All language subtitles for The voice of HR.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,302 [waves lapping] 2 00:01:48,150 --> 00:01:50,152 [poignant music playing] 3 00:01:57,743 --> 00:01:59,745 [inaudible dialogue] 4 00:02:21,642 --> 00:02:24,770 - [indistinct chatter] - [phone ringing] 5 00:02:32,820 --> 00:02:36,282 You have to stop the bleeding. 6 00:02:36,365 --> 00:02:37,616 Palestine Red Crescent. 7 00:02:37,700 --> 00:02:40,619 This is the Palestine Red Crescent. How can I help you? 8 00:02:40,703 --> 00:02:42,162 An ambulance is on its way. 9 00:02:42,830 --> 00:02:45,291 The nearest ambulance is on its way. 10 00:02:45,374 --> 00:02:47,376 [indistinct conversations] 11 00:02:53,966 --> 00:02:55,509 I can't hear you. 12 00:02:58,804 --> 00:03:00,264 All right. 13 00:03:00,347 --> 00:03:06,145 At the end of Nazareth Street, there's a roundabout. 14 00:03:06,228 --> 00:03:07,897 Then go straight ahead. 15 00:03:10,399 --> 00:03:12,067 Straight on. 16 00:03:13,903 --> 00:03:16,155 Don't worry, I can see you. 17 00:03:16,238 --> 00:03:20,034 Keep going straight. You're in red on my map. 18 00:03:21,869 --> 00:03:25,205 Did you get that done for me? 19 00:03:25,289 --> 00:03:27,124 Ah, the report. 20 00:03:27,207 --> 00:03:28,667 Perfect, thank you. 21 00:03:29,668 --> 00:03:31,086 Are you all right? 22 00:03:31,170 --> 00:03:32,421 Everything okay? 23 00:03:32,504 --> 00:03:33,464 Okay. 24 00:03:36,800 --> 00:03:38,469 - Rana. - Nisreen. 25 00:03:38,552 --> 00:03:41,430 You're still here? Weren't you going home this morning? 26 00:03:41,513 --> 00:03:44,975 I still have one more thing to finish. I'm exhausted. 27 00:03:45,059 --> 00:03:47,144 I can't wait to get home. 28 00:03:47,227 --> 00:03:50,439 Rock, paper, scissors. Rock, paper, scissors. 29 00:03:51,440 --> 00:03:54,276 6-3, I'm kicking your ass. 30 00:03:54,360 --> 00:03:55,361 [phone ringing] 31 00:03:55,444 --> 00:03:57,821 Hold on a second, I have an emergency call. 32 00:03:58,697 --> 00:04:02,576 Red Crescent emergency room, Ramallah. This is Omar, how can I help you? 33 00:04:02,660 --> 00:04:05,245 [caller speaking indistinctly] 34 00:04:05,329 --> 00:04:10,125 Emergency calls from Gaza have been transferred here since the bombing. 35 00:04:11,543 --> 00:04:13,170 Hold on... Where? 36 00:04:14,463 --> 00:04:15,839 Gaza? 37 00:04:17,091 --> 00:04:20,803 But you're calling me from Germany? 38 00:04:24,390 --> 00:04:26,183 All right. 39 00:04:26,266 --> 00:04:30,312 Send me your brother's number and the location of his car. 40 00:04:31,438 --> 00:04:32,815 Okay, thanks. 41 00:04:34,108 --> 00:04:35,693 [keys clacking] 42 00:04:37,820 --> 00:04:39,113 Mahdi? 43 00:04:41,490 --> 00:04:42,408 Yes, Omar. 44 00:04:42,491 --> 00:04:45,452 I might need an ambulance in the north of Gaza. 45 00:04:45,536 --> 00:04:46,704 In the north? 46 00:04:46,787 --> 00:04:50,207 At a gas station. Let me check, stay with me. 47 00:04:51,667 --> 00:04:53,711 At the Fares gas station. 48 00:04:53,794 --> 00:04:55,421 What's it all about? 49 00:04:55,504 --> 00:04:59,550 Bashar Hamada, his wife and children were evacuating Tel Al-Hawa by car. 50 00:04:59,633 --> 00:05:02,136 They were hit 400 meters from their home, 51 00:05:02,219 --> 00:05:04,680 near the Fares service station at 1 p.m. 52 00:05:04,763 --> 00:05:06,849 - At 1 p.m.? - Yes. 53 00:05:06,932 --> 00:05:10,686 It's 2:35 p.m. That was an hour and a half ago. 54 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 Yes, that's right. 55 00:05:12,479 --> 00:05:14,898 Are there any survivors? 56 00:05:15,941 --> 00:05:18,110 I spoke to his brother in Germany. 57 00:05:18,193 --> 00:05:20,654 He doesn't know if they're still hidden in the car, 58 00:05:20,738 --> 00:05:22,948 or if they managed to escape on foot. 59 00:05:23,032 --> 00:05:25,200 He's panicked. It's not clear. 60 00:05:25,909 --> 00:05:28,037 It's in a restricted zone. 61 00:05:28,120 --> 00:05:30,664 The army sealed it off this morning. 62 00:05:37,129 --> 00:05:39,298 [pinging] 63 00:05:39,381 --> 00:05:41,216 CALL THIS NUMBER, HE'LL ANSWER. 64 00:05:41,300 --> 00:05:45,012 - I have their phone number. - Call them. 65 00:05:45,763 --> 00:05:47,681 I'll call. Stay with me. 66 00:05:47,765 --> 00:05:49,725 [line ringing] 67 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 It's ringing. 68 00:06:03,405 --> 00:06:04,823 [woman] Hello? 69 00:06:05,365 --> 00:06:06,325 Hello. 70 00:06:06,408 --> 00:06:08,452 [distorted] They're shooting at us! 71 00:06:09,203 --> 00:06:10,245 Hello. 72 00:06:10,329 --> 00:06:12,498 They're shooting at us! 73 00:06:12,581 --> 00:06:14,249 The tank is next to me! 74 00:06:14,333 --> 00:06:15,626 Are you hiding? 75 00:06:15,709 --> 00:06:18,420 Yes, in the car. The tank is next to us. 76 00:06:18,504 --> 00:06:20,547 Are you inside the car? 77 00:06:20,631 --> 00:06:22,883 - [woman screaming] - [gunfire] 78 00:06:27,096 --> 00:06:29,098 [silence] 79 00:06:31,683 --> 00:06:32,726 Hello? 80 00:06:36,730 --> 00:06:37,773 Hello? 81 00:06:42,027 --> 00:06:42,986 Hello? 82 00:06:44,738 --> 00:06:45,864 [Mahdi] Omar? 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,659 [Omar] Hello? 84 00:06:50,619 --> 00:06:52,246 [Mahdi] Is she still on the line? 85 00:06:57,126 --> 00:06:58,168 Hello? 86 00:07:02,047 --> 00:07:03,382 [Mahdi] Omar? 87 00:07:07,052 --> 00:07:10,347 Omar, you need to speak with Rana. She's your supervisor. 88 00:07:14,977 --> 00:07:16,019 Omar. 89 00:07:23,360 --> 00:07:30,117 Omar was talking to a girl in Gaza. There was a shooting. 90 00:07:39,168 --> 00:07:40,419 Omar? 91 00:07:41,170 --> 00:07:42,504 Are you all right? 92 00:07:43,463 --> 00:07:46,633 Do you need counselling? Shall I call Nisreen? 93 00:07:46,717 --> 00:07:47,885 No. 94 00:07:49,303 --> 00:07:50,804 They killed her. 95 00:07:53,807 --> 00:07:55,309 What's her name? 96 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 [Mahdi] She didn't have time to say. 97 00:08:00,480 --> 00:08:01,815 Omar. 98 00:08:09,156 --> 00:08:11,158 [footsteps approaching] 99 00:08:14,203 --> 00:08:15,913 Hello, Omar. 100 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 How do you feel? 101 00:08:17,998 --> 00:08:19,750 See these? 102 00:08:19,833 --> 00:08:22,211 We stick them to our desk, 103 00:08:23,045 --> 00:08:25,672 when we don't have a name or photo 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,884 of those who died during a call. 105 00:08:30,093 --> 00:08:33,222 When we receive their photos, 106 00:08:33,305 --> 00:08:35,224 we hang them over there. 107 00:08:37,559 --> 00:08:40,562 As a tribute and out of respect for them. 108 00:08:40,646 --> 00:08:42,064 And it allows you... 109 00:08:42,606 --> 00:08:47,361 to move forward and be able to help others. 110 00:08:52,115 --> 00:08:53,700 Thank you. 111 00:08:53,784 --> 00:08:54,701 Omar. 112 00:08:54,785 --> 00:08:57,704 If you need to talk, I'm here. 113 00:08:57,788 --> 00:08:59,915 My door is always open to you. 114 00:08:59,998 --> 00:09:02,084 You can let off steam. 115 00:09:02,751 --> 00:09:05,003 Okay? Don't be shy. 116 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 I have to go back. 117 00:09:06,838 --> 00:09:07,839 Okay. 118 00:09:12,886 --> 00:09:16,098 [sighs] I'm going home. Do you need anything? 119 00:09:16,181 --> 00:09:20,394 It's fine. Go home and rest. 120 00:09:20,477 --> 00:09:22,479 [indistinct chatter] 121 00:10:04,980 --> 00:10:06,189 [pinging] 122 00:10:11,361 --> 00:10:15,198 A 6-YEAR-OLD GIRL IS ALIVE IN THE CAR. CALL HER. 123 00:10:24,916 --> 00:10:26,668 Rana, come! 124 00:10:31,840 --> 00:10:33,467 What is it, Omar? 125 00:10:34,760 --> 00:10:39,389 The uncle says that a 6-year-old girl is still hidden in the car. 126 00:10:39,473 --> 00:10:40,974 Fine, call her. 127 00:10:44,102 --> 00:10:45,562 Omar? 128 00:10:46,104 --> 00:10:48,565 Go ahead, you're trained for this. 129 00:10:48,648 --> 00:10:50,067 Call her. 130 00:10:51,485 --> 00:10:53,487 [exhales] 131 00:11:03,580 --> 00:11:05,582 [line ringing] 132 00:11:10,504 --> 00:11:11,922 I'm going home. 133 00:11:17,427 --> 00:11:19,012 [line continues ringing] 134 00:11:27,687 --> 00:11:29,689 [line continues ringing] 135 00:11:31,400 --> 00:11:32,442 [girl] Hello, Uncle? 136 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 [Omar] Hello. 137 00:11:34,736 --> 00:11:36,279 [girl] Stay with me! 138 00:11:38,698 --> 00:11:41,743 Listen, sweetheart, concentrate. 139 00:11:41,827 --> 00:11:44,579 Tell me what happened. 140 00:11:44,663 --> 00:11:45,914 Hello? 141 00:11:46,832 --> 00:11:48,542 [girl] There's no time! 142 00:11:49,584 --> 00:11:51,503 What? Are you hiding? 143 00:11:51,586 --> 00:11:52,963 Quick! 144 00:11:53,046 --> 00:11:54,005 Hello? 145 00:11:59,344 --> 00:12:00,512 Hello? 146 00:12:00,595 --> 00:12:01,596 What's your name? 147 00:12:01,680 --> 00:12:03,515 There's no one with me. 148 00:12:03,598 --> 00:12:05,225 What's your name? 149 00:12:05,308 --> 00:12:07,102 There's no one with me. 150 00:12:07,185 --> 00:12:10,397 I can't hear your name. I'm Omar, what's your name? 151 00:12:10,480 --> 00:12:12,149 My name is Hanood. 152 00:12:13,733 --> 00:12:15,193 What's your name? 153 00:12:15,277 --> 00:12:16,403 Hanood. 154 00:12:16,486 --> 00:12:17,946 Hanood? 155 00:12:19,531 --> 00:12:21,783 - And your sister's name? - Come get me. 156 00:12:21,867 --> 00:12:23,952 - Where's your sister? - Come get me! 157 00:12:24,703 --> 00:12:27,664 - I will, but where's your sister? - I don't have one. 158 00:12:28,665 --> 00:12:30,041 - Mahdi? - Yes, Omar. 159 00:12:30,125 --> 00:12:32,794 A 6-year-old girl is still hidden in the car. 160 00:12:32,878 --> 00:12:36,298 A 6-year-old girl in the car? And the others? 161 00:12:36,381 --> 00:12:38,633 The others, I don't know. 162 00:12:38,717 --> 00:12:41,428 She says she's alone. She's on the line with me. 163 00:12:41,511 --> 00:12:44,181 - Who's on the line with you? - The girl. 164 00:12:44,264 --> 00:12:46,224 Is she a member of the Hamada family? 165 00:12:47,893 --> 00:12:48,935 Ask her. 166 00:12:49,019 --> 00:12:50,103 Hanood? 167 00:12:50,645 --> 00:12:51,563 [girl speaks indistinctly] 168 00:12:52,772 --> 00:12:55,192 What's your full name? 169 00:12:57,277 --> 00:12:59,362 Hind Rajab Hamada. 