Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,302
[waves lapping]
2
00:01:48,150 --> 00:01:50,152
[poignant music playing]
3
00:01:57,743 --> 00:01:59,745
[inaudible dialogue]
4
00:02:21,642 --> 00:02:24,770
- [indistinct chatter]
- [phone ringing]
5
00:02:32,820 --> 00:02:36,282
You have to stop the bleeding.
6
00:02:36,365 --> 00:02:37,616
Palestine Red Crescent.
7
00:02:37,700 --> 00:02:40,619
This is the Palestine Red Crescent.
How can I help you?
8
00:02:40,703 --> 00:02:42,162
An ambulance is on its way.
9
00:02:42,830 --> 00:02:45,291
The nearest ambulance is on its way.
10
00:02:45,374 --> 00:02:47,376
[indistinct conversations]
11
00:02:53,966 --> 00:02:55,509
I can't hear you.
12
00:02:58,804 --> 00:03:00,264
All right.
13
00:03:00,347 --> 00:03:06,145
At the end of Nazareth Street,
there's a roundabout.
14
00:03:06,228 --> 00:03:07,897
Then go straight ahead.
15
00:03:10,399 --> 00:03:12,067
Straight on.
16
00:03:13,903 --> 00:03:16,155
Don't worry, I can see you.
17
00:03:16,238 --> 00:03:20,034
Keep going straight.
You're in red on my map.
18
00:03:21,869 --> 00:03:25,205
Did you get that done for me?
19
00:03:25,289 --> 00:03:27,124
Ah, the report.
20
00:03:27,207 --> 00:03:28,667
Perfect, thank you.
21
00:03:29,668 --> 00:03:31,086
Are you all right?
22
00:03:31,170 --> 00:03:32,421
Everything okay?
23
00:03:32,504 --> 00:03:33,464
Okay.
24
00:03:36,800 --> 00:03:38,469
- Rana.
- Nisreen.
25
00:03:38,552 --> 00:03:41,430
You're still here?
Weren't you going home this morning?
26
00:03:41,513 --> 00:03:44,975
I still have one more thing to finish.
I'm exhausted.
27
00:03:45,059 --> 00:03:47,144
I can't wait to get home.
28
00:03:47,227 --> 00:03:50,439
Rock, paper, scissors.
Rock, paper, scissors.
29
00:03:51,440 --> 00:03:54,276
6-3, I'm kicking your ass.
30
00:03:54,360 --> 00:03:55,361
[phone ringing]
31
00:03:55,444 --> 00:03:57,821
Hold on a second,
I have an emergency call.
32
00:03:58,697 --> 00:04:02,576
Red Crescent emergency room, Ramallah.
This is Omar, how can I help you?
33
00:04:02,660 --> 00:04:05,245
[caller speaking indistinctly]
34
00:04:05,329 --> 00:04:10,125
Emergency calls from Gaza have been
transferred here since the bombing.
35
00:04:11,543 --> 00:04:13,170
Hold on... Where?
36
00:04:14,463 --> 00:04:15,839
Gaza?
37
00:04:17,091 --> 00:04:20,803
But you're calling me from Germany?
38
00:04:24,390 --> 00:04:26,183
All right.
39
00:04:26,266 --> 00:04:30,312
Send me your brother's number
and the location of his car.
40
00:04:31,438 --> 00:04:32,815
Okay, thanks.
41
00:04:34,108 --> 00:04:35,693
[keys clacking]
42
00:04:37,820 --> 00:04:39,113
Mahdi?
43
00:04:41,490 --> 00:04:42,408
Yes, Omar.
44
00:04:42,491 --> 00:04:45,452
I might need an ambulance
in the north of Gaza.
45
00:04:45,536 --> 00:04:46,704
In the north?
46
00:04:46,787 --> 00:04:50,207
At a gas station.
Let me check, stay with me.
47
00:04:51,667 --> 00:04:53,711
At the Fares gas station.
48
00:04:53,794 --> 00:04:55,421
What's it all about?
49
00:04:55,504 --> 00:04:59,550
Bashar Hamada, his wife and children
were evacuating Tel Al-Hawa by car.
50
00:04:59,633 --> 00:05:02,136
They were hit 400 meters
from their home,
51
00:05:02,219 --> 00:05:04,680
near the Fares service station at 1 p.m.
52
00:05:04,763 --> 00:05:06,849
- At 1 p.m.?
- Yes.
53
00:05:06,932 --> 00:05:10,686
It's 2:35 p.m.That was an hour and a half ago.
54
00:05:10,769 --> 00:05:12,396
Yes, that's right.
55
00:05:12,479 --> 00:05:14,898
Are there any survivors?
56
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
I spoke to his brother in Germany.
57
00:05:18,193 --> 00:05:20,654
He doesn't know
if they're still hidden in the car,
58
00:05:20,738 --> 00:05:22,948
or if they managed to escape on foot.
59
00:05:23,032 --> 00:05:25,200
He's panicked. It's not clear.
60
00:05:25,909 --> 00:05:28,037
It's in a restricted zone.
61
00:05:28,120 --> 00:05:30,664
The army sealed it off this morning.
62
00:05:37,129 --> 00:05:39,298
[pinging]
63
00:05:39,381 --> 00:05:41,216
CALL THIS NUMBER, HE'LL ANSWER.
64
00:05:41,300 --> 00:05:45,012
- I have their phone number.
- Call them.
65
00:05:45,763 --> 00:05:47,681
I'll call. Stay with me.
66
00:05:47,765 --> 00:05:49,725
[line ringing]
67
00:05:49,808 --> 00:05:51,310
It's ringing.
68
00:06:03,405 --> 00:06:04,823
[woman] Hello?
69
00:06:05,365 --> 00:06:06,325
Hello.
70
00:06:06,408 --> 00:06:08,452
[distorted] They're shooting at us!
71
00:06:09,203 --> 00:06:10,245
Hello.
72
00:06:10,329 --> 00:06:12,498
They're shooting at us!
73
00:06:12,581 --> 00:06:14,249
The tank is next to me!
74
00:06:14,333 --> 00:06:15,626
Are you hiding?
75
00:06:15,709 --> 00:06:18,420
Yes, in the car.The tank is next to us.
76
00:06:18,504 --> 00:06:20,547
Are you inside the car?
77
00:06:20,631 --> 00:06:22,883
- [woman screaming]
- [gunfire]
78
00:06:27,096 --> 00:06:29,098
[silence]
79
00:06:31,683 --> 00:06:32,726
Hello?
80
00:06:36,730 --> 00:06:37,773
Hello?
81
00:06:42,027 --> 00:06:42,986
Hello?
82
00:06:44,738 --> 00:06:45,864
[Mahdi] Omar?
83
00:06:47,699 --> 00:06:48,659
[Omar] Hello?
84
00:06:50,619 --> 00:06:52,246
[Mahdi] Is she still on the line?
85
00:06:57,126 --> 00:06:58,168
Hello?
86
00:07:02,047 --> 00:07:03,382
[Mahdi] Omar?
87
00:07:07,052 --> 00:07:10,347
Omar, you need to speak with Rana.She's your supervisor.
88
00:07:14,977 --> 00:07:16,019
Omar.
89
00:07:23,360 --> 00:07:30,117
Omar was talking to a girl in Gaza.
There was a shooting.
90
00:07:39,168 --> 00:07:40,419
Omar?
91
00:07:41,170 --> 00:07:42,504
Are you all right?
92
00:07:43,463 --> 00:07:46,633
Do you need counselling?
Shall I call Nisreen?
93
00:07:46,717 --> 00:07:47,885
No.
94
00:07:49,303 --> 00:07:50,804
They killed her.
95
00:07:53,807 --> 00:07:55,309
What's her name?
96
00:07:56,685 --> 00:07:58,812
[Mahdi] She didn't have time to say.
97
00:08:00,480 --> 00:08:01,815
Omar.
98
00:08:09,156 --> 00:08:11,158
[footsteps approaching]
99
00:08:14,203 --> 00:08:15,913
Hello, Omar.
100
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
How do you feel?
101
00:08:17,998 --> 00:08:19,750
See these?
102
00:08:19,833 --> 00:08:22,211
We stick them to our desk,
103
00:08:23,045 --> 00:08:25,672
when we don't have a name or photo
104
00:08:25,756 --> 00:08:28,884
of those who died during a call.
105
00:08:30,093 --> 00:08:33,222
When we receive their photos,
106
00:08:33,305 --> 00:08:35,224
we hang them over there.
107
00:08:37,559 --> 00:08:40,562
As a tribute
and out of respect for them.
108
00:08:40,646 --> 00:08:42,064
And it allows you...
109
00:08:42,606 --> 00:08:47,361
to move forward
and be able to help others.
110
00:08:52,115 --> 00:08:53,700
Thank you.
111
00:08:53,784 --> 00:08:54,701
Omar.
112
00:08:54,785 --> 00:08:57,704
If you need to talk, I'm here.
113
00:08:57,788 --> 00:08:59,915
My door is always open to you.
114
00:08:59,998 --> 00:09:02,084
You can let off steam.
115
00:09:02,751 --> 00:09:05,003
Okay? Don't be shy.
116
00:09:05,087 --> 00:09:06,755
I have to go back.
117
00:09:06,838 --> 00:09:07,839
Okay.
118
00:09:12,886 --> 00:09:16,098
[sighs] I'm going home.
Do you need anything?
119
00:09:16,181 --> 00:09:20,394
It's fine. Go home and rest.
120
00:09:20,477 --> 00:09:22,479
[indistinct chatter]
121
00:10:04,980 --> 00:10:06,189
[pinging]
122
00:10:11,361 --> 00:10:15,198
A 6-YEAR-OLD GIRL IS ALIVE IN THE CAR.
CALL HER.
123
00:10:24,916 --> 00:10:26,668
Rana, come!
124
00:10:31,840 --> 00:10:33,467
What is it, Omar?
