see the black metal pen you mentioned.
149
00:12:27,231 --> 00:12:29,101
Could it be
150
00:12:29,754 --> 00:12:30,914
somewhere else?
151
00:12:31,111 --> 00:12:32,482
Do you think I'm lying to you?
152
00:12:32,647 --> 00:12:34,482
Of course not. What I mean is,
153
00:12:34,622 --> 00:12:36,590
it's normal for such a small pen
154
00:12:36,736 --> 00:12:39,362
to have been accidentally placed in the wrong spot.
155
00:12:39,941 --> 00:12:41,331
Anyway, I have to find it today.
156
00:12:46,552 --> 00:12:47,671
But boss,
157
00:12:47,800 --> 00:12:50,242
can you take off your sunglasses when you look for it?
158
00:12:50,471 --> 00:12:51,671
It's so dark,
159
00:12:51,840 --> 00:12:53,830
it will affect the search.
160
00:12:55,351 --> 00:12:56,662
You take your time. I'll go out.
161
00:13:34,137 --> 00:13:35,437
Have you found it, boss?
162
00:13:36,525 --> 00:13:37,631
Not yet.
163
00:13:37,711 --> 00:13:39,011
What should we do?
164
00:13:39,893 --> 00:13:40,973
I don't know what to do.
165
00:13:41,091 --> 00:13:43,122
It's already 3am, and I still haven't found it.
166
00:13:44,520 --> 00:13:46,602
You must be tired from searching for so long.
167
00:13:46,711 --> 00:13:48,381
Yeah, it's really tiring.
168
00:13:49,358 --> 00:13:50,758
I have a meeting tomorrow morning.
169
00:13:50,839 --> 00:13:52,198
It's too late to drive safely.
170
00:13:52,367 --> 00:13:55,271
I know, boss. That's why I've already arranged a driver for you.
171
00:13:55,360 --> 00:13:57,882
The driver is waiting for you downstairs to make sure you get home safely.
172
00:14:04,512 --> 00:14:05,812
Thank you.
173
00:14:06,120 --> 00:14:07,420
You're welcome.
174
00:14:33,329 --> 00:14:34,842
I'm about to start.
175
00:14:35,360 --> 00:14:36,522
Go on.
176
00:14:37,991 --> 00:14:39,511
When I first took over the Dong Shan case,
177
00:14:39,610 --> 00:14:41,919
I underestimated it because I thought it was too simple.
178
00:14:42,000 --> 00:14:44,513
But after this incident, I realized that as a lawyer,
179
00:14:44,594 --> 00:14:46,172
not only do I need to improve my professional skills,
180
00:14:46,253 --> 00:14:47,790
but also have good communication skills.
181
00:14:47,871 --> 00:14:49,631
If I can give people more trust,
182
00:14:49,711 --> 00:14:52,572
then Dong Shan might have told me the truth from the beginning.
183
00:15:00,594 --> 00:15:01,607
In Chen Qing Mei's case,
184
00:15:01,688 --> 00:15:03,297
I let my personal emotions affect how I handle the case,
185
00:15:03,383 --> 00:15:05,631
resulting in me neglecting procedural justice, law and morality,
186
00:15:05,727 --> 00:15:07,402
fairness and...
187
00:15:08,345 --> 00:15:09,722
What was it again?
188
00:15:12,586 --> 00:15:14,192
Fairness and justice, and process and substance.
189
00:15:14,272 --> 00:15:16,094
Learning how to balance these relationships in our profession
190
00:15:16,175 --> 00:15:18,562
is the main homework of every lawyer.
191
00:15:23,432 --> 00:15:24,743
The language is very sincere
192
00:15:24,824 --> 00:15:28,082
but the tone is a bit harsh.
193
00:15:28,951 --> 00:15:30,151
I don't think so.
194
00:15:30,231 --> 00:15:32,002
Cheng Yao, I think you've spoken well.
195
00:15:32,171 --> 00:15:33,564
Really, admitting mistakes is a good thing
196
00:15:33,645 --> 00:15:35,754
just like what Yu Fei did back then.
197
00:15:36,148 --> 00:15:37,642
- Thank you for that. - You're welcome.
198
00:15:37,757 --> 00:15:39,765
Not at all. I just realized now
199
00:15:39,846 --> 00:15:42,098
that our boss's intention is thought-provoking.
200
00:15:42,179 --> 00:15:44,279
I will continue to learn from our boss
201
00:15:44,383 --> 00:15:45,683
and be positive.
202
00:15:45,871 --> 00:15:48,162
You did a good job on this case.
203
00:15:51,737 --> 00:15:53,037
As for you...
204
00:15:56,927 --> 00:15:58,638
Cheng Yao, don't be discouraged.
205
00:15:58,951 --> 00:16:00,501
For the 13 assistants before,
206
00:16:00,822 --> 00:16:02,251
our boss has only one word for them.
207
00:16:03,831 --> 00:16:05,282
But for you, it's...
208
00:16:20,951 --> 00:16:22,251
Both of you, get out.
209
00:16:31,407 --> 00:16:32,511
Boss.
210
00:16:32,653 --> 00:16:34,083
Have you found your pen?
211
00:16:39,586 --> 00:16:40,762
That's good.
212
00:16:41,118 --> 00:16:42,722
If there's nothing else, I'll go out too.
213
00:16:50,446 --> 00:16:52,475
Oh, boss. Why have you been wearing your glasses...
214
00:16:57,417 --> 00:17:00,171
I didn't stay up late. It's not because of insomnia.
215
00:17:04,000 --> 00:17:05,960
Why did you come at 2am?
216
00:17:06,072 --> 00:17:07,752
I think I left my pen here.
217
00:17:07,910 --> 00:17:09,859
Do you want to take off your sunglasses and look for it?
218
00:17:12,311 --> 00:17:13,611
Boss, how about you...
219
00:17:15,192 --> 00:17:16,492
How about...
220
00:17:17,160 --> 00:17:18,460
You...
221
00:17:20,631 --> 00:17:23,042
- Boss, how about you... - Shut up.