170 00:13:01,156 --> 00:13:03,325 Hind Rajab Hamada? 171 00:13:03,408 --> 00:13:04,451 Yes. 172 00:13:05,285 --> 00:13:06,870 Okay. 173 00:13:06,953 --> 00:13:07,787 [woman] Rana. 174 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 Hide under the seats. Don't let anyone see you. 175 00:13:10,540 --> 00:13:11,875 Stay with her. 176 00:13:15,295 --> 00:13:16,630 Okay? 177 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Yes. 178 00:13:23,678 --> 00:13:25,263 Where are your parents? 179 00:13:27,641 --> 00:13:29,518 They're not here. 180 00:13:38,527 --> 00:13:42,322 Hold on, okay? I'll call you back right now. 181 00:13:42,405 --> 00:13:44,115 No. Come get me. 182 00:13:45,283 --> 00:13:47,369 [gunfire over the phone] 183 00:13:47,452 --> 00:13:49,162 They're shooting. 184 00:13:56,002 --> 00:13:57,337 Mahdi. 185 00:13:57,420 --> 00:13:58,797 Yes, Omar. 186 00:13:58,880 --> 00:14:00,298 Have you made any progress? 187 00:14:00,799 --> 00:14:04,052 I'm waiting to find out which of our rescuers are available. 188 00:14:06,513 --> 00:14:10,392 She doesn't have time. Call them back quickly, please. 189 00:14:11,309 --> 00:14:12,477 Omar. 190 00:14:12,561 --> 00:14:14,771 There's no point in calling back. 191 00:14:14,854 --> 00:14:18,275 They need to collect the information and get back to me. 192 00:14:20,485 --> 00:14:21,361 Hanood? 193 00:14:21,444 --> 00:14:22,279 Hm? 194 00:14:22,362 --> 00:14:24,823 Don't hang up, I'll be right back. 195 00:14:24,906 --> 00:14:26,074 Okay. 196 00:14:30,954 --> 00:14:33,999 We've only got one team left in the north. 197 00:14:34,082 --> 00:14:35,959 Call them directly. 198 00:14:38,503 --> 00:14:39,629 Omar. 199 00:14:40,714 --> 00:14:43,883 Go back to talking to the little one and let me do my job. 200 00:14:44,509 --> 00:14:46,344 Call Zaïno directly. 201 00:14:49,347 --> 00:14:51,808 Ibrahim is in charge of rescuers in Gaza. 202 00:14:51,891 --> 00:14:54,019 He decides whether we call them or not. 203 00:14:55,145 --> 00:14:56,730 They're shooting at her. 204 00:14:56,813 --> 00:14:59,232 They will kill her, just like the other girl. 205 00:15:00,609 --> 00:15:03,486 Ask Rana to come and get Omar. 206 00:15:04,946 --> 00:15:06,323 Mahdi. 207 00:15:06,406 --> 00:15:08,491 They're shooting at her. 208 00:15:09,326 --> 00:15:10,744 [phone ringing] 209 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 Here he is. 210 00:15:13,121 --> 00:15:14,497 Hello, Ibrahim? 211 00:15:15,749 --> 00:15:17,000 Go on. 212 00:15:17,083 --> 00:15:18,501 Uh... 213 00:15:18,585 --> 00:15:22,213 - One moment. - I'll take note. Just a second. 214 00:15:22,297 --> 00:15:24,799 Rescuers, Youssef Zaïno. 215 00:15:24,883 --> 00:15:27,677 Youssef Zaïno, my buddy. 216 00:15:28,637 --> 00:15:29,846 Driver. 217 00:15:29,929 --> 00:15:32,098 Madhoun, who else? 218 00:15:32,182 --> 00:15:34,017 Ahmed Madhoun. 219 00:15:34,100 --> 00:15:35,852 Type of ambulance. 220 00:15:35,935 --> 00:15:37,562 - Savana. - Savana. 221 00:15:37,646 --> 00:15:38,813 - 3... - 3... 222 00:15:38,897 --> 00:15:41,483 - 1-0-7... - 1-0-7... 223 00:15:41,566 --> 00:15:43,360 - 4... - 4... 224 00:15:43,443 --> 00:15:45,987 - 5-5. - 5-5. 225 00:15:46,071 --> 00:15:48,365 - Okay. - Call Zaïno. 226 00:15:48,448 --> 00:15:50,784 Okay, thanks. I'm starting the coordination. 227 00:15:51,326 --> 00:15:52,744 The coordination? 228 00:15:53,953 --> 00:15:55,747 She doesn't have time! 229 00:15:56,831 --> 00:16:00,126 I'll call Zaïno to see if there's another solution. 230 00:16:00,210 --> 00:16:01,419 There isn't. 231 00:16:02,504 --> 00:16:05,173 Why would you call Zaïno? 232 00:16:05,924 --> 00:16:08,259 Why would you talk to him? Are you his supervisor? 233 00:16:08,343 --> 00:16:12,055 No, but I want to save the girl! 234 00:16:12,138 --> 00:16:14,933 It's not your job to save the girl. It's mine. 235 00:16:15,016 --> 00:16:18,687 Your job is to maintain contact with her 236 00:16:18,770 --> 00:16:20,980 while we coordinate to save her. 237 00:16:21,064 --> 00:16:24,317 And from now on, wear your Red Crescent jacket! 238 00:16:24,401 --> 00:16:25,735 What's going on here? 239 00:16:25,819 --> 00:16:28,113 I'm trying to start the coordination 240 00:16:28,196 --> 00:16:30,115 but Omar won't take it easy. 241 00:16:30,198 --> 00:16:31,324 [Rana] The coordination? 242 00:16:31,408 --> 00:16:33,910 Let's hope this time it won't take nine hours. 243 00:16:34,494 --> 00:16:35,578 Come on, Omar. 244 00:16:36,162 --> 00:16:37,455 Let's hope so. 245 00:16:41,126 --> 00:16:42,627 [line ringing] 246 00:16:45,755 --> 00:16:47,132 Hind? 247 00:16:47,215 --> 00:16:48,633 Who is it? 248 00:16:48,717 --> 00:16:52,053 My name is Rana. And you're Hanood, right? 249 00:16:52,929 --> 00:16:54,514 Yes. 250 00:16:54,597 --> 00:16:56,599 [garbled audio] 251 00:17:03,398 --> 00:17:05,483 [line ringing] 252 00:17:05,567 --> 00:17:06,526 Hello? 253 00:17:06,609 --> 00:17:07,569 [call disconnects] 254 00:17:10,572 --> 00:17:12,449 Zaïno isn't answering. 255 00:17:12,532 --> 00:17:16,119 Omar, I told you, it's my job to call Zaïno. 256 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 I'm just telling you he has no reception. 257 00:17:18,913 --> 00:17:22,250 The army is jamming all the phone lines in Gaza. 258 00:17:22,792 --> 00:17:25,044 [in English] Hello? Red Cross? 259 00:17:25,128 --> 00:17:26,254 Vanessa? 260 00:17:26,796 --> 00:17:27,714 Yes. 261 00:17:28,256 --> 00:17:30,508 We need a secure route for our ambulance 262 00:17:30,592 --> 00:17:32,927 from the Saint Porphyrius church 263 00:17:33,011 --> 00:17:39,768 to the Fares gas station in Tel Al-Hawa, Northern Gaza. 264 00:17:39,851 --> 00:17:41,644 [woman speaking indistinctly over phone] 265 00:17:41,728 --> 00:17:42,854 Yes. 266 00:17:42,937 --> 00:17:44,689 - Okay. Thank you. - [cell phone buzzing] 267 00:17:45,732 --> 00:17:46,983 It's Zaïno. 268 00:17:47,066 --> 00:17:48,610 Hello, Zaïno? 269 00:17:48,693 --> 00:17:49,986 What's up, buddy? 270 00:17:50,069 --> 00:17:52,280 Where are you? At the Baptist Hospital? 271 00:17:52,363 --> 00:17:53,740 Give it to me, Omar. 272 00:17:53,823 --> 00:17:56,034 Are you at the Baptist Hospital? 273 00:17:56,576 --> 00:17:58,828 I'll put you on to the head of coordination, 274 00:17:58,912 --> 00:18:02,624 chief negotiator, the martyr, the hero, 275 00:18:02,707 --> 00:18:04,793 Mahdi Aljamal. Here you go. 276 00:18:05,585 --> 00:18:08,296 Hello, Zaïno. Is everything okay? 277 00:18:09,047 --> 00:18:11,633 Are you with Madhoun at the Baptist Hospital? 278 00:18:11,716 --> 00:18:13,301 Not at the Saint-Porphyrius Church? 279 00:18:13,384 --> 00:18:14,385 [Zaïno speaking indistinctly] 280 00:18:14,469 --> 00:18:15,345 Fine. 281 00:18:15,428 --> 00:18:18,181 You're eight minutes from your mission. 282 00:18:19,682 --> 00:18:23,019 Please, Zaïno, just listen to my instructions. 283 00:18:23,895 --> 00:18:25,188 Okay? 284 00:18:25,772 --> 00:18:26,940 My friend. 285 00:18:27,982 --> 00:18:29,526 Yes, my friend. 286 00:18:30,318 --> 00:18:33,446 We've got an impossible mission for you. 287 00:18:36,574 --> 00:18:37,826 Hello, Ibrahim. 288 00:18:38,535 --> 00:18:40,078 I've started the coordination. 289 00:18:40,161 --> 00:18:41,329 [Ibrahim speaking indistinctly] 290 00:18:41,412 --> 00:18:45,583 Don't worry, I'm not going to sacrifice our last team in the north. 291 00:18:48,044 --> 00:18:50,922 I'm going to guarantee them a safe route 292 00:18:51,673 --> 00:18:54,384 before sending them on their mission. 293 00:18:54,467 --> 00:18:55,718 [thud] 294 00:18:58,721 --> 00:19:00,390 [Rana] Hello, Hind. 295 00:19:00,473 --> 00:19:02,642 [Omar] We've been talking to Hind for eight minutes. 296 00:19:02,725 --> 00:19:05,603 The ambulance could have picked her up by now. 297 00:19:08,773 --> 00:19:09,858 [Rana] Hind? 298 00:19:13,736 --> 00:19:15,029 Hello? 299 00:19:15,113 --> 00:19:16,656 My darling, Hanood. 300 00:19:16,739 --> 00:19:18,283 [Hind] Mommy? 301 00:19:20,243 --> 00:19:26,207 Sweetheart, I'm staying with you until someone comes to get you. 302 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 - All right? - All right. 303 00:19:28,334 --> 00:19:32,046 Where are you hiding now? Have you found a safe spot? 304 00:19:33,256 --> 00:19:34,841 I'm in the car. 305 00:19:34,924 --> 00:19:38,386 You're inside the car, not outside, right? 306 00:19:38,469 --> 00:19:39,804 Yes. 307 00:19:39,888 --> 00:19:40,805 Okay. 308 00:19:42,056 --> 00:19:45,977 Is anyone near you? Who can see you, or can speak to you? 309 00:19:46,060 --> 00:19:46,895 No. 310 00:19:46,978 --> 00:19:50,064 Well, my darling. 311 00:19:50,648 --> 00:19:52,817 Who were you with? 312 00:19:53,401 --> 00:19:55,153 My whole family. 313 00:19:55,236 --> 00:19:57,614 Who in your family? How many of them are there? 314 00:19:57,697 --> 00:20:00,825 Do you know their names? Can you tell me their names? 315 00:20:00,909 --> 00:20:01,743 No. 316 00:20:03,036 --> 00:20:04,954 Were Mommy and Daddy with you? 317 00:20:05,038 --> 00:20:06,122 No. 318 00:20:08,291 --> 00:20:12,712 The army shot at you, right, darling? 319 00:20:14,547 --> 00:20:17,383 Hanood, sweetheart? 320 00:20:17,467 --> 00:20:19,135 - [explosion over phone] - Come! 321 00:20:19,218 --> 00:20:20,720 [sobbing] 322 00:20:20,803 --> 00:20:24,766 Okay, sweetie, calm down. Listen to me. 323 00:20:24,849 --> 00:20:26,184 I'd like... 324 00:20:26,935 --> 00:20:30,813 I'd like to ask you a few questions. Okay? 325 00:20:31,648 --> 00:20:32,732 Um... 326 00:20:32,815 --> 00:20:34,943 - Hanood? - Yes. 327 00:20:35,026 --> 00:20:37,195 Okay, listen to me. 328 00:20:38,446 --> 00:20:42,241 When you were shot at, 329 00:20:42,325 --> 00:20:44,285 who was with you? 330 00:20:44,369 --> 00:20:46,287 - Your dad... - My whole family. 331 00:20:46,371 --> 00:20:49,290 Your mother and father were with you inside the car? 332 00:20:49,374 --> 00:20:51,209 Or just outside the car? 333 00:20:51,292 --> 00:20:52,835 No. 334 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 My mom isn't dead. 335 00:20:58,716 --> 00:21:00,927 How many siblings do you have? 336 00:21:01,010 --> 00:21:02,845 I just have one brother. 