Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,220 --> 00:00:28,220
Timing and subtitles by the 💪 Persistent in Love 💖 Team @viki.com
2
00:00:29,900 --> 00:00:32,880
♫ Memorizing each rule and regulation ♫
3
00:00:32,880 --> 00:00:35,927
♫ Being sensitive to every case and clue ♫
4
00:00:35,927 --> 00:00:39,892
♫ Dreams can be vulnerable
without preparation ♫
5
00:00:41,426 --> 00:00:44,364
♫ I'm always keen to explore right and wrong ♫
6
00:00:44,364 --> 00:00:47,540
♫ A new realization comes in the next second ♫
7
00:00:47,540 --> 00:00:49,516
♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫
8
00:00:49,516 --> 00:00:52,788
♫ It turns out this world is flowing With unexpected endings ♫
9
00:00:52,788 --> 00:00:56,812
♫ Tell me ♫
10
00:00:56,812 --> 00:01:01,552
♫ How do you see this world ♫
11
00:01:01,552 --> 00:01:04,364
♫ Despite the right or wrong ♫
12
00:01:04,364 --> 00:01:07,272
♫ What matters most is to give it your all ♫
13
00:01:07,272 --> 00:01:10,252
♫ What matters most
is to always have an answer ♫
14
00:01:10,252 --> 00:01:12,720
♫ No matter to whom ♫
15
00:01:12,720 --> 00:01:15,976
♫ Let go of regrets ♫
16
00:01:15,976 --> 00:01:18,988
♫ I'm learning to make moves rationally ♫
17
00:01:18,988 --> 00:01:21,836
♫ I'm learning to face it bravely ♫
18
00:01:21,836 --> 00:01:24,300
♫ But you Are the irresistible kind ♫
19
00:01:24,300 --> 00:01:27,724
♫ But you Are the irresistible kind ♫
20
00:01:27,724 --> 00:01:30,636
♫ With you, I'm uncertain of what to do ♫
21
00:01:30,636 --> 00:01:33,484
♫ With you, I find it hard to face everything ♫
22
00:01:33,484 --> 00:01:35,916
♫ After all, love Is the irresistible kind ♫
23
00:01:35,916 --> 00:01:41,780
♫ After all, love Is the irresistible kind ♫
24
00:01:41,780 --> 00:01:45,040
[My Boss]
25
00:01:46,352 --> 00:01:49,596
[Episode 9]
I care about her as a superior toward an employee,
26
00:01:49,596 --> 00:01:52,310
not as a man to a woman.
27
00:01:52,310 --> 00:01:55,510
[Episode 9]
28
00:01:56,968 --> 00:01:59,109
Come, Wu Jun.
29
00:01:59,109 --> 00:02:00,829
Come on.
30
00:02:00,829 --> 00:02:02,369
Sorry for the trouble Yaoyao has caused.
31
00:02:02,369 --> 00:02:03,629
As her elder sister, I apologize to you on her behalf.
32
00:02:03,629 --> 00:02:05,189
As her elder sister, I apologize to you on her behalf.
33
00:02:05,189 --> 00:02:06,408
It's okay.
34
00:02:06,408 --> 00:02:09,489
What trouble? What apology?
35
00:02:09,489 --> 00:02:10,369
Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all.
36
00:02:10,369 --> 00:02:13,049
Let me tell you, this matter isn't Cheng Yao's fault at all.
37
00:02:13,049 --> 00:02:14,989
She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived.
38
00:02:14,989 --> 00:02:16,049
She's just too innocent and kind-hearted. She was deceived.
39
00:02:16,049 --> 00:02:18,148
She always shares the good news
but not the bad.
40
00:02:18,148 --> 00:02:19,929
I can't help her much either.
41
00:02:19,929 --> 00:02:21,329
It's okay.
42
00:02:21,329 --> 00:02:23,308
You have me, right?
43
00:02:24,749 --> 00:02:26,009
Don't worry.
44
00:02:26,009 --> 00:02:26,829
As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with,
45
00:02:26,829 --> 00:02:28,469
As for Cheng Yao, she is my subordinate to begin with,
46
00:02:28,469 --> 00:02:30,689
and I will help her solve this issue and soothe her emotions.
47
00:02:30,689 --> 00:02:32,649
and I will help her solve this issue and soothe her emotions.
48
00:02:33,388 --> 00:02:35,156
Thank you.
49
00:02:38,469 --> 00:02:40,689
Cheng Xi.
50
00:02:40,689 --> 00:02:43,289
Do you want to come to Junheng?
51
00:02:43,289 --> 00:02:44,316
Think about it.
52
00:02:44,316 --> 00:02:45,409
If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right?
53
00:02:45,409 --> 00:02:47,848
If you come to Junheng, you are with Cheng Yao every day, right?
54
00:02:47,848 --> 00:02:49,828
She'd feel more at ease at work
55
00:02:49,828 --> 00:02:52,948
and she will surely have
a smoother path as a lawyer.
56
00:02:53,849 --> 00:02:56,408
It's better for her if I don't go to Junheng.
57
00:02:56,408 --> 00:02:58,208
Why?
58
00:02:58,208 --> 00:03:00,668
Letting people in the industry
know she is my sister
59
00:03:00,668 --> 00:03:03,108
is not necessarily a good thing.
60
00:03:05,049 --> 00:03:06,569
It's all because of Deng Ming.
61
00:03:06,569 --> 00:03:07,669
Don't worry.
62
00:03:07,669 --> 00:03:09,309
I will avenge you
63
00:03:09,309 --> 00:03:11,888
and restore your good reputation.
64
00:03:11,888 --> 00:03:13,169
I don't want to talk about anything related to him.
65
00:03:13,169 --> 00:03:15,129
I don't want to talk about anything related to him.
66
00:03:15,129 --> 00:03:17,548
I'm having a peaceful life now,
67
00:03:17,548 --> 00:03:19,669
and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well.
68
00:03:19,669 --> 00:03:21,409
and if the past is brought up again, Cheng Yao will be affected as well.
69
00:03:21,409 --> 00:03:24,448
But you can't just
let him off that easily, right?
70
00:03:24,448 --> 00:03:25,369
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
71
00:03:25,369 --> 00:03:26,888
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
72
00:03:26,888 --> 00:03:29,076
I don't want to get emotional or waste any time because of him anymore.
73
00:03:29,076 --> 00:03:33,489
To me, he's just the past, a stranger.
74
00:03:38,309 --> 00:03:39,908
Cheng Xi. Let's have a drink.
75
00:03:39,908 --> 00:03:41,712
Cheng Xi. Let's have a drink.
76
00:03:42,849 --> 00:03:45,440
It's great that you can think that way.
77
00:03:45,440 --> 00:03:47,169
Here's to that.
78
00:03:49,529 --> 00:03:50,809
Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him.
79
00:03:50,809 --> 00:03:53,348
Of course, I'm also afraid that you might not win the lawsuit against him.
80
00:03:56,269 --> 00:04:00,048
If I can't beat him, I…
81
00:04:00,048 --> 00:04:03,069
I have people backing me up, right?
82
00:04:03,069 --> 00:04:05,848
If I can't beat him, can't Qian Heng beat him?
83
00:04:06,989 --> 00:04:08,769
Actually, we can wait for Yaoyao.
84
00:04:08,769 --> 00:04:09,989
Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me.
85
00:04:09,989 --> 00:04:11,749
Wait until she surpasses her master, she will be able to avenge me.
86
00:04:11,749 --> 00:04:14,569
Okay, then we'll wait for Cheng Yao.
87
00:04:14,569 --> 00:04:16,449
Dig in. The food here is great.
88
00:04:16,449 --> 00:04:17,924
Okay.
89
00:04:24,961 --> 00:04:26,812
[From Deng Ming, Cheng Xi, how are you?]
90
00:04:31,516 --> 00:04:33,104
What's wrong?
91
00:04:34,148 --> 00:04:36,249
That stranger.
92
00:04:41,889 --> 00:04:43,529
Is it good?
93
00:04:43,529 --> 00:04:44,929
Yes, really good.
94
00:04:44,929 --> 00:04:46,049
Very tender.
95
00:04:46,049 --> 00:04:47,636
That's great.
96
00:04:57,628 --> 00:04:58,809
As you can see, your silly dog is messing up the house again.
97
00:04:58,809 --> 00:05:00,849
As you can see, your silly dog is messing up the house again.
98
00:05:00,849 --> 00:05:02,409
You can tell from its eyes that it's feeling guilty.
99
00:05:02,409 --> 00:05:04,128
You can tell from its eyes that it's feeling guilty.
100
00:05:04,128 --> 00:05:07,969
Wow, you can now communicate
with the dog through eye contact.
101
00:05:07,969 --> 00:05:09,809
Its eyes were too silly to ignore.
102
00:05:09,809 --> 00:05:11,728
Its eyes were too silly to ignore.
103
00:05:15,909 --> 00:05:17,049
Megatron. You've become quite the expert now, huh?
104
00:05:17,049 --> 00:05:18,689
Megatron. You've become quite the expert now, huh?
105
00:05:18,689 --> 00:05:21,828
You can even peel a banana
by yourself now, huh?
106
00:05:22,669 --> 00:05:24,788
Do you think I'm not
busy enough at the law firm?
107
00:05:24,788 --> 00:05:27,909
So you want to add some workload for me?
108
00:05:27,909 --> 00:05:29,169
I cook for you and prepare extra meals for you,
109
00:05:29,169 --> 00:05:30,208
I cook for you and prepare extra meals for you,
110
00:05:30,208 --> 00:05:32,468
but you're utterly ungrateful.
