Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,887 --> 00:01:29,956
[LAUGHING]
2
00:01:35,528 --> 00:01:38,298
Don't judge a book by its cover.
3
00:01:39,365 --> 00:01:42,235
I thought you liked these.
4
00:01:42,268 --> 00:01:46,306
You were anxious enough to get them off.
5
00:01:46,339 --> 00:01:49,442
I should have had them bronzed.
6
00:02:09,262 --> 00:02:12,332
You're playing dirty.
7
00:02:12,365 --> 00:02:14,968
Well, I ain't playing dead.
8
00:02:30,850 --> 00:02:32,552
I think if a man has a good reason,
9
00:02:32,585 --> 00:02:34,120
he can change his life.
10
00:02:34,154 --> 00:02:37,957
Isn't that right?
11
00:02:48,868 --> 00:02:50,303
I used to wonder why
12
00:02:50,336 --> 00:02:51,671
Cubans had such big families.
13
00:02:51,704 --> 00:02:55,308
Lots of tradition, history to pass on.
14
00:03:05,718 --> 00:03:07,320
I want that.
15
00:03:11,224 --> 00:03:12,692
I want you.
16
00:03:12,725 --> 00:03:14,327
I love you.
17
00:03:16,162 --> 00:03:17,730
Marry me.
18
00:03:34,180 --> 00:03:37,250
Each day I think things will get clearer...
19
00:03:40,186 --> 00:03:41,754
and they don't.
20
00:03:46,659 --> 00:03:49,162
Can't keep this up, Isabel,
21
00:03:49,195 --> 00:03:51,264
back and forth.
22
00:03:55,201 --> 00:03:58,638
Your heart's going to get tired one day.
23
00:03:58,671 --> 00:04:01,774
It's smarter than you. It needs a rest.
24
00:04:11,217 --> 00:04:12,785
Think about it...
25
00:04:14,687 --> 00:04:16,756
and say yes.
26
00:04:25,665 --> 00:04:28,268
Nobody's loved you like I have.
27
00:05:02,201 --> 00:05:05,171
WOMAN: ...reporting this morning from opa locka airport.
28
00:05:05,204 --> 00:05:09,242
I am currently waiting, along with many Cuban families,
29
00:05:09,275 --> 00:05:11,678
for the arrival of the most recent freedom flight
30
00:05:11,711 --> 00:05:13,179
from Havana, Cuba.
31
00:05:13,212 --> 00:05:16,182
The flight is reported to be carrying
32
00:05:16,215 --> 00:05:18,117
over 40 Cuban political prisoners...
33
00:05:18,151 --> 00:05:20,820
WOMAN: My heels are killing me.
34
00:05:20,853 --> 00:05:23,022
I should have worn flats.
35
00:05:23,056 --> 00:05:24,323
How you doing?
36
00:05:24,357 --> 00:05:26,092
[HUMMING]
37
00:05:27,660 --> 00:05:30,530
Your little sister's looking so grown-up.
38
00:05:30,563 --> 00:05:32,131
Mi Isabel.
39
00:05:32,165 --> 00:05:35,635
You know I am behind you no matter what, right
40
00:05:35,668 --> 00:05:37,136
Hmm? Ok?
41
00:05:37,170 --> 00:05:40,039
Ah, well, this must be
42
00:05:40,073 --> 00:05:42,642
a very proud moment for you, Isabel.
43
00:05:42,675 --> 00:05:44,844
Estella.
44
00:05:44,877 --> 00:05:45,878
Jorge.
45
00:05:45,912 --> 00:05:47,914
Maribi, how are you?
46
00:05:49,115 --> 00:05:51,617
I am a marked woman.
47
00:05:51,651 --> 00:05:53,152
Ay, niña, forget them, eh?
48
00:05:53,186 --> 00:05:56,022
It's going to be great.
49
00:05:56,055 --> 00:05:57,890
You will see.
50
00:05:57,924 --> 00:05:59,392
Great.
51
00:05:59,425 --> 00:06:01,094
Oh, Victor.
52
00:06:01,127 --> 00:06:04,097
Can I get you something to sit on?
53
00:06:04,130 --> 00:06:05,631
A crate or something?
54
00:06:05,665 --> 00:06:06,899
No.
55
00:06:06,933 --> 00:06:08,401
I want you to think about a house.
56
00:06:08,434 --> 00:06:10,903
It's going to make things sweet
57
00:06:10,937 --> 00:06:12,405
for you and Nestor.
58
00:06:12,438 --> 00:06:14,707
I can make you a great deal.
59
00:06:14,741 --> 00:06:19,212
Ay. She's going to start wailing unless she sits.
60
00:06:19,245 --> 00:06:20,713
Think about it.
61
00:06:20,747 --> 00:06:23,883
Hon, get the girls together.
62
00:06:23,916 --> 00:06:25,384
Poor victor.
63
00:06:25,418 --> 00:06:26,886
Your sister-in-law,
64
00:06:26,919 --> 00:06:28,888
she's a witch, you know?
65
00:06:28,921 --> 00:06:30,523
A witch.
66
00:06:35,828 --> 00:06:37,330
Mira!
67
00:06:37,363 --> 00:06:38,798
Un barco!
68
00:06:38,831 --> 00:06:40,333
Un barco!
69
00:06:40,366 --> 00:06:42,802
Auxilio! Auxilio!
70
00:06:42,835 --> 00:06:44,537
Auxilio!
71
00:06:45,972 --> 00:06:47,807
[SPEAKING SPANISH]
72
00:06:47,840 --> 00:06:50,543
Starboard!
73
00:06:58,618 --> 00:07:01,420
Pull it up!
74
00:07:01,454 --> 00:07:04,424
We're coming up alongside you!
75
00:07:04,457 --> 00:07:06,025
Take it easy!
76
00:07:09,295 --> 00:07:11,631
Senora, estamos aqui para ayudarle.
77
00:07:11,664 --> 00:07:15,468
Come on, lady. I want to help you.
78
00:07:15,501 --> 00:07:16,869
Lady, esta bien.
79
00:07:16,903 --> 00:07:18,271
Ok.
80
00:07:18,304 --> 00:07:20,473
Asi, asi.
81
00:07:22,441 --> 00:07:23,876
All right. Hold on.
82
00:07:23,910 --> 00:07:25,344
Wait. Wait.
83
00:07:25,378 --> 00:07:26,879
Maribi.
84
00:07:26,913 --> 00:07:28,481
Is she all right?
85
00:07:34,020 --> 00:07:36,355
All right. Someone grab her.
86
00:07:36,389 --> 00:07:38,357
Maribi.
87
00:07:38,391 --> 00:07:40,893
Take it easy, lady.
88
00:07:40,927 --> 00:07:42,361
Baby.
89
00:07:42,395 --> 00:07:44,030
Baby.
90
00:07:44,063 --> 00:07:45,898
Maribi.
91
00:07:45,932 --> 00:07:48,668
Somebody get something for these people to drink.
92
00:07:58,411 --> 00:08:00,513
[CHEERING]
93
00:08:02,949 --> 00:08:05,918
P.A.: The freedom flight from Havana, Cuba,
94
00:08:05,952 --> 00:08:09,322
is now landing.
95
00:08:09,355 --> 00:08:11,524
[CHEERING]
96
00:08:17,029 --> 00:08:18,497
Here it comes!
97
00:08:18,531 --> 00:08:20,499
Let me look at you.
98
00:08:20,533 --> 00:08:23,002
Come, spit out your gum.
99
00:08:40,019 --> 00:08:41,988
[MUSIC PLAYS]
100
00:08:50,596 --> 00:08:51,731
Now you look good for Uncle Nestor.
101
00:08:51,764 --> 00:08:52,999
He loves you.
102
00:08:59,405 --> 00:09:01,474
You're not listening to him.
103
00:09:09,715 --> 00:09:11,484
Estoy libre!
104
00:09:14,420 --> 00:09:16,155
Miralo.
105
00:09:17,156 --> 00:09:19,392
I thought that was him.
106
00:09:19,425 --> 00:09:22,028
[CROWD CHANTING] Libertad! Libertad!
107
00:09:43,082 --> 00:09:44,083
Maribi.
108
00:09:44,116 --> 00:09:45,918
Maribi, that's him!
109
00:09:45,952 --> 00:09:47,687
That's papi.
110
00:10:05,905 --> 00:10:07,907
Isabel.
111
00:10:16,916 --> 00:10:18,484
Maribi.
112
00:10:23,923 --> 00:10:26,292
Hello, beans.
113
00:10:26,325 --> 00:10:27,893
Do you remember me?
114
00:10:27,927 --> 00:10:30,496
She was just a little baby.
115
00:10:35,401 --> 00:10:37,770
When you were a baby,
116
00:10:37,803 --> 00:10:40,373
I used to call you "beans."
117
00:10:40,406 --> 00:10:42,008
You don't remember?
118
00:10:48,347 --> 00:10:51,017
Por favor, come with me, señor.
119
00:10:56,956 --> 00:10:58,391
Was it a surprise
120
00:10:58,424 --> 00:10:59,625
to be released so suddenly, sir?
121
00:10:59,658 --> 00:11:01,427
NESTOR: I found out two days ago.
122
00:11:03,729 --> 00:11:06,165
Come on, Maribi.
123
00:11:06,198 --> 00:11:08,100
Nestor!
124
00:11:08,134 --> 00:11:12,104
Oh, I thought I was never going to see you again.
125
00:11:12,138 --> 00:11:14,106
You're suffocating your brother.
126
00:11:14,140 --> 00:11:15,574
How are they treating
127
00:11:15,608 --> 00:11:17,443
the political prisoners in Cuba?
128
00:11:26,152 --> 00:11:29,155
[EXCITED CHATTER]
129
00:11:40,266 --> 00:11:42,234
P.A.: Su atencion, por favor.
130
00:11:42,268 --> 00:11:45,604
Antes de presentarse con un agente de immigracion...
131
00:11:45,638 --> 00:11:48,607
What was the term of your prison sentence?
132
00:11:48,641 --> 00:11:50,376
It was 20 years.
133
00:11:50,409 --> 00:11:52,445
Time served?
134
00:11:52,478 --> 00:11:53,879
8 years.
135
00:11:53,913 --> 00:11:57,016
Reason for imprisonment?
136
00:11:58,417 --> 00:12:00,486
Writing and passing out leaflets.