337 00:21:02,929 --> 00:21:04,472 How old is he? 338 00:21:05,098 --> 00:21:06,724 Three years old. 339 00:21:07,392 --> 00:21:09,686 My brother is at home with my mom. 340 00:21:09,769 --> 00:21:12,480 - What's your brother's name? - Iyad. 341 00:21:12,563 --> 00:21:14,816 - Zyad? - Yes. 342 00:21:14,899 --> 00:21:16,109 Zyad. 343 00:21:16,943 --> 00:21:18,319 And your sister's name? 344 00:21:18,403 --> 00:21:19,862 I don't have a sister. 345 00:21:21,531 --> 00:21:23,408 Who was in the car with you? 346 00:21:23,491 --> 00:21:24,742 Nobody. 347 00:21:24,826 --> 00:21:26,703 - Are you alone? - Yes. 348 00:21:29,872 --> 00:21:33,584 There isn't anyone with you? Are you alone in the car right now? 349 00:21:33,668 --> 00:21:34,961 Yes. 350 00:21:36,212 --> 00:21:38,798 I'm here with no family, no mother, 351 00:21:38,881 --> 00:21:40,591 no father, 352 00:21:40,675 --> 00:21:42,510 no brother. 353 00:21:42,593 --> 00:21:45,930 [distorted] There's only us and Sarah. 354 00:21:47,098 --> 00:21:49,434 Sarah? Where is Sarah? 355 00:21:49,517 --> 00:21:51,227 Sarah is next to me. 356 00:21:52,770 --> 00:21:54,022 Is Sarah with you now? 357 00:21:55,815 --> 00:21:57,150 Sarah... 358 00:21:57,984 --> 00:21:59,235 Yes. 359 00:22:02,989 --> 00:22:05,033 Hanood, sweetheart, 360 00:22:05,116 --> 00:22:08,202 Sarah, she's the one who spoke with Uncle? Right? 361 00:22:08,286 --> 00:22:11,289 - The one who was talking to you before? - No. 362 00:22:13,041 --> 00:22:14,709 Can Sarah talk? 363 00:22:14,792 --> 00:22:15,877 Yes. 364 00:22:20,923 --> 00:22:24,594 Is Sarah hurt? Does she have blood on her? 365 00:22:24,677 --> 00:22:26,512 She has blood on her, yes. 366 00:22:28,639 --> 00:22:32,018 Is she next to you or in the front seat? 367 00:22:35,646 --> 00:22:37,023 What? 368 00:22:37,106 --> 00:22:40,860 - Is Sarah next to you? - Yes. 369 00:22:42,695 --> 00:22:46,032 Sarah can talk? Talk to her. 370 00:22:46,657 --> 00:22:48,785 But Sarah is sleeping. 371 00:22:49,452 --> 00:22:50,995 Is Sarah sleeping? 372 00:22:51,079 --> 00:22:52,330 Yes. 373 00:22:56,876 --> 00:22:59,128 Someone's calling me. 374 00:22:59,212 --> 00:23:00,379 [disconnect tone] 375 00:23:00,463 --> 00:23:01,506 Hanood? 376 00:23:02,840 --> 00:23:04,383 - [phone ringing] - Hanood? 377 00:23:07,178 --> 00:23:10,723 It's her uncle. He's calling me. 378 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 [indistinct arguing] 379 00:23:15,269 --> 00:23:16,604 Mahdi. 380 00:23:17,396 --> 00:23:18,815 [phone continues ringing] 381 00:23:20,650 --> 00:23:23,486 Don't ask me if I've made any progress. 382 00:23:23,569 --> 00:23:26,280 I'll let you know as soon as I get an answer. 383 00:23:26,989 --> 00:23:28,241 [phone continues ringing] 384 00:23:28,324 --> 00:23:29,700 Hello. 385 00:23:29,784 --> 00:23:31,786 [indistinct arguing continues] 386 00:23:32,703 --> 00:23:33,871 Uh-huh. 387 00:23:34,914 --> 00:23:36,290 [Mahdi] Go back to your office. 388 00:23:36,374 --> 00:23:39,544 I haven't been home or seen my children in two months. 389 00:23:39,627 --> 00:23:41,796 And you can't put up with this for 24 hours? 390 00:23:41,879 --> 00:23:43,923 We are sending an ambulance. 391 00:23:44,006 --> 00:23:45,675 [caller speaking indistinctly] 392 00:23:45,758 --> 00:23:47,885 Yes, we're sending an ambulance. 393 00:23:52,181 --> 00:23:55,226 I wanted to ask you. Who's Sarah? 394 00:24:03,484 --> 00:24:05,278 Do you have a photo of her? 395 00:24:08,948 --> 00:24:10,158 All right. 396 00:24:11,993 --> 00:24:13,911 I will stay in touch. 397 00:24:15,538 --> 00:24:16,873 Thank you. 398 00:24:21,210 --> 00:24:22,920 What did he say? 399 00:24:24,547 --> 00:24:29,260 Someone in the family had Layan and Hind on the phone before me. 400 00:24:29,343 --> 00:24:32,513 - Only Layan and Hind were alive. - Who's Layan? 401 00:24:32,597 --> 00:24:36,851 The girl I spoke to on the phone first. She's Hind's cousin. 402 00:24:38,019 --> 00:24:42,148 In the car there's her aunt, uncle and four cousins. 403 00:24:44,817 --> 00:24:47,820 {\an8}[Hind] I'm alone. 404 00:24:50,448 --> 00:24:52,575 {\an8}I'm on my own. 405 00:24:55,036 --> 00:24:56,204 {\an8}[Rana] You're... 406 00:24:56,787 --> 00:25:01,334 {\an8}So you're the only one who's awake? No one else is moving, covered in blood? 407 00:25:01,918 --> 00:25:03,711 {\an8}Yes, they're covered in blood. 408 00:25:04,545 --> 00:25:07,215 {\an8}Please, don't leave me. 409 00:25:08,090 --> 00:25:11,802 So if I'm not mistaken, in the car, there's your uncle, your aunt, 410 00:25:11,886 --> 00:25:14,388 and their four children, and they're asleep. 411 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 So they're with you? 412 00:25:16,682 --> 00:25:17,725 Yes. 413 00:25:19,477 --> 00:25:20,603 Uh... 414 00:25:26,234 --> 00:25:27,818 Hanood. 415 00:25:27,902 --> 00:25:30,321 Then let them sleep. 416 00:25:30,404 --> 00:25:35,076 At home, when the others are asleep, we shouldn't make any noise, right? 417 00:25:35,159 --> 00:25:37,787 Let them rest a while. 418 00:25:37,870 --> 00:25:40,039 The trip must have tired them out. 419 00:25:40,748 --> 00:25:45,378 The girl is in there with six corpses. Call the Red Cross. 420 00:25:53,010 --> 00:25:55,680 Mahdi, she thinks they're asleep. 421 00:25:57,056 --> 00:26:01,477 It's true that they were hit by gunfire, it's true that they are bleeding. 422 00:26:01,560 --> 00:26:04,689 But right now, they need to sleep. 423 00:26:06,482 --> 00:26:09,151 You can say they're sleeping, right? 424 00:26:09,235 --> 00:26:11,028 I said they are dead! 425 00:26:11,737 --> 00:26:13,698 They're all dead. 426 00:26:13,781 --> 00:26:15,283 What, darling? 427 00:26:15,366 --> 00:26:16,909 They're dead. 428 00:26:18,327 --> 00:26:19,245 They're dead? 429 00:26:21,372 --> 00:26:22,623 Yes. 430 00:26:24,417 --> 00:26:26,002 They're dead. 431 00:26:29,297 --> 00:26:32,008 There are only dead bodies. 432 00:26:32,091 --> 00:26:34,051 My whole family. 433 00:26:34,135 --> 00:26:35,886 They're all dead! 434 00:26:37,179 --> 00:26:39,181 [garbled voice] 435 00:26:46,981 --> 00:26:49,859 Send the rescuers! What's your problem? 436 00:26:49,942 --> 00:26:53,487 They just need eight minutes to save the girl! 437 00:26:53,571 --> 00:26:57,241 Without coordination, those eight minutes can cost them their lives, Omar. 438 00:26:57,325 --> 00:27:01,579 Mahdi, those guys are skilled, and have saved a lot of lives. 439 00:27:01,662 --> 00:27:04,498 Please call them, it's not their first rescue. 440 00:27:04,582 --> 00:27:06,709 Omar, you're going to finish me off today. 441 00:27:10,296 --> 00:27:12,089 See all these people? 442 00:27:13,215 --> 00:27:15,593 Take a good look at them. 443 00:27:15,676 --> 00:27:17,345 He had two children. 444 00:27:18,346 --> 00:27:19,972 He had four. 445 00:27:20,681 --> 00:27:22,266 Three girls and one boy. 446 00:27:22,350 --> 00:27:24,310 She'd just gotten engaged. 447 00:27:25,019 --> 00:27:26,228 I knew them well. 448 00:27:26,312 --> 00:27:29,523 They had families, children, stories, dreams and ambitions. 449 00:27:29,607 --> 00:27:31,108 Like you and me. 450 00:27:31,650 --> 00:27:34,236 Bombed. We've lost them all. 451 00:27:35,529 --> 00:27:37,740 They were our best rescuers. 452 00:27:38,616 --> 00:27:42,078 I promised myself I'd stop 453 00:27:42,161 --> 00:27:44,705 if one more photo was added to this wall. 454 00:27:46,916 --> 00:27:50,294 We need to guarantee a safe route, 455 00:27:50,378 --> 00:27:53,506 approved by the army, so they can carry out the rescue. 456 00:27:54,799 --> 00:27:59,720 How can you coordinate with the army who killed them and all those people? 457 00:28:02,515 --> 00:28:04,225 Are you kidding me? 458 00:28:06,018 --> 00:28:07,478 Are you kidding? 459 00:28:08,479 --> 00:28:11,315 I never coordinate directly with the army. 460 00:28:11,399 --> 00:28:15,611 We go through the Red Cross or the West Bank Ministry of Health. 461 00:28:25,287 --> 00:28:27,289 [static] 462 00:28:31,085 --> 00:28:33,212 [Rana] How did they hit you? 463 00:28:33,295 --> 00:28:35,506 [Hind] They shot at us. 464 00:28:37,925 --> 00:28:42,179 They shot at you from a house? Or were they on foot? 465 00:28:42,263 --> 00:28:44,432 Or from an airplane? 466 00:28:45,099 --> 00:28:47,226 No, from a tank. 467 00:28:47,309 --> 00:28:49,603 They fired from a tank? 468 00:28:49,687 --> 00:28:50,688 Yes. 469 00:28:58,821 --> 00:29:00,531 What do you like? 470 00:29:00,614 --> 00:29:03,409 How were you like, at school? 471 00:29:03,492 --> 00:29:05,077 A school kid. 472 00:29:06,495 --> 00:29:09,582 - Do you have any water in the car? - No. 473 00:29:10,291 --> 00:29:12,710 - Any food? - No. 474 00:29:15,463 --> 00:29:16,797 Nothing at all. 475 00:29:21,093 --> 00:29:23,053 Talk to her about something else. 476 00:29:23,137 --> 00:29:25,848 What grade are you in? 477 00:29:26,515 --> 00:29:27,850 Hanood? 478 00:29:27,933 --> 00:29:30,478 I'm in the butterfly class. 479 00:29:32,104 --> 00:29:34,732 - What? - The butterfly class. 480 00:29:36,775 --> 00:29:38,569 Are you in pre-school? 481 00:29:40,571 --> 00:29:41,655 Hanood? 482 00:29:41,739 --> 00:29:43,240 I can't hear you. 483 00:29:44,700 --> 00:29:47,369 - I said, are you in pre-school? - Yes. 484 00:29:48,913 --> 00:29:51,707 What's the name of your school? 485 00:29:51,790 --> 00:29:53,751 A Happy Childhood. 486 00:29:54,793 --> 00:29:57,671 - A Happy Childhood? - Yes. 487 00:30:04,678 --> 00:30:07,223 [Omar] Are you very good at school? 488 00:30:09,350 --> 00:30:11,644 What color do you like? 489 00:30:13,479 --> 00:30:15,523 [Hind] I don't like anything. 490 00:30:15,606 --> 00:30:17,858 What color? 491 00:30:19,151 --> 00:30:21,237 I don't like anything! 492 00:30:21,320 --> 00:30:24,657 - What color clothes are you wearing? - I can't hear you. 493 00:30:26,659 --> 00:30:29,411 I can hear you. Talk to me. 494 00:30:30,704 --> 00:30:34,124 I'll talk to her. She's more comfortable with me. 495 00:30:35,417 --> 00:30:37,378 Wait, Hanood. 496 00:30:37,461 --> 00:30:39,004 I'm all alone. 497 00:30:39,088 --> 00:30:42,341 I know you're alone. 