All language subtitles for Watch Fires Within (1991) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,887 --> 00:01:29,956 [LAUGHING] 2 00:01:35,528 --> 00:01:38,298 Don't judge a book by its cover. 3 00:01:39,365 --> 00:01:42,235 I thought you liked these. 4 00:01:42,268 --> 00:01:46,306 You were anxious enough to get them off. 5 00:01:46,339 --> 00:01:49,442 I should have had them bronzed. 6 00:02:09,262 --> 00:02:12,332 You're playing dirty. 7 00:02:12,365 --> 00:02:14,968 Well, I ain't playing dead. 8 00:02:30,850 --> 00:02:32,552 I think if a man has a good reason, 9 00:02:32,585 --> 00:02:34,120 he can change his life. 10 00:02:34,154 --> 00:02:37,957 Isn't that right? 11 00:02:48,868 --> 00:02:50,303 I used to wonder why 12 00:02:50,336 --> 00:02:51,671 Cubans had such big families. 13 00:02:51,704 --> 00:02:55,308 Lots of tradition, history to pass on. 14 00:03:05,718 --> 00:03:07,320 I want that. 15 00:03:11,224 --> 00:03:12,692 I want you. 16 00:03:12,725 --> 00:03:14,327 I love you. 17 00:03:16,162 --> 00:03:17,730 Marry me. 18 00:03:34,180 --> 00:03:37,250 Each day I think things will get clearer... 19 00:03:40,186 --> 00:03:41,754 and they don't. 20 00:03:46,659 --> 00:03:49,162 Can't keep this up, Isabel, 21 00:03:49,195 --> 00:03:51,264 back and forth. 22 00:03:55,201 --> 00:03:58,638 Your heart's going to get tired one day. 23 00:03:58,671 --> 00:04:01,774 It's smarter than you. It needs a rest. 24 00:04:11,217 --> 00:04:12,785 Think about it... 25 00:04:14,687 --> 00:04:16,756 and say yes. 26 00:04:25,665 --> 00:04:28,268 Nobody's loved you like I have. 27 00:05:02,201 --> 00:05:05,171 WOMAN: ...reporting this morning from opa locka airport. 28 00:05:05,204 --> 00:05:09,242 I am currently waiting, along with many Cuban families, 29 00:05:09,275 --> 00:05:11,678 for the arrival of the most recent freedom flight 30 00:05:11,711 --> 00:05:13,179 from Havana, Cuba. 31 00:05:13,212 --> 00:05:16,182 The flight is reported to be carrying 32 00:05:16,215 --> 00:05:18,117 over 40 Cuban political prisoners... 33 00:05:18,151 --> 00:05:20,820 WOMAN: My heels are killing me. 34 00:05:20,853 --> 00:05:23,022 I should have worn flats. 35 00:05:23,056 --> 00:05:24,323 How you doing? 36 00:05:24,357 --> 00:05:26,092 [HUMMING] 37 00:05:27,660 --> 00:05:30,530 Your little sister's looking so grown-up. 38 00:05:30,563 --> 00:05:32,131 Mi Isabel. 39 00:05:32,165 --> 00:05:35,635 You know I am behind you no matter what, right 40 00:05:35,668 --> 00:05:37,136 Hmm? Ok? 41 00:05:37,170 --> 00:05:40,039 Ah, well, this must be 42 00:05:40,073 --> 00:05:42,642 a very proud moment for you, Isabel. 43 00:05:42,675 --> 00:05:44,844 Estella. 44 00:05:44,877 --> 00:05:45,878 Jorge. 45 00:05:45,912 --> 00:05:47,914 Maribi, how are you? 46 00:05:49,115 --> 00:05:51,617 I am a marked woman. 47 00:05:51,651 --> 00:05:53,152 Ay, niña, forget them, eh? 48 00:05:53,186 --> 00:05:56,022 It's going to be great. 49 00:05:56,055 --> 00:05:57,890 You will see. 50 00:05:57,924 --> 00:05:59,392 Great. 51 00:05:59,425 --> 00:06:01,094 Oh, Victor. 52 00:06:01,127 --> 00:06:04,097 Can I get you something to sit on? 53 00:06:04,130 --> 00:06:05,631 A crate or something? 54 00:06:05,665 --> 00:06:06,899 No. 55 00:06:06,933 --> 00:06:08,401 I want you to think about a house. 56 00:06:08,434 --> 00:06:10,903 It's going to make things sweet 57 00:06:10,937 --> 00:06:12,405 for you and Nestor. 58 00:06:12,438 --> 00:06:14,707 I can make you a great deal. 59 00:06:14,741 --> 00:06:19,212 Ay. She's going to start wailing unless she sits. 60 00:06:19,245 --> 00:06:20,713 Think about it. 61 00:06:20,747 --> 00:06:23,883 Hon, get the girls together. 62 00:06:23,916 --> 00:06:25,384 Poor victor. 63 00:06:25,418 --> 00:06:26,886 Your sister-in-law, 64 00:06:26,919 --> 00:06:28,888 she's a witch, you know? 65 00:06:28,921 --> 00:06:30,523 A witch. 66 00:06:35,828 --> 00:06:37,330 Mira! 67 00:06:37,363 --> 00:06:38,798 Un barco! 68 00:06:38,831 --> 00:06:40,333 Un barco! 69 00:06:40,366 --> 00:06:42,802 Auxilio! Auxilio! 70 00:06:42,835 --> 00:06:44,537 Auxilio! 71 00:06:45,972 --> 00:06:47,807 [SPEAKING SPANISH] 72 00:06:47,840 --> 00:06:50,543 Starboard! 73 00:06:58,618 --> 00:07:01,420 Pull it up! 74 00:07:01,454 --> 00:07:04,424 We're coming up alongside you! 75 00:07:04,457 --> 00:07:06,025 Take it easy! 76 00:07:09,295 --> 00:07:11,631 Senora, estamos aqui para ayudarle. 77 00:07:11,664 --> 00:07:15,468 Come on, lady. I want to help you. 78 00:07:15,501 --> 00:07:16,869 Lady, esta bien. 79 00:07:16,903 --> 00:07:18,271 Ok. 80 00:07:18,304 --> 00:07:20,473 Asi, asi. 81 00:07:22,441 --> 00:07:23,876 All right. Hold on. 82 00:07:23,910 --> 00:07:25,344 Wait. Wait. 83 00:07:25,378 --> 00:07:26,879 Maribi. 84 00:07:26,913 --> 00:07:28,481 Is she all right? 85 00:07:34,020 --> 00:07:36,355 All right. Someone grab her. 86 00:07:36,389 --> 00:07:38,357 Maribi. 87 00:07:38,391 --> 00:07:40,893 Take it easy, lady. 88 00:07:40,927 --> 00:07:42,361 Baby. 89 00:07:42,395 --> 00:07:44,030 Baby. 90 00:07:44,063 --> 00:07:45,898 Maribi. 91 00:07:45,932 --> 00:07:48,668 Somebody get something for these people to drink. 92 00:07:58,411 --> 00:08:00,513 [CHEERING] 93 00:08:02,949 --> 00:08:05,918 P.A.: The freedom flight from Havana, Cuba, 94 00:08:05,952 --> 00:08:09,322 is now landing. 95 00:08:09,355 --> 00:08:11,524 [CHEERING] 96 00:08:17,029 --> 00:08:18,497 Here it comes! 97 00:08:18,531 --> 00:08:20,499 Let me look at you. 98 00:08:20,533 --> 00:08:23,002 Come, spit out your gum. 99 00:08:40,019 --> 00:08:41,988 [MUSIC PLAYS] 100 00:08:50,596 --> 00:08:51,731 Now you look good for Uncle Nestor. 101 00:08:51,764 --> 00:08:52,999 He loves you. 102 00:08:59,405 --> 00:09:01,474 You're not listening to him. 103 00:09:09,715 --> 00:09:11,484 Estoy libre! 104 00:09:14,420 --> 00:09:16,155 Miralo. 105 00:09:17,156 --> 00:09:19,392 I thought that was him. 106 00:09:19,425 --> 00:09:22,028 [CROWD CHANTING] Libertad! Libertad! 107 00:09:43,082 --> 00:09:44,083 Maribi. 108 00:09:44,116 --> 00:09:45,918 Maribi, that's him! 109 00:09:45,952 --> 00:09:47,687 That's papi. 110 00:10:05,905 --> 00:10:07,907 Isabel. 111 00:10:16,916 --> 00:10:18,484 Maribi. 112 00:10:23,923 --> 00:10:26,292 Hello, beans. 113 00:10:26,325 --> 00:10:27,893 Do you remember me? 114 00:10:27,927 --> 00:10:30,496 She was just a little baby. 115 00:10:35,401 --> 00:10:37,770 When you were a baby, 116 00:10:37,803 --> 00:10:40,373 I used to call you "beans." 117 00:10:40,406 --> 00:10:42,008 You don't remember? 118 00:10:48,347 --> 00:10:51,017 Por favor, come with me, señor. 119 00:10:56,956 --> 00:10:58,391 Was it a surprise 120 00:10:58,424 --> 00:10:59,625 to be released so suddenly, sir? 121 00:10:59,658 --> 00:11:01,427 NESTOR: I found out two days ago. 122 00:11:03,729 --> 00:11:06,165 Come on, Maribi. 123 00:11:06,198 --> 00:11:08,100 Nestor! 124 00:11:08,134 --> 00:11:12,104 Oh, I thought I was never going to see you again. 125 00:11:12,138 --> 00:11:14,106 You're suffocating your brother. 126 00:11:14,140 --> 00:11:15,574 How are they treating 127 00:11:15,608 --> 00:11:17,443 the political prisoners in Cuba? 128 00:11:26,152 --> 00:11:29,155 [EXCITED CHATTER] 129 00:11:40,266 --> 00:11:42,234 P.A.: Su atencion, por favor. 130 00:11:42,268 --> 00:11:45,604 Antes de presentarse con un agente de immigracion... 131 00:11:45,638 --> 00:11:48,607 What was the term of your prison sentence? 132 00:11:48,641 --> 00:11:50,376 It was 20 years. 133 00:11:50,409 --> 00:11:52,445 Time served? 134 00:11:52,478 --> 00:11:53,879 8 years. 135 00:11:53,913 --> 00:11:57,016 Reason for imprisonment? 136 00:11:58,417 --> 00:12:00,486 Writing and passing out leaflets. 137 00:12:03,255 --> 00:12:04,790 Were you ever a member 138 00:12:04,824 --> 00:12:06,225 of any revolutionary 139 00:12:06,258 --> 00:12:08,494 or counterrevolutionary organizations? 