All language subtitles for The.Saint.Of.The.Impossible.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ].fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:02,372 --> 00:01:03,289 Paul ? 4 00:01:03,289 --> 00:01:04,289 Tito ? 5 00:01:05,830 --> 00:01:07,039 Vous êtes à la maison ? 6 00:01:07,205 --> 00:01:08,664 Mon Dieu ! 7 00:01:10,914 --> 00:01:12,289 Prends tes affaires. 8 00:01:12,497 --> 00:01:14,164 Je vais m'assurer que personne ne vienne. 9 00:01:49,497 --> 00:01:51,414 Nous ne pouvons pas rester. 10 00:01:51,414 --> 00:01:52,414 Dépêche-toi ! 11 00:02:04,455 --> 00:02:06,955 Nous sommes invisibles… 12 00:02:07,122 --> 00:02:10,705 Depuis deux ans, deux mois et deux jours. 13 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 Nous vivons dans la ville des invisibles. 14 00:02:26,330 --> 00:02:28,955 Raffaella nous a amenés ici. 15 00:02:54,830 --> 00:02:55,580 Revenez tout de suite. 16 00:02:55,580 --> 00:02:56,580 J'en ai encore six. 17 00:03:05,414 --> 00:03:08,914 Nous l'appelons Raffaella, parce qu'elle était très jeune 18 00:03:08,914 --> 00:03:09,914 quand nous sommes nés. 19 00:03:10,955 --> 00:03:12,580 Elle est très belle. 20 00:03:17,747 --> 00:03:21,539 Si elle n'était pas notre mère, on tomberait amoureux d'elle. 21 00:03:24,372 --> 00:03:25,539 Chérie, l'addition, s'il te plaît ! 22 00:03:25,539 --> 00:03:26,705 Oh, oui ! 23 00:03:28,497 --> 00:03:29,664 Tu as déjà des projets pour plus tard ? 24 00:03:29,872 --> 00:03:30,872 Je dors. 25 00:03:31,497 --> 00:03:33,080 J'espère te voir demain. 26 00:03:33,955 --> 00:03:35,205 Merci beaucoup ! 27 00:03:36,289 --> 00:03:39,789 C'est la première fois que nous écrivons quelque chose en anglais. 28 00:03:40,955 --> 00:03:44,997 Ce n'est pas un texte avec dix mots difficiles du dernier cours. 29 00:03:45,247 --> 00:03:49,372 Et il ne s'agit pas d'une personnalité célèbre de ton propre pays. 30 00:03:51,872 --> 00:03:53,872 Ici, nous écrivons au sujet de Kristin, 31 00:03:54,039 --> 00:03:56,039 une jeune fille originaire de Croatie. 32 00:04:15,539 --> 00:04:16,539 Bon sang ! 33 00:04:17,872 --> 00:04:19,580 Tu as cassé ma voiture ! 34 00:04:21,080 --> 00:04:22,080 Je suis désolé. 35 00:04:22,372 --> 00:04:23,497 Je ne t'ai pas vu. 36 00:04:27,580 --> 00:04:28,622 Viens. 37 00:04:34,330 --> 00:04:35,330 Merde. 38 00:05:24,955 --> 00:05:31,872 Chère Santa Rita, tu as survécu à un mari violent et tu as fait pousser 39 00:05:32,039 --> 00:05:34,330 des roses dans la neige. 40 00:05:35,164 --> 00:05:36,705 Aide-nous, s'il te plaît. 41 00:05:41,955 --> 00:05:44,497 À toi de jouer. 42 00:05:44,664 --> 00:05:45,789 Sainte Rita. 43 00:05:46,164 --> 00:05:50,372 À l'amour divin qui ronge le cœur. 44 00:05:50,539 --> 00:05:59,080 S'il te plaît, aide-nous à être aimés d'une belle femme. 45 00:06:05,247 --> 00:06:06,289 Hé, les gars. 46 00:06:08,164 --> 00:06:09,497 Où est le poulet ? 47 00:06:18,830 --> 00:06:19,872 Menu 3, s'il vous plaît. 48 00:06:20,789 --> 00:06:21,955 Comment va la maman ? 49 00:06:22,247 --> 00:06:23,247 Bien. 50 00:06:24,330 --> 00:06:25,997 Pas de visiteurs ce soir ? 51 00:06:26,372 --> 00:06:27,372 Non. 52 00:06:34,872 --> 00:06:35,414 Merci. 53 00:06:35,414 --> 00:06:36,497 Merci. 54 00:07:19,289 --> 00:07:20,497 Les garçons ! 55 00:07:21,830 --> 00:07:23,205 Réveillez-vous, mes chéris. 56 00:07:23,997 --> 00:07:25,914 Je vais travailler. 57 00:08:19,747 --> 00:08:25,080 D'ici à Noël, nous aurons tué trois petits lapins. 58 00:08:26,122 --> 00:08:27,122 Clair ? 59 00:08:27,747 --> 00:08:30,539 Regardez cette partie de la phrase… 60 00:08:39,830 --> 00:08:41,622 Les gars, c'est Kristin ! 61 00:08:49,164 --> 00:08:50,289 Où en étais-je ? 62 00:08:51,622 --> 00:08:54,414 Qui connaît une phrase parfaite au futur antérieur ? 63 00:08:57,705 --> 00:08:58,705 Quelqu'un ? 64 00:09:10,205 --> 00:09:11,497 Des mitraillettes. 65 00:09:12,497 --> 00:09:15,497 Je tire ainsi sur la solitude. 66 00:09:15,955 --> 00:09:17,789 Celle-ci n'a pas de limite ! 67 00:09:20,539 --> 00:09:22,414 Je pourrais acheter tout le restaurant avec ça. 68 00:09:33,955 --> 00:09:34,955 Tu te sens seul ? 69 00:10:06,205 --> 00:10:08,039 Les garçons, de la visite ! 70 00:10:18,664 --> 00:10:21,205 Qu'est-ce que tu as encore ramené ? 71 00:10:21,372 --> 00:10:23,997 Allez, sois cool. 72 00:10:27,622 --> 00:10:28,955 Comment allez-vous ? 73 00:10:29,372 --> 00:10:30,372 Bien. 74 00:10:32,830 --> 00:10:35,330 Monsieur Ewald, voulez-vous du vin ? 75 00:10:35,497 --> 00:10:36,497 Oh, oui. 76 00:10:36,497 --> 00:10:37,497 Merci. 77 00:10:37,830 --> 00:10:39,497 C'est un jour collant, non ? 78 00:10:39,830 --> 00:10:40,914 Très collant. 79 00:10:41,080 --> 00:10:42,330 Oui, c'est étouffant. 80 00:10:42,497 --> 00:10:43,955 S'il vous plaît, appelez-moi Eddie. 81 00:11:03,330 --> 00:11:04,580 Bel appartement. 82 00:11:06,789 --> 00:11:08,080 Qui est le jardinier ici ? 83 00:11:08,247 --> 00:11:09,830 Ce n'est pas notre appartement. 84 00:11:10,914 --> 00:11:14,372 Un client de Raffaella nous laisse vivre ici. 85 00:11:14,622 --> 00:11:15,164 D'accord. 86 00:11:16,789 --> 00:11:17,705 Vraiment beau. J'aime bien. 87 00:11:21,414 --> 00:11:25,789 Ouah ! Tu ressembles à Hollywood. 88 00:11:26,497 --> 00:11:27,497 Merci. 89 00:11:28,164 --> 00:11:30,497 Bon, mangeons. 90 00:11:30,914 --> 00:11:31,914 Manger ? 91 00:11:34,330 --> 00:11:36,164 Encore un qui est célèbre dans son pays. 92 00:11:37,497 --> 00:11:39,164 - Pour toi. - Merci. 93 00:11:39,330 --> 00:11:40,497 Donne-lui du poulet. 94 00:11:40,705 --> 00:11:42,872 Ça a l'air délicieux. 95 00:11:44,247 --> 00:11:45,247 Merci. 96 00:11:45,497 --> 00:11:48,330 Tito, s'il te plaît ! 97 00:11:56,914 --> 00:11:58,205 Alors, Monsieur Ewald, 98 00:11:58,372 --> 00:12:01,122 vous écrivez des histoires d'amour ? 99 00:12:01,997 --> 00:12:02,455 Oui. 100 00:12:02,455 --> 00:12:05,414 Mes livres ont été publiés en sept langues. 101 00:12:07,039 --> 00:12:08,580 Alors vous êtes riche. 102 00:12:08,914 --> 00:12:13,080 Que signifie la richesse quand on est assis à côté d'une femme aussi belle ? 103 00:12:13,539 --> 00:12:15,247 Tu es tellement ringard ! 104 00:12:17,289 --> 00:12:17,997 Je ne peux pas m'en empêcher. 105 00:12:17,997 --> 00:12:18,997 C'est mon travail. 106 00:12:24,872 --> 00:12:25,914 C'est bon ? 107 00:12:26,580 --> 00:12:27,080 Oui, beaucoup. 108 00:12:27,080 --> 00:12:28,789 Sa main est sur sa jambe. 109 00:12:28,955 --> 00:12:29,789 Pardon ? 110 00:12:29,789 --> 00:12:31,914 Il a posé sa main sur sa jambe nue ! 111 00:12:32,705 --> 00:12:33,997 Les garçons, s'il vous plaît... 112 00:12:35,372 --> 00:12:36,580 Anglais. 113 00:12:36,747 --> 00:12:37,955 Ce n'est pas grave. 114 00:12:38,705 --> 00:12:40,039 J'étais comme vous avant. 