137
00:12:03,255 --> 00:12:04,790
Were you ever a member
138
00:12:04,824 --> 00:12:06,225
of any revolutionary
139
00:12:06,258 --> 00:12:08,494
or counterrevolutionary organizations?
140
00:12:09,929 --> 00:12:11,564
I am a writer.
141
00:12:11,597 --> 00:12:14,266
My father...
142
00:12:14,300 --> 00:12:16,869
he participated in the Cuban revolution.
143
00:12:16,902 --> 00:12:19,171
What made you change sides?
144
00:12:19,205 --> 00:12:22,241
It was the revolution that changed sides, sir.
145
00:12:23,676 --> 00:12:26,212
Señor Varona, are you aware that
146
00:12:26,245 --> 00:12:27,379
counterrevolutionary groups
147
00:12:27,413 --> 00:12:28,814
in this country are working
148
00:12:28,848 --> 00:12:31,917
to overthrow the present government of Cuba?
149
00:12:31,951 --> 00:12:33,252
Yes.
150
00:12:33,285 --> 00:12:34,587
Are you aware that trading in arms,
151
00:12:34,620 --> 00:12:36,455
paramilitary training--
152
00:12:36,489 --> 00:12:38,591
any activity relating to military intervention
153
00:12:38,624 --> 00:12:40,226
against the government of Cuba--
154
00:12:40,259 --> 00:12:42,128
is in violation of the laws of this country?
155
00:12:42,161 --> 00:12:44,430
Yes. I understand that.
156
00:12:44,463 --> 00:12:45,931
Do you have plans
157
00:12:45,965 --> 00:12:47,233
to join any such organization?
158
00:12:47,266 --> 00:12:50,870
My plans are to enjoy my freedom.
159
00:12:52,471 --> 00:12:54,940
MAN: You'll be the one supporting him?
160
00:12:54,974 --> 00:12:56,442
Yes.
161
00:12:56,475 --> 00:12:58,177
Just temporarily.
162
00:12:59,478 --> 00:13:01,046
Sign here.
163
00:13:05,985 --> 00:13:07,453
Good luck.
164
00:13:13,993 --> 00:13:15,961
NESTOR: Maribi, what is this?
165
00:13:15,995 --> 00:13:17,463
It's peanut butter.
166
00:13:28,474 --> 00:13:30,442
What is this?
167
00:13:30,476 --> 00:13:33,445
It's Spam. That's my favorite.
168
00:13:33,479 --> 00:13:34,947
What is Spam?
169
00:13:34,980 --> 00:13:36,615
I don't know.
170
00:13:36,649 --> 00:13:38,551
Nobody knows.
171
00:13:40,986 --> 00:13:43,956
Well, if this is your favorite, Beans,
172
00:13:43,989 --> 00:13:46,025
tonight we are going to light candles,
173
00:13:46,058 --> 00:13:51,063
and we are going to eat Spam until we burst. Ok?
174
00:13:52,464 --> 00:13:53,966
[TELEPHONE RINGING]
175
00:13:53,999 --> 00:13:55,701
ISABEL: Nestor, please!
176
00:13:55,734 --> 00:13:57,469
They're just waiting for you to make a move.
177
00:14:01,006 --> 00:14:03,309
[TELEPHONE RINGING]
178
00:14:09,415 --> 00:14:11,083
Hola.
179
00:14:12,518 --> 00:14:15,087
No. You have the wrong number.
180
00:14:27,933 --> 00:14:29,902
That was Luis.
181
00:14:29,935 --> 00:14:31,403
Hmm?
182
00:14:31,437 --> 00:14:32,905
It's time.
183
00:14:32,938 --> 00:14:35,708
Tonight we're going to distribute them.
184
00:14:38,444 --> 00:14:40,412
I'll be careful.
185
00:14:40,446 --> 00:14:43,782
But you have a family.
186
00:14:43,816 --> 00:14:45,317
I love you.
187
00:14:45,351 --> 00:14:47,519
You love Cuba more.
188
00:14:56,962 --> 00:14:58,864
They must already suspect you.
189
00:14:58,897 --> 00:15:02,101
They're just waiting for you to make a move.
190
00:15:02,134 --> 00:15:05,437
Nestor, please don't. Don't do it.
191
00:15:05,471 --> 00:15:06,939
Let somebody else do it.
192
00:15:06,972 --> 00:15:08,941
Please!
193
00:15:08,974 --> 00:15:11,010
Isabel.
194
00:15:12,745 --> 00:15:16,248
[CRYING]
195
00:15:16,282 --> 00:15:17,583
Go look at our daughter
196
00:15:17,616 --> 00:15:19,118
before you walk out of here.
197
00:15:22,955 --> 00:15:24,890
[ECHOING] Go look at our daughter!
198
00:15:33,966 --> 00:15:36,568
[SINGING IN SPANISH]
199
00:16:01,994 --> 00:16:03,929
Is it what you expected?
200
00:16:03,962 --> 00:16:06,598
I didn't know what to expect.
201
00:16:22,614 --> 00:16:24,850
They're throwing you a party tonight,
202
00:16:24,883 --> 00:16:27,953
and they all put in to pay for the band.
203
00:16:27,986 --> 00:16:29,321
He's here!
204
00:16:29,355 --> 00:16:30,956
[SPEAKING SPANISH]
205
00:16:38,630 --> 00:16:40,432
[CHEERING]
206
00:16:44,870 --> 00:16:48,440
[SPEAKING SPANISH]
207
00:16:50,876 --> 00:16:52,211
Hello.
208
00:16:55,881 --> 00:16:57,182
Nestor!
209
00:16:57,216 --> 00:16:58,350
Nestor!
210
00:16:58,384 --> 00:17:00,018
Nestor! Nestor!
211
00:17:00,052 --> 00:17:01,854
Nestor! Nestor!
212
00:17:01,887 --> 00:17:03,355
Nestor! Nestor!
213
00:17:03,389 --> 00:17:05,457
[CHANTING]
214
00:17:08,394 --> 00:17:10,996
Come, Maribi. Show me your room.
215
00:17:14,400 --> 00:17:17,436
I made room for you in the closet.
216
00:17:18,871 --> 00:17:21,440
And you will need these, too.
217
00:17:23,609 --> 00:17:25,978
I doubt very much
218
00:17:26,011 --> 00:17:28,981
if I'm going to use all of that space.
219
00:17:29,014 --> 00:17:31,350
People have been very generous.
220
00:17:31,383 --> 00:17:33,452
I hope it all fits.
221
00:17:43,395 --> 00:17:46,799
I put you a clean towel in the bathroom.
222
00:17:55,407 --> 00:17:57,376
You made this?
223
00:17:57,409 --> 00:17:59,578
You are an artist.
224
00:20:18,050 --> 00:20:19,351
WOMAN: That's it.
225
00:20:19,384 --> 00:20:21,353
That's it. Right over there.
226
00:20:21,386 --> 00:20:22,955
Thank you.
227
00:20:26,625 --> 00:20:28,860
WOMAN: This is really great.
228
00:20:28,894 --> 00:20:30,963
[WHISTLE BLOWS]
229
00:20:40,372 --> 00:20:42,975
Adelante! Adelante!
230
00:20:44,376 --> 00:20:45,777
Silencio!
231
00:20:50,382 --> 00:20:55,287
Apresurense, caminen!
232
00:21:21,046 --> 00:21:23,081
[KNOCK ON DOOR]
233
00:21:23,115 --> 00:21:24,816
Trousers fit?
234
00:21:24,850 --> 00:21:27,085
They're a little loose, but I could take them in.
235
00:21:27,119 --> 00:21:28,687
[GASPS]
236
00:21:31,256 --> 00:21:32,758
It's--
237
00:21:32,791 --> 00:21:34,493
It's all right.
238
00:21:47,606 --> 00:21:49,508
I need a favor, Sam.
239
00:21:49,541 --> 00:21:53,011
I want to take a fishing trip to Cuba.
240
00:21:55,447 --> 00:21:57,516
I need your boat.
241
00:21:59,451 --> 00:22:02,421
I don't need any trouble with the DEA.
242
00:22:02,454 --> 00:22:03,889
Not drugs.
243
00:22:03,922 --> 00:22:07,426
My brother's wife and kid got out of Cuba
244
00:22:07,459 --> 00:22:09,895
and made it to Costa Rica.
245
00:22:09,928 --> 00:22:13,899
Come on, you fuck. You know the waters.
246
00:22:13,932 --> 00:22:16,168
That's Cuban politics, man.
247
00:22:16,201 --> 00:22:17,335
It's worse than drugs.
248
00:22:17,369 --> 00:22:21,840
Not politics. Family. Babies.
249
00:22:21,873 --> 00:22:23,341
Babies.
250
00:22:23,375 --> 00:22:25,210
Ok. We'll talk about it.
251
00:22:25,243 --> 00:22:26,812
Angel, coma estas?
252
00:22:26,845 --> 00:22:28,346
Aqui.
253
00:22:28,380 --> 00:22:30,382
A lot of action today.
254
00:22:30,415 --> 00:22:31,883
Everybody is laying their money down
255
00:22:31,917 --> 00:22:33,351
on this new greyhound.
256
00:22:33,385 --> 00:22:36,354
There's more than one born every minute.
257
00:22:36,388 --> 00:22:37,856
Yeah.
258
00:22:37,889 --> 00:22:40,359
Ok, Sammy, come on. Let's go.
259
00:22:40,392 --> 00:22:43,361
We got 20 minutes to post time.
260
00:22:43,395 --> 00:22:44,763
So, lover boy,
261
00:22:44,796 --> 00:22:46,364
what's next for Isabel's hero?
262
00:22:46,398 --> 00:22:47,899
We don't need to talk about that.
263
00:22:47,933 --> 00:22:49,334
Hey. por que no?
264
00:22:50,902 --> 00:22:52,404
Huh?
265
00:23:02,414 --> 00:23:04,516
She lets him settle in...
266
00:23:05,917 --> 00:23:09,388
finds the right time to tell him,
267
00:23:09,421 --> 00:23:11,757
she tells him.
268
00:23:11,790 --> 00:23:14,726
Uh-huh. And what if he doesn't like
269
00:23:14,760 --> 00:23:16,962
what she has to say?
270
00:23:24,402 --> 00:23:25,971
[DRUMS BEATING]
271
00:23:38,750 --> 00:23:39,718
Marie.
272
00:23:39,751 --> 00:23:41,286
Ah, Estella.