111
00:05:36,289 --> 00:05:37,528
Alright, enough chit-chat.
112
00:05:37,528 --> 00:05:39,420
Hurry up and clean up.
113
00:05:58,509 --> 00:05:59,609
I manage her attendance and had her shredding papers
114
00:05:59,609 --> 00:06:01,449
I manage her attendance and had her shredding papers
115
00:06:01,449 --> 00:06:03,109
and cleaning for two days.
116
00:06:03,109 --> 00:06:04,748
She seemed very resistant.
117
00:06:04,748 --> 00:06:06,549
And even less happy.
118
00:06:06,549 --> 00:06:08,028
I really hadn't expected that someone would actually take
'busy has its three treasures' seriously.
119
00:06:08,028 --> 00:06:11,384
I really hadn't expected that someone would actually take
'busy has its three treasures' seriously.
120
00:06:11,384 --> 00:06:15,608
I thought everyone could see that was sarcasm.
121
00:06:15,608 --> 00:06:19,148
Somehow, I find the post's author
to be adorably clueless.
122
00:06:19,148 --> 00:06:20,828
Adorable boss.
123
00:06:20,828 --> 00:06:22,788
Unfortunate subordinate.
124
00:06:22,788 --> 00:06:24,809
I'm really shipping this couple.
125
00:06:24,809 --> 00:06:26,048
Isn't anyone curious why a male boss would care so much
126
00:06:26,048 --> 00:06:27,848
Isn't anyone curious why a male boss would care so much
127
00:06:27,848 --> 00:06:29,789
about a female employee's feelings?
128
00:06:29,789 --> 00:06:30,828
Apart from love, I really can't think of any other explanation.
129
00:06:30,828 --> 00:06:33,609
Apart from love, I really can't think of any other explanation.
130
00:07:16,056 --> 00:07:17,828
You…
131
00:07:17,828 --> 00:07:20,549
Does your mood affect your work efficiency?
132
00:07:20,549 --> 00:07:22,769
Most of the time, no.
133
00:07:22,769 --> 00:07:24,049
Sometimes, I guess.
134
00:07:24,049 --> 00:07:25,469
So that's a yes.
135
00:07:25,469 --> 00:07:28,349
Not entirely.
136
00:07:28,349 --> 00:07:30,289
Get changed now, and come
downstairs for a night run.
137
00:07:30,289 --> 00:07:31,849
Now?
138
00:07:31,849 --> 00:07:34,109
For every additional kilometer,
one day less in your probation period.
139
00:07:34,109 --> 00:07:35,909
I'll wait for you downstairs.
140
00:07:44,909 --> 00:07:46,240
Boss.
141
00:07:46,240 --> 00:07:48,548
Boss, slower please.
142
00:07:49,968 --> 00:07:52,389
I… I can't, can't do it.
143
00:07:52,389 --> 00:07:54,109
No. I mean it. I can't do it.
144
00:07:54,912 --> 00:07:56,669
I really can't do it anymore.
145
00:07:58,549 --> 00:07:59,989
Can we take a break?
146
00:07:59,989 --> 00:08:01,268
No.
147
00:08:01,268 --> 00:08:03,088
But we've been running for ten minutes.
148
00:08:03,088 --> 00:08:04,369
Only ten minutes.
149
00:08:04,369 --> 00:08:07,128
Running at night is your thing but not mine.
150
00:08:07,128 --> 00:08:08,369
Back in my college days, I almost failed physical education.
151
00:08:08,369 --> 00:08:10,128
Back in my college days, I almost failed physical education.
152
00:08:10,128 --> 00:08:11,088
If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college?
153
00:08:11,088 --> 00:08:13,588
If your PE grades were that bad, how did you even graduate from college?
154
00:08:13,588 --> 00:08:16,109
Does it matter?
155
00:08:16,109 --> 00:08:17,289
Why don't you let me go back
to shredding paper?
156
00:08:17,289 --> 00:08:19,349
I like shredding paper.
157
00:08:20,649 --> 00:08:23,309
So, did you feel any better
after running for a bit?
158
00:08:23,309 --> 00:08:25,248
I've been feeling fine all along.
159
00:08:25,248 --> 00:08:26,229
Of course. It was before the run.
160
00:08:26,229 --> 00:08:28,969
Of course. It was before the run.
161
00:08:28,969 --> 00:08:30,189
Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong.
162
00:08:30,189 --> 00:08:32,309
Actually, sometimes, you don't have to pretend to be strong.
163
00:08:32,309 --> 00:08:33,868
When people face setbacks, they need some time to get through it.
164
00:08:33,868 --> 00:08:35,729
When people face setbacks, they need some time to get through it.
165
00:08:35,729 --> 00:08:38,109
You don't have to hide
in your room and cry secretly.
166
00:08:39,009 --> 00:08:41,689
Hiding in the room and crying secretly?
167
00:08:45,649 --> 00:08:47,689
Are you talking about the other night, when I was watching a show?
168
00:08:47,689 --> 00:08:49,896
Are you talking about the other night, when I was watching a show?
169
00:08:49,896 --> 00:08:50,528
- Watching a show?
- Yeah.
170
00:08:50,528 --> 00:08:52,172
- Watching a show?
- Yeah.
171
00:08:53,449 --> 00:08:56,229
So, you heard me crying and thought I was sad and upset,
172
00:08:56,229 --> 00:08:57,848
So, you heard me crying and thought I was sad and upset,
173
00:08:57,848 --> 00:08:59,969
which is why you had me shred paper
and go for a night run.
174
00:08:59,969 --> 00:09:02,289
You're trying to help me.
175
00:09:04,228 --> 00:09:07,029
I didn't expect you to be quite cute.
176
00:09:07,029 --> 00:09:08,609
I wasn't.
177
00:09:08,609 --> 00:09:10,369
It's nothing. Keep running.
178
00:09:10,369 --> 00:09:12,069
Boss, please wait.
179
00:09:12,069 --> 00:09:15,209
Let's rest longer. I really can't run.
180
00:09:19,108 --> 00:09:20,389
Boss. I am indeed still feeling pressure.
181
00:09:20,389 --> 00:09:23,789
Boss. I am indeed still feeling pressure.
182
00:09:23,789 --> 00:09:24,888
But your actions have been especially helpful.
183
00:09:24,888 --> 00:09:26,248
But your actions have been especially helpful.
184
00:09:26,248 --> 00:09:28,989
But now, there's just one small step left.
185
00:09:28,989 --> 00:09:30,028
Wait just a little bit longer, and you will see the results.
186
00:09:30,028 --> 00:09:31,229
Wait just a little bit longer, and you will see the results.
187
00:09:31,229 --> 00:09:32,629
What would happen?
188
00:09:32,629 --> 00:09:34,529
Good question.
189
00:09:34,529 --> 00:09:36,928
You'll find out in a bit.
190
00:09:36,928 --> 00:09:40,269
Magic is about to happen.
191
00:09:51,960 --> 00:09:57,144
♫ Your silhouette grows clearer and clearer ♫
192
00:09:57,144 --> 00:10:01,988
♫ The sparkle that won't blind your eyes ♫
193
00:10:01,988 --> 00:10:03,829
Does it look good, boss?
194
00:10:06,368 --> 00:10:08,056
Boring.
195
00:10:08,056 --> 00:10:11,640
♫ What's happened to me ♫
196
00:10:12,504 --> 00:10:17,688
♫ Your eyes throw me off balance ♫
197
00:10:17,688 --> 00:10:21,709
♫ I can't help but be touched ♫
198
00:10:21,709 --> 00:10:24,269
Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard.
199
00:10:24,269 --> 00:10:26,808
Actually, the case of Bai Xingmeng did hit me hard.
200
00:10:27,649 --> 00:10:28,808
However, I believe this matter will certainly pass.
201
00:10:28,808 --> 00:10:30,869
However, I believe this matter will certainly pass.
202
00:10:30,869 --> 00:10:31,689
And the wound will heal one day.
203
00:10:31,689 --> 00:10:33,200
And the wound will heal one day.
204
00:10:33,200 --> 00:10:38,260
♫ The world hasn't changed ♫
205
00:10:38,260 --> 00:10:42,109
♫ Yet it's different now ♫
206
00:10:42,109 --> 00:10:44,468
Thank you, Boss.
207
00:10:46,688 --> 00:10:48,768
I am very touched.
208
00:10:50,329 --> 00:10:51,489
You don't have to thank me.
209
00:10:51,489 --> 00:10:53,329
Your bad mood affects work,
210
00:10:53,329 --> 00:10:55,429
and I don't want to pay for it.
211
00:11:00,009 --> 00:11:00,989
So can you give me another chance and let me
212
00:11:00,989 --> 00:11:03,669
So can you give me another chance and let me
213
00:11:03,669 --> 00:11:06,089
participate in a case once more?
214
00:11:08,088 --> 00:11:10,588
I want to make up for this mistake
215
00:11:10,588 --> 00:11:13,248
and strive not to avoid it.
216
00:11:15,869 --> 00:11:17,629
After all, I'm all yours.
217
00:11:17,629 --> 00:11:19,368
You've got to look out for me.
218
00:11:22,576 --> 00:11:24,581
♫ Love you ♫
219
00:11:27,896 --> 00:11:29,784
♫ Love you ♫
220
00:11:32,888 --> 00:11:35,192
♫ Love you ♫
221
00:11:38,072 --> 00:11:41,302
♫ Love you ♫
222
00:11:50,968 --> 00:11:53,689
Your eyesight is not good.
223
00:11:54,208 --> 00:11:56,469
What do you mean?