115 00:12:40,372 --> 00:12:40,955 Ah, oui ? 116 00:12:40,955 --> 00:12:42,080 Comment sommes-nous ? 117 00:12:42,580 --> 00:12:43,664 Curieux. 118 00:12:44,289 --> 00:12:45,039 À propos de l'amour. 119 00:12:45,205 --> 00:12:45,997 Non. 120 00:12:45,997 --> 00:12:46,455 Non ? 121 00:12:46,455 --> 00:12:49,580 Vous savez, l'amour n'apporte que des problèmes. 122 00:12:50,622 --> 00:12:53,497 Raffaella dit qu'il vaut mieux laisser les hommes mourir de faim. 123 00:12:53,664 --> 00:12:55,247 Non. 124 00:12:55,414 --> 00:12:57,122 Votre mère est une excellente serveuse. 125 00:12:57,289 --> 00:12:59,205 Elle ne laisse personne mourir de faim. 126 00:12:59,914 --> 00:13:01,414 Non, pas comme ça. 127 00:13:01,705 --> 00:13:03,539 Elle leur donne de l'espoir. 128 00:13:03,705 --> 00:13:07,497 Mais au final, elle ne leur donne pas ce qu'ils veulent. 129 00:13:08,205 --> 00:13:13,205 Elle peut garder dix, vingt hommes affamés, 130 00:13:13,205 --> 00:13:14,205 en même temps. 131 00:13:23,247 --> 00:13:24,414 Intéressant. 132 00:13:31,789 --> 00:13:33,789 Je fais la même chose. 133 00:13:36,330 --> 00:13:39,039 Affamer les gens, c'est ce que font les écrivains. 134 00:13:41,997 --> 00:13:43,414 On danse ? 135 00:13:43,414 --> 00:13:44,372 Oui. 136 00:13:44,372 --> 00:13:45,372 Oui ! 137 00:14:03,664 --> 00:14:07,372 La lambada, c'est trop sexy, non ? 138 00:14:11,622 --> 00:14:14,039 Je pense qu'il devrait partir maintenant. 139 00:14:30,705 --> 00:14:35,539 Monsieur Eddy, Monsieur Eddy ! Raffaella doit se lever tôt demain matin. 140 00:14:37,622 --> 00:14:39,705 Oui, bien sûr. 141 00:14:40,122 --> 00:14:41,414 Bonne nuit ! 142 00:14:50,164 --> 00:14:51,164 Les gars... 143 00:14:54,497 --> 00:14:56,580 Sans eux, vous n'auriez rien. 144 00:14:59,289 --> 00:15:04,997 Pas d'école, pas d'appartement, pas de lunettes de soleil. 145 00:15:04,997 --> 00:15:05,997 Rien. 146 00:15:13,247 --> 00:15:16,414 Combien de prétendants peut-on avoir dans une vie ? 147 00:15:19,789 --> 00:15:23,955 Tant qu'il y aura des nuits, il y aura des admirateurs. 148 00:15:29,080 --> 00:15:30,955 Et nous ? 149 00:15:32,372 --> 00:15:33,997 Sommes-nous aussi des admirateurs ? 150 00:15:38,497 --> 00:15:40,330 Un jour, vous le serez. 151 00:15:40,497 --> 00:15:42,872 Un jour, nous le serons tous. 152 00:15:48,497 --> 00:15:49,622 Et toi ? 153 00:15:50,955 --> 00:15:51,414 Peut-être. 154 00:15:51,414 --> 00:15:52,414 Autrefois. 155 00:15:55,289 --> 00:15:58,289 Mais l'amour rend stupide. 156 00:15:58,997 --> 00:16:05,289 L'amour dévore le cerveau. J'ai enterré tout ça il y a longtemps. 157 00:16:07,372 --> 00:16:08,789 Il faut le déterrer. 158 00:16:09,497 --> 00:16:12,539 C'est impossible. 159 00:16:13,664 --> 00:16:16,747 Les vers et les insectes l'ont dévoré. 160 00:16:17,789 --> 00:16:19,080 Bonne nuit. 161 00:16:19,705 --> 00:16:20,914 Bonne nuit. 162 00:16:43,872 --> 00:16:50,080 Nomusa, que souhaites-tu pour l'avenir ? 163 00:16:51,664 --> 00:16:52,664 Dormir. 164 00:16:53,039 --> 00:16:55,247 Je veux entendre des phrases complètes. 165 00:16:55,414 --> 00:16:59,497 Kristin. Kristin ? 166 00:16:59,664 --> 00:17:00,872 Pas moi. 167 00:17:02,497 --> 00:17:04,289 Pas moi. 168 00:17:04,289 --> 00:17:05,289 Quoi ? 169 00:17:05,622 --> 00:17:07,247 Nous apprenons l'anglais en parlant ensemble. 170 00:17:07,414 --> 00:17:08,955 Faites un effort, s'il vous plaît ! 171 00:17:10,955 --> 00:17:12,497 Il n'y a rien de mieux que les confidences sur l'oreiller. 172 00:17:15,497 --> 00:17:16,497 Ah, oui ? 173 00:17:16,580 --> 00:17:18,830 Tu es certainement une vraie professionnelle dans ce domaine. 174 00:17:20,497 --> 00:17:21,497 D'accord. 175 00:17:21,872 --> 00:17:25,497 Formez des groupes et dites à la personne à côté de vous trois choses 176 00:17:25,497 --> 00:17:28,372 que vous souhaitez pour l'avenir. 177 00:17:38,372 --> 00:17:39,372 Allez ! 178 00:17:41,205 --> 00:17:42,497 Qu'est-ce que tu veux ? 179 00:17:48,497 --> 00:17:49,622 Partir d'ici. 180 00:17:51,039 --> 00:17:52,039 Toi ? 181 00:17:59,414 --> 00:18:02,664 Je veux que les gens me voient. 182 00:18:04,497 --> 00:18:11,789 Ils me regardent, mais ils ne me voient pas. 183 00:18:22,830 --> 00:18:24,622 Je dois aller dans les quartiers chics plus tard. 184 00:18:25,539 --> 00:18:26,872 Vous venez ? 185 00:18:30,497 --> 00:18:31,164 Je ne peux pas. 186 00:18:31,164 --> 00:18:32,497 Nous devons aller chercher Raffaella. 187 00:18:32,914 --> 00:18:34,580 Non, nous venons avec toi. 188 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 C'est ok. 189 00:18:36,164 --> 00:18:37,872 De toute façon, nous devons aller dans la même direction. 190 00:18:46,289 --> 00:18:47,914 Raffaella ne va pas aimer ça. 191 00:18:48,747 --> 00:18:49,747 Allez, viens. 192 00:19:05,205 --> 00:19:07,539 Mon père était un haut gradé de l'armée. 193 00:19:08,122 --> 00:19:09,497 J'étais leur mascotte. 194 00:19:09,497 --> 00:19:10,497 Tout le monde m'aimait. 195 00:19:28,872 --> 00:19:30,247 Vous voulez une photo de moi ? 196 00:19:33,039 --> 00:19:34,039 Oui. 197 00:19:38,122 --> 00:19:40,247 Mais ne la regardez pas maintenant et ne la perdez pas. 198 00:19:40,580 --> 00:19:43,914 Si je vous demande la photo et que vous ne l'avez pas avec vous, 199 00:19:43,914 --> 00:19:45,247 vous êtes de la poussière pour moi. 200 00:19:45,622 --> 00:19:50,289 De la poussière que l'on foule aux pieds, d'accord ? 201 00:19:50,289 --> 00:19:51,789 D'accord. 202 00:20:54,872 --> 00:20:57,247 Elle a l'air en colère. 203 00:21:04,622 --> 00:21:07,330 Je crois qu'elle se sent seule. 204 00:21:09,580 --> 00:21:11,539 Voilà à quoi ressemblent les belles femmes. 205 00:21:15,830 --> 00:21:16,955 Paul, Tito ? 206 00:21:18,372 --> 00:21:19,955 Qu'est-ce que vous faites là ? 207 00:21:20,414 --> 00:21:21,414 Rien. 208 00:21:21,580 --> 00:21:23,497 Nous ne fermons aucune porte ici. 209 00:21:23,622 --> 00:21:25,497 Ouvrez la porte. 210 00:21:27,539 --> 00:21:28,622 Je suis désolé. 211 00:21:29,872 --> 00:21:31,247 Qu'est-ce qui se passe ? 212 00:21:32,205 --> 00:21:34,955 Je vous ai attendus après le travail. 213 00:21:35,497 --> 00:21:36,914 On a dû aller chez le Chinois. 214 00:21:37,247 --> 00:21:38,955 Paul avait oublié son pull. 215 00:21:55,205 --> 00:21:57,164 J'aurais dû faire plus attention. 216 00:21:58,664 --> 00:22:00,705 Je savais qu'il se passait quelque chose. 217 00:22:02,330 --> 00:22:03,372 Fais voir. 218 00:22:04,205 --> 00:22:05,747 Fais voir ton front. 219 00:22:12,330 --> 00:22:14,039 Lucha, regarde. 220 00:22:15,997 --> 00:22:18,164 Les garçons traînaient avec une fille comme ça. 221 00:22:22,580 --> 00:22:23,872 Où est ma photo ? 222 00:22:34,289 --> 00:22:35,539 C'est beau, non ? 223 00:22:39,497 --> 00:22:43,580 Le photographe a dit : " Regarde l'appareil photo comme si c'était ton amant. " 224 00:22:46,622 --> 00:22:48,080 Il a dit que j'avais du talent. 