498 00:30:42,424 --> 00:30:46,303 But God is with us. 499 00:30:47,555 --> 00:30:49,306 Stay with me. 500 00:30:50,099 --> 00:30:51,684 I'm with you. 501 00:30:52,393 --> 00:30:54,395 I'm with you, sweetheart. 502 00:30:55,062 --> 00:30:59,358 Until someone comes to get you. I won't leave you on your own. 503 00:30:59,441 --> 00:31:01,443 [garbled voice] 504 00:31:01,986 --> 00:31:03,195 What? 505 00:31:03,279 --> 00:31:07,241 When they come, will you hang up? 506 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 No, I'm staying with you. 507 00:31:10,077 --> 00:31:11,495 I'm with you. 508 00:31:11,579 --> 00:31:15,958 If someone from the army arrives, don't hang up, stay on the phone. 509 00:31:16,041 --> 00:31:17,585 I'm with you. 510 00:31:18,502 --> 00:31:19,712 Okay. 511 00:31:22,298 --> 00:31:24,675 Hanood, darling? 512 00:31:25,718 --> 00:31:27,803 Let's talk, 513 00:31:27,886 --> 00:31:32,474 but I'm going to ask you to look out the window. 514 00:31:32,558 --> 00:31:34,977 If you can, of course. 515 00:31:35,060 --> 00:31:40,482 But if you prefer to see nothing and hide, do that. Okay? 516 00:31:41,150 --> 00:31:44,194 Can you see from the window what's going on out there? 517 00:31:44,278 --> 00:31:45,112 [gunfire over phone] 518 00:31:45,195 --> 00:31:46,405 [garbled voice] 519 00:31:46,488 --> 00:31:47,948 What, darling? 520 00:31:48,032 --> 00:31:49,366 They're shooting at me! 521 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 [gunfire continues] 522 00:31:55,289 --> 00:31:57,374 They're shooting at her. 523 00:31:57,458 --> 00:31:58,584 Mahdi. 524 00:32:05,883 --> 00:32:07,843 Okay. 525 00:32:07,926 --> 00:32:10,095 Tell me, what do you like? 526 00:32:10,179 --> 00:32:13,182 Please, come get me! 527 00:32:13,265 --> 00:32:14,600 [gunfire continues] 528 00:32:18,604 --> 00:32:20,522 I'm scared. 529 00:32:22,900 --> 00:32:24,860 Repeat: Dear God... 530 00:32:25,611 --> 00:32:27,071 Dear God... 531 00:32:27,696 --> 00:32:29,156 Protect us... 532 00:32:29,907 --> 00:32:31,909 Protect us... 533 00:32:36,413 --> 00:32:38,415 [gunfire continues] 534 00:32:40,292 --> 00:32:43,128 Do you want us to recite the Koran? 535 00:32:44,588 --> 00:32:45,964 Okay. 536 00:32:50,761 --> 00:32:53,430 Let's pray, okay? 537 00:32:54,390 --> 00:32:55,349 Yes. 538 00:32:56,475 --> 00:32:57,518 Okay. 539 00:33:00,396 --> 00:33:02,648 In the name of God, the Beneficent, the Merciful. 540 00:33:02,731 --> 00:33:05,150 In the name of God, the Beneficent, the Merciful. 541 00:33:05,901 --> 00:33:08,404 All praise is due to God, the Lord of the Worlds. 542 00:33:08,487 --> 00:33:10,823 All praise is due to God, the Lord of the Worlds. 543 00:33:12,032 --> 00:33:14,034 The Beneficent, the Merciful. 544 00:33:14,118 --> 00:33:16,120 The Beneficent, the Merciful. 545 00:33:17,121 --> 00:33:19,581 Master of the Day of Judgment. 546 00:33:20,249 --> 00:33:22,251 Master of the Day of Judgment. 547 00:33:22,876 --> 00:33:26,672 Thee do we serve and thee do we beseech for help. 548 00:33:26,755 --> 00:33:29,800 Thee do we serve and thee do we beseech for help. 549 00:33:29,883 --> 00:33:32,344 Keep us on the right path. 550 00:33:33,637 --> 00:33:36,306 Keep us on the right path. 551 00:33:36,390 --> 00:33:39,309 The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. 552 00:33:40,060 --> 00:33:43,772 The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. 553 00:33:43,856 --> 00:33:46,442 Not of those upon whom Thy wrath is brought down, 554 00:33:46,525 --> 00:33:48,902 Not of those upon whom Thy wrath is brought down, 555 00:33:48,986 --> 00:33:50,612 nor of those who go astray. 556 00:33:51,196 --> 00:33:53,157 nor of those who go astray. 557 00:33:53,240 --> 00:33:54,742 Amen. 558 00:33:55,409 --> 00:33:57,119 Amen. 559 00:33:57,202 --> 00:33:59,163 God has spoken the truth. 560 00:33:59,246 --> 00:34:01,248 [Hind] God has spoken the truth. 561 00:34:01,331 --> 00:34:03,876 [Rana] Well done, you recite well. 562 00:34:04,668 --> 00:34:07,129 [sobbing] Come get me, please. 563 00:34:08,005 --> 00:34:11,258 Don't cry, do you want more prayers? 564 00:34:11,884 --> 00:34:13,844 The tank is next to me. 565 00:34:15,053 --> 00:34:16,388 Where's the tank? 566 00:34:16,472 --> 00:34:17,848 Next to me. 567 00:34:19,141 --> 00:34:21,268 Is the tank next to you? 568 00:34:21,351 --> 00:34:22,352 Yes. 569 00:34:23,187 --> 00:34:26,607 Is it moving or did it stop? Did anyone get out? 570 00:34:26,690 --> 00:34:28,734 No, it's moving forward. 571 00:34:28,817 --> 00:34:31,069 - It's moving? - Yes. 572 00:34:31,862 --> 00:34:37,576 Is it coming from the side, from behind or from the front? 573 00:34:38,744 --> 00:34:41,330 From the front. 574 00:34:41,413 --> 00:34:44,583 It's coming from the front of the car? 575 00:34:44,666 --> 00:34:45,751 Yes. 576 00:34:47,419 --> 00:34:50,881 - Is it close? - Very, very close. 577 00:34:51,507 --> 00:34:55,844 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 578 00:34:55,928 --> 00:34:58,180 Please, come. 579 00:34:59,264 --> 00:35:01,016 The tanks are coming! 580 00:35:01,099 --> 00:35:03,268 [loud metallic creaking] 581 00:35:04,269 --> 00:35:05,312 Hanood? 582 00:35:08,398 --> 00:35:09,233 Hanood? 583 00:35:09,316 --> 00:35:10,150 [call disconnects] 584 00:35:34,049 --> 00:35:36,969 The line is bad. I'll call her back. 585 00:35:37,511 --> 00:35:39,555 [line ringing] 586 00:35:40,931 --> 00:35:42,224 [in English] No. Please, you have to do something. 587 00:35:42,307 --> 00:35:43,600 You have to push them. 588 00:35:46,687 --> 00:35:48,814 I know. I know. I... I... 589 00:35:48,897 --> 00:35:50,899 [woman speaking indistinctly over phone] 590 00:35:54,152 --> 00:35:56,530 Please. Please. 591 00:35:57,489 --> 00:35:59,575 [Hind] The tanks are coming! 592 00:36:01,410 --> 00:36:02,494 Very, very close. 593 00:36:02,578 --> 00:36:06,373 - [Rana] Is it coming towards you? - The tanks are here! 594 00:36:07,124 --> 00:36:09,126 [sobbing] Please, come. 595 00:36:10,294 --> 00:36:12,504 The tanks are coming! 596 00:36:13,922 --> 00:36:18,010 - Is it coming towards you? - The tanks are here! 597 00:36:18,635 --> 00:36:20,762 Please, come. 598 00:36:22,014 --> 00:36:24,266 The tanks are coming! 599 00:36:27,519 --> 00:36:29,521 [pinging] 600 00:36:49,750 --> 00:36:51,335 [line ringing] 601 00:36:57,466 --> 00:36:59,301 [Omar] What happened? 602 00:37:02,012 --> 00:37:03,513 [Rana] I'm trying to call her back. 603 00:37:05,766 --> 00:37:07,768 [line continues ringing] 604 00:37:25,410 --> 00:37:30,082 We've been on the phone with her for an hour. 605 00:37:30,165 --> 00:37:32,793 We only needed eight minutes to save her. 606 00:37:34,086 --> 00:37:35,295 [man] Excuse me. 607 00:37:36,046 --> 00:37:38,924 A man called Mohamed Hamada keeps calling. 608 00:37:39,007 --> 00:37:42,469 He wants to speak to the head of coordination. On line two. 609 00:37:43,053 --> 00:37:45,472 It's her uncle. Talk to him. 610 00:37:47,724 --> 00:37:48,558 Hello? 611 00:37:54,606 --> 00:37:56,024 You can't smoke in here. 612 00:37:56,108 --> 00:37:58,443 I know it's long. 613 00:37:59,236 --> 00:38:01,488 Because our ambulance 614 00:38:01,571 --> 00:38:04,449 is eight minutes away from the girl. 615 00:38:06,743 --> 00:38:12,374 But to send it, we have to call the Red Cross. 616 00:38:12,457 --> 00:38:15,794 Not in Geneva. They have an office in Jerusalem. 617 00:38:15,877 --> 00:38:18,922 Then, they call COGAT. 618 00:38:19,006 --> 00:38:20,799 COGAT? 619 00:38:20,882 --> 00:38:25,429 It's a unit of the Israeli Ministry of Defense 620 00:38:25,512 --> 00:38:28,849 that coordinates activities in the occupied territories. 621 00:38:30,183 --> 00:38:32,811 No, it's not the soldiers on the ground. 622 00:38:32,894 --> 00:38:34,855 This is another intermediary. 623 00:38:35,605 --> 00:38:37,816 [line ringing] 624 00:38:37,899 --> 00:38:42,237 The soldiers on the ground send us a secure route 625 00:38:42,320 --> 00:38:46,742 so that our ambulance can move without being targeted. 626 00:38:46,825 --> 00:38:48,952 But they don't send us the route directly. 627 00:38:49,036 --> 00:38:52,748 It goes through COGAT, then to the Red Cross. 628 00:38:52,831 --> 00:38:55,167 The Red Cross sends us the route. 629 00:38:55,250 --> 00:39:00,422 But receiving the route doesn't mean we have the green light. 630 00:39:00,505 --> 00:39:06,511 The green light to deploy the ambulances is another step from A to Z. 631 00:39:07,095 --> 00:39:11,224 I have to follow this procedure to the letter, 632 00:39:11,308 --> 00:39:16,605 because if we don't, they could shoot at our ambulances, 633 00:39:17,189 --> 00:39:19,733 and say it's our fault. 634 00:39:21,401 --> 00:39:22,986 I know. 635 00:39:23,070 --> 00:39:27,449 I know, everywhere else, they send an ambulance immediately. 636 00:39:27,532 --> 00:39:28,825 [line ringing] 637 00:39:37,793 --> 00:39:41,171 The only way is to jump from building to building. 638 00:39:41,254 --> 00:39:42,756 You stick to the walls. 639 00:39:43,298 --> 00:39:45,092 Yes, like Spiderman. 640 00:39:46,218 --> 00:39:50,680 It's 40 minutes away, maximum an hour. You can do it, Madhoun. 641 00:39:51,348 --> 00:39:55,143 Madhoun, you're not going anywhere until I tell you! 642 00:39:55,227 --> 00:39:57,229 - What are you doing? - And you? 643 00:39:57,312 --> 00:39:59,022 What are you doing? 644 00:39:59,106 --> 00:40:02,067 The guys can save a lot of lives. Why are you acting like this? 645 00:40:02,150 --> 00:40:03,902 It's the right thing to do. 646 00:40:03,985 --> 00:40:06,196 What are you talking about? 647 00:40:06,279 --> 00:40:09,157 They'll save her, they're real heroes. Not like you, 648 00:40:09,241 --> 00:40:11,034 a coward hiding behind your desk! 649 00:40:11,118 --> 00:40:12,077 I'm a coward? 650 00:40:12,160 --> 00:40:16,123 Fuck your green light! Fuck your coordination! 651 00:40:16,206 --> 00:40:18,750 People die every second! 652 00:40:18,834 --> 00:40:21,461 - Every second! - Do you want them to die too? 653 00:40:21,545 --> 00:40:24,214 It's because of people like you that we're occupied! 654 00:40:24,297 --> 00:40:26,133 [knocking on window] 655 00:40:45,944 --> 00:40:47,612 No, no. 656 00:40:49,531 --> 00:40:51,658 She's not dead. 657 00:40:53,410 --> 00:40:56,121 Nisreen, please come. 658 00:41:02,335 --> 00:41:04,254 Take a deep breath. 