224
00:11:56,469 --> 00:11:57,664
Your look isn't right.
225
00:11:57,664 --> 00:11:59,889
What's not right about it
226
00:11:59,889 --> 00:12:01,396
Your look.
227
00:12:01,396 --> 00:12:03,169
Your gaze is too much like Megatron's
228
00:12:03,169 --> 00:12:05,184
and it bothers me to look at it.
229
00:12:06,088 --> 00:12:07,668
I'm pouring my heart out to you here
230
00:12:07,668 --> 00:12:09,509
and you say I look like a dog.
231
00:12:09,509 --> 00:12:11,384
I want to go home.
232
00:12:26,948 --> 00:12:29,168
Mom, don't worry.
233
00:12:29,168 --> 00:12:31,008
it's not a major surgery,
234
00:12:31,008 --> 00:12:32,729
and we've got the best doctor.
235
00:12:32,729 --> 00:12:34,948
everything will go smoothly.
236
00:12:34,948 --> 00:12:36,429
Xi.
237
00:12:36,429 --> 00:12:38,588
I'm glad you're willing to come see me.
238
00:12:38,588 --> 00:12:40,028
To be honest, you haven't come to see me for so long
239
00:12:40,028 --> 00:12:41,829
To be honest, you haven't come to see me for so long
240
00:12:41,829 --> 00:12:44,189
and I thought you had a fight with Ximing
241
00:12:44,189 --> 00:12:46,608
and I thought you had a fight with Ximing
242
00:12:46,608 --> 00:12:49,729
Mom, why do you always overthink things?
243
00:12:49,729 --> 00:12:53,288
Xi and I are great.
244
00:12:57,389 --> 00:12:59,349
Mom, I made you some mung bean soup.
245
00:12:59,349 --> 00:13:01,309
Let me pour you some.
246
00:13:01,868 --> 00:13:03,029
Thank you, Xi.
247
00:13:03,029 --> 00:13:05,389
Right, have some of the soup she made.
248
00:13:05,389 --> 00:13:08,589
She really knows how
to take care of people, honestly.
249
00:13:08,589 --> 00:13:09,609
So, don't worry, Mom.
250
00:13:09,609 --> 00:13:11,309
So, don't worry, Mom.
251
00:13:11,309 --> 00:13:12,609
Be well with her.
252
00:13:12,609 --> 00:13:14,169
Of course.
253
00:13:14,169 --> 00:13:16,289
Right, Xi?
254
00:13:17,164 --> 00:13:18,489
I'm sorry.
255
00:13:18,489 --> 00:13:20,389
Are you sick or something?
256
00:13:20,389 --> 00:13:21,860
You…
257
00:13:26,268 --> 00:13:28,309
It's okay, Xi didn't mean it.
258
00:13:28,309 --> 00:13:30,688
I'll just wipe it.
259
00:13:30,688 --> 00:13:33,189
Mom, let me get you some more
260
00:13:36,468 --> 00:13:38,429
mung bean soup, yeah?
261
00:13:38,429 --> 00:13:39,769
It's detoxifying.
262
00:13:39,769 --> 00:13:41,709
When all the bad stuff in the body gets flushed out,
263
00:13:41,709 --> 00:13:42,849
When all the bad stuff in the body gets flushed out,
264
00:13:42,849 --> 00:13:44,792
one becomes healthy.
265
00:13:44,792 --> 00:13:45,868
Okay.
266
00:13:45,868 --> 00:13:47,664
Thank you.
267
00:13:52,149 --> 00:13:54,528
Mom, just listen to Xi, okay?
268
00:13:54,528 --> 00:13:55,549
Xi cares about you so much
269
00:13:55,549 --> 00:13:56,989
Xi cares about you so much
270
00:13:56,989 --> 00:13:59,489
that she's thinking about folk remedies.
271
00:14:15,748 --> 00:14:17,689
Xi, why are you in such a hurry to leave?
272
00:14:17,689 --> 00:14:18,928
Let's have a meal together.
273
00:14:18,928 --> 00:14:19,948
No, I've got things to do.
274
00:14:19,948 --> 00:14:21,488
Wait.
275
00:14:21,488 --> 00:14:23,349
I've made the reservation
276
00:14:23,349 --> 00:14:26,029
and had the porridge pre-cooked.
277
00:14:26,828 --> 00:14:28,528
There's no audience here,
so stop putting on a show.
278
00:14:28,528 --> 00:14:30,129
We've been long divorced,
279
00:14:30,129 --> 00:14:32,529
so drop the act.
280
00:14:32,529 --> 00:14:33,528
Cheng Xi.
281
00:14:33,528 --> 00:14:34,769
How am I acting?
282
00:14:34,769 --> 00:14:36,389
Yes, we're divorced now.
283
00:14:36,389 --> 00:14:38,369
But can't I still care about you?
284
00:14:38,369 --> 00:14:39,689
Besides, it was you who wanted the divorce, not me.
285
00:14:39,689 --> 00:14:42,349
Besides, it was you who wanted the divorce, not me.
286
00:14:43,529 --> 00:14:45,849
Trash belongs in a trash can.
287
00:14:45,849 --> 00:14:47,888
No one keeps it at home.
288
00:14:47,888 --> 00:14:49,389
Wait. Fine.
289
00:14:49,389 --> 00:14:52,468
Cheng Xi, I understand, okay?
290
00:14:54,588 --> 00:14:55,909
I do.
291
00:14:55,909 --> 00:14:57,768
I understand that you're unhappy with me.
292
00:14:57,768 --> 00:14:59,808
Can I explain?
293
00:14:59,808 --> 00:15:01,269
Firstly, she started it, not me.
294
00:15:01,269 --> 00:15:03,349
Firstly, she started it, not me.
295
00:15:03,349 --> 00:15:04,249
Secondly, all my actions were for our family.
296
00:15:04,249 --> 00:15:07,529
Secondly, all my actions were for our family.
297
00:15:07,529 --> 00:15:08,549
She promised many benefits for us, right?
298
00:15:08,549 --> 00:15:10,429
She promised many benefits for us, right?
299
00:15:10,429 --> 00:15:11,749
Support from the lawyers' association and many case sources.
300
00:15:11,749 --> 00:15:12,749
Support from the lawyers' association and many case sources.
301
00:15:12,749 --> 00:15:16,009
Those were things we couldn't get
even after ten years of hard work.
302
00:15:18,189 --> 00:15:19,788
Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel
303
00:15:19,788 --> 00:15:22,108
Sure, at the very, very end, I did make a sacrifice, but I feel
304
00:15:22,108 --> 00:15:25,609
that it was worth it for this return.
305
00:15:27,969 --> 00:15:31,468
Okay, okay, let's not
dwell on the past, alright?
306
00:15:33,144 --> 00:15:35,429
Xi, I…
307
00:15:35,429 --> 00:15:38,748
I want to share my current feelings with you.
308
00:15:44,609 --> 00:15:46,489
Cheng Xi.
309
00:15:46,489 --> 00:15:48,389
I've come to a realization
310
00:15:50,429 --> 00:15:53,029
and I think you're the one for me.
311
00:15:53,029 --> 00:15:54,828
I mean it.
312
00:15:54,828 --> 00:15:56,209
Especially when I'm alone, my, my heart…
313
00:15:56,209 --> 00:15:58,708
Especially when I'm alone, my, my heart…
314
00:16:00,068 --> 00:16:01,840
It's okay.
315
00:16:01,840 --> 00:16:03,604
I'm okay.
316
00:16:04,988 --> 00:16:07,228
How about this?
317
00:16:07,228 --> 00:16:08,908
If you agree to remarry,
318
00:16:08,908 --> 00:16:11,309
I can get a divorce for you…
319
00:16:13,868 --> 00:16:15,988
Deng Ming.
320
00:16:15,988 --> 00:16:17,988
Your acting skills are rusty.
321
00:16:17,988 --> 00:16:20,548
Go home and practice more.
322
00:16:24,468 --> 00:16:26,160
Was it too much?
323
00:16:32,108 --> 00:16:33,369
Xi, I'm sorry.
324
00:16:33,369 --> 00:16:35,509
I didn't mean to do it.
325
00:16:37,029 --> 00:16:39,029
Guess it was.
326
00:16:55,224 --> 00:16:56,312
Cheng Xi.
327
00:16:56,312 --> 00:16:57,968
I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident.
328
00:16:57,968 --> 00:17:00,669
I called to tell you about Cheng Yao's cyberbullying incident.
329
00:17:00,669 --> 00:17:02,929
I've suppressed it. I've sued
those who should be sued.
330
00:17:02,929 --> 00:17:04,884
You can rest assured now.
331
00:17:07,209 --> 00:17:10,208
Thank you, I really appreciate it.
332
00:17:11,729 --> 00:17:12,969
Don't worry about it.
333
00:17:12,969 --> 00:17:15,508
You're very welcome.
334
00:17:15,508 --> 00:17:16,749
But if you want to thank me, you can treat me to a meal.
335
00:17:16,749 --> 00:17:18,829
But if you want to thank me, you can treat me to a meal.
336
00:17:18,829 --> 00:17:20,988
But if you want to thank me, you can treat me to a meal.
337
00:17:23,548 --> 00:17:26,228
Then this weekend,
338
00:17:26,228 --> 00:17:29,128
come find me at the Crystal Hotel.
339
00:17:29,128 --> 00:17:30,669
Okay, wait for me.
340
00:17:30,669 --> 00:17:32,169
I'll be there on time.
341
00:17:32,169 --> 00:17:34,708
Alright, no problem.
