All language subtitles for The.Man.Inside.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,450 --> 00:00:34,460 DE MAN DIE BINNEN IS 2 00:02:39,920 --> 00:02:43,320 Hallo Sam! Werk je nu en tijdens de lunch? 3 00:02:50,030 --> 00:02:53,600 Ik meen het, iemand die vergeet op tijd te eten 4 00:02:53,600 --> 00:02:56,260 graaft zijn eigen graf. 5 00:02:56,400 --> 00:02:58,170 Denk je dat ik een grapje maak? 6 00:02:58,300 --> 00:03:01,140 Wacht tot de zweer als een piranha aan je knaagt. 7 00:03:01,300 --> 00:03:02,570 Kom binnen. 8 00:03:06,980 --> 00:03:11,380 Zie Sam, je weet dat het eten voor mij heilig is. 9 00:03:12,310 --> 00:03:15,520 Als je baas zoveel doet dat hij niet genoeg werkdagen heeft... 10 00:03:15,520 --> 00:03:18,550 zou hij meer mensen moeten aannemen. 11 00:03:18,990 --> 00:03:22,690 Sam, hoewel ik al vele jaren werk, kan ik niet... 12 00:03:22,690 --> 00:03:25,760 omhannesen met de boekhouding wanneer... 13 00:03:25,760 --> 00:03:29,130 mijn secretaresse hier weg is. 14 00:03:29,560 --> 00:03:32,200 Oké, ik zal kijken of ik ze kan vinden. 15 00:03:40,510 --> 00:03:41,310 Sam! 16 00:03:42,310 --> 00:03:43,580 Sam! 17 00:04:55,120 --> 00:04:57,520 Tot we trouwden, betaalde hij altijd de rekeningen. 18 00:04:57,550 --> 00:04:58,890 Hallo Sam! 19 00:05:07,400 --> 00:05:08,530 Mr Stone? 20 00:05:14,970 --> 00:05:16,710 Er is iets gebeurd! 21 00:05:23,410 --> 00:05:25,880 Wegwezen! Laat me gaan, Sam! 22 00:06:05,790 --> 00:06:08,020 Hallo March! Hoi, hoe gaat het, Frank? 23 00:06:08,390 --> 00:06:11,790 Leuk je te zien. Bedankt, ik ook. 24 00:06:15,400 --> 00:06:17,830 Heb je voldoende geslapen? Nee. 25 00:06:18,300 --> 00:06:20,840 Ik vroeg me al af waarom zo'n vaste klant, 26 00:06:20,840 --> 00:06:22,870 als verzekeraar een man als ik koos. 27 00:06:23,000 --> 00:06:27,210 We weten zeker dat jij kan onderzoeken zonder opgemerkt te worden, 28 00:06:27,240 --> 00:06:28,780 zoals de onzichtbare man. 29 00:06:28,780 --> 00:06:31,380 Ik kan niet tegen vleierij. Wat voor werk bedoelen we? 30 00:06:31,450 --> 00:06:34,950 De Blue Tyrant diamant is 4 dagen geleden gestolen van een juwelier. 31 00:06:35,050 --> 00:06:37,290 Leuke jackpot met 700 duizend. 32 00:06:37,450 --> 00:06:39,120 De dader is bekend... 33 00:06:39,120 --> 00:06:42,360 Een Engelsman genaamd Sam Carter. Woont hier al 15 jaar. 34 00:06:42,420 --> 00:06:45,930 De politie vreest dat ze worden ingehaald door professionals, 35 00:06:45,930 --> 00:06:49,330 inclusief de Duitse Lomer. Ik heb hier al iets over gelezen. 36 00:06:49,930 --> 00:06:52,070 Jammer dat het naar de pers is gelekt. Zeker. 37 00:06:52,630 --> 00:06:54,770 De politie wordt altijd tot zondebok gemaakt. 38 00:06:54,800 --> 00:06:57,470 Ik ook. Goede beloning wordt beloofd. 39 00:06:58,310 --> 00:07:00,080 Je kunt rijk en beroemd worden. 40 00:07:00,080 --> 00:07:02,010 Ik wil obscuriteit in Dallas. 41 00:07:02,010 --> 00:07:04,850 Met $ 25.000? Geld verzet bergen. 42 00:07:04,850 --> 00:07:05,750 Ja. 43 00:07:09,120 --> 00:07:12,050 Dit is de enige foto die we hebben. 44 00:07:12,090 --> 00:07:13,720 Gemaakt voor een paspoort twee maanden geleden. 45 00:07:14,290 --> 00:07:17,090 Rijdt onder zijn eigen naam. En hoe lang? 46 00:07:17,130 --> 00:07:18,730 Dit is jouw probleem. 47 00:07:18,790 --> 00:07:22,100 Hij is misschien god weet waar. 48 00:07:22,300 --> 00:07:25,130 Ik denk dat ik dan mijn bod moet verhogen. 49 00:07:28,840 --> 00:07:31,610 Begin met de sieradenfirma van Stone. Oke. 50 00:07:37,010 --> 00:07:40,180 Plotseling werd de deur gesloten. 51 00:07:40,180 --> 00:07:43,790 Ik schreeuwde, en hij was... Hoe lang ken je hem al? 52 00:07:43,820 --> 00:07:47,160 Ja, hij deed 15 jaar boekhouding. 53 00:07:47,160 --> 00:07:49,160 De stilste persoon die je je kunt voorstellen. 54 00:07:49,160 --> 00:07:53,860 Hij kwam elke twee weken en we bewonderden samen de diamant. 55 00:07:54,330 --> 00:07:57,100 We gingen zitten en keken ernaar. 56 00:07:57,300 --> 00:07:58,830 Handen vasthouden? 57 00:07:58,900 --> 00:08:01,300 Mr March, wat weet je over diamanten? 58 00:08:01,870 --> 00:08:04,140 Dat ze te duur voor mij zijn. 59 00:08:04,140 --> 00:08:10,750 Ik wil je nog een vraag stellen. Was je ooit geobsedeerd door iets te willen hebben? 60 00:08:10,780 --> 00:08:14,250 Ja, een keer. En pakte het van een olieman uit Texas. 61 00:08:14,280 --> 00:08:17,090 Kortom, hij ontsnapte met een diamant. 62 00:08:17,290 --> 00:08:22,020 Niet dat ik de diefstal goedkeur, maar deze kan ik begrijpen. 63 00:08:22,220 --> 00:08:24,760 Hij stal de diamant omdat hij hem verafgoodde. 64 00:08:24,930 --> 00:08:28,560 Alsof je wegrent met een andere vrouw. Dat is andere koek. 65 00:08:28,760 --> 00:08:31,530 Verwarmt een diamant je op een koude nacht? 66 00:08:31,570 --> 00:08:34,900 Als je hem kunt vinden, zul je mij begrijpen, Mr March. 67 00:08:34,940 --> 00:08:37,640 Ieder van ons verbergt twee mensen tegelijk. 68 00:08:38,540 --> 00:08:42,510 De wereld ziet er een. De andere zit binnen. 69 00:08:43,480 --> 00:08:47,120 En mag ik een dief zijn? Natuurlijk niet. 70 00:08:47,320 --> 00:08:49,720 Maar misschien komt er een idee bij je op. 71 00:08:49,850 --> 00:08:54,690 Diamant trekt, net als een mooie vrouw,... 72 00:08:54,920 --> 00:08:56,930 en je staat in brand. 73 00:08:57,160 --> 00:09:01,630 Verspil je woorden niet aan Mr March, hij is een bruut met een stalen hart. 74 00:09:02,930 --> 00:09:04,570 Goedendag, heren! 75 00:09:05,930 --> 00:09:08,540 Het is maar een gedicht. Het lijkt dat deze steen ziek kan worden. 76 00:09:08,740 --> 00:09:11,410 Denk je dat Carter de overval heeft gepland? 77 00:09:11,610 --> 00:09:13,610 Meer een impuls. Je ziet hoe dichtbij we ook kwamen... 78 00:09:13,610 --> 00:09:14,710 Hij rende! 79 00:09:14,740 --> 00:09:17,680 Hoe kon iemand in zijn plaats rennen. 80 00:09:17,850 --> 00:09:19,810 We hebben dus twee identiteiten van de overvaller. 81 00:09:19,810 --> 00:09:26,520 Voor jou is hij gek, voor diamanten verleidt hij stoute dames. 82 00:09:26,590 --> 00:09:28,560 Ik denk dat hij gek is. Waar nu naartoe? 83 00:09:28,560 --> 00:09:30,860 Ik wil zijn huis bekijken. Mag ik je auto lenen? 84 00:09:31,060 --> 00:09:32,760 Alsjeblieft. 85 00:10:07,400 --> 00:10:09,160 Goedemorgen. Wat heb je nodig? 86 00:10:09,330 --> 00:10:12,930 Ik wil een kamer rondkijken. Nee en weer nee. 87 00:10:13,540 --> 00:10:15,040 Wacht even. 88 00:10:15,840 --> 00:10:19,210 Je kwam om te rommelen in de kamer van Mr Carter. 89 00:10:19,410 --> 00:10:21,480 Je hebt hier niets te snuffelen. 90 00:10:21,480 --> 00:10:23,180 Wat heb je met zijn spullen gedaan? 91 00:10:23,250 --> 00:10:27,180 Bracht haar boven en blijven daar tot hij terugkomt. 92 00:10:27,180 --> 00:10:29,520 Denk je dat je terug zult komen? Zeker. 93 00:10:29,720 --> 00:10:32,290 Jullie agenten zijn oneerlijk tegen hem. 94 00:10:32,450 --> 00:10:35,990 Hij woonde hier 12 jaar. Hij is een echte heer. 95 00:10:36,020 --> 00:10:38,130 Ik heb de huur op de eerste van elke maand betaald. 96 00:10:38,130 --> 00:10:42,130 Jack the Ripper, ook. Wacht, jongeman, haast je niet. 97 00:10:42,330 --> 00:10:45,030 Alle buurtkinderen waren dol op Mr Carter. 98 00:10:45,230 --> 00:10:49,940 Elke zaterdagavond ging hij naar buiten en speelde met hen. 99 00:10:50,140 --> 00:10:53,810 Ik doe graag trucs, nou? Professioneel in alles, dame. 100 00:10:53,910 --> 00:10:56,240 Grote expert op het gebied van verdwijningen. 