659 00:41:04,796 --> 00:41:08,049 I couldn't save her. 660 00:41:09,092 --> 00:41:10,552 I understand. 661 00:41:12,053 --> 00:41:13,471 Drink some water. 662 00:41:13,555 --> 00:41:14,681 Drink. 663 00:41:18,935 --> 00:41:20,437 Shh. 664 00:41:20,520 --> 00:41:22,022 Take a deep breath. 665 00:41:23,648 --> 00:41:25,275 Look at me. 666 00:41:25,358 --> 00:41:26,443 Look at me. 667 00:41:26,985 --> 00:41:29,070 You did the best you could. 668 00:41:30,363 --> 00:41:31,948 Take a deep breath. 669 00:41:42,042 --> 00:41:43,001 Rana. 670 00:41:43,668 --> 00:41:47,088 Rana. You did the best you could. 671 00:41:53,970 --> 00:41:56,890 Let's go outside and catch our breath. 672 00:41:57,599 --> 00:41:59,100 Come on, darling. 673 00:42:06,316 --> 00:42:08,610 - Cigarette? - You can't smoke in here. 674 00:42:10,820 --> 00:42:12,822 [phone ringing] 675 00:42:20,247 --> 00:42:21,456 Hello. 676 00:42:22,874 --> 00:42:23,959 [in English] Yes. 677 00:42:25,835 --> 00:42:27,087 Not yet? 678 00:42:29,172 --> 00:42:31,341 Thank you for calling me, but... 679 00:42:32,300 --> 00:42:34,427 This is no longer necessary. 680 00:42:40,934 --> 00:42:42,435 We lost the girl. 681 00:43:07,419 --> 00:43:10,880 A woman who was about to give birth called. 682 00:43:12,465 --> 00:43:15,510 She was alone and under siege 683 00:43:15,593 --> 00:43:19,139 with her 10-year-old sister. 684 00:43:20,140 --> 00:43:24,811 We called an obstetrician who helped us over the phone. 685 00:43:24,894 --> 00:43:28,231 He guided the little sister on what she had to do. 686 00:43:28,315 --> 00:43:29,816 Step by step. 687 00:43:29,899 --> 00:43:32,027 I was on the phone. 688 00:43:32,110 --> 00:43:34,195 It took five hours. 689 00:43:37,699 --> 00:43:39,326 She gave birth. 690 00:43:40,827 --> 00:43:44,456 It was magical to hear the baby's cry. 691 00:43:46,207 --> 00:43:49,419 I felt so useful. 692 00:43:49,502 --> 00:43:52,422 I can't describe the feeling. 693 00:43:53,882 --> 00:43:56,551 I did my makeup. Full makeup! 694 00:43:58,928 --> 00:44:00,555 I don't know what came over me. 695 00:44:14,235 --> 00:44:16,613 CAN YOU SEND ME HER MOTHER'S NUMBER? 696 00:44:25,622 --> 00:44:27,082 Hello. 697 00:44:27,916 --> 00:44:29,334 Are you Hind's mother? 698 00:44:29,417 --> 00:44:30,710 [Hind's mother speaking indistinctly over phone] 699 00:44:30,794 --> 00:44:33,004 I'm calling from the Red Crescent. 700 00:44:35,215 --> 00:44:37,217 May I ask a question? 701 00:44:37,300 --> 00:44:38,802 [Hind's mother shouting over the phone] 702 00:44:38,885 --> 00:44:41,888 Please listen, don't shout at me. 703 00:44:41,971 --> 00:44:43,598 I just have one question. 704 00:44:44,724 --> 00:44:49,354 When was the last time you spoke to Hind? 705 00:44:51,731 --> 00:44:53,900 Right now, before I called you? 706 00:44:54,609 --> 00:44:56,319 All right! 707 00:44:56,403 --> 00:44:58,321 The child is alive! Come with me. 708 00:44:58,405 --> 00:45:00,281 She's alive! 709 00:45:07,330 --> 00:45:08,415 Hanood! 710 00:45:08,498 --> 00:45:09,958 [garbled voice] 711 00:45:10,542 --> 00:45:11,376 Hello? 712 00:45:11,459 --> 00:45:13,461 [garbled voice] 713 00:45:13,545 --> 00:45:15,505 Don't hang up. Stay on the line. 714 00:45:15,588 --> 00:45:17,006 Here, take that. 715 00:45:25,014 --> 00:45:27,225 [in English] Hey, Vanessa. How are you? 716 00:45:27,308 --> 00:45:29,310 Uh, the girl is still alive. 717 00:45:29,394 --> 00:45:31,396 [woman speaking indistinctly over phone] 718 00:45:31,479 --> 00:45:34,566 No. Please. Re-establish coordination, please. 719 00:45:34,649 --> 00:45:36,025 [in Arabic] Did she say "sorry"? 720 00:45:36,109 --> 00:45:37,735 - [in English] But why? - [in English] Why? 721 00:45:37,819 --> 00:45:38,653 Shh. 722 00:45:38,736 --> 00:45:40,947 [Hind, distorted] It will be dark soon. 723 00:45:42,323 --> 00:45:43,575 What? 724 00:45:43,658 --> 00:45:46,077 It will be dark soon, I'm scared. 725 00:45:47,871 --> 00:45:50,248 Can you speak a little louder? 726 00:45:50,331 --> 00:45:51,749 [garbled voice] 727 00:45:54,294 --> 00:45:55,712 [in English] I know all of Gaza needs help. 728 00:45:55,795 --> 00:45:57,505 - [in English] Call the army back. - Shh, Omar. 729 00:45:57,589 --> 00:45:59,507 [in Arabic] Pass her to me, Mahdi. 730 00:45:59,591 --> 00:46:02,051 [in English] Hello? No, no, no, no, no. Shh. 731 00:46:02,135 --> 00:46:03,803 Listen. Listen, listen, listen. 732 00:46:03,887 --> 00:46:05,513 They are shooting at a car 733 00:46:05,597 --> 00:46:08,224 with a little girl inside surrounded by dead bodies. 734 00:46:08,308 --> 00:46:09,642 Can you imagine that? 735 00:46:10,768 --> 00:46:12,604 Who talks to these people? You do, huh? 736 00:46:12,687 --> 00:46:14,814 So do fucking something. 737 00:46:15,356 --> 00:46:17,942 Then fuck you! Fuck you! 738 00:46:18,026 --> 00:46:20,528 [in Arabic] She says, "sorry"! Shut the fuck up! 739 00:46:20,612 --> 00:46:22,363 I won't accept this! 740 00:46:22,447 --> 00:46:23,615 Omar. 741 00:46:25,575 --> 00:46:26,868 Omar. 742 00:46:27,577 --> 00:46:29,787 [exhales] 743 00:46:34,459 --> 00:46:36,127 What's going on? 744 00:46:38,046 --> 00:46:40,840 The Red Cross doesn't want to coordinate anymore. 745 00:46:40,924 --> 00:46:43,218 So what? It's not a big deal. 746 00:46:43,301 --> 00:46:46,137 Call our Ministry of Health. You still have options. 747 00:46:52,352 --> 00:46:53,937 Hello, Doctor. 748 00:46:54,020 --> 00:46:56,648 Mahdi speaking, from the Red Crescent. 749 00:46:57,649 --> 00:47:00,610 Please may I ask you 750 00:47:00,693 --> 00:47:04,405 to coordinate with the army, and send an ambulance? 751 00:47:05,365 --> 00:47:10,119 The little girl is trapped in a car with the corpses of her family. 752 00:47:10,703 --> 00:47:13,414 Surrounded by tanks and bombing. 753 00:47:13,498 --> 00:47:15,792 The place is under siege. We need coordination. 754 00:47:17,794 --> 00:47:19,546 Thank you, Doctor. 755 00:47:19,629 --> 00:47:21,172 I'll wait to hear from you. 756 00:47:22,131 --> 00:47:25,885 I'll send you the details. Our rescuers are ready. 757 00:47:26,511 --> 00:47:27,887 What's happening? 758 00:47:27,971 --> 00:47:29,138 We're on again. 759 00:47:29,222 --> 00:47:31,766 - What? - Back to square one. 760 00:47:31,849 --> 00:47:32,684 Okay. 761 00:47:32,767 --> 00:47:34,769 [garbled voice in distance over phone] 762 00:47:38,439 --> 00:47:40,441 [gunfire in distance over phone] 763 00:47:47,574 --> 00:47:49,492 [Hind] You hear? 764 00:47:49,576 --> 00:47:51,119 [Rana] Yes, darling. 765 00:47:53,454 --> 00:47:55,415 They're shooting at me. 766 00:47:55,498 --> 00:47:57,834 I hear that they're shooting at you. 767 00:47:58,668 --> 00:48:00,712 Come get me. 768 00:48:04,465 --> 00:48:06,884 - Please, come! - Sweetheart... 769 00:48:06,968 --> 00:48:08,511 I'm all on my own! 770 00:48:08,595 --> 00:48:13,266 I swear, I wish I could come. 771 00:48:14,267 --> 00:48:18,563 Ask your husband to bring you here. 772 00:48:18,646 --> 00:48:22,483 Ask my husband to take me to you? 773 00:48:23,276 --> 00:48:24,444 Yes. 774 00:48:26,571 --> 00:48:27,989 Um... 775 00:48:30,617 --> 00:48:33,286 My husband is at work. 776 00:48:33,369 --> 00:48:35,371 He can't take me. 777 00:48:39,250 --> 00:48:41,210 Call him. 778 00:48:41,294 --> 00:48:43,338 You want me to call him? 779 00:48:43,421 --> 00:48:44,380 Yes. 780 00:48:44,464 --> 00:48:48,635 Okay, I'll call him. 781 00:48:54,432 --> 00:48:56,392 Still nothing? 782 00:48:56,476 --> 00:48:58,895 We're talking to the Ministry of Health. 783 00:48:58,978 --> 00:49:01,189 - And? - We're waiting. 784 00:49:09,530 --> 00:49:12,075 My husband is far away. 785 00:49:13,159 --> 00:49:15,536 We won't be able to come straight away. 786 00:49:16,162 --> 00:49:18,373 We live very far away. 787 00:49:18,456 --> 00:49:21,167 - What time is it? - What? 788 00:49:22,210 --> 00:49:26,547 What time is it? I'm afraid of the dark. 789 00:49:27,757 --> 00:49:31,052 You said it's getting dark, right? 790 00:49:32,178 --> 00:49:34,639 But there's still some light left. 791 00:49:34,722 --> 00:49:36,516 We still have some time. 792 00:49:42,772 --> 00:49:44,774 [sighs] 793 00:50:08,214 --> 00:50:10,216 [soft, uneasy music playing] 794 00:50:54,844 --> 00:50:59,474 I have already contacted several people. I even contacted the ambassador. 795 00:50:59,557 --> 00:51:01,225 I need your help. 796 00:51:02,018 --> 00:51:06,522 I need an influential contact. 797 00:51:06,606 --> 00:51:08,608 [man speaking indistinctly over phone] 798 00:51:09,233 --> 00:51:13,613 I know that the offices are closed. I need a personal contact. 799 00:51:15,323 --> 00:51:18,534 I understand ma'am, I swear I do, but... 800 00:51:19,160 --> 00:51:21,162 I really understand. 801 00:51:24,665 --> 00:51:30,797 Very well, ma'am. My colleague is trying to reassure her. 802 00:51:32,423 --> 00:51:35,301 It's Hind's mother. Talk to her, I can't take it anymore. 803 00:51:35,384 --> 00:51:37,386 [Hind's mother speaking indistinctly over phone] 804 00:51:38,721 --> 00:51:39,847 Hello? 805 00:51:40,348 --> 00:51:42,350 [Hind's mother speaking indistinctly over phone] 806 00:51:48,272 --> 00:51:50,775 Is your son next to you? 807 00:51:50,858 --> 00:51:53,110 Thank goodness for that! 808 00:51:53,194 --> 00:51:55,988 We hope to bring Hind back to you. 809 00:51:56,072 --> 00:51:58,699 May you be together again. 810 00:51:58,783 --> 00:52:00,076 God willing. 811 00:52:02,829 --> 00:52:06,165 [Hind] Please, I'm scared. Please come. 812 00:52:07,875 --> 00:52:10,837 It's dark. Come! 813 00:52:12,839 --> 00:52:14,215 Calm down. 814 00:52:14,715 --> 00:52:17,218 You're stressing her out. 815 00:52:17,301 --> 00:52:18,344 Take me away! 816 00:52:18,427 --> 00:52:22,431 We'll come, sweetie, but it won't be me. 817 00:52:23,266 --> 00:52:24,809 Come! 818 00:52:24,892 --> 00:52:28,104 If only I could come... I don't have that power. 819 00:52:28,187 --> 00:52:30,231 But like I said, 820 00:52:30,982 --> 00:52:35,945 we're organizing the coordination. I hope it works out. 821 00:52:36,028 --> 00:52:37,238 What? 822 00:52:38,948 --> 00:52:40,825 What is coordination? 