222
00:17:24,673 --> 00:17:25,882
You finish what you were saying.
223
00:17:39,393 --> 00:17:41,863
When will you give me my bonus?
224
00:17:44,471 --> 00:17:46,242
You stuttered just to tell me about this?
225
00:17:47,642 --> 00:17:48,962
Boss, I...
226
00:17:49,072 --> 00:17:50,722
I need it urgently.
227
00:18:00,832 --> 00:18:04,522
(I can't just tell you to move back in front of Bao.)
228
00:18:06,979 --> 00:18:08,039
Today, I'll treat everyone.
229
00:18:08,120 --> 00:18:10,722
Feel free to eat, especially Bao.
230
00:18:11,991 --> 00:18:15,002
In theory, I must treat everyone.
231
00:18:15,182 --> 00:18:18,745
But, this is the first case we won with Cheng Yao in our firm.
232
00:18:18,871 --> 00:18:21,042
So, Cheng Yao must properly treat us for this celebration.
233
00:18:21,192 --> 00:18:22,322
Let's...
234
00:18:22,815 --> 00:18:23,928
- Have some pizza! - Come on.
235
00:18:24,000 --> 00:18:25,042
Come on.
236
00:18:25,153 --> 00:18:29,042
Here's to Cheng Yao's future victories in our firm!
237
00:18:29,123 --> 00:18:30,423
Cheers!
238
00:18:33,592 --> 00:18:34,599
Delicious.
239
00:18:34,680 --> 00:18:35,980
So good!
240
00:18:38,085 --> 00:18:39,516
Speaking of which,
241
00:18:39,756 --> 00:18:42,728
I definitely want to stand on the side of justice.
242
00:18:42,870 --> 00:18:43,909
But there's no way.
243
00:18:43,990 --> 00:18:46,501
Our boss took on the case, and I had to help him win.
244
00:18:46,951 --> 00:18:49,802
Otherwise, I would never lower my noble head,
245
00:18:50,511 --> 00:18:52,322
trample on my pure soul,
246
00:18:52,463 --> 00:18:54,374
and taint...
247
00:18:55,231 --> 00:18:57,112
Oh, the phone is ringing. What a coincidence.
248
00:18:57,192 --> 00:18:58,492
I'll take the call.
249
00:19:03,192 --> 00:19:05,362
- What's wrong? - I've heard about it.
250
00:19:05,628 --> 00:19:07,312
You are the first among the 14 assistants
251
00:19:07,472 --> 00:19:10,413
to make Lawyer Qian have that expression with your questions.
252
00:19:10,720 --> 00:19:12,030
What kind of expression?
253
00:19:13,112 --> 00:19:14,412
The expression of constipation.
254
00:19:16,112 --> 00:19:17,999
Because Lawyer Qian always takes the initiative to give money.
255
00:19:18,080 --> 00:19:20,320
But, you are the first one to ask him for money.
256
00:19:20,400 --> 00:19:21,751
Of course he'd have that expression.
257
00:19:22,443 --> 00:19:23,743
Oh my god.
258
00:19:24,960 --> 00:19:26,162
Do you know what happened?
259
00:19:26,322 --> 00:19:28,342
- What happened? - Chen Qing Mei just gave birth.
260
00:19:29,575 --> 00:19:31,055
Wasn't her due date still a month away?
261
00:19:31,152 --> 00:19:32,452
How did she give birth?
262
00:19:33,143 --> 00:19:34,760
On her way home, Chen Qing Mei fell and hurt herself,
263
00:19:34,840 --> 00:19:36,120
leading to premature birth.
264
00:19:36,257 --> 00:19:38,520
She preferred a natural birth to avoid stomach scars.
265
00:19:38,592 --> 00:19:41,002
After the test results came out, she was in a great mood.
266
00:19:41,135 --> 00:19:43,000
She didn't control her diet, and the baby was too big.
267
00:19:43,120 --> 00:19:44,472
She struggled during delivery.
268
00:19:44,553 --> 00:19:46,082
At that point, they couldn't switch to a C-section.
269
00:19:46,978 --> 00:19:48,182
The baby was born with a lack of oxygen
270
00:19:48,263 --> 00:19:49,822
and seemed to have inhaled some amniotic fluid.
271
00:19:50,250 --> 00:19:51,762
Is the baby still alive?
272
00:19:51,951 --> 00:19:54,741
If the child is not alive, Chen Qing Mei won't get a penny.
273
00:19:55,951 --> 00:19:57,251
He's still alive
274
00:19:57,440 --> 00:19:59,282
but he suffered from a lack of oxygen during a difficult birth
275
00:19:59,688 --> 00:20:00,988
and can't suck milk on his own.
276
00:20:01,192 --> 00:20:02,522
He was just diagnosed with cerebral palsy.
277
00:20:09,471 --> 00:20:10,771
It's Grandpa Dong.
278
00:20:11,751 --> 00:20:13,102
Lawyer Cheng,
279
00:20:13,958 --> 00:20:15,708
I regret it.
280
00:20:16,307 --> 00:20:20,382
Help me withdraw the kinship test.
281
00:20:21,271 --> 00:20:23,102
I don't want to recognize this grandson.
282
00:20:23,672 --> 00:20:25,711
I have Min, and that's enough for me.
283
00:20:25,853 --> 00:20:28,002
But, the verdict has already been announced.
284
00:20:28,476 --> 00:20:30,319
The child in Chen Qing Mei's belly
285
00:20:30,400 --> 00:20:32,720
is related to you by blood. This is a fact.
286
00:20:32,854 --> 00:20:36,402
If I had known that the child would have problems when born,
287
00:20:36,832 --> 00:20:40,462
I would never agree to do any testing.
288
00:20:40,791 --> 00:20:43,352
Now, Wen Xiu and Min
289
00:20:43,526 --> 00:20:45,402
don't come to see me anymore.
290
00:20:45,951 --> 00:20:49,552
I heard that Wen Xiu is taking Min abroad
291
00:20:49,787 --> 00:20:51,736
and will never see me again.