225 00:23:00,914 --> 00:23:01,955 Il fait chaud. 226 00:23:01,955 --> 00:23:03,705 Allons au parc. 227 00:23:04,622 --> 00:23:07,330 Oui, c'est un jour collant aujourd'hui. 228 00:23:12,830 --> 00:23:14,622 Allez, enlevez vos chaussures ! 229 00:23:27,330 --> 00:23:28,205 Tu vois ? 230 00:23:28,205 --> 00:23:29,497 Ils jouent ensemble. 231 00:23:30,580 --> 00:23:34,372 Ils ressemblent à des petits hommes avec des chapeaux rouges. 232 00:23:37,205 --> 00:23:39,372 Mes pieds sont vraiment moches. 233 00:23:46,747 --> 00:23:48,122 Vous savez ce que c'est ? 234 00:23:50,830 --> 00:23:54,747 Un truc pour que tes cheveux ne volent pas partout ? 235 00:23:56,497 --> 00:23:59,330 Non, c'est un spray au poivre. 236 00:23:59,622 --> 00:24:01,830 Si on en asperge quelqu'un, il devient aveugle. 237 00:24:04,955 --> 00:24:06,122 D'abord... 238 00:24:08,330 --> 00:24:09,497 Et puis... 239 00:24:32,914 --> 00:24:33,914 Vous voyez ? 240 00:24:34,330 --> 00:24:36,164 Je suis prête à tout. 241 00:25:00,872 --> 00:25:04,122 Sainte Rita, nous avons eu de la chance aujourd'hui. 242 00:25:04,330 --> 00:25:05,497 Merci. 243 00:25:06,080 --> 00:25:09,830 Kristin était allongée dans l'herbe et nous a montré son couteau. 244 00:25:10,914 --> 00:25:14,664 Je crois qu'elle nous aime un peu. 245 00:25:16,122 --> 00:25:19,289 Et peut-être qu'elle tombera amoureuse. 246 00:25:22,622 --> 00:25:24,539 Paul dit que c'est la bonne. 247 00:25:26,539 --> 00:25:28,539 Aide-nous, s'il te plaît. 248 00:25:43,247 --> 00:25:44,247 Salut, les gars. 249 00:25:44,247 --> 00:25:45,747 Je suis à la maison. 250 00:25:48,414 --> 00:25:49,789 Bonjour, maman. 251 00:25:50,622 --> 00:25:51,622 Regardez... 252 00:25:53,830 --> 00:25:55,705 Ewald nous a offert son livre. 253 00:26:08,914 --> 00:26:11,914 Hé, écoute ça : " Il savait exactement où 254 00:26:12,080 --> 00:26:15,955 et comment elle voulait être touchée. " 255 00:26:16,497 --> 00:26:20,455 " Doucement, comme le vent d'été toscan, il a caressé l'intérieur 256 00:26:20,622 --> 00:26:26,997 de sa cuisse avec la surface de sa main. " 257 00:26:27,497 --> 00:26:30,539 " Il pouvait sentir à quel point elle devenait humide 258 00:26:30,539 --> 00:26:31,164 pendant qu'elle gémissait. " 259 00:26:31,164 --> 00:26:39,497 " Le gémissement d'une femme est le son le plus agréable pour un homme. " 260 00:26:44,622 --> 00:26:45,664 C'est chaud. 261 00:27:18,747 --> 00:27:21,247 C'était cinq fois le pourboire. 262 00:27:26,414 --> 00:27:29,330 Kristin, c'est quoi les confidences sur l'oreiller ? 263 00:27:31,497 --> 00:27:36,039 C'est comme ça, tu es allongé avec la tête sur un oreiller. 264 00:27:37,497 --> 00:27:41,705 La personne que tu aimes est tout près de toi. 265 00:27:42,497 --> 00:27:44,205 Le visage est là. 266 00:27:45,830 --> 00:27:50,622 Tu sens son souffle et vous vous racontez vos sentiments et vos rêves 267 00:27:50,622 --> 00:27:53,205 les plus profonds et les plus sincères. 268 00:27:55,497 --> 00:27:57,122 C'est mon petit ami qui me l'a appris. 269 00:28:37,247 --> 00:28:38,580 Paul, réveille-toi ! 270 00:28:38,747 --> 00:28:40,039 - Ewald. - Ils sont de retour. 271 00:28:40,205 --> 00:28:42,289 C'était très amusant. 272 00:28:44,747 --> 00:28:46,122 Merci. 273 00:29:34,289 --> 00:29:38,122 Nous devons faire quelque chose, sinon nous allons complètement disparaître. 274 00:29:53,955 --> 00:29:56,622 Peut-être que les gens ne nous voient pas, parce que nous sommes 275 00:29:56,622 --> 00:29:57,622 de stupides vierges. 276 00:29:58,414 --> 00:30:02,414 Regarde Ewald, c'est un idiot, mais tout le monde le trouve génial. 277 00:30:10,914 --> 00:30:13,955 Un membre de votre famille est-il décédé ? 278 00:30:16,664 --> 00:30:21,705 Vous avez un ami ou un parent qui est décédé d'une maladie incurable ? 279 00:30:25,080 --> 00:30:28,789 L'un d'entre vous répond à la question suivante : connaissez-vous 280 00:30:28,789 --> 00:30:31,372 quelqu'un qui a été gravement blessé ? 281 00:30:38,830 --> 00:30:41,414 Allez, ça vous arrive tout le temps. 282 00:30:43,122 --> 00:30:44,122 Ma tante. 283 00:30:45,622 --> 00:30:49,497 Elle a été gravement brûlée lors d'une attaque à la grenade. 284 00:30:49,622 --> 00:30:51,372 Depuis, elle n'a plus de cheveux. 285 00:30:54,830 --> 00:30:55,830 Bien. 286 00:30:57,414 --> 00:31:01,914 Min, pose une question à Kristin sur sa tante. 287 00:31:04,164 --> 00:31:06,914 Est-elle heureuse ? 288 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 Heureuse ? 289 00:31:11,997 --> 00:31:13,122 Je ne pense pas. 290 00:31:14,622 --> 00:31:18,872 Personne ne voulait l'épouser à cause de son visage brûlé. 291 00:31:36,872 --> 00:31:38,330 Pouvons-nous t'accompagner ? 292 00:31:38,997 --> 00:31:40,914 Non, j'ai des affaires à régler. 293 00:31:41,789 --> 00:31:43,497 Pour ton petit ami ? 294 00:31:43,955 --> 00:31:45,247 Oui, pour Jake. 295 00:32:08,330 --> 00:32:09,914 Altman et Hertzfeld, n'est-ce pas ? 296 00:32:11,414 --> 00:32:14,080 Vous devez confirmer et signer les informations fournies. 297 00:32:16,497 --> 00:32:17,789 Que fait-elle ? 298 00:32:18,872 --> 00:32:20,789 Elle a beaucoup d'argent. 299 00:32:21,914 --> 00:32:24,039 Tu es très jolie. 300 00:32:39,080 --> 00:32:39,622 Raffaella ! 301 00:32:40,289 --> 00:32:42,289 Ce n'est pas cette fille ? 302 00:32:42,747 --> 00:32:44,539 Oui, c'est elle. 303 00:32:45,580 --> 00:32:47,205 Tu dois lui parler. 304 00:32:47,955 --> 00:32:48,997 Comment ? 305 00:32:51,080 --> 00:32:52,789 Tiens. 306 00:32:56,164 --> 00:32:57,164 Ta fille ? 307 00:33:09,122 --> 00:33:12,789 Allez, prends-en une. 308 00:33:13,414 --> 00:33:14,414 D'accord. 309 00:33:18,664 --> 00:33:20,122 Elles ne te rendent pas folle ? 310 00:33:20,789 --> 00:33:21,914 Folle ? 311 00:33:24,205 --> 00:33:25,289 Allez, mangez. 312 00:33:25,497 --> 00:33:26,497 Prenez, les gars. 313 00:33:26,497 --> 00:33:27,539 Elles sont délicieuses. 314 00:33:42,539 --> 00:33:46,205 Si tu ne les mâches pas correctement, elles se nichent dans ton estomac. 315 00:33:46,580 --> 00:33:49,497 Attention, tu vas devenir une ferme à huîtres. 316 00:33:57,414 --> 00:34:01,122 C'est la première fois que je tombe amoureux 317 00:34:01,289 --> 00:34:04,080 d'une femme avec des enfants. 318 00:34:06,080 --> 00:34:07,664 Il faut fêter ça ! 319 00:34:09,580 --> 00:34:10,747 Encore du champagne. 320 00:34:10,997 --> 00:34:12,205 C'était rapide. 321 00:34:12,789 --> 00:34:16,580 L'amour, Tito, se déplace à la vitesse de la lumière. 322 00:34:20,497 --> 00:34:23,705 Quand on tombe amoureux pour la première fois d'une femme 323 00:34:23,705 --> 00:34:25,289 avec des enfants, on boit du champagne rose. 324 00:34:25,497 --> 00:34:27,247 Ne dis pas sans cesse " femme avec enfants ". 