Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:02,372 --> 00:01:03,289
Paul ?
4
00:01:03,289 --> 00:01:04,289
Tito ?
5
00:01:05,830 --> 00:01:07,039
Vous êtes à la maison ?
6
00:01:07,205 --> 00:01:08,664
Mon Dieu !
7
00:01:10,914 --> 00:01:12,289
Prends tes affaires.
8
00:01:12,497 --> 00:01:14,164
Je vais m'assurer que personne ne vienne.
9
00:01:49,497 --> 00:01:51,414
Nous ne pouvons pas rester.
10
00:01:51,414 --> 00:01:52,414
Dépêche-toi !
11
00:02:04,455 --> 00:02:06,955
Nous sommes invisibles…
12
00:02:07,122 --> 00:02:10,705
Depuis deux ans,
deux mois et deux jours.
13
00:02:20,080 --> 00:02:22,080
Nous vivons dans la ville des invisibles.
14
00:02:26,330 --> 00:02:28,955
Raffaella nous a amenés ici.
15
00:02:54,830 --> 00:02:55,580
Revenez tout de suite.
16
00:02:55,580 --> 00:02:56,580
J'en ai encore six.
17
00:03:05,414 --> 00:03:08,914
Nous l'appelons Raffaella,
parce qu'elle était très jeune
18
00:03:08,914 --> 00:03:09,914
quand nous sommes nés.
19
00:03:10,955 --> 00:03:12,580
Elle est très belle.
20
00:03:17,747 --> 00:03:21,539
Si elle n'était pas notre mère,
on tomberait amoureux d'elle.
21
00:03:24,372 --> 00:03:25,539
Chérie, l'addition, s'il te plaît !
22
00:03:25,539 --> 00:03:26,705
Oh, oui !
23
00:03:28,497 --> 00:03:29,664
Tu as déjà des projets pour plus tard ?
24
00:03:29,872 --> 00:03:30,872
Je dors.
25
00:03:31,497 --> 00:03:33,080
J'espère te voir demain.
26
00:03:33,955 --> 00:03:35,205
Merci beaucoup !
27
00:03:36,289 --> 00:03:39,789
C'est la première fois que nous
écrivons quelque chose en anglais.
28
00:03:40,955 --> 00:03:44,997
Ce n'est pas un texte avec dix mots
difficiles du dernier cours.
29
00:03:45,247 --> 00:03:49,372
Et il ne s'agit pas d'une
personnalité célèbre de ton propre pays.
30
00:03:51,872 --> 00:03:53,872
Ici, nous écrivons au sujet de Kristin,
31
00:03:54,039 --> 00:03:56,039
une jeune fille originaire de Croatie.
32
00:04:15,539 --> 00:04:16,539
Bon sang !
33
00:04:17,872 --> 00:04:19,580
Tu as cassé ma voiture !
34
00:04:21,080 --> 00:04:22,080
Je suis désolé.
35
00:04:22,372 --> 00:04:23,497
Je ne t'ai pas vu.
36
00:04:27,580 --> 00:04:28,622
Viens.
37
00:04:34,330 --> 00:04:35,330
Merde.
38
00:05:24,955 --> 00:05:31,872
Chère Santa Rita, tu as survécu
à un mari violent et tu as fait pousser
39
00:05:32,039 --> 00:05:34,330
des roses dans la neige.
40
00:05:35,164 --> 00:05:36,705
Aide-nous, s'il te plaît.
41
00:05:41,955 --> 00:05:44,497
À toi de jouer.
42
00:05:44,664 --> 00:05:45,789
Sainte Rita.
43
00:05:46,164 --> 00:05:50,372
À l'amour divin qui ronge le cœur.
44
00:05:50,539 --> 00:05:59,080
S'il te plaît,
aide-nous à être aimés d'une belle femme.
45
00:06:05,247 --> 00:06:06,289
Hé, les gars.
46
00:06:08,164 --> 00:06:09,497
Où est le poulet ?
47
00:06:18,830 --> 00:06:19,872
Menu 3, s'il vous plaît.
48
00:06:20,789 --> 00:06:21,955
Comment va la maman ?
49
00:06:22,247 --> 00:06:23,247
Bien.
50
00:06:24,330 --> 00:06:25,997
Pas de visiteurs ce soir ?
51
00:06:26,372 --> 00:06:27,372
Non.
52
00:06:34,872 --> 00:06:35,414
Merci.
53
00:06:35,414 --> 00:06:36,497
Merci.
54
00:07:19,289 --> 00:07:20,497
Les garçons !
55
00:07:21,830 --> 00:07:23,205
Réveillez-vous, mes chéris.
56
00:07:23,997 --> 00:07:25,914
Je vais travailler.
57
00:08:19,747 --> 00:08:25,080
D'ici à Noël,
nous aurons tué trois petits lapins.
58
00:08:26,122 --> 00:08:27,122
Clair ?
59
00:08:27,747 --> 00:08:30,539
Regardez cette partie de la phrase…
60
00:08:39,830 --> 00:08:41,622
Les gars, c'est Kristin !
61
00:08:49,164 --> 00:08:50,289
Où en étais-je ?
62
00:08:51,622 --> 00:08:54,414
Qui connaît une phrase parfaite
au futur antérieur ?
63
00:08:57,705 --> 00:08:58,705
Quelqu'un ?
64
00:09:10,205 --> 00:09:11,497
Des mitraillettes.
65
00:09:12,497 --> 00:09:15,497
Je tire ainsi sur la solitude.
66
00:09:15,955 --> 00:09:17,789
Celle-ci n'a pas de limite !
67
00:09:20,539 --> 00:09:22,414
Je pourrais acheter tout
le restaurant avec ça.
68
00:09:33,955 --> 00:09:34,955
Tu te sens seul ?
69
00:10:06,205 --> 00:10:08,039
Les garçons, de la visite !
70
00:10:18,664 --> 00:10:21,205
Qu'est-ce que tu as encore ramené ?
71
00:10:21,372 --> 00:10:23,997
Allez, sois cool.
72
00:10:27,622 --> 00:10:28,955
Comment allez-vous ?
73
00:10:29,372 --> 00:10:30,372
Bien.
74
00:10:32,830 --> 00:10:35,330
Monsieur Ewald, voulez-vous du vin ?
75
00:10:35,497 --> 00:10:36,497
Oh, oui.
76
00:10:36,497 --> 00:10:37,497
Merci.
77
00:10:37,830 --> 00:10:39,497
C'est un jour collant, non ?
78
00:10:39,830 --> 00:10:40,914
Très collant.
79
00:10:41,080 --> 00:10:42,330
Oui, c'est étouffant.
80
00:10:42,497 --> 00:10:43,955
S'il vous plaît, appelez-moi Eddie.
81
00:11:03,330 --> 00:11:04,580
Bel appartement.
82
00:11:06,789 --> 00:11:08,080
Qui est le jardinier ici ?
83
00:11:08,247 --> 00:11:09,830
Ce n'est pas notre appartement.
84
00:11:10,914 --> 00:11:14,372
Un client de Raffaella nous laisse
vivre ici.
85
00:11:14,622 --> 00:11:15,164
D'accord.
86
00:11:16,789 --> 00:11:17,705
Vraiment beau.
J'aime bien.
87
00:11:21,414 --> 00:11:25,789
Ouah !
Tu ressembles à Hollywood.
88
00:11:26,497 --> 00:11:27,497
Merci.
89
00:11:28,164 --> 00:11:30,497
Bon, mangeons.
90
00:11:30,914 --> 00:11:31,914
Manger ?
91
00:11:34,330 --> 00:11:36,164
Encore un qui est célèbre dans son pays.
92
00:11:37,497 --> 00:11:39,164
- Pour toi.
- Merci.
93
00:11:39,330 --> 00:11:40,497
Donne-lui du poulet.
94
00:11:40,705 --> 00:11:42,872
Ça a l'air délicieux.
95
00:11:44,247 --> 00:11:45,247
Merci.
96
00:11:45,497 --> 00:11:48,330
Tito, s'il te plaît !
97
00:11:56,914 --> 00:11:58,205
Alors, Monsieur Ewald,
98
00:11:58,372 --> 00:12:01,122
vous écrivez des histoires d'amour ?
99
00:12:01,997 --> 00:12:02,455
Oui.
100
00:12:02,455 --> 00:12:05,414
Mes livres ont été publiés en sept langues.
101
00:12:07,039 --> 00:12:08,580
Alors vous êtes riche.
102
00:12:08,914 --> 00:12:13,080
Que signifie la richesse quand on est
assis à côté d'une femme aussi belle ?
103
00:12:13,539 --> 00:12:15,247
Tu es tellement ringard !
104
00:12:17,289 --> 00:12:17,997
Je ne peux pas m'en empêcher.
105
00:12:17,997 --> 00:12:18,997
C'est mon travail.
106
00:12:24,872 --> 00:12:25,914
C'est bon ?
107
00:12:26,580 --> 00:12:27,080
Oui, beaucoup.
108
00:12:27,080 --> 00:12:28,789
Sa main est sur sa jambe.
109
00:12:28,955 --> 00:12:29,789
Pardon ?
110
00:12:29,789 --> 00:12:31,914
Il a posé sa main sur sa jambe nue !
111
00:12:32,705 --> 00:12:33,997
Les garçons, s'il vous plaît...
112
00:12:35,372 --> 00:12:36,580
Anglais.
113
00:12:36,747 --> 00:12:37,955
Ce n'est pas grave.
114
00:12:38,705 --> 00:12:40,039
J'étais comme vous avant.
115
00:12:40,372 --> 00:12:40,955
Ah, oui ?