273
00:23:41,319 --> 00:23:43,989
Smile, mi niña. He's gorgeous.
274
00:23:44,022 --> 00:23:45,323
I should be so lucky.
275
00:23:47,426 --> 00:23:49,161
Nestor!
276
00:23:53,932 --> 00:23:57,002
Nancy, you're suffocating your brother.
277
00:23:58,937 --> 00:24:00,405
I'm ok.
278
00:24:00,438 --> 00:24:02,407
We bought you some things.
279
00:24:02,440 --> 00:24:05,410
Anything you need, you just tell us.
280
00:24:05,443 --> 00:24:06,912
We're your family.
281
00:24:06,945 --> 00:24:09,414
You shouldn't have done this, Nancy.
282
00:24:09,447 --> 00:24:11,917
Look at this that Nancy brought.
283
00:24:11,950 --> 00:24:13,418
So sweet.
284
00:24:13,451 --> 00:24:14,920
Junior. Junior.
285
00:24:14,953 --> 00:24:17,155
Come dance with your mother.
286
00:24:17,189 --> 00:24:18,423
Junior.
287
00:24:18,456 --> 00:24:20,425
Give that to your father.
288
00:24:20,458 --> 00:24:22,661
Why don't you dance with Victor.
289
00:24:22,694 --> 00:24:24,129
You can dance. The band sounds good.
290
00:24:24,162 --> 00:24:26,665
I'd like to see you dance.
291
00:24:26,698 --> 00:24:29,668
Ok. Hold this. It's a video camera.
292
00:24:29,701 --> 00:24:31,670
Everybody in america has one. They're great.
293
00:24:31,703 --> 00:24:33,672
Nestor, you want a beer?
294
00:24:33,705 --> 00:24:36,208
[SINGING IN SPANISH]
295
00:25:10,876 --> 00:25:14,012
Name Reuben Casillas mean anything to you?
296
00:25:15,413 --> 00:25:17,315
He wants to see you.
297
00:25:17,349 --> 00:25:18,650
Reuben is here?
298
00:25:18,683 --> 00:25:20,318
The spanish prime minister
299
00:25:20,352 --> 00:25:23,822
got him out two years ago. You didn't know?
300
00:25:23,855 --> 00:25:25,824
The old dog is fighting
301
00:25:25,857 --> 00:25:28,827
like it was 30 years ago in Cuba.
302
00:25:28,860 --> 00:25:30,328
Well, you get settled, Nestor.
303
00:25:30,362 --> 00:25:31,830
We'll talk.
304
00:25:31,863 --> 00:25:35,000
[SINGING IN SPANISH]
305
00:26:02,394 --> 00:26:03,395
Nestor.
306
00:26:03,428 --> 00:26:05,363
Ay, mira.
307
00:26:05,397 --> 00:26:07,565
Come on.
308
00:26:07,599 --> 00:26:10,235
I want you to meet my family.
309
00:26:10,268 --> 00:26:13,371
We know what you have been through, Nestor,
310
00:26:13,405 --> 00:26:15,006
and we are really happy that you are here.
311
00:26:15,040 --> 00:26:17,309
Hello.
312
00:26:17,342 --> 00:26:20,312
I dreamed you were coming.
313
00:26:20,345 --> 00:26:21,846
Mami, look.
314
00:26:21,880 --> 00:26:23,882
What do I owe you?
315
00:26:23,915 --> 00:26:26,851
This one is on me, Mami.
316
00:26:26,885 --> 00:26:29,788
My mother Ofelia Sanchez.
317
00:26:29,821 --> 00:26:31,590
Hola, señora. My sister Ana.
318
00:26:31,623 --> 00:26:36,428
You look just like Heriberto.
319
00:26:37,896 --> 00:26:39,331
My father.
320
00:26:39,364 --> 00:26:41,466
He's a political prisoner.
321
00:26:43,335 --> 00:26:45,437
Thank you.
322
00:27:04,389 --> 00:27:07,359
You have no right to be here.
323
00:27:07,392 --> 00:27:08,893
I know.
324
00:27:08,927 --> 00:27:11,363
I'm a sucker for roast pig.
325
00:27:11,396 --> 00:27:13,365
What have you been drinking?
326
00:27:13,398 --> 00:27:14,899
Tequila.
327
00:27:14,933 --> 00:27:16,401
Wonderful.
328
00:27:22,340 --> 00:27:25,310
Music makes me feel like dancing.
329
00:27:25,343 --> 00:27:28,813
Did you tell him I was a good dancer?
330
00:27:28,847 --> 00:27:30,815
Please, don't do this to me.
331
00:27:30,849 --> 00:27:32,250
Isabel, come on,
332
00:27:32,283 --> 00:27:34,319
I just wanted to see how you were doing.
333
00:27:34,352 --> 00:27:35,820
I miss you.
334
00:27:35,854 --> 00:27:37,422
Oh, Sam.
335
00:27:38,857 --> 00:27:41,326
I'm sorry. I have to go.
336
00:27:41,359 --> 00:27:42,427
Isabel.
337
00:28:25,370 --> 00:28:26,938
Maribi.
338
00:28:28,373 --> 00:28:30,442
She's beautiful.
339
00:28:33,378 --> 00:28:35,847
She really shined tonight.
340
00:28:35,880 --> 00:28:38,349
You know, she's good at school.
341
00:28:38,383 --> 00:28:40,852
She helps me in the home.
342
00:28:40,885 --> 00:28:42,954
She's my best friend, Nestor...
343
00:28:44,389 --> 00:28:47,459
the best child we could have hoped for.
344
00:28:55,266 --> 00:28:56,768
Victor tells me
345
00:28:56,801 --> 00:28:59,370
that you are thinking about buying a house.
346
00:28:59,404 --> 00:29:00,872
Dreaming of one.
347
00:29:00,905 --> 00:29:02,373
You can afford it?
348
00:29:02,407 --> 00:29:03,875
The down payment.
349
00:29:03,908 --> 00:29:06,878
Nobody buys anything cash in this country.
350
00:29:06,911 --> 00:29:09,881
Where did you get the money from?
351
00:29:09,914 --> 00:29:11,883
My work at the factory,
352
00:29:11,916 --> 00:29:13,885
and I bring home piecework.
353
00:29:13,918 --> 00:29:16,788
You're a teacher, Isabel.
354
00:29:16,821 --> 00:29:18,289
Not here.
355
00:29:18,323 --> 00:29:20,792
I'd have to go back to school.
356
00:29:20,825 --> 00:29:23,428
And who would look after Maribi?
357
00:29:28,333 --> 00:29:30,101
This Estella--
358
00:29:30,135 --> 00:29:31,803
she tells me she's a bookie
359
00:29:31,836 --> 00:29:34,305
and that you help her sometimes.
360
00:29:34,339 --> 00:29:38,309
Once a week, I drive her for collections.
361
00:29:38,343 --> 00:29:41,446
It gives us a chance to talk.
362
00:29:46,851 --> 00:29:49,454
You've managed well by yourself.
363
00:29:52,357 --> 00:29:54,459
And what about you?
364
00:29:58,363 --> 00:30:00,465
I missed you.
365
00:30:11,376 --> 00:30:13,478
You still smell the same.
366
00:30:23,388 --> 00:30:25,857
I found someone at province headquarters
367
00:30:25,890 --> 00:30:28,860
who will speak to the national director.
368
00:30:28,893 --> 00:30:31,863
They already freed three prisoners last month.
369
00:30:31,896 --> 00:30:35,200
All they had to do is sign up
370
00:30:35,233 --> 00:30:36,868
for the rehabilitation program.
371
00:30:36,901 --> 00:30:39,871
I have refused the rehabilitation program, Isabel.
372
00:30:39,904 --> 00:30:41,272
As of today,
373
00:30:41,306 --> 00:30:43,875
my visitation rights have been cut off.
374
00:30:43,908 --> 00:30:46,878
You won't be able to see me anymore.
375
00:30:46,911 --> 00:30:49,380
I am not going to bow down to them.
376
00:30:49,414 --> 00:30:50,381
Oh, Nestor!
377
00:30:50,415 --> 00:30:51,883
Please!
378
00:30:51,916 --> 00:30:54,886
You know that if you refuse them,
379
00:30:54,919 --> 00:30:57,488
they won't let Maribi into school.
380
00:30:57,522 --> 00:30:59,290
They'll cut our medicine, our food.
381
00:30:59,324 --> 00:31:01,893
They'll take our home.
382
00:31:01,926 --> 00:31:05,396
If I let them strip me naked today, Isabel...
383
00:31:05,430 --> 00:31:08,399
tomorrow they make me walk on all fours.
384
00:31:08,433 --> 00:31:10,034
No.
385
00:31:13,438 --> 00:31:16,341
I am not going to wear their uniforms.
386
00:31:16,374 --> 00:31:18,343
Oh, Nestor, do anything,
387
00:31:18,376 --> 00:31:20,945
say anything just to get out.
388
00:31:22,380 --> 00:31:24,983
Maribi and I need you back.
389
00:31:28,886 --> 00:31:30,855
I want you and Maribi
390
00:31:30,889 --> 00:31:33,458
to try to get to Miami.
391
00:31:34,892 --> 00:31:36,361
No!
392
00:31:36,394 --> 00:31:39,364
Isabel, there is nothing that you can do.
393
00:31:39,397 --> 00:31:42,533
There is no effort that you can make to free me.
394
00:31:42,567 --> 00:31:45,370
You free yourself and Maribi.
395
00:31:45,403 --> 00:31:46,871
Nestor, don't.
396
00:31:46,904 --> 00:31:47,872
You know I love you.
397
00:31:47,905 --> 00:31:48,873
Don't go, Nestor!
398
00:31:48,906 --> 00:31:50,875
Remember me to Maribi.
399
00:31:50,908 --> 00:31:52,877
Please! Don't! Listen to me!
400
00:31:52,910 --> 00:31:54,979
Forget me, Isabel. Go.
401
00:31:55,013 --> 00:31:55,980
Listen!
402
00:31:56,014 --> 00:31:56,981
Go!
403
00:31:57,015 --> 00:31:57,982
Nestor!
404
00:31:58,016 --> 00:31:59,484
Nestor!
405
00:32:01,919 --> 00:32:03,488
[BLOWS WHISTLE]
406
00:32:14,032 --> 00:32:16,467
Isabel!
407
00:32:17,935 --> 00:32:19,971
Isabel!