125
00:10:34,760 --> 00:10:39,389
The uncle says that a 6-year-old girl
is still hidden in the car.
126
00:10:39,473 --> 00:10:40,974
Fine, call her.
127
00:10:44,102 --> 00:10:45,562
Omar?
128
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
Go ahead, you're trained for this.
129
00:10:48,648 --> 00:10:50,067
Call her.
130
00:10:51,485 --> 00:10:53,487
[exhales]
131
00:11:03,580 --> 00:11:05,582
[line ringing]
132
00:11:10,504 --> 00:11:11,922
I'm going home.
133
00:11:17,427 --> 00:11:19,012
[line continues ringing]
134
00:11:27,687 --> 00:11:29,689
[line continues ringing]
135
00:11:31,400 --> 00:11:32,442
[girl] Hello, Uncle?
136
00:11:32,526 --> 00:11:33,944
[Omar] Hello.
137
00:11:34,736 --> 00:11:36,279
[girl] Stay with me!
138
00:11:38,698 --> 00:11:41,743
Listen, sweetheart, concentrate.
139
00:11:41,827 --> 00:11:44,579
Tell me what happened.
140
00:11:44,663 --> 00:11:45,914
Hello?
141
00:11:46,832 --> 00:11:48,542
[girl] There's no time!
142
00:11:49,584 --> 00:11:51,503
What? Are you hiding?
143
00:11:51,586 --> 00:11:52,963
Quick!
144
00:11:53,046 --> 00:11:54,005
Hello?
145
00:11:59,344 --> 00:12:00,512
Hello?
146
00:12:00,595 --> 00:12:01,596
What's your name?
147
00:12:01,680 --> 00:12:03,515
There's no one with me.
148
00:12:03,598 --> 00:12:05,225
What's your name?
149
00:12:05,308 --> 00:12:07,102
There's no one with me.
150
00:12:07,185 --> 00:12:10,397
I can't hear your name.
I'm Omar, what's your name?
151
00:12:10,480 --> 00:12:12,149
My name is Hanood.
152
00:12:13,733 --> 00:12:15,193
What's your name?
153
00:12:15,277 --> 00:12:16,403
Hanood.
154
00:12:16,486 --> 00:12:17,946
Hanood?
155
00:12:19,531 --> 00:12:21,783
- And your sister's name?
- Come get me.
156
00:12:21,867 --> 00:12:23,952
- Where's your sister?
- Come get me!
157
00:12:24,703 --> 00:12:27,664
- I will, but where's your sister?
- I don't have one.
158
00:12:28,665 --> 00:12:30,041
- Mahdi?
- Yes, Omar.
159
00:12:30,125 --> 00:12:32,794
A 6-year-old girl
is still hidden in the car.
160
00:12:32,878 --> 00:12:36,298
A 6-year-old girl in the car?And the others?
161
00:12:36,381 --> 00:12:38,633
The others, I don't know.
162
00:12:38,717 --> 00:12:41,428
She says she's alone.
She's on the line with me.
163
00:12:41,511 --> 00:12:44,181
- Who's on the line with you?
- The girl.
164
00:12:44,264 --> 00:12:46,224
Is she a member of the Hamada family?
165
00:12:47,893 --> 00:12:48,935
Ask her.
166
00:12:49,019 --> 00:12:50,103
Hanood?
167
00:12:50,645 --> 00:12:51,563
[girl speaks indistinctly]
168
00:12:52,772 --> 00:12:55,192
What's your full name?
169
00:12:57,277 --> 00:12:59,362
Hind Rajab Hamada.
170
00:13:01,156 --> 00:13:03,325
Hind Rajab Hamada?
171
00:13:03,408 --> 00:13:04,451
Yes.
172
00:13:05,285 --> 00:13:06,870
Okay.
173
00:13:06,953 --> 00:13:07,787
[woman] Rana.
174
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
Hide under the seats.
Don't let anyone see you.
175
00:13:10,540 --> 00:13:11,875
Stay with her.
176
00:13:15,295 --> 00:13:16,630
Okay?
177
00:13:16,713 --> 00:13:17,714
Yes.
178
00:13:23,678 --> 00:13:25,263
Where are your parents?
179
00:13:27,641 --> 00:13:29,518
They're not here.
180
00:13:38,527 --> 00:13:42,322
Hold on, okay?
I'll call you back right now.
181
00:13:42,405 --> 00:13:44,115
No. Come get me.
182
00:13:45,283 --> 00:13:47,369
[gunfire over the phone]
183
00:13:47,452 --> 00:13:49,162
They're shooting.
184
00:13:56,002 --> 00:13:57,337
Mahdi.
185
00:13:57,420 --> 00:13:58,797
Yes, Omar.
186
00:13:58,880 --> 00:14:00,298
Have you made any progress?
187
00:14:00,799 --> 00:14:04,052
I'm waiting to find outwhich of our rescuers are available.
188
00:14:06,513 --> 00:14:10,392
She doesn't have time.
Call them back quickly, please.
189
00:14:11,309 --> 00:14:12,477
Omar.
190
00:14:12,561 --> 00:14:14,771
There's no point in calling back.
191
00:14:14,854 --> 00:14:18,275
They need to collect the informationand get back to me.
192
00:14:20,485 --> 00:14:21,361
Hanood?
193
00:14:21,444 --> 00:14:22,279
Hm?
194
00:14:22,362 --> 00:14:24,823
Don't hang up, I'll be right back.
195
00:14:24,906 --> 00:14:26,074
Okay.
196
00:14:30,954 --> 00:14:33,999
We've only got one team left
in the north.
197
00:14:34,082 --> 00:14:35,959
Call them directly.
198
00:14:38,503 --> 00:14:39,629
Omar.
199
00:14:40,714 --> 00:14:43,883
Go back to talking to the little one
and let me do my job.
200
00:14:44,509 --> 00:14:46,344
Call Zaïno directly.
201
00:14:49,347 --> 00:14:51,808
Ibrahim is in charge
of rescuers in Gaza.
202
00:14:51,891 --> 00:14:54,019
He decides whether we call them or not.
203
00:14:55,145 --> 00:14:56,730
They're shooting at her.
204
00:14:56,813 --> 00:14:59,232
They will kill her,
just like the other girl.
205
00:15:00,609 --> 00:15:03,486
Ask Rana to come and get Omar.
206
00:15:04,946 --> 00:15:06,323
Mahdi.
207
00:15:06,406 --> 00:15:08,491
They're shooting at her.
208
00:15:09,326 --> 00:15:10,744
[phone ringing]
209
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
Here he is.
210
00:15:13,121 --> 00:15:14,497
Hello, Ibrahim?
211
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
Go on.
212
00:15:17,083 --> 00:15:18,501
Uh...
213
00:15:18,585 --> 00:15:22,213
- One moment.
- I'll take note. Just a second.
214
00:15:22,297 --> 00:15:24,799
Rescuers, Youssef Zaïno.
215
00:15:24,883 --> 00:15:27,677
Youssef Zaïno, my buddy.
216
00:15:28,637 --> 00:15:29,846
Driver.
217
00:15:29,929 --> 00:15:32,098
Madhoun, who else?
218
00:15:32,182 --> 00:15:34,017
Ahmed Madhoun.
219
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
Type of ambulance.
220
00:15:35,935 --> 00:15:37,562
- Savana.
- Savana.
221
00:15:37,646 --> 00:15:38,813
- 3...
- 3...
222
00:15:38,897 --> 00:15:41,483
- 1-0-7...
- 1-0-7...
223
00:15:41,566 --> 00:15:43,360
- 4...
- 4...
224
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
- 5-5.
- 5-5.
225
00:15:46,071 --> 00:15:48,365
- Okay.
- Call Zaïno.
226
00:15:48,448 --> 00:15:50,784
Okay, thanks.
I'm starting the coordination.
227
00:15:51,326 --> 00:15:52,744
The coordination?
228
00:15:53,953 --> 00:15:55,747
She doesn't have time!
229
00:15:56,831 --> 00:16:00,126
I'll call Zaïno
to see if there's another solution.
230
00:16:00,210 --> 00:16:01,419
There isn't.
231
00:16:02,504 --> 00:16:05,173
Why would you call Zaïno?
232
00:16:05,924 --> 00:16:08,259
Why would you talk to him?
Are you his supervisor?
233
00:16:08,343 --> 00:16:12,055
No, but I want to save the girl!
234
00:16:12,138 --> 00:16:14,933
It's not your job to save the girl.
It's mine.
235
00:16:15,016 --> 00:16:18,687
Your job is to maintain contact with her
236
00:16:18,770 --> 00:16:20,980
while we coordinate to save her.
237
00:16:21,064 --> 00:16:24,317
And from now on,
wear your Red Crescent jacket!
238
00:16:24,401 --> 00:16:25,735
What's going on here?
239
00:16:25,819 --> 00:16:28,113
I'm trying to start the coordination
240
00:16:28,196 --> 00:16:30,115
but Omar won't take it easy.
241
00:16:30,198 --> 00:16:31,324
[Rana] The coordination?
242
00:16:31,408 --> 00:16:33,910
Let's hope this time
it won't take nine hours.
243
00:16:34,494 --> 00:16:35,578
Come on, Omar.
244
00:16:36,162 --> 00:16:37,455
Let's hope so.
245
00:16:41,126 --> 00:16:42,627
[line ringing]
246
00:16:45,755 --> 00:16:47,132
Hind?
247
00:16:47,215 --> 00:16:48,633
Who is it?
248
00:16:48,717 --> 00:16:52,053
My name is Rana.
And you're Hanood, right?
249
00:16:52,929 --> 00:16:54,514
Yes.
250
00:16:54,597 --> 00:16:56,599
[garbled audio]
251
00:17:03,398 --> 00:17:05,483
[line ringing]
252
00:17:05,567 --> 00:17:06,526
Hello?
253
00:17:06,609 --> 00:17:07,569
[call disconnects]
254
00:17:10,572 --> 00:17:12,449
Zaïno isn't answering.
