All language subtitles for 你也有今天.My.Boss.S01E13.2024.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,785 --> 00:01:45,042 (My Boss) 2 00:01:46,440 --> 00:01:48,493 (Episode 13: Boss, this is the first time I feel that) 3 00:01:48,574 --> 00:01:51,402 (being your assistant lawyer is truly worthwhile.) 4 00:02:01,495 --> 00:02:03,266 - Don't bother. - Don't move. 5 00:02:09,269 --> 00:02:10,322 Does it hurt? 6 00:02:14,032 --> 00:02:15,402 You are my employee. 7 00:02:15,583 --> 00:02:17,372 If you get injured during work, 8 00:02:17,511 --> 00:02:19,162 as the boss, I have to compensate 9 00:02:20,071 --> 00:02:22,022 to avoid potential losses in the future. 10 00:02:22,951 --> 00:02:24,941 So, once I joined Junheng & Co, 11 00:02:25,071 --> 00:02:27,901 my bodily tissues are no longer under my control, right? 12 00:02:29,351 --> 00:02:30,651 In theory, yes. 13 00:03:08,800 --> 00:03:09,914 Cheng Yao. 14 00:03:09,995 --> 00:03:11,297 This time, with the complete loss 15 00:03:11,378 --> 00:03:13,500 of the biological father's bodily tissues, we still won the lawsuit. 16 00:03:13,581 --> 00:03:16,221 We can definitely make it to the list of Annual Classic Family Cases. 17 00:03:16,391 --> 00:03:18,792 To celebrate, let's have a barbecue this weekend. 18 00:03:18,872 --> 00:03:20,244 I'll treat you. How about that? 19 00:03:20,325 --> 00:03:21,685 I won't go. You guys go ahead. 20 00:03:21,766 --> 00:03:23,516 Cheng Yao, come to my office. 21 00:03:24,911 --> 00:03:25,991 I'm really treating you. 22 00:03:26,080 --> 00:03:27,380 I'm really not going. 23 00:03:30,016 --> 00:03:31,316 Li. 24 00:03:55,592 --> 00:03:59,052 I can tell you the reason I'm taking on Chen Qing Mei's case now. 25 00:03:59,872 --> 00:04:02,982 But, I feel like the answer is not that important to me anymore. 26 00:04:03,374 --> 00:04:05,378 I just don't really like Chen Qing Mei. 27 00:04:05,472 --> 00:04:07,181 I also feel a little sorry for Dong Min. 28 00:04:08,238 --> 00:04:10,555 But from now on, I will try my best to control my emotions. 29 00:04:10,636 --> 00:04:13,144 I know that since I have entered this profession, 30 00:04:13,292 --> 00:04:15,542 I shouldn't be so sentimental about what is right or wrong. 31 00:04:16,600 --> 00:04:18,190 You are fighting for justice, 32 00:04:19,192 --> 00:04:20,817 but there is not just one kind of justice. 33 00:04:21,184 --> 00:04:23,146 You only focus on the justice of individual cases, 34 00:04:23,749 --> 00:04:26,270 but for the progress of law and the rule of law, 35 00:04:26,360 --> 00:04:28,589 procedural justice is more important than substantive justice 36 00:04:29,070 --> 00:04:30,351 because, sometimes, you don't know 37 00:04:30,432 --> 00:04:31,712 what is true and what is false, 38 00:04:31,792 --> 00:04:33,402 and what is right and what is wrong. 39 00:04:33,614 --> 00:04:35,084 Lawyers are not judges 40 00:04:35,270 --> 00:04:37,360 and are not present at every dispute scene. 41 00:04:37,472 --> 00:04:39,122 They are not responsible for determining right and wrong. 42 00:04:40,575 --> 00:04:42,444 Given the imperfect development of the law, 43 00:04:42,631 --> 00:04:44,002 there are many times 44 00:04:44,296 --> 00:04:45,960 even if the judge can distinguish right from wrong, 45 00:04:46,085 --> 00:04:47,762 absolute justice is still impossible. 46 00:04:49,312 --> 00:04:50,472 I'll say it again. 47 00:04:50,640 --> 00:04:53,679 For the progress of law and the rule of law, 48 00:04:53,792 --> 00:04:55,922 procedural justice is more important than substantive justice 49 00:04:56,158 --> 00:04:57,725 because it is a visible justice. 50 00:04:58,792 --> 00:05:00,092 I know. 51 00:05:00,992 --> 00:05:04,272 I know procedural justice refers to the fairness of the trial process 52 00:05:04,380 --> 00:05:05,960 and the justice concerning legal procedures. 53 00:05:06,109 --> 00:05:08,195 But, it is exactly because procedural justice is overly emphasized 54 00:05:08,276 --> 00:05:10,522 that we see mistakes like the judgment in O.J. Simpson's case. 55 00:05:11,672 --> 00:05:13,322 It's because of the justice system 56 00:05:13,476 --> 00:05:15,712 that there are so many bad people escaping legal punishment. 57 00:05:15,835 --> 00:05:18,852 But, it also protects more innocent people who are wrongly accused. 58 00:05:20,031 --> 00:05:22,992 Every case you handle now is upholding procedural justice 59 00:05:23,117 --> 00:05:25,282 and making the legal system a little better in this country. 60 00:05:25,471 --> 00:05:28,482 But, we also have the right to choose to represent good people. 61 00:05:28,781 --> 00:05:30,538 Besides, boss, you're so rich. 62 00:05:30,640 --> 00:05:33,212 Why do you always choose controversial cases? 63 00:05:34,112 --> 00:05:36,292 Do you really not care about you being called a "tumor"? 64 00:05:42,192 --> 00:05:44,442 You mean, a "tumor" that only cares about money but not morality? 65 00:05:47,208 --> 00:05:48,248 Cheng Yao. 66 00:05:48,391 --> 00:05:51,682 The law always protects everyone's basic rights and dignity. 67 00:05:51,862 --> 00:05:53,842 No matter good or bad, there's no difference. 68 00:05:54,343 --> 00:05:56,843 Even if they commit a crime, it must be thoroughly investigated 69 00:05:56,924 --> 00:05:59,468 whether there a sympathetic reason for this person's wrongdoing. 70 00:06:00,054 --> 00:06:01,522 For example, a wife who has been subjected to domestic violence 71 00:06:01,585 --> 00:06:04,442 finally kills her husband in anger under the pressure of depression. 72 00:06:04,983 --> 00:06:06,654 For example, self-defense and surrender. 73 00:06:06,800 --> 00:06:09,085 Even for those extremely wicked murderers, 74 00:06:09,195 --> 00:06:11,630 they have the right to accept the punishment of the law with dignity. 75 00:06:11,773 --> 00:06:14,523 The law will punish them, but torture for confession is not allowed. 76 00:06:14,624 --> 00:06:16,124 They cannot be tortured to death, even as punishment. 77 00:06:16,228 --> 00:06:17,757 They should be made to clearly understand 78 00:06:17,852 --> 00:06:19,689 why they are being punished, 79 00:06:19,880 --> 00:06:22,790 and have the chance to learn from their mistakes and turn over a new leaf. 80 00:06:23,528 --> 00:06:26,328 The law protects the basic rights and dignity of every person, 81 00:06:26,424 --> 00:06:27,842 even the bad guys, 82 00:06:28,507 --> 00:06:31,042 because the greatest significance of the law is fairness. 