292
00:20:52,392 --> 00:20:55,191
Lawyer Cheng, don't you know Min?
293
00:20:55,354 --> 00:20:56,893
Can you please talk to her on my behalf?
294
00:20:57,034 --> 00:20:58,753
I'll give her all of the assets.
295
00:20:58,852 --> 00:21:00,282
I don't want anything.
296
00:21:00,821 --> 00:21:02,121
Mr. Dong.
297
00:21:02,964 --> 00:21:05,710
About Madam Jiang and Dong Min, what they cared about has never been money.
298
00:21:06,640 --> 00:21:11,269
Don't you know what truly makes them upset and want to leave?
299
00:21:16,503 --> 00:21:17,594
Do you know?
300
00:21:17,675 --> 00:21:19,430
Grandpa Dong is causing a scene with us
301
00:21:19,541 --> 00:21:20,950
while also causing trouble for Chen Qing Mei.
302
00:21:21,097 --> 00:21:24,082
Chen Qing Mei's health hasn't fully recovered since childbirth.
303
00:21:24,198 --> 00:21:25,822
I heard she has a high fever now.
304
00:21:26,751 --> 00:21:27,832
What about the child?
305
00:21:27,912 --> 00:21:29,151
Yes, the child.
306
00:21:29,231 --> 00:21:30,471
The child can't die.
307
00:21:30,612 --> 00:21:32,992
If the child dies, who will inherit the inheritance?
308
00:21:33,095 --> 00:21:34,242
Chen Qing Mei.
309
00:21:34,370 --> 00:21:35,587
Will Grandpa Dong be willing to do that?
310
00:21:35,667 --> 00:21:38,158
Grandpa Dong now has someone watching Chen Qing Mei closely,
311
00:21:38,239 --> 00:21:41,058
fearing she might harm the child for financial gain.
312
00:21:41,568 --> 00:21:45,051
Cheng Qing Mei has a young boyfriend, right?
313
00:21:45,672 --> 00:21:47,322
Grandpa Dong hired someone to beat and scare him away.
314
00:21:49,072 --> 00:21:51,682
For this inheritance, she sacrificed her whole life.
315
00:21:51,763 --> 00:21:54,030
Did Chen Qing Mei envision this as her destiny?
316
00:21:54,111 --> 00:21:55,411
Who could have predicted this?
317
00:21:55,991 --> 00:21:57,291
Where's Cheng Yao?
318
00:21:59,231 --> 00:22:00,531
She...
319
00:22:03,886 --> 00:22:05,109
Grandpa Dong went to her for comfort.
320
00:22:05,190 --> 00:22:07,482
I'm sure she's not in a good mood lately.
321
00:22:07,602 --> 00:22:09,711
I told her to finish her work and then go rest.
322
00:22:09,859 --> 00:22:12,680
After all, she's a young lawyer, unlike us...
323
00:22:12,772 --> 00:22:14,322
What do you want to say?
324
00:22:16,197 --> 00:22:17,362
Actually...
325
00:22:17,751 --> 00:22:20,742
Oh, right. In Tang Bing's case,
326
00:22:20,852 --> 00:22:23,722
he has signed the agency contract and wants to meet with you.
327
00:22:23,803 --> 00:22:25,082
Is that okay?
328
00:22:26,280 --> 00:22:28,280
- Yes. - Then, I'll book the tickets.
329
00:22:28,479 --> 00:22:29,639
Two business class tickets.
330
00:22:29,743 --> 00:22:32,082
Two business class tickets.
331
00:22:34,711 --> 00:22:36,162
Wait. Boss.
332
00:22:37,112 --> 00:22:38,412
That's not good.
333
00:22:38,815 --> 00:22:40,654
Your favoritism toward me is already very obvious.
334
00:22:40,801 --> 00:22:42,522
It's even a bit shameless now.
335
00:22:42,663 --> 00:22:44,362
Others will be jealous when they see it.
336
00:22:44,589 --> 00:22:46,202
Actually, as an assistant lawyer,
337
00:22:46,352 --> 00:22:47,662
economy class is enough for me.
338
00:22:48,904 --> 00:22:50,104
I forgot about you.
339
00:22:50,231 --> 00:22:51,942
It's okay. You don't have to go.
340
00:22:57,192 --> 00:22:59,522
Two business class tickets?
341
00:23:03,711 --> 00:23:04,842
I'm jealous.
342
00:23:22,062 --> 00:23:23,960
- Hey, Mom. - (Yao Yao.)
343
00:23:24,031 --> 00:23:27,407
(Let me tell you. Your dad and I will come to see you next week.)
344
00:23:27,488 --> 00:23:29,877
(We plan to stay with you for a few days.)
345
00:23:31,440 --> 00:23:33,522
Okay. Then, let me know when you arrive.
346
00:23:38,872 --> 00:23:40,602
It's good that the boss moved out.
347
00:23:41,258 --> 00:23:42,384
If they encounter each other,
348
00:23:42,465 --> 00:23:43,842
I don't know what kind of tricks they'll pull.
349
00:23:44,991 --> 00:23:46,511
Cheng Yao is my employee.
350
00:23:46,615 --> 00:23:48,162
You have no right to say she's incompetent.
351
00:23:48,352 --> 00:23:49,842
Don't try any sneaky moves.
352
00:23:53,953 --> 00:23:56,119
In my villa, there are a few rare edition records.
353
00:23:56,200 --> 00:23:57,240
I'll give them to you.
354
00:23:57,311 --> 00:23:59,079
I don't even have a decent record player.
355
00:23:59,160 --> 00:24:00,922
If you give me, it'll just go to waste.
356
00:24:01,013 --> 00:24:03,224
If you like it, it's not a waste.
357
00:24:03,471 --> 00:24:06,162
(Since he doesn't like me, why is he still so good to me?)
358
00:24:06,338 --> 00:24:08,082
(Forget it. Don't think about it.)
359
00:24:21,856 --> 00:24:23,527
Boss, why are you here?
360
00:24:24,231 --> 00:24:25,391
Can I come in?
361
00:24:25,487 --> 00:24:26,522
Yes.