255
00:17:12,532 --> 00:17:16,119
Omar, I told you,
it's my job to call Zaïno.
256
00:17:16,703 --> 00:17:18,830
I'm just telling you
he has no reception.
257
00:17:18,913 --> 00:17:22,250
The army is jamming
all the phone lines in Gaza.
258
00:17:22,792 --> 00:17:25,044
[in English] Hello? Red Cross?
259
00:17:25,128 --> 00:17:26,254
Vanessa?
260
00:17:26,796 --> 00:17:27,714
Yes.
261
00:17:28,256 --> 00:17:30,508
We need a secure route for our ambulance
262
00:17:30,592 --> 00:17:32,927
from the Saint Porphyrius church
263
00:17:33,011 --> 00:17:39,768
to the Fares gas station in Tel Al-Hawa,
Northern Gaza.
264
00:17:39,851 --> 00:17:41,644
[woman speaking indistinctly over phone]
265
00:17:41,728 --> 00:17:42,854
Yes.
266
00:17:42,937 --> 00:17:44,689
- Okay. Thank you.
- [cell phone buzzing]
267
00:17:45,732 --> 00:17:46,983
It's Zaïno.
268
00:17:47,066 --> 00:17:48,610
Hello, Zaïno?
269
00:17:48,693 --> 00:17:49,986
What's up, buddy?
270
00:17:50,069 --> 00:17:52,280
Where are you?
At the Baptist Hospital?
271
00:17:52,363 --> 00:17:53,740
Give it to me, Omar.
272
00:17:53,823 --> 00:17:56,034
Are you at the Baptist Hospital?
273
00:17:56,576 --> 00:17:58,828
I'll put you on
to the head of coordination,
274
00:17:58,912 --> 00:18:02,624
chief negotiator, the martyr, the hero,
275
00:18:02,707 --> 00:18:04,793
Mahdi Aljamal. Here you go.
276
00:18:05,585 --> 00:18:08,296
Hello, Zaïno. Is everything okay?
277
00:18:09,047 --> 00:18:11,633
Are you with Madhoun
at the Baptist Hospital?
278
00:18:11,716 --> 00:18:13,301
Not at the Saint-Porphyrius Church?
279
00:18:13,384 --> 00:18:14,385
[Zaïno speaking indistinctly]
280
00:18:14,469 --> 00:18:15,345
Fine.
281
00:18:15,428 --> 00:18:18,181
You're eight minutes from your mission.
282
00:18:19,682 --> 00:18:23,019
Please, Zaïno,
just listen to my instructions.
283
00:18:23,895 --> 00:18:25,188
Okay?
284
00:18:25,772 --> 00:18:26,940
My friend.
285
00:18:27,982 --> 00:18:29,526
Yes, my friend.
286
00:18:30,318 --> 00:18:33,446
We've got an impossible mission for you.
287
00:18:36,574 --> 00:18:37,826
Hello, Ibrahim.
288
00:18:38,535 --> 00:18:40,078
I've started the coordination.
289
00:18:40,161 --> 00:18:41,329
[Ibrahim speaking indistinctly]
290
00:18:41,412 --> 00:18:45,583
Don't worry, I'm not going to sacrifice
our last team in the north.
291
00:18:48,044 --> 00:18:50,922
I'm going to guarantee them
a safe route
292
00:18:51,673 --> 00:18:54,384
before sending them on their mission.
293
00:18:54,467 --> 00:18:55,718
[thud]
294
00:18:58,721 --> 00:19:00,390
[Rana] Hello, Hind.
295
00:19:00,473 --> 00:19:02,642
[Omar] We've been talking to Hind
for eight minutes.
296
00:19:02,725 --> 00:19:05,603
The ambulance
could have picked her up by now.
297
00:19:08,773 --> 00:19:09,858
[Rana] Hind?
298
00:19:13,736 --> 00:19:15,029
Hello?
299
00:19:15,113 --> 00:19:16,656
My darling, Hanood.
300
00:19:16,739 --> 00:19:18,283
[Hind] Mommy?
301
00:19:20,243 --> 00:19:26,207
Sweetheart, I'm staying with you
until someone comes to get you.
302
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
- All right?
- All right.
303
00:19:28,334 --> 00:19:32,046
Where are you hiding now?
Have you found a safe spot?
304
00:19:33,256 --> 00:19:34,841
I'm in the car.
305
00:19:34,924 --> 00:19:38,386
You're inside the car,
not outside, right?
306
00:19:38,469 --> 00:19:39,804
Yes.
307
00:19:39,888 --> 00:19:40,805
Okay.
308
00:19:42,056 --> 00:19:45,977
Is anyone near you?
Who can see you, or can speak to you?
309
00:19:46,060 --> 00:19:46,895
No.
310
00:19:46,978 --> 00:19:50,064
Well, my darling.
311
00:19:50,648 --> 00:19:52,817
Who were you with?
312
00:19:53,401 --> 00:19:55,153
My whole family.
313
00:19:55,236 --> 00:19:57,614
Who in your family?
How many of them are there?
314
00:19:57,697 --> 00:20:00,825
Do you know their names?
Can you tell me their names?
315
00:20:00,909 --> 00:20:01,743
No.
316
00:20:03,036 --> 00:20:04,954
Were Mommy and Daddy with you?
317
00:20:05,038 --> 00:20:06,122
No.
318
00:20:08,291 --> 00:20:12,712
The army shot at you, right, darling?
319
00:20:14,547 --> 00:20:17,383
Hanood, sweetheart?
320
00:20:17,467 --> 00:20:19,135
- [explosion over phone]
- Come!
321
00:20:19,218 --> 00:20:20,720
[sobbing]
322
00:20:20,803 --> 00:20:24,766
Okay, sweetie, calm down.
Listen to me.
323
00:20:24,849 --> 00:20:26,184
I'd like...
324
00:20:26,935 --> 00:20:30,813
I'd like to ask you a few questions.
Okay?
325
00:20:31,648 --> 00:20:32,732
Um...
326
00:20:32,815 --> 00:20:34,943
- Hanood?
- Yes.
327
00:20:35,026 --> 00:20:37,195
Okay, listen to me.
328
00:20:38,446 --> 00:20:42,241
When you were shot at,
329
00:20:42,325 --> 00:20:44,285
who was with you?
330
00:20:44,369 --> 00:20:46,287
- Your dad...
- My whole family.
331
00:20:46,371 --> 00:20:49,290
Your mother and father were with you
inside the car?
332
00:20:49,374 --> 00:20:51,209
Or just outside the car?
333
00:20:51,292 --> 00:20:52,835
No.
334
00:20:52,919 --> 00:20:55,338
My mom isn't dead.
335
00:20:58,716 --> 00:21:00,927
How many siblings do you have?
336
00:21:01,010 --> 00:21:02,845
I just have one brother.
337
00:21:02,929 --> 00:21:04,472
How old is he?
338
00:21:05,098 --> 00:21:06,724
Three years old.
339
00:21:07,392 --> 00:21:09,686
My brother is at home with my mom.
340
00:21:09,769 --> 00:21:12,480
- What's your brother's name?
- Iyad.
341
00:21:12,563 --> 00:21:14,816
- Zyad?
- Yes.
342
00:21:14,899 --> 00:21:16,109
Zyad.
343
00:21:16,943 --> 00:21:18,319
And your sister's name?
344
00:21:18,403 --> 00:21:19,862
I don't have a sister.
345
00:21:21,531 --> 00:21:23,408
Who was in the car with you?
346
00:21:23,491 --> 00:21:24,742
Nobody.
347
00:21:24,826 --> 00:21:26,703
- Are you alone?
- Yes.
348
00:21:29,872 --> 00:21:33,584
There isn't anyone with you?
Are you alone in the car right now?
349
00:21:33,668 --> 00:21:34,961
Yes.
350
00:21:36,212 --> 00:21:38,798
I'm here with no family, no mother,
351
00:21:38,881 --> 00:21:40,591
no father,
352
00:21:40,675 --> 00:21:42,510
no brother.
353
00:21:42,593 --> 00:21:45,930
[distorted] There's only us and Sarah.
354
00:21:47,098 --> 00:21:49,434
Sarah? Where is Sarah?
355
00:21:49,517 --> 00:21:51,227
Sarah is next to me.
356
00:21:52,770 --> 00:21:54,022
Is Sarah with you now?
357
00:21:55,815 --> 00:21:57,150
Sarah...
358
00:21:57,984 --> 00:21:59,235
Yes.
359
00:22:02,989 --> 00:22:05,033
Hanood, sweetheart,
360
00:22:05,116 --> 00:22:08,202
Sarah, she's the one
who spoke with Uncle? Right?
361
00:22:08,286 --> 00:22:11,289
- The one who was talking to you before?
- No.
362
00:22:13,041 --> 00:22:14,709
Can Sarah talk?
363
00:22:14,792 --> 00:22:15,877
Yes.
364
00:22:20,923 --> 00:22:24,594
Is Sarah hurt?
Does she have blood on her?
365
00:22:24,677 --> 00:22:26,512
She has blood on her, yes.
366
00:22:28,639 --> 00:22:32,018
Is she next to you
or in the front seat?
367
00:22:35,646 --> 00:22:37,023
What?
368
00:22:37,106 --> 00:22:40,860
- Is Sarah next to you?
- Yes.
369
00:22:42,695 --> 00:22:46,032
Sarah can talk? Talk to her.
370
00:22:46,657 --> 00:22:48,785
But Sarah is sleeping.
371
00:22:49,452 --> 00:22:50,995
Is Sarah sleeping?
372
00:22:51,079 --> 00:22:52,330
Yes.
373
00:22:56,876 --> 00:22:59,128
Someone's calling me.
374
00:22:59,212 --> 00:23:00,379
[disconnect tone]
375
00:23:00,463 --> 00:23:01,506
Hanood?