83 00:06:33,759 --> 00:06:35,602 I will now answer your previous question. 84 00:06:36,672 --> 00:06:39,322 What we uphold is not narrow individual fairness and justice, 85 00:06:39,651 --> 00:06:40,951 but procedural justice. 86 00:06:41,112 --> 00:06:43,861 This is the greatest value of being a lawyer. 87 00:06:50,511 --> 00:06:51,811 Boss. 88 00:06:52,271 --> 00:06:53,722 This is the first time I feel that 89 00:06:53,812 --> 00:06:55,762 being your assistant lawyer 90 00:06:56,271 --> 00:06:57,571 is truly worthwhile. 91 00:06:58,653 --> 00:07:00,734 If, in the future, I become a famous lawyer, 92 00:07:00,817 --> 00:07:02,912 I will calculate your consultation fee in hours 93 00:07:02,993 --> 00:07:04,583 and pay accordingly. 94 00:07:05,912 --> 00:07:07,132 No need for consultation fees. 95 00:07:07,213 --> 00:07:08,442 Just do me a favor. 96 00:07:11,672 --> 00:07:12,762 Eat this. 97 00:07:30,486 --> 00:07:32,236 Cilantro-flavored chocolate? 98 00:07:32,439 --> 00:07:33,788 Imported, limited edition. 99 00:07:34,511 --> 00:07:35,947 I've always been curious about the taste 100 00:07:36,028 --> 00:07:37,418 but I'm too scared to try it first. 101 00:07:37,830 --> 00:07:40,002 But looking at your expression, I understand. 102 00:08:10,721 --> 00:08:12,150 (Becoming famous.) 103 00:08:17,301 --> 00:08:20,294 (Working hard and earning money diligently) 104 00:08:20,375 --> 00:08:22,962 (to repay my boss for his cultivation.) 105 00:08:38,951 --> 00:08:40,988 (Cheng Yao, are you crazy?) 106 00:08:41,069 --> 00:08:42,682 (Why are you obsessed with Qian Heng again?) 107 00:08:42,863 --> 00:08:44,642 (Haven't you learned your lesson from before?) 108 00:08:46,152 --> 00:08:47,452 Time to work. 109 00:09:41,529 --> 00:09:43,107 What's up? I just fell asleep. 110 00:09:43,463 --> 00:09:44,522 Wu. 111 00:09:45,030 --> 00:09:47,321 I still want to talk to you about my friend. 112 00:09:47,450 --> 00:09:48,800 You know, something really coincidental happened. 113 00:09:48,871 --> 00:09:50,072 He's also having trouble sleeping. 114 00:09:50,201 --> 00:09:52,903 To him, that friend is quite important. 115 00:09:53,000 --> 00:09:55,082 - He... - (Tell your friend this.) 116 00:09:55,520 --> 00:09:58,002 Either listen to me obediently 117 00:09:58,160 --> 00:10:00,071 or just block and delete her. 118 00:10:00,247 --> 00:10:02,916 (Which kind guy stays up every night worrying about these trivial matters?) 119 00:10:03,041 --> 00:10:05,399 With his crappy personality, he deserves to have insomnia. 120 00:10:05,550 --> 00:10:06,802 I'm hanging up. 121 00:10:08,969 --> 00:10:10,042 I... 122 00:10:10,804 --> 00:10:12,202 I haven't finished yet. 123 00:10:22,360 --> 00:10:24,962 (I don't even know if Qian Heng really sleeps well.) 124 00:10:25,711 --> 00:10:28,141 (Forget it. What does this have to do with me?) 125 00:11:07,912 --> 00:11:10,922 Honey, didn't you just get off work from the police station? 126 00:11:11,159 --> 00:11:13,402 Someone is knocking on the door. Can you go check it out? 127 00:11:14,505 --> 00:11:15,805 Honey! 128 00:11:16,575 --> 00:11:19,362 When did you find a husband who works at the police station? 129 00:11:19,991 --> 00:11:21,082 Boss. 130 00:11:22,711 --> 00:11:25,062 Boss, why is it you? 131 00:11:25,397 --> 00:11:27,348 It's 2am. What are you doing here? 132 00:11:28,432 --> 00:11:30,112 I might have dropped a pen here. 133 00:11:30,192 --> 00:11:32,320 I came back to look for it. Can I go in? 134 00:11:32,437 --> 00:11:33,866 Of course you can. 135 00:11:34,309 --> 00:11:35,670 But, it's just a pen. 136 00:11:35,751 --> 00:11:38,508 You can call me, and I'll bring it to the firm. 137 00:11:38,589 --> 00:11:40,962 Why bother to make a trip personally? 138 00:11:41,919 --> 00:11:45,482 That pen was given to me by my father when I won my first lawsuit. 139 00:11:47,231 --> 00:11:48,642 It's very important to me. 140 00:11:48,751 --> 00:11:51,199 I'm sorry, boss. I didn't know about your father's... 141 00:11:51,280 --> 00:11:52,711 My father is alive and well. 142 00:12:09,111 --> 00:12:10,462 Have you found it, boss? 143 00:12:11,426 --> 00:12:12,726 Not yet. 144 00:12:13,351 --> 00:12:14,645 What kind of pen is it? 145 00:12:14,726 --> 00:12:16,026 Let me help you look for it. 146 00:12:16,552 --> 00:12:18,462 Black, made of metal. 147 00:12:20,751 --> 00:12:22,442 After you left, I cleaned the room for you. 148 00:12:22,536 --> 00:12:26,462 But, I didn't see the black metal pen you mentioned. 149 00:12:27,231 --> 00:12:29,101 Could it be 150 00:12:29,754 --> 00:12:30,914 somewhere else? 151 00:12:31,111 --> 00:12:32,482 Do you think I'm lying to you? 152 00:12:32,647 --> 00:12:34,482 Of course not. What I mean is, 153 00:12:34,622 --> 00:12:36,590 it's normal for such a small pen 154 00:12:36,736 --> 00:12:39,362 to have been accidentally placed in the wrong spot. 155 00:12:39,941 --> 00:12:41,331 Anyway, I have to find it today. 156 00:12:46,552 --> 00:12:47,671 But boss, 157 00:12:47,800 --> 00:12:50,242 can you take off your sunglasses when you look for it? 158 00:12:50,471 --> 00:12:51,671 It's so dark, 159 00:12:51,840 --> 00:12:53,830 it will affect the search. 160 00:12:55,351 --> 00:12:56,662 You take your time. I'll go out. 161 00:13:34,137 --> 00:13:35,437 Have you found it, boss? 162 00:13:36,525 --> 00:13:37,631 Not yet. 163 00:13:37,711 --> 00:13:39,011 What should we do? 164 00:13:39,893 --> 00:13:40,973 I don't know what to do. 165 00:13:41,091 --> 00:13:43,122 It's already 3am, and I still haven't found it. 166 00:13:44,520 --> 00:13:46,602 You must be tired from searching for so long. 167 00:13:46,711 --> 00:13:48,381 Yeah, it's really tiring. 168 00:13:49,358 --> 00:13:50,758 I have a meeting tomorrow morning. 169 00:13:50,839 --> 00:13:52,198 It's too late to drive safely. 170 00:13:52,367 --> 00:13:55,271 I know, boss. That's why I've already arranged a driver for you. 171 00:13:55,360 --> 00:13:57,882 The driver is waiting for you downstairs to make sure you get home safely. 172 00:14:04,512 --> 00:14:05,812 Thank you. 173 00:14:06,120 --> 00:14:07,420 You're welcome. 174 00:14:33,329 --> 00:14:34,842 I'm about to start. 