325 00:34:27,414 --> 00:34:28,497 Elle s'appelle Raffaella. 326 00:34:28,622 --> 00:34:31,414 Allez, les gars, on trinque ! 327 00:34:33,914 --> 00:34:40,580 Buvons à la femme la plus séduisante avec des enfants. 328 00:34:40,914 --> 00:34:43,789 La femme la plus séduisante d'Amérique, avec des enfants. 329 00:34:46,539 --> 00:34:48,164 Très bien ! 330 00:34:49,914 --> 00:34:50,914 Génial ! 331 00:34:51,997 --> 00:34:53,497 Je vais chercher les balles. 332 00:34:57,497 --> 00:34:58,705 Essaie encore une fois. 333 00:35:01,414 --> 00:35:03,414 Allez les gars, on joue en double. 334 00:35:04,164 --> 00:35:05,497 Non, il fait trop chaud. 335 00:35:05,664 --> 00:35:07,122 Allez, c'est amusant. 336 00:35:07,289 --> 00:35:09,164 Tito, tu es un sportif. 337 00:35:09,330 --> 00:35:10,497 Peut-être plus tard. 338 00:35:12,205 --> 00:35:13,205 D'accord. 339 00:35:13,914 --> 00:35:14,414 D'accord. 340 00:35:14,414 --> 00:35:15,914 Oui, je… 341 00:35:21,164 --> 00:35:23,997 Qu'écrit-il sur les huîtres ? 342 00:35:25,080 --> 00:35:30,330 Il écrit : " Un Casanova mange 50 huîtres au petit-déjeuner. " 343 00:35:30,539 --> 00:35:32,539 50 ? 344 00:35:36,872 --> 00:35:40,705 " Elles sont aphrodisiaques. " 345 00:35:42,789 --> 00:35:43,789 Qu'est-ce que cela signifie ? 346 00:35:47,539 --> 00:35:53,497 Je pense quand tu veux que quelqu'un fasse tout avec toi. 347 00:35:55,872 --> 00:35:56,872 Tout. 348 00:36:03,497 --> 00:36:04,830 C'est donc ça son truc ! 349 00:36:06,664 --> 00:36:06,955 Quoi ? 350 00:36:06,955 --> 00:36:08,747 C'est ce qu'il fait avec maman. 351 00:36:34,580 --> 00:36:35,580 Vous n'en mangez pas ? 352 00:36:35,622 --> 00:36:37,497 Non, nous ne les aimons pas. 353 00:36:38,664 --> 00:36:39,747 Alors pourquoi les avoir achetées ? 354 00:36:39,914 --> 00:36:41,164 C'était l'idée de Tito. 355 00:36:52,580 --> 00:36:53,580 C'est tellement bon ! 356 00:37:47,997 --> 00:37:49,497 Ça fait vraiment du bien. 357 00:38:04,664 --> 00:38:06,247 Des années de tension. 358 00:38:06,497 --> 00:38:07,830 Très, très dur. 359 00:38:07,997 --> 00:38:09,664 Moi aussi. 360 00:38:10,997 --> 00:38:13,372 Beaucoup d'assiettes lourdes chez Simon. 361 00:38:14,205 --> 00:38:15,580 Tu travailles trop. 362 00:38:16,914 --> 00:38:20,664 Tu es comme un petit rat qui court dans une poubelle. 363 00:38:22,789 --> 00:38:23,955 Tu sais quoi ? 364 00:38:25,205 --> 00:38:27,497 Tu devrais te mettre à ton compte. 365 00:38:29,497 --> 00:38:30,664 Avec quoi ? 366 00:38:31,872 --> 00:38:32,872 Euh… 367 00:38:34,914 --> 00:38:37,330 Que dirais-tu d'un take-away mexicain ? 368 00:38:37,872 --> 00:38:39,914 Je ne suis pas mexicaine. 369 00:38:40,080 --> 00:38:43,372 Oui, mais tu peux faire des burritos. 370 00:38:44,497 --> 00:38:46,164 On ne mange pas ce genre de choses. 371 00:38:47,830 --> 00:38:49,039 Et alors ? 372 00:38:53,580 --> 00:38:55,164 Je suis dans l'illégalité. 373 00:39:00,247 --> 00:39:01,664 Tout est possible. 374 00:39:03,205 --> 00:39:04,789 Il suffit d'y croire. 375 00:39:08,039 --> 00:39:16,039 Mon père m'a dit : " Tu ne gagneras jamais ta vie avec des livres. " 376 00:39:16,372 --> 00:39:18,497 Seul l'argent l'intéresse. 377 00:39:18,872 --> 00:39:21,580 L'argent, l'argent, l'argent ! 378 00:39:27,580 --> 00:39:29,580 Tu sais quoi ? 379 00:39:33,205 --> 00:39:34,205 J'investis. 380 00:39:34,205 --> 00:39:37,497 Disons 10'000, pas de problème. 381 00:39:41,039 --> 00:39:44,039 Nous l'appelons Mama Burrito. 382 00:39:44,872 --> 00:39:47,080 Mama Burrito ? 383 00:39:48,039 --> 00:39:48,872 Oui ! 384 00:39:48,872 --> 00:39:50,539 Une entreprise familiale. 385 00:39:50,705 --> 00:39:52,830 Toi, moi, les garçons. 386 00:39:53,330 --> 00:39:54,955 Je peux déjà le sentir. 387 00:39:55,205 --> 00:39:57,789 On va être riches, Raffaella ! 388 00:40:03,289 --> 00:40:04,914 Je peux te faire un petit bisou ? 389 00:40:07,539 --> 00:40:08,539 Où ? 390 00:40:10,872 --> 00:40:11,872 Sur la joue. 391 00:40:12,330 --> 00:40:13,330 Sous ton œil. 392 00:40:15,622 --> 00:40:17,122 Si cela te rend heureux... 393 00:40:17,539 --> 00:40:18,872 Mais un seul. 394 00:40:24,039 --> 00:40:27,830 Un, deux, trois. 395 00:40:29,914 --> 00:40:31,330 Bon, c'est fini. 396 00:40:31,539 --> 00:40:33,247 Assez de tendresse pour aujourd'hui. 397 00:40:39,205 --> 00:40:40,205 Tout va bien ? 398 00:40:43,289 --> 00:40:44,580 Je dois vraiment y aller. 399 00:40:44,872 --> 00:40:46,164 À plus tard. 400 00:41:54,622 --> 00:41:55,622 Jorge ? 401 00:41:56,164 --> 00:41:56,414 Oui ? 402 00:41:56,414 --> 00:41:57,414 Viens une seconde. 403 00:42:01,289 --> 00:42:02,664 C'est toi ? 404 00:42:02,664 --> 00:42:03,664 Oui. 405 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 Elle va bien. 406 00:42:10,580 --> 00:42:11,997 Visiteur, porte 1. 407 00:42:16,122 --> 00:42:17,122 Entrez. 408 00:42:23,872 --> 00:42:24,789 Elle ne coopère pas. 409 00:42:24,789 --> 00:42:27,205 Elle ne parle pas, elle ne mange pas. 410 00:42:27,205 --> 00:42:28,580 Elle est folle. 411 00:42:28,789 --> 00:42:29,955 Vers la droite. 412 00:42:30,914 --> 00:42:31,914 Merci. 413 00:43:06,997 --> 00:43:08,997 Je cherche mes fils. 414 00:43:10,539 --> 00:43:12,539 Paul et Tito. 415 00:43:17,622 --> 00:43:20,789 Qu'est-ce que tu leur as fait ? 416 00:43:25,414 --> 00:43:26,414 S'il te plaît ! 417 00:43:31,539 --> 00:43:33,164 As-tu déjà été amoureuse ? 418 00:43:46,914 --> 00:43:47,497 Oui ? 419 00:43:47,497 --> 00:43:48,664 Bébé. 420 00:43:50,122 --> 00:43:51,372 Je t'ai réveillée ? 421 00:43:54,414 --> 00:43:55,580 Il est 15 h. 422 00:43:57,872 --> 00:43:59,205 Merde, je suis désolée. 423 00:44:02,497 --> 00:44:03,414 Tout va bien ? 424 00:44:03,414 --> 00:44:04,414 Oui. 425 00:44:05,122 --> 00:44:07,664 J'attends ici depuis une demi-heure. 426 00:44:09,414 --> 00:44:11,122 Le garde a déjà pitié de moi. 427 00:44:11,789 --> 00:44:13,622 J'ai beaucoup travaillé. 428 00:44:14,497 --> 00:44:15,830 Tu m'as déjà oublié ? 429 00:44:17,580 --> 00:44:18,789 Certainement pas. 430 00:44:21,372 --> 00:44:24,039 Comment ça s'est passé avec l'avocat ? 431 00:44:27,497 --> 00:44:29,330 Il a dit qu'il ne pouvait pas accélérer le processus. 432 00:44:29,830 --> 00:44:31,497 Il met d'autres gars dessus. 433 00:44:31,705 --> 00:44:32,705 Mais... 434 00:44:34,497 --> 00:44:35,997 Il a besoin de plus d'argent. 435 00:44:39,497 --> 00:44:41,164 Il n'y a qu'un certain nombre de nuits. 436 00:44:41,164 --> 00:44:43,247 Je ne peux pas me dédoubler. 437 00:44:43,997 --> 00:44:45,497 Tu peux emprunter quelque chose ? 438 00:44:48,497 --> 00:44:49,497 Nuits ? 439 00:44:50,414 --> 00:44:51,622 Très drôle. 440 00:44:55,080 --> 00:44:56,080 Tout va bien ? 441 00:45:03,080 --> 00:45:04,330 Chante-moi quelque chose. 