376
00:23:02,840 --> 00:23:04,383
- [phone ringing]
- Hanood?
377
00:23:07,178 --> 00:23:10,723
It's her uncle. He's calling me.
378
00:23:10,807 --> 00:23:12,809
[indistinct arguing]
379
00:23:15,269 --> 00:23:16,604
Mahdi.
380
00:23:17,396 --> 00:23:18,815
[phone continues ringing]
381
00:23:20,650 --> 00:23:23,486
Don't ask me if I've made any progress.
382
00:23:23,569 --> 00:23:26,280
I'll let you knowas soon as I get an answer.
383
00:23:26,989 --> 00:23:28,241
[phone continues ringing]
384
00:23:28,324 --> 00:23:29,700
Hello.
385
00:23:29,784 --> 00:23:31,786
[indistinct arguing continues]
386
00:23:32,703 --> 00:23:33,871
Uh-huh.
387
00:23:34,914 --> 00:23:36,290
[Mahdi] Go back to your office.
388
00:23:36,374 --> 00:23:39,544
I haven't been home
or seen my children in two months.
389
00:23:39,627 --> 00:23:41,796
And you can't put up with this
for 24 hours?
390
00:23:41,879 --> 00:23:43,923
We are sending an ambulance.
391
00:23:44,006 --> 00:23:45,675
[caller speaking indistinctly]
392
00:23:45,758 --> 00:23:47,885
Yes, we're sending an ambulance.
393
00:23:52,181 --> 00:23:55,226
I wanted to ask you. Who's Sarah?
394
00:24:03,484 --> 00:24:05,278
Do you have a photo of her?
395
00:24:08,948 --> 00:24:10,158
All right.
396
00:24:11,993 --> 00:24:13,911
I will stay in touch.
397
00:24:15,538 --> 00:24:16,873
Thank you.
398
00:24:21,210 --> 00:24:22,920
What did he say?
399
00:24:24,547 --> 00:24:29,260
Someone in the family had Layan and Hind
on the phone before me.
400
00:24:29,343 --> 00:24:32,513
- Only Layan and Hind were alive.
- Who's Layan?
401
00:24:32,597 --> 00:24:36,851
The girl I spoke to on the phone first.
She's Hind's cousin.
402
00:24:38,019 --> 00:24:42,148
In the car there's her aunt,
uncle and four cousins.
403
00:24:44,817 --> 00:24:47,820
{\an8}[Hind] I'm alone.
404
00:24:50,448 --> 00:24:52,575
{\an8}I'm on my own.
405
00:24:55,036 --> 00:24:56,204
{\an8}[Rana] You're...
406
00:24:56,787 --> 00:25:01,334
{\an8}So you're the only one who's awake?No one else is moving, covered in blood?
407
00:25:01,918 --> 00:25:03,711
{\an8}Yes, they're covered in blood.
408
00:25:04,545 --> 00:25:07,215
{\an8}Please, don't leave me.
409
00:25:08,090 --> 00:25:11,802
So if I'm not mistaken, in the car,
there's your uncle, your aunt,
410
00:25:11,886 --> 00:25:14,388
and their four children,
and they're asleep.
411
00:25:15,097 --> 00:25:16,599
So they're with you?
412
00:25:16,682 --> 00:25:17,725
Yes.
413
00:25:19,477 --> 00:25:20,603
Uh...
414
00:25:26,234 --> 00:25:27,818
Hanood.
415
00:25:27,902 --> 00:25:30,321
Then let them sleep.
416
00:25:30,404 --> 00:25:35,076
At home, when the others are asleep,
we shouldn't make any noise, right?
417
00:25:35,159 --> 00:25:37,787
Let them rest a while.
418
00:25:37,870 --> 00:25:40,039
The trip must have tired them out.
419
00:25:40,748 --> 00:25:45,378
The girl is in there with six corpses.
Call the Red Cross.
420
00:25:53,010 --> 00:25:55,680
Mahdi, she thinks they're asleep.
421
00:25:57,056 --> 00:26:01,477
It's true that they were hit by gunfire,
it's true that they are bleeding.
422
00:26:01,560 --> 00:26:04,689
But right now, they need to sleep.
423
00:26:06,482 --> 00:26:09,151
You can say they're sleeping, right?
424
00:26:09,235 --> 00:26:11,028
I said they are dead!
425
00:26:11,737 --> 00:26:13,698
They're all dead.
426
00:26:13,781 --> 00:26:15,283
What, darling?
427
00:26:15,366 --> 00:26:16,909
They're dead.
428
00:26:18,327 --> 00:26:19,245
They're dead?
429
00:26:21,372 --> 00:26:22,623
Yes.
430
00:26:24,417 --> 00:26:26,002
They're dead.
431
00:26:29,297 --> 00:26:32,008
There are only dead bodies.
432
00:26:32,091 --> 00:26:34,051
My whole family.
433
00:26:34,135 --> 00:26:35,886
They're all dead!
434
00:26:37,179 --> 00:26:39,181
[garbled voice]
435
00:26:46,981 --> 00:26:49,859
Send the rescuers! What's your problem?
436
00:26:49,942 --> 00:26:53,487
They just need eight minutes
to save the girl!
437
00:26:53,571 --> 00:26:57,241
Without coordination, those eight minutes
can cost them their lives, Omar.
438
00:26:57,325 --> 00:27:01,579
Mahdi, those guys are skilled,
and have saved a lot of lives.
439
00:27:01,662 --> 00:27:04,498
Please call them,
it's not their first rescue.
440
00:27:04,582 --> 00:27:06,709
Omar, you're going
to finish me off today.
441
00:27:10,296 --> 00:27:12,089
See all these people?
442
00:27:13,215 --> 00:27:15,593
Take a good look at them.
443
00:27:15,676 --> 00:27:17,345
He had two children.
444
00:27:18,346 --> 00:27:19,972
He had four.
445
00:27:20,681 --> 00:27:22,266
Three girls and one boy.
446
00:27:22,350 --> 00:27:24,310
She'd just gotten engaged.
447
00:27:25,019 --> 00:27:26,228
I knew them well.
448
00:27:26,312 --> 00:27:29,523
They had families, children,
stories, dreams and ambitions.
449
00:27:29,607 --> 00:27:31,108
Like you and me.
450
00:27:31,650 --> 00:27:34,236
Bombed. We've lost them all.
451
00:27:35,529 --> 00:27:37,740
They were our best rescuers.
452
00:27:38,616 --> 00:27:42,078
I promised myself I'd stop
453
00:27:42,161 --> 00:27:44,705
if one more photo
was added to this wall.
454
00:27:46,916 --> 00:27:50,294
We need to guarantee a safe route,
455
00:27:50,378 --> 00:27:53,506
approved by the army,
so they can carry out the rescue.
456
00:27:54,799 --> 00:27:59,720
How can you coordinate with the army
who killed them and all those people?
457
00:28:02,515 --> 00:28:04,225
Are you kidding me?
458
00:28:06,018 --> 00:28:07,478
Are you kidding?
459
00:28:08,479 --> 00:28:11,315
I never coordinate directly
with the army.
460
00:28:11,399 --> 00:28:15,611
We go through the Red Cross
or the West Bank Ministry of Health.
461
00:28:25,287 --> 00:28:27,289
[static]
462
00:28:31,085 --> 00:28:33,212
[Rana] How did they hit you?
463
00:28:33,295 --> 00:28:35,506
[Hind] They shot at us.
464
00:28:37,925 --> 00:28:42,179
They shot at you from a house?Or were they on foot?
465
00:28:42,263 --> 00:28:44,432
Or from an airplane?
466
00:28:45,099 --> 00:28:47,226
No, from a tank.
467
00:28:47,309 --> 00:28:49,603
They fired from a tank?
468
00:28:49,687 --> 00:28:50,688
Yes.
469
00:28:58,821 --> 00:29:00,531
What do you like?
470
00:29:00,614 --> 00:29:03,409
How were you like, at school?
471
00:29:03,492 --> 00:29:05,077
A school kid.
472
00:29:06,495 --> 00:29:09,582
- Do you have any water in the car?
- No.
473
00:29:10,291 --> 00:29:12,710
- Any food?
- No.
474
00:29:15,463 --> 00:29:16,797
Nothing at all.
475
00:29:21,093 --> 00:29:23,053
Talk to her about something else.
476
00:29:23,137 --> 00:29:25,848
What grade are you in?
477
00:29:26,515 --> 00:29:27,850
Hanood?
478
00:29:27,933 --> 00:29:30,478
I'm in the butterfly class.
479
00:29:32,104 --> 00:29:34,732
- What?
- The butterfly class.
480
00:29:36,775 --> 00:29:38,569
Are you in pre-school?
481
00:29:40,571 --> 00:29:41,655
Hanood?
482
00:29:41,739 --> 00:29:43,240
I can't hear you.
483
00:29:44,700 --> 00:29:47,369
- I said, are you in pre-school?
- Yes.
484
00:29:48,913 --> 00:29:51,707
What's the name of your school?
485
00:29:51,790 --> 00:29:53,751
A Happy Childhood.
486
00:29:54,793 --> 00:29:57,671
- A Happy Childhood?
- Yes.
487
00:30:04,678 --> 00:30:07,223
[Omar] Are you very good at school?
488
00:30:09,350 --> 00:30:11,644
What color do you like?
489
00:30:13,479 --> 00:30:15,523
[Hind] I don't like anything.
490
00:30:15,606 --> 00:30:17,858
What color?
491
00:30:19,151 --> 00:30:21,237
I don't like anything!
492
00:30:21,320 --> 00:30:24,657
- What color clothes are you wearing?- I can't hear you.
493
00:30:26,659 --> 00:30:29,411
I can hear you. Talk to me.
494
00:30:30,704 --> 00:30:34,124
I'll talk to her.
She's more comfortable with me.
495
00:30:35,417 --> 00:30:37,378
Wait, Hanood.
496
00:30:37,461 --> 00:30:39,004
I'm all alone.