175 00:14:35,360 --> 00:14:36,522 Go on. 176 00:14:37,991 --> 00:14:39,511 When I first took over the Dong Shan case, 177 00:14:39,610 --> 00:14:41,919 I underestimated it because I thought it was too simple. 178 00:14:42,000 --> 00:14:44,513 But after this incident, I realized that as a lawyer, 179 00:14:44,594 --> 00:14:46,172 not only do I need to improve my professional skills, 180 00:14:46,253 --> 00:14:47,790 but also have good communication skills. 181 00:14:47,871 --> 00:14:49,631 If I can give people more trust, 182 00:14:49,711 --> 00:14:52,572 then Dong Shan might have told me the truth from the beginning. 183 00:15:00,594 --> 00:15:01,607 In Chen Qing Mei's case, 184 00:15:01,688 --> 00:15:03,297 I let my personal emotions affect how I handle the case, 185 00:15:03,383 --> 00:15:05,631 resulting in me neglecting procedural justice, law and morality, 186 00:15:05,727 --> 00:15:07,402 fairness and... 187 00:15:08,345 --> 00:15:09,722 What was it again? 188 00:15:12,586 --> 00:15:14,192 Fairness and justice, and process and substance. 189 00:15:14,272 --> 00:15:16,094 Learning how to balance these relationships in our profession 190 00:15:16,175 --> 00:15:18,562 is the main homework of every lawyer. 191 00:15:23,432 --> 00:15:24,743 The language is very sincere 192 00:15:24,824 --> 00:15:28,082 but the tone is a bit harsh. 193 00:15:28,951 --> 00:15:30,151 I don't think so. 194 00:15:30,231 --> 00:15:32,002 Cheng Yao, I think you've spoken well. 195 00:15:32,171 --> 00:15:33,564 Really, admitting mistakes is a good thing 196 00:15:33,645 --> 00:15:35,754 just like what Yu Fei did back then. 197 00:15:36,148 --> 00:15:37,642 - Thank you for that. - You're welcome. 198 00:15:37,757 --> 00:15:39,765 Not at all. I just realized now 199 00:15:39,846 --> 00:15:42,098 that our boss's intention is thought-provoking. 200 00:15:42,179 --> 00:15:44,279 I will continue to learn from our boss 201 00:15:44,383 --> 00:15:45,683 and be positive. 202 00:15:45,871 --> 00:15:48,162 You did a good job on this case. 203 00:15:51,737 --> 00:15:53,037 As for you... 204 00:15:56,927 --> 00:15:58,638 Cheng Yao, don't be discouraged. 205 00:15:58,951 --> 00:16:00,501 For the 13 assistants before, 206 00:16:00,822 --> 00:16:02,251 our boss has only one word for them. 207 00:16:03,831 --> 00:16:05,282 But for you, it's... 208 00:16:20,951 --> 00:16:22,251 Both of you, get out. 209 00:16:31,407 --> 00:16:32,511 Boss. 210 00:16:32,653 --> 00:16:34,083 Have you found your pen? 211 00:16:39,586 --> 00:16:40,762 That's good. 212 00:16:41,118 --> 00:16:42,722 If there's nothing else, I'll go out too. 213 00:16:50,446 --> 00:16:52,475 Oh, boss. Why have you been wearing your glasses... 214 00:16:57,417 --> 00:17:00,171 I didn't stay up late. It's not because of insomnia. 215 00:17:04,000 --> 00:17:05,960 Why did you come at 2am? 216 00:17:06,072 --> 00:17:07,752 I think I left my pen here. 217 00:17:07,910 --> 00:17:09,859 Do you want to take off your sunglasses and look for it? 218 00:17:12,311 --> 00:17:13,611 Boss, how about you... 219 00:17:15,192 --> 00:17:16,492 How about... 220 00:17:17,160 --> 00:17:18,460 You... 221 00:17:20,631 --> 00:17:23,042 - Boss, how about you... - Shut up. 222 00:17:24,673 --> 00:17:25,882 You finish what you were saying. 223 00:17:39,393 --> 00:17:41,863 When will you give me my bonus? 224 00:17:44,471 --> 00:17:46,242 You stuttered just to tell me about this? 225 00:17:47,642 --> 00:17:48,962 Boss, I... 226 00:17:49,072 --> 00:17:50,722 I need it urgently. 227 00:18:00,832 --> 00:18:04,522 (I can't just tell you to move back in front of Bao.) 228 00:18:06,979 --> 00:18:08,039 Today, I'll treat everyone. 229 00:18:08,120 --> 00:18:10,722 Feel free to eat, especially Bao. 230 00:18:11,991 --> 00:18:15,002 In theory, I must treat everyone. 231 00:18:15,182 --> 00:18:18,745 But, this is the first case we won with Cheng Yao in our firm. 232 00:18:18,871 --> 00:18:21,042 So, Cheng Yao must properly treat us for this celebration. 233 00:18:21,192 --> 00:18:22,322 Let's... 234 00:18:22,815 --> 00:18:23,928 - Have some pizza! - Come on. 235 00:18:24,000 --> 00:18:25,042 Come on. 236 00:18:25,153 --> 00:18:29,042 Here's to Cheng Yao's future victories in our firm! 237 00:18:29,123 --> 00:18:30,423 Cheers! 238 00:18:33,592 --> 00:18:34,599 Delicious. 239 00:18:34,680 --> 00:18:35,980 So good! 240 00:18:38,085 --> 00:18:39,516 Speaking of which, 241 00:18:39,756 --> 00:18:42,728 I definitely want to stand on the side of justice. 242 00:18:42,870 --> 00:18:43,909 But there's no way. 243 00:18:43,990 --> 00:18:46,501 Our boss took on the case, and I had to help him win. 244 00:18:46,951 --> 00:18:49,802 Otherwise, I would never lower my noble head, 245 00:18:50,511 --> 00:18:52,322 trample on my pure soul, 246 00:18:52,463 --> 00:18:54,374 and taint... 247 00:18:55,231 --> 00:18:57,112 Oh, the phone is ringing. What a coincidence. 248 00:18:57,192 --> 00:18:58,492 I'll take the call. 249 00:19:03,192 --> 00:19:05,362 - What's wrong? - I've heard about it. 250 00:19:05,628 --> 00:19:07,312 You are the first among the 14 assistants 251 00:19:07,472 --> 00:19:10,413 to make Lawyer Qian have that expression with your questions. 252 00:19:10,720 --> 00:19:12,030 What kind of expression? 253 00:19:13,112 --> 00:19:14,412 The expression of constipation. 254 00:19:16,112 --> 00:19:17,999 Because Lawyer Qian always takes the initiative to give money. 255 00:19:18,080 --> 00:19:20,320 But, you are the first one to ask him for money. 256 00:19:20,400 --> 00:19:21,751 Of course he'd have that expression. 257 00:19:22,443 --> 00:19:23,743 Oh my god. 258 00:19:24,960 --> 00:19:26,162 Do you know what happened? 259 00:19:26,322 --> 00:19:28,342 - What happened? - Chen Qing Mei just gave birth. 260 00:19:29,575 --> 00:19:31,055 Wasn't her due date still a month away? 261 00:19:31,152 --> 00:19:32,452 How did she give birth? 262 00:19:33,143 --> 00:19:34,760 On her way home, Chen Qing Mei fell and hurt herself, 263 00:19:34,840 --> 00:19:36,120 leading to premature birth. 264 00:19:36,257 --> 00:19:38,520 She preferred a natural birth to avoid stomach scars. 265 00:19:38,592 --> 00:19:41,002 After the test results came out, she was in a great mood. 266 00:19:41,135 --> 00:19:43,000 She didn't control her diet, and the baby was too big. 267 00:19:43,120 --> 00:19:44,472 She struggled during delivery. 