140 00:12:09,929 --> 00:12:11,564 I am a writer. 141 00:12:11,597 --> 00:12:14,266 My father... 142 00:12:14,300 --> 00:12:16,869 he participated in the Cuban revolution. 143 00:12:16,902 --> 00:12:19,171 What made you change sides? 144 00:12:19,205 --> 00:12:22,241 It was the revolution that changed sides, sir. 145 00:12:23,676 --> 00:12:26,212 Señor Varona, are you aware that 146 00:12:26,245 --> 00:12:27,379 counterrevolutionary groups 147 00:12:27,413 --> 00:12:28,814 in this country are working 148 00:12:28,848 --> 00:12:31,917 to overthrow the present government of Cuba? 149 00:12:31,951 --> 00:12:33,252 Yes. 150 00:12:33,285 --> 00:12:34,587 Are you aware that trading in arms, 151 00:12:34,620 --> 00:12:36,455 paramilitary training-- 152 00:12:36,489 --> 00:12:38,591 any activity relating to military intervention 153 00:12:38,624 --> 00:12:40,226 against the government of Cuba-- 154 00:12:40,259 --> 00:12:42,128 is in violation of the laws of this country? 155 00:12:42,161 --> 00:12:44,430 Yes. I understand that. 156 00:12:44,463 --> 00:12:45,931 Do you have plans 157 00:12:45,965 --> 00:12:47,233 to join any such organization? 158 00:12:47,266 --> 00:12:50,870 My plans are to enjoy my freedom. 159 00:12:52,471 --> 00:12:54,940 MAN: You'll be the one supporting him? 160 00:12:54,974 --> 00:12:56,442 Yes. 161 00:12:56,475 --> 00:12:58,177 Just temporarily. 162 00:12:59,478 --> 00:13:01,046 Sign here. 163 00:13:05,985 --> 00:13:07,453 Good luck. 164 00:13:13,993 --> 00:13:15,961 NESTOR: Maribi, what is this? 165 00:13:15,995 --> 00:13:17,463 It's peanut butter. 166 00:13:28,474 --> 00:13:30,442 What is this? 167 00:13:30,476 --> 00:13:33,445 It's Spam. That's my favorite. 168 00:13:33,479 --> 00:13:34,947 What is Spam? 169 00:13:34,980 --> 00:13:36,615 I don't know. 170 00:13:36,649 --> 00:13:38,551 Nobody knows. 171 00:13:40,986 --> 00:13:43,956 Well, if this is your favorite, Beans, 172 00:13:43,989 --> 00:13:46,025 tonight we are going to light candles, 173 00:13:46,058 --> 00:13:51,063 and we are going to eat Spam until we burst. Ok? 174 00:13:52,464 --> 00:13:53,966 [TELEPHONE RINGING] 175 00:13:53,999 --> 00:13:55,701 ISABEL: Nestor, please! 176 00:13:55,734 --> 00:13:57,469 They're just waiting for you to make a move. 177 00:14:01,006 --> 00:14:03,309 [TELEPHONE RINGING] 178 00:14:09,415 --> 00:14:11,083 Hola. 179 00:14:12,518 --> 00:14:15,087 No. You have the wrong number. 180 00:14:27,933 --> 00:14:29,902 That was Luis. 181 00:14:29,935 --> 00:14:31,403 Hmm? 182 00:14:31,437 --> 00:14:32,905 It's time. 183 00:14:32,938 --> 00:14:35,708 Tonight we're going to distribute them. 184 00:14:38,444 --> 00:14:40,412 I'll be careful. 185 00:14:40,446 --> 00:14:43,782 But you have a family. 186 00:14:43,816 --> 00:14:45,317 I love you. 187 00:14:45,351 --> 00:14:47,519 You love Cuba more. 188 00:14:56,962 --> 00:14:58,864 They must already suspect you. 189 00:14:58,897 --> 00:15:02,101 They're just waiting for you to make a move. 190 00:15:02,134 --> 00:15:05,437 Nestor, please don't. Don't do it. 191 00:15:05,471 --> 00:15:06,939 Let somebody else do it. 192 00:15:06,972 --> 00:15:08,941 Please! 193 00:15:08,974 --> 00:15:11,010 Isabel. 194 00:15:12,745 --> 00:15:16,248 [CRYING] 195 00:15:16,282 --> 00:15:17,583 Go look at our daughter 196 00:15:17,616 --> 00:15:19,118 before you walk out of here. 197 00:15:22,955 --> 00:15:24,890 [ECHOING] Go look at our daughter! 198 00:15:33,966 --> 00:15:36,568 [SINGING IN SPANISH] 199 00:16:01,994 --> 00:16:03,929 Is it what you expected? 200 00:16:03,962 --> 00:16:06,598 I didn't know what to expect. 201 00:16:22,614 --> 00:16:24,850 They're throwing you a party tonight, 202 00:16:24,883 --> 00:16:27,953 and they all put in to pay for the band. 203 00:16:27,986 --> 00:16:29,321 He's here! 204 00:16:29,355 --> 00:16:30,956 [SPEAKING SPANISH] 205 00:16:38,630 --> 00:16:40,432 [CHEERING] 206 00:16:44,870 --> 00:16:48,440 [SPEAKING SPANISH] 207 00:16:50,876 --> 00:16:52,211 Hello. 208 00:16:55,881 --> 00:16:57,182 Nestor! 209 00:16:57,216 --> 00:16:58,350 Nestor! 210 00:16:58,384 --> 00:17:00,018 Nestor! Nestor! 211 00:17:00,052 --> 00:17:01,854 Nestor! Nestor! 212 00:17:01,887 --> 00:17:03,355 Nestor! Nestor! 213 00:17:03,389 --> 00:17:05,457 [CHANTING] 214 00:17:08,394 --> 00:17:10,996 Come, Maribi. Show me your room. 215 00:17:14,400 --> 00:17:17,436 I made room for you in the closet. 216 00:17:18,871 --> 00:17:21,440 And you will need these, too. 217 00:17:23,609 --> 00:17:25,978 I doubt very much 218 00:17:26,011 --> 00:17:28,981 if I'm going to use all of that space. 219 00:17:29,014 --> 00:17:31,350 People have been very generous. 220 00:17:31,383 --> 00:17:33,452 I hope it all fits. 221 00:17:43,395 --> 00:17:46,799 I put you a clean towel in the bathroom. 222 00:17:55,407 --> 00:17:57,376 You made this? 223 00:17:57,409 --> 00:17:59,578 You are an artist. 224 00:20:18,050 --> 00:20:19,351 WOMAN: That's it. 225 00:20:19,384 --> 00:20:21,353 That's it. Right over there. 226 00:20:21,386 --> 00:20:22,955 Thank you. 227 00:20:26,625 --> 00:20:28,860 WOMAN: This is really great. 228 00:20:28,894 --> 00:20:30,963 [WHISTLE BLOWS] 229 00:20:40,372 --> 00:20:42,975 Adelante! Adelante! 230 00:20:44,376 --> 00:20:45,777 Silencio! 231 00:20:50,382 --> 00:20:55,287 Apresurense, caminen! 232 00:21:21,046 --> 00:21:23,081 [KNOCK ON DOOR] 233 00:21:23,115 --> 00:21:24,816 Trousers fit? 234 00:21:24,850 --> 00:21:27,085 They're a little loose, but I could take them in. 235 00:21:27,119 --> 00:21:28,687 [GASPS] 236 00:21:31,256 --> 00:21:32,758 It's-- 237 00:21:32,791 --> 00:21:34,493 It's all right. 238 00:21:47,606 --> 00:21:49,508 I need a favor, Sam. 239 00:21:49,541 --> 00:21:53,011 I want to take a fishing trip to Cuba. 240 00:21:55,447 --> 00:21:57,516 I need your boat. 241 00:21:59,451 --> 00:22:02,421 I don't need any trouble with the DEA. 242 00:22:02,454 --> 00:22:03,889 Not drugs. 243 00:22:03,922 --> 00:22:07,426 My brother's wife and kid got out of Cuba 244 00:22:07,459 --> 00:22:09,895 and made it to Costa Rica. 245 00:22:09,928 --> 00:22:13,899 Come on, you fuck. You know the waters. 246 00:22:13,932 --> 00:22:16,168 That's Cuban politics, man. 247 00:22:16,201 --> 00:22:17,335 It's worse than drugs. 248 00:22:17,369 --> 00:22:21,840 Not politics. Family. Babies. 249 00:22:21,873 --> 00:22:23,341 Babies. 250 00:22:23,375 --> 00:22:25,210 Ok. We'll talk about it. 251 00:22:25,243 --> 00:22:26,812 Angel, coma estas? 252 00:22:26,845 --> 00:22:28,346 Aqui. 253 00:22:28,380 --> 00:22:30,382 A lot of action today. 254 00:22:30,415 --> 00:22:31,883 Everybody is laying their money down 255 00:22:31,917 --> 00:22:33,351 on this new greyhound. 256 00:22:33,385 --> 00:22:36,354 There's more than one born every minute. 257 00:22:36,388 --> 00:22:37,856 Yeah. 258 00:22:37,889 --> 00:22:40,359 Ok, Sammy, come on. Let's go. 259 00:22:40,392 --> 00:22:43,361 We got 20 minutes to post time. 260 00:22:43,395 --> 00:22:44,763 So, lover boy, 261 00:22:44,796 --> 00:22:46,364 what's next for Isabel's hero? 262 00:22:46,398 --> 00:22:47,899 We don't need to talk about that. 263 00:22:47,933 --> 00:22:49,334 Hey. por que no? 264 00:22:50,902 --> 00:22:52,404 Huh? 265 00:23:02,414 --> 00:23:04,516 She lets him settle in... 266 00:23:05,917 --> 00:23:09,388 finds the right time to tell him, 267 00:23:09,421 --> 00:23:11,757 she tells him. 268 00:23:11,790 --> 00:23:14,726 Uh-huh. And what if he doesn't like 269 00:23:14,760 --> 00:23:16,962 what she has to say? 270 00:23:24,402 --> 00:23:25,971 [DRUMS BEATING] 271 00:23:38,750 --> 00:23:39,718 Marie. 272 00:23:39,751 --> 00:23:41,286 Ah, Estella. 273 00:23:41,319 --> 00:23:43,989 Smile, mi niña. He's gorgeous. 274 00:23:44,022 --> 00:23:45,323 I should be so lucky. 