101 00:10:56,440 --> 00:10:58,210 Ik wil graag zijn kamer zien... Doe geen moeite. 102 00:11:00,350 --> 00:11:02,520 Ik bewoon de kamer van Mr Carter. 103 00:11:06,290 --> 00:11:10,030 En je doet het heel goed. 'Je verspilt je tijd, Mr. 104 00:11:10,890 --> 00:11:14,730 Weet je het zeker? Je bent van de politie, toch? 105 00:11:17,700 --> 00:11:22,800 Nee, ik hoor niet bij dit prettige bedrijf. 106 00:11:22,800 --> 00:11:25,510 Niet voor mij... Kan ik de muziek uitzetten? 107 00:11:25,710 --> 00:11:28,440 Het kalmeert me. En maakt mij zenuwachtig. 108 00:11:29,080 --> 00:11:32,050 Waarom ben je hier? Om ergens te wonen. 109 00:11:32,250 --> 00:11:35,180 Weet je het zeker? Wat is jouw naam? 110 00:11:35,580 --> 00:11:37,150 Mijn naam is Trudy Hall. Mvr? 111 00:11:37,190 --> 00:11:38,320 Dat klopt. 112 00:11:38,390 --> 00:11:41,260 Mijn naam is March. Wil je iets drinken? 113 00:11:41,660 --> 00:11:43,690 Alstublieft, whisky. 114 00:11:44,560 --> 00:11:48,230 Je lijkt van ver. Iedereen kan het mis hebben. 115 00:11:48,430 --> 00:11:50,230 Ik kan het me voorstellen. 116 00:12:03,510 --> 00:12:06,520 Je hebt je auto slecht geparkeerd en een man wil weg. 117 00:12:06,920 --> 00:12:09,520 Zeg hem dat hij de auto moet verplaatsen. 118 00:12:09,520 --> 00:12:13,990 Terwijl de politie de arme Mr Carter achtervolgt, 119 00:12:13,990 --> 00:12:18,330 zwerven echte dieven en moordenaars vrij rond. 120 00:12:21,630 --> 00:12:24,300 Denk je dat ze deze Sam Carter zullen vinden? 121 00:12:24,330 --> 00:12:26,400 Als ik drink, heb ik geen dienst. Vol? 122 00:12:26,400 --> 00:12:28,840 En ik haat het om over werk te praten. 123 00:12:30,010 --> 00:12:32,040 Nou, laten we praten. 124 00:12:32,270 --> 00:12:35,180 Op je gezondheid. Bedankt. Een drankje waard. 125 00:12:41,280 --> 00:12:43,450 "Don Quichot van La Mancha". 126 00:12:45,920 --> 00:12:49,160 Lees je Spaans? Nee. Zij was hier. 127 00:12:51,360 --> 00:12:54,700 Je probeert hem te vinden, toch? Hoezo? 128 00:12:56,100 --> 00:13:00,370 Komt hij hier terug? Je praat als een politieagent. 129 00:13:00,540 --> 00:13:04,140 En besefte onlangs dat ik kan denken als een dief. 130 00:13:04,210 --> 00:13:06,270 Wat heb je gedaan? Was het op je gezicht geschreven? 131 00:13:06,270 --> 00:13:12,010 Nee, ziet je, soms kunnen we allemaal oneerlijk zijn. 132 00:13:12,010 --> 00:13:14,180 Echt? Ja, makkelijk. 133 00:13:15,050 --> 00:13:17,920 Laten we twee mensen nemen. Kom maar. 134 00:13:19,590 --> 00:13:21,090 Zie je deze jongen? 135 00:13:25,790 --> 00:13:27,830 Zeg me niet dat hij ook een dief is! 136 00:13:27,900 --> 00:13:33,100 Maar wel de sleutels van mijn auto en kan die makkelijk stelen. 137 00:13:40,580 --> 00:13:45,650 Al 40 jaar is het een rustige en respectabele omgeving, 138 00:13:45,650 --> 00:13:48,250 en nu is hij in iets vreselijks veranderd. 139 00:13:48,450 --> 00:13:52,420 En allemaal vanwege die verdomde agenten overal... 140 00:13:52,450 --> 00:13:54,120 en zoeken naar de arme Mr Carter. 141 00:13:54,360 --> 00:14:01,700 Wie zorgt er voor de ongelukkige gevangenen in Sing Sing... 142 00:14:01,700 --> 00:14:02,830 op kerstavond? 143 00:14:04,000 --> 00:14:06,300 Oké, Mvr. Doe het rustig aan. 144 00:14:08,640 --> 00:14:10,340 Je hebt je tijd niet verspild. 145 00:14:11,170 --> 00:14:13,910 Alles goed met je? Ja, alles is oke. 146 00:14:17,450 --> 00:14:20,180 Uw sleutels. Bedankt. 147 00:14:50,180 --> 00:14:51,850 Heb je gezien waar ze heen ging? 148 00:14:52,510 --> 00:14:56,180 Ze is vast ook schuldig aan het stelen van de diamant?.. 149 00:14:56,420 --> 00:14:57,620 Kijk, ik... 150 00:14:57,620 --> 00:15:00,920 Vandaag is verschrikkelijk. De politie is overtuigd dat... 151 00:15:00,960 --> 00:15:04,160 iedereen een dief is. Ik was helemaal ziek. 152 00:15:04,360 --> 00:15:06,560 Er worden zoveel films afgespeeld op tv... 153 00:15:06,730 --> 00:15:09,870 Je sprak op straat over een gevangene uit Sing Sing... 154 00:15:09,870 --> 00:15:09,900 Ik weet zijn naam niet. Hij gaf Mr Carter dit schilderij. Je sprak op straat over een gevangene uit Sing Sing... 155 00:15:09,900 --> 00:15:14,270 Ik weet zijn naam niet. Hij gaf Mr Carter dit schilderij. 156 00:15:15,040 --> 00:15:17,070 Hij mocht haar. 157 00:15:17,270 --> 00:15:18,910 Vasco Lopez. 158 00:15:18,940 --> 00:15:20,940 Waar heb je het over? Niets. 159 00:15:21,410 --> 00:15:25,180 Vasco Lopez van Sing Sing? Lopez? 160 00:15:26,410 --> 00:15:29,780 Ja. Hij doodde zijn vrouw en twee kinderen. Kreeg 99 jaar. 161 00:15:29,990 --> 00:15:32,150 Ik moet hem zien. Bedankt. 162 00:15:32,190 --> 00:15:34,420 Neem de tijd, hij heeft er maar vijf geserveerd. 163 00:15:34,460 --> 00:15:38,860 Waar bedankt hij me voor? Ik deed niks voor hem. 164 00:15:44,830 --> 00:15:48,170 Toen Carter je met Kerstmis bezocht, bracht hij je... 165 00:15:48,200 --> 00:15:52,940 niet alleen taart, maar geld? Kan zijn. 166 00:15:53,140 --> 00:15:56,410 Veel? Voor het schilderij genoeg. 167 00:15:58,510 --> 00:16:02,120 Volgens mij kwam je het land binnen met een vals... 168 00:16:02,320 --> 00:16:05,890 paspoort uit Lissabon? Ook daarvoor. 169 00:16:06,720 --> 00:16:09,360 Carter heeft je betaald voor de naam van de nepfabrikant. 170 00:16:09,590 --> 00:16:11,890 Ik hou niet van taarten en fruit. 171 00:16:14,900 --> 00:16:17,930 Je vond een goede manier om de tijd te doden. 172 00:16:18,200 --> 00:16:21,670 Ik heb veel tijd, maat. Je kunt dit voorrecht kwijtraken. 173 00:16:24,240 --> 00:16:27,040 Geven ze me verf? En ze mogen niet schilderen. 174 00:16:29,310 --> 00:16:36,450 Manuel Tristao, Rue Fragoso, 22. In de Arabische wijk Al-Fama. 175 00:16:36,620 --> 00:16:40,120 Is dit in Lissabon? In Lissabon. 176 00:17:22,700 --> 00:17:25,000 Nee, dat is genoeg. Laat me alleen. 177 00:17:39,350 --> 00:17:42,650 Dank je, senor. Dank je. 178 00:17:44,050 --> 00:17:46,150 Je bent erg aardig. 179 00:17:49,930 --> 00:17:52,590 Senor Tristao, soory dat ik niet wachtte. 180 00:17:52,590 --> 00:17:56,060 Integendeel, ik ben blij dat je vroeg kwam. 181 00:17:56,060 --> 00:17:58,000 Kon het niet verdragen. Is alles gereed? 182 00:18:10,250 --> 00:18:11,710 Oké. 183 00:18:16,490 --> 00:18:18,620 Geweldig. 184 00:18:19,190 --> 00:18:22,420 Dit is een echt kunstwerk. Niet zo slecht. 185 00:18:22,590 --> 00:18:25,430 Dit is een echt paspoort. Werkelijk? 186 00:18:25,430 --> 00:18:29,700 Ja, de blanco komt uit het Ministerie. 187 00:18:32,570 --> 00:18:34,540 Mag ik? Graag. 188 00:18:36,140 --> 00:18:42,940 1 Mtr 80, blauwe ogen, bruin haar, speciale kenmerken... 189 00:18:43,180 --> 00:18:44,280 Nee. 190 00:18:44,280 --> 00:18:47,880 Geschikt voor alle landen in Europa en Latijns-Amerika. 191 00:18:48,250 --> 00:18:50,620 Perfect. Vraag maar. 192 00:18:52,350 --> 00:18:58,660 Een toast op de persoon die ik was en wat ik ben geworden. 193 00:19:06,030 --> 00:19:08,070 Oh ja, het is tijd om af te betalen. 194 00:19:09,500 --> 00:19:12,210 Senor, je hebt geen idee hoeveel ik je waardeer. 195 00:19:12,210 --> 00:19:15,480 Je bent een persoon met een doel in het leven. 196 00:19:16,110 --> 00:19:20,880 Weet je, ik wil ook wat ik wil. 197 00:19:21,050 --> 00:19:23,190 Wat wil je, mijn vriend? 198 00:19:24,050 --> 00:19:28,320 "Tyrant Blue", Mr Carter. 199 00:19:35,400 --> 00:19:40,670 Is dat zo? Wat dagen geleden wist je niet dat het bestond. 