497
00:30:39,088 --> 00:30:42,341
I know you're alone.
498
00:30:42,424 --> 00:30:46,303
But God is with us.
499
00:30:47,555 --> 00:30:49,306
Stay with me.
500
00:30:50,099 --> 00:30:51,684
I'm with you.
501
00:30:52,393 --> 00:30:54,395
I'm with you, sweetheart.
502
00:30:55,062 --> 00:30:59,358
Until someone comes to get you.
I won't leave you on your own.
503
00:30:59,441 --> 00:31:01,443
[garbled voice]
504
00:31:01,986 --> 00:31:03,195
What?
505
00:31:03,279 --> 00:31:07,241
When they come, will you hang up?
506
00:31:07,324 --> 00:31:09,994
No, I'm staying with you.
507
00:31:10,077 --> 00:31:11,495
I'm with you.
508
00:31:11,579 --> 00:31:15,958
If someone from the army arrives,
don't hang up, stay on the phone.
509
00:31:16,041 --> 00:31:17,585
I'm with you.
510
00:31:18,502 --> 00:31:19,712
Okay.
511
00:31:22,298 --> 00:31:24,675
Hanood, darling?
512
00:31:25,718 --> 00:31:27,803
Let's talk,
513
00:31:27,886 --> 00:31:32,474
but I'm going to ask you
to look out the window.
514
00:31:32,558 --> 00:31:34,977
If you can, of course.
515
00:31:35,060 --> 00:31:40,482
But if you prefer to see nothing
and hide, do that. Okay?
516
00:31:41,150 --> 00:31:44,194
Can you see from the window
what's going on out there?
517
00:31:44,278 --> 00:31:45,112
[gunfire over phone]
518
00:31:45,195 --> 00:31:46,405
[garbled voice]
519
00:31:46,488 --> 00:31:47,948
What, darling?
520
00:31:48,032 --> 00:31:49,366
They're shooting at me!
521
00:31:49,450 --> 00:31:51,452
[gunfire continues]
522
00:31:55,289 --> 00:31:57,374
They're shooting at her.
523
00:31:57,458 --> 00:31:58,584
Mahdi.
524
00:32:05,883 --> 00:32:07,843
Okay.
525
00:32:07,926 --> 00:32:10,095
Tell me, what do you like?
526
00:32:10,179 --> 00:32:13,182
Please, come get me!
527
00:32:13,265 --> 00:32:14,600
[gunfire continues]
528
00:32:18,604 --> 00:32:20,522
I'm scared.
529
00:32:22,900 --> 00:32:24,860
Repeat: Dear God...
530
00:32:25,611 --> 00:32:27,071
Dear God...
531
00:32:27,696 --> 00:32:29,156
Protect us...
532
00:32:29,907 --> 00:32:31,909
Protect us...
533
00:32:36,413 --> 00:32:38,415
[gunfire continues]
534
00:32:40,292 --> 00:32:43,128
Do you want us to recite the Koran?
535
00:32:44,588 --> 00:32:45,964
Okay.
536
00:32:50,761 --> 00:32:53,430
Let's pray, okay?
537
00:32:54,390 --> 00:32:55,349
Yes.
538
00:32:56,475 --> 00:32:57,518
Okay.
539
00:33:00,396 --> 00:33:02,648
In the name of God,
the Beneficent, the Merciful.
540
00:33:02,731 --> 00:33:05,150
In the name of God,the Beneficent, the Merciful.
541
00:33:05,901 --> 00:33:08,404
All praise is due to God,
the Lord of the Worlds.
542
00:33:08,487 --> 00:33:10,823
All praise is due to God,the Lord of the Worlds.
543
00:33:12,032 --> 00:33:14,034
The Beneficent, the Merciful.
544
00:33:14,118 --> 00:33:16,120
The Beneficent, the Merciful.
545
00:33:17,121 --> 00:33:19,581
Master of the Day of Judgment.
546
00:33:20,249 --> 00:33:22,251
Master of the Day of Judgment.
547
00:33:22,876 --> 00:33:26,672
Thee do we serve
and thee do we beseech for help.
548
00:33:26,755 --> 00:33:29,800
Thee do we serveand thee do we beseech for help.
549
00:33:29,883 --> 00:33:32,344
Keep us on the right path.
550
00:33:33,637 --> 00:33:36,306
Keep us on the right path.
551
00:33:36,390 --> 00:33:39,309
The path of those upon whom
Thou hast bestowed favors.
552
00:33:40,060 --> 00:33:43,772
The path of those upon whomThou hast bestowed favors.
553
00:33:43,856 --> 00:33:46,442
Not of those upon whom
Thy wrath is brought down,
554
00:33:46,525 --> 00:33:48,902
Not of those upon whomThy wrath is brought down,
555
00:33:48,986 --> 00:33:50,612
nor of those who go astray.
556
00:33:51,196 --> 00:33:53,157
nor of those who go astray.
557
00:33:53,240 --> 00:33:54,742
Amen.
558
00:33:55,409 --> 00:33:57,119
Amen.
559
00:33:57,202 --> 00:33:59,163
God has spoken the truth.
560
00:33:59,246 --> 00:34:01,248
[Hind] God has spoken the truth.
561
00:34:01,331 --> 00:34:03,876
[Rana] Well done, you recite well.
562
00:34:04,668 --> 00:34:07,129
[sobbing] Come get me, please.
563
00:34:08,005 --> 00:34:11,258
Don't cry, do you want more prayers?
564
00:34:11,884 --> 00:34:13,844
The tank is next to me.
565
00:34:15,053 --> 00:34:16,388
Where's the tank?
566
00:34:16,472 --> 00:34:17,848
Next to me.
567
00:34:19,141 --> 00:34:21,268
Is the tank next to you?
568
00:34:21,351 --> 00:34:22,352
Yes.
569
00:34:23,187 --> 00:34:26,607
Is it moving or did it stop?
Did anyone get out?
570
00:34:26,690 --> 00:34:28,734
No, it's moving forward.
571
00:34:28,817 --> 00:34:31,069
- It's moving?
- Yes.
572
00:34:31,862 --> 00:34:37,576
Is it coming from the side,
from behind or from the front?
573
00:34:38,744 --> 00:34:41,330
From the front.
574
00:34:41,413 --> 00:34:44,583
It's coming from the front of the car?
575
00:34:44,666 --> 00:34:45,751
Yes.
576
00:34:47,419 --> 00:34:50,881
- Is it close?
- Very, very close.
577
00:34:51,507 --> 00:34:55,844
- Is it coming towards you?
- The tanks are here!
578
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
Please, come.
579
00:34:59,264 --> 00:35:01,016
The tanks are coming!
580
00:35:01,099 --> 00:35:03,268
[loud metallic creaking]
581
00:35:04,269 --> 00:35:05,312
Hanood?
582
00:35:08,398 --> 00:35:09,233
Hanood?
583
00:35:09,316 --> 00:35:10,150
[call disconnects]
584
00:35:34,049 --> 00:35:36,969
The line is bad. I'll call her back.
585
00:35:37,511 --> 00:35:39,555
[line ringing]
586
00:35:40,931 --> 00:35:42,224
[in English] No. Please,
you have to do something.
587
00:35:42,307 --> 00:35:43,600
You have to push them.
588
00:35:46,687 --> 00:35:48,814
I know. I know. I... I...
589
00:35:48,897 --> 00:35:50,899
[woman speaking indistinctly over phone]
590
00:35:54,152 --> 00:35:56,530
Please. Please.
591
00:35:57,489 --> 00:35:59,575
[Hind] The tanks are coming!
592
00:36:01,410 --> 00:36:02,494
Very, very close.
593
00:36:02,578 --> 00:36:06,373
- [Rana] Is it coming towards you?- The tanks are here!
594
00:36:07,124 --> 00:36:09,126
[sobbing] Please, come.
595
00:36:10,294 --> 00:36:12,504
The tanks are coming!
596
00:36:13,922 --> 00:36:18,010
- Is it coming towards you?- The tanks are here!
597
00:36:18,635 --> 00:36:20,762
Please, come.
598
00:36:22,014 --> 00:36:24,266
The tanks are coming!
599
00:36:27,519 --> 00:36:29,521
[pinging]
600
00:36:49,750 --> 00:36:51,335
[line ringing]
601
00:36:57,466 --> 00:36:59,301
[Omar] What happened?
602
00:37:02,012 --> 00:37:03,513
[Rana] I'm trying to call her back.
603
00:37:05,766 --> 00:37:07,768
[line continues ringing]
604
00:37:25,410 --> 00:37:30,082
We've been on the phone with her
for an hour.
605
00:37:30,165 --> 00:37:32,793
We only needed eight minutes to save her.
606
00:37:34,086 --> 00:37:35,295
[man] Excuse me.
607
00:37:36,046 --> 00:37:38,924
A man called Mohamed Hamada
keeps calling.
608
00:37:39,007 --> 00:37:42,469
He wants to speak to the head
of coordination. On line two.
609
00:37:43,053 --> 00:37:45,472
It's her uncle. Talk to him.
610
00:37:47,724 --> 00:37:48,558
Hello?
611
00:37:54,606 --> 00:37:56,024
You can't smoke in here.
612
00:37:56,108 --> 00:37:58,443
I know it's long.
613
00:37:59,236 --> 00:38:01,488
Because our ambulance
614
00:38:01,571 --> 00:38:04,449
is eight minutes away from the girl.
615
00:38:06,743 --> 00:38:12,374
But to send it,
we have to call the Red Cross.
616
00:38:12,457 --> 00:38:15,794
Not in Geneva.
They have an office in Jerusalem.
617
00:38:15,877 --> 00:38:18,922
Then, they call COGAT.
618
00:38:19,006 --> 00:38:20,799
COGAT?
619
00:38:20,882 --> 00:38:25,429
It's a unit
of the Israeli Ministry of Defense
620
00:38:25,512 --> 00:38:28,849
that coordinates activities
in the occupied territories.