275 00:23:47,426 --> 00:23:49,161 Nestor! 276 00:23:53,932 --> 00:23:57,002 Nancy, you're suffocating your brother. 277 00:23:58,937 --> 00:24:00,405 I'm ok. 278 00:24:00,438 --> 00:24:02,407 We bought you some things. 279 00:24:02,440 --> 00:24:05,410 Anything you need, you just tell us. 280 00:24:05,443 --> 00:24:06,912 We're your family. 281 00:24:06,945 --> 00:24:09,414 You shouldn't have done this, Nancy. 282 00:24:09,447 --> 00:24:11,917 Look at this that Nancy brought. 283 00:24:11,950 --> 00:24:13,418 So sweet. 284 00:24:13,451 --> 00:24:14,920 Junior. Junior. 285 00:24:14,953 --> 00:24:17,155 Come dance with your mother. 286 00:24:17,189 --> 00:24:18,423 Junior. 287 00:24:18,456 --> 00:24:20,425 Give that to your father. 288 00:24:20,458 --> 00:24:22,661 Why don't you dance with Victor. 289 00:24:22,694 --> 00:24:24,129 You can dance. The band sounds good. 290 00:24:24,162 --> 00:24:26,665 I'd like to see you dance. 291 00:24:26,698 --> 00:24:29,668 Ok. Hold this. It's a video camera. 292 00:24:29,701 --> 00:24:31,670 Everybody in america has one. They're great. 293 00:24:31,703 --> 00:24:33,672 Nestor, you want a beer? 294 00:24:33,705 --> 00:24:36,208 [SINGING IN SPANISH] 295 00:25:10,876 --> 00:25:14,012 Name Reuben Casillas mean anything to you? 296 00:25:15,413 --> 00:25:17,315 He wants to see you. 297 00:25:17,349 --> 00:25:18,650 Reuben is here? 298 00:25:18,683 --> 00:25:20,318 The spanish prime minister 299 00:25:20,352 --> 00:25:23,822 got him out two years ago. You didn't know? 300 00:25:23,855 --> 00:25:25,824 The old dog is fighting 301 00:25:25,857 --> 00:25:28,827 like it was 30 years ago in Cuba. 302 00:25:28,860 --> 00:25:30,328 Well, you get settled, Nestor. 303 00:25:30,362 --> 00:25:31,830 We'll talk. 304 00:25:31,863 --> 00:25:35,000 [SINGING IN SPANISH] 305 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 Nestor. 306 00:26:03,428 --> 00:26:05,363 Ay, mira. 307 00:26:05,397 --> 00:26:07,565 Come on. 308 00:26:07,599 --> 00:26:10,235 I want you to meet my family. 309 00:26:10,268 --> 00:26:13,371 We know what you have been through, Nestor, 310 00:26:13,405 --> 00:26:15,006 and we are really happy that you are here. 311 00:26:15,040 --> 00:26:17,309 Hello. 312 00:26:17,342 --> 00:26:20,312 I dreamed you were coming. 313 00:26:20,345 --> 00:26:21,846 Mami, look. 314 00:26:21,880 --> 00:26:23,882 What do I owe you? 315 00:26:23,915 --> 00:26:26,851 This one is on me, Mami. 316 00:26:26,885 --> 00:26:29,788 My mother Ofelia Sanchez. 317 00:26:29,821 --> 00:26:31,590 Hola, señora. My sister Ana. 318 00:26:31,623 --> 00:26:36,428 You look just like Heriberto. 319 00:26:37,896 --> 00:26:39,331 My father. 320 00:26:39,364 --> 00:26:41,466 He's a political prisoner. 321 00:26:43,335 --> 00:26:45,437 Thank you. 322 00:27:04,389 --> 00:27:07,359 You have no right to be here. 323 00:27:07,392 --> 00:27:08,893 I know. 324 00:27:08,927 --> 00:27:11,363 I'm a sucker for roast pig. 325 00:27:11,396 --> 00:27:13,365 What have you been drinking? 326 00:27:13,398 --> 00:27:14,899 Tequila. 327 00:27:14,933 --> 00:27:16,401 Wonderful. 328 00:27:22,340 --> 00:27:25,310 Music makes me feel like dancing. 329 00:27:25,343 --> 00:27:28,813 Did you tell him I was a good dancer? 330 00:27:28,847 --> 00:27:30,815 Please, don't do this to me. 331 00:27:30,849 --> 00:27:32,250 Isabel, come on, 332 00:27:32,283 --> 00:27:34,319 I just wanted to see how you were doing. 333 00:27:34,352 --> 00:27:35,820 I miss you. 334 00:27:35,854 --> 00:27:37,422 Oh, Sam. 335 00:27:38,857 --> 00:27:41,326 I'm sorry. I have to go. 336 00:27:41,359 --> 00:27:42,427 Isabel. 337 00:28:25,370 --> 00:28:26,938 Maribi. 338 00:28:28,373 --> 00:28:30,442 She's beautiful. 339 00:28:33,378 --> 00:28:35,847 She really shined tonight. 340 00:28:35,880 --> 00:28:38,349 You know, she's good at school. 341 00:28:38,383 --> 00:28:40,852 She helps me in the home. 342 00:28:40,885 --> 00:28:42,954 She's my best friend, Nestor... 343 00:28:44,389 --> 00:28:47,459 the best child we could have hoped for. 344 00:28:55,266 --> 00:28:56,768 Victor tells me 345 00:28:56,801 --> 00:28:59,370 that you are thinking about buying a house. 346 00:28:59,404 --> 00:29:00,872 Dreaming of one. 347 00:29:00,905 --> 00:29:02,373 You can afford it? 348 00:29:02,407 --> 00:29:03,875 The down payment. 349 00:29:03,908 --> 00:29:06,878 Nobody buys anything cash in this country. 350 00:29:06,911 --> 00:29:09,881 Where did you get the money from? 351 00:29:09,914 --> 00:29:11,883 My work at the factory, 352 00:29:11,916 --> 00:29:13,885 and I bring home piecework. 353 00:29:13,918 --> 00:29:16,788 You're a teacher, Isabel. 354 00:29:16,821 --> 00:29:18,289 Not here. 355 00:29:18,323 --> 00:29:20,792 I'd have to go back to school. 356 00:29:20,825 --> 00:29:23,428 And who would look after Maribi? 357 00:29:28,333 --> 00:29:30,101 This Estella-- 358 00:29:30,135 --> 00:29:31,803 she tells me she's a bookie 359 00:29:31,836 --> 00:29:34,305 and that you help her sometimes. 360 00:29:34,339 --> 00:29:38,309 Once a week, I drive her for collections. 361 00:29:38,343 --> 00:29:41,446 It gives us a chance to talk. 362 00:29:46,851 --> 00:29:49,454 You've managed well by yourself. 363 00:29:52,357 --> 00:29:54,459 And what about you? 364 00:29:58,363 --> 00:30:00,465 I missed you. 365 00:30:11,376 --> 00:30:13,478 You still smell the same. 366 00:30:23,388 --> 00:30:25,857 I found someone at province headquarters 367 00:30:25,890 --> 00:30:28,860 who will speak to the national director. 368 00:30:28,893 --> 00:30:31,863 They already freed three prisoners last month. 369 00:30:31,896 --> 00:30:35,200 All they had to do is sign up 370 00:30:35,233 --> 00:30:36,868 for the rehabilitation program. 371 00:30:36,901 --> 00:30:39,871 I have refused the rehabilitation program, Isabel. 372 00:30:39,904 --> 00:30:41,272 As of today, 373 00:30:41,306 --> 00:30:43,875 my visitation rights have been cut off. 374 00:30:43,908 --> 00:30:46,878 You won't be able to see me anymore. 375 00:30:46,911 --> 00:30:49,380 I am not going to bow down to them. 376 00:30:49,414 --> 00:30:50,381 Oh, Nestor! 377 00:30:50,415 --> 00:30:51,883 Please! 378 00:30:51,916 --> 00:30:54,886 You know that if you refuse them, 379 00:30:54,919 --> 00:30:57,488 they won't let Maribi into school. 380 00:30:57,522 --> 00:30:59,290 They'll cut our medicine, our food. 381 00:30:59,324 --> 00:31:01,893 They'll take our home. 382 00:31:01,926 --> 00:31:05,396 If I let them strip me naked today, Isabel... 383 00:31:05,430 --> 00:31:08,399 tomorrow they make me walk on all fours. 384 00:31:08,433 --> 00:31:10,034 No. 385 00:31:13,438 --> 00:31:16,341 I am not going to wear their uniforms. 386 00:31:16,374 --> 00:31:18,343 Oh, Nestor, do anything, 387 00:31:18,376 --> 00:31:20,945 say anything just to get out. 388 00:31:22,380 --> 00:31:24,983 Maribi and I need you back. 389 00:31:28,886 --> 00:31:30,855 I want you and Maribi 390 00:31:30,889 --> 00:31:33,458 to try to get to Miami. 391 00:31:34,892 --> 00:31:36,361 No! 392 00:31:36,394 --> 00:31:39,364 Isabel, there is nothing that you can do. 393 00:31:39,397 --> 00:31:42,533 There is no effort that you can make to free me. 394 00:31:42,567 --> 00:31:45,370 You free yourself and Maribi. 395 00:31:45,403 --> 00:31:46,871 Nestor, don't. 396 00:31:46,904 --> 00:31:47,872 You know I love you. 397 00:31:47,905 --> 00:31:48,873 Don't go, Nestor! 398 00:31:48,906 --> 00:31:50,875 Remember me to Maribi. 399 00:31:50,908 --> 00:31:52,877 Please! Don't! Listen to me! 400 00:31:52,910 --> 00:31:54,979 Forget me, Isabel. Go. 401 00:31:55,013 --> 00:31:55,980 Listen! 402 00:31:56,014 --> 00:31:56,981 Go! 403 00:31:57,015 --> 00:31:57,982 Nestor! 404 00:31:58,016 --> 00:31:59,484 Nestor! 405 00:32:01,919 --> 00:32:03,488 [BLOWS WHISTLE] 406 00:32:14,032 --> 00:32:16,467 Isabel! 