116
00:12:40,955 --> 00:12:42,080
Comment sommes-nous ?
117
00:12:42,580 --> 00:12:43,664
Curieux.
118
00:12:44,289 --> 00:12:45,039
À propos de l'amour.
119
00:12:45,205 --> 00:12:45,997
Non.
120
00:12:45,997 --> 00:12:46,455
Non ?
121
00:12:46,455 --> 00:12:49,580
Vous savez,
l'amour n'apporte que des problèmes.
122
00:12:50,622 --> 00:12:53,497
Raffaella dit qu'il vaut mieux
laisser les hommes mourir de faim.
123
00:12:53,664 --> 00:12:55,247
Non.
124
00:12:55,414 --> 00:12:57,122
Votre mère est une excellente serveuse.
125
00:12:57,289 --> 00:12:59,205
Elle ne laisse personne mourir de faim.
126
00:12:59,914 --> 00:13:01,414
Non, pas comme ça.
127
00:13:01,705 --> 00:13:03,539
Elle leur donne de l'espoir.
128
00:13:03,705 --> 00:13:07,497
Mais au final, elle ne leur donne pas
ce qu'ils veulent.
129
00:13:08,205 --> 00:13:13,205
Elle peut garder dix,
vingt hommes affamés,
130
00:13:13,205 --> 00:13:14,205
en même temps.
131
00:13:23,247 --> 00:13:24,414
Intéressant.
132
00:13:31,789 --> 00:13:33,789
Je fais la même chose.
133
00:13:36,330 --> 00:13:39,039
Affamer les gens,
c'est ce que font les écrivains.
134
00:13:41,997 --> 00:13:43,414
On danse ?
135
00:13:43,414 --> 00:13:44,372
Oui.
136
00:13:44,372 --> 00:13:45,372
Oui !
137
00:14:03,664 --> 00:14:07,372
La lambada, c'est trop sexy, non ?
138
00:14:11,622 --> 00:14:14,039
Je pense qu'il devrait partir maintenant.
139
00:14:30,705 --> 00:14:35,539
Monsieur Eddy, Monsieur Eddy !
Raffaella doit se lever tôt demain matin.
140
00:14:37,622 --> 00:14:39,705
Oui, bien sûr.
141
00:14:40,122 --> 00:14:41,414
Bonne nuit !
142
00:14:50,164 --> 00:14:51,164
Les gars...
143
00:14:54,497 --> 00:14:56,580
Sans eux, vous n'auriez rien.
144
00:14:59,289 --> 00:15:04,997
Pas d'école, pas d'appartement,
pas de lunettes de soleil.
145
00:15:04,997 --> 00:15:05,997
Rien.
146
00:15:13,247 --> 00:15:16,414
Combien de prétendants peut-on avoir
dans une vie ?
147
00:15:19,789 --> 00:15:23,955
Tant qu'il y aura des nuits,
il y aura des admirateurs.
148
00:15:29,080 --> 00:15:30,955
Et nous ?
149
00:15:32,372 --> 00:15:33,997
Sommes-nous aussi des admirateurs ?
150
00:15:38,497 --> 00:15:40,330
Un jour, vous le serez.
151
00:15:40,497 --> 00:15:42,872
Un jour, nous le serons tous.
152
00:15:48,497 --> 00:15:49,622
Et toi ?
153
00:15:50,955 --> 00:15:51,414
Peut-être.
154
00:15:51,414 --> 00:15:52,414
Autrefois.
155
00:15:55,289 --> 00:15:58,289
Mais l'amour rend stupide.
156
00:15:58,997 --> 00:16:05,289
L'amour dévore le cerveau.
J'ai enterré tout ça il y a longtemps.
157
00:16:07,372 --> 00:16:08,789
Il faut le déterrer.
158
00:16:09,497 --> 00:16:12,539
C'est impossible.
159
00:16:13,664 --> 00:16:16,747
Les vers et les insectes l'ont dévoré.
160
00:16:17,789 --> 00:16:19,080
Bonne nuit.
161
00:16:19,705 --> 00:16:20,914
Bonne nuit.
162
00:16:43,872 --> 00:16:50,080
Nomusa,
que souhaites-tu pour l'avenir ?
163
00:16:51,664 --> 00:16:52,664
Dormir.
164
00:16:53,039 --> 00:16:55,247
Je veux entendre des phrases complètes.
165
00:16:55,414 --> 00:16:59,497
Kristin.
Kristin ?
166
00:16:59,664 --> 00:17:00,872
Pas moi.
167
00:17:02,497 --> 00:17:04,289
Pas moi.
168
00:17:04,289 --> 00:17:05,289
Quoi ?
169
00:17:05,622 --> 00:17:07,247
Nous apprenons l'anglais
en parlant ensemble.
170
00:17:07,414 --> 00:17:08,955
Faites un effort, s'il vous plaît !
171
00:17:10,955 --> 00:17:12,497
Il n'y a rien de mieux
que les confidences sur l'oreiller.
172
00:17:15,497 --> 00:17:16,497
Ah, oui ?
173
00:17:16,580 --> 00:17:18,830
Tu es certainement une vraie
professionnelle dans ce domaine.
174
00:17:20,497 --> 00:17:21,497
D'accord.
175
00:17:21,872 --> 00:17:25,497
Formez des groupes et dites à la
personne à côté de vous trois choses
176
00:17:25,497 --> 00:17:28,372
que vous souhaitez pour l'avenir.
177
00:17:38,372 --> 00:17:39,372
Allez !
178
00:17:41,205 --> 00:17:42,497
Qu'est-ce que tu veux ?
179
00:17:48,497 --> 00:17:49,622
Partir d'ici.
180
00:17:51,039 --> 00:17:52,039
Toi ?
181
00:17:59,414 --> 00:18:02,664
Je veux que les gens me voient.
182
00:18:04,497 --> 00:18:11,789
Ils me regardent,
mais ils ne me voient pas.
183
00:18:22,830 --> 00:18:24,622
Je dois aller dans
les quartiers chics plus tard.
184
00:18:25,539 --> 00:18:26,872
Vous venez ?
185
00:18:30,497 --> 00:18:31,164
Je ne peux pas.
186
00:18:31,164 --> 00:18:32,497
Nous devons aller chercher Raffaella.
187
00:18:32,914 --> 00:18:34,580
Non, nous venons avec toi.
188
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
C'est ok.
189
00:18:36,164 --> 00:18:37,872
De toute façon, nous devons aller
dans la même direction.
190
00:18:46,289 --> 00:18:47,914
Raffaella ne va pas aimer ça.
191
00:18:48,747 --> 00:18:49,747
Allez, viens.
192
00:19:05,205 --> 00:19:07,539
Mon père était un haut gradé de l'armée.
193
00:19:08,122 --> 00:19:09,497
J'étais leur mascotte.
194
00:19:09,497 --> 00:19:10,497
Tout le monde m'aimait.
195
00:19:28,872 --> 00:19:30,247
Vous voulez une photo de moi ?
196
00:19:33,039 --> 00:19:34,039
Oui.
197
00:19:38,122 --> 00:19:40,247
Mais ne la regardez pas maintenant
et ne la perdez pas.
198
00:19:40,580 --> 00:19:43,914
Si je vous demande la photo et que
vous ne l'avez pas avec vous,
199
00:19:43,914 --> 00:19:45,247
vous êtes de la poussière pour moi.
200
00:19:45,622 --> 00:19:50,289
De la poussière que l'on foule aux pieds,
d'accord ?
201
00:19:50,289 --> 00:19:51,789
D'accord.
202
00:20:54,872 --> 00:20:57,247
Elle a l'air en colère.
203
00:21:04,622 --> 00:21:07,330
Je crois qu'elle se sent seule.
204
00:21:09,580 --> 00:21:11,539
Voilà à quoi ressemblent les belles femmes.
205
00:21:15,830 --> 00:21:16,955
Paul, Tito ?
206
00:21:18,372 --> 00:21:19,955
Qu'est-ce que vous faites là ?
207
00:21:20,414 --> 00:21:21,414
Rien.
208
00:21:21,580 --> 00:21:23,497
Nous ne fermons aucune porte ici.
209
00:21:23,622 --> 00:21:25,497
Ouvrez la porte.
210
00:21:27,539 --> 00:21:28,622
Je suis désolé.
211
00:21:29,872 --> 00:21:31,247
Qu'est-ce qui se passe ?
212
00:21:32,205 --> 00:21:34,955
Je vous ai attendus après le travail.
213
00:21:35,497 --> 00:21:36,914
On a dû aller chez le Chinois.
214
00:21:37,247 --> 00:21:38,955
Paul avait oublié son pull.
215
00:21:55,205 --> 00:21:57,164
J'aurais dû faire plus attention.
216
00:21:58,664 --> 00:22:00,705
Je savais qu'il se passait quelque chose.
217
00:22:02,330 --> 00:22:03,372
Fais voir.
218
00:22:04,205 --> 00:22:05,747
Fais voir ton front.
219
00:22:12,330 --> 00:22:14,039
Lucha, regarde.
220
00:22:15,997 --> 00:22:18,164
Les garçons traînaient
avec une fille comme ça.
221
00:22:22,580 --> 00:22:23,872
Où est ma photo ?
222
00:22:34,289 --> 00:22:35,539
C'est beau, non ?
223
00:22:39,497 --> 00:22:43,580
Le photographe a dit : " Regarde
l'appareil photo comme si c'était ton amant. "
224
00:22:46,622 --> 00:22:48,080
Il a dit que j'avais du talent.
225
00:23:00,914 --> 00:23:01,955
Il fait chaud.