823 00:52:40,908 --> 00:52:43,786 Explain it to her as if it were a family. 824 00:52:43,870 --> 00:52:48,499 Here, at the Red Crescent, 825 00:52:48,583 --> 00:52:52,795 me, my brothers and sisters we have a father, okay? 826 00:52:53,671 --> 00:52:56,674 And the soldiers in the tanks 827 00:52:56,757 --> 00:52:58,843 also have a father. Okay? 828 00:52:58,926 --> 00:53:02,555 Our father has to talk to their father 829 00:53:02,638 --> 00:53:06,142 so we can send our brother to save you 830 00:53:06,225 --> 00:53:08,853 - and his sons don't shoot at him. - [gunfire over phone] 831 00:53:09,478 --> 00:53:11,439 But now they're shooting. 832 00:53:14,066 --> 00:53:18,654 Yes, I can hear that they're shooting. 833 00:53:19,822 --> 00:53:22,158 Call someone to pick me up. 834 00:53:22,241 --> 00:53:24,243 [gunfire continues] 835 00:53:36,422 --> 00:53:41,928 Call my uncles and... Call them... 836 00:53:42,011 --> 00:53:45,056 and tell them to come get me. 837 00:53:45,973 --> 00:53:48,184 Who? 838 00:53:50,394 --> 00:53:51,604 [disconnect tone] 839 00:53:51,687 --> 00:53:52,605 Hanood? 840 00:53:52,688 --> 00:53:57,693 One moment, please. Leila needs to get the recordings. 841 00:53:57,777 --> 00:54:00,821 We'll post them on social media, 842 00:54:00,905 --> 00:54:02,698 and send them to the press. 843 00:54:04,075 --> 00:54:05,660 Yes, sure. 844 00:54:08,204 --> 00:54:09,956 Come and take a breather. 845 00:54:35,731 --> 00:54:37,984 Leila, hurry, I have to call her back. 846 00:54:39,276 --> 00:54:41,612 [line ringing] 847 00:54:41,696 --> 00:54:43,280 [trills lips in frustration] 848 00:54:43,364 --> 00:54:45,366 Can I have another headset? 849 00:54:51,789 --> 00:54:54,959 - The headset works fine. - No, it doesn't. 850 00:54:55,042 --> 00:54:57,420 It's because she is far from the phone. 851 00:54:57,503 --> 00:55:00,548 I want to talk to her. Nisreen, let me talk to her. 852 00:55:00,631 --> 00:55:03,384 - Let me talk to her! - You'll break the earpiece! 853 00:55:03,467 --> 00:55:05,302 - Give it to me! - Rana, calm down. 854 00:55:05,386 --> 00:55:07,722 Leave me alone, Nisreen. Please! 855 00:55:07,805 --> 00:55:10,725 You're going to stress the kid out. 856 00:55:10,808 --> 00:55:13,602 - The important thing is to save her. - You must calm down. 857 00:55:13,686 --> 00:55:16,105 I don't care what happens to me! I can die! 858 00:55:17,064 --> 00:55:19,692 - Rana, you have to recenter yourself. - [Hind shouting] 859 00:55:19,775 --> 00:55:22,611 Why are you screaming? What happened to you? 860 00:55:22,695 --> 00:55:24,697 [garbled voice] 861 00:55:26,782 --> 00:55:28,034 Your eye? 862 00:55:28,117 --> 00:55:29,368 [garbled voice] 863 00:55:30,703 --> 00:55:31,746 Hanood. 864 00:55:32,913 --> 00:55:34,915 - [sniffles] Hanood? - [garbled voice] 865 00:55:36,625 --> 00:55:38,627 - Hanood. - [garbled voice] 866 00:55:40,254 --> 00:55:42,339 Hanood, sweetheart. 867 00:55:42,423 --> 00:55:44,091 Oh, my darling. 868 00:55:44,175 --> 00:55:48,345 Speak with me, my love, but calmly. 869 00:55:48,429 --> 00:55:50,431 Because I can't hear you. 870 00:55:50,514 --> 00:55:54,769 And don't hang up. Stay on the line. 871 00:55:54,852 --> 00:55:56,395 Okay. 872 00:55:56,479 --> 00:55:58,564 - Okay. Darling. - Yes? 873 00:55:59,190 --> 00:56:01,984 I just want to ask you a question. 874 00:56:02,068 --> 00:56:04,153 Does your eye hurt? 875 00:56:04,904 --> 00:56:06,906 [garbled voice] 876 00:56:11,577 --> 00:56:14,997 What happened? Your voice isn't always clear. 877 00:56:15,081 --> 00:56:18,751 Talk to me slowly, so I can hear you. 878 00:56:18,834 --> 00:56:19,919 [garbled voice] 879 00:56:20,795 --> 00:56:23,589 I can't hear your name. My name is Omar. 880 00:56:23,672 --> 00:56:25,257 Will you put it in English too? 881 00:56:25,341 --> 00:56:26,592 My name is Hanood. 882 00:56:27,176 --> 00:56:29,011 They're shooting. 883 00:56:29,095 --> 00:56:30,846 [Omar] Okay, hide under the seats. 884 00:56:31,388 --> 00:56:33,182 No. Come get me. 885 00:56:33,891 --> 00:56:35,976 They're shooting at me. 886 00:56:39,605 --> 00:56:41,232 I'm scared! 887 00:56:42,525 --> 00:56:44,610 She says she's scared. 888 00:56:44,693 --> 00:56:45,778 Hanood. 889 00:56:45,861 --> 00:56:47,696 I'm hurt! 890 00:56:48,364 --> 00:56:50,116 Who's hurt? 891 00:56:51,450 --> 00:56:52,493 Hanood. 892 00:56:52,576 --> 00:56:54,370 Come get me. 893 00:56:54,453 --> 00:56:56,330 She said she was hurt? 894 00:56:56,413 --> 00:56:58,082 Hurt? 895 00:56:59,083 --> 00:57:03,587 She's bleeding! She's hurt, do something! 896 00:57:03,671 --> 00:57:07,133 Publish that she's hurt and she's bleeding. 897 00:57:07,216 --> 00:57:09,510 [Omar] Ah. That's a great idea. 898 00:57:09,593 --> 00:57:11,637 And don't forget to write in English. 899 00:57:11,720 --> 00:57:13,389 [in English] "She's bleeding." 900 00:57:13,472 --> 00:57:15,015 [in Arabic] "She's hurt." 901 00:57:16,183 --> 00:57:20,062 Seriously? Check out social media. 902 00:57:20,146 --> 00:57:21,188 Look at them. 903 00:57:21,272 --> 00:57:22,815 Take a good look. 904 00:57:22,898 --> 00:57:25,776 Children's bodies ripped apart on the side of the road. 905 00:57:25,860 --> 00:57:28,696 Do you really think the voice of a terrified little girl 906 00:57:28,779 --> 00:57:32,074 will spark their empathy? 907 00:57:32,158 --> 00:57:34,493 She needs an ambulance. 908 00:57:34,577 --> 00:57:36,287 The rescue team! 909 00:57:36,370 --> 00:57:40,541 [Nisreen] Omar, I beg you. We're all on edge. 910 00:57:45,421 --> 00:57:47,006 [line ringing] 911 00:57:50,718 --> 00:57:52,261 Hind, sweetie? 912 00:57:52,344 --> 00:57:53,596 [Hind speaks indistinctly] 913 00:57:53,679 --> 00:57:55,556 Are you hurt? 914 00:57:55,639 --> 00:57:57,057 Put her on speaker. 915 00:57:57,141 --> 00:57:58,392 [garbled voice] 916 00:57:59,268 --> 00:58:00,352 Hanood. 917 00:58:01,604 --> 00:58:02,646 Hanood? 918 00:58:03,772 --> 00:58:05,107 [garbled voice] 919 00:58:06,901 --> 00:58:07,943 A doctor? 920 00:58:08,027 --> 00:58:09,820 Do you want to see a doctor? 921 00:58:10,404 --> 00:58:13,449 The doctor has to come. 922 00:58:13,532 --> 00:58:17,912 My dear, I spoke with a doctor. He'll come and get you. 923 00:58:17,995 --> 00:58:20,164 Stay where you are, okay? 924 00:58:20,247 --> 00:58:24,418 - She's hurt. - She doesn't sound like she's wounded. 925 00:58:24,501 --> 00:58:28,714 She must have blood on her, from the bodies around her. 926 00:58:30,174 --> 00:58:31,342 Hanood. 927 00:58:32,593 --> 00:58:34,845 You know the way home? 928 00:58:35,471 --> 00:58:36,472 Omar. 929 00:58:36,555 --> 00:58:38,724 Yes, I know where my house is. 930 00:58:42,228 --> 00:58:43,562 What? 931 00:58:43,646 --> 00:58:45,314 But come get me. 932 00:58:45,397 --> 00:58:49,652 Don't move, darling. Stay in the car. 933 00:58:50,861 --> 00:58:54,031 - It's hard to breathe. - What, sweetheart? 934 00:58:54,573 --> 00:58:58,327 I'm stuck, I can't get out. Come get me. 935 00:58:58,869 --> 00:59:03,249 They're all around you. If you go now, we don't know what might happen. 936 00:59:06,085 --> 00:59:08,837 It cut off. Get up, Omar. 937 00:59:08,921 --> 00:59:10,047 [phone rings] 938 00:59:11,632 --> 00:59:12,591 Hello? 939 00:59:13,384 --> 00:59:16,136 Doctor. Do you have any news? 940 00:59:17,513 --> 00:59:19,473 Is this the Ministry of Health? 941 00:59:19,556 --> 00:59:22,017 Yes, I'm the one who called the ambassador. 942 00:59:22,101 --> 00:59:23,811 [man speaking indistinctly over phone] 943 00:59:23,894 --> 00:59:26,730 Yes, I know the protocol. One intermediary at a time. 944 00:59:26,814 --> 00:59:28,816 It was just an informal call. 945 00:59:28,899 --> 00:59:31,568 The little girl is bleeding and we... 946 00:59:31,652 --> 00:59:33,654 We don't really know what to do. 947 00:59:34,446 --> 00:59:35,864 Do we have the green light? 948 00:59:38,284 --> 00:59:39,952 But... 949 00:59:40,035 --> 00:59:41,203 Give it to me. 950 00:59:41,287 --> 00:59:42,496 Doctor. 951 00:59:43,706 --> 00:59:47,126 Doctor, coordination will obviously take all night. 952 00:59:47,209 --> 00:59:49,295 I've got a better idea. 953 00:59:50,129 --> 00:59:53,132 Can you call the army 954 00:59:53,215 --> 00:59:57,344 and tell them there's a little girl asking for help? 955 00:59:57,428 --> 01:00:00,764 All they have to do is get her out of there, 956 01:00:00,848 --> 01:00:03,684 and take some pictures for their propaganda. 957 01:00:03,767 --> 01:00:07,354 Tell them to let her live. She knows her way home. 958 01:00:07,438 --> 01:00:09,440 [disconnect tone] 959 01:00:14,570 --> 01:00:18,240 If I were an Israeli soldier, I'd do that. 960 01:00:18,324 --> 01:00:21,410 Where do you think we live? 961 01:00:21,493 --> 01:00:24,496 Do you really think that they haven't spotted her? 962 01:00:24,580 --> 01:00:27,249 Their tanks are equipped with infrared sensors. 963 01:00:27,333 --> 01:00:30,544 A red light that detects heat sources. Corpses don't show up. 964 01:00:30,627 --> 01:00:33,547 She'll show up in red on their detector. 965 01:00:33,630 --> 01:00:35,132 They can probably hear her. 966 01:00:36,884 --> 01:00:38,427 The sound is gone. 967 01:00:39,595 --> 01:00:40,512 I can't hear her. 968 01:00:41,221 --> 01:00:42,973 [mutters] 969 01:00:45,768 --> 01:00:48,187 She's breathing, she can hear you. 970 01:00:48,729 --> 01:00:49,646 All right. 971 01:00:51,065 --> 01:00:54,234 You know, I've been trying to call you. 972 01:00:55,402 --> 01:00:58,155 With the phone, to make sure you were okay, 973 01:00:58,238 --> 01:01:00,824 but Uncle Omar beat me to it. 974 01:01:01,367 --> 01:01:03,911 Uncle Omar is always one step ahead of me. 975 01:01:03,994 --> 01:01:05,746 He's always on the ball. 976 01:01:09,124 --> 01:01:10,459 Did we lose her? 977 01:01:11,001 --> 01:01:13,170 Wouldn't that be convenient for you. 978 01:01:13,253 --> 01:01:15,005 Shut up. 979 01:01:21,637 --> 01:01:23,263 Hanood. 980 01:01:34,650 --> 01:01:38,404 You know when I have a daughter, I'll call her Hanood. 981 01:01:43,867 --> 01:01:46,120 Can you hear me? 982 01:01:49,581 --> 01:01:50,749 She hears you. 983 01:01:50,833 --> 01:01:53,502 Hanood, could you have muted the mic? 984 01:01:53,585 --> 01:01:56,463 - What do you want? - What are you hiding? 