407 00:32:17,935 --> 00:32:19,971 Isabel! 408 00:32:21,372 --> 00:32:24,475 [TV NEWS IN SPANISH] 409 00:32:25,777 --> 00:32:28,413 MARIBI: Want some cereal, Nestor? 410 00:32:28,446 --> 00:32:31,983 I mean, papi. Papi? 411 00:32:33,918 --> 00:32:35,353 You want Raisin Bran, 412 00:32:35,386 --> 00:32:37,255 Mueslix Bran, or all-bran? 413 00:32:37,288 --> 00:32:39,490 Which do you recommend? 414 00:32:41,392 --> 00:32:43,361 Froot loops? 415 00:32:43,394 --> 00:32:44,495 Ok. 416 00:32:58,810 --> 00:33:00,044 Oops. 417 00:33:15,960 --> 00:33:17,962 You don't like eggs? 418 00:33:20,798 --> 00:33:22,967 [SPEAKING SPANISH] 419 00:34:01,906 --> 00:34:04,008 I really miss Cuba. 420 00:34:04,041 --> 00:34:06,377 Ok, ok. Let's see, let's see. 421 00:34:06,411 --> 00:34:10,882 Ok. "4-4-1-8...$750." 422 00:34:10,915 --> 00:34:11,883 No? 423 00:34:11,916 --> 00:34:14,252 "5-0-8...$300." 424 00:34:14,285 --> 00:34:16,254 ¿Nadie? Nobody? 425 00:34:16,287 --> 00:34:18,489 Ay, niña. 426 00:34:20,024 --> 00:34:23,461 ESTELLA: We gotta stop making Angel richer! 427 00:35:04,435 --> 00:35:07,405 This is the same neck as before, 428 00:35:07,438 --> 00:35:11,008 but it's a small, so you can take an inch. 429 00:35:12,944 --> 00:35:14,912 So, what happened? 430 00:35:14,946 --> 00:35:16,814 He saw sam. 431 00:35:16,848 --> 00:35:18,316 Eh? 432 00:35:18,349 --> 00:35:20,318 I think he knows. 433 00:35:20,351 --> 00:35:21,452 Shit. 434 00:35:26,824 --> 00:35:29,460 [ARGUING IN SPANISH] 435 00:35:56,888 --> 00:35:59,357 Excuse me. Do you have Spam? 436 00:35:59,390 --> 00:36:02,493 Spam? That's refugee food! 437 00:36:02,527 --> 00:36:03,828 What do you want Spam for? 438 00:36:03,861 --> 00:36:05,563 My daughter, she likes it. 439 00:36:05,596 --> 00:36:07,365 Hey, 440 00:36:07,398 --> 00:36:08,866 you're Nestor varona! 441 00:36:08,900 --> 00:36:11,402 Yeah? Papi! Papi! 442 00:36:11,435 --> 00:36:13,371 Come here! This is Nestor Varona! 443 00:36:13,404 --> 00:36:16,574 Nestor Varona! Oh, my God! 444 00:36:16,607 --> 00:36:18,709 Welcome to Little Havana. 445 00:36:18,743 --> 00:36:20,311 I am Francisco Lopez. 446 00:36:20,344 --> 00:36:22,180 This is my daughter Michele. 447 00:36:22,213 --> 00:36:24,315 Mucho gusto. How are you? 448 00:36:24,348 --> 00:36:27,818 I'm going to get you a special Cuban coffee. 449 00:36:27,852 --> 00:36:29,320 You don't want Spam. 450 00:36:29,353 --> 00:36:30,688 What you want is a Cuban sandwich 451 00:36:30,721 --> 00:36:32,823 with cheese and jamon serrano. 452 00:36:32,857 --> 00:36:34,325 Ok? 453 00:36:34,358 --> 00:36:35,826 Here we are. 454 00:36:35,860 --> 00:36:37,828 Especially for you, my friend. 455 00:36:37,862 --> 00:36:40,831 Michele, he doesn't pay for anything here. 456 00:36:40,865 --> 00:36:43,267 I'll do it myself. 457 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 What is frozen yogurt? 458 00:36:48,406 --> 00:36:51,342 Here one day and already talking yanqui. 459 00:36:51,375 --> 00:36:53,844 This is the frozen yogurt machine, 460 00:36:53,878 --> 00:36:56,447 and it's peach today. You like peach? 461 00:37:04,889 --> 00:37:06,357 You like it? 462 00:37:06,390 --> 00:37:08,359 No? Not very much, huh? 463 00:37:08,392 --> 00:37:12,730 You don't have to eat it if you don't want to. 464 00:37:12,763 --> 00:37:16,000 Un sandwich cubano muy especial para ti. 465 00:37:16,033 --> 00:37:17,335 Gracias. 466 00:37:17,368 --> 00:37:19,470 FRANCISCO: Nice meeting you. 467 00:37:19,503 --> 00:37:21,339 Enjoy your freedom, Señor Varona. 468 00:37:21,372 --> 00:37:23,341 Come back! Come back! 469 00:37:23,374 --> 00:37:24,942 Bye! Ok. 470 00:37:26,844 --> 00:37:28,346 Quick! Miguel! 471 00:37:28,379 --> 00:37:29,347 Bye! 472 00:37:29,380 --> 00:37:31,349 Nestor Varona! 473 00:37:31,382 --> 00:37:33,851 Nestor Varona! 474 00:39:51,155 --> 00:39:53,858 Ok. On the count of 4, 475 00:39:53,891 --> 00:39:58,028 I want you to walk to the center of the floor. 476 00:39:58,062 --> 00:40:01,565 1, 2, 3, 4. 477 00:40:01,599 --> 00:40:05,369 1, 2, 3, 4. 478 00:40:05,403 --> 00:40:07,371 Go for the circle now. 479 00:40:07,404 --> 00:40:08,873 Don't look down. 480 00:40:08,906 --> 00:40:11,375 What are you doing chewing gum? 481 00:40:11,408 --> 00:40:14,378 Get your hand out of your pocket! 482 00:40:14,412 --> 00:40:17,581 You're walking like Frankenstein! 483 00:40:17,615 --> 00:40:18,883 Leave your hair alone! 484 00:40:18,916 --> 00:40:21,385 What are you doing to my hair, Estella? 485 00:40:21,419 --> 00:40:23,387 The best I can. 486 00:40:23,421 --> 00:40:24,889 Is it American? 487 00:40:24,922 --> 00:40:26,357 Cuban-American. 488 00:40:27,925 --> 00:40:30,895 You like it short around the ears, right? 489 00:40:30,928 --> 00:40:32,296 Whatever. 490 00:40:32,329 --> 00:40:33,564 Ok. 491 00:40:33,597 --> 00:40:35,399 It's going to be beautiful. 492 00:40:35,432 --> 00:40:38,402 On the count of 3, start dancing! 493 00:40:38,435 --> 00:40:39,904 1, 2, 3! 494 00:40:39,937 --> 00:40:43,407 I told myself I would not ask you this 495 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 for at least a month. 496 00:40:45,810 --> 00:40:47,411 My father-- 497 00:40:47,444 --> 00:40:50,080 his name is Heriberto Sanchez. 498 00:40:50,114 --> 00:40:52,416 He blew up a government building. 499 00:40:52,450 --> 00:40:54,251 I didn't know him, Estella. 500 00:40:54,285 --> 00:40:57,421 INSTRUCTOR: Estella! Estella! 501 00:40:57,455 --> 00:40:59,924 MAN: Nestor, 502 00:40:59,957 --> 00:41:01,926 I told you about Reuben. 503 00:41:01,959 --> 00:41:03,494 He needs to see you. 504 00:41:03,527 --> 00:41:04,929 He's a strong man, 505 00:41:04,962 --> 00:41:06,931 but he needs your voice. 506 00:41:06,964 --> 00:41:10,935 The whole community needs your voice. 507 00:41:10,968 --> 00:41:12,937 It's nothing against you. 508 00:41:12,970 --> 00:41:14,939 I don't want this anymore. I don't want a party! 509 00:41:14,972 --> 00:41:17,541 You do! You want a party! 510 00:41:18,876 --> 00:41:20,211 Maribi! 511 00:41:20,244 --> 00:41:22,379 Maribi! 512 00:41:22,413 --> 00:41:24,481 I'll be right up. 513 00:41:26,951 --> 00:41:28,586 ESTELLA: She's not stupid. 514 00:41:28,619 --> 00:41:30,921 She's very tall, but she's not stupid. 515 00:41:30,955 --> 00:41:34,525 INSTRUCTOR: 1, 2, 3! 1, 2, 3! 516 00:41:34,558 --> 00:41:37,361 Tell Reuben that I will see him. 517 00:41:37,394 --> 00:41:39,463 Arrange the meeting. 518 00:41:39,497 --> 00:41:40,998 Good. 519 00:41:45,536 --> 00:41:47,371 Look familiar to you? 520 00:41:47,404 --> 00:41:49,373 [IMITATING ENGINE] 521 00:41:49,406 --> 00:41:50,508 The Lentil Express 522 00:41:50,541 --> 00:41:52,376 is coming in for a landing. 523 00:41:52,409 --> 00:41:53,878 It passes by Mami. 524 00:41:53,911 --> 00:41:55,312 It passes by Papi, 525 00:41:55,346 --> 00:41:57,882 looking for a place to land. 526 00:41:57,915 --> 00:41:59,884 We could land-- no? 527 00:41:59,917 --> 00:42:02,386 Nnnnnnnn! 528 00:42:02,419 --> 00:42:04,388 You don't remember that? 529 00:42:04,421 --> 00:42:07,524 I'm glad that you like lentils. 530 00:42:13,430 --> 00:42:16,400 What did Estella and Jorge have to talk about? 531 00:42:16,433 --> 00:42:19,336 What everybody has been talking about. 532 00:42:19,370 --> 00:42:21,338 Freeing Cuba, huh? 533 00:42:21,372 --> 00:42:24,341 No, but their fathers, 534 00:42:24,375 --> 00:42:26,343 their sons, their daughters... 535 00:42:26,377 --> 00:42:28,345 they're all worried. 536 00:42:28,379 --> 00:42:30,447 So they've appointed you official savior, 537 00:42:30,481 --> 00:42:31,849 is that it? 538 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 We both still have family 539 00:42:34,084 --> 00:42:37,354 in Cuba, Isabel. You forget that? 540 00:42:37,388 --> 00:42:39,857 I never forget family, Nestor. 