226
00:23:01,955 --> 00:23:03,705
Allons au parc.
227
00:23:04,622 --> 00:23:07,330
Oui,
c'est un jour collant aujourd'hui.
228
00:23:12,830 --> 00:23:14,622
Allez,
enlevez vos chaussures !
229
00:23:27,330 --> 00:23:28,205
Tu vois ?
230
00:23:28,205 --> 00:23:29,497
Ils jouent ensemble.
231
00:23:30,580 --> 00:23:34,372
Ils ressemblent à des petits hommes
avec des chapeaux rouges.
232
00:23:37,205 --> 00:23:39,372
Mes pieds sont vraiment moches.
233
00:23:46,747 --> 00:23:48,122
Vous savez ce que c'est ?
234
00:23:50,830 --> 00:23:54,747
Un truc pour que tes cheveux
ne volent pas partout ?
235
00:23:56,497 --> 00:23:59,330
Non,
c'est un spray au poivre.
236
00:23:59,622 --> 00:24:01,830
Si on en asperge quelqu'un,
il devient aveugle.
237
00:24:04,955 --> 00:24:06,122
D'abord...
238
00:24:08,330 --> 00:24:09,497
Et puis...
239
00:24:32,914 --> 00:24:33,914
Vous voyez ?
240
00:24:34,330 --> 00:24:36,164
Je suis prête à tout.
241
00:25:00,872 --> 00:25:04,122
Sainte Rita, nous avons eu de la
chance aujourd'hui.
242
00:25:04,330 --> 00:25:05,497
Merci.
243
00:25:06,080 --> 00:25:09,830
Kristin était allongée dans l'herbe
et nous a montré son couteau.
244
00:25:10,914 --> 00:25:14,664
Je crois qu'elle nous aime un peu.
245
00:25:16,122 --> 00:25:19,289
Et peut-être qu'elle tombera amoureuse.
246
00:25:22,622 --> 00:25:24,539
Paul dit que c'est la bonne.
247
00:25:26,539 --> 00:25:28,539
Aide-nous, s'il te plaît.
248
00:25:43,247 --> 00:25:44,247
Salut, les gars.
249
00:25:44,247 --> 00:25:45,747
Je suis à la maison.
250
00:25:48,414 --> 00:25:49,789
Bonjour, maman.
251
00:25:50,622 --> 00:25:51,622
Regardez...
252
00:25:53,830 --> 00:25:55,705
Ewald nous a offert son livre.
253
00:26:08,914 --> 00:26:11,914
Hé, écoute ça :
" Il savait exactement où
254
00:26:12,080 --> 00:26:15,955
et comment elle voulait être touchée. "
255
00:26:16,497 --> 00:26:20,455
" Doucement, comme le vent d'été
toscan, il a caressé l'intérieur
256
00:26:20,622 --> 00:26:26,997
de sa cuisse avec la surface
de sa main. "
257
00:26:27,497 --> 00:26:30,539
" Il pouvait sentir à quel point
elle devenait humide
258
00:26:30,539 --> 00:26:31,164
pendant qu'elle gémissait. "
259
00:26:31,164 --> 00:26:39,497
" Le gémissement d'une femme est le
son le plus agréable pour un homme. "
260
00:26:44,622 --> 00:26:45,664
C'est chaud.
261
00:27:18,747 --> 00:27:21,247
C'était cinq fois le pourboire.
262
00:27:26,414 --> 00:27:29,330
Kristin,
c'est quoi les confidences sur l'oreiller ?
263
00:27:31,497 --> 00:27:36,039
C'est comme ça, tu es allongé
avec la tête sur un oreiller.
264
00:27:37,497 --> 00:27:41,705
La personne que tu aimes
est tout près de toi.
265
00:27:42,497 --> 00:27:44,205
Le visage est là.
266
00:27:45,830 --> 00:27:50,622
Tu sens son souffle et vous vous
racontez vos sentiments et vos rêves
267
00:27:50,622 --> 00:27:53,205
les plus profonds et les plus sincères.
268
00:27:55,497 --> 00:27:57,122
C'est mon petit ami qui me l'a appris.
269
00:28:37,247 --> 00:28:38,580
Paul, réveille-toi !
270
00:28:38,747 --> 00:28:40,039
- Ewald.
- Ils sont de retour.
271
00:28:40,205 --> 00:28:42,289
C'était très amusant.
272
00:28:44,747 --> 00:28:46,122
Merci.
273
00:29:34,289 --> 00:29:38,122
Nous devons faire quelque chose,
sinon nous allons complètement disparaître.
274
00:29:53,955 --> 00:29:56,622
Peut-être que les gens ne nous voient
pas, parce que nous sommes
275
00:29:56,622 --> 00:29:57,622
de stupides vierges.
276
00:29:58,414 --> 00:30:02,414
Regarde Ewald, c'est un idiot,
mais tout le monde le trouve génial.
277
00:30:10,914 --> 00:30:13,955
Un membre de votre famille est-il décédé ?
278
00:30:16,664 --> 00:30:21,705
Vous avez un ami ou un parent qui est
décédé d'une maladie incurable ?
279
00:30:25,080 --> 00:30:28,789
L'un d'entre vous répond à la
question suivante : connaissez-vous
280
00:30:28,789 --> 00:30:31,372
quelqu'un qui a été gravement blessé ?
281
00:30:38,830 --> 00:30:41,414
Allez,
ça vous arrive tout le temps.
282
00:30:43,122 --> 00:30:44,122
Ma tante.
283
00:30:45,622 --> 00:30:49,497
Elle a été gravement brûlée lors
d'une attaque à la grenade.
284
00:30:49,622 --> 00:30:51,372
Depuis,
elle n'a plus de cheveux.
285
00:30:54,830 --> 00:30:55,830
Bien.
286
00:30:57,414 --> 00:31:01,914
Min,
pose une question à Kristin sur sa tante.
287
00:31:04,164 --> 00:31:06,914
Est-elle heureuse ?
288
00:31:08,580 --> 00:31:09,580
Heureuse ?
289
00:31:11,997 --> 00:31:13,122
Je ne pense pas.
290
00:31:14,622 --> 00:31:18,872
Personne ne voulait l'épouser à cause
de son visage brûlé.
291
00:31:36,872 --> 00:31:38,330
Pouvons-nous t'accompagner ?
292
00:31:38,997 --> 00:31:40,914
Non,
j'ai des affaires à régler.
293
00:31:41,789 --> 00:31:43,497
Pour ton petit ami ?
294
00:31:43,955 --> 00:31:45,247
Oui, pour Jake.
295
00:32:08,330 --> 00:32:09,914
Altman et Hertzfeld, n'est-ce pas ?
296
00:32:11,414 --> 00:32:14,080
Vous devez confirmer et signer
les informations fournies.
297
00:32:16,497 --> 00:32:17,789
Que fait-elle ?
298
00:32:18,872 --> 00:32:20,789
Elle a beaucoup d'argent.
299
00:32:21,914 --> 00:32:24,039
Tu es très jolie.
300
00:32:39,080 --> 00:32:39,622
Raffaella !
301
00:32:40,289 --> 00:32:42,289
Ce n'est pas cette fille ?
302
00:32:42,747 --> 00:32:44,539
Oui, c'est elle.
303
00:32:45,580 --> 00:32:47,205
Tu dois lui parler.
304
00:32:47,955 --> 00:32:48,997
Comment ?
305
00:32:51,080 --> 00:32:52,789
Tiens.
306
00:32:56,164 --> 00:32:57,164
Ta fille ?
307
00:33:09,122 --> 00:33:12,789
Allez, prends-en une.
308
00:33:13,414 --> 00:33:14,414
D'accord.
309
00:33:18,664 --> 00:33:20,122
Elles ne te rendent pas folle ?
310
00:33:20,789 --> 00:33:21,914
Folle ?
311
00:33:24,205 --> 00:33:25,289
Allez, mangez.
312
00:33:25,497 --> 00:33:26,497
Prenez, les gars.
313
00:33:26,497 --> 00:33:27,539
Elles sont délicieuses.
314
00:33:42,539 --> 00:33:46,205
Si tu ne les mâches pas correctement,
elles se nichent dans ton estomac.
315
00:33:46,580 --> 00:33:49,497
Attention,
tu vas devenir une ferme à huîtres.
316
00:33:57,414 --> 00:34:01,122
C'est la première fois que je tombe amoureux
317
00:34:01,289 --> 00:34:04,080
d'une femme avec des enfants.
318
00:34:06,080 --> 00:34:07,664
Il faut fêter ça !
319
00:34:09,580 --> 00:34:10,747
Encore du champagne.
320
00:34:10,997 --> 00:34:12,205
C'était rapide.
321
00:34:12,789 --> 00:34:16,580
L'amour, Tito, se déplace
à la vitesse de la lumière.
322
00:34:20,497 --> 00:34:23,705
Quand on tombe amoureux pour
la première fois d'une femme
323
00:34:23,705 --> 00:34:25,289
avec des enfants,
on boit du champagne rose.
324
00:34:25,497 --> 00:34:27,247
Ne dis pas sans cesse
" femme avec enfants ".
325
00:34:27,414 --> 00:34:28,497
Elle s'appelle Raffaella.
326
00:34:28,622 --> 00:34:31,414
Allez, les gars, on trinque !
327
00:34:33,914 --> 00:34:40,580
Buvons à la femme
la plus séduisante avec des enfants.
328
00:34:40,914 --> 00:34:43,789
La femme la plus séduisante d'Amérique,
avec des enfants.
329
00:34:46,539 --> 00:34:48,164
Très bien !