342
00:17:34,708 --> 00:17:37,408
Okay, see you then.
343
00:17:40,468 --> 00:17:41,949
Hotel.
344
00:17:41,949 --> 00:17:44,168
Hotel again.
345
00:17:44,168 --> 00:17:46,888
You can't forget it this time.
346
00:17:48,069 --> 00:17:50,468
I can't. Alcohol makes people forget things.
347
00:18:05,308 --> 00:18:06,349
What floor are you on?
348
00:18:06,349 --> 00:18:08,508
I'm in the lobby.
349
00:18:12,089 --> 00:18:14,468
First floor, kitchen.
350
00:18:33,988 --> 00:18:35,228
Watch out.
351
00:18:36,629 --> 00:18:37,656
Make way.
352
00:18:42,869 --> 00:18:44,589
You're doing a great job.
353
00:18:44,589 --> 00:18:45,589
Not bad, huh?
354
00:18:45,589 --> 00:18:46,648
Very good.
355
00:18:47,308 --> 00:18:50,269
You're pretty and very efficient with work.
356
00:18:50,269 --> 00:18:52,489
I can tell this isn't new for you.
357
00:18:52,489 --> 00:18:53,948
- Cheng Xi?
- You're quite capable.
358
00:18:54,589 --> 00:18:55,672
Cheng Xi.
359
00:18:57,548 --> 00:18:58,584
What are you doing?
360
00:18:59,988 --> 00:19:01,028
Peeling potatoes.
361
00:19:02,308 --> 00:19:03,628
You were doing well as a lawyer.
362
00:19:03,628 --> 00:19:05,508
How come you've ended up
peeling potatoes in the kitchen?
363
00:19:05,508 --> 00:19:07,189
If there's something wrong, tell me.
364
00:19:07,189 --> 00:19:08,312
I'll fix it.
365
00:19:09,336 --> 00:19:10,349
You got the wrong idea.
366
00:19:10,349 --> 00:19:11,388
Let me introduce you.
367
00:19:11,388 --> 00:19:12,948
This is my client, Auntie Zhong.
368
00:19:13,468 --> 00:19:15,848
She usually helps out in this hotel's kitchen.
369
00:19:15,848 --> 00:19:19,269
The potatoes need to be
peeled within the set time,
370
00:19:19,269 --> 00:19:20,628
or her wages will be deducted.
371
00:19:20,628 --> 00:19:22,169
So I came over to help her
372
00:19:22,169 --> 00:19:23,869
while consulting on her case.
373
00:19:25,028 --> 00:19:26,229
Consulting on a case?
374
00:19:26,229 --> 00:19:27,308
Okay.
375
00:19:27,308 --> 00:19:29,508
Auntie, hello, I'm Wu,
376
00:19:29,508 --> 00:19:30,789
a friend of Miss Cheng.
377
00:19:30,789 --> 00:19:32,149
Wu. Good day.
378
00:19:32,149 --> 00:19:33,208
Nice to meet you.
379
00:19:35,389 --> 00:19:36,849
Let me help you peel the potatoes.
380
00:19:36,849 --> 00:19:38,040
Come on.
381
00:19:43,224 --> 00:19:44,268
I happen to be free anyway.
382
00:19:44,909 --> 00:19:47,449
You talk, I'll peel for you.
Come on, give them to me.
383
00:19:47,449 --> 00:19:48,589
Are you sure?
384
00:19:48,589 --> 00:19:49,669
Just give them to me.
385
00:19:49,669 --> 00:19:51,548
Peeling potatoes is my specialty.
386
00:19:52,109 --> 00:19:53,529
Wu seems like
387
00:19:53,529 --> 00:19:54,949
a good young man,
388
00:19:54,949 --> 00:19:56,849
much better
389
00:19:56,849 --> 00:19:58,389
than my ungrateful son.
390
00:20:00,308 --> 00:20:01,909
If he had any conscience,
391
00:20:01,909 --> 00:20:03,849
I wouldn't be doing this hard labor
392
00:20:03,849 --> 00:20:05,228
at an age over 60.
393
00:20:08,909 --> 00:20:11,388
Wu, I'm very grateful you're helping me,
394
00:20:11,388 --> 00:20:13,349
but you can't peel them so heavily.
395
00:20:13,349 --> 00:20:15,709
Just skim off a thin layer of skin, you know?
396
00:20:15,709 --> 00:20:16,868
Don't waste too much.
397
00:20:16,868 --> 00:20:18,749
We, the elderly, don't like to waste.
398
00:20:18,749 --> 00:20:19,768
If you peel like this,
399
00:20:19,768 --> 00:20:21,549
the leader is going to criticize me.
400
00:20:21,549 --> 00:20:23,189
I can't afford to lose this job.
401
00:20:23,189 --> 00:20:24,189
- If my boss…
- Auntie Zhong.
402
00:20:24,189 --> 00:20:25,240
Auntie Zhong.
403
00:20:25,240 --> 00:20:27,429
Do you normally keep in touch with your son?
404
00:20:28,109 --> 00:20:30,548
He's forgotten his mother since getting a wife
405
00:20:30,548 --> 00:20:31,889
and even wants to cut ties with me.
406
00:20:31,889 --> 00:20:34,389
Thirty years of raising him were for nothing.
407
00:20:37,349 --> 00:20:38,904
Wu.
408
00:20:38,904 --> 00:20:39,909
Let me stop you.
409
00:20:39,909 --> 00:20:41,549
Look at how you've peeled this potato.
410
00:20:41,549 --> 00:20:43,469
The peel is still sticking to it.
411
00:20:43,469 --> 00:20:45,468
No, no, you can't do it like this.
412
00:20:46,069 --> 00:20:47,809
Look at you, you seem so capable
413
00:20:47,809 --> 00:20:49,029
and dressed to the nines,
414
00:20:49,029 --> 00:20:50,768
yet you can't even peel a potato properly.
415
00:20:50,768 --> 00:20:52,289
If you're like this,
416
00:20:52,289 --> 00:20:54,268
your wife will have to endure
hardships with you.
417
00:20:54,268 --> 00:20:55,548
I'm telling you.
418
00:20:56,189 --> 00:20:57,909
Auntie, you can't be like this.
419
00:20:57,909 --> 00:20:59,089
No wonder your son ran away.
420
00:20:59,089 --> 00:21:00,149
You're too controlling.
421
00:21:00,149 --> 00:21:01,649
What did you say?
422
00:21:01,649 --> 00:21:03,309
Auntie Zhong, Auntie Zhong,
423
00:21:03,309 --> 00:21:04,789
I think I have
424
00:21:04,789 --> 00:21:06,369
understood your demands.
425
00:21:06,369 --> 00:21:08,809
I will take charge of contacting your son.
426
00:21:08,809 --> 00:21:10,988
I will give you a satisfactory response, okay?
427
00:21:13,228 --> 00:21:15,289
Raising sons for one's old age
428
00:21:15,289 --> 00:21:18,028
is not as good as raising daughters.
429
00:21:39,748 --> 00:21:41,069
Your suit is dirty again.
430
00:21:41,069 --> 00:21:42,469
Why don't you take it off?
431
00:21:42,469 --> 00:21:44,029
I can take it back and wash it for you.
432
00:21:44,029 --> 00:21:46,109
No need, I have plenty of clothes.
433
00:21:47,429 --> 00:21:48,749
Let me treat you to some oranges.
434
00:21:48,749 --> 00:21:50,189
Those were grown by Auntie Zhong herself.
435
00:21:50,189 --> 00:21:51,189
She said they were especially sweet.
436
00:21:51,189 --> 00:21:52,248
I'll peel one for you.
437
00:21:54,360 --> 00:21:55,389
Right.
438
00:21:55,389 --> 00:21:57,548
You called me and said you
had something to discuss. What is it?
439
00:22:01,548 --> 00:22:04,468
Well, that night…
440
00:22:05,109 --> 00:22:06,389
The two of us…
441
00:22:07,748 --> 00:22:09,069
Anyway.
442
00:22:11,548 --> 00:22:13,748
It's not a big deal, just…
443
00:22:15,708 --> 00:22:16,749
What are you doing later?
444
00:22:16,749 --> 00:22:18,748
Shall we find a nearby café and sit down?
445
00:22:20,189 --> 00:22:21,329
Not now.
446
00:22:21,329 --> 00:22:22,909
I'm meeting with a client.
447
00:22:23,788 --> 00:22:25,269
How about I treat you to a meal another day?
448
00:22:25,269 --> 00:22:26,989
Sure, great.
449
00:22:26,989 --> 00:22:28,269
Here, try this.
450
00:22:28,269 --> 00:22:29,648
It's really particularly sweet.
451
00:22:29,648 --> 00:22:31,329
Really? Okay.
452
00:22:31,329 --> 00:22:33,229
I don't usually eat oranges.
453
00:22:33,229 --> 00:22:34,308
Because I especially dislike sourness.
454
00:22:36,149 --> 00:22:37,149
Let me try one.
455
00:22:41,508 --> 00:22:43,308
How is it? Is it tangy?
456
00:22:45,109 --> 00:22:46,228
These oranges are so "sweet".
457
00:22:48,069 --> 00:22:50,109
They are so sweet. Keep them for yourself.
458
00:22:50,109 --> 00:22:51,709
No, no, no, I've already said they're for you.
459
00:22:51,709 --> 00:22:53,289
- Come on, come on.
- You don't have to do that.
460
00:22:53,289 --> 00:22:54,469
I insist. I insist.
461
00:22:54,469 --> 00:22:55,544
Here you go.