200 00:19:42,540 --> 00:19:46,910 15 jaar lang droomde ik over plannen om hem te stelen. 201 00:19:47,410 --> 00:19:49,610 En nu heb ik het in handen. 202 00:19:51,450 --> 00:19:57,390 Zonder dit ben je net zo dood als degene die je doodde. 203 00:20:01,020 --> 00:20:02,760 Ik begrijp het. 204 00:20:09,400 --> 00:20:13,670 Ik begrijp die kinderen niet. Ze maken zo'n lawaai... 205 00:20:15,070 --> 00:20:16,710 Ze zijn gewoon blij. 206 00:20:18,870 --> 00:20:20,680 Nee, nee. 207 00:20:23,850 --> 00:20:28,120 Ik zal doen wat je wilt. Geen vergoeding vereist. 208 00:20:57,610 --> 00:21:00,050 Speel harder, zodat zelfs de doden wakker worden. 209 00:21:00,050 --> 00:21:03,550 Ik doe wat ik kan, Mr. Zachter graag. 210 00:21:28,610 --> 00:21:34,050 Attentie! Mr March uit New York, ga naar de informatiebalie. 211 00:21:39,590 --> 00:21:43,060 Ben jij Mr March? Ja. 212 00:21:44,160 --> 00:21:47,560 Ik ben van de politie en breng je naar de stad. 213 00:21:48,530 --> 00:21:51,800 Oh, maak je geen zorgen over papieren. 214 00:21:52,800 --> 00:21:56,810 Naar via Fragoso. De naam is Manuel Tristao. 215 00:21:56,810 --> 00:22:00,510 Ik moet met hem praten. 'Het zal moeilijk worden, Mr. 216 00:22:01,440 --> 00:22:04,180 Is het moeilijk? Heel moeilijk. 217 00:22:21,230 --> 00:22:23,300 Bedankt. Wacht hier. 218 00:22:40,080 --> 00:22:42,250 Senor Tristao? 219 00:22:43,020 --> 00:22:46,250 Mijn arme vriend Manuel. 220 00:22:48,660 --> 00:22:54,300 Wie had dinsdag kunnen zeggen dat hij vandaag wordt begraven? 221 00:22:55,130 --> 00:22:57,130 Dit is niet te voorzien. 222 00:22:58,100 --> 00:23:02,870 Excuseer me, señor, de processie zal nu beginnen. 223 00:23:05,740 --> 00:23:10,150 Kan ik mee? Sorry, alleen familie en vrienden. 224 00:23:13,380 --> 00:23:16,080 Neem Manuel als weduwe. 225 00:23:16,320 --> 00:23:19,350 Voor de arme weduwe. 226 00:23:29,800 --> 00:23:33,030 Is bekend wie er heeft geschoten? Senor. 227 00:23:33,240 --> 00:23:36,710 Het kwetst me teveel om hierover te praten. 228 00:23:39,070 --> 00:23:44,050 Een van de twee mensen had dit kunnen doen, senor. 229 00:23:44,110 --> 00:23:47,450 Hoe weet je dat? Mijn broer heeft hier een wijnkelder. 230 00:23:47,450 --> 00:23:52,650 Als ik dorst heb, ga ik naar mijn broer. 231 00:23:52,850 --> 00:23:55,160 De muren zijn erg dun. 232 00:23:55,190 --> 00:23:56,590 Oké, oké. 233 00:23:56,660 --> 00:24:00,060 Deze week bezochten twee mensen de arme Manuel. 234 00:24:00,160 --> 00:24:02,800 De eerste was een Duitser. Wat voor Duitser? 235 00:24:02,800 --> 00:24:06,100 Hij identificeerde zichzelf niet. Ik zag hem vertrekken. 236 00:24:06,130 --> 00:24:10,340 Heeft hij?.. Ja, een litteken. Heel opvallende. 237 00:24:10,770 --> 00:24:13,180 En de tweede? Dat was Carter. 238 00:24:13,610 --> 00:24:17,010 Wanneer is hij vertrokken? Ik weet niet. 239 00:24:19,150 --> 00:24:23,720 Waar woont hij? Hij zit in het Abyss hotel, 240 00:24:23,920 --> 00:24:29,460 maar nu is hij weg en weet niet waar hij heen is. Geloof me, senor. 241 00:24:30,090 --> 00:24:31,730 Sorry. 242 00:24:46,040 --> 00:24:48,110 Goedemiddag. 243 00:24:50,410 --> 00:24:51,180 Goedemiddag. 244 00:24:51,380 --> 00:24:54,750 Jij hebt een Duitser die Carter heet. 245 00:24:54,820 --> 00:24:55,580 Carter? 246 00:24:55,620 --> 00:24:58,520 Ja Mr, hij logeert een paar dagen in het hotel. 247 00:24:58,890 --> 00:25:00,790 Heeft hij zijn nummer niet ingeleverd? 248 00:25:00,820 --> 00:25:02,390 Ja, Mr. 249 00:25:03,290 --> 00:25:06,500 Ik wil hem zien. Het is onmogelijk, Mr. 250 00:25:08,060 --> 00:25:10,470 Interpol. 251 00:25:11,570 --> 00:25:14,670 Hoe heet je, Mr? Geef me de sleutel. 252 00:25:18,070 --> 00:25:19,270 Bedankt. 253 00:25:23,110 --> 00:25:24,480 Politie. 254 00:25:54,740 --> 00:25:58,050 Belachelijk, we troffen elkaar weer op dezelfde plaats, 255 00:25:58,650 --> 00:26:00,380 in de kamer van Sam Carter. 256 00:26:01,980 --> 00:26:05,620 Was er hier een strijd? Iets gehoord op de begrafenis? 257 00:26:06,690 --> 00:26:08,560 Mijn grootvader zei altijd 258 00:26:10,090 --> 00:26:11,990 dat de doden niet spreken. 259 00:26:11,990 --> 00:26:15,630 Omdat ze dood zijn. Doe je jas uit. 260 00:26:19,070 --> 00:26:20,870 Zoals je wilt. 261 00:26:21,500 --> 00:26:22,540 Nog iets? 262 00:26:24,440 --> 00:26:26,370 Laat me gaan! Wat is jouw naam? 263 00:26:26,540 --> 00:26:28,040 Trudie Hall, ik zei het je toch. 264 00:26:28,210 --> 00:26:30,110 Trudy Hall. Ben je Duits? 265 00:26:30,110 --> 00:26:31,610 Uit Oostenrijk. Voor wie werk je? 266 00:26:31,610 --> 00:26:33,780 Laat me gaan! Niemand. De Oostenrijker? 267 00:26:33,780 --> 00:26:36,850 Voor wie werk je? Kom hier! 268 00:26:38,050 --> 00:26:40,520 Laat los. 269 00:26:41,290 --> 00:26:43,890 Hoeveel betaalt Lomer u? "Ik weet niet waar je het over hebt." 270 00:26:44,060 --> 00:26:46,460 Hoeveel?! Niets. Ze betalen me niets. 271 00:26:48,100 --> 00:26:51,230 Interpol, nietwaar? Wat doet Mvr hier? 272 00:26:51,230 --> 00:26:53,000 Gaat het, senorita? 273 00:26:55,040 --> 00:26:56,510 Het is oké. 274 00:26:57,110 --> 00:27:00,640 Kom op, kom op. Amerikaan. Kom met mij mee. 275 00:27:10,250 --> 00:27:12,490 Mensen met zulke scherpe tanden moeten... 276 00:27:16,590 --> 00:27:19,190 een vergunning hebben om wapens te dragen. 277 00:27:24,330 --> 00:27:27,640 Lucrezia Borgia speelt Sister of Mercy. 278 00:27:30,910 --> 00:27:33,640 Als je niet voor Lomer werkt, hoe heb je Carter dan opgespoord? 279 00:27:34,940 --> 00:27:37,780 Je kunt ook andere wapens gebruiken. 280 00:27:41,020 --> 00:27:43,220 Hoe lang zullen ze ons vasthouden? 281 00:27:43,290 --> 00:27:45,850 Je wordt bij de telefoon gevraagd, Mr. 282 00:27:53,530 --> 00:27:55,430 Sorry. 283 00:28:00,700 --> 00:28:01,940 Oké. 284 00:28:04,770 --> 00:28:09,410 De arme weduwe van Manuel heeft een mooie toekomst, senor. 285 00:28:11,880 --> 00:28:16,720 We treffen elkaar over een uur op de hoek van de Fragoso str. 286 00:28:17,120 --> 00:28:19,790 Ik heb goed nieuws voor je. 287 00:28:19,820 --> 00:28:23,930 Oké, ik kom er zo aan. Waar ben jij? 288 00:28:24,560 --> 00:28:27,600 Over een uur, Mr. Blijf niet hangen. 289 00:28:38,810 --> 00:28:40,910 Zal ik hier blijven? Ja Mr. 290 00:28:44,110 --> 00:28:49,080 Mijn moeder belde dat ik mijn tandenborstel was vergeten. 291 00:28:49,120 --> 00:28:52,290 Ik heb een diamant nodig. Wat voor soort diamant? 292 00:28:52,320 --> 00:28:55,290 De Blue Tyrant. Het behoort mij toe volgens de wet. 293 00:28:55,360 --> 00:28:58,230 Volgens de wet? Mijn vader bezat de diamant. 294 00:28:58,560 --> 00:29:02,060 De nazi's hebben in Oostenrijk mijn vader vermoord... 295 00:29:02,130 --> 00:29:04,370 en stalen de diamant. Is het waar? 296 00:29:06,230 --> 00:29:08,900 Kun je het bewijzen? Nee. 297 00:29:09,100 --> 00:29:11,810 Veel wordt bewezen, maar weinig mensen luisteren. 298 00:29:11,810 --> 00:29:15,340 Je hebt gelijk. Ik moet het op de harde manier krijgen. 299 00:29:15,340 --> 00:29:19,850 Dit is mijn enige kans. Help me. 300 00:29:22,220 --> 00:29:25,550 Ik sprak met de autoriteiten, Mr. Je kunt gaan. 301 00:29:28,790 --> 00:29:33,090 En de senorita? Jammer genoeg nog niet. 302 00:29:35,000 --> 00:29:36,670 Sorry. 303 00:29:41,540 --> 00:29:44,870 Waarom geef je die gekke race niet op en... 304 00:29:44,870 --> 00:29:46,910 ga je niet terug naar New York, waar je veel fans hebt? 305 00:29:47,010 --> 00:29:49,380 Bedankt voor je bezorgdheid, je bent erg aardig. 