408
00:32:21,372 --> 00:32:24,475
[TV NEWS IN SPANISH]
409
00:32:25,777 --> 00:32:28,413
MARIBI: Want some cereal, Nestor?
410
00:32:28,446 --> 00:32:31,983
I mean, papi. Papi?
411
00:32:33,918 --> 00:32:35,353
You want Raisin Bran,
412
00:32:35,386 --> 00:32:37,255
Mueslix Bran, or all-bran?
413
00:32:37,288 --> 00:32:39,490
Which do you recommend?
414
00:32:41,392 --> 00:32:43,361
Froot loops?
415
00:32:43,394 --> 00:32:44,495
Ok.
416
00:32:58,810 --> 00:33:00,044
Oops.
417
00:33:15,960 --> 00:33:17,962
You don't like eggs?
418
00:33:20,798 --> 00:33:22,967
[SPEAKING SPANISH]
419
00:34:01,906 --> 00:34:04,008
I really miss Cuba.
420
00:34:04,041 --> 00:34:06,377
Ok, ok. Let's see, let's see.
421
00:34:06,411 --> 00:34:10,882
Ok. "4-4-1-8...$750."
422
00:34:10,915 --> 00:34:11,883
No?
423
00:34:11,916 --> 00:34:14,252
"5-0-8...$300."
424
00:34:14,285 --> 00:34:16,254
¿Nadie? Nobody?
425
00:34:16,287 --> 00:34:18,489
Ay, niña.
426
00:34:20,024 --> 00:34:23,461
ESTELLA: We gotta stop making Angel richer!
427
00:35:04,435 --> 00:35:07,405
This is the same neck as before,
428
00:35:07,438 --> 00:35:11,008
but it's a small, so you can take an inch.
429
00:35:12,944 --> 00:35:14,912
So, what happened?
430
00:35:14,946 --> 00:35:16,814
He saw sam.
431
00:35:16,848 --> 00:35:18,316
Eh?
432
00:35:18,349 --> 00:35:20,318
I think he knows.
433
00:35:20,351 --> 00:35:21,452
Shit.
434
00:35:26,824 --> 00:35:29,460
[ARGUING IN SPANISH]
435
00:35:56,888 --> 00:35:59,357
Excuse me. Do you have Spam?
436
00:35:59,390 --> 00:36:02,493
Spam? That's refugee food!
437
00:36:02,527 --> 00:36:03,828
What do you want Spam for?
438
00:36:03,861 --> 00:36:05,563
My daughter, she likes it.
439
00:36:05,596 --> 00:36:07,365
Hey,
440
00:36:07,398 --> 00:36:08,866
you're Nestor varona!
441
00:36:08,900 --> 00:36:11,402
Yeah? Papi! Papi!
442
00:36:11,435 --> 00:36:13,371
Come here! This is Nestor Varona!
443
00:36:13,404 --> 00:36:16,574
Nestor Varona! Oh, my God!
444
00:36:16,607 --> 00:36:18,709
Welcome to Little Havana.
445
00:36:18,743 --> 00:36:20,311
I am Francisco Lopez.
446
00:36:20,344 --> 00:36:22,180
This is my daughter Michele.
447
00:36:22,213 --> 00:36:24,315
Mucho gusto. How are you?
448
00:36:24,348 --> 00:36:27,818
I'm going to get you a special Cuban coffee.
449
00:36:27,852 --> 00:36:29,320
You don't want Spam.
450
00:36:29,353 --> 00:36:30,688
What you want is a Cuban sandwich
451
00:36:30,721 --> 00:36:32,823
with cheese and jamon serrano.
452
00:36:32,857 --> 00:36:34,325
Ok?
453
00:36:34,358 --> 00:36:35,826
Here we are.
454
00:36:35,860 --> 00:36:37,828
Especially for you, my friend.
455
00:36:37,862 --> 00:36:40,831
Michele, he doesn't pay for anything here.
456
00:36:40,865 --> 00:36:43,267
I'll do it myself.
457
00:36:45,369 --> 00:36:48,372
What is frozen yogurt?
458
00:36:48,406 --> 00:36:51,342
Here one day and already talking yanqui.
459
00:36:51,375 --> 00:36:53,844
This is the frozen yogurt machine,
460
00:36:53,878 --> 00:36:56,447
and it's peach today. You like peach?
461
00:37:04,889 --> 00:37:06,357
You like it?
462
00:37:06,390 --> 00:37:08,359
No? Not very much, huh?
463
00:37:08,392 --> 00:37:12,730
You don't have to eat it if you don't want to.
464
00:37:12,763 --> 00:37:16,000
Un sandwich cubano muy especial para ti.
465
00:37:16,033 --> 00:37:17,335
Gracias.
466
00:37:17,368 --> 00:37:19,470
FRANCISCO: Nice meeting you.
467
00:37:19,503 --> 00:37:21,339
Enjoy your freedom, Señor Varona.
468
00:37:21,372 --> 00:37:23,341
Come back! Come back!
469
00:37:23,374 --> 00:37:24,942
Bye! Ok.
470
00:37:26,844 --> 00:37:28,346
Quick! Miguel!
471
00:37:28,379 --> 00:37:29,347
Bye!
472
00:37:29,380 --> 00:37:31,349
Nestor Varona!
473
00:37:31,382 --> 00:37:33,851
Nestor Varona!
474
00:39:51,155 --> 00:39:53,858
Ok. On the count of 4,
475
00:39:53,891 --> 00:39:58,028
I want you to walk to the center of the floor.
476
00:39:58,062 --> 00:40:01,565
1, 2, 3, 4.
477
00:40:01,599 --> 00:40:05,369
1, 2, 3, 4.
478
00:40:05,403 --> 00:40:07,371
Go for the circle now.
479
00:40:07,404 --> 00:40:08,873
Don't look down.
480
00:40:08,906 --> 00:40:11,375
What are you doing chewing gum?
481
00:40:11,408 --> 00:40:14,378
Get your hand out of your pocket!
482
00:40:14,412 --> 00:40:17,581
You're walking like Frankenstein!
483
00:40:17,615 --> 00:40:18,883
Leave your hair alone!
484
00:40:18,916 --> 00:40:21,385
What are you doing to my hair, Estella?
485
00:40:21,419 --> 00:40:23,387
The best I can.
486
00:40:23,421 --> 00:40:24,889
Is it American?
487
00:40:24,922 --> 00:40:26,357
Cuban-American.
488
00:40:27,925 --> 00:40:30,895
You like it short around the ears, right?
489
00:40:30,928 --> 00:40:32,296
Whatever.
490
00:40:32,329 --> 00:40:33,564
Ok.
491
00:40:33,597 --> 00:40:35,399
It's going to be beautiful.
492
00:40:35,432 --> 00:40:38,402
On the count of 3, start dancing!
493
00:40:38,435 --> 00:40:39,904
1, 2, 3!
494
00:40:39,937 --> 00:40:43,407
I told myself I would not ask you this
495
00:40:43,441 --> 00:40:45,776
for at least a month.
496
00:40:45,810 --> 00:40:47,411
My father--
497
00:40:47,444 --> 00:40:50,080
his name is Heriberto Sanchez.
498
00:40:50,114 --> 00:40:52,416
He blew up a government building.
499
00:40:52,450 --> 00:40:54,251
I didn't know him, Estella.
500
00:40:54,285 --> 00:40:57,421
INSTRUCTOR: Estella! Estella!
501
00:40:57,455 --> 00:40:59,924
MAN: Nestor,
502
00:40:59,957 --> 00:41:01,926
I told you about Reuben.
503
00:41:01,959 --> 00:41:03,494
He needs to see you.
504
00:41:03,527 --> 00:41:04,929
He's a strong man,
505
00:41:04,962 --> 00:41:06,931
but he needs your voice.
506
00:41:06,964 --> 00:41:10,935
The whole community needs your voice.
507
00:41:10,968 --> 00:41:12,937
It's nothing against you.
508
00:41:12,970 --> 00:41:14,939
I don't want this anymore. I don't want a party!
509
00:41:14,972 --> 00:41:17,541
You do! You want a party!
510
00:41:18,876 --> 00:41:20,211
Maribi!
511
00:41:20,244 --> 00:41:22,379
Maribi!
512
00:41:22,413 --> 00:41:24,481
I'll be right up.
513
00:41:26,951 --> 00:41:28,586
ESTELLA: She's not stupid.
514
00:41:28,619 --> 00:41:30,921
She's very tall, but she's not stupid.
515
00:41:30,955 --> 00:41:34,525
INSTRUCTOR: 1, 2, 3! 1, 2, 3!
516
00:41:34,558 --> 00:41:37,361
Tell Reuben that I will see him.
517
00:41:37,394 --> 00:41:39,463
Arrange the meeting.
518
00:41:39,497 --> 00:41:40,998
Good.
519
00:41:45,536 --> 00:41:47,371
Look familiar to you?
520
00:41:47,404 --> 00:41:49,373
[IMITATING ENGINE]
521
00:41:49,406 --> 00:41:50,508
The Lentil Express
522
00:41:50,541 --> 00:41:52,376
is coming in for a landing.
523
00:41:52,409 --> 00:41:53,878
It passes by Mami.
524
00:41:53,911 --> 00:41:55,312
It passes by Papi,
525
00:41:55,346 --> 00:41:57,882
looking for a place to land.
526
00:41:57,915 --> 00:41:59,884
We could land-- no?
527
00:41:59,917 --> 00:42:02,386
Nnnnnnnn!
528
00:42:02,419 --> 00:42:04,388
You don't remember that?
529
00:42:04,421 --> 00:42:07,524
I'm glad that you like lentils.
530
00:42:13,430 --> 00:42:16,400
What did Estella and Jorge have to talk about?
531
00:42:16,433 --> 00:42:19,336
What everybody has been talking about.
532
00:42:19,370 --> 00:42:21,338
Freeing Cuba, huh?
533
00:42:21,372 --> 00:42:24,341
No, but their fathers,
534
00:42:24,375 --> 00:42:26,343
their sons, their daughters...
535
00:42:26,377 --> 00:42:28,345
they're all worried.
536
00:42:28,379 --> 00:42:30,447
So they've appointed you official savior,
537
00:42:30,481 --> 00:42:31,849
is that it?
538
00:42:31,882 --> 00:42:34,051
We both still have family
539
00:42:34,084 --> 00:42:37,354
in Cuba, Isabel. You forget that?
540
00:42:37,388 --> 00:42:39,857
I never forget family, Nestor.