985 01:01:58,674 --> 01:02:00,843 - Open the laptop. - No. 986 01:02:00,926 --> 01:02:03,095 - Then move over. - I'm not moving. 987 01:02:03,178 --> 01:02:05,431 - It doesn't concern you. - [phone ringing] 988 01:02:05,514 --> 01:02:06,807 Hello? 989 01:02:08,767 --> 01:02:10,185 Good evening, Doctor. 990 01:02:11,770 --> 01:02:12,896 Uh... 991 01:02:12,980 --> 01:02:14,565 I've just received it. 992 01:02:15,149 --> 01:02:16,525 Thank you very much. 993 01:02:19,653 --> 01:02:22,072 Open the laptop. Move over. 994 01:02:22,781 --> 01:02:23,740 Omar, enough. 995 01:02:23,824 --> 01:02:24,950 - Move over! - No. 996 01:02:25,033 --> 01:02:27,369 - You're going to move. - No chance. 997 01:02:27,453 --> 01:02:28,745 - Open the laptop. - No. 998 01:02:28,829 --> 01:02:30,456 What are you hiding? 999 01:02:33,083 --> 01:02:35,210 Open the laptop, please. 1000 01:02:42,092 --> 01:02:43,302 [Nisreen] At last! 1001 01:02:43,385 --> 01:02:46,722 - Call the rescuers. - No. The girl is not speaking. 1002 01:02:46,805 --> 01:02:48,015 She's alive. 1003 01:02:48,557 --> 01:02:50,767 She was bleeding, and now she's silent. 1004 01:02:50,851 --> 01:02:52,978 [Nisreen] She can hear us. 1005 01:02:53,061 --> 01:02:56,565 We keep promising that we're on our way. She doesn't believe us anymore. 1006 01:02:56,648 --> 01:02:59,443 The girl is still breathing and she's alive. 1007 01:02:59,526 --> 01:03:01,528 Please, talk to them! 1008 01:03:01,612 --> 01:03:04,865 Even if she's alive, we need the green light. 1009 01:03:04,948 --> 01:03:06,742 Ah, the green light. 1010 01:03:06,825 --> 01:03:09,077 - Give me that. - My phone! 1011 01:03:09,161 --> 01:03:11,330 Mahdi, give me my phone! 1012 01:03:11,413 --> 01:03:12,789 Hands off! 1013 01:03:12,873 --> 01:03:15,334 Give me my phone! 1014 01:03:16,168 --> 01:03:18,170 [glass shatters] 1015 01:03:27,971 --> 01:03:31,600 Did I tell you my brothers and sisters at the Red Crescent 1016 01:03:31,683 --> 01:03:33,519 are coordinating? 1017 01:03:39,483 --> 01:03:42,236 I swear, we are doing what we can. 1018 01:03:42,319 --> 01:03:44,530 We need to coordinate to get there. 1019 01:03:51,745 --> 01:03:52,788 Rana. 1020 01:03:53,413 --> 01:03:56,542 Rana, honey, let me talk to her. 1021 01:03:57,626 --> 01:03:59,753 Let me talk to her. 1022 01:03:59,836 --> 01:04:02,756 Let me try. It'll be fine. 1023 01:04:04,132 --> 01:04:05,801 Get some rest. 1024 01:04:08,178 --> 01:04:09,763 Give it to me. 1025 01:04:09,846 --> 01:04:10,806 Okay. 1026 01:04:18,272 --> 01:04:21,191 [Nisreen] I know your spirit is strong. 1027 01:04:21,275 --> 01:04:23,527 The spirit of a warrior 1028 01:04:23,610 --> 01:04:25,404 who loves life. 1029 01:04:25,487 --> 01:04:29,491 I'm going to ask you to take a breath. 1030 01:04:29,575 --> 01:04:32,661 A deep breath. 1031 01:04:33,745 --> 01:04:35,163 Imagine... 1032 01:04:35,247 --> 01:04:37,082 Imagine 1033 01:04:37,666 --> 01:04:40,586 you're smelling a flower. 1034 01:04:42,504 --> 01:04:44,548 Mmm... 1035 01:04:45,632 --> 01:04:48,510 Smell the flower, 1036 01:04:50,095 --> 01:04:52,431 hold the air you've breathed in. 1037 01:04:53,765 --> 01:04:57,227 Hold the air for a moment. 1038 01:04:57,894 --> 01:05:00,188 Hold it for a moment. 1039 01:05:00,272 --> 01:05:03,400 Then imagine 1040 01:05:03,483 --> 01:05:06,653 blowing out a candle. 1041 01:05:07,237 --> 01:05:12,117 [exhales] 1042 01:05:14,077 --> 01:05:17,956 And we'll be able to... 1043 01:05:18,540 --> 01:05:22,669 inhale, and exhale. 1044 01:05:23,211 --> 01:05:25,213 Inhale, 1045 01:05:25,297 --> 01:05:27,341 exhale. 1046 01:05:28,133 --> 01:05:32,596 A long exhale. 1047 01:05:34,222 --> 01:05:37,601 Take a deep breath, like we said. 1048 01:05:39,186 --> 01:05:41,647 We smell the flower. 1049 01:05:42,272 --> 01:05:45,567 Then blow out the candle. 1050 01:05:46,234 --> 01:05:49,655 [exhales] 1051 01:05:49,738 --> 01:05:51,490 Close your eyes. 1052 01:05:51,573 --> 01:05:53,200 [water lapping] 1053 01:05:53,283 --> 01:05:55,285 And remember the sea. 1054 01:05:56,370 --> 01:05:59,039 The sun shining on the sea. 1055 01:06:01,249 --> 01:06:03,001 Remember, 1056 01:06:03,085 --> 01:06:06,838 how you swam in the sea. 1057 01:06:06,922 --> 01:06:09,925 How you played in the water and the sand. 1058 01:06:10,592 --> 01:06:12,302 All of these scenes. 1059 01:06:15,931 --> 01:06:19,851 Remember that. And imagine them in front of you. 1060 01:06:21,436 --> 01:06:23,730 Imagine the Gaza sea. 1061 01:06:24,398 --> 01:06:26,483 The sand of Gaza. 1062 01:06:26,566 --> 01:06:30,153 The beach, soft and pleasant. 1063 01:06:31,697 --> 01:06:34,574 How soothing it is 1064 01:06:34,658 --> 01:06:39,538 when you walk barefoot on the sand. 1065 01:06:51,925 --> 01:06:52,843 [Hind] Rana? 1066 01:06:54,261 --> 01:06:55,929 Yes, darling. 1067 01:06:56,012 --> 01:06:57,472 [Omar] There she is! 1068 01:06:57,556 --> 01:07:00,809 Hanood, my dear. I hear you, darling. 1069 01:07:01,351 --> 01:07:03,270 - Hanood? - Hello? 1070 01:07:03,353 --> 01:07:06,732 Yes. Yes, Hanood? 1071 01:07:07,357 --> 01:07:10,402 - Who are you? - I'm Nisreen, sweetie. 1072 01:07:10,485 --> 01:07:13,822 I'm Rana's sister. I'm Nisreen. 1073 01:07:16,241 --> 01:07:18,243 [garbled voice] 1074 01:07:20,036 --> 01:07:21,621 [Nisreen] What, Hanood? 1075 01:07:22,622 --> 01:07:24,207 Save me. 1076 01:07:24,291 --> 01:07:27,377 I'll stay on the line with you 1077 01:07:27,461 --> 01:07:31,715 until you see someone from the Red Crescent by your side. 1078 01:07:31,798 --> 01:07:33,717 We're going to save you, sweetheart. 1079 01:07:34,843 --> 01:07:36,136 Okay, darling? 1080 01:07:36,219 --> 01:07:37,554 [garbled voice] 1081 01:07:37,637 --> 01:07:38,597 [Mahdi] Hello, Doctor. 1082 01:07:39,389 --> 01:07:43,018 The girl's still on the line, she's begging us. 1083 01:07:45,270 --> 01:07:47,731 Any news about the green light? 1084 01:07:48,690 --> 01:07:50,692 [Hind speaks indistinctly] 1085 01:07:52,402 --> 01:07:55,906 [Nisreen] I'm so happy to finally hear your voice. 1086 01:07:58,950 --> 01:08:00,160 So? 1087 01:08:01,995 --> 01:08:04,247 Still no green light. 1088 01:08:04,831 --> 01:08:06,541 What are they waiting for? 1089 01:08:06,625 --> 01:08:11,213 What do you want me to say? I don't make the rules. 1090 01:08:11,296 --> 01:08:15,884 I've told you a thousand times. No green light, no ambulance. 1091 01:08:15,967 --> 01:08:19,012 Mahdi, Hind's mother is screaming on the phone. 1092 01:08:19,095 --> 01:08:20,222 Will you talk to her? 1093 01:08:20,305 --> 01:08:22,349 We have to save her. I'm begging you. 1094 01:08:22,432 --> 01:08:26,561 We only needed eight minutes to save her. We've been talking about it for hours! 1095 01:08:27,395 --> 01:08:28,980 Mahdi, give me my phone. 1096 01:08:29,064 --> 01:08:31,733 - Leave me alone. - I'm going to speak to them. 1097 01:08:31,817 --> 01:08:34,694 Mahdi, give me my phone. 1098 01:08:37,113 --> 01:08:39,825 I'm not coming out until we get the green light. 1099 01:08:50,252 --> 01:08:52,045 [knocking on door] 1100 01:08:53,338 --> 01:08:55,465 Give me my phone, please. 1101 01:08:58,635 --> 01:08:59,761 Mahdi. 1102 01:09:00,470 --> 01:09:02,013 [knocking on door] 1103 01:09:17,445 --> 01:09:19,072 Come on, Mahdi. 1104 01:09:19,948 --> 01:09:21,533 Go on then, play. 1105 01:09:23,493 --> 01:09:25,120 Come on, Mahdi. 1106 01:09:43,305 --> 01:09:44,890 [video game gunfire] 1107 01:09:44,973 --> 01:09:45,849 [voice in English] Great. 1108 01:09:45,932 --> 01:09:47,934 [gunfire continues] 1109 01:09:50,520 --> 01:09:51,688 [voice in English] Excellent. 1110 01:09:52,272 --> 01:09:54,274 [video game gunfire] 1111 01:10:01,406 --> 01:10:02,449 [sniffles] 1112 01:10:15,879 --> 01:10:16,963 [sniffles] 1113 01:10:18,715 --> 01:10:21,509 [Hind] Come get me quickly. 1114 01:10:21,593 --> 01:10:24,304 We'll be there soon. 1115 01:10:24,930 --> 01:10:27,057 Save me. 1116 01:10:27,599 --> 01:10:30,810 Of course, my treasure. 1117 01:10:31,436 --> 01:10:33,438 Yes, sweetheart. 1118 01:10:34,064 --> 01:10:36,149 Just like I promised. 1119 01:10:36,816 --> 01:10:38,818 I'm dying. 1120 01:10:39,527 --> 01:10:42,489 My darling, you're fine. 1121 01:10:42,572 --> 01:10:47,160 You're alive, you're breathing and you're talking to me. 1122 01:10:47,702 --> 01:10:49,704 I'm dying! 1123 01:10:49,788 --> 01:10:51,790 [tense music playing] 1124 01:11:04,594 --> 01:11:07,973 Rana! Rana. Rana. Rana. Rana. 1125 01:11:09,307 --> 01:11:11,476 [muffled voice] 1126 01:11:11,559 --> 01:11:12,727 Rana. 1127 01:11:12,811 --> 01:11:14,354 [muffled voices] 1128 01:11:15,438 --> 01:11:17,440 [phone ringing nearby] 1129 01:11:19,067 --> 01:11:20,860 [muffled] 1130 01:11:25,073 --> 01:11:27,075 [indistinct chatter] 1131 01:11:32,789 --> 01:11:34,541 We've got the green light. 1132 01:11:34,624 --> 01:11:35,917 We've got the green light! 1133 01:11:36,001 --> 01:11:39,129 Mahdi, we've got the green light! 1134 01:11:44,926 --> 01:11:48,179 - [Omar] Hind? Hanood? - [Hind] Yes. 1135 01:11:48,263 --> 01:11:49,889 We're coming to get you. 1136 01:11:53,768 --> 01:11:56,813 [Mahdi] Yes, Zaïno, I got you. 1137 01:11:56,896 --> 01:11:59,315 [Zaïno] Okay. 1138 01:11:59,399 --> 01:12:01,401 The street I'm on is... 1139 01:12:02,152 --> 01:12:07,157 Jamal Abdel Nasser Street. Exactly. Then turn left. 1140 01:12:09,034 --> 01:12:10,118 [Omar] They've gone. 1141 01:12:10,201 --> 01:12:13,079 [Mahdi] You'll be there in no time. You and Madhoun will do great. 1142 01:12:13,163 --> 01:12:15,457 [Omar] Yes, ma'am. The ambulance is on its way. 1143 01:12:15,540 --> 01:12:19,794 I'll put you on speaker. Your daughter can hear you. 1144 01:12:22,047 --> 01:12:24,758 You can talk to her, she can hear you. 1145 01:12:26,968 --> 01:12:29,387 - [Hind's mother] Hanood? - [Hind] Yes. 1146 01:12:29,471 --> 01:12:34,851 I love you. Mommy loves you. We all love you, sweetheart. 1147 01:12:34,934 --> 01:12:37,854 - Are you all right? - Yes. 1148 01:12:37,937 --> 01:12:40,732 - Be careful. - Yes. 1149 01:12:40,815 --> 01:12:43,985 Don't be scared, be as brave as a lioness. 