362
00:24:31,418 --> 00:24:32,680
I heard
363
00:24:32,886 --> 00:24:35,196
that Grandpa Dong asked you to meet him.
364
00:24:36,535 --> 00:24:39,126
He said he wanted to withdraw the results of the kinship test.
365
00:24:40,072 --> 00:24:41,671
I can understand that.
366
00:24:41,808 --> 00:24:44,781
His long-awaited grandson suddenly has a physical defect.
367
00:24:53,378 --> 00:24:55,671
Boss, don't worry. He didn't give me a hard time.
368
00:24:55,823 --> 00:24:56,992
And as a lawyer,
369
00:24:57,087 --> 00:24:59,197
it's normal to encounter these problems.
370
00:25:01,271 --> 00:25:02,571
You're able to think positively.
371
00:25:03,553 --> 00:25:04,962
Thank you for caring about me, boss.
372
00:25:05,352 --> 00:25:07,002
Since you're already here, let me make you a meal.
373
00:25:08,312 --> 00:25:09,612
Don't overthink it.
374
00:25:09,733 --> 00:25:11,202
I just came to inform you
375
00:25:11,495 --> 00:25:13,820
that you have a business trip tomorrow. It's a family trust dispute case.
376
00:25:14,207 --> 00:25:15,556
A new case?
377
00:25:16,589 --> 00:25:19,842
But Bao is more familiar with family trusts, right?
378
00:25:20,574 --> 00:25:21,874
He talks too much.
379
00:25:23,421 --> 00:25:25,802
- Yu Fei is more steady. - He talks too little.
380
00:25:26,655 --> 00:25:29,004
So, you think that I am
381
00:25:29,175 --> 00:25:31,962
professional, presentable,
382
00:25:32,089 --> 00:25:34,892
and even the amount of words I say is just right?
383
00:25:35,440 --> 00:25:38,552
Well, it's not that. It's your self-control that I trust.
384
00:25:38,694 --> 00:25:40,922
We've been living together for so long, and you've been doing well.
385
00:25:42,311 --> 00:25:43,611
Is that all?
386
00:25:45,832 --> 00:25:48,021
Don't I have any other advantage?
387
00:25:50,671 --> 00:25:52,981
Okay. Then, I won't embarrass myself.
388
00:25:53,120 --> 00:25:55,159
It's getting late, boss. Let me send you off.
389
00:25:55,320 --> 00:25:57,151
No need. Go make dinner.
390
00:25:58,152 --> 00:25:59,552
You said it's getting late.
391
00:25:59,670 --> 00:26:00,970
The restaurants are all closed.
392
00:26:21,872 --> 00:26:23,172
You can watch your TV dramas.
393
00:26:25,311 --> 00:26:27,501
Aren't you the one who dislikes me watching dramas?
394
00:26:29,537 --> 00:26:31,206
I'm a very open-minded person.
395
00:26:34,662 --> 00:26:36,373
(Are you being so kind?)
396
00:26:36,896 --> 00:26:39,042
(I bet you just want to watch it yourself.)
397
00:26:39,360 --> 00:26:40,991
(You just think it's good too.)
398
00:26:49,224 --> 00:26:51,178
(Let me scare him a little, so he'll leave earlier.)
399
00:26:54,777 --> 00:26:55,882
Watch this.
400
00:27:10,352 --> 00:27:13,909
Do you have to watch such terrifying and bloody movies while eating?
401
00:27:14,058 --> 00:27:15,242
It's quite scary.
402
00:27:15,357 --> 00:27:16,542
Really?
403
00:27:27,432 --> 00:27:29,382
Boss, how can you still eat
404
00:27:30,471 --> 00:27:32,142
after saying it's so scary?
405
00:27:33,311 --> 00:27:34,611
It's quite scary.
406
00:27:35,031 --> 00:27:36,342
I mean you are quite scary.
407
00:27:36,832 --> 00:27:37,832
I'm sorry.
408
00:27:37,914 --> 00:27:39,633
But, I have a stack of threatening words
409
00:27:39,714 --> 00:27:41,242
that are scarier to read than this.
410
00:27:41,325 --> 00:27:43,425
The bloodiness can bring you nightmares.
411
00:27:43,577 --> 00:27:44,877
Do you want to listen to the stories?
412
00:27:46,511 --> 00:27:47,821
Let's stop watching.
413
00:27:50,031 --> 00:27:51,331
I'm scared.
414
00:27:54,311 --> 00:27:55,611
It's scary.
415
00:28:03,169 --> 00:28:05,110
Are there any new toiletries at home?
416
00:28:07,271 --> 00:28:08,431
I want to stay overnight.
417
00:28:08,511 --> 00:28:09,682
Stay overnight?
418
00:28:09,951 --> 00:28:11,251
This place is close to the airport.
419
00:28:12,497 --> 00:28:14,402
You can refuse. Then, I'll give the case to Yu Fei.
420
00:28:15,231 --> 00:28:16,531
Oh, why would I refuse?
421
00:28:16,855 --> 00:28:18,722
It's an honor for you to come back and stay.
422
00:28:18,792 --> 00:28:20,002
And, this is also your home.
423
00:28:20,206 --> 00:28:22,082
I welcome you...
424
00:28:22,991 --> 00:28:24,291
I welcome you warmly.
425
00:28:28,656 --> 00:28:29,895
Let me tell you.
426
00:28:29,991 --> 00:28:31,671
During dinner tonight,
427
00:28:31,839 --> 00:28:33,391
I wanted to play a horror movie
428
00:28:33,605 --> 00:28:34,911
to scare Qian Heng.
429
00:28:35,046 --> 00:28:37,386
But, he wasn't scared at all. I was the one who got scared.
430
00:28:38,195 --> 00:28:39,476
I couldn't even finish my meal.
431
00:28:39,565 --> 00:28:42,311
Qian Heng is the type of person that even ghosts are afraid of.
432
00:28:46,751 --> 00:28:49,541
I think you're the one who really scared him.
433
00:28:49,718 --> 00:28:51,778
Look at what you're holding in your hand.