306 00:29:51,250 --> 00:29:53,750 Ik wilde je alleen goed advies geven. 307 00:29:54,320 --> 00:29:58,450 Als je de diamant van Carter steelt, moet je hem toch terugbrengen. 308 00:29:58,650 --> 00:30:00,990 Kun je de diamant geven? 309 00:30:01,020 --> 00:30:03,360 Als je dat niet doet, zal iemand je vermoorden. 310 00:30:03,830 --> 00:30:06,530 Niemand kan de diamant houden, en jij ook niet. 311 00:30:06,760 --> 00:30:10,730 En Carter kan dat niet. Ja, dat kan niet. 312 00:30:13,300 --> 00:30:15,570 Waarom kom je niet thuis? 313 00:30:15,570 --> 00:30:19,310 Voor de feestdagen. Veel leuker voor een vrouw 314 00:30:19,310 --> 00:30:22,510 dan alleen over de wereld rondrennen. 315 00:30:22,640 --> 00:30:26,620 Niet per se alleen. 316 00:30:36,830 --> 00:30:38,630 Dit is van mij. 317 00:31:36,550 --> 00:31:37,990 Pas op, senor! 318 00:31:57,270 --> 00:31:58,770 Madrid. 319 00:32:00,810 --> 00:32:04,710 Don... Quichot. 320 00:32:19,030 --> 00:32:25,070 Voor mijn arme vrouw, senor. 321 00:32:44,390 --> 00:32:47,190 Taxi, senor? Ik breng je naar het beste hotel. 322 00:32:47,220 --> 00:32:49,190 Ja, ja. 'Heel goed, senor. 323 00:33:07,440 --> 00:33:09,740 Is dit je eerste keer in Madrid? 324 00:33:09,850 --> 00:33:11,410 Ja, de eerste keer. 325 00:33:12,810 --> 00:33:16,180 Even voorstellen, Ernesto Garcia. 326 00:33:16,180 --> 00:33:18,620 Goede gids. Op elk moment van de dag of nacht. 327 00:33:18,820 --> 00:33:20,260 Bedankt. 328 00:33:30,370 --> 00:33:33,770 Hernando Alejandro Gomez. Peetvader van mijn zoon. 329 00:33:34,840 --> 00:33:36,510 Akkoord. 330 00:33:44,280 --> 00:33:47,280 We naderen het monument van Don Quichot. 331 00:33:47,480 --> 00:33:50,850 Dit is het fictieve personage van Cervantes. Bestendigd... 332 00:33:50,850 --> 00:33:52,390 voor hun heldendaden voor het nageslacht. 333 00:33:52,590 --> 00:33:55,460 Goed gedaan. Merkwaardig, ze zeggen dat... 334 00:33:55,460 --> 00:33:59,860 Don Quichot een metgezel had, genaamd Don Sancho Carrasco. 335 00:34:00,060 --> 00:34:02,860 Afgestudeerd aan de Universiteit van Salamanca. 336 00:34:03,030 --> 00:34:05,600 Stop hier. Ja, senor. 337 00:34:05,600 --> 00:34:07,440 Ik wil een foto maken. 338 00:34:35,160 --> 00:34:37,630 Is dit standbeeld van Don Quichot het enige in Madrid? 339 00:34:37,630 --> 00:34:39,400 De enige, Mr. 340 00:34:43,940 --> 00:34:48,010 Wat is dit, een hotel? Ja. Hotel "Grand Plaza". 341 00:34:48,880 --> 00:34:50,310 Ik stop hier. 342 00:34:50,310 --> 00:34:54,150 Oh, maar dit is geen geschikt hotel voor een Amerikaan. 343 00:34:54,380 --> 00:34:56,120 Je begrijpt... 344 00:34:56,520 --> 00:34:58,820 Goed voor mij. Laten we gaan dan. 345 00:35:50,440 --> 00:35:52,010 Hey jongen! 346 00:37:34,610 --> 00:37:37,310 Check mijn bagage in. 347 00:37:41,880 --> 00:37:44,120 Whisky met ijs. 348 00:37:48,790 --> 00:37:50,230 Sodova. 349 00:38:43,780 --> 00:38:45,950 Wat was de naam van deze vrijgezel? 350 00:38:45,950 --> 00:38:46,950 Bachelor's diploma? 351 00:38:46,980 --> 00:38:48,880 Don Quichot's handlanger? 352 00:38:49,050 --> 00:38:51,890 Ah, dat is... ik bedoel Don Sancho Carrasco. 353 00:38:55,060 --> 00:38:56,120 Volg mij. 354 00:39:10,140 --> 00:39:13,440 Zie je deze man in de bar? Ja, senor. 355 00:39:13,640 --> 00:39:17,750 Leid hem af. En als hij naar boven gaat, bel me dan om 618. 356 00:39:17,850 --> 00:39:19,380 Begrepen? Ja. 357 00:39:19,410 --> 00:39:24,690 Senor, ben je van de politie? Wat is het verschil? 358 00:39:24,850 --> 00:39:27,560 Als ik voor iemand werk, wil ik weten wie. 359 00:39:28,890 --> 00:39:30,490 Kom op, let gewoon op. 360 00:39:39,900 --> 00:39:42,140 Wat denk je, konijn? 361 00:39:43,170 --> 00:39:45,240 Laat me weten als je iets ziet. 362 00:39:46,410 --> 00:39:48,340 En jij krijgt je wortel. 363 00:39:55,450 --> 00:39:59,590 Ken je mij nog, Mr Tovenaar? Ik ben Ernesto Garcia. 364 00:39:59,890 --> 00:40:05,460 O ja. Het is niet van jou? Erg bedankt! 365 00:41:09,490 --> 00:41:11,360 Ik viel flauw. 366 00:41:20,900 --> 00:41:22,740 Je hoed... 367 00:41:25,410 --> 00:41:29,310 Wat doe je in mijn kamer? Is dit jouw nummer? 368 00:41:31,350 --> 00:41:33,580 Ik dacht dat het van mij was. 369 00:41:35,020 --> 00:41:38,550 We zaten net niet naast elkaar aan de bar? 370 00:41:39,490 --> 00:41:41,020 Misschien. 371 00:41:41,520 --> 00:41:43,690 Ik heb vast de verkeerde sleutel gepakt. 372 00:41:51,230 --> 00:41:52,600 Mogelijk. 373 00:41:55,470 --> 00:41:59,810 Toen ik binnenkwam, werd ik geraakt. 374 00:42:04,150 --> 00:42:08,150 Heeft iemand je aangevallen? Dat is het. 375 00:42:10,150 --> 00:42:13,520 Wil je zien of alles er nog is? 376 00:42:14,490 --> 00:42:18,830 Er is hier niets interessants behalve mijn kleren. 377 00:42:20,760 --> 00:42:22,700 Ik denk dat in deze wereld... 378 00:42:24,800 --> 00:42:26,870 iedereen op zoek is naar iets. 379 00:42:28,200 --> 00:42:31,470 Waar ben jij naar op zoek? Niets. 380 00:42:32,340 --> 00:42:34,080 Mijn camera... 381 00:42:34,780 --> 00:42:37,050 Ze zagen mij waarschijnlijk voor jou aan. 382 00:42:37,310 --> 00:42:39,850 De politie kan deze zaak beter behandelen. Ik zal bellen. 383 00:42:39,850 --> 00:42:41,320 Niet nodig! 384 00:42:42,950 --> 00:42:46,250 Waarom? We krijgen dan hommeles. 385 00:42:47,220 --> 00:42:51,530 De politie is hier... Ze gaan veel vragen stellen, 386 00:42:51,930 --> 00:42:54,700 en krijgen geen resultaten. 387 00:42:56,730 --> 00:42:59,430 Tenzij ze ons allebei kwellen. 388 00:42:59,500 --> 00:43:03,000 Laat het zoals ze zijn? Is dit je eerste keer in Madrid? 389 00:43:03,410 --> 00:43:04,510 Ja. 390 00:43:04,510 --> 00:43:06,780 Als je hier langer blijft, begrijp je het wel. 391 00:43:07,210 --> 00:43:10,250 Zeg het de hotelmanager en hij regelt de kwestie. 392 00:43:10,450 --> 00:43:13,780 Ik denk niet dat ze hier terugkomen. 393 00:43:17,050 --> 00:43:21,520 Oké, ik moet mijn kamer vinden en uitrusten. 394 00:43:22,420 --> 00:43:24,590 En ga dan naar de bar om wat te drinken. 395 00:43:25,630 --> 00:43:29,100 Gaat je met mij mee? Graag. 396 00:43:29,300 --> 00:43:34,970 Geweldig. Ik wacht om 8 uur aan de bar. 397 00:43:35,200 --> 00:43:36,940 Ze zeggen hier, bistro. 398 00:43:37,170 --> 00:43:40,180 Oh. Oké. Laat het een bistro zijn. 399 00:44:11,140 --> 00:44:12,210 Hey jij! 400 00:44:12,940 --> 00:44:16,550 Spreek je Engels? 'Alleen Amerikaans, Mr. 401 00:44:16,750 --> 00:44:20,380 Weet je wat dit is? Toch dollars. 402 00:44:20,920 --> 00:44:22,750 Ze zijn van jou, steek gewoon je hand uit. 403 00:44:25,150 --> 00:44:27,790 Luister met al mijn oren. 404 00:44:27,860 --> 00:44:31,160 Je vergezelt toch een man die March heet? Ja Mr. 405 00:44:31,330 --> 00:44:34,800 Ik wil alles weten wat hij doet. Met wie en waar het gebeurt. 406 00:44:35,400 --> 00:44:38,070 Mijn naam is Rizzio, Hotel Santana. Deal? 407 00:44:38,230 --> 00:44:39,300 Ja. 408 00:44:39,470 --> 00:44:42,570 Deze bundel heeft 200 dollar. Klasse! 409 00:45:02,060 --> 00:45:04,990 Niets hier. Helemaal niets. 410 00:45:15,840 --> 00:45:19,880 Is Mr March er al? Hij is in de bistro, senorita. 411 00:45:19,880 --> 00:45:20,740 Bedankt. 412 00:45:27,350 --> 00:45:30,990 Ik zoek Mr March. March? Kom hier. 413 00:45:41,800 --> 00:45:43,060 Mr March? 414 00:45:48,670 --> 00:45:52,670 Helaas, nee. Vergeef me. 415 00:45:52,770 --> 00:45:57,110 Mr March ging bellen. Je werd naar de juiste tafel gebracht, 416 00:45:58,010 --> 00:46:01,720 alleen de verkeerde man. Vast. 417 00:46:02,350 --> 00:46:05,620 Wil je zitten terwijl Mr March met zijn vrouw praat? 