541 00:42:39,890 --> 00:42:42,359 Family always comes first. 542 00:42:42,393 --> 00:42:44,361 Does it? 543 00:42:44,395 --> 00:42:46,363 May I be excused? 544 00:42:46,397 --> 00:42:48,365 Yes, of course. 545 00:42:48,399 --> 00:42:50,467 Rinse your plate. 546 00:43:09,687 --> 00:43:12,489 [MUSIC PLAYING ON RADIO] 547 00:43:17,895 --> 00:43:19,330 I got connections. 548 00:43:19,363 --> 00:43:21,332 What are we doing here? 549 00:43:21,365 --> 00:43:22,866 Just a quick stop. 550 00:43:22,900 --> 00:43:25,336 I want to show you something. 551 00:43:34,912 --> 00:43:37,481 So, what do you think? 552 00:43:38,916 --> 00:43:40,985 I think you are dreaming. 553 00:43:41,018 --> 00:43:43,354 Victor showed you this? 554 00:43:43,387 --> 00:43:45,522 No, I found it listed. 555 00:43:45,556 --> 00:43:47,992 It's beautiful. 556 00:43:56,133 --> 00:43:58,502 [BELL RINGS] 557 00:44:12,950 --> 00:44:16,420 [BELL RINGS] 558 00:44:17,855 --> 00:44:19,323 Hey, little one. 559 00:44:19,356 --> 00:44:21,425 You all right? 560 00:44:25,863 --> 00:44:27,564 You hold that rain cloud in any longer, 561 00:44:27,598 --> 00:44:30,334 It's going to burst. 562 00:44:30,367 --> 00:44:31,969 Hi, Sam! 563 00:44:33,370 --> 00:44:35,439 Someone picking on you? 564 00:44:36,874 --> 00:44:38,342 All right, 565 00:44:38,375 --> 00:44:41,445 let's have a little powwow here, ok? 566 00:44:43,380 --> 00:44:46,884 Why don't you tell me what your problem is. 567 00:44:46,917 --> 00:44:49,853 Come on, we can figure these things out. 568 00:44:49,887 --> 00:44:51,855 We always do. 569 00:44:51,889 --> 00:44:54,758 What's the problem? 570 00:45:12,409 --> 00:45:15,712 I came to pick you up, Maribi. 571 00:45:20,384 --> 00:45:21,952 Go on. 572 00:45:27,891 --> 00:45:28,959 Nestor. 573 00:45:32,396 --> 00:45:34,965 She's going to need her books. 574 00:45:58,288 --> 00:45:59,389 Maribi? 575 00:46:04,428 --> 00:46:05,896 Hi. 576 00:46:05,929 --> 00:46:07,397 Where's Nestor? 577 00:46:07,431 --> 00:46:08,999 How should I know? 578 00:46:10,434 --> 00:46:13,403 Maribi, what's the matter? 579 00:46:13,437 --> 00:46:14,404 Hmm? 580 00:46:14,438 --> 00:46:15,939 I hate you! 581 00:46:17,274 --> 00:46:18,375 Maribi! 582 00:46:18,408 --> 00:46:20,444 Maribi! Come here! 583 00:46:21,845 --> 00:46:22,946 Maribi. 584 00:46:24,348 --> 00:46:25,949 Where are you? 585 00:46:28,352 --> 00:46:29,953 Maribi. 586 00:46:32,856 --> 00:46:34,958 Talk to me. 587 00:46:36,260 --> 00:46:38,462 Talk to me, querida. 588 00:46:51,875 --> 00:46:53,844 Sam and Nestor both came 589 00:46:53,877 --> 00:46:56,346 to pick me up at school. 590 00:46:56,380 --> 00:46:58,348 Everybody laughed at me. 591 00:46:58,382 --> 00:46:59,983 I'm so sorry. 592 00:47:01,385 --> 00:47:03,320 I'm so sorry, mijita. 593 00:47:05,389 --> 00:47:06,490 I love Sam, 594 00:47:06,523 --> 00:47:08,358 but he's not my father. 595 00:47:08,392 --> 00:47:12,362 How can I make things better for you? 596 00:47:12,396 --> 00:47:13,997 Hmm? 597 00:47:15,399 --> 00:47:17,301 I want to go away. 598 00:47:17,334 --> 00:47:19,403 Where would you go? 599 00:47:21,338 --> 00:47:22,806 Someplace. 600 00:47:22,839 --> 00:47:24,908 I'd miss you. 601 00:47:26,843 --> 00:47:28,412 Can I come, too? 602 00:47:29,846 --> 00:47:31,415 Hmm? 603 00:47:37,854 --> 00:47:39,423 Poor baby. 604 00:47:46,863 --> 00:47:48,432 Poor baby. 605 00:48:07,884 --> 00:48:10,721 [SPEAKING SPANISH] 606 00:48:10,754 --> 00:48:12,356 ¿Cafe? 607 00:48:12,389 --> 00:48:13,957 No. It's late. 608 00:49:12,916 --> 00:49:14,985 [DOORBELL] 609 00:49:19,289 --> 00:49:20,791 Buenas noches. 610 00:49:20,824 --> 00:49:23,293 Jorge, my husband is very tired. 611 00:49:23,327 --> 00:49:26,396 Isabel, I invited them here. 612 00:49:27,798 --> 00:49:28,799 Gracias. 613 00:49:28,832 --> 00:49:30,801 Nestor, Leon cotto. 614 00:49:30,834 --> 00:49:32,302 [SPEAKING SPANISH] 615 00:49:32,336 --> 00:49:33,804 Juan the photographer. 616 00:49:33,837 --> 00:49:36,807 I hope you don't mind a picture or two. 617 00:49:36,840 --> 00:49:39,309 I'm going to do some laundry. 618 00:49:39,343 --> 00:49:40,777 Sit down. 619 00:49:40,811 --> 00:49:42,312 Gracias. 620 00:49:42,346 --> 00:49:44,748 Can I get you something to drink? 621 00:49:44,781 --> 00:49:46,683 No, thank you. 622 00:49:46,717 --> 00:49:48,819 Leon writes for El Mundo. 623 00:49:48,852 --> 00:49:50,954 Cubans read Cuban papers. 624 00:49:50,988 --> 00:49:53,423 We're talking real influence. 625 00:49:54,991 --> 00:49:57,828 JORGE: When you write for El Mundo, 626 00:49:57,861 --> 00:50:01,031 you can pick up right where you left off-- 627 00:50:01,064 --> 00:50:02,833 denounce Fidel. 628 00:50:02,866 --> 00:50:05,836 Your example can be a great influence 629 00:50:05,869 --> 00:50:07,838 in the whole community. 630 00:50:07,871 --> 00:50:09,840 NESTOR: You think my writing... 631 00:50:09,873 --> 00:50:11,975 [BABY COOING] 632 00:50:26,390 --> 00:50:28,658 Hello, Beans! 633 00:50:28,692 --> 00:50:30,360 "Thousands of political prisoners 634 00:50:30,394 --> 00:50:33,663 are being arrested and imprisoned without trial." 635 00:50:33,697 --> 00:50:34,898 you found them? 636 00:50:34,931 --> 00:50:36,867 "Others are tortured, shot, stabbed, 637 00:50:36,900 --> 00:50:39,669 and held in inhuman living conditions." 638 00:50:39,703 --> 00:50:40,871 You wrote this? 639 00:50:40,904 --> 00:50:42,339 Yes. 640 00:50:42,372 --> 00:50:45,375 You know what could happen to you? 641 00:50:45,409 --> 00:50:47,010 To us! 642 00:50:57,387 --> 00:50:59,089 Look! 643 00:51:01,591 --> 00:51:03,593 That is Juan. 644 00:51:05,729 --> 00:51:07,597 God, no. 645 00:51:10,100 --> 00:51:11,902 It's got to stop! 646 00:51:11,935 --> 00:51:14,671 I won't be quiet anymore. 647 00:51:14,704 --> 00:51:17,874 I won't be quiet anymore. 648 00:51:17,908 --> 00:51:19,943 JORGE: Oh, yeah. 649 00:51:19,976 --> 00:51:23,447 He wants to introduce you to some new people. 650 00:51:23,480 --> 00:51:25,949 NESTOR: Reuben? What kind of people? 651 00:51:25,982 --> 00:51:27,451 Real Cubans, good Cubans-- 652 00:51:27,484 --> 00:51:29,453 men like you and me. 653 00:51:29,486 --> 00:51:31,455 We do need a change, 654 00:51:31,488 --> 00:51:34,591 and I want to continue with my writings. 655 00:51:37,494 --> 00:51:39,463 Get out of my home. 656 00:51:39,496 --> 00:51:40,464 Isabel. 657 00:51:40,497 --> 00:51:42,466 Get out of my home! 658 00:51:42,499 --> 00:51:44,468 It's all right, Nestor. 659 00:51:44,501 --> 00:51:45,635 Let's go. 660 00:51:47,003 --> 00:51:48,472 While you were eating hot dogs 661 00:51:48,505 --> 00:51:50,474 on Miami Beach, 662 00:51:50,507 --> 00:51:51,975 getting tan and fat, 663 00:51:52,008 --> 00:51:54,478 he was rotting in prison! 664 00:51:54,511 --> 00:51:56,279 Hypocrites! 665 00:51:58,515 --> 00:51:59,983 I cannot stop you 666 00:52:00,016 --> 00:52:01,485 from talking to Reuben Casillas 667 00:52:01,518 --> 00:52:02,786 in his own home, 668 00:52:02,819 --> 00:52:03,787 but I will not have it in my house! 669 00:52:03,820 --> 00:52:07,491 Not a second time! 670 00:52:07,524 --> 00:52:09,326 I feel just as deeply 671 00:52:09,359 --> 00:52:11,995 about the people we left behind, 672 00:52:12,028 --> 00:52:13,997 but stay away from Reuben. 673 00:52:14,030 --> 00:52:17,701 He's dangerous-- crazy dangerous. 674 00:52:17,734 --> 00:52:19,002 Now I'm very clear 675 00:52:19,035 --> 00:52:21,104 on where you stand on that subject! 