434
00:28:52,951 --> 00:28:54,951
Qian Heng is definitely a sadist.
435
00:28:55,081 --> 00:28:57,102
When did you become a masochist?
436
00:28:57,311 --> 00:28:58,539
Put down the pan.
437
00:28:58,620 --> 00:29:01,212
What happened to your courage when you used to argue with clients?
438
00:29:02,455 --> 00:29:05,033
It's always good to be prepared. What if I want to eat too?
439
00:29:08,728 --> 00:29:09,728
But,
440
00:29:09,865 --> 00:29:12,631
do you feel like Qian Heng does have some issues?
441
00:29:12,734 --> 00:29:14,764
You've only handled two cases with him
442
00:29:14,951 --> 00:29:16,261
(and two persons have died.)
443
00:29:16,407 --> 00:29:19,367
(Could it be that something unholy is involved?)
444
00:29:19,600 --> 00:29:20,900
No way.
445
00:29:21,432 --> 00:29:23,462
They probably won't be able to find me either.
446
00:29:25,339 --> 00:29:26,792
Is this your first day at work?
447
00:29:26,872 --> 00:29:30,442
Don't you know the role of employees is to protect the boss?
448
00:29:31,480 --> 00:29:33,190
(How about I come over and keep you company tonight?)
449
00:29:33,300 --> 00:29:34,331
(I remember, in the past,)
450
00:29:34,412 --> 00:29:36,762
(you couldn't sleep after watching horror movies.)
451
00:29:39,482 --> 00:29:41,135
Forget it. You're already pregnant.
452
00:29:41,216 --> 00:29:42,516
Don't come here unless it's necessary.
453
00:29:42,617 --> 00:29:44,776
Besides, I haven't done anything wrong.
454
00:29:44,857 --> 00:29:46,157
Why would I be afraid of ghosts?
455
00:29:48,169 --> 00:29:50,089
Let me pack my luggage first. I'm hanging up now.
456
00:29:50,395 --> 00:29:51,865
Go to bed early and get some rest.
457
00:29:52,271 --> 00:29:53,571
Goodbye.
458
00:29:55,791 --> 00:29:57,091
Don't be afraid.
459
00:29:57,511 --> 00:29:58,811
It'll be fine.
460
00:30:14,672 --> 00:30:16,602
Sleeping with the lights on should be okay.
461
00:30:37,072 --> 00:30:39,412
Boss!
462
00:30:39,562 --> 00:30:40,862
Boss!
463
00:30:41,778 --> 00:30:42,978
Boss!
464
00:30:43,198 --> 00:30:45,107
Why are you shouting in the middle of the night?
465
00:30:45,872 --> 00:30:47,519
Did you notice the power outage?
466
00:30:47,621 --> 00:30:48,682
So what?
467
00:30:51,231 --> 00:30:52,832
So, does your computer still have battery?
468
00:30:52,912 --> 00:30:54,151
Do you need to work?
469
00:30:54,231 --> 00:30:55,272
I can lend you my computer.
470
00:30:55,391 --> 00:30:57,620
- No need. - Boss.
471
00:30:57,872 --> 00:30:59,671
I have a question.
472
00:30:59,751 --> 00:31:01,051
What is it?
473
00:31:02,872 --> 00:31:04,781
I'm embarrassed to ask.
474
00:31:09,224 --> 00:31:10,265
Cheng Yao.
475
00:31:10,400 --> 00:31:11,700
I knew I was wrong about you.
476
00:31:11,800 --> 00:31:14,271
You couldn't hold it in anymore. You're finally showing your true colors.
477
00:31:14,352 --> 00:31:15,391
No, boss.
478
00:31:15,471 --> 00:31:16,631
There's no need to say anymore.
479
00:31:16,711 --> 00:31:18,011
Please behave yourself.
480
00:31:18,355 --> 00:31:19,440
I have questions.
481
00:31:19,521 --> 00:31:20,892
I have
482
00:31:21,231 --> 00:31:23,808
questions about the family trust dispute case.
483
00:31:23,920 --> 00:31:25,602
I wanted to ask you about it.
484
00:31:25,808 --> 00:31:26,980
It's too cold in the living room to chat.
485
00:31:27,061 --> 00:31:29,012
Can we chat in your room instead?
486
00:31:29,271 --> 00:31:30,571
Is that okay?
487
00:31:31,128 --> 00:31:32,145
I just want to go in
488
00:31:32,226 --> 00:31:34,642
and ask you a few simple work-related questions. Okay?
489
00:31:34,777 --> 00:31:36,996
I really don't have any ulterior motives toward you.
490
00:31:37,160 --> 00:31:41,072
- The TV drama you recommended has a similar plot. - What do you mean?
491
00:31:41,200 --> 00:31:43,362
In the drama, the second female lead and the male lead share a room
492
00:31:43,443 --> 00:31:44,762
and she tries to seduce him but fails.
493
00:31:44,960 --> 00:31:46,081
As a result, she becomes hateful
494
00:31:46,170 --> 00:31:47,490
and ends up falsely accusing the male lead.
495
00:31:48,231 --> 00:31:49,391
So what?
496
00:31:49,495 --> 00:31:50,802
So, in case you accuse me of
497
00:31:50,883 --> 00:31:52,640
trying to take advantage of you while we share a room,
498
00:31:52,721 --> 00:31:53,962
how can I explain myself?
499
00:31:56,432 --> 00:31:57,911
Even if you really don't like me,
500
00:31:57,991 --> 00:31:59,647
you don't have to say such things about me.
501
00:31:59,991 --> 00:32:01,575
Do you really think I'm that kind of person?
502
00:32:02,951 --> 00:32:04,251
Forget it. Sorry for disturbing you.
503
00:32:08,385 --> 00:32:09,562
Which aspect?
504
00:32:12,711 --> 00:32:14,202
I'm talking about the family trust dispute case.
505
00:32:14,569 --> 00:32:15,869
Which aspect do you want to know?