418 00:46:05,820 --> 00:46:07,220 Bedankt. 419 00:46:08,620 --> 00:46:11,290 Met zijn vrouw? Wist je dat hij getrouwd was? 420 00:46:11,430 --> 00:46:13,600 Breng nog een drankje. Ja, senor. 421 00:46:13,830 --> 00:46:18,230 Waarom weet je het niet? Ik ben niet bekend met Mr March. 422 00:46:18,470 --> 00:46:21,670 Een vriend van ons vroeg me hem op te sporen in Madrid. 423 00:46:22,800 --> 00:46:26,640 Dank je, Mr... Carrasco. Sancho Carrasco. 424 00:46:29,710 --> 00:46:31,680 Ja, ik denk dat ik het heb gevonden. 425 00:46:32,080 --> 00:46:34,950 Nog niet. Nog niets over de diamant. 426 00:46:35,350 --> 00:46:38,150 Hou je oren open met deze man. En ook met concurrenten. 427 00:46:38,150 --> 00:46:40,360 En dit meisje, heb je iets ontdekt? 428 00:46:41,220 --> 00:46:47,030 Oké, mee eens. Probeer opnieuw, Trudy Hall wat is haar rol? 429 00:46:48,260 --> 00:46:50,870 Nee, ik raakte haar kwijt in Lissabon. 430 00:46:51,270 --> 00:46:55,500 Franklin, kijk, voor het geval dat, andere gevallen, 431 00:46:56,140 --> 00:47:00,680 waarvoor ik contacten had. Maar noem me niet. 432 00:47:00,780 --> 00:47:06,080 Ik neem contact met je op. Alles! Ik zal je terugbellen. 433 00:47:15,920 --> 00:47:21,100 Hier komt Mr March. Miss Trudy Hall wil je graag ontmoeten. 434 00:47:21,730 --> 00:47:23,060 Ik ben erg blij. 435 00:47:23,100 --> 00:47:25,000 Hoe gaat het met je vrouw? Wie? 436 00:47:25,400 --> 00:47:30,070 Echtgenote. Erg goed. Gewoon geweldig. 437 00:47:30,710 --> 00:47:33,680 Grappig, Alice vertelde me niet dat je getrouwd was. 438 00:47:33,740 --> 00:47:36,710 Alice? Ja, onze Parijse vriendin... 439 00:47:36,710 --> 00:47:38,550 vroeg me contact met je op te nemen. 440 00:47:38,550 --> 00:47:42,250 Oh ja, Alice-Alice. En hoe gaat het met oude vriendin Alice? 441 00:47:42,450 --> 00:47:44,050 Niet zo oud. 442 00:47:45,650 --> 00:47:49,860 Wil je dansen, Mvr Hall? Bedankt. 443 00:47:50,930 --> 00:47:52,990 Wil je ons excuseren? Zeker. 444 00:47:59,400 --> 00:48:02,770 Hoe heb je me gevonden? Ik volgde het pad van liefde. 445 00:48:03,210 --> 00:48:06,270 De eerste keer dat een man me verliet na een kus. 446 00:48:06,480 --> 00:48:11,080 Je wekt mijn nieuwsgierigheid. Ik deed gewoon verstandig. 447 00:48:11,280 --> 00:48:13,580 Of ben je bang? Jij wel? 448 00:48:13,750 --> 00:48:17,590 Je vertrek bij het politiebureau van Lissabon liet me begrijpen 449 00:48:17,750 --> 00:48:21,360 dat mijn voorstel jou misschien interesseert. 450 00:48:21,390 --> 00:48:23,060 En ik ben nog steeds geïnteresseerd. 451 00:48:23,230 --> 00:48:27,000 En de rest van mijn leven kunnen wijden aan een vrouw als jij. 452 00:48:28,030 --> 00:48:31,900 Het enige probleem is dat ik geen diamanten steel. 453 00:48:32,800 --> 00:48:36,470 Ik ook. Ik wil gewoon terugkrijgen wat van mij is. 454 00:48:38,770 --> 00:48:42,010 Net over mijn lichaam. Nou, als het moet... 455 00:48:43,780 --> 00:48:45,850 Mag ik je uitnodigen? Zeker. 456 00:48:45,950 --> 00:48:49,220 Ik ben er niet zo goed in. Mannen zijn te vergeven. 457 00:48:58,330 --> 00:49:01,800 Kun je rumba dansen? Ik weet niet. 458 00:49:12,870 --> 00:49:14,910 Sorry, ik heb je gewaarschuwd. 459 00:49:18,110 --> 00:49:20,650 Kalmeer. Kom tot rust. 460 00:49:25,190 --> 00:49:27,260 Een, twee. Een twee drie. 461 00:49:27,490 --> 00:49:29,190 Een, twee. Een twee drie. 462 00:49:29,220 --> 00:49:32,190 Heel eenvoudig. Ja Ja. 463 00:49:42,100 --> 00:49:44,510 Sorry dat ik morgen vertrek. 464 00:49:46,880 --> 00:49:49,950 Waarom dumpen we Mr March vanavond niet? 465 00:49:50,480 --> 00:49:52,210 Je kunt het proberen. 466 00:49:56,220 --> 00:49:59,420 Over een uur? En waar? 467 00:50:01,890 --> 00:50:03,660 Laat dit aan mij over. 468 00:50:10,400 --> 00:50:13,300 Bravo, senorita, bravo. Bedankt, senior. 469 00:50:13,800 --> 00:50:16,270 Wil je me excuseren? Ga je bij ons weg? 470 00:50:16,740 --> 00:50:20,280 Ik moet ook bellen, maar niet mijn vrouw. 471 00:50:26,050 --> 00:50:29,620 Je hebt deze diamant echt nodig. Zeker. 472 00:50:29,680 --> 00:50:31,750 Maar vind je niet dat hij een beetje oud voor je is? 473 00:50:32,790 --> 00:50:35,560 Ik vind het niet zo erg als jij. 474 00:50:36,390 --> 00:50:37,590 Let op. 475 00:50:39,060 --> 00:50:45,130 We spelen niet met speelgoed. Deze man deed al twee moorden. Ik wil niet nog een. 476 00:50:45,330 --> 00:50:47,470 Waarom heb je het de politie niet verteld? 477 00:50:48,470 --> 00:50:52,240 Graag, maar eerst moet ik mijn werk afmaken. 478 00:50:53,340 --> 00:50:56,310 Bovendien is er één diamant die niet gehalveerd kan worden. 479 00:50:56,510 --> 00:50:58,150 Nee? Nee. 480 00:50:58,350 --> 00:51:00,150 Het zou interessant zijn om het te proberen. 481 00:51:01,520 --> 00:51:03,790 Laat me het beter uitleggen, schat. 482 00:51:04,190 --> 00:51:09,020 Ik laat je je gevaarlijke geheime wapen niet gebruiken. 483 00:51:09,660 --> 00:51:12,590 Ik zei dat ik alles doe om deze steen te krijgen. 484 00:51:13,030 --> 00:51:14,500 Alles! 485 00:51:14,700 --> 00:51:20,200 Pardon, senorita, de senor vroeg me je dit briefje te geven. 486 00:51:20,370 --> 00:51:21,600 Bedankt. 487 00:51:26,140 --> 00:51:27,780 Waar verwachten ze je? 488 00:51:29,210 --> 00:51:32,010 Je bent een geweldige detective, nietwaar? 489 00:51:34,220 --> 00:51:37,620 Vind je het erg als ik wegga? Helemaal niet. 490 00:51:43,360 --> 00:51:45,460 Ober! Een momentje, senor. 491 00:52:15,620 --> 00:52:17,760 Hoe gaat het met Carter? 492 00:52:19,290 --> 00:52:21,160 Waar is je vriendje? 493 00:52:23,530 --> 00:52:25,370 Weet niet. 494 00:52:29,200 --> 00:52:33,180 Wil je het zonder ons doen? Als het maar zo is. 495 00:52:33,340 --> 00:52:35,040 Maar dat wil je niet. 496 00:52:39,820 --> 00:52:43,450 Ik zei al in Lissabon... Er is veel gezegd in Lissabon. 497 00:52:44,490 --> 00:52:47,660 Waar is hij? Ik weet niet. 498 00:52:48,660 --> 00:52:51,930 Dan heb je dit niet nodig! 499 00:52:56,830 --> 00:52:58,500 Dat ook niet. 500 00:53:43,810 --> 00:53:45,510 Wat is er gebeurd? 501 00:53:47,020 --> 00:53:48,950 Mag ik even roken? 502 00:53:50,550 --> 00:53:53,160 Je zit in de problemen? 503 00:53:58,330 --> 00:54:02,030 Waarom verlaat je Madrid niet voor er iets ergers gebeurt? 504 00:54:08,170 --> 00:54:11,670 Je blijft me adviseren om steeds weg te gaan. 505 00:54:14,480 --> 00:54:16,610 Dit is niet erg aardig. Luister! 506 00:54:16,710 --> 00:54:18,180 Weet je wat ik kan doen? 507 00:54:18,780 --> 00:54:21,650 Als de diamant is gevonden, ga ik een aanklacht indienen. 508 00:54:23,590 --> 00:54:26,790 Ik geloof dit niet. Het woord van een man. 509 00:54:33,760 --> 00:54:38,100 Oké. Maar ik zal de diamant vasthouden tot... 510 00:54:38,200 --> 00:54:39,940 jij voor mij tussenbeide komt. 511 00:54:42,970 --> 00:54:47,680 Oh, dit is geen stijl. Wat blijft er nog voor mij over? 512 00:54:50,580 --> 00:54:53,980 Je hoeft Carter niet te zien. Kan zijn. 513 00:54:54,120 --> 00:54:56,250 Je kunt beter naar huis gaan. 514 00:54:57,690 --> 00:55:02,060 Even dacht ik dat je aan mijn kant stond. 515 00:55:05,190 --> 00:55:07,300 Sorry schat, maar... 516 00:55:12,670 --> 00:55:16,140 Ik word betaald voor Carter. 517 00:55:25,810 --> 00:55:28,250 Goedemorgen. Goedemorgen. 