442 00:45:13,122 --> 00:45:15,122 # Ne pleure pas. 443 00:45:16,247 --> 00:45:18,247 # Va dormir, mon petit bébé. 444 00:45:19,664 --> 00:45:23,664 # Quand tu te réveilleras, 445 00:45:28,497 --> 00:45:33,205 # tu auras tous ces jolis petits chevaux. 446 00:45:38,830 --> 00:45:40,205 Le temps est écoulé, petite. 447 00:45:42,997 --> 00:45:43,997 Je dois raccrocher. 448 00:45:45,080 --> 00:45:46,080 Est-ce que tu m'aimes ? 449 00:45:47,914 --> 00:45:49,080 Je t'aime. 450 00:45:49,664 --> 00:45:50,664 D'accord. 451 00:46:23,830 --> 00:46:25,664 Assez de tendresse pour aujourd'hui… 452 00:47:25,955 --> 00:47:27,997 Danser la dernière danse. 453 00:47:29,580 --> 00:47:30,872 Pourquoi tu l'as embrassée ? 454 00:47:31,164 --> 00:47:32,414 Faire la cuillère. 455 00:47:33,164 --> 00:47:34,622 Mordre la poussière. 456 00:47:34,789 --> 00:47:36,497 Ne t'inquiète pas, elle va revenir. 457 00:47:37,372 --> 00:47:39,997 Depuis qu'elle t'a tenu la main, tu fais comme si tu savais tout. 458 00:47:40,164 --> 00:47:41,664 - Aujourd'hui… - Tu dis de la merde. 459 00:47:41,830 --> 00:47:49,039 Parlons de la mort et du décès. 460 00:48:50,164 --> 00:48:51,664 Qu'est-ce que je vous sers ? 461 00:48:51,830 --> 00:48:53,914 Je voudrais le hamburger Rubens. 462 00:48:54,080 --> 00:48:55,497 Assieds-toi, Jackson ! 463 00:48:55,622 --> 00:48:57,997 Je vous l'ai déjà expliqué à maintes reprises. 464 00:48:57,997 --> 00:48:58,497 D'accord ? 465 00:48:58,497 --> 00:48:59,747 Vraiment souvent. 466 00:48:59,789 --> 00:49:01,039 Excusez-moi ! 467 00:49:01,205 --> 00:49:03,080 Vous voulez le réentendre ? 468 00:49:03,080 --> 00:49:04,080 Bien, allons-y. 469 00:49:04,164 --> 00:49:07,164 Non, maintenant, écoutez-moi ! 470 00:49:10,539 --> 00:49:11,622 Excusez-moi ! 471 00:49:11,955 --> 00:49:13,330 Il a vomi. 472 00:49:13,664 --> 00:49:15,205 Ne touchez pas à mon enfant ! 473 00:49:35,164 --> 00:49:36,330 Simon… 474 00:49:39,080 --> 00:49:43,080 J'ai la possibilité de me mettre à mon compte. 475 00:49:43,289 --> 00:49:44,580 J'ai besoin de toi ici. 476 00:49:47,122 --> 00:49:48,622 Je veux faire des burritos. 477 00:49:51,122 --> 00:49:52,497 Tu n'es pas mexicaine. 478 00:49:53,414 --> 00:49:55,955 C'est une chance pour moi. 479 00:49:56,622 --> 00:49:58,289 Tu ne parles même pas anglais. 480 00:49:58,580 --> 00:50:00,747 Quelle blague ! 481 00:50:01,664 --> 00:50:02,872 J'apprendrai. 482 00:50:03,872 --> 00:50:04,997 Je peux apprendre. 483 00:50:05,164 --> 00:50:06,497 Non, tu ne peux pas. 484 00:50:07,122 --> 00:50:10,914 Tu es ici depuis deux ans et qu'as-tu appris ? 485 00:50:10,955 --> 00:50:11,955 Rien. 486 00:51:01,747 --> 00:51:02,122 Maman ? 487 00:51:02,289 --> 00:51:03,914 Mon fils ? 488 00:51:04,122 --> 00:51:05,705 Pourquoi fais-tu cela ? 489 00:51:06,080 --> 00:51:08,497 Pourquoi ne pas faire comme tout le monde ? 490 00:51:08,830 --> 00:51:10,914 Parce que je suis fatiguée. 491 00:51:11,789 --> 00:51:13,247 Fatiguée par le travail. 492 00:51:13,705 --> 00:51:19,497 Fatiguée de me lever tôt, fatiguée de marcher avec les pieds, 493 00:51:19,497 --> 00:51:20,830 fatiguée de devoir être forte. 494 00:51:21,955 --> 00:51:23,830 Il vous aime bien. 495 00:51:24,747 --> 00:51:25,997 Et il m'aime. 496 00:51:26,914 --> 00:51:28,164 Cela ne suffit-il pas ? 497 00:52:06,955 --> 00:52:08,289 Mama Burrito, je peux prendre… 498 00:52:08,497 --> 00:52:10,497 Je peux prendre votre commande ? 499 00:52:11,914 --> 00:52:13,914 Oui, ils coûtent 5 dollars. 500 00:52:17,622 --> 00:52:18,747 La première commande ? 501 00:52:20,164 --> 00:52:22,080 Non, trop cher. 502 00:52:22,497 --> 00:52:25,955 Mais la qualité est notre arme secrète. 503 00:52:26,580 --> 00:52:27,080 Oui. 504 00:52:27,080 --> 00:52:35,080 Quelques commandes aujourd'hui, 60 dans une semaine, 600 dans un mois ! 505 00:52:37,164 --> 00:52:39,205 Les gens vont goûter la différence. 506 00:52:40,705 --> 00:52:41,705 Oui ! 507 00:52:42,289 --> 00:52:46,705 On vend le rêve mexicain dans une barquette en plastique. 508 00:52:48,414 --> 00:52:49,789 Et pas seulement des burritos. 509 00:52:51,747 --> 00:52:56,164 Mais l'espoir d'une vie meilleure. 510 00:53:06,122 --> 00:53:07,372 Il y a à manger ? 511 00:53:08,914 --> 00:53:10,080 Burritos. 512 00:53:15,164 --> 00:53:18,539 Vous pensez que c'est une bonne idée de stocker tout ça ici ? 513 00:53:25,164 --> 00:53:26,289 Bon anniversaire. 514 00:53:26,789 --> 00:53:28,247 Faisons comme s'il était aujourd'hui. 515 00:53:42,622 --> 00:53:44,080 Perches pour la dame. 516 00:53:44,330 --> 00:53:45,830 Tu manges du poisson, non ? 517 00:53:46,164 --> 00:53:47,539 Et pour moi, le steak. 518 00:53:47,747 --> 00:53:48,539 Comme toujours. 519 00:53:48,539 --> 00:53:49,705 Bien sûr, Monsieur Coltman. 520 00:54:14,330 --> 00:54:16,997 Tu as le même goût que ton apparence, sucré. 521 00:54:18,539 --> 00:54:19,747 Je veux te sentir. 522 00:54:33,789 --> 00:54:35,205 Les gens regardent. 523 00:54:40,247 --> 00:54:41,497 Les gens regardent ! 524 00:54:45,330 --> 00:54:46,622 Je crois que je vais y aller. 525 00:54:53,497 --> 00:54:55,664 Ne me fais plus jamais passer pour un imbécile. 526 00:54:55,830 --> 00:54:56,830 Compris ? 527 00:54:57,497 --> 00:54:58,705 Tu n'es rien. 528 00:55:00,289 --> 00:55:01,372 Personne ! 529 00:55:09,497 --> 00:55:11,080 Il est interdit de fumer ici. 530 00:56:23,289 --> 00:56:24,372 Kristin ! 531 00:56:26,622 --> 00:56:28,622 Salut. 532 00:56:28,830 --> 00:56:30,830 Vous travaillez ? 533 00:56:31,330 --> 00:56:33,039 Oui, on vient de finir. 534 00:56:35,330 --> 00:56:36,955 Pouvons-nous t'accompagner ? 535 00:56:56,830 --> 00:56:57,997 Que s'est-il passé ? 536 00:56:59,789 --> 00:57:03,955 J'étais juste à une fête minable. 537 00:57:12,205 --> 00:57:13,872 À quel étage habites-tu ? 538 00:57:14,414 --> 00:57:15,539 Au sixième. 539 00:57:17,122 --> 00:57:18,830 Tu vois l'Empire State ? 540 00:57:20,914 --> 00:57:22,497 Je ne vois qu'un mur. 541 00:57:37,205 --> 00:57:38,664 Alors, à demain ? 542 00:57:39,539 --> 00:57:39,914 Oui. 543 00:57:39,914 --> 00:57:40,622 À plus tard. 544 00:57:40,622 --> 00:57:41,705 À plus tard. 545 00:58:23,580 --> 00:58:25,080 Bonjour, maman Burrito. 546 00:58:27,289 --> 00:58:28,289 D'accord. 547 00:58:29,955 --> 00:58:30,955 Quelle rue ? 548 00:58:33,289 --> 00:58:34,289 Merci. 549 00:58:34,664 --> 00:58:35,664 Maman ? 550 00:58:35,955 --> 00:58:37,539 Quelqu'un veut huit burritos. 551 00:58:37,539 --> 00:58:38,539 Oui ? 552 00:58:38,539 --> 00:58:38,955 Super ! 553 00:58:38,955 --> 00:58:40,705 Ewald va être content ! 554 00:58:42,080 --> 00:58:43,039 Pas de douche. 555 00:58:43,039 --> 00:58:44,497 Où allez-vous, les gars ? 556 00:58:45,122 --> 00:58:47,330 On a un rendez-vous. 557 00:58:48,122 --> 00:58:49,830 Mais nous avons une commande ! 558 00:58:50,164 --> 00:58:52,414 Désolé, ce n'est pas possible pour le moment. 