506
00:32:17,840 --> 00:32:21,109
Since the Trust Law 2001, the practical use of family trusts
507
00:32:21,190 --> 00:32:23,122
has been relatively infrequent, correct?
508
00:32:23,203 --> 00:32:24,402
After my research,
509
00:32:24,480 --> 00:32:26,642
I don't quite understand some of the operations.
510
00:32:26,832 --> 00:32:29,620
For example, the issue of independence of trust property,
511
00:32:29,727 --> 00:32:31,397
as well as transfer and registration issues.
512
00:32:32,353 --> 00:32:34,392
There are also issues related to taxes.
513
00:32:34,511 --> 00:32:35,811
I have many, many questions.
514
00:32:36,999 --> 00:32:38,299
Just five minutes.
515
00:32:40,776 --> 00:32:42,003
The issues you just mentioned
516
00:32:42,120 --> 00:32:43,362
are also what I have been researching recently.
517
00:32:43,450 --> 00:32:44,489
They are indeed quite complex.
518
00:32:44,633 --> 00:32:46,183
It's hard to explain in a short time.
519
00:32:47,925 --> 00:32:50,802
How about you come in with me
520
00:32:51,276 --> 00:32:52,640
and we can compare the information I have organized before?
521
00:32:52,734 --> 00:32:54,202
It will be easier to explain this way.
522
00:32:54,711 --> 00:32:56,011
That's great.
523
00:32:56,285 --> 00:32:57,595
Thank you, boss.
524
00:32:58,972 --> 00:33:00,597
Domestic trusts, just like banks require approval
525
00:33:00,753 --> 00:33:03,282
from the Banking Regulatory Commission in order to establish it.
526
00:33:03,472 --> 00:33:04,562
At the same time,
527
00:33:04,640 --> 00:33:06,442
it is also regulated by the Banking Regulatory Commission.
528
00:33:06,557 --> 00:33:08,402
This condition makes it very difficult for domestic trusts
529
00:33:08,483 --> 00:33:09,954
to be established.
530
00:33:11,096 --> 00:33:12,805
Look, Article 11.
531
00:33:13,065 --> 00:33:14,268
Under any one of the following circumstances,
532
00:33:14,349 --> 00:33:15,476
the trust shall be invalid:
533
00:33:15,600 --> 00:33:17,654
The purposes of the trust constitute a violation of laws...
534
00:33:21,271 --> 00:33:23,362
- Are you listening? - Yes.
535
00:33:25,675 --> 00:33:27,119
- Is everything okay? - It hurts.
536
00:33:27,200 --> 00:33:28,362
I'm okay.
537
00:33:30,750 --> 00:33:32,050
Where's my phone?
538
00:33:34,832 --> 00:33:36,132
Where did it go?
539
00:33:36,807 --> 00:33:38,134
Boss, can you help me switch on the phone's light?
540
00:33:38,215 --> 00:33:39,515
I can't find my phone.
541
00:33:40,432 --> 00:33:42,122
Why are you always doing unnecessary stuff?
542
00:33:49,170 --> 00:33:50,470
Thank you, boss.
543
00:33:54,498 --> 00:33:55,798
Can you explain this?
544
00:33:56,353 --> 00:33:57,482
(Silly Stinky Boss)
545
00:34:02,271 --> 00:34:06,422
This is a lovely nickname I have for you.
546
00:34:06,545 --> 00:34:07,845
Lovely nickname.
547
00:34:09,744 --> 00:34:11,136
After you see the word "silly,"
548
00:34:11,229 --> 00:34:12,847
do you feel a hint of
549
00:34:12,952 --> 00:34:15,162
sadness, helplessness,
550
00:34:15,250 --> 00:34:16,442
and love?
551
00:34:16,632 --> 00:34:18,042
Plus the word "stinky".
552
00:34:18,175 --> 00:34:21,202
Boss, many parents call their children "stinky babies."
553
00:34:21,512 --> 00:34:25,720
How much love is contained in that one word?
554
00:34:25,861 --> 00:34:27,362
Lovely nickname, huh?
555
00:34:27,831 --> 00:34:29,762
Do you also use this nickname for your parents?
556
00:34:31,386 --> 00:34:32,686
Not really.
557
00:34:34,478 --> 00:34:36,722
What about this circle? Can you explain it?
558
00:34:44,893 --> 00:34:48,271
Boss. About the insurance law, I have a question to ask you.
559
00:34:48,366 --> 00:34:50,442
- About the inheritance of the family's wealth... - Go out.
560
00:34:53,764 --> 00:34:55,602
I haven't finished studying yet.
561
00:34:56,304 --> 00:34:58,104
- Leave now. - Boss.
562
00:34:58,185 --> 00:35:00,159
Boss, can you not cast me out?
563
00:35:00,263 --> 00:35:03,067
Cheng Yao, if you keep doing this, I'll accuse you of sexual harassment.
564
00:35:03,148 --> 00:35:04,886
- Get out. - Boss.
565
00:35:04,967 --> 00:35:07,527
- Let go. - I'll tell the truth.
566
00:35:07,632 --> 00:35:08,791
I'm afraid of the dark.
567
00:35:08,871 --> 00:35:10,562
I just watched a horror movie.
568
00:35:10,643 --> 00:35:11,922
And now, the power is out.
569
00:35:12,003 --> 00:35:13,578
I'm really scared of being alone.
570
00:35:13,659 --> 00:35:14,912
Can I stay with you for a while?
571
00:35:14,992 --> 00:35:16,342
Please, I beg you.
572
00:35:17,080 --> 00:35:18,380
Let go of my hand.
573
00:35:22,347 --> 00:35:24,722
Why would you watch a horror movie if you're afraid of ghosts?
574
00:35:27,880 --> 00:35:29,200
Don't do it again.
575
00:35:29,403 --> 00:35:30,713
Thank you, boss.
576
00:35:51,831 --> 00:35:53,621
Boss, are you still awake?
577
00:35:59,384 --> 00:36:01,888
Actually, sometimes, you may be harsh with your words
578
00:36:01,992 --> 00:36:04,701
but you are very caring in critical moments.