268 00:19:44,553 --> 00:19:46,082 At that point, they couldn't switch to a C-section. 269 00:19:46,978 --> 00:19:48,182 The baby was born with a lack of oxygen 270 00:19:48,263 --> 00:19:49,822 and seemed to have inhaled some amniotic fluid. 271 00:19:50,250 --> 00:19:51,762 Is the baby still alive? 272 00:19:51,951 --> 00:19:54,741 If the child is not alive, Chen Qing Mei won't get a penny. 273 00:19:55,951 --> 00:19:57,251 He's still alive 274 00:19:57,440 --> 00:19:59,282 but he suffered from a lack of oxygen during a difficult birth 275 00:19:59,688 --> 00:20:00,988 and can't suck milk on his own. 276 00:20:01,192 --> 00:20:02,522 He was just diagnosed with cerebral palsy. 277 00:20:09,471 --> 00:20:10,771 It's Grandpa Dong. 278 00:20:11,751 --> 00:20:13,102 Lawyer Cheng, 279 00:20:13,958 --> 00:20:15,708 I regret it. 280 00:20:16,307 --> 00:20:20,382 Help me withdraw the kinship test. 281 00:20:21,271 --> 00:20:23,102 I don't want to recognize this grandson. 282 00:20:23,672 --> 00:20:25,711 I have Min, and that's enough for me. 283 00:20:25,853 --> 00:20:28,002 But, the verdict has already been announced. 284 00:20:28,476 --> 00:20:30,319 The child in Chen Qing Mei's belly 285 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 is related to you by blood. This is a fact. 286 00:20:32,854 --> 00:20:36,402 If I had known that the child would have problems when born, 287 00:20:36,832 --> 00:20:40,462 I would never agree to do any testing. 288 00:20:40,791 --> 00:20:43,352 Now, Wen Xiu and Min 289 00:20:43,526 --> 00:20:45,402 don't come to see me anymore. 290 00:20:45,951 --> 00:20:49,552 I heard that Wen Xiu is taking Min abroad 291 00:20:49,787 --> 00:20:51,736 and will never see me again. 292 00:20:52,392 --> 00:20:55,191 Lawyer Cheng, don't you know Min? 293 00:20:55,354 --> 00:20:56,893 Can you please talk to her on my behalf? 294 00:20:57,034 --> 00:20:58,753 I'll give her all of the assets. 295 00:20:58,852 --> 00:21:00,282 I don't want anything. 296 00:21:00,821 --> 00:21:02,121 Mr. Dong. 297 00:21:02,964 --> 00:21:05,710 About Madam Jiang and Dong Min, what they cared about has never been money. 298 00:21:06,640 --> 00:21:11,269 Don't you know what truly makes them upset and want to leave? 299 00:21:16,503 --> 00:21:17,594 Do you know? 300 00:21:17,675 --> 00:21:19,430 Grandpa Dong is causing a scene with us 301 00:21:19,541 --> 00:21:20,950 while also causing trouble for Chen Qing Mei. 302 00:21:21,097 --> 00:21:24,082 Chen Qing Mei's health hasn't fully recovered since childbirth. 303 00:21:24,198 --> 00:21:25,822 I heard she has a high fever now. 304 00:21:26,751 --> 00:21:27,832 What about the child? 305 00:21:27,912 --> 00:21:29,151 Yes, the child. 306 00:21:29,231 --> 00:21:30,471 The child can't die. 307 00:21:30,612 --> 00:21:32,992 If the child dies, who will inherit the inheritance? 308 00:21:33,095 --> 00:21:34,242 Chen Qing Mei. 309 00:21:34,370 --> 00:21:35,587 Will Grandpa Dong be willing to do that? 310 00:21:35,667 --> 00:21:38,158 Grandpa Dong now has someone watching Chen Qing Mei closely, 311 00:21:38,239 --> 00:21:41,058 fearing she might harm the child for financial gain. 312 00:21:41,568 --> 00:21:45,051 Cheng Qing Mei has a young boyfriend, right? 313 00:21:45,672 --> 00:21:47,322 Grandpa Dong hired someone to beat and scare him away. 314 00:21:49,072 --> 00:21:51,682 For this inheritance, she sacrificed her whole life. 315 00:21:51,763 --> 00:21:54,030 Did Chen Qing Mei envision this as her destiny? 316 00:21:54,111 --> 00:21:55,411 Who could have predicted this? 317 00:21:55,991 --> 00:21:57,291 Where's Cheng Yao? 318 00:21:59,231 --> 00:22:00,531 She... 319 00:22:03,886 --> 00:22:05,109 Grandpa Dong went to her for comfort. 320 00:22:05,190 --> 00:22:07,482 I'm sure she's not in a good mood lately. 321 00:22:07,602 --> 00:22:09,711 I told her to finish her work and then go rest. 322 00:22:09,859 --> 00:22:12,680 After all, she's a young lawyer, unlike us... 323 00:22:12,772 --> 00:22:14,322 What do you want to say? 324 00:22:16,197 --> 00:22:17,362 Actually... 325 00:22:17,751 --> 00:22:20,742 Oh, right. In Tang Bing's case, 326 00:22:20,852 --> 00:22:23,722 he has signed the agency contract and wants to meet with you. 327 00:22:23,803 --> 00:22:25,082 Is that okay? 328 00:22:26,280 --> 00:22:28,280 - Yes. - Then, I'll book the tickets. 329 00:22:28,479 --> 00:22:29,639 Two business class tickets. 330 00:22:29,743 --> 00:22:32,082 Two business class tickets. 331 00:22:34,711 --> 00:22:36,162 Wait. Boss. 332 00:22:37,112 --> 00:22:38,412 That's not good. 333 00:22:38,815 --> 00:22:40,654 Your favoritism toward me is already very obvious. 334 00:22:40,801 --> 00:22:42,522 It's even a bit shameless now. 335 00:22:42,663 --> 00:22:44,362 Others will be jealous when they see it. 336 00:22:44,589 --> 00:22:46,202 Actually, as an assistant lawyer, 337 00:22:46,352 --> 00:22:47,662 economy class is enough for me. 338 00:22:48,904 --> 00:22:50,104 I forgot about you. 339 00:22:50,231 --> 00:22:51,942 It's okay. You don't have to go. 340 00:22:57,192 --> 00:22:59,522 Two business class tickets? 341 00:23:03,711 --> 00:23:04,842 I'm jealous. 342 00:23:22,062 --> 00:23:23,960 - Hey, Mom. - (Yao Yao.) 343 00:23:24,031 --> 00:23:27,407 (Let me tell you. Your dad and I will come to see you next week.) 344 00:23:27,488 --> 00:23:29,877 (We plan to stay with you for a few days.) 345 00:23:31,440 --> 00:23:33,522 Okay. Then, let me know when you arrive. 346 00:23:38,872 --> 00:23:40,602 It's good that the boss moved out. 347 00:23:41,258 --> 00:23:42,384 If they encounter each other, 348 00:23:42,465 --> 00:23:43,842 I don't know what kind of tricks they'll pull. 349 00:23:44,991 --> 00:23:46,511 Cheng Yao is my employee. 350 00:23:46,615 --> 00:23:48,162 You have no right to say she's incompetent. 351 00:23:48,352 --> 00:23:49,842 Don't try any sneaky moves. 352 00:23:53,953 --> 00:23:56,119 In my villa, there are a few rare edition records. 353 00:23:56,200 --> 00:23:57,240 I'll give them to you. 354 00:23:57,311 --> 00:23:59,079 I don't even have a decent record player. 355 00:23:59,160 --> 00:24:00,922 If you give me, it'll just go to waste. 356 00:24:01,013 --> 00:24:03,224 If you like it, it's not a waste. 