621
00:38:30,183 --> 00:38:32,811
No, it's not the soldiers on the ground.
622
00:38:32,894 --> 00:38:34,855
This is another intermediary.
623
00:38:35,605 --> 00:38:37,816
[line ringing]
624
00:38:37,899 --> 00:38:42,237
The soldiers on the ground
send us a secure route
625
00:38:42,320 --> 00:38:46,742
so that our ambulance can move
without being targeted.
626
00:38:46,825 --> 00:38:48,952
But they don't send us
the route directly.
627
00:38:49,036 --> 00:38:52,748
It goes through COGAT,
then to the Red Cross.
628
00:38:52,831 --> 00:38:55,167
The Red Cross sends us the route.
629
00:38:55,250 --> 00:39:00,422
But receiving the route
doesn't mean we have the green light.
630
00:39:00,505 --> 00:39:06,511
The green light to deploy the ambulances
is another step from A to Z.
631
00:39:07,095 --> 00:39:11,224
I have to follow this procedure
to the letter,
632
00:39:11,308 --> 00:39:16,605
because if we don't,
they could shoot at our ambulances,
633
00:39:17,189 --> 00:39:19,733
and say it's our fault.
634
00:39:21,401 --> 00:39:22,986
I know.
635
00:39:23,070 --> 00:39:27,449
I know, everywhere else,
they send an ambulance immediately.
636
00:39:27,532 --> 00:39:28,825
[line ringing]
637
00:39:37,793 --> 00:39:41,171
The only way is to jump
from building to building.
638
00:39:41,254 --> 00:39:42,756
You stick to the walls.
639
00:39:43,298 --> 00:39:45,092
Yes, like Spiderman.
640
00:39:46,218 --> 00:39:50,680
It's 40 minutes away, maximum an hour.
You can do it, Madhoun.
641
00:39:51,348 --> 00:39:55,143
Madhoun, you're not going anywhere
until I tell you!
642
00:39:55,227 --> 00:39:57,229
- What are you doing?
- And you?
643
00:39:57,312 --> 00:39:59,022
What are you doing?
644
00:39:59,106 --> 00:40:02,067
The guys can save a lot of lives.
Why are you acting like this?
645
00:40:02,150 --> 00:40:03,902
It's the right thing to do.
646
00:40:03,985 --> 00:40:06,196
What are you talking about?
647
00:40:06,279 --> 00:40:09,157
They'll save her, they're real heroes.
Not like you,
648
00:40:09,241 --> 00:40:11,034
a coward hiding behind your desk!
649
00:40:11,118 --> 00:40:12,077
I'm a coward?
650
00:40:12,160 --> 00:40:16,123
Fuck your green light!
Fuck your coordination!
651
00:40:16,206 --> 00:40:18,750
People die every second!
652
00:40:18,834 --> 00:40:21,461
- Every second!
- Do you want them to die too?
653
00:40:21,545 --> 00:40:24,214
It's because of people like you
that we're occupied!
654
00:40:24,297 --> 00:40:26,133
[knocking on window]
655
00:40:45,944 --> 00:40:47,612
No, no.
656
00:40:49,531 --> 00:40:51,658
She's not dead.
657
00:40:53,410 --> 00:40:56,121
Nisreen, please come.
658
00:41:02,335 --> 00:41:04,254
Take a deep breath.
659
00:41:04,796 --> 00:41:08,049
I couldn't save her.
660
00:41:09,092 --> 00:41:10,552
I understand.
661
00:41:12,053 --> 00:41:13,471
Drink some water.
662
00:41:13,555 --> 00:41:14,681
Drink.
663
00:41:18,935 --> 00:41:20,437
Shh.
664
00:41:20,520 --> 00:41:22,022
Take a deep breath.
665
00:41:23,648 --> 00:41:25,275
Look at me.
666
00:41:25,358 --> 00:41:26,443
Look at me.
667
00:41:26,985 --> 00:41:29,070
You did the best you could.
668
00:41:30,363 --> 00:41:31,948
Take a deep breath.
669
00:41:42,042 --> 00:41:43,001
Rana.
670
00:41:43,668 --> 00:41:47,088
Rana. You did the best you could.
671
00:41:53,970 --> 00:41:56,890
Let's go outside and catch our breath.
672
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
Come on, darling.
673
00:42:06,316 --> 00:42:08,610
- Cigarette?
- You can't smoke in here.
674
00:42:10,820 --> 00:42:12,822
[phone ringing]
675
00:42:20,247 --> 00:42:21,456
Hello.
676
00:42:22,874 --> 00:42:23,959
[in English] Yes.
677
00:42:25,835 --> 00:42:27,087
Not yet?
678
00:42:29,172 --> 00:42:31,341
Thank you for calling me, but...
679
00:42:32,300 --> 00:42:34,427
This is no longer necessary.
680
00:42:40,934 --> 00:42:42,435
We lost the girl.
681
00:43:07,419 --> 00:43:10,880
A woman
who was about to give birth called.
682
00:43:12,465 --> 00:43:15,510
She was alone and under siege
683
00:43:15,593 --> 00:43:19,139
with her 10-year-old sister.
684
00:43:20,140 --> 00:43:24,811
We called an obstetrician
who helped us over the phone.
685
00:43:24,894 --> 00:43:28,231
He guided the little sister
on what she had to do.
686
00:43:28,315 --> 00:43:29,816
Step by step.
687
00:43:29,899 --> 00:43:32,027
I was on the phone.
688
00:43:32,110 --> 00:43:34,195
It took five hours.
689
00:43:37,699 --> 00:43:39,326
She gave birth.
690
00:43:40,827 --> 00:43:44,456
It was magical to hear the baby's cry.
691
00:43:46,207 --> 00:43:49,419
I felt so useful.
692
00:43:49,502 --> 00:43:52,422
I can't describe the feeling.
693
00:43:53,882 --> 00:43:56,551
I did my makeup. Full makeup!
694
00:43:58,928 --> 00:44:00,555
I don't know what came over me.
695
00:44:14,235 --> 00:44:16,613
CAN YOU SEND ME HER MOTHER'S NUMBER?
696
00:44:25,622 --> 00:44:27,082
Hello.
697
00:44:27,916 --> 00:44:29,334
Are you Hind's mother?
698
00:44:29,417 --> 00:44:30,710
[Hind's mother speaking
indistinctly over phone]
699
00:44:30,794 --> 00:44:33,004
I'm calling from the Red Crescent.
700
00:44:35,215 --> 00:44:37,217
May I ask a question?
701
00:44:37,300 --> 00:44:38,802
[Hind's mother shouting over the phone]
702
00:44:38,885 --> 00:44:41,888
Please listen, don't shout at me.
703
00:44:41,971 --> 00:44:43,598
I just have one question.
704
00:44:44,724 --> 00:44:49,354
When was the last time
you spoke to Hind?
705
00:44:51,731 --> 00:44:53,900
Right now, before I called you?
706
00:44:54,609 --> 00:44:56,319
All right!
707
00:44:56,403 --> 00:44:58,321
The child is alive! Come with me.
708
00:44:58,405 --> 00:45:00,281
She's alive!
709
00:45:07,330 --> 00:45:08,415
Hanood!
710
00:45:08,498 --> 00:45:09,958
[garbled voice]
711
00:45:10,542 --> 00:45:11,376
Hello?
712
00:45:11,459 --> 00:45:13,461
[garbled voice]
713
00:45:13,545 --> 00:45:15,505
Don't hang up. Stay on the line.
714
00:45:15,588 --> 00:45:17,006
Here, take that.
715
00:45:25,014 --> 00:45:27,225
[in English] Hey, Vanessa. How are you?
716
00:45:27,308 --> 00:45:29,310
Uh, the girl is still alive.
717
00:45:29,394 --> 00:45:31,396
[woman speaking indistinctly over phone]
718
00:45:31,479 --> 00:45:34,566
No. Please.
Re-establish coordination, please.
719
00:45:34,649 --> 00:45:36,025
[in Arabic] Did she say "sorry"?
720
00:45:36,109 --> 00:45:37,735
- [in English] But why?
- [in English] Why?
721
00:45:37,819 --> 00:45:38,653
Shh.
722
00:45:38,736 --> 00:45:40,947
[Hind, distorted] It will be dark soon.
723
00:45:42,323 --> 00:45:43,575
What?
724
00:45:43,658 --> 00:45:46,077
It will be dark soon, I'm scared.
725
00:45:47,871 --> 00:45:50,248
Can you speak a little louder?
726
00:45:50,331 --> 00:45:51,749
[garbled voice]
727
00:45:54,294 --> 00:45:55,712
[in English]
I know all of Gaza needs help.
728
00:45:55,795 --> 00:45:57,505
- [in English] Call the army back.
- Shh, Omar.
729
00:45:57,589 --> 00:45:59,507
[in Arabic] Pass her to me, Mahdi.
730
00:45:59,591 --> 00:46:02,051
[in English] Hello?
No, no, no, no, no. Shh.
731
00:46:02,135 --> 00:46:03,803
Listen. Listen, listen, listen.
732
00:46:03,887 --> 00:46:05,513
They are shooting at a car
733
00:46:05,597 --> 00:46:08,224
with a little girl inside
surrounded by dead bodies.
734
00:46:08,308 --> 00:46:09,642
Can you imagine that?
735
00:46:10,768 --> 00:46:12,604
Who talks to these people? You do, huh?
736
00:46:12,687 --> 00:46:14,814
So do fucking something.
737
00:46:15,356 --> 00:46:17,942
Then fuck you! Fuck you!
738
00:46:18,026 --> 00:46:20,528
[in Arabic] She says, "sorry"!
Shut the fuck up!
739
00:46:20,612 --> 00:46:22,363
I won't accept this!
740
00:46:22,447 --> 00:46:23,615
Omar.
741
00:46:25,575 --> 00:46:26,868
Omar.