462
00:23:00,869 --> 00:23:02,429
What a nice capture.
463
00:23:03,468 --> 00:23:04,708
It's a pity I became a lawyer.
464
00:23:12,788 --> 00:23:14,868
Did you see them coming
out of the hotel with your own eyes?
465
00:23:14,868 --> 00:23:17,189
Yes, I saw it very clearly.
466
00:23:17,189 --> 00:23:19,629
Uncle, even though I was sitting in the car,
467
00:23:19,629 --> 00:23:21,469
I made sure to take a crystal-clear picture.
468
00:23:21,469 --> 00:23:22,489
Look.
469
00:23:22,489 --> 00:23:24,169
This is a zoom-in.
470
00:23:24,169 --> 00:23:25,848
You can see their happy smile.
471
00:23:25,848 --> 00:23:27,609
You can tell from these photos
472
00:23:27,609 --> 00:23:29,349
that the two of them get along extremely well.
473
00:23:34,069 --> 00:23:35,629
Uncle, are you okay?
474
00:23:39,389 --> 00:23:40,472
I'm fine.
475
00:23:41,708 --> 00:23:44,169
Your aunt has started a new life.
476
00:23:44,169 --> 00:23:46,009
The two of us have parted ways amicably.
477
00:23:46,009 --> 00:23:47,069
I should wish her well.
478
00:23:48,109 --> 00:23:49,569
You can go now.
479
00:23:49,569 --> 00:23:51,148
I'll leave now.
480
00:23:51,148 --> 00:23:52,216
Go ahead.
481
00:24:13,560 --> 00:24:14,648
Cheng Xi.
482
00:24:16,228 --> 00:24:18,268
You moved on pretty fast, huh?
483
00:24:31,389 --> 00:24:32,489
Qian, I have something to discuss with you.
484
00:24:32,489 --> 00:24:33,489
I was just looking for you.
485
00:24:33,489 --> 00:24:34,829
Go ahead.
486
00:24:34,829 --> 00:24:36,129
Do you have any simple cases
487
00:24:36,129 --> 00:24:37,168
with prompt payment?
488
00:24:37,168 --> 00:24:38,936
Are you crazy? If there were
such good deals, would I give them to you?
489
00:24:38,936 --> 00:24:39,992
You can leave now.
490
00:24:39,992 --> 00:24:42,229
No, you have to help me.
Otherwise, I'll lose my light.
491
00:24:42,229 --> 00:24:43,308
It doesn't matter.
492
00:24:43,308 --> 00:24:44,669
Mrs. Zhang, Mrs. Li, Mrs. Zhao
493
00:24:44,669 --> 00:24:45,689
and Mrs. Chen
494
00:24:45,689 --> 00:24:46,988
will all make you shine.
495
00:24:48,629 --> 00:24:49,869
Did they come to you again?
496
00:24:51,508 --> 00:24:53,489
They couldn't find you, so they came to me.
497
00:24:53,489 --> 00:24:54,549
You are exceptionally talented.
498
00:24:54,549 --> 00:24:56,229
In front of this alliance of rich ladies,
499
00:24:56,229 --> 00:24:57,788
I can only be your backup.
500
00:24:58,349 --> 00:25:00,109
If it weren't for your high
complaint rate in handling cases,
501
00:25:00,109 --> 00:25:01,289
would I need to coddle them?
502
00:25:01,289 --> 00:25:03,529
Stop. If there's nothing important,
hurry up and leave.
503
00:25:03,529 --> 00:25:05,369
No. You haven't heard my thing.
504
00:25:05,369 --> 00:25:06,469
Sit down first.
505
00:25:06,469 --> 00:25:07,669
It's important.
506
00:25:08,788 --> 00:25:11,449
After three days and nights of hard thinking,
507
00:25:11,449 --> 00:25:12,609
I've finally figured out
508
00:25:12,609 --> 00:25:15,189
how to get Cheng Xi to join Junheng.
509
00:25:15,748 --> 00:25:18,009
Isn't Cheng Xi currently doing legal aid?
510
00:25:18,009 --> 00:25:20,024
So Junheng should do exactly what she does.
511
00:25:20,024 --> 00:25:21,149
If she does legal aid,
512
00:25:21,149 --> 00:25:23,708
Junheng will open a channel for legal aid.
513
00:25:24,349 --> 00:25:25,889
Things would fall right into place.
514
00:25:25,889 --> 00:25:27,149
It would help us
515
00:25:27,149 --> 00:25:28,152
with winning the Golden Scales.
516
00:25:28,152 --> 00:25:29,169
Wu, I'm warning you.
517
00:25:29,169 --> 00:25:30,949
Don't try to play the emotion card at work.
518
00:25:30,949 --> 00:25:32,809
Playing the emotion card
at work is my strong suit.
519
00:25:32,809 --> 00:25:35,069
Generating revenue with cases is yours.
520
00:25:36,109 --> 00:25:37,109
Mr. Qian.
521
00:25:37,109 --> 00:25:38,288
Here's a question for you.
522
00:25:38,288 --> 00:25:40,149
You're looking for simple cases
523
00:25:40,149 --> 00:25:41,609
to give Cheng Yao extra help
524
00:25:41,609 --> 00:25:43,028
and assist me, right?
525
00:25:44,948 --> 00:25:46,109
Thanks. Think about it.
526
00:26:02,584 --> 00:26:03,609
Cheng Yao.
527
00:26:03,609 --> 00:26:04,889
This is a legal aid case
528
00:26:04,889 --> 00:26:07,089
from the Legal Aid Center.
529
00:26:07,089 --> 00:26:08,569
Can you help me with it?
530
00:26:08,569 --> 00:26:10,189
I've really been too busy lately.
531
00:26:10,189 --> 00:26:11,909
Of course, no problem.
532
00:26:11,909 --> 00:26:14,189
I was worrying
about not having cases. I'll do it.
533
00:26:14,189 --> 00:26:15,648
Cheng Yao, that's so nice of you.
534
00:26:15,648 --> 00:26:16,729
Wang Lu
535
00:26:16,729 --> 00:26:18,289
You sure know how to boss people around.
536
00:26:18,289 --> 00:26:20,649
Doing legal aid is every lawyer's duty.
537
00:26:20,649 --> 00:26:22,229
Don't bully Cheng Yao with things.
538
00:26:22,229 --> 00:26:23,320
Give it back to her.
539
00:26:24,308 --> 00:26:25,464
It's fine.
540
00:26:38,069 --> 00:26:39,069
Mr. Wu.
541
00:26:41,069 --> 00:26:42,268
Cheng Yao.
542
00:26:42,268 --> 00:26:43,849
From now on, with cases
as troublesome as this one,
543
00:26:43,849 --> 00:26:44,909
just don't take them on.
544
00:26:45,829 --> 00:26:46,829
Also, guys,
545
00:26:46,829 --> 00:26:48,969
you all have been feeling quite
worn out lately, haven't you?
546
00:26:48,969 --> 00:26:50,529
It pains me.
547
00:26:50,529 --> 00:26:52,809
So, in the future, if anyone else
548
00:26:52,809 --> 00:26:54,249
has any legal aid cases,
549
00:26:54,249 --> 00:26:55,449
give them to me,
550
00:26:55,449 --> 00:26:57,689
and I'll take care of it for everyone, okay?
551
00:26:57,689 --> 00:26:59,149
Thank you, Mr. Wu.
552
00:26:59,149 --> 00:27:01,268
Thanks a lot, Mr. Wu. Thank you, Mr. Wu.
553
00:27:02,189 --> 00:27:03,589
Mr. Wu, don't move.
554
00:27:04,748 --> 00:27:05,948
It looks like there's a halo over your head.
555
00:27:06,468 --> 00:27:08,109
Alright, knock it off.
556
00:27:08,109 --> 00:27:10,249
I'm trying to make you all
work with a peaceful mind
557
00:27:10,249 --> 00:27:12,089
and improve efficiency by the end of the year.
558
00:27:12,089 --> 00:27:13,229
Okay, don't forget it.
559
00:27:13,229 --> 00:27:14,508
These cases, alright?
560
00:27:14,508 --> 00:27:16,629
Thank you, Mr. Wu.
561
00:27:19,548 --> 00:27:21,429
But I want to do it
562
00:27:41,149 --> 00:27:42,232
Please enjoy.
563
00:27:42,232 --> 00:27:43,320
Thank you.
564
00:27:45,228 --> 00:27:46,264
Come on.
565
00:27:52,629 --> 00:27:53,788
You said
566
00:27:53,788 --> 00:27:54,929
you wanted to tell me
567
00:27:54,929 --> 00:27:56,829
something important about your dad.
568
00:27:56,829 --> 00:27:57,948
What is it?
569
00:28:04,268 --> 00:28:07,189
Just apologize to me for avoiding me before,
570
00:28:07,189 --> 00:28:08,189
and I will forgive you.
571
00:28:10,429 --> 00:28:11,548
Don't go.
572
00:28:11,548 --> 00:28:14,388
I learned it from an idol drama.
573
00:28:14,388 --> 00:28:16,589
If you don't like it, I can change my style.
574
00:28:24,228 --> 00:28:25,368
Actually,
575
00:28:25,368 --> 00:28:27,169
I've noticed my dad
576
00:28:27,169 --> 00:28:28,689
has been beaming with joy lately.
577
00:28:28,689 --> 00:28:30,449
I'm not sure what was the good news,
578
00:28:30,449 --> 00:28:31,869
so I came to you for clues.
579
00:28:32,429 --> 00:28:34,149
You should ask your dad.
580
00:28:36,308 --> 00:28:38,249
My dad has been quite busy lately.