676 00:52:21,137 --> 00:52:23,907 What I need to know, Isabel, from you, 677 00:52:23,940 --> 00:52:25,642 is how you feel about your husband 678 00:52:25,675 --> 00:52:26,843 being back in your life, 679 00:52:26,877 --> 00:52:29,179 sleeping there in your bed. 680 00:52:29,212 --> 00:52:31,515 This is what I cannot have 681 00:52:31,548 --> 00:52:33,250 back in my life! 682 00:52:33,283 --> 00:52:35,452 If you join with la causa, 683 00:52:35,485 --> 00:52:38,455 then think what will happen to your mother 684 00:52:38,488 --> 00:52:40,457 and my parents in Cuba. 685 00:52:40,490 --> 00:52:42,158 It costs too much! 686 00:52:42,192 --> 00:52:43,960 I did not silence myself 687 00:52:43,994 --> 00:52:47,464 or numb my conscience when I was in prison, 688 00:52:47,497 --> 00:52:50,734 and I will not be made to do so now! 689 00:52:58,441 --> 00:53:00,076 [DOOR SLAMS] 690 00:54:38,174 --> 00:54:42,078 Good morning, Nestor. 691 00:54:42,112 --> 00:54:44,581 Never forget that I... 692 00:54:44,614 --> 00:54:46,750 am Maribi's father. 693 00:54:46,783 --> 00:54:48,785 Isabel is my wife. 694 00:54:48,818 --> 00:54:50,754 Shit. 695 00:54:50,787 --> 00:54:53,857 Seems like you're the one that forgot that. 696 00:54:56,793 --> 00:54:58,194 You want a beer? 697 00:55:00,130 --> 00:55:01,264 Huh? 698 00:55:01,298 --> 00:55:02,866 No. 699 00:55:02,899 --> 00:55:05,635 It's bad luck to refuse a man offering you a drink. 700 00:55:05,669 --> 00:55:07,404 I am not here to play games with you. 701 00:55:07,437 --> 00:55:09,139 Just understand me. 702 00:55:09,172 --> 00:55:12,175 Stay away from my daughter and Isabel. 703 00:55:12,208 --> 00:55:15,011 Isabel comes to me, and you know that. 704 00:55:15,045 --> 00:55:17,013 Otherwise, you wouldn't be here. 705 00:55:17,047 --> 00:55:19,349 What the hell did you think would happen 706 00:55:19,382 --> 00:55:20,717 when you got back? 707 00:55:20,750 --> 00:55:22,986 My life with my family was interrupted, 708 00:55:23,019 --> 00:55:24,587 not finished! 709 00:55:24,621 --> 00:55:25,855 You had choices to make. 710 00:55:25,889 --> 00:55:28,525 One of them involved leaving your family. 711 00:55:28,558 --> 00:55:29,859 Is that what you think? 712 00:55:29,893 --> 00:55:31,528 And for pride? 713 00:55:31,561 --> 00:55:33,530 Because if it wasn't pride, 714 00:55:33,563 --> 00:55:35,365 it was stupidity! 715 00:55:35,398 --> 00:55:37,634 What the hell do you know 716 00:55:37,667 --> 00:55:39,002 about what I went through 717 00:55:39,035 --> 00:55:41,705 or why I was separated from my family? 718 00:55:41,738 --> 00:55:43,807 To hell with your politics, man! 719 00:55:43,840 --> 00:55:46,609 You want to wrap yourself up in a Cuban flag, 720 00:55:46,643 --> 00:55:49,212 be my guest, pal! 721 00:55:49,245 --> 00:55:51,715 But you nailed your own ass 722 00:55:51,748 --> 00:55:55,885 the day you put your family's life on the line. 723 00:55:55,919 --> 00:55:58,722 You know how they came to Miami? 724 00:55:58,755 --> 00:56:01,658 Did you talk to your wife and child about that? 725 00:56:04,594 --> 00:56:07,731 In a raft... 726 00:56:07,764 --> 00:56:10,233 that sunk before it got here. 727 00:56:10,266 --> 00:56:12,469 If my boat hadn't happened along, 728 00:56:12,502 --> 00:56:15,505 they'd have swallowed the ocean. 729 00:56:16,740 --> 00:56:18,341 That's right. 730 00:56:21,411 --> 00:56:23,780 You know how hard it was 731 00:56:23,813 --> 00:56:25,582 for a woman with a 2-year-old child, 732 00:56:25,615 --> 00:56:27,484 barely spoke the language, 733 00:56:27,517 --> 00:56:29,018 working two jobs? 734 00:56:29,052 --> 00:56:32,555 She was sleeping on Estella's floor. 735 00:56:32,589 --> 00:56:35,525 She was eating fish heads. 736 00:56:40,263 --> 00:56:42,065 Fuck you, Nestor. 737 00:56:44,067 --> 00:56:46,369 Everybody around here 738 00:56:46,403 --> 00:56:48,338 thinks you're a goddamn hero. 739 00:56:48,371 --> 00:56:51,074 Not on this boat, you're not. 740 00:56:51,107 --> 00:56:52,575 Uh-uh. 741 00:56:52,609 --> 00:56:55,578 On this boat, your wife is the hero. 742 00:56:55,612 --> 00:56:57,113 And her kid. 743 00:56:57,147 --> 00:56:58,615 It seems to me 744 00:56:58,648 --> 00:57:01,251 you missed everything important in their lives 745 00:57:01,284 --> 00:57:03,553 for eight years. 746 00:57:05,789 --> 00:57:08,758 What do you think happens now? 747 00:57:08,792 --> 00:57:10,260 My wife... 748 00:57:10,293 --> 00:57:12,162 and my daughter... 749 00:57:12,195 --> 00:57:14,697 were with me in my cell 750 00:57:14,731 --> 00:57:17,801 every night for the last eight years. 751 00:57:20,737 --> 00:57:22,872 I've made them suffer. 752 00:57:22,906 --> 00:57:27,811 You underestimate my feelings for my family. 753 00:57:31,214 --> 00:57:33,316 That's a mistake. 754 00:58:01,778 --> 00:58:04,747 JORGE: There's going to be a rally 755 00:58:04,781 --> 00:58:06,216 for my organization. 756 00:58:06,249 --> 00:58:08,351 I want you to speak. 757 00:58:24,567 --> 00:58:26,169 The Soviets... 758 00:58:26,202 --> 00:58:29,672 the Soviets can't afford to support a hard-liner 759 00:58:29,706 --> 00:58:31,274 like Fidel. 760 00:58:33,209 --> 00:58:35,812 The time to act is now. 761 00:58:42,218 --> 00:58:44,454 Reuben, this is... 762 00:58:45,889 --> 00:58:47,857 Cuba is like a fortress. 763 00:58:47,891 --> 00:58:51,027 You can't really believe this will change things. 764 00:58:51,060 --> 00:58:52,695 Nothing else will! 765 00:58:52,729 --> 00:58:54,197 Letters? Protests? 766 00:58:54,230 --> 00:58:57,200 Any diplomacy with Fidel is worthless now. 767 00:58:57,233 --> 00:59:00,203 It was talks that got me out of prison, not this. 768 00:59:00,236 --> 00:59:03,306 Talks! You can't talk to that bastard! 769 00:59:05,074 --> 00:59:08,211 This is what he will listen to. 770 00:59:08,244 --> 00:59:11,981 Nestor, your father was a brave man. 771 00:59:12,015 --> 00:59:15,685 He knew that sometimes you have to take up arms 772 00:59:15,718 --> 00:59:17,353 for what you believe. 773 00:59:17,387 --> 00:59:20,523 There's people in Cuba ready to fight for us. 774 00:59:20,557 --> 00:59:22,191 There's even people here 775 00:59:22,225 --> 00:59:25,194 who believe that we can make a difference. 776 00:59:25,228 --> 00:59:26,696 People here? 777 00:59:26,729 --> 00:59:28,197 They're using you. 778 00:59:28,231 --> 00:59:30,066 They need us. 779 00:59:30,099 --> 00:59:32,602 We also need brave men, willing. 780 00:59:32,635 --> 00:59:35,104 Your words will reach them, 781 00:59:35,138 --> 00:59:36,873 incite them. 782 00:59:39,475 --> 00:59:41,110 You're dreaming, Reuben. 783 00:59:46,983 --> 00:59:48,751 Follow me. 784 00:59:52,155 --> 00:59:54,123 [GATE SLAMS] 785 01:00:30,960 --> 01:00:33,429 You're free now. 786 01:00:33,463 --> 01:00:36,532 Thousands are still in prison. 787 01:01:05,995 --> 01:01:08,731 [SOBBING] Reuben! 788 01:01:10,333 --> 01:01:12,101 Nearly there. 789 01:01:12,135 --> 01:01:14,404 Now look. 790 01:01:14,437 --> 01:01:15,938 Wow. Home? 791 01:01:15,972 --> 01:01:17,573 You like it? 792 01:01:17,607 --> 01:01:19,275 Is it really ours? 793 01:01:19,308 --> 01:01:20,710 Well, almost. 794 01:01:20,743 --> 01:01:22,979 When the bank is finished with the papers. 795 01:01:23,012 --> 01:01:25,715 Let's go inside. 796 01:01:25,748 --> 01:01:28,985 [GIGGLES] 797 01:01:29,018 --> 01:01:31,120 Beautiful porch! 798 01:01:31,154 --> 01:01:32,588 Open it! Open it! 799 01:01:34,157 --> 01:01:35,758 Spacious living room! 800 01:01:35,792 --> 01:01:38,127 Oooh-oooh! 801 01:01:38,161 --> 01:01:40,129 Picture window. 802 01:01:40,163 --> 01:01:43,132 Oooh-oooh! 803 01:01:43,166 --> 01:01:46,436 Open, large dining area. 804 01:01:46,469 --> 01:01:48,137 Oooh! 805 01:01:48,171 --> 01:01:52,141 [GIGGLING] 806 01:01:52,175 --> 01:01:54,143 Modern kitchen. 