330
00:34:49,914 --> 00:34:50,914
Génial !
331
00:34:51,997 --> 00:34:53,497
Je vais chercher les balles.
332
00:34:57,497 --> 00:34:58,705
Essaie encore une fois.
333
00:35:01,414 --> 00:35:03,414
Allez les gars,
on joue en double.
334
00:35:04,164 --> 00:35:05,497
Non, il fait trop chaud.
335
00:35:05,664 --> 00:35:07,122
Allez, c'est amusant.
336
00:35:07,289 --> 00:35:09,164
Tito, tu es un sportif.
337
00:35:09,330 --> 00:35:10,497
Peut-être plus tard.
338
00:35:12,205 --> 00:35:13,205
D'accord.
339
00:35:13,914 --> 00:35:14,414
D'accord.
340
00:35:14,414 --> 00:35:15,914
Oui, je…
341
00:35:21,164 --> 00:35:23,997
Qu'écrit-il sur les huîtres ?
342
00:35:25,080 --> 00:35:30,330
Il écrit : " Un Casanova mange
50 huîtres au petit-déjeuner. "
343
00:35:30,539 --> 00:35:32,539
50 ?
344
00:35:36,872 --> 00:35:40,705
" Elles sont aphrodisiaques. "
345
00:35:42,789 --> 00:35:43,789
Qu'est-ce que cela signifie ?
346
00:35:47,539 --> 00:35:53,497
Je pense quand tu veux que quelqu'un
fasse tout avec toi.
347
00:35:55,872 --> 00:35:56,872
Tout.
348
00:36:03,497 --> 00:36:04,830
C'est donc ça son truc !
349
00:36:06,664 --> 00:36:06,955
Quoi ?
350
00:36:06,955 --> 00:36:08,747
C'est ce qu'il fait avec maman.
351
00:36:34,580 --> 00:36:35,580
Vous n'en mangez pas ?
352
00:36:35,622 --> 00:36:37,497
Non,
nous ne les aimons pas.
353
00:36:38,664 --> 00:36:39,747
Alors pourquoi les avoir achetées ?
354
00:36:39,914 --> 00:36:41,164
C'était l'idée de Tito.
355
00:36:52,580 --> 00:36:53,580
C'est tellement bon !
356
00:37:47,997 --> 00:37:49,497
Ça fait vraiment du bien.
357
00:38:04,664 --> 00:38:06,247
Des années de tension.
358
00:38:06,497 --> 00:38:07,830
Très, très dur.
359
00:38:07,997 --> 00:38:09,664
Moi aussi.
360
00:38:10,997 --> 00:38:13,372
Beaucoup d'assiettes lourdes
chez Simon.
361
00:38:14,205 --> 00:38:15,580
Tu travailles trop.
362
00:38:16,914 --> 00:38:20,664
Tu es comme un petit rat
qui court dans une poubelle.
363
00:38:22,789 --> 00:38:23,955
Tu sais quoi ?
364
00:38:25,205 --> 00:38:27,497
Tu devrais te mettre à ton compte.
365
00:38:29,497 --> 00:38:30,664
Avec quoi ?
366
00:38:31,872 --> 00:38:32,872
Euh…
367
00:38:34,914 --> 00:38:37,330
Que dirais-tu d'un take-away mexicain ?
368
00:38:37,872 --> 00:38:39,914
Je ne suis pas mexicaine.
369
00:38:40,080 --> 00:38:43,372
Oui,
mais tu peux faire des burritos.
370
00:38:44,497 --> 00:38:46,164
On ne mange pas ce genre de choses.
371
00:38:47,830 --> 00:38:49,039
Et alors ?
372
00:38:53,580 --> 00:38:55,164
Je suis dans l'illégalité.
373
00:39:00,247 --> 00:39:01,664
Tout est possible.
374
00:39:03,205 --> 00:39:04,789
Il suffit d'y croire.
375
00:39:08,039 --> 00:39:16,039
Mon père m'a dit : " Tu ne gagneras
jamais ta vie avec des livres. "
376
00:39:16,372 --> 00:39:18,497
Seul l'argent l'intéresse.
377
00:39:18,872 --> 00:39:21,580
L'argent, l'argent, l'argent !
378
00:39:27,580 --> 00:39:29,580
Tu sais quoi ?
379
00:39:33,205 --> 00:39:34,205
J'investis.
380
00:39:34,205 --> 00:39:37,497
Disons 10'000, pas de problème.
381
00:39:41,039 --> 00:39:44,039
Nous l'appelons Mama Burrito.
382
00:39:44,872 --> 00:39:47,080
Mama Burrito ?
383
00:39:48,039 --> 00:39:48,872
Oui !
384
00:39:48,872 --> 00:39:50,539
Une entreprise familiale.
385
00:39:50,705 --> 00:39:52,830
Toi, moi, les garçons.
386
00:39:53,330 --> 00:39:54,955
Je peux déjà le sentir.
387
00:39:55,205 --> 00:39:57,789
On va être riches, Raffaella !
388
00:40:03,289 --> 00:40:04,914
Je peux te faire un petit bisou ?
389
00:40:07,539 --> 00:40:08,539
Où ?
390
00:40:10,872 --> 00:40:11,872
Sur la joue.
391
00:40:12,330 --> 00:40:13,330
Sous ton œil.
392
00:40:15,622 --> 00:40:17,122
Si cela te rend heureux...
393
00:40:17,539 --> 00:40:18,872
Mais un seul.
394
00:40:24,039 --> 00:40:27,830
Un, deux, trois.
395
00:40:29,914 --> 00:40:31,330
Bon, c'est fini.
396
00:40:31,539 --> 00:40:33,247
Assez de tendresse pour aujourd'hui.
397
00:40:39,205 --> 00:40:40,205
Tout va bien ?
398
00:40:43,289 --> 00:40:44,580
Je dois vraiment y aller.
399
00:40:44,872 --> 00:40:46,164
À plus tard.
400
00:41:54,622 --> 00:41:55,622
Jorge ?
401
00:41:56,164 --> 00:41:56,414
Oui ?
402
00:41:56,414 --> 00:41:57,414
Viens une seconde.
403
00:42:01,289 --> 00:42:02,664
C'est toi ?
404
00:42:02,664 --> 00:42:03,664
Oui.
405
00:42:06,080 --> 00:42:07,080
Elle va bien.
406
00:42:10,580 --> 00:42:11,997
Visiteur, porte 1.
407
00:42:16,122 --> 00:42:17,122
Entrez.
408
00:42:23,872 --> 00:42:24,789
Elle ne coopère pas.
409
00:42:24,789 --> 00:42:27,205
Elle ne parle pas,
elle ne mange pas.
410
00:42:27,205 --> 00:42:28,580
Elle est folle.
411
00:42:28,789 --> 00:42:29,955
Vers la droite.
412
00:42:30,914 --> 00:42:31,914
Merci.
413
00:43:06,997 --> 00:43:08,997
Je cherche mes fils.
414
00:43:10,539 --> 00:43:12,539
Paul et Tito.
415
00:43:17,622 --> 00:43:20,789
Qu'est-ce que tu leur as fait ?
416
00:43:25,414 --> 00:43:26,414
S'il te plaît !
417
00:43:31,539 --> 00:43:33,164
As-tu déjà été amoureuse ?
418
00:43:46,914 --> 00:43:47,497
Oui ?
419
00:43:47,497 --> 00:43:48,664
Bébé.
420
00:43:50,122 --> 00:43:51,372
Je t'ai réveillée ?
421
00:43:54,414 --> 00:43:55,580
Il est 15 h.
422
00:43:57,872 --> 00:43:59,205
Merde, je suis désolée.
423
00:44:02,497 --> 00:44:03,414
Tout va bien ?
424
00:44:03,414 --> 00:44:04,414
Oui.
425
00:44:05,122 --> 00:44:07,664
J'attends ici depuis une demi-heure.
426
00:44:09,414 --> 00:44:11,122
Le garde a déjà pitié de moi.
427
00:44:11,789 --> 00:44:13,622
J'ai beaucoup travaillé.
428
00:44:14,497 --> 00:44:15,830
Tu m'as déjà oublié ?
429
00:44:17,580 --> 00:44:18,789
Certainement pas.
430
00:44:21,372 --> 00:44:24,039
Comment ça s'est passé avec l'avocat ?
431
00:44:27,497 --> 00:44:29,330
Il a dit qu'il ne pouvait pas
accélérer le processus.
432
00:44:29,830 --> 00:44:31,497
Il met d'autres gars dessus.
433
00:44:31,705 --> 00:44:32,705
Mais...
434
00:44:34,497 --> 00:44:35,997
Il a besoin de plus d'argent.
435
00:44:39,497 --> 00:44:41,164
Il n'y a qu'un certain nombre de nuits.
436
00:44:41,164 --> 00:44:43,247
Je ne peux pas me dédoubler.
437
00:44:43,997 --> 00:44:45,497
Tu peux emprunter quelque chose ?
438
00:44:48,497 --> 00:44:49,497
Nuits ?
439
00:44:50,414 --> 00:44:51,622
Très drôle.
440
00:44:55,080 --> 00:44:56,080
Tout va bien ?
441
00:45:03,080 --> 00:45:04,330
Chante-moi quelque chose.
442
00:45:13,122 --> 00:45:15,122
# Ne pleure pas.
443
00:45:16,247 --> 00:45:18,247
# Va dormir, mon petit bébé.
444
00:45:19,664 --> 00:45:23,664
# Quand tu te réveilleras,
445
00:45:28,497 --> 00:45:33,205
# tu auras tous ces jolis petits chevaux.
446
00:45:38,830 --> 00:45:40,205
Le temps est écoulé, petite.