581
00:28:38,249 --> 00:28:40,689
He calls you whenever he has a moment.
582
00:28:40,689 --> 00:28:44,769
It's been a long time since I've seen him.
583
00:28:44,769 --> 00:28:45,912
Besides,
584
00:28:47,028 --> 00:28:48,589
he's been rather indifferent towards me.
585
00:28:52,548 --> 00:28:53,948
I'm sorry,
586
00:28:53,948 --> 00:28:55,689
but the communications I have
with my clients are private.
587
00:28:55,689 --> 00:28:56,888
I can't tell you.
588
00:28:58,429 --> 00:28:59,640
I see.
589
00:29:01,909 --> 00:29:04,789
Can you stay with me a little longer?
590
00:29:04,789 --> 00:29:06,189
Just, just for a short while.
591
00:29:07,109 --> 00:29:09,389
- This cake is especially delicious, I just…
- Dong Min.
592
00:29:10,109 --> 00:29:11,489
If there's nothing else,
593
00:29:11,489 --> 00:29:12,508
I'll be going.
594
00:29:13,468 --> 00:29:14,589
Qian Heng, Qian Heng.
595
00:29:16,988 --> 00:29:19,389
Can you at least think about dating me?
596
00:29:21,149 --> 00:29:22,209
Are you still mad at me
597
00:29:22,209 --> 00:29:24,508
because I went to see Cheng Yao?
598
00:29:25,389 --> 00:29:27,729
It was my fault. I was just angry.
599
00:29:27,729 --> 00:29:29,189
I can apologize to her.
600
00:29:34,109 --> 00:29:35,128
Seriously,
601
00:29:36,028 --> 00:29:37,988
why don't you take another look at me?
602
00:29:38,508 --> 00:29:40,548
Actually, I'm quite good-looking too.
603
00:29:44,548 --> 00:29:48,189
I'm really, really into you,
604
00:29:48,189 --> 00:29:49,329
no less than her.
605
00:29:49,329 --> 00:29:50,360
Dong Min.
606
00:29:52,824 --> 00:29:53,912
You are young.
607
00:29:53,912 --> 00:29:54,949
At your age,
608
00:29:54,949 --> 00:29:57,209
you shouldn't think of love as everything.
609
00:29:57,209 --> 00:29:59,189
You should focus on improving yourself,
610
00:29:59,189 --> 00:30:01,189
and make breakthroughs
in your studies and career.
611
00:30:03,468 --> 00:30:04,664
Sorry.
612
00:30:12,508 --> 00:30:13,748
Bao Rui.
613
00:30:13,748 --> 00:30:15,129
Summarize the Dong Shan case
614
00:30:15,129 --> 00:30:16,249
and put it in my office.
615
00:30:16,249 --> 00:30:17,389
I'll need it in a bit.
616
00:30:42,616 --> 00:30:43,736
Come in.
617
00:30:43,736 --> 00:30:45,028
Boss, you wanted to see me?
618
00:30:46,069 --> 00:30:47,369
Are you going to give me a new case?
619
00:30:47,369 --> 00:30:48,828
I'm always ready.
620
00:30:48,828 --> 00:30:50,949
What's that fancy thing you're holding?
621
00:30:50,949 --> 00:30:52,389
This is my notebook.
622
00:30:53,669 --> 00:30:55,229
Don't be fooled by its fancy appearance.
623
00:30:55,229 --> 00:30:56,529
It has many functions.
624
00:30:56,529 --> 00:30:57,609
This is where the pens go,
625
00:30:57,609 --> 00:30:58,869
and this is for the recording pen.
626
00:30:58,869 --> 00:31:00,429
Things can be categorized.
627
00:31:02,589 --> 00:31:04,109
Poor students have many stationery items.
628
00:31:04,948 --> 00:31:07,069
Here, take it back and have a look.
629
00:31:08,268 --> 00:31:09,848
Is it really a new case?
630
00:31:09,848 --> 00:31:11,009
Do you not want it?
631
00:31:11,009 --> 00:31:12,216
Of course, I do.
632
00:31:12,216 --> 00:31:15,069
Boss, I will definitely work hard this time.
633
00:31:15,069 --> 00:31:16,369
The trial starts next week.
634
00:31:16,369 --> 00:31:18,149
Next week?!
635
00:31:18,748 --> 00:31:20,548
Will I have enough time to prepare?
636
00:31:21,869 --> 00:31:23,249
You don't need to prepare anything.
637
00:31:23,249 --> 00:31:24,609
This is the divorce case of Dong Shan.
638
00:31:24,609 --> 00:31:26,508
His demands have already
been discussed with the law firm.
639
00:31:27,992 --> 00:31:29,028
Dong Shan?
640
00:31:29,788 --> 00:31:31,548
Isn't Dong Shan Dong Min's father?
641
00:31:32,408 --> 00:31:33,489
Yes.
642
00:31:33,489 --> 00:31:34,989
Dong Shan is seeking a divorce
643
00:31:34,989 --> 00:31:36,009
because of his illness.
644
00:31:36,009 --> 00:31:38,609
He's willing to compensate his ex-wife
according to legal requirements,
645
00:31:38,609 --> 00:31:40,409
even willing to give more on his own.
646
00:31:40,409 --> 00:31:41,496
He doesn't care about money.
647
00:31:44,228 --> 00:31:46,168
Sounds quite simple.
648
00:31:46,168 --> 00:31:48,089
Boss, you can rest assured.
649
00:31:48,089 --> 00:31:50,308
I won't let you down this time.
650
00:31:51,508 --> 00:31:52,509
Cheng Yao.
651
00:31:52,509 --> 00:31:54,049
There are no simple cases.
652
00:31:54,049 --> 00:31:55,049
Sometimes,
653
00:31:55,049 --> 00:31:57,069
the key to the situation lies in the details.
654
00:31:57,069 --> 00:31:58,969
If you don't want to let me down,
655
00:31:58,969 --> 00:32:00,529
remember your own words.
656
00:32:00,529 --> 00:32:02,549
Do not repeat the mistakes of the last case.
657
00:32:02,549 --> 00:32:04,289
If any problems arise with this case again,
658
00:32:04,289 --> 00:32:05,368
you can leave.
659
00:32:06,629 --> 00:32:07,672
Understood.
660
00:32:10,508 --> 00:32:11,828
What are you waiting for?
661
00:32:11,828 --> 00:32:13,309
Hurry up and call the client
662
00:32:13,309 --> 00:32:14,729
for a pre-litigation meeting.
663
00:32:14,729 --> 00:32:15,928
Right away.
664
00:32:45,268 --> 00:32:47,028
You're about the same age as my daughter.
665
00:32:47,629 --> 00:32:48,664
Dong Min?
666
00:32:50,189 --> 00:32:52,528
I don't even know where she is now.
667
00:32:52,528 --> 00:32:55,109
The divorce has been a big blow to her.
668
00:32:55,109 --> 00:32:56,569
Her mother and I
669
00:32:56,569 --> 00:32:58,549
had her long after we got married.
670
00:32:58,549 --> 00:33:01,109
I've always cherished and nurtured her.
671
00:33:02,069 --> 00:33:04,609
It's reached a point where her personality,
672
00:33:04,609 --> 00:33:05,889
well,
673
00:33:05,889 --> 00:33:07,569
she just can't handle
674
00:33:07,569 --> 00:33:09,189
anything she can't control.
675
00:33:09,189 --> 00:33:10,264
Here.
676
00:33:11,189 --> 00:33:12,508
Mr. Qian asked me to arrange a meeting with you
677
00:33:12,508 --> 00:33:14,548
to review the litigation proposal with you.
678
00:33:15,189 --> 00:33:17,748
This represents your marital assets,
679
00:33:17,748 --> 00:33:20,028
and this is the proportion
that will be divided.
680
00:33:25,468 --> 00:33:26,669
Very thorough, aren't you?
681
00:33:26,669 --> 00:33:28,949
I don't even remember
some of these items myself.
682
00:33:28,949 --> 00:33:31,469
Yet you've managed to sort them all out.
683
00:33:31,469 --> 00:33:33,049
This is what we should do.
684
00:33:33,049 --> 00:33:35,749
Please see if there's anything else
that needs to be added.
685
00:33:35,749 --> 00:33:37,829
No, it's perfect.
686
00:33:39,149 --> 00:33:40,429
I am even thinking
687
00:33:40,429 --> 00:33:43,249
that I wouldn't mind
giving Wenxiu a larger share.
688
00:33:43,249 --> 00:33:44,929
I only have one demand right now,
689
00:33:44,929 --> 00:33:46,109
to get a divorce as soon as possible.
690
00:33:46,109 --> 00:33:47,189
The faster, the better.
691
00:33:47,189 --> 00:33:48,669
Mr. Dong,
692
00:33:48,669 --> 00:33:51,069
are there any unspeakable difficulties?
693
00:33:51,909 --> 00:33:53,009
Rest assured.
694
00:33:53,009 --> 00:33:55,468
our conversation today will be confidential.
695
00:33:59,349 --> 00:34:00,988
I went to the hospital not long ago,
696
00:34:01,669 --> 00:34:03,769
and the doctor said
I had a severe gastric ulcer,
697
00:34:03,769 --> 00:34:05,368
which could become cancerous.
698
00:34:05,368 --> 00:34:07,589
This sort of thing won't be a secret for long.
699
00:34:07,589 --> 00:34:10,209
Once the board finds out,
they will surely sideline me.
700
00:34:10,209 --> 00:34:11,429
My divorce with Wenxiu
701
00:34:11,429 --> 00:34:14,349
is meant to preserve her assets in the company.