518 00:55:28,850 --> 00:55:31,320 Ik zal de kranten bekijken en dan naar het Prado gaan. 519 00:55:31,320 --> 00:55:34,890 Wil je mee? Ik ben bang dat het niet mogelijk is. 520 00:55:34,990 --> 00:55:36,690 Senorita Hall. 521 00:55:36,790 --> 00:55:39,090 Nou, ik zal er zijn voor het geval dat. 522 00:55:49,940 --> 00:55:53,680 Kijk, Mr, de politie is bij de receptie. Zoeken vast iemand. 523 00:55:59,050 --> 00:56:02,480 Hoe weet je dat? Alles is bekend in Madrid. 524 00:56:02,580 --> 00:56:06,290 Vooral als het een geheim is. En de knapste van hen is mijn neef. 525 00:56:06,690 --> 00:56:09,990 Wacht buiten. Als een vrouw buiten komt... Ah, Trudy Hall. 526 00:56:10,160 --> 00:56:13,430 Ja. Breng haar naar het standbeeld van Don Quichot. 527 00:56:18,600 --> 00:56:22,470 Oh, je bent er nog steeds. Mag ik om een gunst vragen? 528 00:56:22,640 --> 00:56:24,170 Nou, als het binnen mijn macht ligt... 529 00:56:24,370 --> 00:56:27,240 De politie is er. Ik ben bang dat ze me zoeken. 530 00:56:28,110 --> 00:56:29,950 Waarom zouden ze naar jou zoeken? 531 00:56:29,950 --> 00:56:33,520 Ja, dat is prima. Kleine problemen met de douane. 532 00:56:38,920 --> 00:56:41,020 Moment! Bedankt. 533 00:56:41,620 --> 00:56:44,530 Mag ik? Geen tijd te verliezen. 534 00:56:45,790 --> 00:56:49,970 Stap eerst in. Kom je mee met ons? 535 00:56:50,570 --> 00:56:52,670 Wilden het Prado niet zien? 536 00:57:05,310 --> 00:57:07,920 Wat doe je vandaag, Mr March? 537 00:57:09,150 --> 00:57:11,650 Dat hangt af van jouw plannen. 538 00:57:13,090 --> 00:57:15,760 Ik hoop dat ik niet opdringerig overkom. 539 00:57:16,660 --> 00:57:18,190 Helemaal niet. 540 00:57:25,800 --> 00:57:29,370 Wat is erloos, Ernesto? Die auto daarginds, Mr. 541 00:57:29,740 --> 00:57:32,240 Volgt ons vanuit het hotel zelf. 542 00:57:37,610 --> 00:57:39,980 Het lijkt erop. Laten we proberen weg te komen. 543 00:57:56,970 --> 00:57:59,200 Schiet op, we moeten ze kwijt! 544 00:58:27,860 --> 00:58:30,870 Pas op Ernesto! Ik zal het proberen, chef. 545 00:59:53,650 --> 00:59:57,020 Alles goed met je? Ja, alles is oke. 546 00:59:57,190 --> 01:00:00,590 Bedankt voor je "onschatbare" hulp. Ik heb geprobeerd... 547 01:00:00,590 --> 01:00:02,760 Maar wat ben ik! Een beetje meer en ik word ook vastgehouden. 548 01:00:02,760 --> 01:00:05,660 Hier omkeren. Bedankt. 549 01:00:06,260 --> 01:00:08,200 Mr, ze glipten weg. 550 01:00:08,360 --> 01:00:09,230 Wie? 551 01:00:09,230 --> 01:00:11,270 Mr. Golf Ball en Miss Hall. 552 01:00:11,300 --> 01:00:13,840 Ze zeiden dat ze naar Rome gingen, maar ik geloofde ze niet. 553 01:00:14,040 --> 01:00:16,640 Ik informeerde, ze gaan naar Parijs. 554 01:00:19,140 --> 01:00:24,080 Laat ze de rekening klaar maken als ik me omkleed. Ik ga met je mee. Nee, laat maar. 555 01:00:24,310 --> 01:00:25,510 Ik breng je. 556 01:00:25,710 --> 01:00:27,380 Nee, ik moet er vandaag zijn, niet over een jaar. 557 01:00:27,420 --> 01:00:28,380 Ben je boos op me? 558 01:00:28,420 --> 01:00:32,220 Nee Ernesto, alleen wrok tegen een olieman uit Texas. 559 01:00:32,420 --> 01:00:33,660 Kom op! 560 01:00:37,390 --> 01:00:39,290 Wat heeft Texas ermee te maken? 561 01:00:50,040 --> 01:00:51,310 Nou, wat? 562 01:00:53,210 --> 01:00:56,240 Oh, senor Rizzio. Waar is hij? 563 01:00:58,010 --> 01:00:59,850 Dus hoe zit het met de dollars? 564 01:01:09,490 --> 01:01:11,990 Rome, senioren. Hij gaat naar Rome. 565 01:01:21,500 --> 01:01:24,170 Madrid is niet langer geschikt voor mij. 566 01:01:24,170 --> 01:01:26,070 Te veel boeven voor Ernesto alleen. 567 01:01:26,070 --> 01:01:28,480 Hoe dan ook, wat kan je zonder mij? 568 01:01:32,280 --> 01:01:33,420 Voor Parijs! 569 01:01:36,450 --> 01:01:37,650 Voor Parijs. 570 01:01:58,240 --> 01:02:00,780 Is Señor Carrasco bij je gebleven? 571 01:02:02,340 --> 01:02:04,280 Ja, oké, bedankt. 572 01:02:11,090 --> 01:02:15,190 Je bent stil geweest. Ik ben depressief. 573 01:02:17,090 --> 01:02:19,060 Gisteren Madrid, vandaag al Parijs. 574 01:02:19,900 --> 01:02:23,530 En de persoon die ik zo weinig ken. Om een persoon te kennen, is... 575 01:02:23,570 --> 01:02:27,040 een heel leven nodig, en maar één moment om liefde te kennen. 576 01:02:27,600 --> 01:02:32,070 Liefde? Ik ken mannen. Maar ik niet. 577 01:02:32,710 --> 01:02:35,540 Vroeger was liefde een leeg woord voor mij. 578 01:02:36,380 --> 01:02:37,750 Hoewel... 579 01:02:38,410 --> 01:02:40,650 Ik heb een vervanger voor haar gevonden. 580 01:02:44,920 --> 01:02:46,490 Is hij niet mooi? 581 01:02:47,860 --> 01:02:49,660 Geweldig. 582 01:02:52,990 --> 01:02:56,430 Maar hij leeft niet. Ik zei, dit is maar een vervanging. 583 01:02:57,400 --> 01:03:02,170 En nu heb ik twee van de beste dingen ter wereld naast me, 584 01:03:02,400 --> 01:03:05,470 hij en jij. 585 01:03:06,110 --> 01:03:10,180 Ze zouden samen moeten zijn en ze zullen samen zijn, 586 01:03:10,880 --> 01:03:12,380 als we gaan trouwen. 587 01:03:20,790 --> 01:03:23,160 Helaas woont senor Carrasco hier niet. 588 01:03:23,990 --> 01:03:27,260 In het Palace Hotel? Heel erg bedankt. 589 01:03:33,640 --> 01:03:38,040 Zie, Mr? Je kunt niet ademen zonder mij. 590 01:03:38,910 --> 01:03:41,880 Over lucht gesproken. Laten we uit dit aquarium gaan. 591 01:03:42,210 --> 01:03:44,710 Het was vrij eenvoudig, je praat gewoon met de taxichauffeurs. 592 01:03:44,810 --> 01:03:48,120 We zijn vrienden en helpen elkaar over de hele wereld. 593 01:03:48,450 --> 01:03:50,750 Natuurlijk moesten velen worden ondervraagd totdat ik vond... 594 01:03:50,790 --> 01:03:52,290 Dus waar zijn ze, Ernesto? 595 01:03:52,490 --> 01:03:55,690 In het Palace Hotel. Bedankt. 596 01:04:21,020 --> 01:04:22,280 Oké? 597 01:04:32,790 --> 01:04:35,300 Wie was dat? Niemand. 598 01:04:38,870 --> 01:04:40,970 We vertrekken 's avonds, pakken je spullen in. 599 01:04:40,970 --> 01:04:42,600 Maar we zijn net aangekomen. Maakt niet uit. 600 01:04:42,800 --> 01:04:44,110 Waar gaan we heen? 601 01:04:44,110 --> 01:04:47,410 Een schip vertrekt zaterdag vanuit Londen naar Zuid-Amerika. 602 01:04:47,810 --> 01:04:49,810 Ik heb al kaartjes geboekt, schiet op. 603 01:04:50,010 --> 01:04:52,450 Sancho, geef mij de diamant. 604 01:04:54,580 --> 01:04:56,020 Waarom? 605 01:04:58,620 --> 01:05:00,720 Als garantie voor onze toekomst? 606 01:05:01,090 --> 01:05:06,330 Ik vrees dit telefoontje. Misschien van die types uit Madrid... 607 01:05:08,230 --> 01:05:10,930 De diamant zal veiliger zijn bij mij, toch? 608 01:05:11,400 --> 01:05:15,470 Hij werd 30 jaar geleden gevonden in een slingerende Afrikaanse rivier. 609 01:05:16,540 --> 01:05:20,410 Het duurde tien jaar om hem in een diamant te snijden. 610 01:05:21,040 --> 01:05:24,550 En ik heb 15 jaar lang plannen gemaakt om het te krijgen. 611 01:05:25,150 --> 01:05:26,950 Ik heb het gestolen. 612 01:05:27,580 --> 01:05:30,520 En er zelfs voor vermoord. 613 01:05:30,590 --> 01:05:34,390 Ik ben niet bang voor die mannen uit Madrid of die knappe detective, 614 01:05:34,390 --> 01:05:39,290 niemand anders ter wereld. Ik zal zelf voor hem zorgen. 615 01:05:43,600 --> 01:05:45,300 Ook voor jou. 616 01:05:45,300 --> 01:05:48,640 Schiet op, ik ga kaartjes kopen. 617 01:06:02,280 --> 01:06:04,490 Wacht, ik ben zo terug. 618 01:06:14,300 --> 01:06:18,370 Dit is Miss Secret Weapon. 619 01:06:19,130 --> 01:06:21,870 Waar is je vriend, schatje? Heb je het over Carter? 620 01:06:22,070 --> 01:06:24,010 Ah, daar, onderweg. 621 01:06:24,040 --> 01:06:26,980 Je zult niet ontsnappen of verraden. 