1150 01:12:44,069 --> 01:12:46,529 - Okay, darling? - Yes. 1151 01:12:48,698 --> 01:12:52,035 They are on their way, don't be afraid. 1152 01:12:52,118 --> 01:12:56,915 [Nisreen] We are on our way, very close. 1153 01:12:57,749 --> 01:12:59,375 [Hind's mother] They are almost there, darling. 1154 01:13:00,418 --> 01:13:03,088 - Okay? - Yes. 1155 01:13:06,216 --> 01:13:07,592 We got cut off. 1156 01:13:08,593 --> 01:13:10,345 [Hind's mother] What is happening? 1157 01:13:13,181 --> 01:13:15,308 Mahdi, why are they stopping? 1158 01:13:15,391 --> 01:13:16,851 They're not moving now. 1159 01:13:17,393 --> 01:13:19,813 There's no network, the connection is down. 1160 01:13:19,896 --> 01:13:24,067 Call back. Try Madhoun if Zaïno doesn't respond. 1161 01:13:25,777 --> 01:13:27,862 Madhoun isn't answering. There's no network. 1162 01:13:29,280 --> 01:13:32,033 - [Rana] Maybe he... - No. 1163 01:13:32,117 --> 01:13:34,494 Zaïno, why aren't you moving? 1164 01:13:36,746 --> 01:13:40,458 Don't move. Wait for my call. Okay? 1165 01:13:40,542 --> 01:13:42,961 Okay, wait for my call. 1166 01:13:43,044 --> 01:13:45,672 - [Rana] What's going on? - The road is blocked. 1167 01:13:45,755 --> 01:13:50,927 A bombed-out building has collapsed. They must be changing route. 1168 01:13:51,010 --> 01:13:54,389 - [Rana] They're very close. - It doesn't look like that anymore. 1169 01:13:54,472 --> 01:13:58,184 The map hasn't been updated. It's all been destroyed. 1170 01:13:58,268 --> 01:14:00,603 [Omar] Hanood, darling? 1171 01:14:00,687 --> 01:14:05,817 The car will arrive soon, in ten minutes. The road is a bit... 1172 01:14:05,900 --> 01:14:06,943 [Mahdi] Hello, Doctor. 1173 01:14:07,026 --> 01:14:09,112 - Difficult. - Very difficult, so... 1174 01:14:09,195 --> 01:14:11,322 The ambulance is stuck 1175 01:14:11,406 --> 01:14:14,784 at the crossroads of Dahchane Street and Al-Seena Street. 1176 01:14:14,868 --> 01:14:16,536 Or what's left of it. 1177 01:14:17,537 --> 01:14:21,291 Our guys are... We need to correct the route. 1178 01:14:22,667 --> 01:14:27,881 [Hind's mother] May God soften the hard hearts towards you. 1179 01:14:30,175 --> 01:14:32,218 [Mahdi] Yes, Doctor. 1180 01:14:32,302 --> 01:14:33,136 [Hind's mother] Hanood? 1181 01:14:35,013 --> 01:14:38,349 They won't move without the army's approval. 1182 01:14:38,433 --> 01:14:40,852 - [Hind's mother] Hanood? - Don't hang up. 1183 01:14:41,853 --> 01:14:43,730 I'm here. 1184 01:14:43,813 --> 01:14:45,857 [Hind's mother] You are my love, darling. 1185 01:14:46,608 --> 01:14:48,359 Zaïno? 1186 01:14:48,443 --> 01:14:51,154 I've got a change of route. 1187 01:14:52,405 --> 01:14:54,449 Yes, it's from the army. 1188 01:14:56,242 --> 01:14:59,746 You turn left and go five meters, no more. 1189 01:14:59,829 --> 01:15:02,165 Stop after no more than five meters. 1190 01:15:02,248 --> 01:15:05,210 Then go left, and you're back on the original route. 1191 01:15:07,795 --> 01:15:09,964 Thank God for that. 1192 01:15:10,048 --> 01:15:10,924 Come on... 1193 01:15:11,007 --> 01:15:12,550 Hanood, darling. 1194 01:15:12,634 --> 01:15:16,512 One minute to go. The car is moving slowly. 1195 01:15:16,596 --> 01:15:19,849 Great news from Uncle Omar! 1196 01:15:20,850 --> 01:15:24,145 [Zaïno] I'm on... 1197 01:15:24,229 --> 01:15:27,106 I'm not sure. I took a right from... 1198 01:15:28,399 --> 01:15:31,903 - That's the Arab League Street, right? - Exactly. 1199 01:15:31,986 --> 01:15:35,531 Turn right. It's 400 or 500 meters away, maximum. 1200 01:15:36,574 --> 01:15:40,578 Ma'am, they're near her. A quarter of a mile away. 1201 01:15:40,662 --> 01:15:43,164 Just 400 meters. They're behind her. 1202 01:15:43,248 --> 01:15:46,042 [Hind's mother] I'm with you, darling. They are on their way. 1203 01:15:46,125 --> 01:15:48,628 [Mahdi] They pointed a green laser at you? 1204 01:15:49,254 --> 01:15:52,507 All right, that means they've identified you. 1205 01:15:52,590 --> 01:15:53,967 [Hind's mother] Have you coordinated? 1206 01:15:54,050 --> 01:15:55,468 [Zaïno] I'm at... 1207 01:15:55,551 --> 01:15:57,971 There's been coordination, ma'am. 1208 01:15:58,972 --> 01:16:01,557 - [Zaïno] What? - I'm speaking to the family. 1209 01:16:01,641 --> 01:16:05,687 We've coordinated. We've been working on it for three hours. Don't worry. 1210 01:16:05,770 --> 01:16:07,772 - [Zaïno] It's Fares station? - Yes. Are you close? 1211 01:16:07,855 --> 01:16:12,151 [Zaïno] I'm nearly there. Is the little girl there? 1212 01:16:12,235 --> 01:16:14,946 The little girl is in a car with bullet holes. 1213 01:16:15,029 --> 01:16:17,073 [Zaïno] There's a red light in the distance. 1214 01:16:17,156 --> 01:16:20,952 [Hind's mother] Can you hear the ambulance sirens? 1215 01:16:21,035 --> 01:16:23,454 [Zaïno] Should I go and see the little girl? 1216 01:16:23,538 --> 01:16:25,748 Can you see the car? 1217 01:16:25,832 --> 01:16:27,500 [Zaïno] No, I can't see a thing. 1218 01:16:27,583 --> 01:16:29,711 Did you turn on the sirens and lights? 1219 01:16:29,794 --> 01:16:31,296 [Zaïno] Not the sirens. 1220 01:16:32,588 --> 01:16:34,799 But I turned on the lights. 1221 01:16:34,882 --> 01:16:36,426 - There she is! - [gunfire] 1222 01:16:42,140 --> 01:16:43,433 [Mahdi] Hello? 1223 01:16:54,068 --> 01:16:55,903 [automated voice] The person you are trying to reach 1224 01:16:55,987 --> 01:16:58,281 is not available right now. 1225 01:17:10,835 --> 01:17:13,588 - We lost them. - No. 1226 01:17:14,255 --> 01:17:15,631 No. 1227 01:17:15,715 --> 01:17:19,177 The line went dead. Call them back, please. 1228 01:17:21,346 --> 01:17:23,306 Ask her if there's been any shooting. 1229 01:17:28,102 --> 01:17:30,563 Was there a shot fired, Hind? 1230 01:17:32,899 --> 01:17:35,526 [Hind's mother] Hanood, was there a shot fired? 1231 01:17:35,610 --> 01:17:36,694 [Hind] Yes. 1232 01:17:39,697 --> 01:17:44,452 - Was there a shot fired or not? - [Hind's mother] She said yes. 1233 01:17:44,535 --> 01:17:47,955 I think she said yes automatically. 1234 01:17:48,039 --> 01:17:51,334 Please check with her. This information is really important. 1235 01:17:51,417 --> 01:17:52,710 [Hind's mother] My darling. 1236 01:17:52,794 --> 01:17:53,795 [Hind] Yes. 1237 01:17:53,878 --> 01:17:55,963 - Was there a shot fired? - Yes. 1238 01:17:56,047 --> 01:17:59,801 Hanood, darling, it's Uncle Omar talking. 1239 01:17:59,884 --> 01:18:02,637 - Hanood, darling? - Yes. 1240 01:18:02,720 --> 01:18:07,392 Can you concentrate a little, like you did this afternoon? 1241 01:18:08,184 --> 01:18:09,685 - Yes. - Okay, let's go. 1242 01:18:09,769 --> 01:18:14,023 Did you hear a shot fired like before? 1243 01:18:14,690 --> 01:18:17,151 - Yes. - Are you sure? 1244 01:18:18,152 --> 01:18:19,404 Yes. 1245 01:18:20,113 --> 01:18:22,115 [Hind's mother speaking indistinctly] 1246 01:18:26,160 --> 01:18:28,246 So she heard a shot? 1247 01:18:29,205 --> 01:18:30,540 [Hind's mother] Yes, she heard it. 1248 01:18:32,125 --> 01:18:34,127 [Hind's mother continues speaking indistinctly] 1249 01:18:35,711 --> 01:18:37,547 [Omar] Has anyone come to see her? 1250 01:18:39,132 --> 01:18:41,592 Can I ask you something? 1251 01:18:41,676 --> 01:18:43,886 Can you ask... 1252 01:18:44,846 --> 01:18:48,224 Can you ask Hanood if anyone came to see her? 1253 01:18:48,307 --> 01:18:50,560 Did our rescuers come to see her? 1254 01:18:50,643 --> 01:18:53,563 - Hanood, did someone come to see you? - No. 1255 01:18:53,646 --> 01:18:56,732 - Did somebody come looking for you? - No. 1256 01:18:56,816 --> 01:18:58,818 [Hind's mother continues speaking indistinctly] 1257 01:19:07,326 --> 01:19:09,704 The ambulance is there? 1258 01:19:10,246 --> 01:19:11,456 No. 1259 01:19:11,539 --> 01:19:13,749 Don't you have any information? 1260 01:19:13,833 --> 01:19:16,127 - [Nisreen] We know that... - They're very close. 1261 01:19:16,210 --> 01:19:20,506 [Nisreen] The ambulance is very close to her, but it looks like... 1262 01:19:20,590 --> 01:19:22,383 We lost contact. 1263 01:19:22,467 --> 01:19:26,596 Maybe they're waiting for approval to go through, they're really close. 1264 01:19:32,518 --> 01:19:35,605 We can see them on the computer. 1265 01:19:40,318 --> 01:19:44,697 We're trying to reach them but the line is... 1266 01:19:48,659 --> 01:19:53,873 Let's hope that... She'll see them any minute. 1267 01:19:55,583 --> 01:19:58,127 Do you have any news, Doctor? 1268 01:20:03,883 --> 01:20:07,595 The little girl is waiting for them. They're close by. 1269 01:20:07,678 --> 01:20:11,474 They got onto Arab League Street. 1270 01:20:12,308 --> 01:20:15,978 [Hind's mother] May God protect you, my darling. 1271 01:20:16,062 --> 01:20:18,689 Don't worry, it will be okay. 1272 01:20:20,775 --> 01:20:25,112 But she has to hide, like Uncle Omar told her. 1273 01:20:25,196 --> 01:20:28,407 [Hind's mother] Hide between the seats and cover your head. 1274 01:20:28,491 --> 01:20:31,536 She's clever, she knows what she has to do. 1275 01:20:32,161 --> 01:20:34,205 [Hind's mother] I'll be waiting for you, sweetie. 1276 01:20:34,288 --> 01:20:38,167 My love, my darling. Mommy's love. 1277 01:20:53,641 --> 01:20:57,103 [Hind's mother] Then, contact with Hind was lost. 1278 01:20:57,186 --> 01:21:00,523 Every day, I would go to the Baptist hospital 1279 01:21:00,606 --> 01:21:02,316 to wait for my daughter. 1280 01:21:02,400 --> 01:21:06,153 I was convinced that my daughter was alive. 1281 01:21:06,237 --> 01:21:09,323 Maybe she was with the rescuers, maybe the army had taken her. 1282 01:21:09,407 --> 01:21:11,784 There were so many possibilities. 1283 01:21:11,867 --> 01:21:15,162 I kept saying that my daughter was alive and well. 1284 01:21:17,665 --> 01:21:19,667 [somber music playing] 1285 01:24:03,372 --> 01:24:05,374 [singing] 1286 01:24:08,878 --> 01:24:11,046 [Hind's mother] Hind loved the sea. 1287 01:24:11,130 --> 01:24:14,633 The sea was like a friend to her. 1288 01:24:14,717 --> 01:24:18,637 She used to say, "I just want the war to end, 1289 01:24:18,721 --> 01:24:23,225 to go to the sea and play in the sand." 1290 01:24:29,982 --> 01:24:31,984 [babbling excitedly] 1291 01:24:39,116 --> 01:24:41,118 [waves lapping] 90574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.