702
00:34:14,349 --> 00:34:16,529
You've been very considerate for her.
703
00:34:16,529 --> 00:34:18,629
You two must have had a good relationship.
704
00:34:20,069 --> 00:34:21,329
But,
705
00:34:21,329 --> 00:34:23,989
if your wife knew about your illness,
706
00:34:23,989 --> 00:34:25,908
she might not agree to divorce you.
707
00:34:26,509 --> 00:34:28,788
I've been through thick and thin
with Wenxiu for decades.
708
00:34:28,788 --> 00:34:31,489
She has suffered a lot with me.
709
00:34:31,489 --> 00:34:34,609
I don't know how much time I have left.
710
00:34:34,609 --> 00:34:35,989
That's why
711
00:34:35,989 --> 00:34:38,049
I want to do everything possible
712
00:34:38,049 --> 00:34:39,489
to pave the way for them
713
00:34:39,489 --> 00:34:41,809
and to ensure they have a secure life.
714
00:34:41,809 --> 00:34:44,708
So you are determined to get a divorce, right?
715
00:34:46,629 --> 00:34:48,989
It's the only solution
716
00:34:49,949 --> 00:34:51,149
I can think of right now.
717
00:34:52,388 --> 00:34:53,669
Miss Cheng.
718
00:34:53,669 --> 00:34:55,549
Do you young people think
719
00:34:55,549 --> 00:34:58,868
that only love as intense
as a blazing fire is GOAT?
720
00:35:00,348 --> 00:35:03,109
Actually, when you reach my age,
you might find out
721
00:35:03,868 --> 00:35:04,868
that loving someone
722
00:35:05,589 --> 00:35:07,949
means being responsible for her all your life,
723
00:35:08,828 --> 00:35:10,289
whether you are with her
724
00:35:10,289 --> 00:35:12,469
or not by her side.
725
00:35:32,549 --> 00:35:33,829
Cheng Yao, you're back.
726
00:35:33,829 --> 00:35:35,189
Did you meet with Dong Shan?
727
00:35:35,748 --> 00:35:36,856
Yes.
728
00:35:37,469 --> 00:35:39,308
But something just doesn't add up.
729
00:35:39,989 --> 00:35:41,048
How so?
730
00:35:41,868 --> 00:35:44,549
He said it was because his gastric ulcer
was likely to become cancerous.
731
00:35:44,549 --> 00:35:46,329
That's why he chose to divorce.
732
00:35:46,329 --> 00:35:49,149
But if it's just a tendency,
it can be controlled, right?
733
00:35:50,348 --> 00:35:51,389
Besides,
734
00:35:51,389 --> 00:35:52,629
gastric ulcers
735
00:35:53,228 --> 00:35:54,709
are curable, right?
736
00:35:54,709 --> 00:35:56,149
Yes.
737
00:35:56,149 --> 00:35:57,228
Gastric ulcer.
738
00:35:59,388 --> 00:36:01,209
We can't fathom the thoughts of the wealthy.
739
00:36:01,209 --> 00:36:03,109
Maybe it doesn't seem
like a serious illness to us,
740
00:36:03,109 --> 00:36:04,409
but people cherish their lives.
741
00:36:04,409 --> 00:36:06,189
It could be a major event for them.
742
00:36:07,109 --> 00:36:09,348
Don't let one fall scare you from climbing.
743
00:36:09,348 --> 00:36:11,949
Dong Shan has been verified
as the boss's client.
744
00:36:11,949 --> 00:36:13,080
It'll be fine.
745
00:36:20,109 --> 00:36:21,149
Miss Cheng.
746
00:36:21,149 --> 00:36:23,209
Do you young people think
747
00:36:23,209 --> 00:36:27,049
that only love as intense
as a blazing fire is GOAT?
748
00:36:27,049 --> 00:36:28,348
Actually, when you reach my age,
749
00:36:28,348 --> 00:36:29,368
you might find out
750
00:36:29,368 --> 00:36:31,289
that loving someone
751
00:36:31,289 --> 00:36:33,828
means being responsible for her all your life,
752
00:36:34,589 --> 00:36:35,869
whether you are with her
753
00:36:35,869 --> 00:36:37,788
or not by her side.
754
00:36:44,549 --> 00:36:46,769
Cheng Yao, do you want some drink milk tea?
755
00:36:46,769 --> 00:36:49,108
Tan Ying says the jasmine tea
from this place is GOAT.
756
00:36:49,108 --> 00:36:50,136
No, thanks.
757
00:36:50,949 --> 00:36:52,269
It's buy two get one free today.
758
00:36:52,269 --> 00:36:53,908
I'm good.
759
00:36:55,589 --> 00:36:56,908
Do I drink three cups then?
760
00:36:59,509 --> 00:37:00,868
GOAT?
761
00:37:01,989 --> 00:37:03,149
Greatest of all time?
762
00:37:06,308 --> 00:37:08,228
Isn't that slang used by young people online?
763
00:37:08,748 --> 00:37:11,149
How would someone
Dong Shan's age know about it?
764
00:37:12,949 --> 00:37:15,329
Cheng Yao, there are no simple cases.
765
00:37:15,329 --> 00:37:17,129
Sometimes, the key to the situation
766
00:37:17,129 --> 00:37:18,228
lies in the details.
767
00:37:32,348 --> 00:37:33,629
Dong Shan's other properties
768
00:37:33,629 --> 00:37:35,769
are all located in the prime area
of the city center
769
00:37:35,769 --> 00:37:37,769
and have great potential for appreciation.
770
00:37:37,769 --> 00:37:39,449
But this detached villa
771
00:37:39,449 --> 00:37:41,449
is located in such a remote suburb,
772
00:37:41,449 --> 00:37:42,709
with inconvenient transportation
773
00:37:42,709 --> 00:37:44,268
and low potential.
774
00:37:45,149 --> 00:37:46,149
Could it be…
775
00:38:07,788 --> 00:38:08,824
Mr. Dong.
776
00:38:48,748 --> 00:38:50,268
Miss Cheng, please take a seat.
777
00:38:51,268 --> 00:38:52,989
Miss Cheng, please sit down first.
778
00:38:52,989 --> 00:38:54,189
I'll go and make you a cup of tea.
779
00:38:55,908 --> 00:38:57,589
Haven't I told you before?
780
00:38:57,589 --> 00:38:59,328
You're pregnant now.
781
00:38:59,328 --> 00:39:00,828
If there's anything, leave it to me
782
00:39:00,828 --> 00:39:02,549
or just let the maid handle it.
783
00:39:02,549 --> 00:39:03,608
You shouldn't do anything.
784
00:39:04,388 --> 00:39:06,549
It's okay. I can do it.
785
00:39:11,669 --> 00:39:12,696
Come on.
786
00:39:14,872 --> 00:39:15,960
Sit down.
787
00:39:17,189 --> 00:39:18,589
I'm sorry, Mr. Dong.
788
00:39:18,589 --> 00:39:20,368
I don't mean to intrude on your privacy.
789
00:39:20,368 --> 00:39:22,389
But as your attorney,
790
00:39:22,389 --> 00:39:24,509
I need to understand
your marital situation thoroughly.
791
00:39:26,069 --> 00:39:27,069
I'm truly sorry
792
00:39:28,708 --> 00:39:29,709
Since you've seen it already,
793
00:39:29,709 --> 00:39:31,069
I have nothing to hide from you anymore.
794
00:39:32,908 --> 00:39:35,512
Actually, Wenxiu and I have
a pretty good relationship.
795
00:39:36,189 --> 00:39:37,869
But after all, this has happened
796
00:39:37,869 --> 00:39:39,308
with her temper,
797
00:39:39,308 --> 00:39:40,449
she surely won't forgive me,
798
00:39:40,449 --> 00:39:42,369
so the marriage is bound
to end sooner or later.
799
00:39:42,369 --> 00:39:44,328
Do you need to have a talk?
800
00:39:44,328 --> 00:39:45,909
What's there to talk about?
801
00:39:45,909 --> 00:39:47,328
If we can communicate well,
802
00:39:47,328 --> 00:39:48,849
what would we need you for?
803
00:39:48,849 --> 00:39:49,929
You're here to help us
804
00:39:49,929 --> 00:39:51,868
part amicably as a married couple.
805
00:39:54,136 --> 00:39:55,189
I understand.
806
00:39:56,388 --> 00:39:58,288
Of course, it's your choice.
807
00:39:58,288 --> 00:39:59,328
We have no right to intervene,
808
00:39:59,328 --> 00:40:00,589
but as your attorney,
809
00:40:01,228 --> 00:40:02,669
we need to anticipate
810
00:40:02,669 --> 00:40:03,828
all possible scenarios before the trial.
811
00:40:04,629 --> 00:40:07,589
You know there are many factors
to consider in divorce nowadays.
812
00:40:08,228 --> 00:40:10,169
If one party is unwilling to divorce,
813
00:40:10,169 --> 00:40:12,709
and there are no severe issues
814
00:40:12,709 --> 00:40:13,949
such as drug abuse, gambling, etc.
815
00:40:13,949 --> 00:40:15,249
during the first hearing,
816
00:40:15,249 --> 00:40:17,389
judges will rule that the emotional bond
has not yet been broken
817
00:40:17,389 --> 00:40:18,929
and decide against the divorce.
818
00:40:19,544 --> 00:40:21,908
Once such a ruling is made,
without new developments,
819
00:40:21,908 --> 00:40:23,989
one must wait six months before filing again.