357 00:24:03,471 --> 00:24:06,162 (Since he doesn't like me, why is he still so good to me?) 358 00:24:06,338 --> 00:24:08,082 (Forget it. Don't think about it.) 359 00:24:21,856 --> 00:24:23,527 Boss, why are you here? 360 00:24:24,231 --> 00:24:25,391 Can I come in? 361 00:24:25,487 --> 00:24:26,522 Yes. 362 00:24:31,418 --> 00:24:32,680 I heard 363 00:24:32,886 --> 00:24:35,196 that Grandpa Dong asked you to meet him. 364 00:24:36,535 --> 00:24:39,126 He said he wanted to withdraw the results of the kinship test. 365 00:24:40,072 --> 00:24:41,671 I can understand that. 366 00:24:41,808 --> 00:24:44,781 His long-awaited grandson suddenly has a physical defect. 367 00:24:53,378 --> 00:24:55,671 Boss, don't worry. He didn't give me a hard time. 368 00:24:55,823 --> 00:24:56,992 And as a lawyer, 369 00:24:57,087 --> 00:24:59,197 it's normal to encounter these problems. 370 00:25:01,271 --> 00:25:02,571 You're able to think positively. 371 00:25:03,553 --> 00:25:04,962 Thank you for caring about me, boss. 372 00:25:05,352 --> 00:25:07,002 Since you're already here, let me make you a meal. 373 00:25:08,312 --> 00:25:09,612 Don't overthink it. 374 00:25:09,733 --> 00:25:11,202 I just came to inform you 375 00:25:11,495 --> 00:25:13,820 that you have a business trip tomorrow. It's a family trust dispute case. 376 00:25:14,207 --> 00:25:15,556 A new case? 377 00:25:16,589 --> 00:25:19,842 But Bao is more familiar with family trusts, right? 378 00:25:20,574 --> 00:25:21,874 He talks too much. 379 00:25:23,421 --> 00:25:25,802 - Yu Fei is more steady. - He talks too little. 380 00:25:26,655 --> 00:25:29,004 So, you think that I am 381 00:25:29,175 --> 00:25:31,962 professional, presentable, 382 00:25:32,089 --> 00:25:34,892 and even the amount of words I say is just right? 383 00:25:35,440 --> 00:25:38,552 Well, it's not that. It's your self-control that I trust. 384 00:25:38,694 --> 00:25:40,922 We've been living together for so long, and you've been doing well. 385 00:25:42,311 --> 00:25:43,611 Is that all? 386 00:25:45,832 --> 00:25:48,021 Don't I have any other advantage? 387 00:25:50,671 --> 00:25:52,981 Okay. Then, I won't embarrass myself. 388 00:25:53,120 --> 00:25:55,159 It's getting late, boss. Let me send you off. 389 00:25:55,320 --> 00:25:57,151 No need. Go make dinner. 390 00:25:58,152 --> 00:25:59,552 You said it's getting late. 391 00:25:59,670 --> 00:26:00,970 The restaurants are all closed. 392 00:26:21,872 --> 00:26:23,172 You can watch your TV dramas. 393 00:26:25,311 --> 00:26:27,501 Aren't you the one who dislikes me watching dramas? 394 00:26:29,537 --> 00:26:31,206 I'm a very open-minded person. 395 00:26:34,662 --> 00:26:36,373 (Are you being so kind?) 396 00:26:36,896 --> 00:26:39,042 (I bet you just want to watch it yourself.) 397 00:26:39,360 --> 00:26:40,991 (You just think it's good too.) 398 00:26:49,224 --> 00:26:51,178 (Let me scare him a little, so he'll leave earlier.) 399 00:26:54,777 --> 00:26:55,882 Watch this. 400 00:27:10,352 --> 00:27:13,909 Do you have to watch such terrifying and bloody movies while eating? 401 00:27:14,058 --> 00:27:15,242 It's quite scary. 402 00:27:15,357 --> 00:27:16,542 Really? 403 00:27:27,432 --> 00:27:29,382 Boss, how can you still eat 404 00:27:30,471 --> 00:27:32,142 after saying it's so scary? 405 00:27:33,311 --> 00:27:34,611 It's quite scary. 406 00:27:35,031 --> 00:27:36,342 I mean you are quite scary. 407 00:27:36,832 --> 00:27:37,832 I'm sorry. 408 00:27:37,914 --> 00:27:39,633 But, I have a stack of threatening words 409 00:27:39,714 --> 00:27:41,242 that are scarier to read than this. 410 00:27:41,325 --> 00:27:43,425 The bloodiness can bring you nightmares. 411 00:27:43,577 --> 00:27:44,877 Do you want to listen to the stories? 412 00:27:46,511 --> 00:27:47,821 Let's stop watching. 413 00:27:50,031 --> 00:27:51,331 I'm scared. 414 00:27:54,311 --> 00:27:55,611 It's scary. 415 00:28:03,169 --> 00:28:05,110 Are there any new toiletries at home? 416 00:28:07,271 --> 00:28:08,431 I want to stay overnight. 417 00:28:08,511 --> 00:28:09,682 Stay overnight? 418 00:28:09,951 --> 00:28:11,251 This place is close to the airport. 419 00:28:12,497 --> 00:28:14,402 You can refuse. Then, I'll give the case to Yu Fei. 420 00:28:15,231 --> 00:28:16,531 Oh, why would I refuse? 421 00:28:16,855 --> 00:28:18,722 It's an honor for you to come back and stay. 422 00:28:18,792 --> 00:28:20,002 And, this is also your home. 423 00:28:20,206 --> 00:28:22,082 I welcome you... 424 00:28:22,991 --> 00:28:24,291 I welcome you warmly. 425 00:28:28,656 --> 00:28:29,895 Let me tell you. 426 00:28:29,991 --> 00:28:31,671 During dinner tonight, 427 00:28:31,839 --> 00:28:33,391 I wanted to play a horror movie 428 00:28:33,605 --> 00:28:34,911 to scare Qian Heng. 429 00:28:35,046 --> 00:28:37,386 But, he wasn't scared at all. I was the one who got scared. 430 00:28:38,195 --> 00:28:39,476 I couldn't even finish my meal. 431 00:28:39,565 --> 00:28:42,311 Qian Heng is the type of person that even ghosts are afraid of. 432 00:28:46,751 --> 00:28:49,541 I think you're the one who really scared him. 433 00:28:49,718 --> 00:28:51,778 Look at what you're holding in your hand. 434 00:28:52,951 --> 00:28:54,951 Qian Heng is definitely a sadist. 435 00:28:55,081 --> 00:28:57,102 When did you become a masochist? 436 00:28:57,311 --> 00:28:58,539 Put down the pan. 437 00:28:58,620 --> 00:29:01,212 What happened to your courage when you used to argue with clients? 438 00:29:02,455 --> 00:29:05,033 It's always good to be prepared. What if I want to eat too? 439 00:29:08,728 --> 00:29:09,728 But, 440 00:29:09,865 --> 00:29:12,631 do you feel like Qian Heng does have some issues? 441 00:29:12,734 --> 00:29:14,764 You've only handled two cases with him 442 00:29:14,951 --> 00:29:16,261 (and two persons have died.) 443 00:29:16,407 --> 00:29:19,367 (Could it be that something unholy is involved?) 444 00:29:19,600 --> 00:29:20,900 No way. 445 00:29:21,432 --> 00:29:23,462 They probably won't be able to find me either. 446 00:29:25,339 --> 00:29:26,792 Is this your first day at work? 447 00:29:26,872 --> 00:29:30,442 Don't you know the role of employees is to protect the boss? 448 00:29:31,480 --> 00:29:33,190 (How about I come over and keep you company tonight?) 