541
00:42:39,890 --> 00:42:42,359
Family always comes first.
542
00:42:42,393 --> 00:42:44,361
Does it?
543
00:42:44,395 --> 00:42:46,363
May I be excused?
544
00:42:46,397 --> 00:42:48,365
Yes, of course.
545
00:42:48,399 --> 00:42:50,467
Rinse your plate.
546
00:43:09,687 --> 00:43:12,489
[MUSIC PLAYING ON RADIO]
547
00:43:17,895 --> 00:43:19,330
I got connections.
548
00:43:19,363 --> 00:43:21,332
What are we doing here?
549
00:43:21,365 --> 00:43:22,866
Just a quick stop.
550
00:43:22,900 --> 00:43:25,336
I want to show you something.
551
00:43:34,912 --> 00:43:37,481
So, what do you think?
552
00:43:38,916 --> 00:43:40,985
I think you are dreaming.
553
00:43:41,018 --> 00:43:43,354
Victor showed you this?
554
00:43:43,387 --> 00:43:45,522
No, I found it listed.
555
00:43:45,556 --> 00:43:47,992
It's beautiful.
556
00:43:56,133 --> 00:43:58,502
[BELL RINGS]
557
00:44:12,950 --> 00:44:16,420
[BELL RINGS]
558
00:44:17,855 --> 00:44:19,323
Hey, little one.
559
00:44:19,356 --> 00:44:21,425
You all right?
560
00:44:25,863 --> 00:44:27,564
You hold that rain cloud in any longer,
561
00:44:27,598 --> 00:44:30,334
It's going to burst.
562
00:44:30,367 --> 00:44:31,969
Hi, Sam!
563
00:44:33,370 --> 00:44:35,439
Someone picking on you?
564
00:44:36,874 --> 00:44:38,342
All right,
565
00:44:38,375 --> 00:44:41,445
let's have a little powwow here, ok?
566
00:44:43,380 --> 00:44:46,884
Why don't you tell me what your problem is.
567
00:44:46,917 --> 00:44:49,853
Come on, we can figure these things out.
568
00:44:49,887 --> 00:44:51,855
We always do.
569
00:44:51,889 --> 00:44:54,758
What's the problem?
570
00:45:12,409 --> 00:45:15,712
I came to pick you up, Maribi.
571
00:45:20,384 --> 00:45:21,952
Go on.
572
00:45:27,891 --> 00:45:28,959
Nestor.
573
00:45:32,396 --> 00:45:34,965
She's going to need her books.
574
00:45:58,288 --> 00:45:59,389
Maribi?
575
00:46:04,428 --> 00:46:05,896
Hi.
576
00:46:05,929 --> 00:46:07,397
Where's Nestor?
577
00:46:07,431 --> 00:46:08,999
How should I know?
578
00:46:10,434 --> 00:46:13,403
Maribi, what's the matter?
579
00:46:13,437 --> 00:46:14,404
Hmm?
580
00:46:14,438 --> 00:46:15,939
I hate you!
581
00:46:17,274 --> 00:46:18,375
Maribi!
582
00:46:18,408 --> 00:46:20,444
Maribi! Come here!
583
00:46:21,845 --> 00:46:22,946
Maribi.
584
00:46:24,348 --> 00:46:25,949
Where are you?
585
00:46:28,352 --> 00:46:29,953
Maribi.
586
00:46:32,856 --> 00:46:34,958
Talk to me.
587
00:46:36,260 --> 00:46:38,462
Talk to me, querida.
588
00:46:51,875 --> 00:46:53,844
Sam and Nestor both came
589
00:46:53,877 --> 00:46:56,346
to pick me up at school.
590
00:46:56,380 --> 00:46:58,348
Everybody laughed at me.
591
00:46:58,382 --> 00:46:59,983
I'm so sorry.
592
00:47:01,385 --> 00:47:03,320
I'm so sorry, mijita.
593
00:47:05,389 --> 00:47:06,490
I love Sam,
594
00:47:06,523 --> 00:47:08,358
but he's not my father.
595
00:47:08,392 --> 00:47:12,362
How can I make things better for you?
596
00:47:12,396 --> 00:47:13,997
Hmm?
597
00:47:15,399 --> 00:47:17,301
I want to go away.
598
00:47:17,334 --> 00:47:19,403
Where would you go?
599
00:47:21,338 --> 00:47:22,806
Someplace.
600
00:47:22,839 --> 00:47:24,908
I'd miss you.
601
00:47:26,843 --> 00:47:28,412
Can I come, too?
602
00:47:29,846 --> 00:47:31,415
Hmm?
603
00:47:37,854 --> 00:47:39,423
Poor baby.
604
00:47:46,863 --> 00:47:48,432
Poor baby.
605
00:48:07,884 --> 00:48:10,721
[SPEAKING SPANISH]
606
00:48:10,754 --> 00:48:12,356
¿Cafe?
607
00:48:12,389 --> 00:48:13,957
No. It's late.
608
00:49:12,916 --> 00:49:14,985
[DOORBELL]
609
00:49:19,289 --> 00:49:20,791
Buenas noches.
610
00:49:20,824 --> 00:49:23,293
Jorge, my husband is very tired.
611
00:49:23,327 --> 00:49:26,396
Isabel, I invited them here.
612
00:49:27,798 --> 00:49:28,799
Gracias.
613
00:49:28,832 --> 00:49:30,801
Nestor, Leon cotto.
614
00:49:30,834 --> 00:49:32,302
[SPEAKING SPANISH]
615
00:49:32,336 --> 00:49:33,804
Juan the photographer.
616
00:49:33,837 --> 00:49:36,807
I hope you don't mind a picture or two.
617
00:49:36,840 --> 00:49:39,309
I'm going to do some laundry.
618
00:49:39,343 --> 00:49:40,777
Sit down.
619
00:49:40,811 --> 00:49:42,312
Gracias.
620
00:49:42,346 --> 00:49:44,748
Can I get you something to drink?
621
00:49:44,781 --> 00:49:46,683
No, thank you.
622
00:49:46,717 --> 00:49:48,819
Leon writes for El Mundo.
623
00:49:48,852 --> 00:49:50,954
Cubans read Cuban papers.
624
00:49:50,988 --> 00:49:53,423
We're talking real influence.
625
00:49:54,991 --> 00:49:57,828
JORGE: When you write for El Mundo,
626
00:49:57,861 --> 00:50:01,031
you can pick up right where you left off--
627
00:50:01,064 --> 00:50:02,833
denounce Fidel.
628
00:50:02,866 --> 00:50:05,836
Your example can be a great influence
629
00:50:05,869 --> 00:50:07,838
in the whole community.
630
00:50:07,871 --> 00:50:09,840
NESTOR: You think my writing...
631
00:50:09,873 --> 00:50:11,975
[BABY COOING]
632
00:50:26,390 --> 00:50:28,658
Hello, Beans!
633
00:50:28,692 --> 00:50:30,360
"Thousands of political prisoners
634
00:50:30,394 --> 00:50:33,663
are being arrested and imprisoned without trial."
635
00:50:33,697 --> 00:50:34,898
you found them?
636
00:50:34,931 --> 00:50:36,867
"Others are tortured, shot, stabbed,
637
00:50:36,900 --> 00:50:39,669
and held in inhuman living conditions."
638
00:50:39,703 --> 00:50:40,871
You wrote this?
639
00:50:40,904 --> 00:50:42,339
Yes.
640
00:50:42,372 --> 00:50:45,375
You know what could happen to you?
641
00:50:45,409 --> 00:50:47,010
To us!
642
00:50:57,387 --> 00:50:59,089
Look!
643
00:51:01,591 --> 00:51:03,593
That is Juan.
644
00:51:05,729 --> 00:51:07,597
God, no.
645
00:51:10,100 --> 00:51:11,902
It's got to stop!
646
00:51:11,935 --> 00:51:14,671
I won't be quiet anymore.
647
00:51:14,704 --> 00:51:17,874
I won't be quiet anymore.
648
00:51:17,908 --> 00:51:19,943
JORGE: Oh, yeah.
649
00:51:19,976 --> 00:51:23,447
He wants to introduce you to some new people.
650
00:51:23,480 --> 00:51:25,949
NESTOR: Reuben? What kind of people?
651
00:51:25,982 --> 00:51:27,451
Real Cubans, good Cubans--
652
00:51:27,484 --> 00:51:29,453
men like you and me.
653
00:51:29,486 --> 00:51:31,455
We do need a change,
654
00:51:31,488 --> 00:51:34,591
and I want to continue with my writings.
655
00:51:37,494 --> 00:51:39,463
Get out of my home.
656
00:51:39,496 --> 00:51:40,464
Isabel.
657
00:51:40,497 --> 00:51:42,466
Get out of my home!
658
00:51:42,499 --> 00:51:44,468
It's all right, Nestor.
659
00:51:44,501 --> 00:51:45,635
Let's go.
660
00:51:47,003 --> 00:51:48,472
While you were eating hot dogs
661
00:51:48,505 --> 00:51:50,474
on Miami Beach,
662
00:51:50,507 --> 00:51:51,975
getting tan and fat,
663
00:51:52,008 --> 00:51:54,478
he was rotting in prison!
664
00:51:54,511 --> 00:51:56,279
Hypocrites!
665
00:51:58,515 --> 00:51:59,983
I cannot stop you
666
00:52:00,016 --> 00:52:01,485
from talking to Reuben Casillas
667
00:52:01,518 --> 00:52:02,786
in his own home,
668
00:52:02,819 --> 00:52:03,787
but I will not have it in my house!
669
00:52:03,820 --> 00:52:07,491
Not a second time!
670
00:52:07,524 --> 00:52:09,326
I feel just as deeply
671
00:52:09,359 --> 00:52:11,995
about the people we left behind,
672
00:52:12,028 --> 00:52:13,997
but stay away from Reuben.
673
00:52:14,030 --> 00:52:17,701
He's dangerous-- crazy dangerous.
674
00:52:17,734 --> 00:52:19,002
Now I'm very clear
675
00:52:19,035 --> 00:52:21,104
on where you stand on that subject!
676
00:52:21,137 --> 00:52:23,907
What I need to know, Isabel, from you,
677
00:52:23,940 --> 00:52:25,642
is how you feel about your husband
678
00:52:25,675 --> 00:52:26,843
being back in your life,
679
00:52:26,877 --> 00:52:29,179
sleeping there in your bed.