579
00:36:06,113 --> 00:36:08,293
If you're not tired, let's chat for a bit.
580
00:36:09,560 --> 00:36:10,860
What do you want to talk about?
581
00:36:14,710 --> 00:36:16,010
Just talk about
582
00:36:16,104 --> 00:36:18,402
your feelings and insights since you started working.
583
00:36:18,512 --> 00:36:22,932
Would someone as outstanding as you have faced challenges like us newbies?
584
00:36:29,032 --> 00:36:32,422
How could someone as talented as you face the same struggles as us?
585
00:36:33,356 --> 00:36:34,695
I became a lawyer
586
00:36:34,911 --> 00:36:36,362
despite my family's persistent opposition.
587
00:36:41,847 --> 00:36:44,568
You're planning to go back and inherit the family business, right?
588
00:36:44,726 --> 00:36:46,436
My parents used
589
00:36:46,742 --> 00:36:48,842
comprehensive financial sanctions to force me to comply.
590
00:36:49,871 --> 00:36:51,082
I just wanted to prove myself,
591
00:36:51,216 --> 00:36:52,516
so I resisted them.
592
00:36:54,472 --> 00:36:56,151
At that time, I couldn't afford anything to eat
593
00:36:56,231 --> 00:36:57,541
and didn't have time to eat either.
594
00:36:57,672 --> 00:36:58,972
So, I often had stomachaches.
595
00:36:59,871 --> 00:37:02,002
One day, I finally got a case.
596
00:37:02,512 --> 00:37:05,282
I had to run around to communicate and deliver documents
597
00:37:05,527 --> 00:37:08,442
just to retain the lawyer's fee worth 5,000 yuan.
598
00:37:09,656 --> 00:37:13,296
But I remember Bao told me that since you started working,
599
00:37:13,407 --> 00:37:15,198
you have always been very glamorous.
600
00:37:15,992 --> 00:37:17,422
That's because I was pretending.
601
00:37:18,241 --> 00:37:20,161
Before my dad imposed financial sanctions on me,
602
00:37:20,249 --> 00:37:22,122
I bought the most expensive suit.
603
00:37:22,327 --> 00:37:24,247
At that time, I could barely afford to live,
604
00:37:24,439 --> 00:37:26,149
but I still wore it every day
605
00:37:26,478 --> 00:37:27,922
to be in the most professional
606
00:37:28,112 --> 00:37:30,242
and dedicated manner when facing everyone.
607
00:37:31,391 --> 00:37:35,310
It's a pity my supervising lawyer didn't like me at all.
608
00:37:35,414 --> 00:37:38,044
He thought I was just a rich second-generation
609
00:37:38,368 --> 00:37:40,038
playing the role of a lawyer for fun.
610
00:37:40,751 --> 00:37:42,422
He gave me a hard time every day
611
00:37:42,911 --> 00:37:44,791
causing me to almost lose several lawsuits.
612
00:37:44,948 --> 00:37:47,658
Which law firm is that? How can there be someone like this?
613
00:37:49,400 --> 00:37:50,700
It's a big law firm.
614
00:37:50,871 --> 00:37:52,562
I don't want to mention this anymore.
615
00:37:54,351 --> 00:37:55,902
I had high hopes when I joined
616
00:37:56,592 --> 00:37:59,631
but in the end, I realized that many experienced lawyers
617
00:37:59,800 --> 00:38:03,191
put all their energy into suppressing dissidents and forming cliques
618
00:38:03,377 --> 00:38:05,536
instead of focusing on improving their own professional skills
619
00:38:05,632 --> 00:38:06,932
and business standards.
620
00:38:07,072 --> 00:38:08,382
At that time, I made a vow
621
00:38:08,512 --> 00:38:10,262
that I would rather establish
622
00:38:10,391 --> 00:38:12,831
a boutique law firm
623
00:38:13,018 --> 00:38:16,842
with a team of elites which may be small but has strong unity.
624
00:38:17,266 --> 00:38:18,659
That way, I could help each member
625
00:38:18,740 --> 00:38:20,642
reach their potential in terms of professional abilities.
626
00:38:21,016 --> 00:38:23,246
That's how Junheng & Co which we now know came into being.
627
00:38:25,250 --> 00:38:27,398
But boss, how about the lawyer who suppressed you?
628
00:38:27,479 --> 00:38:28,779
What happened to him now?
629
00:38:30,072 --> 00:38:31,372
How can such a person
630
00:38:31,751 --> 00:38:33,726
survive in the fierce competition?
631
00:38:34,552 --> 00:38:36,491
It's just that his vision is just too poor.
632
00:38:36,831 --> 00:38:39,101
Exactly. How dare he underestimate you, boss?
633
00:38:40,176 --> 00:38:41,457
Boss, for someone like you,
634
00:38:41,592 --> 00:38:42,825
anyone with a discerning eye
635
00:38:42,906 --> 00:38:45,002
can see that one day you will shine and make a name for oneself.
636
00:38:45,655 --> 00:38:47,045
It's not because of that.
637
00:38:47,751 --> 00:38:49,311
With my eloquence and demeanor,
638
00:38:49,500 --> 00:38:51,711
he actually thought I was just a regular rich second generation.
639
00:38:52,049 --> 00:38:53,642
I was so angry at the time.
640
00:38:54,311 --> 00:38:55,611
At that time...
641
00:39:01,751 --> 00:39:02,912
I'm sorry.
642
00:39:03,093 --> 00:39:05,202
My stomach is growling at the wrong time.
643
00:39:08,372 --> 00:39:09,395
It's okay.
644
00:39:10,282 --> 00:39:11,482
I'm actually hungry too.
645
00:39:11,677 --> 00:39:12,977
Let's get some supper.
646
00:39:13,552 --> 00:39:14,852
No singing allowed.
647
00:39:32,000 --> 00:39:33,300
Why are you looking at me?
648
00:39:34,464 --> 00:39:35,544
Boss.
649
00:39:35,625 --> 00:39:38,255
I used to think you were perfect like a mannequin.