559 00:58:55,164 --> 00:58:58,830 Les gars, on est une famille, on travaille ensemble. 560 00:58:59,205 --> 00:59:01,164 Vous me laissez tomber ? 561 00:59:02,372 --> 00:59:03,830 Tu as Ewald maintenant. 562 00:59:04,205 --> 00:59:05,580 Tu n'as plus besoin de nous. 563 00:59:09,372 --> 00:59:10,872 Je pue le burrito. 564 00:59:42,289 --> 00:59:45,872 Si vous pouviez être un animal, lequel seriez-vous ? 565 00:59:49,039 --> 00:59:50,580 Un albatros. 566 00:59:56,539 --> 00:59:57,997 Moi, une pieuvre. 567 00:59:59,122 --> 01:00:00,164 Ou un lama. 568 01:00:00,789 --> 01:00:02,789 Un animal qui crache. 569 01:00:16,664 --> 01:00:18,039 Qu'est-ce que c'est ? 570 01:00:18,205 --> 01:00:20,205 Pour toi. 571 01:00:37,247 --> 01:00:38,872 Ça ne te plaît pas ? 572 01:00:39,039 --> 01:00:40,289 Tito l'a choisi. 573 01:00:40,289 --> 01:00:41,580 Non, Paul. 574 01:00:43,497 --> 01:00:44,789 Qu'est-ce que vous voulez ? 575 01:00:51,080 --> 01:00:54,080 Nous voulons que tu fasses tout avec nous. 576 01:01:00,664 --> 01:01:01,789 Vous voulez baiser. 577 01:01:02,122 --> 01:01:03,789 Non, non. 578 01:01:03,955 --> 01:01:07,205 Paul s'inquiète juste que nous disparaissions. 579 01:01:13,247 --> 01:01:14,830 Rendez-moi ma photo. 580 01:01:16,664 --> 01:01:18,039 Tito, où est la photo ? 581 01:01:19,789 --> 01:01:21,205 Je la cherche. 582 01:01:24,122 --> 01:01:25,622 Tito ne l'a pas. 583 01:01:26,289 --> 01:01:27,705 Kristin, je suis désolé. 584 01:01:28,497 --> 01:01:29,872 C'est dans ma chambre. 585 01:01:30,039 --> 01:01:31,330 Elle est en sécurité là-bas. 586 01:01:52,747 --> 01:01:54,747 Nous avions une grosse commande. 587 01:01:54,914 --> 01:01:56,080 Huit burritos ! 588 01:01:56,247 --> 01:01:57,747 Où sont Paul et Tito ? 589 01:01:57,747 --> 01:01:58,747 Pas là. 590 01:01:58,830 --> 01:01:59,830 Alors tu as fait une livraison ? 591 01:01:59,997 --> 01:02:01,164 Oui, bien sûr. 592 01:02:01,164 --> 01:02:02,330 Merde. 593 01:02:02,830 --> 01:02:04,705 Alors, ils devaient être glacés. 594 01:02:05,497 --> 01:02:08,330 Règle numéro un, ne jamais quitter son poste. 595 01:02:08,372 --> 01:02:09,372 D'accord ? 596 01:02:09,789 --> 01:02:12,122 Paul et Tito ne peuvent pas partir comme ça. 597 01:02:13,247 --> 01:02:15,580 Ce sont de bons garçons, Ewald. 598 01:02:15,914 --> 01:02:20,622 Mais tu leur as mis cette histoire de filles dans la tête. 599 01:02:20,789 --> 01:02:22,664 Maintenant, ils ne m'écoutent plus. 600 01:02:22,830 --> 01:02:24,122 Très peu professionnel. 601 01:02:24,580 --> 01:02:27,205 Nous ne sommes pas des professionnels, 602 01:02:27,205 --> 01:02:28,205 nous sommes une famille. 603 01:02:28,955 --> 01:02:31,164 Ouvre et retourne à ton poste. 604 01:02:31,330 --> 01:02:32,247 Quoi ? 605 01:02:32,247 --> 01:02:33,580 Retourne à ton poste. 606 01:02:33,580 --> 01:02:34,580 Nous devons travailler. 607 01:02:45,372 --> 01:02:46,497 Allez. 608 01:02:48,872 --> 01:02:50,955 On a raté trois burritos au poulet. 609 01:02:51,497 --> 01:02:52,497 Ah oui ? 610 01:02:52,955 --> 01:02:54,914 On a manqué trois burritos au poulet. 611 01:02:55,205 --> 01:02:57,247 Il n'y a plus de poulet. 612 01:02:57,414 --> 01:02:58,955 C'est impossible, j'en ai acheté plein. 613 01:02:59,122 --> 01:03:00,372 La viande est dans la salle de bain. 614 01:03:00,539 --> 01:03:01,872 Ce n'est plus bon. 615 01:03:02,497 --> 01:03:04,164 Mais c’est sur la glace. 616 01:03:05,330 --> 01:03:07,830 Je les appelle pour savoir s'ils les veulent toujours. 617 01:03:31,622 --> 01:03:32,205 Paul, Tito ? 618 01:03:32,205 --> 01:03:33,205 C'est vous ? 619 01:03:34,164 --> 01:03:35,372 Qu'est-ce qui se passe ? 620 01:03:37,747 --> 01:03:39,747 Je dois l'emmener à l'hôpital. 621 01:03:40,247 --> 01:03:41,872 Vous vous occupez des commandes ? 622 01:03:42,039 --> 01:03:43,414 Qu'est-ce que tu as fait ? 623 01:03:43,414 --> 01:03:44,414 Rien. 624 01:03:44,789 --> 01:03:46,497 Tu es si stupide, Ewald. 625 01:03:46,622 --> 01:03:49,289 Comment pouvais-je savoir qu'elle s'énerverait pour un peu de vieille viande ? 626 01:03:49,997 --> 01:03:52,247 Nous avons passé la frontière dans un camion de viande ! 627 01:03:54,289 --> 01:03:55,372 Tu n'as pas idée ! 628 01:03:55,955 --> 01:03:57,289 Fous le camp ! 629 01:03:57,497 --> 01:03:58,705 Va te faire foutre ! 630 01:03:58,872 --> 01:04:00,872 Nous sommes là, tu n'es pas seule. 631 01:04:03,539 --> 01:04:05,539 Tu es à la maison. 632 01:04:11,580 --> 01:04:12,830 Détends-toi. 633 01:04:15,330 --> 01:04:17,330 Nous prenons soin de toi. 634 01:04:33,289 --> 01:04:34,497 Et alors ? 635 01:04:35,039 --> 01:04:36,247 Lèche mon oreille. 636 01:04:43,830 --> 01:04:45,039 C'est plein de cire. 637 01:04:50,122 --> 01:04:51,497 J'ai des cotons-tiges. 638 01:05:38,664 --> 01:05:39,914 J'ai ta photo. 639 01:05:48,414 --> 01:05:51,622 Paul a dit que tu avais l'air seule. 640 01:05:54,789 --> 01:05:57,914 Mais j'ai dit que tu avais l'air en colère. 641 01:06:00,664 --> 01:06:02,955 Comme un lama en colère qui crache. 642 01:06:11,539 --> 01:06:16,705 Qui parmi vous a vécu une guerre ? 643 01:06:19,955 --> 01:06:20,955 Oui, allô ? 644 01:06:23,122 --> 01:06:24,164 Quand sort-il ? 645 01:06:24,622 --> 01:06:25,830 Non, ne lui dites rien. 646 01:06:26,080 --> 01:06:27,080 Je veux lui faire la surprise. 647 01:06:27,205 --> 01:06:28,830 Bon après-midi. 648 01:07:25,372 --> 01:07:26,497 Comment ça va ? 649 01:07:29,080 --> 01:07:30,080 Tout va bien ? 650 01:09:01,497 --> 01:09:07,330 Rien ne changera jamais. 651 01:09:08,539 --> 01:09:09,580 Suivez-moi ! 652 01:09:20,497 --> 01:09:22,789 Je leur ai dit que rien n'est gratuit dans la vie. 653 01:09:23,955 --> 01:09:25,289 Qu'ils doivent payer. 654 01:09:28,080 --> 01:09:29,497 Payer pour quoi ? 655 01:09:32,080 --> 01:09:33,080 Pour tout. 656 01:09:34,830 --> 01:09:36,372 S'ils veulent tout. 657 01:09:40,414 --> 01:09:42,705 Rien n'est gratuit dans la vie, vous devez payer. 658 01:09:43,747 --> 01:09:45,080 Nous n'avons pas d'argent. 659 01:09:45,289 --> 01:09:47,497 Les affaires de Raffaella vont mal. 660 01:09:47,830 --> 01:09:49,122 Je ne veux pas d'argent. 661 01:09:49,497 --> 01:09:52,705 Mais quand on vous demande, vous dites que je suis quelqu'un de bien 662 01:09:52,705 --> 01:09:54,289 et que tout le monde m'aime. 663 01:09:55,622 --> 01:09:58,372 Si vous promettez de le dire, je le ferai. 664 01:09:59,789 --> 01:10:00,914 Nous le promettons. 665 01:10:01,247 --> 01:10:03,205 Tout le monde fait toujours des promesses. 666 01:10:03,539 --> 01:10:06,539 Nous le promettons à notre mère, Raffaella. 667 01:10:06,705 --> 01:10:08,122 Et à Sainte Rita. 668 01:10:08,622 --> 01:10:09,622 Qui est-ce ? 669 01:10:09,914 --> 01:10:11,330 La sainte de l'impossible. 