680
00:52:29,212 --> 00:52:31,515
This is what I cannot have
681
00:52:31,548 --> 00:52:33,250
back in my life!
682
00:52:33,283 --> 00:52:35,452
If you join with la causa,
683
00:52:35,485 --> 00:52:38,455
then think what will happen to your mother
684
00:52:38,488 --> 00:52:40,457
and my parents in Cuba.
685
00:52:40,490 --> 00:52:42,158
It costs too much!
686
00:52:42,192 --> 00:52:43,960
I did not silence myself
687
00:52:43,994 --> 00:52:47,464
or numb my conscience when I was in prison,
688
00:52:47,497 --> 00:52:50,734
and I will not be made to do so now!
689
00:52:58,441 --> 00:53:00,076
[DOOR SLAMS]
690
00:54:38,174 --> 00:54:42,078
Good morning, Nestor.
691
00:54:42,112 --> 00:54:44,581
Never forget that I...
692
00:54:44,614 --> 00:54:46,750
am Maribi's father.
693
00:54:46,783 --> 00:54:48,785
Isabel is my wife.
694
00:54:48,818 --> 00:54:50,754
Shit.
695
00:54:50,787 --> 00:54:53,857
Seems like you're the one that forgot that.
696
00:54:56,793 --> 00:54:58,194
You want a beer?
697
00:55:00,130 --> 00:55:01,264
Huh?
698
00:55:01,298 --> 00:55:02,866
No.
699
00:55:02,899 --> 00:55:05,635
It's bad luck to refuse a man offering you a drink.
700
00:55:05,669 --> 00:55:07,404
I am not here to play games with you.
701
00:55:07,437 --> 00:55:09,139
Just understand me.
702
00:55:09,172 --> 00:55:12,175
Stay away from my daughter and Isabel.
703
00:55:12,208 --> 00:55:15,011
Isabel comes to me, and you know that.
704
00:55:15,045 --> 00:55:17,013
Otherwise, you wouldn't be here.
705
00:55:17,047 --> 00:55:19,349
What the hell did you think would happen
706
00:55:19,382 --> 00:55:20,717
when you got back?
707
00:55:20,750 --> 00:55:22,986
My life with my family was interrupted,
708
00:55:23,019 --> 00:55:24,587
not finished!
709
00:55:24,621 --> 00:55:25,855
You had choices to make.
710
00:55:25,889 --> 00:55:28,525
One of them involved leaving your family.
711
00:55:28,558 --> 00:55:29,859
Is that what you think?
712
00:55:29,893 --> 00:55:31,528
And for pride?
713
00:55:31,561 --> 00:55:33,530
Because if it wasn't pride,
714
00:55:33,563 --> 00:55:35,365
it was stupidity!
715
00:55:35,398 --> 00:55:37,634
What the hell do you know
716
00:55:37,667 --> 00:55:39,002
about what I went through
717
00:55:39,035 --> 00:55:41,705
or why I was separated from my family?
718
00:55:41,738 --> 00:55:43,807
To hell with your politics, man!
719
00:55:43,840 --> 00:55:46,609
You want to wrap yourself up in a Cuban flag,
720
00:55:46,643 --> 00:55:49,212
be my guest, pal!
721
00:55:49,245 --> 00:55:51,715
But you nailed your own ass
722
00:55:51,748 --> 00:55:55,885
the day you put your family's life on the line.
723
00:55:55,919 --> 00:55:58,722
You know how they came to Miami?
724
00:55:58,755 --> 00:56:01,658
Did you talk to your wife and child about that?
725
00:56:04,594 --> 00:56:07,731
In a raft...
726
00:56:07,764 --> 00:56:10,233
that sunk before it got here.
727
00:56:10,266 --> 00:56:12,469
If my boat hadn't happened along,
728
00:56:12,502 --> 00:56:15,505
they'd have swallowed the ocean.
729
00:56:16,740 --> 00:56:18,341
That's right.
730
00:56:21,411 --> 00:56:23,780
You know how hard it was
731
00:56:23,813 --> 00:56:25,582
for a woman with a 2-year-old child,
732
00:56:25,615 --> 00:56:27,484
barely spoke the language,
733
00:56:27,517 --> 00:56:29,018
working two jobs?
734
00:56:29,052 --> 00:56:32,555
She was sleeping on Estella's floor.
735
00:56:32,589 --> 00:56:35,525
She was eating fish heads.
736
00:56:40,263 --> 00:56:42,065
Fuck you, Nestor.
737
00:56:44,067 --> 00:56:46,369
Everybody around here
738
00:56:46,403 --> 00:56:48,338
thinks you're a goddamn hero.
739
00:56:48,371 --> 00:56:51,074
Not on this boat, you're not.
740
00:56:51,107 --> 00:56:52,575
Uh-uh.
741
00:56:52,609 --> 00:56:55,578
On this boat, your wife is the hero.
742
00:56:55,612 --> 00:56:57,113
And her kid.
743
00:56:57,147 --> 00:56:58,615
It seems to me
744
00:56:58,648 --> 00:57:01,251
you missed everything important in their lives
745
00:57:01,284 --> 00:57:03,553
for eight years.
746
00:57:05,789 --> 00:57:08,758
What do you think happens now?
747
00:57:08,792 --> 00:57:10,260
My wife...
748
00:57:10,293 --> 00:57:12,162
and my daughter...
749
00:57:12,195 --> 00:57:14,697
were with me in my cell
750
00:57:14,731 --> 00:57:17,801
every night for the last eight years.
751
00:57:20,737 --> 00:57:22,872
I've made them suffer.
752
00:57:22,906 --> 00:57:27,811
You underestimate my feelings for my family.
753
00:57:31,214 --> 00:57:33,316
That's a mistake.
754
00:58:01,778 --> 00:58:04,747
JORGE: There's going to be a rally
755
00:58:04,781 --> 00:58:06,216
for my organization.
756
00:58:06,249 --> 00:58:08,351
I want you to speak.
757
00:58:24,567 --> 00:58:26,169
The Soviets...
758
00:58:26,202 --> 00:58:29,672
the Soviets can't afford to support a hard-liner
759
00:58:29,706 --> 00:58:31,274
like Fidel.
760
00:58:33,209 --> 00:58:35,812
The time to act is now.
761
00:58:42,218 --> 00:58:44,454
Reuben, this is...
762
00:58:45,889 --> 00:58:47,857
Cuba is like a fortress.
763
00:58:47,891 --> 00:58:51,027
You can't really believe this will change things.
764
00:58:51,060 --> 00:58:52,695
Nothing else will!
765
00:58:52,729 --> 00:58:54,197
Letters? Protests?
766
00:58:54,230 --> 00:58:57,200
Any diplomacy with Fidel is worthless now.
767
00:58:57,233 --> 00:59:00,203
It was talks that got me out of prison, not this.
768
00:59:00,236 --> 00:59:03,306
Talks! You can't talk to that bastard!
769
00:59:05,074 --> 00:59:08,211
This is what he will listen to.
770
00:59:08,244 --> 00:59:11,981
Nestor, your father was a brave man.
771
00:59:12,015 --> 00:59:15,685
He knew that sometimes you have to take up arms
772
00:59:15,718 --> 00:59:17,353
for what you believe.
773
00:59:17,387 --> 00:59:20,523
There's people in Cuba ready to fight for us.
774
00:59:20,557 --> 00:59:22,191
There's even people here
775
00:59:22,225 --> 00:59:25,194
who believe that we can make a difference.
776
00:59:25,228 --> 00:59:26,696
People here?
777
00:59:26,729 --> 00:59:28,197
They're using you.
778
00:59:28,231 --> 00:59:30,066
They need us.
779
00:59:30,099 --> 00:59:32,602
We also need brave men, willing.
780
00:59:32,635 --> 00:59:35,104
Your words will reach them,
781
00:59:35,138 --> 00:59:36,873
incite them.
782
00:59:39,475 --> 00:59:41,110
You're dreaming, Reuben.
783
00:59:46,983 --> 00:59:48,751
Follow me.
784
00:59:52,155 --> 00:59:54,123
[GATE SLAMS]
785
01:00:30,960 --> 01:00:33,429
You're free now.
786
01:00:33,463 --> 01:00:36,532
Thousands are still in prison.
787
01:01:05,995 --> 01:01:08,731
[SOBBING] Reuben!
788
01:01:10,333 --> 01:01:12,101
Nearly there.
789
01:01:12,135 --> 01:01:14,404
Now look.
790
01:01:14,437 --> 01:01:15,938
Wow. Home?
791
01:01:15,972 --> 01:01:17,573
You like it?
792
01:01:17,607 --> 01:01:19,275
Is it really ours?
793
01:01:19,308 --> 01:01:20,710
Well, almost.
794
01:01:20,743 --> 01:01:22,979
When the bank is finished with the papers.
795
01:01:23,012 --> 01:01:25,715
Let's go inside.
796
01:01:25,748 --> 01:01:28,985
[GIGGLES]
797
01:01:29,018 --> 01:01:31,120
Beautiful porch!
798
01:01:31,154 --> 01:01:32,588
Open it! Open it!
799
01:01:34,157 --> 01:01:35,758
Spacious living room!
800
01:01:35,792 --> 01:01:38,127
Oooh-oooh!
801
01:01:38,161 --> 01:01:40,129
Picture window.
802
01:01:40,163 --> 01:01:43,132
Oooh-oooh!
803
01:01:43,166 --> 01:01:46,436
Open, large dining area.
804
01:01:46,469 --> 01:01:48,137
Oooh!
805
01:01:48,171 --> 01:01:52,141
[GIGGLING]
806
01:01:52,175 --> 01:01:54,143
Modern kitchen.
807
01:01:54,177 --> 01:01:56,079
I like it.
808
01:02:01,651 --> 01:02:02,785
Your room.
809
01:02:02,819 --> 01:02:04,320
How do you know?
810
01:02:04,353 --> 01:02:05,888
I don't know.
811
01:02:05,922 --> 01:02:09,092
I'm going to go see my room.
812
01:02:10,193 --> 01:02:12,829
Oooh-oooh!
813
01:02:17,100 --> 01:02:19,302
Woo!
814
01:02:22,605 --> 01:02:26,075
Is my father going to live here...
815
01:02:26,109 --> 01:02:28,044
or Sam?
816
01:02:31,013 --> 01:02:33,282
Oh, Bibi.
817
01:02:38,121 --> 01:02:40,690
Come here, baby, now.