622 01:06:27,010 --> 01:06:30,250 Ik heb je niet verraden. Ze zei dat de diamant van mij was. 623 01:06:30,450 --> 01:06:34,320 We sloten een deal en bezegelden die met een kus, herinner ik mij. 624 01:06:34,320 --> 01:06:38,990 Het is nog steeds geldig. Ik zag een diamant. Hij is mooi. 625 01:06:39,020 --> 01:06:41,060 We zullen de rest van onze dagen gelukkig zijn. 626 01:06:41,060 --> 01:06:42,520 Laat me gaan. 627 01:07:10,150 --> 01:07:13,860 Je zei dat Carter wegging. Waarheen? 628 01:07:14,420 --> 01:07:16,290 Hij zei dat we met de trein naar Londen gingen. 629 01:07:16,290 --> 01:07:18,260 Hoe laat? Ik weet niet. 630 01:07:23,930 --> 01:07:26,030 Hallo? 631 01:07:26,070 --> 01:07:29,370 Er is een man genaamd Ernesto in de lobby. Bel hem. 632 01:07:32,640 --> 01:07:33,510 Ja? 633 01:07:33,510 --> 01:07:37,450 Ernesto, heb je Mr. Golf Ball gezien? 634 01:07:37,850 --> 01:07:40,980 Nee Mr. Hij ging niet voorbij, niet hier. 635 01:07:41,180 --> 01:07:43,190 Misschien kwam hij de achterdeur uit. 636 01:07:43,220 --> 01:07:46,090 Maar ik heb geen vier ogen. 637 01:07:46,490 --> 01:07:48,460 Oké Ernesto, hou je ogen open. 638 01:07:49,060 --> 01:07:51,830 Neem een taxi en wacht. Ik ga nu naar beneden. 639 01:07:51,830 --> 01:07:52,830 Ja, Mr. 640 01:07:58,400 --> 01:08:00,370 Tot ziens schat. Milo! 641 01:08:01,000 --> 01:08:04,910 Neem me mee. Ben je gek? Genoeg voor mij. 642 01:08:05,110 --> 01:08:08,010 Neem. Ik weet waar de diamant wordt bewaard. 643 01:08:08,640 --> 01:08:11,550 Waar? In een van de golfballen. 644 01:08:13,250 --> 01:08:14,280 Open alstublieft. 645 01:08:14,280 --> 01:08:16,550 Is er geen andere deur? In mijn kamer. 646 01:08:19,320 --> 01:08:21,190 Ik denk dat ik gek word. 647 01:08:21,790 --> 01:08:23,160 Laten we gaan. 648 01:08:36,970 --> 01:08:37,840 Stap opzij. 649 01:08:55,790 --> 01:08:58,190 Wacht hier voor March verschijnt. 650 01:08:58,790 --> 01:09:00,500 Nog vijf minuten. 651 01:09:26,420 --> 01:09:27,890 Sorry. 652 01:10:17,440 --> 01:10:20,210 Geen toegang! Hou op! 653 01:10:45,230 --> 01:10:46,840 Laat de kaartjes zien. 654 01:10:49,200 --> 01:10:51,540 Ze gingen zitten. Waar? 655 01:10:52,370 --> 01:10:54,180 Naar de volgende auto. 656 01:11:50,370 --> 01:11:53,600 Hij zit in coupé 54. En ik zag ook een Duitser. 657 01:11:55,400 --> 01:11:56,770 Ik ben zo terug. 658 01:11:56,940 --> 01:12:00,180 Waarom zit je achter hem aan, Mr. Golf-Ball? 659 01:12:00,210 --> 01:12:02,440 Voor een golfbal. Iedereen zitten! 660 01:12:14,560 --> 01:12:16,120 Geld... 661 01:12:23,970 --> 01:12:25,830 Gordijnen... Nee, jij niet! 662 01:12:28,700 --> 01:12:30,410 Jij... doe ze neer. 663 01:12:56,100 --> 01:13:02,170 ... die in de hoek zit. En vooral... 664 01:13:03,670 --> 01:13:07,340 Gelukkig.... blij dat ze een klap... 665 01:13:07,540 --> 01:13:08,880 in het gezicht gaven. 666 01:13:27,900 --> 01:13:32,530 De restauratiewagen is open. Heren, het restaurant is open. 667 01:13:36,540 --> 01:13:38,710 We zijn toch pas 's ochtends in Londen? 668 01:13:38,810 --> 01:13:39,810 Ja. 669 01:13:41,810 --> 01:13:45,550 Wat je maar wilt, en ik zal niet van honger sterven. 670 01:13:46,680 --> 01:13:48,720 Je zult geen honger lijden. 671 01:13:51,090 --> 01:13:53,390 De restauratiewagen is open. 672 01:13:54,190 --> 01:13:56,660 Trouwens, ik krijg honger, heren. 673 01:13:56,760 --> 01:13:58,860 Mijn eetlust is altijd onderweg. 674 01:13:58,960 --> 01:14:01,900 Kom op, schat. Laten we een goede tafel nemen. 675 01:14:15,240 --> 01:14:17,510 Wie is dit? Controleur. 676 01:14:19,310 --> 01:14:20,550 Laat me binnen. 677 01:14:24,420 --> 01:14:27,960 Uw tickets, heren. Helaas hebben we geen tickets. 678 01:14:28,020 --> 01:14:29,420 Nee? Nee. 679 01:14:29,420 --> 01:14:32,890 Hoe kom je in de trein? We gingen zitten. Niemand zei iets. 680 01:14:33,630 --> 01:14:35,430 Maar dat is onmogelijk, monsieur. 681 01:14:36,570 --> 01:14:38,230 Wat ga je doen? 682 01:14:38,430 --> 01:14:41,170 Wat kun je hier doen? Eerst moet je kaartjes kopen. 683 01:14:41,570 --> 01:14:43,170 Uw kaartje, mademoiselle? Nee. 684 01:14:43,170 --> 01:14:46,540 En hij ook niet, en we hebben geen geld voor kaartjes. 685 01:14:48,080 --> 01:14:49,180 Kom hier. 686 01:14:54,050 --> 01:14:58,090 Weet je wat je moet doen? Sluit ons op in de bagagewagen 687 01:14:58,120 --> 01:15:00,090 tot we in Londen aankomen. 688 01:15:00,160 --> 01:15:02,620 Maar waarvoor? Nou, zodat we niet de trein... 689 01:15:02,620 --> 01:15:04,890 uit kunnen zonder te betalen. 690 01:15:06,630 --> 01:15:11,670 Goed idee, monsieur, maar ik moet de treinmeester spreken. 691 01:15:11,830 --> 01:15:13,400 Ik zal hem onmiddellijk vinden. 692 01:15:19,070 --> 01:15:24,080 Lekker slim hé? Nu is het jouw beurt. 693 01:15:32,820 --> 01:15:37,290 Maar schiet op, kinderen. We hebben alle tijd. Ga zitten. 694 01:15:43,970 --> 01:15:46,370 Mag ik gaan zitten? Alstublieft. 695 01:15:49,970 --> 01:15:50,870 Wat? 696 01:15:50,870 --> 01:15:52,570 Hij vraagt wat je gaat drinken. 697 01:15:52,770 --> 01:15:55,480 Zal sherry werken? Bedankt. 698 01:16:02,380 --> 01:16:06,350 Mijn naam is Pritchard. Dit zijn mijn vrouw en dochter Pamela. 699 01:16:06,390 --> 01:16:07,160 Erg leuk. 700 01:16:07,960 --> 01:16:10,560 Hoe heet je? Pamela! 701 01:16:10,730 --> 01:16:13,660 Het is oké. Carrasco. 702 01:16:14,060 --> 01:16:16,100 Wat een grappige naam. 703 01:16:16,260 --> 01:16:19,300 Pamela, gedraag je. Sorry Mr. 704 01:16:19,300 --> 01:16:21,000 Niets. 705 01:16:22,840 --> 01:16:25,940 Ben je op vakantie? Niet echt. 706 01:16:26,340 --> 01:16:29,040 Waar ga jullie heen? Naar Londen. 707 01:16:29,240 --> 01:16:31,710 Waarom? Voor zaken. 708 01:16:31,710 --> 01:16:33,220 Stop ermee, Pamela. 709 01:16:33,420 --> 01:16:38,120 Sorry. Ze is pas zeven jaar oud, en op zo'n lange reis... 710 01:16:38,150 --> 01:16:39,190 kinderen... je begrijpt wel... 711 01:16:39,220 --> 01:16:41,090 Ben je getrouwd, Mr Carrasco? 712 01:16:42,090 --> 01:16:43,330 Nee. 713 01:16:44,130 --> 01:16:46,360 Ik denk nog steeds dat je een grappige naam hebt. 714 01:16:47,930 --> 01:16:49,360 Saved by de bel. 715 01:16:51,070 --> 01:16:52,930 Een sigaret. Dank je, monsieur. 716 01:16:54,500 --> 01:16:56,170 Doe dat niet, schat. 717 01:17:05,450 --> 01:17:09,520 Ik heb de situatie uitgelegd, en als je erop aandringt. 718 01:17:09,720 --> 01:17:11,150 We zijn het daarmee eens. Ik betaal de kaartjes. 719 01:17:11,190 --> 01:17:12,420 Waar heb je het over? 720 01:17:12,550 --> 01:17:15,720 Ik wil niet dat mijn vrienden met hun bagage reizen. 721 01:17:15,960 --> 01:17:17,560 Hoeveel zal het zijn in dollars? 722 01:17:19,290 --> 01:17:21,830 Dit is erg aardig van je. Ik help je graag. 723 01:17:23,430 --> 01:17:25,730 $180. 724 01:17:26,130 --> 01:17:28,300 Geen wisselgeld. Dank je, monsieur. 725 01:17:28,300 --> 01:17:30,870 Zou je zo vriendelijk willen zijn om Mademoiselle en Monsieur mee te nemen... 726 01:17:30,870 --> 01:17:32,210 naar de restauratiewagen? 727 01:17:32,410 --> 01:17:34,810 Naar een restauratie? Natuurlijk kom hier, heren. 728 01:17:34,940 --> 01:17:36,410 Ik kom er zo aan. 729 01:17:49,990 --> 01:17:55,030 Heb je sigaretten? Nee. Ga zitten. 730 01:18:04,110 --> 01:18:07,110 We begonnen de voorouders van mijn man te bestuderen. 731 01:18:07,510 --> 01:18:09,140 Overgrootvaders, schat. 732 01:18:10,250 --> 01:18:13,620 Heb je trouwens Waltrof gezien? Oh zeker. 