742
00:46:27,577 --> 00:46:29,787
[exhales]
743
00:46:34,459 --> 00:46:36,127
What's going on?
744
00:46:38,046 --> 00:46:40,840
The Red Cross doesn't want
to coordinate anymore.
745
00:46:40,924 --> 00:46:43,218
So what? It's not a big deal.
746
00:46:43,301 --> 00:46:46,137
Call our Ministry of Health.
You still have options.
747
00:46:52,352 --> 00:46:53,937
Hello, Doctor.
748
00:46:54,020 --> 00:46:56,648
Mahdi speaking, from the Red Crescent.
749
00:46:57,649 --> 00:47:00,610
Please may I ask you
750
00:47:00,693 --> 00:47:04,405
to coordinate with the army,
and send an ambulance?
751
00:47:05,365 --> 00:47:10,119
The little girl is trapped in a car
with the corpses of her family.
752
00:47:10,703 --> 00:47:13,414
Surrounded by tanks and bombing.
753
00:47:13,498 --> 00:47:15,792
The place is under siege.
We need coordination.
754
00:47:17,794 --> 00:47:19,546
Thank you, Doctor.
755
00:47:19,629 --> 00:47:21,172
I'll wait to hear from you.
756
00:47:22,131 --> 00:47:25,885
I'll send you the details.
Our rescuers are ready.
757
00:47:26,511 --> 00:47:27,887
What's happening?
758
00:47:27,971 --> 00:47:29,138
We're on again.
759
00:47:29,222 --> 00:47:31,766
- What?
- Back to square one.
760
00:47:31,849 --> 00:47:32,684
Okay.
761
00:47:32,767 --> 00:47:34,769
[garbled voice in distance over phone]
762
00:47:38,439 --> 00:47:40,441
[gunfire in distance over phone]
763
00:47:47,574 --> 00:47:49,492
[Hind] You hear?
764
00:47:49,576 --> 00:47:51,119
[Rana] Yes, darling.
765
00:47:53,454 --> 00:47:55,415
They're shooting at me.
766
00:47:55,498 --> 00:47:57,834
I hear that they're shooting at you.
767
00:47:58,668 --> 00:48:00,712
Come get me.
768
00:48:04,465 --> 00:48:06,884
- Please, come!- Sweetheart...
769
00:48:06,968 --> 00:48:08,511
I'm all on my own!
770
00:48:08,595 --> 00:48:13,266
I swear, I wish I could come.
771
00:48:14,267 --> 00:48:18,563
Ask your husband to bring you here.
772
00:48:18,646 --> 00:48:22,483
Ask my husband to take me to you?
773
00:48:23,276 --> 00:48:24,444
Yes.
774
00:48:26,571 --> 00:48:27,989
Um...
775
00:48:30,617 --> 00:48:33,286
My husband is at work.
776
00:48:33,369 --> 00:48:35,371
He can't take me.
777
00:48:39,250 --> 00:48:41,210
Call him.
778
00:48:41,294 --> 00:48:43,338
You want me to call him?
779
00:48:43,421 --> 00:48:44,380
Yes.
780
00:48:44,464 --> 00:48:48,635
Okay, I'll call him.
781
00:48:54,432 --> 00:48:56,392
Still nothing?
782
00:48:56,476 --> 00:48:58,895
We're talking
to the Ministry of Health.
783
00:48:58,978 --> 00:49:01,189
- And?
- We're waiting.
784
00:49:09,530 --> 00:49:12,075
My husband is far away.
785
00:49:13,159 --> 00:49:15,536
We won't be able to come straight away.
786
00:49:16,162 --> 00:49:18,373
We live very far away.
787
00:49:18,456 --> 00:49:21,167
- What time is it?
- What?
788
00:49:22,210 --> 00:49:26,547
What time is it?I'm afraid of the dark.
789
00:49:27,757 --> 00:49:31,052
You said it's getting dark, right?
790
00:49:32,178 --> 00:49:34,639
But there's still some light left.
791
00:49:34,722 --> 00:49:36,516
We still have some time.
792
00:49:42,772 --> 00:49:44,774
[sighs]
793
00:50:08,214 --> 00:50:10,216
[soft, uneasy music playing]
794
00:50:54,844 --> 00:50:59,474
I have already contacted several people.
I even contacted the ambassador.
795
00:50:59,557 --> 00:51:01,225
I need your help.
796
00:51:02,018 --> 00:51:06,522
I need an influential contact.
797
00:51:06,606 --> 00:51:08,608
[man speaking indistinctly over phone]
798
00:51:09,233 --> 00:51:13,613
I know that the offices are closed.
I need a personal contact.
799
00:51:15,323 --> 00:51:18,534
I understand ma'am, I swear I do, but...
800
00:51:19,160 --> 00:51:21,162
I really understand.
801
00:51:24,665 --> 00:51:30,797
Very well, ma'am.
My colleague is trying to reassure her.
802
00:51:32,423 --> 00:51:35,301
It's Hind's mother.
Talk to her, I can't take it anymore.
803
00:51:35,384 --> 00:51:37,386
[Hind's mother speaking
indistinctly over phone]
804
00:51:38,721 --> 00:51:39,847
Hello?
805
00:51:40,348 --> 00:51:42,350
[Hind's mother speaking
indistinctly over phone]
806
00:51:48,272 --> 00:51:50,775
Is your son next to you?
807
00:51:50,858 --> 00:51:53,110
Thank goodness for that!
808
00:51:53,194 --> 00:51:55,988
We hope to bring Hind back to you.
809
00:51:56,072 --> 00:51:58,699
May you be together again.
810
00:51:58,783 --> 00:52:00,076
God willing.
811
00:52:02,829 --> 00:52:06,165
[Hind] Please, I'm scared. Please come.
812
00:52:07,875 --> 00:52:10,837
It's dark. Come!
813
00:52:12,839 --> 00:52:14,215
Calm down.
814
00:52:14,715 --> 00:52:17,218
You're stressing her out.
815
00:52:17,301 --> 00:52:18,344
Take me away!
816
00:52:18,427 --> 00:52:22,431
We'll come, sweetie, but it won't be me.
817
00:52:23,266 --> 00:52:24,809
Come!
818
00:52:24,892 --> 00:52:28,104
If only I could come...
I don't have that power.
819
00:52:28,187 --> 00:52:30,231
But like I said,
820
00:52:30,982 --> 00:52:35,945
we're organizing the coordination.
I hope it works out.
821
00:52:36,028 --> 00:52:37,238
What?
822
00:52:38,948 --> 00:52:40,825
What is coordination?
823
00:52:40,908 --> 00:52:43,786
Explain it to her
as if it were a family.
824
00:52:43,870 --> 00:52:48,499
Here, at the Red Crescent,
825
00:52:48,583 --> 00:52:52,795
me, my brothers and sisters
we have a father, okay?
826
00:52:53,671 --> 00:52:56,674
And the soldiers in the tanks
827
00:52:56,757 --> 00:52:58,843
also have a father. Okay?
828
00:52:58,926 --> 00:53:02,555
Our father has to talk to their father
829
00:53:02,638 --> 00:53:06,142
so we can send our brother to save you
830
00:53:06,225 --> 00:53:08,853
- and his sons don't shoot at him.
- [gunfire over phone]
831
00:53:09,478 --> 00:53:11,439
But now they're shooting.
832
00:53:14,066 --> 00:53:18,654
Yes, I can hear that they're shooting.
833
00:53:19,822 --> 00:53:22,158
Call someone to pick me up.
834
00:53:22,241 --> 00:53:24,243
[gunfire continues]
835
00:53:36,422 --> 00:53:41,928
Call my uncles and... Call them...
836
00:53:42,011 --> 00:53:45,056
and tell them to come get me.
837
00:53:45,973 --> 00:53:48,184
Who?
838
00:53:50,394 --> 00:53:51,604
[disconnect tone]
839
00:53:51,687 --> 00:53:52,605
Hanood?
840
00:53:52,688 --> 00:53:57,693
One moment, please.
Leila needs to get the recordings.
841
00:53:57,777 --> 00:54:00,821
We'll post them on social media,
842
00:54:00,905 --> 00:54:02,698
and send them to the press.
843
00:54:04,075 --> 00:54:05,660
Yes, sure.
844
00:54:08,204 --> 00:54:09,956
Come and take a breather.
845
00:54:35,731 --> 00:54:37,984
Leila, hurry, I have to call her back.
846
00:54:39,276 --> 00:54:41,612
[line ringing]
847
00:54:41,696 --> 00:54:43,280
[trills lips in frustration]
848
00:54:43,364 --> 00:54:45,366
Can I have another headset?
849
00:54:51,789 --> 00:54:54,959
- The headset works fine.
- No, it doesn't.
850
00:54:55,042 --> 00:54:57,420
It's because she is far from the phone.
851
00:54:57,503 --> 00:55:00,548
I want to talk to her.
Nisreen, let me talk to her.
852
00:55:00,631 --> 00:55:03,384
- Let me talk to her!
- You'll break the earpiece!
853
00:55:03,467 --> 00:55:05,302
- Give it to me!
- Rana, calm down.
854
00:55:05,386 --> 00:55:07,722
Leave me alone, Nisreen.
Please!
855
00:55:07,805 --> 00:55:10,725
You're going to stress the kid out.
856
00:55:10,808 --> 00:55:13,602
- The important thing is to save her.
- You must calm down.
857
00:55:13,686 --> 00:55:16,105
I don't care what happens to me!
I can die!
858
00:55:17,064 --> 00:55:19,692
- Rana, you have to recenter yourself.
- [Hind shouting]
859
00:55:19,775 --> 00:55:22,611
Why are you screaming?
What happened to you?
860
00:55:22,695 --> 00:55:24,697
[garbled voice]
861
00:55:26,782 --> 00:55:28,034
Your eye?
862
00:55:28,117 --> 00:55:29,368
[garbled voice]
863
00:55:30,703 --> 00:55:31,746
Hanood.