447
00:45:42,997 --> 00:45:43,997
Je dois raccrocher.
448
00:45:45,080 --> 00:45:46,080
Est-ce que tu m'aimes ?
449
00:45:47,914 --> 00:45:49,080
Je t'aime.
450
00:45:49,664 --> 00:45:50,664
D'accord.
451
00:46:23,830 --> 00:46:25,664
Assez de tendresse pour aujourd'hui…
452
00:47:25,955 --> 00:47:27,997
Danser la dernière danse.
453
00:47:29,580 --> 00:47:30,872
Pourquoi tu l'as embrassée ?
454
00:47:31,164 --> 00:47:32,414
Faire la cuillère.
455
00:47:33,164 --> 00:47:34,622
Mordre la poussière.
456
00:47:34,789 --> 00:47:36,497
Ne t'inquiète pas,
elle va revenir.
457
00:47:37,372 --> 00:47:39,997
Depuis qu'elle t'a tenu la main,
tu fais comme si tu savais tout.
458
00:47:40,164 --> 00:47:41,664
- Aujourd'hui…
- Tu dis de la merde.
459
00:47:41,830 --> 00:47:49,039
Parlons de la mort et du décès.
460
00:48:50,164 --> 00:48:51,664
Qu'est-ce que je vous sers ?
461
00:48:51,830 --> 00:48:53,914
Je voudrais le hamburger Rubens.
462
00:48:54,080 --> 00:48:55,497
Assieds-toi, Jackson !
463
00:48:55,622 --> 00:48:57,997
Je vous l'ai déjà expliqué
à maintes reprises.
464
00:48:57,997 --> 00:48:58,497
D'accord ?
465
00:48:58,497 --> 00:48:59,747
Vraiment souvent.
466
00:48:59,789 --> 00:49:01,039
Excusez-moi !
467
00:49:01,205 --> 00:49:03,080
Vous voulez le réentendre ?
468
00:49:03,080 --> 00:49:04,080
Bien, allons-y.
469
00:49:04,164 --> 00:49:07,164
Non, maintenant, écoutez-moi !
470
00:49:10,539 --> 00:49:11,622
Excusez-moi !
471
00:49:11,955 --> 00:49:13,330
Il a vomi.
472
00:49:13,664 --> 00:49:15,205
Ne touchez pas à mon enfant !
473
00:49:35,164 --> 00:49:36,330
Simon…
474
00:49:39,080 --> 00:49:43,080
J'ai la possibilité
de me mettre à mon compte.
475
00:49:43,289 --> 00:49:44,580
J'ai besoin de toi ici.
476
00:49:47,122 --> 00:49:48,622
Je veux faire des burritos.
477
00:49:51,122 --> 00:49:52,497
Tu n'es pas mexicaine.
478
00:49:53,414 --> 00:49:55,955
C'est une chance pour moi.
479
00:49:56,622 --> 00:49:58,289
Tu ne parles même pas anglais.
480
00:49:58,580 --> 00:50:00,747
Quelle blague !
481
00:50:01,664 --> 00:50:02,872
J'apprendrai.
482
00:50:03,872 --> 00:50:04,997
Je peux apprendre.
483
00:50:05,164 --> 00:50:06,497
Non, tu ne peux pas.
484
00:50:07,122 --> 00:50:10,914
Tu es ici depuis deux ans
et qu'as-tu appris ?
485
00:50:10,955 --> 00:50:11,955
Rien.
486
00:51:01,747 --> 00:51:02,122
Maman ?
487
00:51:02,289 --> 00:51:03,914
Mon fils ?
488
00:51:04,122 --> 00:51:05,705
Pourquoi fais-tu cela ?
489
00:51:06,080 --> 00:51:08,497
Pourquoi ne pas faire
comme tout le monde ?
490
00:51:08,830 --> 00:51:10,914
Parce que je suis fatiguée.
491
00:51:11,789 --> 00:51:13,247
Fatiguée par le travail.
492
00:51:13,705 --> 00:51:19,497
Fatiguée de me lever tôt, fatiguée de
marcher avec les pieds,
493
00:51:19,497 --> 00:51:20,830
fatiguée de devoir être forte.
494
00:51:21,955 --> 00:51:23,830
Il vous aime bien.
495
00:51:24,747 --> 00:51:25,997
Et il m'aime.
496
00:51:26,914 --> 00:51:28,164
Cela ne suffit-il pas ?
497
00:52:06,955 --> 00:52:08,289
Mama Burrito, je peux prendre…
498
00:52:08,497 --> 00:52:10,497
Je peux prendre votre commande ?
499
00:52:11,914 --> 00:52:13,914
Oui, ils coûtent 5 dollars.
500
00:52:17,622 --> 00:52:18,747
La première commande ?
501
00:52:20,164 --> 00:52:22,080
Non, trop cher.
502
00:52:22,497 --> 00:52:25,955
Mais la qualité est notre arme secrète.
503
00:52:26,580 --> 00:52:27,080
Oui.
504
00:52:27,080 --> 00:52:35,080
Quelques commandes aujourd'hui,
60 dans une semaine, 600 dans un mois !
505
00:52:37,164 --> 00:52:39,205
Les gens vont goûter la différence.
506
00:52:40,705 --> 00:52:41,705
Oui !
507
00:52:42,289 --> 00:52:46,705
On vend le rêve mexicain dans
une barquette en plastique.
508
00:52:48,414 --> 00:52:49,789
Et pas seulement des burritos.
509
00:52:51,747 --> 00:52:56,164
Mais l'espoir d'une vie meilleure.
510
00:53:06,122 --> 00:53:07,372
Il y a à manger ?
511
00:53:08,914 --> 00:53:10,080
Burritos.
512
00:53:15,164 --> 00:53:18,539
Vous pensez que c'est une bonne idée
de stocker tout ça ici ?
513
00:53:25,164 --> 00:53:26,289
Bon anniversaire.
514
00:53:26,789 --> 00:53:28,247
Faisons comme s'il était aujourd'hui.
515
00:53:42,622 --> 00:53:44,080
Perches pour la dame.
516
00:53:44,330 --> 00:53:45,830
Tu manges du poisson, non ?
517
00:53:46,164 --> 00:53:47,539
Et pour moi, le steak.
518
00:53:47,747 --> 00:53:48,539
Comme toujours.
519
00:53:48,539 --> 00:53:49,705
Bien sûr, Monsieur Coltman.
520
00:54:14,330 --> 00:54:16,997
Tu as le même goût que ton apparence,
sucré.
521
00:54:18,539 --> 00:54:19,747
Je veux te sentir.
522
00:54:33,789 --> 00:54:35,205
Les gens regardent.
523
00:54:40,247 --> 00:54:41,497
Les gens regardent !
524
00:54:45,330 --> 00:54:46,622
Je crois que je vais y aller.
525
00:54:53,497 --> 00:54:55,664
Ne me fais plus jamais
passer pour un imbécile.
526
00:54:55,830 --> 00:54:56,830
Compris ?
527
00:54:57,497 --> 00:54:58,705
Tu n'es rien.
528
00:55:00,289 --> 00:55:01,372
Personne !
529
00:55:09,497 --> 00:55:11,080
Il est interdit de fumer ici.
530
00:56:23,289 --> 00:56:24,372
Kristin !
531
00:56:26,622 --> 00:56:28,622
Salut.
532
00:56:28,830 --> 00:56:30,830
Vous travaillez ?
533
00:56:31,330 --> 00:56:33,039
Oui, on vient de finir.
534
00:56:35,330 --> 00:56:36,955
Pouvons-nous t'accompagner ?
535
00:56:56,830 --> 00:56:57,997
Que s'est-il passé ?
536
00:56:59,789 --> 00:57:03,955
J'étais juste à une fête minable.
537
00:57:12,205 --> 00:57:13,872
À quel étage habites-tu ?
538
00:57:14,414 --> 00:57:15,539
Au sixième.
539
00:57:17,122 --> 00:57:18,830
Tu vois l'Empire State ?
540
00:57:20,914 --> 00:57:22,497
Je ne vois qu'un mur.
541
00:57:37,205 --> 00:57:38,664
Alors, à demain ?
542
00:57:39,539 --> 00:57:39,914
Oui.
543
00:57:39,914 --> 00:57:40,622
À plus tard.
544
00:57:40,622 --> 00:57:41,705
À plus tard.
545
00:58:23,580 --> 00:58:25,080
Bonjour, maman Burrito.
546
00:58:27,289 --> 00:58:28,289
D'accord.
547
00:58:29,955 --> 00:58:30,955
Quelle rue ?
548
00:58:33,289 --> 00:58:34,289
Merci.
549
00:58:34,664 --> 00:58:35,664
Maman ?
550
00:58:35,955 --> 00:58:37,539
Quelqu'un veut huit burritos.
551
00:58:37,539 --> 00:58:38,539
Oui ?
552
00:58:38,539 --> 00:58:38,955
Super !
553
00:58:38,955 --> 00:58:40,705
Ewald va être content !
554
00:58:42,080 --> 00:58:43,039
Pas de douche.
555
00:58:43,039 --> 00:58:44,497
Où allez-vous, les gars ?
556
00:58:45,122 --> 00:58:47,330
On a un rendez-vous.
557
00:58:48,122 --> 00:58:49,830
Mais nous avons une commande !
558
00:58:50,164 --> 00:58:52,414
Désolé, ce n'est pas
possible pour le moment.
559
00:58:55,164 --> 00:58:58,830
Les gars, on est une famille,
on travaille ensemble.