449 00:29:33,300 --> 00:29:34,331 (I remember, in the past,) 450 00:29:34,412 --> 00:29:36,762 (you couldn't sleep after watching horror movies.) 451 00:29:39,482 --> 00:29:41,135 Forget it. You're already pregnant. 452 00:29:41,216 --> 00:29:42,516 Don't come here unless it's necessary. 453 00:29:42,617 --> 00:29:44,776 Besides, I haven't done anything wrong. 454 00:29:44,857 --> 00:29:46,157 Why would I be afraid of ghosts? 455 00:29:48,169 --> 00:29:50,089 Let me pack my luggage first. I'm hanging up now. 456 00:29:50,395 --> 00:29:51,865 Go to bed early and get some rest. 457 00:29:52,271 --> 00:29:53,571 Goodbye. 458 00:29:55,791 --> 00:29:57,091 Don't be afraid. 459 00:29:57,511 --> 00:29:58,811 It'll be fine. 460 00:30:14,672 --> 00:30:16,602 Sleeping with the lights on should be okay. 461 00:30:37,072 --> 00:30:39,412 Boss! 462 00:30:39,562 --> 00:30:40,862 Boss! 463 00:30:41,778 --> 00:30:42,978 Boss! 464 00:30:43,198 --> 00:30:45,107 Why are you shouting in the middle of the night? 465 00:30:45,872 --> 00:30:47,519 Did you notice the power outage? 466 00:30:47,621 --> 00:30:48,682 So what? 467 00:30:51,231 --> 00:30:52,832 So, does your computer still have battery? 468 00:30:52,912 --> 00:30:54,151 Do you need to work? 469 00:30:54,231 --> 00:30:55,272 I can lend you my computer. 470 00:30:55,391 --> 00:30:57,620 - No need. - Boss. 471 00:30:57,872 --> 00:30:59,671 I have a question. 472 00:30:59,751 --> 00:31:01,051 What is it? 473 00:31:02,872 --> 00:31:04,781 I'm embarrassed to ask. 474 00:31:09,224 --> 00:31:10,265 Cheng Yao. 475 00:31:10,400 --> 00:31:11,700 I knew I was wrong about you. 476 00:31:11,800 --> 00:31:14,271 You couldn't hold it in anymore. You're finally showing your true colors. 477 00:31:14,352 --> 00:31:15,391 No, boss. 478 00:31:15,471 --> 00:31:16,631 There's no need to say anymore. 479 00:31:16,711 --> 00:31:18,011 Please behave yourself. 480 00:31:18,355 --> 00:31:19,440 I have questions. 481 00:31:19,521 --> 00:31:20,892 I have 482 00:31:21,231 --> 00:31:23,808 questions about the family trust dispute case. 483 00:31:23,920 --> 00:31:25,602 I wanted to ask you about it. 484 00:31:25,808 --> 00:31:26,980 It's too cold in the living room to chat. 485 00:31:27,061 --> 00:31:29,012 Can we chat in your room instead? 486 00:31:29,271 --> 00:31:30,571 Is that okay? 487 00:31:31,128 --> 00:31:32,145 I just want to go in 488 00:31:32,226 --> 00:31:34,642 and ask you a few simple work-related questions. Okay? 489 00:31:34,777 --> 00:31:36,996 I really don't have any ulterior motives toward you. 490 00:31:37,160 --> 00:31:41,072 - The TV drama you recommended has a similar plot. - What do you mean? 491 00:31:41,200 --> 00:31:43,362 In the drama, the second female lead and the male lead share a room 492 00:31:43,443 --> 00:31:44,762 and she tries to seduce him but fails. 493 00:31:44,960 --> 00:31:46,081 As a result, she becomes hateful 494 00:31:46,170 --> 00:31:47,490 and ends up falsely accusing the male lead. 495 00:31:48,231 --> 00:31:49,391 So what? 496 00:31:49,495 --> 00:31:50,802 So, in case you accuse me of 497 00:31:50,883 --> 00:31:52,640 trying to take advantage of you while we share a room, 498 00:31:52,721 --> 00:31:53,962 how can I explain myself? 499 00:31:56,432 --> 00:31:57,911 Even if you really don't like me, 500 00:31:57,991 --> 00:31:59,647 you don't have to say such things about me. 501 00:31:59,991 --> 00:32:01,575 Do you really think I'm that kind of person? 502 00:32:02,951 --> 00:32:04,251 Forget it. Sorry for disturbing you. 503 00:32:08,385 --> 00:32:09,562 Which aspect? 504 00:32:12,711 --> 00:32:14,202 I'm talking about the family trust dispute case. 505 00:32:14,569 --> 00:32:15,869 Which aspect do you want to know? 506 00:32:17,840 --> 00:32:21,109 Since the Trust Law 2001, the practical use of family trusts 507 00:32:21,190 --> 00:32:23,122 has been relatively infrequent, correct? 508 00:32:23,203 --> 00:32:24,402 After my research, 509 00:32:24,480 --> 00:32:26,642 I don't quite understand some of the operations. 510 00:32:26,832 --> 00:32:29,620 For example, the issue of independence of trust property, 511 00:32:29,727 --> 00:32:31,397 as well as transfer and registration issues. 512 00:32:32,353 --> 00:32:34,392 There are also issues related to taxes. 513 00:32:34,511 --> 00:32:35,811 I have many, many questions. 514 00:32:36,999 --> 00:32:38,299 Just five minutes. 515 00:32:40,776 --> 00:32:42,003 The issues you just mentioned 516 00:32:42,120 --> 00:32:43,362 are also what I have been researching recently. 517 00:32:43,450 --> 00:32:44,489 They are indeed quite complex. 518 00:32:44,633 --> 00:32:46,183 It's hard to explain in a short time. 519 00:32:47,925 --> 00:32:50,802 How about you come in with me 520 00:32:51,276 --> 00:32:52,640 and we can compare the information I have organized before? 521 00:32:52,734 --> 00:32:54,202 It will be easier to explain this way. 522 00:32:54,711 --> 00:32:56,011 That's great. 523 00:32:56,285 --> 00:32:57,595 Thank you, boss. 524 00:32:58,972 --> 00:33:00,597 Domestic trusts, just like banks require approval 525 00:33:00,753 --> 00:33:03,282 from the Banking Regulatory Commission in order to establish it. 526 00:33:03,472 --> 00:33:04,562 At the same time, 527 00:33:04,640 --> 00:33:06,442 it is also regulated by the Banking Regulatory Commission. 528 00:33:06,557 --> 00:33:08,402 This condition makes it very difficult for domestic trusts 529 00:33:08,483 --> 00:33:09,954 to be established. 530 00:33:11,096 --> 00:33:12,805 Look, Article 11. 531 00:33:13,065 --> 00:33:14,268 Under any one of the following circumstances, 532 00:33:14,349 --> 00:33:15,476 the trust shall be invalid: 533 00:33:15,600 --> 00:33:17,654 The purposes of the trust constitute a violation of laws... 534 00:33:21,271 --> 00:33:23,362 - Are you listening? - Yes. 535 00:33:25,675 --> 00:33:27,119 - Is everything okay? - It hurts. 536 00:33:27,200 --> 00:33:28,362 I'm okay. 537 00:33:30,750 --> 00:33:32,050 Where's my phone? 538 00:33:34,832 --> 00:33:36,132 Where did it go? 539 00:33:36,807 --> 00:33:38,134 Boss, can you help me switch on the phone's light? 540 00:33:38,215 --> 00:33:39,515 I can't find my phone. 541 00:33:40,432 --> 00:33:42,122 Why are you always doing unnecessary stuff? 