818
01:02:44,260 --> 01:02:47,096
This is going to be our house,
819
01:02:47,130 --> 01:02:48,698
yours and mine.
820
01:02:50,233 --> 01:02:54,103
And even if someday there is no papi
821
01:02:54,137 --> 01:02:57,106
or no Sam...
822
01:02:57,140 --> 01:02:59,709
this will still be here.
823
01:03:02,145 --> 01:03:04,614
And whatever happens,
824
01:03:04,647 --> 01:03:06,616
you'll always have me,
825
01:03:06,649 --> 01:03:09,252
and you'll always have this house.
826
01:03:11,154 --> 01:03:13,890
Nothing can change that.
827
01:03:16,159 --> 01:03:18,060
That's my promise.
828
01:03:20,997 --> 01:03:22,732
Do you believe me?
829
01:03:24,667 --> 01:03:26,269
Yes.
830
01:03:31,174 --> 01:03:34,810
Can I go look outside at the back yard?
831
01:03:34,844 --> 01:03:36,145
Sure.
832
01:03:36,179 --> 01:03:37,647
ISABEL: But hurry.
833
01:03:37,680 --> 01:03:41,284
We don't want to be late for Ana's party.
834
01:03:47,156 --> 01:03:50,259
SERGIO: Damas y caballeros.
835
01:03:50,293 --> 01:03:53,863
On behalf of Estella Sanchez and her family,
836
01:03:53,896 --> 01:03:56,499
I would like to thank you for attending
837
01:03:56,532 --> 01:04:01,170
this very special evening in Ana Sanchez's life.
838
01:04:01,204 --> 01:04:03,539
[DANCE OF THE FLOWERS PLAYING]
839
01:04:05,675 --> 01:04:07,577
Ahh!
840
01:04:15,418 --> 01:04:18,888
When a girl prepares for her passage into womanhood,
841
01:04:18,921 --> 01:04:23,759
her 15th birthday marks that transition...
842
01:04:23,793 --> 01:04:26,562
as she blossoms from a flower bud
843
01:04:26,596 --> 01:04:28,331
into an exquisite rose.
844
01:04:28,364 --> 01:04:29,398
NANCY: It's opening.
845
01:04:29,432 --> 01:04:33,369
[CROWD GASPS]
846
01:04:34,937 --> 01:04:36,872
It's beautiful!
847
01:04:41,611 --> 01:04:43,246
SERGIO: Like a clamshell
848
01:04:43,279 --> 01:04:46,249
that opens up to reveal the pearl inside,
849
01:04:46,282 --> 01:04:49,185
may this night be the first of many special nights
850
01:04:49,218 --> 01:04:52,722
for you as a woman, Ana!
851
01:04:52,755 --> 01:04:56,058
[SERGIO CONTINUES SPEAKING]
852
01:05:05,234 --> 01:05:08,571
[WALTZ PLAYING]
853
01:05:58,988 --> 01:06:02,391
[APPLAUSE AND CHEERING]
854
01:06:14,937 --> 01:06:16,339
SERGIO: Ladies and gentlemen,
855
01:06:16,372 --> 01:06:18,708
Cuando Te Conoci.
856
01:06:24,513 --> 01:06:27,350
You look perfect.
857
01:06:29,652 --> 01:06:34,390
SAM: Maribi, she looks beautiful.
858
01:06:34,423 --> 01:06:36,525
Sam, Sam.
859
01:06:36,559 --> 01:06:39,829
ESTELLA: What are you doing here?
860
01:06:39,862 --> 01:06:41,230
Ana invited me, remember?
861
01:06:41,263 --> 01:06:44,233
Yes, but that was before Nestor came home.
862
01:06:44,266 --> 01:06:47,236
I thought you would have called in sick today.
863
01:06:47,269 --> 01:06:48,704
I'm not that polite.
864
01:06:48,738 --> 01:06:51,807
Ana, Ana. Look who's here--Sam.
865
01:06:51,841 --> 01:06:53,776
He came especially to see you.
866
01:06:53,809 --> 01:06:56,078
You look so beautiful.
867
01:06:56,112 --> 01:06:57,947
ANA: Thank you.
868
01:06:57,980 --> 01:07:00,549
SAM: And so grown-up.
869
01:07:12,461 --> 01:07:15,398
I was dancing with our daughter,
870
01:07:15,431 --> 01:07:20,436
but now I would like to dance with my wife.
871
01:07:38,954 --> 01:07:40,923
SAM: How are you?
872
01:07:40,956 --> 01:07:43,926
How are you, Sam? Good evening, sir.
873
01:07:43,959 --> 01:07:45,428
You know Estella's mother?
874
01:07:45,461 --> 01:07:47,396
Yes, yes.
875
01:07:50,733 --> 01:07:52,868
Thank you. Excuse me.
876
01:07:52,902 --> 01:07:54,570
Ciao.
877
01:07:59,508 --> 01:08:01,744
¿Como esta?
878
01:08:04,980 --> 01:08:09,952
You have to tell me what you want, Isabel.
879
01:08:09,985 --> 01:08:13,823
Because you haven't told me to leave.
880
01:08:16,425 --> 01:08:17,893
I--
881
01:08:17,927 --> 01:08:19,895
Did you hear about Felix?
882
01:08:19,929 --> 01:08:21,897
20 grand. How about that?
883
01:08:21,931 --> 01:08:23,332
That slug's never won a dime in his life,
884
01:08:23,365 --> 01:08:24,900
and now it's 20 grand.
885
01:08:24,934 --> 01:08:26,335
Who's this?
886
01:08:26,368 --> 01:08:27,870
Angel, this is Nestor.
887
01:08:27,903 --> 01:08:29,672
Mucho gusto. We're all proud of you.
888
01:08:29,705 --> 01:08:31,207
I'd like to welcome you
889
01:08:31,240 --> 01:08:33,909
to the United States of America.
890
01:08:35,778 --> 01:08:38,414
So, tell me about Felix.
891
01:08:38,447 --> 01:08:42,651
Everybody wins someday.
892
01:08:42,685 --> 01:08:43,819
Yeah. Everyone but Felix.
893
01:08:43,853 --> 01:08:45,354
The one time he scores,
894
01:08:45,387 --> 01:08:46,655
I don't have him betting on a fucking thing.
895
01:08:46,689 --> 01:08:47,890
What are you talking about?
896
01:08:47,923 --> 01:08:49,058
Your wife and I are old friends.
897
01:08:49,091 --> 01:08:51,827
Get your hands off her wrist.
898
01:08:51,861 --> 01:08:53,929
Don't touch me, man.
899
01:08:53,963 --> 01:08:55,297
Where's your girlfriend?
900
01:08:55,331 --> 01:08:57,266
This isn't your concern!
901
01:08:57,299 --> 01:09:00,169
Angel--
902
01:09:00,202 --> 01:09:02,204
[WOMEN SCREAMING]
903
01:09:03,639 --> 01:09:05,107
JORGE: Stop it!
904
01:09:05,140 --> 01:09:06,775
Stop it, Sam!
905
01:09:06,809 --> 01:09:09,111
This is not the place!
906
01:09:09,144 --> 01:09:11,614
This is not the place!
907
01:09:11,647 --> 01:09:12,948
SAML: Isabel!
908
01:09:12,982 --> 01:09:15,718
Let go!
909
01:09:15,751 --> 01:09:19,922
SAM: All right! Go back and dance!
910
01:09:19,955 --> 01:09:21,457
[SPEAKING SPANISH]
911
01:09:21,490 --> 01:09:24,026
ANGEL: hey!
912
01:09:24,059 --> 01:09:26,529
Tell your girlfriend she better come find me,
913
01:09:26,562 --> 01:09:27,863
or I'll find her!
914
01:09:27,897 --> 01:09:28,931
Fuck you, too!
915
01:09:28,964 --> 01:09:30,299
Come on, come on.
916
01:09:30,332 --> 01:09:32,134
Easy!
917
01:09:37,039 --> 01:09:38,707
Esta bien.
918
01:09:40,175 --> 01:09:41,176
Where's Maribi?
919
01:09:41,210 --> 01:09:45,681
Go get the girls.
920
01:09:48,250 --> 01:09:50,219
Isabel, are you all right?
921
01:09:50,252 --> 01:09:52,221
Estella. Where's Estella?
922
01:09:52,254 --> 01:09:55,357
I think she went to the bathroom.
923
01:10:00,095 --> 01:10:02,231
[SOBBING]
924
01:10:02,264 --> 01:10:04,233
[SPEAKING SPANISH]
925
01:10:04,266 --> 01:10:07,369
How could you do something so stupid?
926
01:10:09,271 --> 01:10:10,739
Did he hurt you?
927
01:10:10,773 --> 01:10:12,374
No. Or Nestor?
928
01:10:12,408 --> 01:10:13,442
No.
929
01:10:16,245 --> 01:10:19,348
You could have asked me for the money!
930
01:10:21,250 --> 01:10:22,785
Or you could have given Ana
931
01:10:22,818 --> 01:10:26,422
a less expensive party.
932
01:10:26,455 --> 01:10:31,260
I did not spend it on the party.
933
01:10:31,293 --> 01:10:34,930
I gave the money to La Causa.
934
01:10:36,265 --> 01:10:39,802
For my father.
935
01:10:39,835 --> 01:10:43,272
I just wanted my father here with us.
936
01:10:43,305 --> 01:10:45,941
[SOBBING]
937
01:10:45,975 --> 01:10:48,744
Estella.
938
01:10:48,777 --> 01:10:50,579
Oh, Estella.
939
01:10:51,981 --> 01:10:53,449
Come here.
940
01:10:53,482 --> 01:10:54,950
I'm sorry.
941
01:10:54,984 --> 01:10:56,452
I'm sorry.
942
01:10:56,485 --> 01:10:57,953
It's ok.
943
01:10:57,987 --> 01:10:59,955
We'll figure it out.
944
01:10:59,989 --> 01:11:02,958
We'll figure it out, Estella.
945
01:11:02,992 --> 01:11:04,293
Oh...
946
01:11:10,499 --> 01:11:12,234
Oh. Shh.
947
01:11:12,267 --> 01:11:13,669
Shh, now.
948
01:11:13,702 --> 01:11:18,007
ESTELLA: He's never coming back.
949
01:11:19,942 --> 01:11:21,877
Never.
950
01:11:33,956 --> 01:11:35,424
Damn it!