560
00:58:59,205 --> 00:59:01,164
Vous me laissez tomber ?
561
00:59:02,372 --> 00:59:03,830
Tu as Ewald maintenant.
562
00:59:04,205 --> 00:59:05,580
Tu n'as plus besoin de nous.
563
00:59:09,372 --> 00:59:10,872
Je pue le burrito.
564
00:59:42,289 --> 00:59:45,872
Si vous pouviez être un animal,
lequel seriez-vous ?
565
00:59:49,039 --> 00:59:50,580
Un albatros.
566
00:59:56,539 --> 00:59:57,997
Moi, une pieuvre.
567
00:59:59,122 --> 01:00:00,164
Ou un lama.
568
01:00:00,789 --> 01:00:02,789
Un animal qui crache.
569
01:00:16,664 --> 01:00:18,039
Qu'est-ce que c'est ?
570
01:00:18,205 --> 01:00:20,205
Pour toi.
571
01:00:37,247 --> 01:00:38,872
Ça ne te plaît pas ?
572
01:00:39,039 --> 01:00:40,289
Tito l'a choisi.
573
01:00:40,289 --> 01:00:41,580
Non, Paul.
574
01:00:43,497 --> 01:00:44,789
Qu'est-ce que vous voulez ?
575
01:00:51,080 --> 01:00:54,080
Nous voulons que tu fasses
tout avec nous.
576
01:01:00,664 --> 01:01:01,789
Vous voulez baiser.
577
01:01:02,122 --> 01:01:03,789
Non, non.
578
01:01:03,955 --> 01:01:07,205
Paul s'inquiète juste
que nous disparaissions.
579
01:01:13,247 --> 01:01:14,830
Rendez-moi ma photo.
580
01:01:16,664 --> 01:01:18,039
Tito, où est la photo ?
581
01:01:19,789 --> 01:01:21,205
Je la cherche.
582
01:01:24,122 --> 01:01:25,622
Tito ne l'a pas.
583
01:01:26,289 --> 01:01:27,705
Kristin, je suis désolé.
584
01:01:28,497 --> 01:01:29,872
C'est dans ma chambre.
585
01:01:30,039 --> 01:01:31,330
Elle est en sécurité là-bas.
586
01:01:52,747 --> 01:01:54,747
Nous avions une grosse commande.
587
01:01:54,914 --> 01:01:56,080
Huit burritos !
588
01:01:56,247 --> 01:01:57,747
Où sont Paul et Tito ?
589
01:01:57,747 --> 01:01:58,747
Pas là.
590
01:01:58,830 --> 01:01:59,830
Alors tu as fait une livraison ?
591
01:01:59,997 --> 01:02:01,164
Oui, bien sûr.
592
01:02:01,164 --> 01:02:02,330
Merde.
593
01:02:02,830 --> 01:02:04,705
Alors, ils devaient être glacés.
594
01:02:05,497 --> 01:02:08,330
Règle numéro un,
ne jamais quitter son poste.
595
01:02:08,372 --> 01:02:09,372
D'accord ?
596
01:02:09,789 --> 01:02:12,122
Paul et Tito ne peuvent pas
partir comme ça.
597
01:02:13,247 --> 01:02:15,580
Ce sont de bons garçons, Ewald.
598
01:02:15,914 --> 01:02:20,622
Mais tu leur as mis cette histoire
de filles dans la tête.
599
01:02:20,789 --> 01:02:22,664
Maintenant,
ils ne m'écoutent plus.
600
01:02:22,830 --> 01:02:24,122
Très peu professionnel.
601
01:02:24,580 --> 01:02:27,205
Nous ne sommes pas des professionnels,
602
01:02:27,205 --> 01:02:28,205
nous sommes une famille.
603
01:02:28,955 --> 01:02:31,164
Ouvre et retourne à ton poste.
604
01:02:31,330 --> 01:02:32,247
Quoi ?
605
01:02:32,247 --> 01:02:33,580
Retourne à ton poste.
606
01:02:33,580 --> 01:02:34,580
Nous devons travailler.
607
01:02:45,372 --> 01:02:46,497
Allez.
608
01:02:48,872 --> 01:02:50,955
On a raté trois burritos au poulet.
609
01:02:51,497 --> 01:02:52,497
Ah oui ?
610
01:02:52,955 --> 01:02:54,914
On a manqué trois burritos au poulet.
611
01:02:55,205 --> 01:02:57,247
Il n'y a plus de poulet.
612
01:02:57,414 --> 01:02:58,955
C'est impossible,
j'en ai acheté plein.
613
01:02:59,122 --> 01:03:00,372
La viande est dans la salle de bain.
614
01:03:00,539 --> 01:03:01,872
Ce n'est plus bon.
615
01:03:02,497 --> 01:03:04,164
Mais c’est sur la glace.
616
01:03:05,330 --> 01:03:07,830
Je les appelle pour savoir
s'ils les veulent toujours.
617
01:03:31,622 --> 01:03:32,205
Paul, Tito ?
618
01:03:32,205 --> 01:03:33,205
C'est vous ?
619
01:03:34,164 --> 01:03:35,372
Qu'est-ce qui se passe ?
620
01:03:37,747 --> 01:03:39,747
Je dois l'emmener à l'hôpital.
621
01:03:40,247 --> 01:03:41,872
Vous vous occupez des commandes ?
622
01:03:42,039 --> 01:03:43,414
Qu'est-ce que tu as fait ?
623
01:03:43,414 --> 01:03:44,414
Rien.
624
01:03:44,789 --> 01:03:46,497
Tu es si stupide, Ewald.
625
01:03:46,622 --> 01:03:49,289
Comment pouvais-je savoir qu'elle
s'énerverait pour un peu de vieille viande ?
626
01:03:49,997 --> 01:03:52,247
Nous avons passé
la frontière dans un camion de viande !
627
01:03:54,289 --> 01:03:55,372
Tu n'as pas idée !
628
01:03:55,955 --> 01:03:57,289
Fous le camp !
629
01:03:57,497 --> 01:03:58,705
Va te faire foutre !
630
01:03:58,872 --> 01:04:00,872
Nous sommes là,
tu n'es pas seule.
631
01:04:03,539 --> 01:04:05,539
Tu es à la maison.
632
01:04:11,580 --> 01:04:12,830
Détends-toi.
633
01:04:15,330 --> 01:04:17,330
Nous prenons soin de toi.
634
01:04:33,289 --> 01:04:34,497
Et alors ?
635
01:04:35,039 --> 01:04:36,247
Lèche mon oreille.
636
01:04:43,830 --> 01:04:45,039
C'est plein de cire.
637
01:04:50,122 --> 01:04:51,497
J'ai des cotons-tiges.
638
01:05:38,664 --> 01:05:39,914
J'ai ta photo.
639
01:05:48,414 --> 01:05:51,622
Paul a dit que tu avais l'air seule.
640
01:05:54,789 --> 01:05:57,914
Mais j'ai dit que tu avais l'air en colère.
641
01:06:00,664 --> 01:06:02,955
Comme un lama en colère qui crache.
642
01:06:11,539 --> 01:06:16,705
Qui parmi vous a vécu une guerre ?
643
01:06:19,955 --> 01:06:20,955
Oui, allô ?
644
01:06:23,122 --> 01:06:24,164
Quand sort-il ?
645
01:06:24,622 --> 01:06:25,830
Non, ne lui dites rien.
646
01:06:26,080 --> 01:06:27,080
Je veux lui faire la surprise.
647
01:06:27,205 --> 01:06:28,830
Bon après-midi.
648
01:07:25,372 --> 01:07:26,497
Comment ça va ?
649
01:07:29,080 --> 01:07:30,080
Tout va bien ?
650
01:09:01,497 --> 01:09:07,330
Rien ne changera jamais.
651
01:09:08,539 --> 01:09:09,580
Suivez-moi !
652
01:09:20,497 --> 01:09:22,789
Je leur ai dit que rien
n'est gratuit dans la vie.
653
01:09:23,955 --> 01:09:25,289
Qu'ils doivent payer.
654
01:09:28,080 --> 01:09:29,497
Payer pour quoi ?
655
01:09:32,080 --> 01:09:33,080
Pour tout.
656
01:09:34,830 --> 01:09:36,372
S'ils veulent tout.
657
01:09:40,414 --> 01:09:42,705
Rien n'est gratuit dans la vie,
vous devez payer.
658
01:09:43,747 --> 01:09:45,080
Nous n'avons pas d'argent.
659
01:09:45,289 --> 01:09:47,497
Les affaires de Raffaella vont mal.
660
01:09:47,830 --> 01:09:49,122
Je ne veux pas d'argent.
661
01:09:49,497 --> 01:09:52,705
Mais quand on vous demande,
vous dites que je suis quelqu'un de bien
662
01:09:52,705 --> 01:09:54,289
et que tout le monde m'aime.
663
01:09:55,622 --> 01:09:58,372
Si vous promettez de le dire,
je le ferai.
664
01:09:59,789 --> 01:10:00,914
Nous le promettons.
665
01:10:01,247 --> 01:10:03,205
Tout le monde fait toujours des promesses.
666
01:10:03,539 --> 01:10:06,539
Nous le promettons à notre mère,
Raffaella.
667
01:10:06,705 --> 01:10:08,122
Et à Sainte Rita.
668
01:10:08,622 --> 01:10:09,622
Qui est-ce ?
669
01:10:09,914 --> 01:10:11,330
La sainte de l'impossible.
670
01:10:12,414 --> 01:10:12,997
Bien.
671
01:10:12,997 --> 01:10:14,747
Nous y sommes.