820
00:40:25,560 --> 00:40:26,680
Mr. Dong.
821
00:40:27,348 --> 00:40:29,489
I need to know your most genuine thoughts
822
00:40:29,489 --> 00:40:31,089
so I can devise a better plan for you.
823
00:40:31,089 --> 00:40:33,308
If you wish to reconcile with your wife,
824
00:40:33,308 --> 00:40:34,449
we will work in that direction.
825
00:40:34,449 --> 00:40:36,428
No, no, no, don't.
826
00:40:37,149 --> 00:40:40,229
Of course, if you are determined to divorce,
827
00:40:40,229 --> 00:40:41,828
then the approach will be different.
828
00:40:41,828 --> 00:40:42,989
As your representing attorney,
829
00:40:42,989 --> 00:40:44,109
you can trust me.
830
00:40:53,029 --> 00:40:54,428
Let me speak to you frankly.
831
00:40:55,908 --> 00:40:56,920
A son.
832
00:40:58,989 --> 00:41:01,308
Mei is carrying my son.
833
00:41:01,308 --> 00:41:03,384
I have been longing and waiting eagerly
834
00:41:03,384 --> 00:41:05,348
for a son for decades.
835
00:41:05,348 --> 00:41:07,569
At last, I can honor my ancestors
836
00:41:07,569 --> 00:41:09,529
as the lineage won't end with me.
837
00:41:09,529 --> 00:41:11,589
Besides, my father is now 89
838
00:41:11,589 --> 00:41:13,069
and in poor health.
839
00:41:13,788 --> 00:41:15,109
I want to wait until my son is born
840
00:41:15,109 --> 00:41:16,949
to give him a surprise and an explanation.
841
00:41:16,949 --> 00:41:18,209
Therefore,
842
00:41:18,209 --> 00:41:19,708
I have to get a divorce.
843
00:41:22,428 --> 00:41:23,448
I know
844
00:41:24,509 --> 00:41:25,708
you might look down on me,
845
00:41:27,469 --> 00:41:30,589
but I have no feelings for Wenxiu anymore.
846
00:41:31,149 --> 00:41:32,709
I am not heartless.
847
00:41:32,709 --> 00:41:34,308
We've supported each other for decades.
848
00:41:34,308 --> 00:41:36,449
I understand gratitude and reciprocity.
849
00:41:36,449 --> 00:41:37,549
But gratitude and reciprocity
850
00:41:37,549 --> 00:41:38,989
are not love, right?
851
00:41:39,868 --> 00:41:42,149
I used to think that life would
just pass by like this,
852
00:41:42,748 --> 00:41:43,969
without a lack of wealth
853
00:41:43,969 --> 00:41:45,708
and in fairly good health.
854
00:41:46,308 --> 00:41:48,109
A dull life, so be it.
855
00:41:49,589 --> 00:41:51,989
Until I met Mei,
856
00:41:51,989 --> 00:41:54,229
I realized life could be lived
857
00:41:54,229 --> 00:41:57,289
in a rich and exciting way.
858
00:41:57,289 --> 00:41:58,828
I am 58 this year,
859
00:41:58,828 --> 00:42:00,549
but being with Mei
860
00:42:00,549 --> 00:42:02,949
is making me feel at least
twenty years younger.
861
00:42:02,949 --> 00:42:04,929
Mei is my sunshine.
862
00:42:04,929 --> 00:42:07,109
So no matter what,
863
00:42:07,109 --> 00:42:08,868
even if I leave with nothing,
864
00:42:09,428 --> 00:42:11,308
I have to provide a warm home
865
00:42:11,308 --> 00:42:13,069
for Mei and our child
866
00:42:13,069 --> 00:42:14,308
before he's born.
867
00:42:15,029 --> 00:42:16,509
Leave with nothing?
868
00:42:17,949 --> 00:42:19,268
Is Mei okay with that?
869
00:42:20,828 --> 00:42:22,109
Mei, are you okay?
870
00:42:23,069 --> 00:42:24,229
I'm fine.
871
00:42:24,229 --> 00:42:25,729
I broke a cup.
872
00:42:25,729 --> 00:42:27,308
I'll have the maid take care of it.
873
00:42:32,908 --> 00:42:34,549
Mei is the most kind-hearted girl
874
00:42:34,549 --> 00:42:36,489
I've ever met.
875
00:42:36,489 --> 00:42:37,669
When we first got together,
876
00:42:37,669 --> 00:42:39,249
she had no idea what I did for a living.
877
00:42:39,249 --> 00:42:40,268
The two of us just…
878
00:42:41,868 --> 00:42:43,629
So she didn't get together with me
879
00:42:43,629 --> 00:42:45,029
for my money.
880
00:42:47,069 --> 00:42:48,289
Worst-case scenario,
881
00:42:48,289 --> 00:42:49,768
even if I leave with nothing,
882
00:42:49,768 --> 00:42:50,868
I could always start from scratch
883
00:42:50,868 --> 00:42:52,368
and rebuild my business.
884
00:42:52,368 --> 00:42:53,669
It's not like I haven't done this before.
885
00:42:53,669 --> 00:42:55,788
I'm Dong Shan.
886
00:42:56,348 --> 00:42:58,708
And Mei will definitely support me.
887
00:43:01,949 --> 00:43:03,389
I understand.
888
00:43:03,389 --> 00:43:04,669
We will try our best to fight
889
00:43:04,669 --> 00:43:06,529
for an early divorce from Ms. Jiang.
890
00:43:06,529 --> 00:43:07,549
Of course.
891
00:43:07,549 --> 00:43:10,129
At the same time, we also need
to negotiate with Ms. Jiang
892
00:43:10,129 --> 00:43:11,908
for a property settlement that satisfies her
893
00:43:11,908 --> 00:43:13,268
and reach an agreement to divorce.
894
00:43:16,708 --> 00:43:19,348
Then I will leave it to you, Miss Cheng.
895
00:43:24,440 --> 00:43:25,496
Come in.
896
00:43:26,008 --> 00:43:27,029
Boss.
897
00:43:27,029 --> 00:43:29,189
As a lawyer, you should not
reveal your feelings openly.
898
00:43:30,189 --> 00:43:31,189
You're right.
899
00:43:32,888 --> 00:43:33,969
Boss.
900
00:43:33,969 --> 00:43:36,369
I've discovered there is more
to Dong Shan's case.
901
00:43:36,369 --> 00:43:38,669
He wants divorce not because he is sick,
902
00:43:38,669 --> 00:43:40,029
but because he has a lover
903
00:43:40,029 --> 00:43:41,149
and even a child.
904
00:43:41,149 --> 00:43:42,708
That's why he is so eager to get a divorce.
905
00:43:47,915 --> 00:43:52,747
♫ No need to outline or describe anything ♫
906
00:43:54,618 --> 00:43:59,354
♫ I measure the scalding heat with my skin ♫
907
00:44:01,264 --> 00:44:06,667
♫ No need to compare palms to wings ♫
908
00:44:06,667 --> 00:44:11,851
♫ I have the odds to learn to fly ♫
909
00:44:15,019 --> 00:44:18,433
♫ Time doesn't talk ♫
910
00:44:18,433 --> 00:44:22,827
♫ But I want to go somewhere beautiful ♫
911
00:44:22,827 --> 00:44:26,059
♫ With you ♫
912
00:44:28,555 --> 00:44:31,851
♫ Let fate do the battering ♫
913
00:44:31,851 --> 00:44:36,811
♫ Let eternity answer ♫
914
00:44:39,499 --> 00:44:43,691
♫ Listen to those vows and promises ♫
915
00:44:43,691 --> 00:44:46,507
♫ Who changed their mind ♫
916
00:44:46,507 --> 00:44:50,315
♫ Listen to those sweet words ♫
917
00:44:50,315 --> 00:44:53,291
♫ Who is making rhetorical questions ♫
918
00:44:53,291 --> 00:44:55,787
♫ I run to you ♫
919
00:44:55,787 --> 00:45:00,393
♫ The world never stops mocking ♫
920
00:45:00,393 --> 00:45:02,443
♫ I am capable ♫
921
00:45:02,443 --> 00:45:09,419
♫ Of being your fairy tale ♫
922
00:45:19,563 --> 00:45:23,755
♫ Despite the promises of eternity ♫
923
00:45:23,755 --> 00:45:26,571
♫ Who changed their mind ♫
924
00:45:26,571 --> 00:45:30,483
♫ Despite those sweet words ♫
925
00:45:30,483 --> 00:45:33,195
♫ Who is making rhetorical questions ♫
926
00:45:33,195 --> 00:45:35,851
♫ I walk towards you ♫
927
00:45:35,851 --> 00:45:40,395
♫ Let the world make jokes ♫
928
00:45:40,395 --> 00:45:42,411
♫ So be it ♫
929
00:45:42,411 --> 00:45:46,155
♫ I just say I love you ♫
930
00:45:46,155 --> 00:45:50,347
♫ Trusting the wild grass unconditionally ♫
931
00:45:50,347 --> 00:45:53,131
♫ Might make miracles bloom ♫
932
00:45:53,131 --> 00:45:57,003
♫ Setting off that firework courageously ♫
933
00:45:57,003 --> 00:45:59,979
♫ At least it has blossomed ♫
934
00:45:59,979 --> 00:46:02,475
♫ Spend the rest of my life ♫
935
00:46:02,475 --> 00:46:07,051
♫ Building flawless moments ♫
936
00:46:07,051 --> 00:46:09,163
♫ I am capable ♫
937
00:46:09,163 --> 00:46:16,066
♫ Of being your one and only fairy tale ♫
66658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.