951
01:11:35,457 --> 01:11:37,259
Goddamn! Goddamn!
952
01:11:37,293 --> 01:11:38,927
She went to him!
953
01:11:38,961 --> 01:11:40,262
Fuck!
954
01:11:40,295 --> 01:11:42,031
Fuck!
955
01:12:33,315 --> 01:12:36,385
So you came to say good-bye.
956
01:12:41,490 --> 01:12:44,727
I don't even know what's going to happen.
957
01:12:52,434 --> 01:12:55,404
Something good, I hope.
958
01:13:08,984 --> 01:13:10,886
I've loved you.
959
01:13:16,525 --> 01:13:18,594
I'll always love you.
960
01:13:23,165 --> 01:13:25,100
Isabel...
961
01:13:49,024 --> 01:13:51,627
Goddamn.
962
01:13:58,567 --> 01:14:00,002
Wow!
963
01:14:00,035 --> 01:14:02,004
VICTOR: Ok, guys. Be good.
964
01:14:02,037 --> 01:14:03,539
I'll be right back.
965
01:14:03,572 --> 01:14:06,008
ALL: I want to go!
966
01:14:06,041 --> 01:14:08,544
NANCY: No, no. Now sit down.
967
01:14:08,577 --> 01:14:10,145
He'll be back.
968
01:14:15,384 --> 01:14:17,619
Keep still, Bibi,
969
01:14:17,653 --> 01:14:18,954
or I'll never finish this.
970
01:14:18,987 --> 01:14:20,556
[KNOCKING AT DOOR]
971
01:14:20,589 --> 01:14:22,024
VICTOR: Hola. Hola.
972
01:14:22,057 --> 01:14:23,158
Victor!
973
01:14:23,192 --> 01:14:24,293
Hi.
974
01:14:24,326 --> 01:14:25,661
Hi, honey.
975
01:14:25,694 --> 01:14:27,362
Can I give you ladies a lift to the rally?
976
01:14:27,396 --> 01:14:29,198
Carnival starts right after.
977
01:14:29,231 --> 01:14:31,800
We'll be a little tight, but no use taking two cars.
978
01:14:33,502 --> 01:14:36,672
Nestor's speaking about 6:00.
979
01:14:38,340 --> 01:14:39,775
Oh, Victor.
980
01:14:46,849 --> 01:14:48,650
Ok.
981
01:14:48,684 --> 01:14:49,985
Nestor's speech.
982
01:14:50,018 --> 01:14:53,489
I think you should take a look at it.
983
01:14:53,522 --> 01:14:55,791
See you on the bridge.
984
01:15:00,863 --> 01:15:02,498
[APPLAUSE]
985
01:15:02,531 --> 01:15:05,000
REUBEN: We'll all return to Cuba
986
01:15:05,033 --> 01:15:09,371
to give it back its freedom and its honor.
987
01:15:09,404 --> 01:15:12,341
[CROWD CHEERING]
988
01:15:12,374 --> 01:15:13,876
Gracias.
989
01:15:15,911 --> 01:15:18,213
Muchas gracias.
990
01:15:18,247 --> 01:15:20,382
Gracias.
991
01:15:22,451 --> 01:15:24,953
And now...
992
01:15:24,987 --> 01:15:27,956
it's time to introduce a true hero,
993
01:15:27,990 --> 01:15:31,426
a man many of you know
994
01:15:31,460 --> 01:15:34,429
and all of you have heard of.
995
01:15:34,463 --> 01:15:37,733
A man with the courage of his beliefs.
996
01:15:39,301 --> 01:15:41,403
A man of Cubanos...
997
01:15:41,436 --> 01:15:45,240
I give you our compatriota
998
01:15:45,274 --> 01:15:47,442
and brother-in-arms...
999
01:15:47,476 --> 01:15:49,978
Nestor Varona!
1000
01:15:50,012 --> 01:15:54,283
[LOUD CHEERING]
1001
01:15:54,316 --> 01:15:57,586
[RADIO PLAYING CUBAN MUSIC]
1002
01:16:02,858 --> 01:16:05,694
[CHANGES RADIO STATION]
1003
01:16:05,727 --> 01:16:11,066
[CHEERING]
1004
01:16:11,099 --> 01:16:15,537
NESTOR: Whether in La Havana or in Miami,
1005
01:16:15,571 --> 01:16:17,139
I am Cuban.
1006
01:16:17,172 --> 01:16:19,942
And though I walk...
1007
01:16:19,975 --> 01:16:24,913
though I walk Calle Ocho a free man today,
1008
01:16:24,947 --> 01:16:27,449
my soul will remain imprisoned
1009
01:16:27,482 --> 01:16:29,451
until every last political prisoner
1010
01:16:29,484 --> 01:16:31,954
walks along beside me,
1011
01:16:31,987 --> 01:16:36,959
until Cubans and Cuba is truly free.
1012
01:16:36,992 --> 01:16:40,095
[CHEERING]
1013
01:16:45,634 --> 01:16:48,971
NESTOR: Que viva.
1014
01:16:49,004 --> 01:16:51,974
Now, many of you expect me to speak today
1015
01:16:52,007 --> 01:16:54,476
of the horrors of Cuban prisons,
1016
01:16:54,509 --> 01:16:56,411
but you will be disappointed.
1017
01:16:56,445 --> 01:17:00,716
I am not here to indulge your anger or my own.
1018
01:17:04,853 --> 01:17:08,790
But we need to turn our anger into action.
1019
01:17:12,027 --> 01:17:14,229
I know how tempting it is
1020
01:17:14,262 --> 01:17:16,298
to believe that it is weapons
1021
01:17:16,331 --> 01:17:20,936
in the arms of the people that can topple a dictator,
1022
01:17:20,969 --> 01:17:22,938
but we here as exiles
1023
01:17:22,971 --> 01:17:26,174
need to awaken the international press.
1024
01:17:29,011 --> 01:17:33,448
We need to arouse the world's human rights community
1025
01:17:33,482 --> 01:17:36,952
with the weapon that we already possess in this country--
1026
01:17:36,985 --> 01:17:40,956
our freedom to speak freely,
1027
01:17:40,989 --> 01:17:43,959
without fear...
1028
01:17:43,992 --> 01:17:46,161
and with one unified voice.
1029
01:17:46,194 --> 01:17:50,132
Cubanos unidos must free Cuba!
1030
01:17:50,165 --> 01:17:53,068
Cubanos unidos!
1031
01:17:57,305 --> 01:17:58,974
Most of you know
1032
01:17:59,007 --> 01:18:02,978
that I have not been long in this country.
1033
01:18:03,011 --> 01:18:07,416
And I have often felt lost here...
1034
01:18:09,184 --> 01:18:10,986
alone.
1035
01:18:11,019 --> 01:18:15,424
So it has been comforting to wear this badge of hero.
1036
01:18:15,457 --> 01:18:18,226
But I am not a hero.
1037
01:18:18,260 --> 01:18:20,429
I am a survivor.
1038
01:18:20,462 --> 01:18:25,434
I am a man who spoke out for something that I believed in.
1039
01:18:25,467 --> 01:18:27,969
But I am also a man
1040
01:18:28,003 --> 01:18:32,974
who has not been able to see that my wife and my child
1041
01:18:33,008 --> 01:18:35,444
have also been scarred,
1042
01:18:35,477 --> 01:18:37,612
have also suffered.
1043
01:18:37,646 --> 01:18:40,148
"Have also suffered."
1044
01:18:40,182 --> 01:18:43,618
And yet there has been no celebration for them.
1045
01:18:43,652 --> 01:18:46,755
There has been no applause, no honors.
1046
01:18:48,490 --> 01:18:51,993
I have and will continue to work for freedom
1047
01:18:52,027 --> 01:18:55,764
and to add my voice to the chorus of Cubans
1048
01:18:55,797 --> 01:18:58,233
who are outraged by what is happening in Cuba today.
1049
01:18:58,266 --> 01:19:02,637
[APPLAUSE]
1050
01:19:02,671 --> 01:19:06,975
But I also have my own family...
1051
01:19:10,045 --> 01:19:13,648
and I owe them my loyalty, as well.
1052
01:19:13,682 --> 01:19:17,953
[CROWD SHOUTING]
1053
01:19:19,955 --> 01:19:24,025
[CHEERING AND BOOING]
1054
01:19:26,461 --> 01:19:28,430
I will never forget
1055
01:19:28,463 --> 01:19:32,767
or turn my back on my brothers and sisters in Cuba
1056
01:19:32,801 --> 01:19:34,769
or any of you here.
1057
01:19:34,803 --> 01:19:38,039
[APPLAUSE]
1058
01:19:41,977 --> 01:19:43,945
But for now,
1059
01:19:43,979 --> 01:19:49,985
for now, I must commit myself to my wife and my child.
1060
01:19:50,018 --> 01:19:52,454
I hope...
1061
01:19:52,487 --> 01:19:55,957
to start a new life with them,
1062
01:19:55,991 --> 01:19:58,593
to be there for them.
1063
01:20:01,163 --> 01:20:03,465
I feel no shame in that.
1064
01:20:03,498 --> 01:20:07,836
[APPLAUSE AND BOOS]
1065
01:20:19,181 --> 01:20:22,417
[CHEERING]
1066
01:20:22,450 --> 01:20:24,419
Nestor! Nestor!
1067
01:20:24,452 --> 01:20:26,855
Nestor! Nestor!
1068
01:20:26,888 --> 01:20:29,157
Nestor! Nestor!
1069
01:20:29,191 --> 01:20:31,426
Nestor! Nestor!
1070
01:20:31,459 --> 01:20:33,795
Nestor! Nestor!
1071
01:20:33,829 --> 01:20:35,964
Nestor! Nestor!
1072
01:20:35,997 --> 01:20:38,066
Nestor! Nestor!
1073
01:20:44,940 --> 01:20:46,908
You all right?
1074
01:20:46,942 --> 01:20:48,443
Yes.
1075
01:20:48,476 --> 01:20:50,545
Fine.
1076
01:20:52,948 --> 01:20:54,549
I'm fine.
1077
01:21:02,924 --> 01:21:06,061
[CHEERING]
1078
01:22:14,562 --> 01:22:17,132
[CUBAN MUSIC PLAYING]
1079
01:22:19,567 --> 01:22:24,005
[SINGING IN SPANISH]
1080
01:22:59,974 --> 01:23:02,711
[FIREWORKS EXPLODING]
67817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.