650
00:39:38,543 --> 00:39:39,882
I didn't expect that you would
651
00:39:39,976 --> 00:39:41,856
experience so many setbacks and troubles just like me.
652
00:39:41,952 --> 00:39:43,252
Just like you?
653
00:39:43,440 --> 00:39:44,842
I don't think we're very similar.
654
00:39:45,320 --> 00:39:47,432
No. Actually, in terms of our experiences,
655
00:39:47,512 --> 00:39:48,812
we're actually quite similar.
656
00:39:49,333 --> 00:39:52,043
I used to work at a law firm with a salary of only 2,000 yuan.
657
00:39:52,592 --> 00:39:55,631
My parents often had to give me some living expenses.
658
00:39:55,773 --> 00:39:57,643
It's actually quite embarrassing.
659
00:40:02,344 --> 00:40:04,202
But, what hit me the most
660
00:40:04,283 --> 00:40:06,232
is not being able to see a future there.
661
00:40:07,000 --> 00:40:09,310
For a period of time, I didn't even want to be a lawyer anymore.
662
00:40:09,456 --> 00:40:11,366
I would often go home and cry alone.
663
00:40:13,751 --> 00:40:16,122
Let me tell you, my ex-supervising lawyer
664
00:40:16,320 --> 00:40:18,531
only assigned me administrative tasks.
665
00:40:18,840 --> 00:40:20,922
He only let me handle superficial tasks.
666
00:40:21,112 --> 00:40:23,382
I was never allowed to attend important meetings.
667
00:40:23,592 --> 00:40:26,101
He only made me do trivial things.
668
00:40:26,271 --> 00:40:28,351
For example, giving gifts to his wife,
669
00:40:28,432 --> 00:40:30,223
running errands, printing documents, and so on.
670
00:40:32,672 --> 00:40:34,711
However, there is one thing
671
00:40:34,791 --> 00:40:36,522
that he was particularly concerned about us.
672
00:40:36,679 --> 00:40:39,432
When having meals with male clients, he always brought us along
673
00:40:39,600 --> 00:40:40,990
and made us drink with them
674
00:40:41,552 --> 00:40:44,981
while listening to their jokes which made us uncomfortable.
675
00:40:45,271 --> 00:40:47,492
Are you stupid? Couldn't you refuse?
676
00:40:47,590 --> 00:40:49,282
Are you a hostess or a lawyer?
677
00:40:51,265 --> 00:40:52,882
- What's his name? - Yao Feng.
678
00:40:52,992 --> 00:40:54,112
What is his area of expertise?
679
00:40:54,207 --> 00:40:55,507
Inheritance law.
680
00:40:56,032 --> 00:40:57,122
What's wrong?
681
00:40:59,623 --> 00:41:00,789
Nothing.
682
00:41:01,552 --> 00:41:03,501
Do you still cry now?
683
00:41:04,115 --> 00:41:07,085
Last time, after the Bai Xing Meng case, I cried once.
684
00:41:07,192 --> 00:41:08,392
After that, I dared not cry anymore
685
00:41:08,472 --> 00:41:09,822
because you said I'm ugly when I cry.
686
00:41:13,625 --> 00:41:15,799
In the first two years of practice, it's like that.
687
00:41:15,958 --> 00:41:17,162
Just bear with it.
688
00:41:17,751 --> 00:41:19,671
If you feel any pressure or have any difficulties,
689
00:41:19,751 --> 00:41:20,912
just talk to me.
690
00:41:21,038 --> 00:41:23,137
Or else, Bao Rui and Yu Fei may also help you.
691
00:41:25,608 --> 00:41:28,202
If you can't hold it in, you can cry.
692
00:41:29,617 --> 00:41:30,917
You're not that ugly when you cry.
693
00:41:34,152 --> 00:41:35,661
Just don't cry alone.
694
00:41:36,791 --> 00:41:38,682
You can tell me. I'll buy you some chocolate.
695
00:41:38,773 --> 00:41:40,073
The normal kind.
696
00:41:40,385 --> 00:41:41,685
Thank you, boss.
697
00:41:42,672 --> 00:41:44,562
But, if I catch you crying alone again,
698
00:41:44,664 --> 00:41:46,002
I'll deduct your year-end bonus.
699
00:42:04,672 --> 00:42:07,922
Boss. Can I ask you one more question before I go to bed?
700
00:42:08,063 --> 00:42:09,453
One last question.
701
00:42:11,351 --> 00:42:12,482
Go ahead.
702
00:42:13,257 --> 00:42:16,402
Last time, you said I'm not suitable to be a lawyer. Is that true?
703
00:42:17,031 --> 00:42:18,740
Why do you have to be a lawyer?
704
00:42:20,002 --> 00:42:22,192
I want to help my sister get justice.
705
00:42:25,351 --> 00:42:26,442
Deng Ming?
706
00:42:27,848 --> 00:42:30,522
But, will I ever be able to defeat him?
707
00:42:30,953 --> 00:42:33,522
In the Bai Xing Meng case, he tricked me again.
708
00:42:33,952 --> 00:42:35,661
There's no chance for you to defeat me.
709
00:42:35,845 --> 00:42:37,396
But defeating him? No problem.
710
00:42:37,679 --> 00:42:39,988
Your talent is far inferior to mine.
711
00:42:40,192 --> 00:42:41,742
But your attitude is decent.
712
00:42:41,952 --> 00:42:43,262
You still have a little hope.
713
00:42:44,449 --> 00:42:46,709
So please, boss, help me save myself.
714
00:42:49,160 --> 00:42:50,482
Give yourself two more years.
715
00:42:50,743 --> 00:42:51,882
During these two years,
716
00:42:52,008 --> 00:42:55,628
my only requirement for you is don't get married. Don't fall in love.
717
00:42:56,206 --> 00:42:58,075
Use all your time for work.
718
00:42:59,592 --> 00:43:02,191
Even if you put a high-quality man like you in front of me,
719
00:43:02,271 --> 00:43:04,762
I will treat him like dirt and never be tempted.
720
00:43:07,450 --> 00:43:09,202
- Sleep. - Good night.
54050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.