672
01:10:29,955 --> 01:10:31,122
Il va faire plus frais.
673
01:11:23,497 --> 01:11:24,580
Choisis une couleur.
674
01:11:26,289 --> 01:11:27,664
Nous n'avons pas beaucoup de temps.
675
01:11:27,705 --> 01:11:28,622
Qui en premier ?
676
01:11:28,622 --> 01:11:29,122
Tito.
677
01:11:29,122 --> 01:11:29,914
Paul.
678
01:11:44,372 --> 01:11:46,372
Je peux t'embrasser ?
679
01:11:47,039 --> 01:11:48,039
Non.
680
01:11:49,539 --> 01:11:51,497
Vous voulez que je fasse tout
pour vous.
681
01:11:51,622 --> 01:11:53,122
Tu ne fais rien.
682
01:13:16,289 --> 01:13:17,664
Tu as été rapide.
683
01:13:20,122 --> 01:13:21,914
Es-tu aussi rapide que lui ?
684
01:13:28,414 --> 01:13:29,414
Viens.
685
01:13:55,372 --> 01:13:56,705
Pas vraiment vert.
686
01:13:57,872 --> 01:13:59,789
Plutôt vert translucide.
687
01:14:16,080 --> 01:14:16,830
Bouge.
688
01:14:16,830 --> 01:14:17,914
Je ne peux pas.
689
01:14:18,622 --> 01:14:19,914
Qu'est-ce que tu veux dire ?
690
01:14:19,914 --> 01:14:21,497
C'est déjà fini.
691
01:14:23,080 --> 01:14:24,080
Ce n'est pas grave.
692
01:14:26,205 --> 01:14:27,872
C'est souvent le cas la première fois.
693
01:14:41,539 --> 01:14:42,539
Allons-y.
694
01:14:59,872 --> 01:15:01,622
N'oubliez pas notre accord,
d'accord ?
695
01:15:03,122 --> 01:15:04,872
Nous ne te reverrons plus jamais.
696
01:15:05,622 --> 01:15:06,872
Qui sait ?
697
01:15:07,747 --> 01:15:08,830
Je le sais.
698
01:15:19,789 --> 01:15:24,080
S'ils vous crachent dessus,
mettez-leur un coup de poing dans la figure.
699
01:15:38,580 --> 01:15:41,372
Tu crois que c'est comme
ça qu'ils trouvent l'amour ?
700
01:15:47,039 --> 01:15:49,164
Ils n'ont pas besoin de trouver l'amour.
701
01:15:51,539 --> 01:15:52,955
Ils sont pleins d'amour.
702
01:15:57,122 --> 01:15:58,705
Je ne sais pas où ils sont.
703
01:16:12,789 --> 01:16:13,789
Merci.
704
01:16:50,330 --> 01:16:51,664
Je ne sais pas ce qui s'est passé.
705
01:16:51,830 --> 01:16:54,122
Elle s'habillait toujours de manière
très provocante.
706
01:16:54,289 --> 01:16:56,955
Il est clair qu'elle, eh bien, travaille.
707
01:16:57,122 --> 01:16:58,122
Que voulez-vous dire ?
708
01:16:58,122 --> 01:16:59,414
Connaissiez-vous son ami ?
709
01:16:59,580 --> 01:17:01,372
Elle avait l'air seule.
710
01:17:01,830 --> 01:17:05,122
Kristin n'avait pas d'amis
ou quoi que ce soit.
711
01:17:05,289 --> 01:17:06,622
Ce n'est pas vrai.
712
01:17:06,872 --> 01:17:07,872
Ce n'est pas vrai !
713
01:17:08,372 --> 01:17:09,414
Nous sommes ses amis.
714
01:17:12,664 --> 01:17:13,414
Qui êtes-vous ?
715
01:17:13,414 --> 01:17:14,705
Que pouvez-vous nous dire ?
716
01:17:14,872 --> 01:17:15,872
Décris-la !
717
01:17:16,039 --> 01:17:17,039
Elle est belle.
718
01:17:17,164 --> 01:17:18,164
Magnifique.
719
01:17:18,330 --> 01:17:18,997
C'est ta copine ?
720
01:17:18,997 --> 01:17:20,039
Es-tu amoureux d'elle ?
721
01:17:20,914 --> 01:17:22,955
C'est la seule personne
qui nous voit vraiment.
722
01:17:23,289 --> 01:17:25,372
Quand l'avez-vous vue pour
la dernière fois ?
723
01:17:25,539 --> 01:17:26,289
Il y a deux jours.
724
01:17:26,289 --> 01:17:27,497
Où est-elle maintenant ?
725
01:17:27,789 --> 01:17:28,539
Je ne sais pas.
726
01:17:28,539 --> 01:17:29,664
Tout le monde l'aime.
727
01:17:29,664 --> 01:17:30,622
Vraiment ?
728
01:17:30,622 --> 01:17:33,039
Alors comment a-t-elle pu faire
quelque chose d'aussi horrible ?
729
01:17:33,205 --> 01:17:34,289
Qu'a-t-elle fait ?
730
01:17:35,247 --> 01:17:35,580
Police.
731
01:17:35,580 --> 01:17:35,914
Attention !
732
01:17:35,914 --> 01:17:36,914
Hors du chemin.
733
01:17:38,122 --> 01:17:39,122
Allez, on y va.
734
01:17:40,164 --> 01:17:41,372
Vous ne savez pas ?
735
01:17:45,997 --> 01:17:47,372
Éteignez les caméras.
736
01:17:47,830 --> 01:17:49,330
Éteignez les caméras !
737
01:17:52,164 --> 01:17:53,289
Attendez !
738
01:17:53,830 --> 01:17:55,622
Les gars,
vous connaissez Kristin Ljubic ?
739
01:17:57,622 --> 01:17:59,080
Venez au commissariat.
740
01:18:01,622 --> 01:18:02,580
Laissez-nous passer.
741
01:18:02,580 --> 01:18:03,580
Laissez-nous passer.
742
01:18:13,497 --> 01:18:14,497
Trois burritos au poulet.
743
01:18:15,539 --> 01:18:17,247
Les nouvelles commencent à circuler.
744
01:18:18,330 --> 01:18:19,997
Il est 21 h.
745
01:18:20,247 --> 01:18:21,955
C'est la dernière commande.
746
01:18:23,247 --> 01:18:25,330
C'est entre 21 et 22 h
qu'il y a le plus d'activité.
747
01:18:25,789 --> 01:18:27,830
Paul et Tito ne sont pas rentrés
à la maison.
748
01:18:27,997 --> 01:18:30,080
Je ne les ai pas croisés de la journée.
749
01:18:30,580 --> 01:18:32,122
Je dois chercher.
750
01:18:32,622 --> 01:18:33,622
Où ?
751
01:18:34,664 --> 01:18:36,372
Où veux-tu chercher ?
752
01:18:37,789 --> 01:18:38,997
La dernière commande.
753
01:18:39,164 --> 01:18:40,247
C'est fini.
754
01:18:40,497 --> 01:18:41,497
Non.
755
01:18:41,539 --> 01:18:42,997
Je m'occupe des clients.
756
01:18:43,164 --> 01:18:45,164
C'est à moi de décider de l'heure
de fermeture.
757
01:18:55,205 --> 01:18:59,164
Ton attitude de chef me rend malade.
758
01:19:00,497 --> 01:19:02,039
Tu fais des projets tout le temps.
759
01:19:02,622 --> 01:19:03,622
Pour moi.
760
01:19:03,789 --> 01:19:05,705
Pour Paul et Tito.
761
01:19:06,872 --> 01:19:08,830
Mais tout cela n'est qu'un haut niveau.
762
01:19:10,205 --> 01:19:11,789
Un spectacle d'argent.
763
01:19:14,080 --> 01:19:20,622
La première fois que j'ai vu le
spectacle, je l'ai sacrément aimé.
764
01:19:23,039 --> 01:19:25,497
Mais maintenant, il me rend triste.
765
01:19:26,789 --> 01:19:27,914
Tu ne vaux rien.
766
01:19:29,664 --> 01:19:30,830
Tu n'es rien.
767
01:19:30,830 --> 01:19:31,830
Pour personne.
768
01:19:37,247 --> 01:19:38,247
Bravo !
769
01:19:39,497 --> 01:19:42,414
Ton anglais est à peu près
compréhensible quand tu es en colère.
770
01:19:46,580 --> 01:19:47,580
Ça suffit !
771
01:19:48,080 --> 01:19:49,164
Ça suffit !
772
01:19:50,080 --> 01:19:50,830
Tu comprends ?
773
01:19:50,830 --> 01:19:51,830
Ça suffit !
774
01:20:04,914 --> 01:20:05,914
Fous le camp !
775
01:20:05,955 --> 01:20:06,955
Non.
776
01:20:07,164 --> 01:20:08,997
Mama Burrito est mon entreprise.
777
01:20:09,330 --> 01:20:10,705
Alors, cuisine toi-même.
778
01:20:17,789 --> 01:20:19,080
Où vas-tu ?
779
01:20:31,330 --> 01:20:34,080
Je vais chercher mes garçons,
Paul et Tito.
780
01:20:35,914 --> 01:20:37,205
Ils ne sont pas venus.
781
01:20:37,414 --> 01:20:38,914
Ils me coûtent de l'argent.
782
01:20:39,830 --> 01:20:41,205
Restaurant Moderne Szechuan ?
783
01:20:42,497 --> 01:20:43,914
Oui,
nous sommes toujours ouverts.
784
01:20:47,039 --> 01:20:48,205
Oui, on a ça.
785
01:20:49,164 --> 01:20:51,289
D'accord, au revoir.