670 01:10:12,414 --> 01:10:12,997 Bien. 671 01:10:12,997 --> 01:10:14,747 Nous y sommes. 672 01:10:29,955 --> 01:10:31,122 Il va faire plus frais. 673 01:11:23,497 --> 01:11:24,580 Choisis une couleur. 674 01:11:26,289 --> 01:11:27,664 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 675 01:11:27,705 --> 01:11:28,622 Qui en premier ? 676 01:11:28,622 --> 01:11:29,122 Tito. 677 01:11:29,122 --> 01:11:29,914 Paul. 678 01:11:44,372 --> 01:11:46,372 Je peux t'embrasser ? 679 01:11:47,039 --> 01:11:48,039 Non. 680 01:11:49,539 --> 01:11:51,497 Vous voulez que je fasse tout pour vous. 681 01:11:51,622 --> 01:11:53,122 Tu ne fais rien. 682 01:13:16,289 --> 01:13:17,664 Tu as été rapide. 683 01:13:20,122 --> 01:13:21,914 Es-tu aussi rapide que lui ? 684 01:13:28,414 --> 01:13:29,414 Viens. 685 01:13:55,372 --> 01:13:56,705 Pas vraiment vert. 686 01:13:57,872 --> 01:13:59,789 Plutôt vert translucide. 687 01:14:16,080 --> 01:14:16,830 Bouge. 688 01:14:16,830 --> 01:14:17,914 Je ne peux pas. 689 01:14:18,622 --> 01:14:19,914 Qu'est-ce que tu veux dire ? 690 01:14:19,914 --> 01:14:21,497 C'est déjà fini. 691 01:14:23,080 --> 01:14:24,080 Ce n'est pas grave. 692 01:14:26,205 --> 01:14:27,872 C'est souvent le cas la première fois. 693 01:14:41,539 --> 01:14:42,539 Allons-y. 694 01:14:59,872 --> 01:15:01,622 N'oubliez pas notre accord, d'accord ? 695 01:15:03,122 --> 01:15:04,872 Nous ne te reverrons plus jamais. 696 01:15:05,622 --> 01:15:06,872 Qui sait ? 697 01:15:07,747 --> 01:15:08,830 Je le sais. 698 01:15:19,789 --> 01:15:24,080 S'ils vous crachent dessus, mettez-leur un coup de poing dans la figure. 699 01:15:38,580 --> 01:15:41,372 Tu crois que c'est comme ça qu'ils trouvent l'amour ? 700 01:15:47,039 --> 01:15:49,164 Ils n'ont pas besoin de trouver l'amour. 701 01:15:51,539 --> 01:15:52,955 Ils sont pleins d'amour. 702 01:15:57,122 --> 01:15:58,705 Je ne sais pas où ils sont. 703 01:16:12,789 --> 01:16:13,789 Merci. 704 01:16:50,330 --> 01:16:51,664 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 705 01:16:51,830 --> 01:16:54,122 Elle s'habillait toujours de manière très provocante. 706 01:16:54,289 --> 01:16:56,955 Il est clair qu'elle, eh bien, travaille. 707 01:16:57,122 --> 01:16:58,122 Que voulez-vous dire ? 708 01:16:58,122 --> 01:16:59,414 Connaissiez-vous son ami ? 709 01:16:59,580 --> 01:17:01,372 Elle avait l'air seule. 710 01:17:01,830 --> 01:17:05,122 Kristin n'avait pas d'amis ou quoi que ce soit. 711 01:17:05,289 --> 01:17:06,622 Ce n'est pas vrai. 712 01:17:06,872 --> 01:17:07,872 Ce n'est pas vrai ! 713 01:17:08,372 --> 01:17:09,414 Nous sommes ses amis. 714 01:17:12,664 --> 01:17:13,414 Qui êtes-vous ? 715 01:17:13,414 --> 01:17:14,705 Que pouvez-vous nous dire ? 716 01:17:14,872 --> 01:17:15,872 Décris-la ! 717 01:17:16,039 --> 01:17:17,039 Elle est belle. 718 01:17:17,164 --> 01:17:18,164 Magnifique. 719 01:17:18,330 --> 01:17:18,997 C'est ta copine ? 720 01:17:18,997 --> 01:17:20,039 Es-tu amoureux d'elle ? 721 01:17:20,914 --> 01:17:22,955 C'est la seule personne qui nous voit vraiment. 722 01:17:23,289 --> 01:17:25,372 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 723 01:17:25,539 --> 01:17:26,289 Il y a deux jours. 724 01:17:26,289 --> 01:17:27,497 Où est-elle maintenant ? 725 01:17:27,789 --> 01:17:28,539 Je ne sais pas. 726 01:17:28,539 --> 01:17:29,664 Tout le monde l'aime. 727 01:17:29,664 --> 01:17:30,622 Vraiment ? 728 01:17:30,622 --> 01:17:33,039 Alors comment a-t-elle pu faire quelque chose d'aussi horrible ? 729 01:17:33,205 --> 01:17:34,289 Qu'a-t-elle fait ? 730 01:17:35,247 --> 01:17:35,580 Police. 731 01:17:35,580 --> 01:17:35,914 Attention ! 732 01:17:35,914 --> 01:17:36,914 Hors du chemin. 733 01:17:38,122 --> 01:17:39,122 Allez, on y va. 734 01:17:40,164 --> 01:17:41,372 Vous ne savez pas ? 735 01:17:45,997 --> 01:17:47,372 Éteignez les caméras. 736 01:17:47,830 --> 01:17:49,330 Éteignez les caméras ! 737 01:17:52,164 --> 01:17:53,289 Attendez ! 738 01:17:53,830 --> 01:17:55,622 Les gars, vous connaissez Kristin Ljubic ? 739 01:17:57,622 --> 01:17:59,080 Venez au commissariat. 740 01:18:01,622 --> 01:18:02,580 Laissez-nous passer. 741 01:18:02,580 --> 01:18:03,580 Laissez-nous passer. 742 01:18:13,497 --> 01:18:14,497 Trois burritos au poulet. 743 01:18:15,539 --> 01:18:17,247 Les nouvelles commencent à circuler. 744 01:18:18,330 --> 01:18:19,997 Il est 21 h. 745 01:18:20,247 --> 01:18:21,955 C'est la dernière commande. 746 01:18:23,247 --> 01:18:25,330 C'est entre 21 et 22 h qu'il y a le plus d'activité. 747 01:18:25,789 --> 01:18:27,830 Paul et Tito ne sont pas rentrés à la maison. 748 01:18:27,997 --> 01:18:30,080 Je ne les ai pas croisés de la journée. 749 01:18:30,580 --> 01:18:32,122 Je dois chercher. 750 01:18:32,622 --> 01:18:33,622 Où ? 751 01:18:34,664 --> 01:18:36,372 Où veux-tu chercher ? 752 01:18:37,789 --> 01:18:38,997 La dernière commande. 753 01:18:39,164 --> 01:18:40,247 C'est fini. 754 01:18:40,497 --> 01:18:41,497 Non. 755 01:18:41,539 --> 01:18:42,997 Je m'occupe des clients. 756 01:18:43,164 --> 01:18:45,164 C'est à moi de décider de l'heure de fermeture. 757 01:18:55,205 --> 01:18:59,164 Ton attitude de chef me rend malade. 758 01:19:00,497 --> 01:19:02,039 Tu fais des projets tout le temps. 759 01:19:02,622 --> 01:19:03,622 Pour moi. 760 01:19:03,789 --> 01:19:05,705 Pour Paul et Tito. 761 01:19:06,872 --> 01:19:08,830 Mais tout cela n'est qu'un haut niveau. 762 01:19:10,205 --> 01:19:11,789 Un spectacle d'argent. 763 01:19:14,080 --> 01:19:20,622 La première fois que j'ai vu le spectacle, je l'ai sacrément aimé. 764 01:19:23,039 --> 01:19:25,497 Mais maintenant, il me rend triste. 765 01:19:26,789 --> 01:19:27,914 Tu ne vaux rien. 766 01:19:29,664 --> 01:19:30,830 Tu n'es rien. 767 01:19:30,830 --> 01:19:31,830 Pour personne. 768 01:19:37,247 --> 01:19:38,247 Bravo ! 769 01:19:39,497 --> 01:19:42,414 Ton anglais est à peu près compréhensible quand tu es en colère. 770 01:19:46,580 --> 01:19:47,580 Ça suffit ! 771 01:19:48,080 --> 01:19:49,164 Ça suffit ! 772 01:19:50,080 --> 01:19:50,830 Tu comprends ? 773 01:19:50,830 --> 01:19:51,830 Ça suffit ! 774 01:20:04,914 --> 01:20:05,914 Fous le camp ! 775 01:20:05,955 --> 01:20:06,955 Non. 776 01:20:07,164 --> 01:20:08,997 Mama Burrito est mon entreprise. 777 01:20:09,330 --> 01:20:10,705 Alors, cuisine toi-même. 778 01:20:17,789 --> 01:20:19,080 Où vas-tu ? 779 01:20:31,330 --> 01:20:34,080 Je vais chercher mes garçons, Paul et Tito. 780 01:20:35,914 --> 01:20:37,205 Ils ne sont pas venus. 781 01:20:37,414 --> 01:20:38,914 Ils me coûtent de l'argent. 782 01:20:39,830 --> 01:20:41,205 Restaurant Moderne Szechuan ? 783 01:20:42,497 --> 01:20:43,914 Oui, nous sommes toujours ouverts. 784 01:20:47,039 --> 01:20:48,205 Oui, on a ça. 785 01:20:49,164 --> 01:20:51,289 D'accord, au revoir. 