807 01:01:54,177 --> 01:01:56,079 I like it. 808 01:02:01,651 --> 01:02:02,785 Your room. 809 01:02:02,819 --> 01:02:04,320 How do you know? 810 01:02:04,353 --> 01:02:05,888 I don't know. 811 01:02:05,922 --> 01:02:09,092 I'm going to go see my room. 812 01:02:10,193 --> 01:02:12,829 Oooh-oooh! 813 01:02:17,100 --> 01:02:19,302 Woo! 814 01:02:22,605 --> 01:02:26,075 Is my father going to live here... 815 01:02:26,109 --> 01:02:28,044 or Sam? 816 01:02:31,013 --> 01:02:33,282 Oh, Bibi. 817 01:02:38,121 --> 01:02:40,690 Come here, baby, now. 818 01:02:44,260 --> 01:02:47,096 This is going to be our house, 819 01:02:47,130 --> 01:02:48,698 yours and mine. 820 01:02:50,233 --> 01:02:54,103 And even if someday there is no papi 821 01:02:54,137 --> 01:02:57,106 or no Sam... 822 01:02:57,140 --> 01:02:59,709 this will still be here. 823 01:03:02,145 --> 01:03:04,614 And whatever happens, 824 01:03:04,647 --> 01:03:06,616 you'll always have me, 825 01:03:06,649 --> 01:03:09,252 and you'll always have this house. 826 01:03:11,154 --> 01:03:13,890 Nothing can change that. 827 01:03:16,159 --> 01:03:18,060 That's my promise. 828 01:03:20,997 --> 01:03:22,732 Do you believe me? 829 01:03:24,667 --> 01:03:26,269 Yes. 830 01:03:31,174 --> 01:03:34,810 Can I go look outside at the back yard? 831 01:03:34,844 --> 01:03:36,145 Sure. 832 01:03:36,179 --> 01:03:37,647 ISABEL: But hurry. 833 01:03:37,680 --> 01:03:41,284 We don't want to be late for Ana's party. 834 01:03:47,156 --> 01:03:50,259 SERGIO: Damas y caballeros. 835 01:03:50,293 --> 01:03:53,863 On behalf of Estella Sanchez and her family, 836 01:03:53,896 --> 01:03:56,499 I would like to thank you for attending 837 01:03:56,532 --> 01:04:01,170 this very special evening in Ana Sanchez's life. 838 01:04:01,204 --> 01:04:03,539 [DANCE OF THE FLOWERS PLAYING] 839 01:04:05,675 --> 01:04:07,577 Ahh! 840 01:04:15,418 --> 01:04:18,888 When a girl prepares for her passage into womanhood, 841 01:04:18,921 --> 01:04:23,759 her 15th birthday marks that transition... 842 01:04:23,793 --> 01:04:26,562 as she blossoms from a flower bud 843 01:04:26,596 --> 01:04:28,331 into an exquisite rose. 844 01:04:28,364 --> 01:04:29,398 NANCY: It's opening. 845 01:04:29,432 --> 01:04:33,369 [CROWD GASPS] 846 01:04:34,937 --> 01:04:36,872 It's beautiful! 847 01:04:41,611 --> 01:04:43,246 SERGIO: Like a clamshell 848 01:04:43,279 --> 01:04:46,249 that opens up to reveal the pearl inside, 849 01:04:46,282 --> 01:04:49,185 may this night be the first of many special nights 850 01:04:49,218 --> 01:04:52,722 for you as a woman, Ana! 851 01:04:52,755 --> 01:04:56,058 [SERGIO CONTINUES SPEAKING] 852 01:05:05,234 --> 01:05:08,571 [WALTZ PLAYING] 853 01:05:58,988 --> 01:06:02,391 [APPLAUSE AND CHEERING] 854 01:06:14,937 --> 01:06:16,339 SERGIO: Ladies and gentlemen, 855 01:06:16,372 --> 01:06:18,708 Cuando Te Conoci. 856 01:06:24,513 --> 01:06:27,350 You look perfect. 857 01:06:29,652 --> 01:06:34,390 SAM: Maribi, she looks beautiful. 858 01:06:34,423 --> 01:06:36,525 Sam, Sam. 859 01:06:36,559 --> 01:06:39,829 ESTELLA: What are you doing here? 860 01:06:39,862 --> 01:06:41,230 Ana invited me, remember? 861 01:06:41,263 --> 01:06:44,233 Yes, but that was before Nestor came home. 862 01:06:44,266 --> 01:06:47,236 I thought you would have called in sick today. 863 01:06:47,269 --> 01:06:48,704 I'm not that polite. 864 01:06:48,738 --> 01:06:51,807 Ana, Ana. Look who's here--Sam. 865 01:06:51,841 --> 01:06:53,776 He came especially to see you. 866 01:06:53,809 --> 01:06:56,078 You look so beautiful. 867 01:06:56,112 --> 01:06:57,947 ANA: Thank you. 868 01:06:57,980 --> 01:07:00,549 SAM: And so grown-up. 869 01:07:12,461 --> 01:07:15,398 I was dancing with our daughter, 870 01:07:15,431 --> 01:07:20,436 but now I would like to dance with my wife. 871 01:07:38,954 --> 01:07:40,923 SAM: How are you? 872 01:07:40,956 --> 01:07:43,926 How are you, Sam? Good evening, sir. 873 01:07:43,959 --> 01:07:45,428 You know Estella's mother? 874 01:07:45,461 --> 01:07:47,396 Yes, yes. 875 01:07:50,733 --> 01:07:52,868 Thank you. Excuse me. 876 01:07:52,902 --> 01:07:54,570 Ciao. 877 01:07:59,508 --> 01:08:01,744 ¿Como esta? 878 01:08:04,980 --> 01:08:09,952 You have to tell me what you want, Isabel. 879 01:08:09,985 --> 01:08:13,823 Because you haven't told me to leave. 880 01:08:16,425 --> 01:08:17,893 I-- 881 01:08:17,927 --> 01:08:19,895 Did you hear about Felix? 882 01:08:19,929 --> 01:08:21,897 20 grand. How about that? 883 01:08:21,931 --> 01:08:23,332 That slug's never won a dime in his life, 884 01:08:23,365 --> 01:08:24,900 and now it's 20 grand. 885 01:08:24,934 --> 01:08:26,335 Who's this? 886 01:08:26,368 --> 01:08:27,870 Angel, this is Nestor. 887 01:08:27,903 --> 01:08:29,672 Mucho gusto. We're all proud of you. 888 01:08:29,705 --> 01:08:31,207 I'd like to welcome you 889 01:08:31,240 --> 01:08:33,909 to the United States of America. 890 01:08:35,778 --> 01:08:38,414 So, tell me about Felix. 891 01:08:38,447 --> 01:08:42,651 Everybody wins someday. 892 01:08:42,685 --> 01:08:43,819 Yeah. Everyone but Felix. 893 01:08:43,853 --> 01:08:45,354 The one time he scores, 894 01:08:45,387 --> 01:08:46,655 I don't have him betting on a fucking thing. 895 01:08:46,689 --> 01:08:47,890 What are you talking about? 896 01:08:47,923 --> 01:08:49,058 Your wife and I are old friends. 897 01:08:49,091 --> 01:08:51,827 Get your hands off her wrist. 898 01:08:51,861 --> 01:08:53,929 Don't touch me, man. 899 01:08:53,963 --> 01:08:55,297 Where's your girlfriend? 900 01:08:55,331 --> 01:08:57,266 This isn't your concern! 901 01:08:57,299 --> 01:09:00,169 Angel-- 902 01:09:00,202 --> 01:09:02,204 [WOMEN SCREAMING] 903 01:09:03,639 --> 01:09:05,107 JORGE: Stop it! 904 01:09:05,140 --> 01:09:06,775 Stop it, Sam! 905 01:09:06,809 --> 01:09:09,111 This is not the place! 906 01:09:09,144 --> 01:09:11,614 This is not the place! 907 01:09:11,647 --> 01:09:12,948 SAML: Isabel! 908 01:09:12,982 --> 01:09:15,718 Let go! 909 01:09:15,751 --> 01:09:19,922 SAM: All right! Go back and dance! 910 01:09:19,955 --> 01:09:21,457 [SPEAKING SPANISH] 911 01:09:21,490 --> 01:09:24,026 ANGEL: hey! 912 01:09:24,059 --> 01:09:26,529 Tell your girlfriend she better come find me, 913 01:09:26,562 --> 01:09:27,863 or I'll find her! 914 01:09:27,897 --> 01:09:28,931 Fuck you, too! 915 01:09:28,964 --> 01:09:30,299 Come on, come on. 916 01:09:30,332 --> 01:09:32,134 Easy! 917 01:09:37,039 --> 01:09:38,707 Esta bien. 918 01:09:40,175 --> 01:09:41,176 Where's Maribi? 919 01:09:41,210 --> 01:09:45,681 Go get the girls. 920 01:09:48,250 --> 01:09:50,219 Isabel, are you all right? 921 01:09:50,252 --> 01:09:52,221 Estella. Where's Estella? 922 01:09:52,254 --> 01:09:55,357 I think she went to the bathroom. 923 01:10:00,095 --> 01:10:02,231 [SOBBING] 924 01:10:02,264 --> 01:10:04,233 [SPEAKING SPANISH] 925 01:10:04,266 --> 01:10:07,369 How could you do something so stupid? 926 01:10:09,271 --> 01:10:10,739 Did he hurt you? 927 01:10:10,773 --> 01:10:12,374 No. Or Nestor? 928 01:10:12,408 --> 01:10:13,442 No. 929 01:10:16,245 --> 01:10:19,348 You could have asked me for the money! 930 01:10:21,250 --> 01:10:22,785 Or you could have given Ana 931 01:10:22,818 --> 01:10:26,422 a less expensive party. 932 01:10:26,455 --> 01:10:31,260 I did not spend it on the party. 933 01:10:31,293 --> 01:10:34,930 I gave the money to La Causa. 934 01:10:36,265 --> 01:10:39,802 For my father. 935 01:10:39,835 --> 01:10:43,272 I just wanted my father here with us. 936 01:10:43,305 --> 01:10:45,941 [SOBBING] 937 01:10:45,975 --> 01:10:48,744 Estella. 938 01:10:48,777 --> 01:10:50,579 Oh, Estella. 939 01:10:51,981 --> 01:10:53,449 Come here. 940 01:10:53,482 --> 01:10:54,950 I'm sorry. 941 01:10:54,984 --> 01:10:56,452 I'm sorry. 942 01:10:56,485 --> 01:10:57,953 It's ok. 943 01:10:57,987 --> 01:10:59,955 We'll figure it out. 944 01:10:59,989 --> 01:11:02,958 We'll figure it out, Estella. 945 01:11:02,992 --> 01:11:04,293 Oh... 946 01:11:10,499 --> 01:11:12,234 Oh. Shh. 947 01:11:12,267 --> 01:11:13,669 Shh, now. 948 01:11:13,702 --> 01:11:18,007 ESTELLA: He's never coming back. 949 01:11:19,942 --> 01:11:21,877 Never. 