786
01:21:24,664 --> 01:21:26,747
- Bonjour.
- Putain de merde.
787
01:21:27,622 --> 01:21:29,539
Tu as vu Paul et Tito ?
788
01:21:31,955 --> 01:21:33,080
Pourquoi tu souris comme ça ?
789
01:21:33,664 --> 01:21:35,622
Si j'étais à leur place,
je me sauverais aussi.
790
01:21:35,914 --> 01:21:37,872
Ils ne se sont pas enfuis.
791
01:21:38,039 --> 01:21:39,039
Vraiment pas ?
792
01:21:39,289 --> 01:21:44,247
J'ai vu leurs regards
lorsque tu admirais ce Suisse.
793
01:21:46,914 --> 01:21:48,872
C'est ton partenaire en affaires,
non ?
794
01:21:49,789 --> 01:21:51,372
Et où est ton magasin de burritos ?
795
01:21:52,122 --> 01:21:54,080
Dans son lit ?
796
01:21:54,997 --> 01:21:56,330
Nous livrons.
797
01:21:56,830 --> 01:21:58,539
Je cuisine à la maison.
798
01:22:01,164 --> 01:22:02,830
Tu as une licence ?
799
01:22:06,122 --> 01:22:07,247
Reviens Raffaella !
800
01:22:15,705 --> 01:22:17,497
Il doit y avoir un malentendu.
801
01:22:19,330 --> 01:22:20,664
Kristin a avoué.
802
01:22:21,497 --> 01:22:23,622
Nous voulons simplement savoir
ce qui s'est passé.
803
01:22:24,664 --> 01:22:28,872
Cette vidéo provient de la caméra
de surveillance de l'hôtel.
804
01:22:40,080 --> 01:22:41,205
Vous connaissez cet homme ?
805
01:22:44,705 --> 01:22:46,539
Elle a une force surprenante.
806
01:22:47,289 --> 01:22:49,205
Elle l'a poignardé 47 fois.
807
01:22:53,247 --> 01:22:54,497
Maintenant,
nous prenons le relais.
808
01:22:54,664 --> 01:22:56,330
Paul et Tito Andino.
809
01:22:56,330 --> 01:22:57,330
Levez-vous.
810
01:22:57,580 --> 01:22:59,164
Tu as informé ces types ?
811
01:23:00,122 --> 01:23:02,205
Vous ne pouvez pas les arrêter,
ce sont des témoins.
812
01:23:02,372 --> 01:23:04,872
Il y a un jugement d'expulsion
contre la famille Andino.
813
01:23:06,205 --> 01:23:07,580
Alors j'ai fini ?
814
01:23:10,872 --> 01:23:11,997
Vous ne pouvez pas nous arrêter !
815
01:23:12,705 --> 01:23:14,414
Nous faisons de la vraie nourriture.
816
01:23:16,622 --> 01:23:18,289
Une vraie maman les cuisine.
817
01:23:18,622 --> 01:23:19,622
Avec amour.
818
01:23:19,622 --> 01:23:21,997
Vous faites semblant de démanteler
un cartel de la drogue !
819
01:23:22,164 --> 01:23:23,122
Vous êtes des gangsters !
820
01:23:23,122 --> 01:23:23,914
En voiture !
821
01:23:23,914 --> 01:23:26,039
Des gangsters de la mafia alimentaire !
822
01:23:39,789 --> 01:23:40,789
Raffaella ?
823
01:23:41,580 --> 01:23:42,580
Tout va bien ?
824
01:23:47,664 --> 01:23:48,372
Là.
825
01:23:48,372 --> 01:23:49,830
Merci.
826
01:23:49,997 --> 01:23:51,247
Que s'est-il passé ?
827
01:24:07,664 --> 01:24:08,914
Tout ira bien.
828
01:24:25,039 --> 01:24:26,580
Nous devons partir d'ici.
829
01:24:26,747 --> 01:24:27,872
Dépêche-toi.
830
01:24:39,914 --> 01:24:45,497
Ewald et ses idées folles.
831
01:24:48,247 --> 01:24:49,664
Ses grands projets.
832
01:25:00,705 --> 01:25:04,080
Descendez et placez-vous
côte à côte le long de la clôture.
833
01:25:04,080 --> 01:25:05,080
Allez !
834
01:25:34,539 --> 01:25:37,247
Maintenant,
tournez-vous tous dans cette direction.
835
01:26:13,664 --> 01:26:15,205
Celui-là.
836
01:26:43,122 --> 01:26:45,122
Nous sommes à la recherche d'une Latina.
837
01:26:46,289 --> 01:26:47,747
Raffaella Andino.
838
01:26:50,372 --> 01:26:51,539
Elle doit être là.
839
01:26:51,705 --> 01:26:53,414
Nous avons localisé son téléphone portable.
840
01:26:54,205 --> 01:26:56,497
Il n'y a que ces gens-là.
841
01:26:57,872 --> 01:26:59,330
C'est son linge ?
842
01:27:00,539 --> 01:27:01,664
Peut-être...
843
01:27:02,414 --> 01:27:04,247
Les gens vont et viennent.
844
01:27:44,080 --> 01:27:45,289
Ils sont partis.
845
01:27:54,789 --> 01:27:57,747
Le numéro de téléphone
composé n'est pas attribué.
846
01:28:31,122 --> 01:28:32,789
Voilà, il n'y a pas grand-chose.
847
01:28:32,955 --> 01:28:34,497
Mais j'espère que cela suffira.
848
01:28:35,914 --> 01:28:36,747
Bonne chance.
849
01:28:36,747 --> 01:28:37,747
Merci.
850
01:28:43,914 --> 01:28:46,872
Le numéro de téléphone
composé n'est pas attribué.
851
01:28:47,039 --> 01:28:49,414
Vérifiez le numéro et composez
à nouveau le numéro.
852
01:29:52,330 --> 01:29:53,622
Oh, mon Dieu !
853
01:29:53,789 --> 01:29:54,414
Merde !
854
01:29:54,414 --> 01:29:55,622
Oncle ?
855
01:29:57,830 --> 01:30:00,372
Les États-Unis vous ont mis à la porte ?
856
01:30:02,705 --> 01:30:04,580
Ils nous ont dit d'aller chez toi.
857
01:30:04,997 --> 01:30:06,330
Vous n'avez rien à faire ici.
858
01:30:06,330 --> 01:30:07,372
Je ne suis pas un hôtel.
859
01:30:07,539 --> 01:30:08,997
Mon oncle, c'est notre maison !
860
01:30:09,164 --> 01:30:10,164
Vous n'entendez pas ?
861
01:30:10,497 --> 01:30:11,705
Je suis sérieux.
862
01:30:11,705 --> 01:30:12,539
Foutez le camp !
863
01:30:12,539 --> 01:30:13,289
Allez-y.
864
01:30:13,289 --> 01:30:14,289
Foutez le camp !
865
01:30:14,330 --> 01:30:15,330
Foutez le camp !
866
01:30:16,497 --> 01:30:18,039
Courez, bande de bâtards !
867
01:30:18,205 --> 01:30:20,955
Courez, courez !
868
01:30:56,122 --> 01:30:57,789
Vous pouvez me prêter de l'argent ?
869
01:31:00,164 --> 01:31:01,164
S'il vous plaît.
870
01:31:01,289 --> 01:31:02,289
Merci.
871
01:31:05,997 --> 01:31:08,872
Excusez-moi,
vous avez de l'argent pour moi ?
872
01:31:36,747 --> 01:31:38,205
Bonjour, ici Johnny's.
873
01:31:38,205 --> 01:31:41,205
Bonjour, je cherche Raffaella.
874
01:31:41,955 --> 01:31:42,414
Oui.
875
01:31:42,414 --> 01:31:43,414
Attends une seconde !
876
01:31:43,914 --> 01:31:46,289
Raffaella, c'est pour toi !
877
01:31:47,039 --> 01:31:47,789
Pour moi ?
878
01:31:47,789 --> 01:31:48,789
Oui.
879
01:31:54,039 --> 01:31:55,414
Allô ?
880
01:31:55,580 --> 01:31:55,872
Maman ?
881
01:31:55,872 --> 01:31:56,789
Tu vas bien ?
882
01:31:56,789 --> 01:31:57,789
Bonjour, maman.
883
01:31:58,872 --> 01:32:01,039
Ne t'inquiète pas pour nous.
884
01:32:01,955 --> 01:32:03,039
Où êtes-vous ?
885
01:32:03,872 --> 01:32:04,872
Au Pérou.
886
01:32:07,830 --> 01:32:09,955
Nous trouverons un moyen,
nous reviendrons.
887
01:32:45,330 --> 01:32:47,205
Salut, mon chou.
888
01:33:03,997 --> 01:33:07,247
D'ici à Noël,
nous aurons tué trois petits lapins.
889
01:33:07,414 --> 01:33:09,705
Qui peut me dire de quelle phrase
il s'agit ?
890
01:33:12,122 --> 01:33:13,580
Futur antérieur.
891
01:33:14,580 --> 01:33:15,580
Bien.
892
01:33:26,580 --> 01:33:28,289
Qu'y a-t-il à Callao ?
893
01:33:29,247 --> 01:33:30,705
Un bateau, je crois.
894
01:34:09,830 --> 01:34:11,872
Quel animal aimerais-tu être ?
895
01:34:16,414 --> 01:34:19,122
Tu crois qu'elle voulait être
un lama à cause de nous ?
896
01:34:22,497 --> 01:34:23,664
Tu crois vraiment ?
897
01:34:24,372 --> 01:34:25,414
Allez !
55393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.