786 01:21:24,664 --> 01:21:26,747 - Bonjour. - Putain de merde. 787 01:21:27,622 --> 01:21:29,539 Tu as vu Paul et Tito ? 788 01:21:31,955 --> 01:21:33,080 Pourquoi tu souris comme ça ? 789 01:21:33,664 --> 01:21:35,622 Si j'étais à leur place, je me sauverais aussi. 790 01:21:35,914 --> 01:21:37,872 Ils ne se sont pas enfuis. 791 01:21:38,039 --> 01:21:39,039 Vraiment pas ? 792 01:21:39,289 --> 01:21:44,247 J'ai vu leurs regards lorsque tu admirais ce Suisse. 793 01:21:46,914 --> 01:21:48,872 C'est ton partenaire en affaires, non ? 794 01:21:49,789 --> 01:21:51,372 Et où est ton magasin de burritos ? 795 01:21:52,122 --> 01:21:54,080 Dans son lit ? 796 01:21:54,997 --> 01:21:56,330 Nous livrons. 797 01:21:56,830 --> 01:21:58,539 Je cuisine à la maison. 798 01:22:01,164 --> 01:22:02,830 Tu as une licence ? 799 01:22:06,122 --> 01:22:07,247 Reviens Raffaella ! 800 01:22:15,705 --> 01:22:17,497 Il doit y avoir un malentendu. 801 01:22:19,330 --> 01:22:20,664 Kristin a avoué. 802 01:22:21,497 --> 01:22:23,622 Nous voulons simplement savoir ce qui s'est passé. 803 01:22:24,664 --> 01:22:28,872 Cette vidéo provient de la caméra de surveillance de l'hôtel. 804 01:22:40,080 --> 01:22:41,205 Vous connaissez cet homme ? 805 01:22:44,705 --> 01:22:46,539 Elle a une force surprenante. 806 01:22:47,289 --> 01:22:49,205 Elle l'a poignardé 47 fois. 807 01:22:53,247 --> 01:22:54,497 Maintenant, nous prenons le relais. 808 01:22:54,664 --> 01:22:56,330 Paul et Tito Andino. 809 01:22:56,330 --> 01:22:57,330 Levez-vous. 810 01:22:57,580 --> 01:22:59,164 Tu as informé ces types ? 811 01:23:00,122 --> 01:23:02,205 Vous ne pouvez pas les arrêter, ce sont des témoins. 812 01:23:02,372 --> 01:23:04,872 Il y a un jugement d'expulsion contre la famille Andino. 813 01:23:06,205 --> 01:23:07,580 Alors j'ai fini ? 814 01:23:10,872 --> 01:23:11,997 Vous ne pouvez pas nous arrêter ! 815 01:23:12,705 --> 01:23:14,414 Nous faisons de la vraie nourriture. 816 01:23:16,622 --> 01:23:18,289 Une vraie maman les cuisine. 817 01:23:18,622 --> 01:23:19,622 Avec amour. 818 01:23:19,622 --> 01:23:21,997 Vous faites semblant de démanteler un cartel de la drogue ! 819 01:23:22,164 --> 01:23:23,122 Vous êtes des gangsters ! 820 01:23:23,122 --> 01:23:23,914 En voiture ! 821 01:23:23,914 --> 01:23:26,039 Des gangsters de la mafia alimentaire ! 822 01:23:39,789 --> 01:23:40,789 Raffaella ? 823 01:23:41,580 --> 01:23:42,580 Tout va bien ? 824 01:23:47,664 --> 01:23:48,372 Là. 825 01:23:48,372 --> 01:23:49,830 Merci. 826 01:23:49,997 --> 01:23:51,247 Que s'est-il passé ? 827 01:24:07,664 --> 01:24:08,914 Tout ira bien. 828 01:24:25,039 --> 01:24:26,580 Nous devons partir d'ici. 829 01:24:26,747 --> 01:24:27,872 Dépêche-toi. 830 01:24:39,914 --> 01:24:45,497 Ewald et ses idées folles. 831 01:24:48,247 --> 01:24:49,664 Ses grands projets. 832 01:25:00,705 --> 01:25:04,080 Descendez et placez-vous côte à côte le long de la clôture. 833 01:25:04,080 --> 01:25:05,080 Allez ! 834 01:25:34,539 --> 01:25:37,247 Maintenant, tournez-vous tous dans cette direction. 835 01:26:13,664 --> 01:26:15,205 Celui-là. 836 01:26:43,122 --> 01:26:45,122 Nous sommes à la recherche d'une Latina. 837 01:26:46,289 --> 01:26:47,747 Raffaella Andino. 838 01:26:50,372 --> 01:26:51,539 Elle doit être là. 839 01:26:51,705 --> 01:26:53,414 Nous avons localisé son téléphone portable. 840 01:26:54,205 --> 01:26:56,497 Il n'y a que ces gens-là. 841 01:26:57,872 --> 01:26:59,330 C'est son linge ? 842 01:27:00,539 --> 01:27:01,664 Peut-être... 843 01:27:02,414 --> 01:27:04,247 Les gens vont et viennent. 844 01:27:44,080 --> 01:27:45,289 Ils sont partis. 845 01:27:54,789 --> 01:27:57,747 Le numéro de téléphone composé n'est pas attribué. 846 01:28:31,122 --> 01:28:32,789 Voilà, il n'y a pas grand-chose. 847 01:28:32,955 --> 01:28:34,497 Mais j'espère que cela suffira. 848 01:28:35,914 --> 01:28:36,747 Bonne chance. 849 01:28:36,747 --> 01:28:37,747 Merci. 850 01:28:43,914 --> 01:28:46,872 Le numéro de téléphone composé n'est pas attribué. 851 01:28:47,039 --> 01:28:49,414 Vérifiez le numéro et composez à nouveau le numéro. 852 01:29:52,330 --> 01:29:53,622 Oh, mon Dieu ! 853 01:29:53,789 --> 01:29:54,414 Merde ! 854 01:29:54,414 --> 01:29:55,622 Oncle ? 855 01:29:57,830 --> 01:30:00,372 Les États-Unis vous ont mis à la porte ? 856 01:30:02,705 --> 01:30:04,580 Ils nous ont dit d'aller chez toi. 857 01:30:04,997 --> 01:30:06,330 Vous n'avez rien à faire ici. 858 01:30:06,330 --> 01:30:07,372 Je ne suis pas un hôtel. 859 01:30:07,539 --> 01:30:08,997 Mon oncle, c'est notre maison ! 860 01:30:09,164 --> 01:30:10,164 Vous n'entendez pas ? 861 01:30:10,497 --> 01:30:11,705 Je suis sérieux. 862 01:30:11,705 --> 01:30:12,539 Foutez le camp ! 863 01:30:12,539 --> 01:30:13,289 Allez-y. 864 01:30:13,289 --> 01:30:14,289 Foutez le camp ! 865 01:30:14,330 --> 01:30:15,330 Foutez le camp ! 866 01:30:16,497 --> 01:30:18,039 Courez, bande de bâtards ! 867 01:30:18,205 --> 01:30:20,955 Courez, courez ! 868 01:30:56,122 --> 01:30:57,789 Vous pouvez me prêter de l'argent ? 869 01:31:00,164 --> 01:31:01,164 S'il vous plaît. 870 01:31:01,289 --> 01:31:02,289 Merci. 871 01:31:05,997 --> 01:31:08,872 Excusez-moi, vous avez de l'argent pour moi ? 872 01:31:36,747 --> 01:31:38,205 Bonjour, ici Johnny's. 873 01:31:38,205 --> 01:31:41,205 Bonjour, je cherche Raffaella. 874 01:31:41,955 --> 01:31:42,414 Oui. 875 01:31:42,414 --> 01:31:43,414 Attends une seconde ! 876 01:31:43,914 --> 01:31:46,289 Raffaella, c'est pour toi ! 877 01:31:47,039 --> 01:31:47,789 Pour moi ? 878 01:31:47,789 --> 01:31:48,789 Oui. 879 01:31:54,039 --> 01:31:55,414 Allô ? 880 01:31:55,580 --> 01:31:55,872 Maman ? 881 01:31:55,872 --> 01:31:56,789 Tu vas bien ? 882 01:31:56,789 --> 01:31:57,789 Bonjour, maman. 883 01:31:58,872 --> 01:32:01,039 Ne t'inquiète pas pour nous. 884 01:32:01,955 --> 01:32:03,039 Où êtes-vous ? 885 01:32:03,872 --> 01:32:04,872 Au Pérou. 886 01:32:07,830 --> 01:32:09,955 Nous trouverons un moyen, nous reviendrons. 887 01:32:45,330 --> 01:32:47,205 Salut, mon chou. 888 01:33:03,997 --> 01:33:07,247 D'ici à Noël, nous aurons tué trois petits lapins. 889 01:33:07,414 --> 01:33:09,705 Qui peut me dire de quelle phrase il s'agit ? 890 01:33:12,122 --> 01:33:13,580 Futur antérieur. 891 01:33:14,580 --> 01:33:15,580 Bien. 892 01:33:26,580 --> 01:33:28,289 Qu'y a-t-il à Callao ? 893 01:33:29,247 --> 01:33:30,705 Un bateau, je crois. 894 01:34:09,830 --> 01:34:11,872 Quel animal aimerais-tu être ? 895 01:34:16,414 --> 01:34:19,122 Tu crois qu'elle voulait être un lama à cause de nous ? 896 01:34:22,497 --> 01:34:23,664 Tu crois vraiment ? 897 01:34:24,372 --> 01:34:25,414 Allez ! 55393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.