950 01:11:33,956 --> 01:11:35,424 Damn it! 951 01:11:35,457 --> 01:11:37,259 Goddamn! Goddamn! 952 01:11:37,293 --> 01:11:38,927 She went to him! 953 01:11:38,961 --> 01:11:40,262 Fuck! 954 01:11:40,295 --> 01:11:42,031 Fuck! 955 01:12:33,315 --> 01:12:36,385 So you came to say good-bye. 956 01:12:41,490 --> 01:12:44,727 I don't even know what's going to happen. 957 01:12:52,434 --> 01:12:55,404 Something good, I hope. 958 01:13:08,984 --> 01:13:10,886 I've loved you. 959 01:13:16,525 --> 01:13:18,594 I'll always love you. 960 01:13:23,165 --> 01:13:25,100 Isabel... 961 01:13:49,024 --> 01:13:51,627 Goddamn. 962 01:13:58,567 --> 01:14:00,002 Wow! 963 01:14:00,035 --> 01:14:02,004 VICTOR: Ok, guys. Be good. 964 01:14:02,037 --> 01:14:03,539 I'll be right back. 965 01:14:03,572 --> 01:14:06,008 ALL: I want to go! 966 01:14:06,041 --> 01:14:08,544 NANCY: No, no. Now sit down. 967 01:14:08,577 --> 01:14:10,145 He'll be back. 968 01:14:15,384 --> 01:14:17,619 Keep still, Bibi, 969 01:14:17,653 --> 01:14:18,954 or I'll never finish this. 970 01:14:18,987 --> 01:14:20,556 [KNOCKING AT DOOR] 971 01:14:20,589 --> 01:14:22,024 VICTOR: Hola. Hola. 972 01:14:22,057 --> 01:14:23,158 Victor! 973 01:14:23,192 --> 01:14:24,293 Hi. 974 01:14:24,326 --> 01:14:25,661 Hi, honey. 975 01:14:25,694 --> 01:14:27,362 Can I give you ladies a lift to the rally? 976 01:14:27,396 --> 01:14:29,198 Carnival starts right after. 977 01:14:29,231 --> 01:14:31,800 We'll be a little tight, but no use taking two cars. 978 01:14:33,502 --> 01:14:36,672 Nestor's speaking about 6:00. 979 01:14:38,340 --> 01:14:39,775 Oh, Victor. 980 01:14:46,849 --> 01:14:48,650 Ok. 981 01:14:48,684 --> 01:14:49,985 Nestor's speech. 982 01:14:50,018 --> 01:14:53,489 I think you should take a look at it. 983 01:14:53,522 --> 01:14:55,791 See you on the bridge. 984 01:15:00,863 --> 01:15:02,498 [APPLAUSE] 985 01:15:02,531 --> 01:15:05,000 REUBEN: We'll all return to Cuba 986 01:15:05,033 --> 01:15:09,371 to give it back its freedom and its honor. 987 01:15:09,404 --> 01:15:12,341 [CROWD CHEERING] 988 01:15:12,374 --> 01:15:13,876 Gracias. 989 01:15:15,911 --> 01:15:18,213 Muchas gracias. 990 01:15:18,247 --> 01:15:20,382 Gracias. 991 01:15:22,451 --> 01:15:24,953 And now... 992 01:15:24,987 --> 01:15:27,956 it's time to introduce a true hero, 993 01:15:27,990 --> 01:15:31,426 a man many of you know 994 01:15:31,460 --> 01:15:34,429 and all of you have heard of. 995 01:15:34,463 --> 01:15:37,733 A man with the courage of his beliefs. 996 01:15:39,301 --> 01:15:41,403 A man of Cubanos... 997 01:15:41,436 --> 01:15:45,240 I give you our compatriota 998 01:15:45,274 --> 01:15:47,442 and brother-in-arms... 999 01:15:47,476 --> 01:15:49,978 Nestor Varona! 1000 01:15:50,012 --> 01:15:54,283 [LOUD CHEERING] 1001 01:15:54,316 --> 01:15:57,586 [RADIO PLAYING CUBAN MUSIC] 1002 01:16:02,858 --> 01:16:05,694 [CHANGES RADIO STATION] 1003 01:16:05,727 --> 01:16:11,066 [CHEERING] 1004 01:16:11,099 --> 01:16:15,537 NESTOR: Whether in La Havana or in Miami, 1005 01:16:15,571 --> 01:16:17,139 I am Cuban. 1006 01:16:17,172 --> 01:16:19,942 And though I walk... 1007 01:16:19,975 --> 01:16:24,913 though I walk Calle Ocho a free man today, 1008 01:16:24,947 --> 01:16:27,449 my soul will remain imprisoned 1009 01:16:27,482 --> 01:16:29,451 until every last political prisoner 1010 01:16:29,484 --> 01:16:31,954 walks along beside me, 1011 01:16:31,987 --> 01:16:36,959 until Cubans and Cuba is truly free. 1012 01:16:36,992 --> 01:16:40,095 [CHEERING] 1013 01:16:45,634 --> 01:16:48,971 NESTOR: Que viva. 1014 01:16:49,004 --> 01:16:51,974 Now, many of you expect me to speak today 1015 01:16:52,007 --> 01:16:54,476 of the horrors of Cuban prisons, 1016 01:16:54,509 --> 01:16:56,411 but you will be disappointed. 1017 01:16:56,445 --> 01:17:00,716 I am not here to indulge your anger or my own. 1018 01:17:04,853 --> 01:17:08,790 But we need to turn our anger into action. 1019 01:17:12,027 --> 01:17:14,229 I know how tempting it is 1020 01:17:14,262 --> 01:17:16,298 to believe that it is weapons 1021 01:17:16,331 --> 01:17:20,936 in the arms of the people that can topple a dictator, 1022 01:17:20,969 --> 01:17:22,938 but we here as exiles 1023 01:17:22,971 --> 01:17:26,174 need to awaken the international press. 1024 01:17:29,011 --> 01:17:33,448 We need to arouse the world's human rights community 1025 01:17:33,482 --> 01:17:36,952 with the weapon that we already possess in this country-- 1026 01:17:36,985 --> 01:17:40,956 our freedom to speak freely, 1027 01:17:40,989 --> 01:17:43,959 without fear... 1028 01:17:43,992 --> 01:17:46,161 and with one unified voice. 1029 01:17:46,194 --> 01:17:50,132 Cubanos unidos must free Cuba! 1030 01:17:50,165 --> 01:17:53,068 Cubanos unidos! 1031 01:17:57,305 --> 01:17:58,974 Most of you know 1032 01:17:59,007 --> 01:18:02,978 that I have not been long in this country. 1033 01:18:03,011 --> 01:18:07,416 And I have often felt lost here... 1034 01:18:09,184 --> 01:18:10,986 alone. 1035 01:18:11,019 --> 01:18:15,424 So it has been comforting to wear this badge of hero. 1036 01:18:15,457 --> 01:18:18,226 But I am not a hero. 1037 01:18:18,260 --> 01:18:20,429 I am a survivor. 1038 01:18:20,462 --> 01:18:25,434 I am a man who spoke out for something that I believed in. 1039 01:18:25,467 --> 01:18:27,969 But I am also a man 1040 01:18:28,003 --> 01:18:32,974 who has not been able to see that my wife and my child 1041 01:18:33,008 --> 01:18:35,444 have also been scarred, 1042 01:18:35,477 --> 01:18:37,612 have also suffered. 1043 01:18:37,646 --> 01:18:40,148 "Have also suffered." 1044 01:18:40,182 --> 01:18:43,618 And yet there has been no celebration for them. 1045 01:18:43,652 --> 01:18:46,755 There has been no applause, no honors. 1046 01:18:48,490 --> 01:18:51,993 I have and will continue to work for freedom 1047 01:18:52,027 --> 01:18:55,764 and to add my voice to the chorus of Cubans 1048 01:18:55,797 --> 01:18:58,233 who are outraged by what is happening in Cuba today. 1049 01:18:58,266 --> 01:19:02,637 [APPLAUSE] 1050 01:19:02,671 --> 01:19:06,975 But I also have my own family... 1051 01:19:10,045 --> 01:19:13,648 and I owe them my loyalty, as well. 1052 01:19:13,682 --> 01:19:17,953 [CROWD SHOUTING] 1053 01:19:19,955 --> 01:19:24,025 [CHEERING AND BOOING] 1054 01:19:26,461 --> 01:19:28,430 I will never forget 1055 01:19:28,463 --> 01:19:32,767 or turn my back on my brothers and sisters in Cuba 1056 01:19:32,801 --> 01:19:34,769 or any of you here. 1057 01:19:34,803 --> 01:19:38,039 [APPLAUSE] 1058 01:19:41,977 --> 01:19:43,945 But for now, 1059 01:19:43,979 --> 01:19:49,985 for now, I must commit myself to my wife and my child. 1060 01:19:50,018 --> 01:19:52,454 I hope... 1061 01:19:52,487 --> 01:19:55,957 to start a new life with them, 1062 01:19:55,991 --> 01:19:58,593 to be there for them. 1063 01:20:01,163 --> 01:20:03,465 I feel no shame in that. 1064 01:20:03,498 --> 01:20:07,836 [APPLAUSE AND BOOS] 1065 01:20:19,181 --> 01:20:22,417 [CHEERING] 1066 01:20:22,450 --> 01:20:24,419 Nestor! Nestor! 1067 01:20:24,452 --> 01:20:26,855 Nestor! Nestor! 1068 01:20:26,888 --> 01:20:29,157 Nestor! Nestor! 1069 01:20:29,191 --> 01:20:31,426 Nestor! Nestor! 1070 01:20:31,459 --> 01:20:33,795 Nestor! Nestor! 1071 01:20:33,829 --> 01:20:35,964 Nestor! Nestor! 1072 01:20:35,997 --> 01:20:38,066 Nestor! Nestor! 1073 01:20:44,940 --> 01:20:46,908 You all right? 1074 01:20:46,942 --> 01:20:48,443 Yes. 1075 01:20:48,476 --> 01:20:50,545 Fine. 1076 01:20:52,948 --> 01:20:54,549 I'm fine. 1077 01:21:02,924 --> 01:21:06,061 [CHEERING] 1078 01:22:14,562 --> 01:22:17,132 [CUBAN MUSIC PLAYING] 1079 01:22:19,567 --> 01:22:24,005 [SINGING IN SPANISH] 1080 01:22:59,974 --> 01:23:02,711 [FIREWORKS EXPLODING] 67817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.