542 00:33:49,170 --> 00:33:50,470 Thank you, boss. 543 00:33:54,498 --> 00:33:55,798 Can you explain this? 544 00:33:56,353 --> 00:33:57,482 (Silly Stinky Boss) 545 00:34:02,271 --> 00:34:06,422 This is a lovely nickname I have for you. 546 00:34:06,545 --> 00:34:07,845 Lovely nickname. 547 00:34:09,744 --> 00:34:11,136 After you see the word "silly," 548 00:34:11,229 --> 00:34:12,847 do you feel a hint of 549 00:34:12,952 --> 00:34:15,162 sadness, helplessness, 550 00:34:15,250 --> 00:34:16,442 and love? 551 00:34:16,632 --> 00:34:18,042 Plus the word "stinky". 552 00:34:18,175 --> 00:34:21,202 Boss, many parents call their children "stinky babies." 553 00:34:21,512 --> 00:34:25,720 How much love is contained in that one word? 554 00:34:25,861 --> 00:34:27,362 Lovely nickname, huh? 555 00:34:27,831 --> 00:34:29,762 Do you also use this nickname for your parents? 556 00:34:31,386 --> 00:34:32,686 Not really. 557 00:34:34,478 --> 00:34:36,722 What about this circle? Can you explain it? 558 00:34:44,893 --> 00:34:48,271 Boss. About the insurance law, I have a question to ask you. 559 00:34:48,366 --> 00:34:50,442 - About the inheritance of the family's wealth... - Go out. 560 00:34:53,764 --> 00:34:55,602 I haven't finished studying yet. 561 00:34:56,304 --> 00:34:58,104 - Leave now. - Boss. 562 00:34:58,185 --> 00:35:00,159 Boss, can you not cast me out? 563 00:35:00,263 --> 00:35:03,067 Cheng Yao, if you keep doing this, I'll accuse you of sexual harassment. 564 00:35:03,148 --> 00:35:04,886 - Get out. - Boss. 565 00:35:04,967 --> 00:35:07,527 - Let go. - I'll tell the truth. 566 00:35:07,632 --> 00:35:08,791 I'm afraid of the dark. 567 00:35:08,871 --> 00:35:10,562 I just watched a horror movie. 568 00:35:10,643 --> 00:35:11,922 And now, the power is out. 569 00:35:12,003 --> 00:35:13,578 I'm really scared of being alone. 570 00:35:13,659 --> 00:35:14,912 Can I stay with you for a while? 571 00:35:14,992 --> 00:35:16,342 Please, I beg you. 572 00:35:17,080 --> 00:35:18,380 Let go of my hand. 573 00:35:22,347 --> 00:35:24,722 Why would you watch a horror movie if you're afraid of ghosts? 574 00:35:27,880 --> 00:35:29,200 Don't do it again. 575 00:35:29,403 --> 00:35:30,713 Thank you, boss. 576 00:35:51,831 --> 00:35:53,621 Boss, are you still awake? 577 00:35:59,384 --> 00:36:01,888 Actually, sometimes, you may be harsh with your words 578 00:36:01,992 --> 00:36:04,701 but you are very caring in critical moments. 579 00:36:06,113 --> 00:36:08,293 If you're not tired, let's chat for a bit. 580 00:36:09,560 --> 00:36:10,860 What do you want to talk about? 581 00:36:14,710 --> 00:36:16,010 Just talk about 582 00:36:16,104 --> 00:36:18,402 your feelings and insights since you started working. 583 00:36:18,512 --> 00:36:22,932 Would someone as outstanding as you have faced challenges like us newbies? 584 00:36:29,032 --> 00:36:32,422 How could someone as talented as you face the same struggles as us? 585 00:36:33,356 --> 00:36:34,695 I became a lawyer 586 00:36:34,911 --> 00:36:36,362 despite my family's persistent opposition. 587 00:36:41,847 --> 00:36:44,568 You're planning to go back and inherit the family business, right? 588 00:36:44,726 --> 00:36:46,436 My parents used 589 00:36:46,742 --> 00:36:48,842 comprehensive financial sanctions to force me to comply. 590 00:36:49,871 --> 00:36:51,082 I just wanted to prove myself, 591 00:36:51,216 --> 00:36:52,516 so I resisted them. 592 00:36:54,472 --> 00:36:56,151 At that time, I couldn't afford anything to eat 593 00:36:56,231 --> 00:36:57,541 and didn't have time to eat either. 594 00:36:57,672 --> 00:36:58,972 So, I often had stomachaches. 595 00:36:59,871 --> 00:37:02,002 One day, I finally got a case. 596 00:37:02,512 --> 00:37:05,282 I had to run around to communicate and deliver documents 597 00:37:05,527 --> 00:37:08,442 just to retain the lawyer's fee worth 5,000 yuan. 598 00:37:09,656 --> 00:37:13,296 But I remember Bao told me that since you started working, 599 00:37:13,407 --> 00:37:15,198 you have always been very glamorous. 600 00:37:15,992 --> 00:37:17,422 That's because I was pretending. 601 00:37:18,241 --> 00:37:20,161 Before my dad imposed financial sanctions on me, 602 00:37:20,249 --> 00:37:22,122 I bought the most expensive suit. 603 00:37:22,327 --> 00:37:24,247 At that time, I could barely afford to live, 604 00:37:24,439 --> 00:37:26,149 but I still wore it every day 605 00:37:26,478 --> 00:37:27,922 to be in the most professional 606 00:37:28,112 --> 00:37:30,242 and dedicated manner when facing everyone. 607 00:37:31,391 --> 00:37:35,310 It's a pity my supervising lawyer didn't like me at all. 608 00:37:35,414 --> 00:37:38,044 He thought I was just a rich second-generation 609 00:37:38,368 --> 00:37:40,038 playing the role of a lawyer for fun. 610 00:37:40,751 --> 00:37:42,422 He gave me a hard time every day 611 00:37:42,911 --> 00:37:44,791 causing me to almost lose several lawsuits. 612 00:37:44,948 --> 00:37:47,658 Which law firm is that? How can there be someone like this? 613 00:37:49,400 --> 00:37:50,700 It's a big law firm. 614 00:37:50,871 --> 00:37:52,562 I don't want to mention this anymore. 615 00:37:54,351 --> 00:37:55,902 I had high hopes when I joined 616 00:37:56,592 --> 00:37:59,631 but in the end, I realized that many experienced lawyers 617 00:37:59,800 --> 00:38:03,191 put all their energy into suppressing dissidents and forming cliques 618 00:38:03,377 --> 00:38:05,536 instead of focusing on improving their own professional skills 619 00:38:05,632 --> 00:38:06,932 and business standards. 620 00:38:07,072 --> 00:38:08,382 At that time, I made a vow 621 00:38:08,512 --> 00:38:10,262 that I would rather establish 622 00:38:10,391 --> 00:38:12,831 a boutique law firm 623 00:38:13,018 --> 00:38:16,842 with a team of elites which may be small but has strong unity. 624 00:38:17,266 --> 00:38:18,659 That way, I could help each member 625 00:38:18,740 --> 00:38:20,642 reach their potential in terms of professional abilities. 626 00:38:21,016 --> 00:38:23,246 That's how Junheng & Co which we now know came into being. 627 00:38:25,250 --> 00:38:27,398 But boss, how about the lawyer who suppressed you? 628 00:38:27,479 --> 00:38:28,779 What happened to him now? 629 00:38:30,072 --> 00:38:31,372 How can such a person 630 00:38:31,751 --> 00:38:33,726 survive in the fierce competition? 