733 01:18:13,720 --> 01:18:16,120 Wat zei hij? Alles is als gewoonlijk. 734 01:18:16,920 --> 01:18:18,420 Speel je golf? 735 01:18:20,760 --> 01:18:22,320 Ja. 736 01:18:22,520 --> 01:18:25,330 En dit is van papa. Papa? 737 01:18:26,290 --> 01:18:30,200 Zit er een deuk in? Het is gewoon zo gebeurd. 738 01:18:30,770 --> 01:18:33,600 Daar is ook een deuk. Gefeliciteerd! 739 01:18:33,700 --> 01:18:35,000 Laat me eens kijken. 740 01:18:36,970 --> 01:18:38,410 Wat is je handicap? 741 01:18:38,840 --> 01:18:40,040 Handicap? 742 01:18:51,250 --> 01:18:52,820 Ik moet gaan. Bedankt. 743 01:18:52,820 --> 01:18:54,820 Is er iets mis? Vergeef me. 744 01:18:55,620 --> 01:18:57,160 Mr. Grappige naam. 745 01:18:59,800 --> 01:19:01,500 Kijk, Ernesto. 746 01:19:11,910 --> 01:19:14,640 Ga naar je coupé. Wat? 747 01:19:16,240 --> 01:19:18,280 In mijn coupé. 748 01:19:23,150 --> 01:19:24,650 Papa! Ja schat? 749 01:19:25,090 --> 01:19:28,490 Ik lachte Mr. Funny-name uit en gaf hem jouw bal. 750 01:19:28,520 --> 01:19:31,030 Oh nee. Je hebt slecht gehandeld. 751 01:19:31,030 --> 01:19:33,900 Dit is jammer, Pamela. 752 01:19:33,900 --> 01:19:35,500 We moeten uitzoeken in welk compartiment hij zich bevindt. 753 01:19:35,630 --> 01:19:37,600 Ik vraag het de controleur. Ober! 754 01:19:39,230 --> 01:19:41,140 Rekening alstublieft. 755 01:19:55,920 --> 01:19:57,350 Sluit de deur. 756 01:20:00,790 --> 01:20:05,360 Verspil geen tijd met voorspel. We weten dat je het hebt. 757 01:20:06,400 --> 01:20:08,100 Doe de gordijnen dicht. 758 01:20:12,030 --> 01:20:13,640 Nou, de Blue Tyrant. 759 01:20:15,900 --> 01:20:18,810 Wie ben jij? Dat maakt niet uit. 760 01:20:19,410 --> 01:20:22,310 Probeer het niet, hij loopt toch voor je uit. 761 01:20:24,350 --> 01:20:25,710 Ga zitten. 762 01:20:28,220 --> 01:20:32,120 Mr Carter, als professional kan ik je alleen maar feliciteren. 763 01:20:32,120 --> 01:20:36,320 Voor een amateur was je heel slim. 764 01:20:36,530 --> 01:20:39,390 Bovendien gaven ze ons de kans om de halve wereld te zien. 765 01:20:40,200 --> 01:20:43,670 Maar nu is het voorbij. Vraag... 766 01:20:45,400 --> 01:20:48,470 Denk je erover om zo'n waardevolle steen te kopen? 767 01:20:50,210 --> 01:20:52,710 Daar ben ik zeker van. 768 01:21:01,350 --> 01:21:03,150 Ben je op zoek naar iets? 769 01:21:24,410 --> 01:21:27,210 Ik heb tabak in mijn jas. Ik pak het. 770 01:21:53,370 --> 01:21:56,440 Mr, Mr, ik heb het gevonden! Ik heb de golfbal gevonden! 771 01:21:57,270 --> 01:21:59,210 Ernesto, wacht! 772 01:22:01,340 --> 01:22:03,350 Ik zei je dat je zonder mij niets kunt doen. 773 01:22:03,510 --> 01:22:05,210 Wacht, wacht! 774 01:22:06,380 --> 01:22:09,320 Ik heb niets. Je kunt controleren als je wilt. 775 01:22:10,090 --> 01:22:14,120 Hier, kijk! Geef het aan mij. 776 01:22:38,510 --> 01:22:40,280 Kom binnen, Mr March. 777 01:22:40,720 --> 01:22:43,990 Geen grapje. Anders schiet ik. 778 01:22:44,850 --> 01:22:46,290 Het spijt me Mr. 779 01:22:49,490 --> 01:22:52,760 Je pistool. Handel naar voren. 780 01:22:56,970 --> 01:22:59,270 Bedankt. Doe de deur dicht. 781 01:23:02,270 --> 01:23:06,310 Sorry. Mam zei dat ik deze bal moest teruggeven. 782 01:23:06,480 --> 01:23:08,480 Geef het aan mij, schat. Hij is van mij. 783 01:23:08,580 --> 01:23:11,880 Nee, niet van jou, maar van Mr Grappige naam. 784 01:23:14,880 --> 01:23:17,420 Wil je mij niet bedanken? 785 01:23:19,420 --> 01:23:21,790 Bedankt. Dat is beter. 786 01:23:24,030 --> 01:23:26,360 En binnenin zit een kristal, een prachtig kristal. 787 01:23:33,940 --> 01:23:35,640 Geef het aan mij, Carter. 788 01:23:37,610 --> 01:23:39,810 Kom op, Sam. Breng het terug. 789 01:23:47,480 --> 01:23:49,150 Blijf waar je bent, of ik gooi hem eruit. 790 01:23:49,180 --> 01:23:51,150 Carter, wees geen idioot. Ga uit mijn weg! 791 01:23:51,490 --> 01:23:53,660 Je kunt het niet weggooien, Sam. Ik kan niet? 792 01:23:53,690 --> 01:23:57,630 Nee. Een persoon kan zichzelf uit het raam gooien. 793 01:23:57,630 --> 01:24:01,330 Maar niemand zal zijn belangrijkste schat weggooien... 794 01:24:01,400 --> 01:24:02,600 Ga zitten, March. 795 01:24:03,570 --> 01:24:05,530 Mooi als een vrouw... Sam... 796 01:24:05,930 --> 01:24:08,600 Als de beste vrouwen ter wereld... 797 01:24:09,000 --> 01:24:11,370 Carter, luister. "Blue Tyrant". 798 01:24:12,870 --> 01:24:14,510 De Blue Tyrant. Nee! 799 01:24:22,050 --> 01:24:22,980 Carter! 800 01:24:29,260 --> 01:24:30,890 Te laat. 801 01:24:34,900 --> 01:24:36,870 Breng het terug. 802 01:24:41,040 --> 01:24:43,510 Mijn naam is... 803 01:24:45,440 --> 01:24:48,240 Carrasco... 804 01:25:19,840 --> 01:25:21,480 Ik heb deze truc geleerd in Madrid. 805 01:25:22,240 --> 01:25:23,480 Kun je het herhalen? Dit is cool. 806 01:25:23,780 --> 01:25:26,850 Goed, heel goed. Kijk hier. 807 01:25:32,520 --> 01:25:34,660 Scotland Yard wacht op ons in Londen. 808 01:25:34,860 --> 01:25:36,830 Wil je een telegram sturen? Zeker. 809 01:25:40,530 --> 01:25:42,760 En wil je hem na zoveel moeite terugbrengen? 810 01:25:42,830 --> 01:25:44,030 Kijk, schat. 811 01:25:45,900 --> 01:25:49,170 Carter en Lomer maakten zich zorgen omdat de diamant... 812 01:25:49,170 --> 01:25:52,670 niet van hen was. En bracht hen geen geluk. 813 01:25:52,970 --> 01:25:54,310 Tot ziens, Milo. 814 01:25:58,950 --> 01:26:02,950 Je wilde een diamant en mij. Ben ik niet genoeg? 815 01:26:03,720 --> 01:26:08,760 Ik wil geen klachten bij het ontbijt horen. 816 01:26:08,960 --> 01:26:11,660 dat je veracht dat je ons gelukkig kon maken... 817 01:26:11,660 --> 01:26:13,260 voor de rest van ons leven. 818 01:26:14,660 --> 01:26:17,700 Is het nooit van je familie geweest? Nooit. 819 01:26:17,900 --> 01:26:21,900 Waarom dan deze sprookjes? Dit zijn mijn dromen. 820 01:26:22,970 --> 01:26:26,210 Tot ziens, Milo. Je vergeet je tas. 821 01:27:01,610 --> 01:27:02,480 Ik hou niet van je toon. 822 01:27:02,580 --> 01:27:04,750 Deze reis heeft me afgemaakt. 823 01:27:10,090 --> 01:27:12,820 Verrast? Helemaal niet. 824 01:27:13,020 --> 01:27:16,260 Ik ging naar Madrid, maar Scotland Yard toonde jouw telegram. 825 01:27:16,290 --> 01:27:18,060 Vertrouw je me niet? Voor het geval dat. 826 01:27:18,230 --> 01:27:20,660 Mijn assistent. Waar is de steen? 827 01:27:20,800 --> 01:27:22,660 Wat is dit? Doe open. 828 01:27:23,700 --> 01:27:25,000 Wat voor grap is dit? 829 01:27:27,740 --> 01:27:30,640 Verdomme! Nog een keer! 830 01:27:52,090 --> 01:27:54,000 Is dit wat je zoekt? 831 01:27:57,570 --> 01:28:00,440 Dit is Mr Franklin. Een andere assistent? 832 01:28:03,910 --> 01:28:06,740 700.000 dollar aan problemen. Doe voorzichtig! 833 01:28:08,040 --> 01:28:09,480 Jij ook. 834 01:28:11,580 --> 01:28:14,120 Je had kunnen waarschuwen. Ik weet het. 835 01:28:16,280 --> 01:28:18,090 Waarom ben je van gedachten veranderd? 836 01:28:18,250 --> 01:28:19,890 Als je dat nog niet weet, 837 01:28:19,920 --> 01:28:23,730 Londen is de beste plaats om het uit te zoeken. Waar? 838 01:28:24,690 --> 01:28:27,560 Kijk, tijd. Twee. 839 01:28:28,860 --> 01:28:31,000 Hoeveel ballen heb ik? Drie. 840 01:28:36,200 --> 01:28:39,040 De truc is om de bal te verbergen... 841 01:28:39,070 --> 01:28:41,180 tussen je vingers en plaats deze vervolgens in je andere hand. 842 01:28:47,150 --> 01:28:50,250 Nu Mr, nu ben ik! 843 01:28:50,250 --> 01:28:52,150 Kom hier! Het is tijd! 63598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.