631 00:38:34,552 --> 00:38:36,491 It's just that his vision is just too poor. 632 00:38:36,831 --> 00:38:39,101 Exactly. How dare he underestimate you, boss? 633 00:38:40,176 --> 00:38:41,457 Boss, for someone like you, 634 00:38:41,592 --> 00:38:42,825 anyone with a discerning eye 635 00:38:42,906 --> 00:38:45,002 can see that one day you will shine and make a name for oneself. 636 00:38:45,655 --> 00:38:47,045 It's not because of that. 637 00:38:47,751 --> 00:38:49,311 With my eloquence and demeanor, 638 00:38:49,500 --> 00:38:51,711 he actually thought I was just a regular rich second generation. 639 00:38:52,049 --> 00:38:53,642 I was so angry at the time. 640 00:38:54,311 --> 00:38:55,611 At that time... 641 00:39:01,751 --> 00:39:02,912 I'm sorry. 642 00:39:03,093 --> 00:39:05,202 My stomach is growling at the wrong time. 643 00:39:08,372 --> 00:39:09,395 It's okay. 644 00:39:10,282 --> 00:39:11,482 I'm actually hungry too. 645 00:39:11,677 --> 00:39:12,977 Let's get some supper. 646 00:39:13,552 --> 00:39:14,852 No singing allowed. 647 00:39:32,000 --> 00:39:33,300 Why are you looking at me? 648 00:39:34,464 --> 00:39:35,544 Boss. 649 00:39:35,625 --> 00:39:38,255 I used to think you were perfect like a mannequin. 650 00:39:38,543 --> 00:39:39,882 I didn't expect that you would 651 00:39:39,976 --> 00:39:41,856 experience so many setbacks and troubles just like me. 652 00:39:41,952 --> 00:39:43,252 Just like you? 653 00:39:43,440 --> 00:39:44,842 I don't think we're very similar. 654 00:39:45,320 --> 00:39:47,432 No. Actually, in terms of our experiences, 655 00:39:47,512 --> 00:39:48,812 we're actually quite similar. 656 00:39:49,333 --> 00:39:52,043 I used to work at a law firm with a salary of only 2,000 yuan. 657 00:39:52,592 --> 00:39:55,631 My parents often had to give me some living expenses. 658 00:39:55,773 --> 00:39:57,643 It's actually quite embarrassing. 659 00:40:02,344 --> 00:40:04,202 But, what hit me the most 660 00:40:04,283 --> 00:40:06,232 is not being able to see a future there. 661 00:40:07,000 --> 00:40:09,310 For a period of time, I didn't even want to be a lawyer anymore. 662 00:40:09,456 --> 00:40:11,366 I would often go home and cry alone. 663 00:40:13,751 --> 00:40:16,122 Let me tell you, my ex-supervising lawyer 664 00:40:16,320 --> 00:40:18,531 only assigned me administrative tasks. 665 00:40:18,840 --> 00:40:20,922 He only let me handle superficial tasks. 666 00:40:21,112 --> 00:40:23,382 I was never allowed to attend important meetings. 667 00:40:23,592 --> 00:40:26,101 He only made me do trivial things. 668 00:40:26,271 --> 00:40:28,351 For example, giving gifts to his wife, 669 00:40:28,432 --> 00:40:30,223 running errands, printing documents, and so on. 670 00:40:32,672 --> 00:40:34,711 However, there is one thing 671 00:40:34,791 --> 00:40:36,522 that he was particularly concerned about us. 672 00:40:36,679 --> 00:40:39,432 When having meals with male clients, he always brought us along 673 00:40:39,600 --> 00:40:40,990 and made us drink with them 674 00:40:41,552 --> 00:40:44,981 while listening to their jokes which made us uncomfortable. 675 00:40:45,271 --> 00:40:47,492 Are you stupid? Couldn't you refuse? 676 00:40:47,590 --> 00:40:49,282 Are you a hostess or a lawyer? 677 00:40:51,265 --> 00:40:52,882 - What's his name? - Yao Feng. 678 00:40:52,992 --> 00:40:54,112 What is his area of expertise? 679 00:40:54,207 --> 00:40:55,507 Inheritance law. 680 00:40:56,032 --> 00:40:57,122 What's wrong? 681 00:40:59,623 --> 00:41:00,789 Nothing. 682 00:41:01,552 --> 00:41:03,501 Do you still cry now? 683 00:41:04,115 --> 00:41:07,085 Last time, after the Bai Xing Meng case, I cried once. 684 00:41:07,192 --> 00:41:08,392 After that, I dared not cry anymore 685 00:41:08,472 --> 00:41:09,822 because you said I'm ugly when I cry. 686 00:41:13,625 --> 00:41:15,799 In the first two years of practice, it's like that. 687 00:41:15,958 --> 00:41:17,162 Just bear with it. 688 00:41:17,751 --> 00:41:19,671 If you feel any pressure or have any difficulties, 689 00:41:19,751 --> 00:41:20,912 just talk to me. 690 00:41:21,038 --> 00:41:23,137 Or else, Bao Rui and Yu Fei may also help you. 691 00:41:25,608 --> 00:41:28,202 If you can't hold it in, you can cry. 692 00:41:29,617 --> 00:41:30,917 You're not that ugly when you cry. 693 00:41:34,152 --> 00:41:35,661 Just don't cry alone. 694 00:41:36,791 --> 00:41:38,682 You can tell me. I'll buy you some chocolate. 695 00:41:38,773 --> 00:41:40,073 The normal kind. 696 00:41:40,385 --> 00:41:41,685 Thank you, boss. 697 00:41:42,672 --> 00:41:44,562 But, if I catch you crying alone again, 698 00:41:44,664 --> 00:41:46,002 I'll deduct your year-end bonus. 699 00:42:04,672 --> 00:42:07,922 Boss. Can I ask you one more question before I go to bed? 700 00:42:08,063 --> 00:42:09,453 One last question. 701 00:42:11,351 --> 00:42:12,482 Go ahead. 702 00:42:13,257 --> 00:42:16,402 Last time, you said I'm not suitable to be a lawyer. Is that true? 703 00:42:17,031 --> 00:42:18,740 Why do you have to be a lawyer? 704 00:42:20,002 --> 00:42:22,192 I want to help my sister get justice. 705 00:42:25,351 --> 00:42:26,442 Deng Ming? 706 00:42:27,848 --> 00:42:30,522 But, will I ever be able to defeat him? 707 00:42:30,953 --> 00:42:33,522 In the Bai Xing Meng case, he tricked me again. 708 00:42:33,952 --> 00:42:35,661 There's no chance for you to defeat me. 709 00:42:35,845 --> 00:42:37,396 But defeating him? No problem. 710 00:42:37,679 --> 00:42:39,988 Your talent is far inferior to mine. 711 00:42:40,192 --> 00:42:41,742 But your attitude is decent. 712 00:42:41,952 --> 00:42:43,262 You still have a little hope. 713 00:42:44,449 --> 00:42:46,709 So please, boss, help me save myself. 714 00:42:49,160 --> 00:42:50,482 Give yourself two more years. 715 00:42:50,743 --> 00:42:51,882 During these two years, 716 00:42:52,008 --> 00:42:55,628 my only requirement for you is don't get married. Don't fall in love. 717 00:42:56,206 --> 00:42:58,075 Use all your time for work. 718 00:42:59,592 --> 00:43:02,191 Even if you put a high-quality man like you in front of me, 719 00:43:02,271 --> 00:43:04,762 I will treat him like dirt and never be tempted. 720 00:43:07,450 --> 00:43:09,202 - Sleep. - Good night. 54050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.