864
00:55:32,913 --> 00:55:34,915
- [sniffles] Hanood?
- [garbled voice]
865
00:55:36,625 --> 00:55:38,627
- Hanood.
- [garbled voice]
866
00:55:40,254 --> 00:55:42,339
Hanood, sweetheart.
867
00:55:42,423 --> 00:55:44,091
Oh, my darling.
868
00:55:44,175 --> 00:55:48,345
Speak with me, my love, but calmly.
869
00:55:48,429 --> 00:55:50,431
Because I can't hear you.
870
00:55:50,514 --> 00:55:54,769
And don't hang up. Stay on the line.
871
00:55:54,852 --> 00:55:56,395
Okay.
872
00:55:56,479 --> 00:55:58,564
- Okay. Darling.
- Yes?
873
00:55:59,190 --> 00:56:01,984
I just want to ask you a question.
874
00:56:02,068 --> 00:56:04,153
Does your eye hurt?
875
00:56:04,904 --> 00:56:06,906
[garbled voice]
876
00:56:11,577 --> 00:56:14,997
What happened?
Your voice isn't always clear.
877
00:56:15,081 --> 00:56:18,751
Talk to me slowly, so I can hear you.
878
00:56:18,834 --> 00:56:19,919
[garbled voice]
879
00:56:20,795 --> 00:56:23,589
I can't hear your name.My name is Omar.
880
00:56:23,672 --> 00:56:25,257
Will you put it in English too?
881
00:56:25,341 --> 00:56:26,592
My name is Hanood.
882
00:56:27,176 --> 00:56:29,011
They're shooting.
883
00:56:29,095 --> 00:56:30,846
[Omar] Okay, hide under the seats.
884
00:56:31,388 --> 00:56:33,182
No. Come get me.
885
00:56:33,891 --> 00:56:35,976
They're shooting at me.
886
00:56:39,605 --> 00:56:41,232
I'm scared!
887
00:56:42,525 --> 00:56:44,610
She says she's scared.
888
00:56:44,693 --> 00:56:45,778
Hanood.
889
00:56:45,861 --> 00:56:47,696
I'm hurt!
890
00:56:48,364 --> 00:56:50,116
Who's hurt?
891
00:56:51,450 --> 00:56:52,493
Hanood.
892
00:56:52,576 --> 00:56:54,370
Come get me.
893
00:56:54,453 --> 00:56:56,330
She said she was hurt?
894
00:56:56,413 --> 00:56:58,082
Hurt?
895
00:56:59,083 --> 00:57:03,587
She's bleeding!
She's hurt, do something!
896
00:57:03,671 --> 00:57:07,133
Publish that she's hurt
and she's bleeding.
897
00:57:07,216 --> 00:57:09,510
[Omar] Ah. That's a great idea.
898
00:57:09,593 --> 00:57:11,637
And don't forget to write in English.
899
00:57:11,720 --> 00:57:13,389
[in English] "She's bleeding."
900
00:57:13,472 --> 00:57:15,015
[in Arabic] "She's hurt."
901
00:57:16,183 --> 00:57:20,062
Seriously? Check out social media.
902
00:57:20,146 --> 00:57:21,188
Look at them.
903
00:57:21,272 --> 00:57:22,815
Take a good look.
904
00:57:22,898 --> 00:57:25,776
Children's bodies ripped apart
on the side of the road.
905
00:57:25,860 --> 00:57:28,696
Do you really think
the voice of a terrified little girl
906
00:57:28,779 --> 00:57:32,074
will spark their empathy?
907
00:57:32,158 --> 00:57:34,493
She needs an ambulance.
908
00:57:34,577 --> 00:57:36,287
The rescue team!
909
00:57:36,370 --> 00:57:40,541
[Nisreen] Omar, I beg you.
We're all on edge.
910
00:57:45,421 --> 00:57:47,006
[line ringing]
911
00:57:50,718 --> 00:57:52,261
Hind, sweetie?
912
00:57:52,344 --> 00:57:53,596
[Hind speaks indistinctly]
913
00:57:53,679 --> 00:57:55,556
Are you hurt?
914
00:57:55,639 --> 00:57:57,057
Put her on speaker.
915
00:57:57,141 --> 00:57:58,392
[garbled voice]
916
00:57:59,268 --> 00:58:00,352
Hanood.
917
00:58:01,604 --> 00:58:02,646
Hanood?
918
00:58:03,772 --> 00:58:05,107
[garbled voice]
919
00:58:06,901 --> 00:58:07,943
A doctor?
920
00:58:08,027 --> 00:58:09,820
Do you want to see a doctor?
921
00:58:10,404 --> 00:58:13,449
The doctor has to come.
922
00:58:13,532 --> 00:58:17,912
My dear, I spoke with a doctor.
He'll come and get you.
923
00:58:17,995 --> 00:58:20,164
Stay where you are, okay?
924
00:58:20,247 --> 00:58:24,418
- She's hurt.
- She doesn't sound like she's wounded.
925
00:58:24,501 --> 00:58:28,714
She must have blood on her,
from the bodies around her.
926
00:58:30,174 --> 00:58:31,342
Hanood.
927
00:58:32,593 --> 00:58:34,845
You know the way home?
928
00:58:35,471 --> 00:58:36,472
Omar.
929
00:58:36,555 --> 00:58:38,724
Yes, I know where my house is.
930
00:58:42,228 --> 00:58:43,562
What?
931
00:58:43,646 --> 00:58:45,314
But come get me.
932
00:58:45,397 --> 00:58:49,652
Don't move, darling. Stay in the car.
933
00:58:50,861 --> 00:58:54,031
- It's hard to breathe.
- What, sweetheart?
934
00:58:54,573 --> 00:58:58,327
I'm stuck, I can't get out.Come get me.
935
00:58:58,869 --> 00:59:03,249
They're all around you. If you go now,
we don't know what might happen.
936
00:59:06,085 --> 00:59:08,837
It cut off. Get up, Omar.
937
00:59:08,921 --> 00:59:10,047
[phone rings]
938
00:59:11,632 --> 00:59:12,591
Hello?
939
00:59:13,384 --> 00:59:16,136
Doctor. Do you have any news?
940
00:59:17,513 --> 00:59:19,473
Is this the Ministry of Health?
941
00:59:19,556 --> 00:59:22,017
Yes, I'm the one who called
the ambassador.
942
00:59:22,101 --> 00:59:23,811
[man speaking indistinctly over phone]
943
00:59:23,894 --> 00:59:26,730
Yes, I know the protocol.
One intermediary at a time.
944
00:59:26,814 --> 00:59:28,816
It was just an informal call.
945
00:59:28,899 --> 00:59:31,568
The little girl is bleeding and we...
946
00:59:31,652 --> 00:59:33,654
We don't really know what to do.
947
00:59:34,446 --> 00:59:35,864
Do we have the green light?
948
00:59:38,284 --> 00:59:39,952
But...
949
00:59:40,035 --> 00:59:41,203
Give it to me.
950
00:59:41,287 --> 00:59:42,496
Doctor.
951
00:59:43,706 --> 00:59:47,126
Doctor, coordination
will obviously take all night.
952
00:59:47,209 --> 00:59:49,295
I've got a better idea.
953
00:59:50,129 --> 00:59:53,132
Can you call the army
954
00:59:53,215 --> 00:59:57,344
and tell them there's a little girl
asking for help?
955
00:59:57,428 --> 01:00:00,764
All they have to do
is get her out of there,
956
01:00:00,848 --> 01:00:03,684
and take some pictures
for their propaganda.
957
01:00:03,767 --> 01:00:07,354
Tell them to let her live.
She knows her way home.
958
01:00:07,438 --> 01:00:09,440
[disconnect tone]
959
01:00:14,570 --> 01:00:18,240
If I were an Israeli soldier,
I'd do that.
960
01:00:18,324 --> 01:00:21,410
Where do you think we live?
961
01:00:21,493 --> 01:00:24,496
Do you really think
that they haven't spotted her?
962
01:00:24,580 --> 01:00:27,249
Their tanks are equipped
with infrared sensors.
963
01:00:27,333 --> 01:00:30,544
A red light that detects heat sources.
Corpses don't show up.
964
01:00:30,627 --> 01:00:33,547
She'll show up in red
on their detector.
965
01:00:33,630 --> 01:00:35,132
They can probably hear her.
966
01:00:36,884 --> 01:00:38,427
The sound is gone.
967
01:00:39,595 --> 01:00:40,512
I can't hear her.
968
01:00:41,221 --> 01:00:42,973
[mutters]
969
01:00:45,768 --> 01:00:48,187
She's breathing, she can hear you.
970
01:00:48,729 --> 01:00:49,646
All right.
971
01:00:51,065 --> 01:00:54,234
You know, I've been trying to call you.
972
01:00:55,402 --> 01:00:58,155
With the phone,
to make sure you were okay,
973
01:00:58,238 --> 01:01:00,824
but Uncle Omar beat me to it.
974
01:01:01,367 --> 01:01:03,911
Uncle Omar is always
one step ahead of me.
975
01:01:03,994 --> 01:01:05,746
He's always on the ball.
976
01:01:09,124 --> 01:01:10,459
Did we lose her?
977
01:01:11,001 --> 01:01:13,170
Wouldn't that be convenient for you.
978
01:01:13,253 --> 01:01:15,005
Shut up.
979
01:01:21,637 --> 01:01:23,263
Hanood.
980
01:01:34,650 --> 01:01:38,404
You know when I have a daughter,
I'll call her Hanood.
981
01:01:43,867 --> 01:01:46,120
Can you hear me?
982
01:01:49,581 --> 01:01:50,749
She hears you.
983
01:01:50,833 --> 01:01:53,502
Hanood, could you have muted the mic?
984
01:01:53,585 --> 01:01:56,463
- What do you want?
- What are you hiding?
985
01:01:58,674 --> 01:02:00,843
- Open the laptop.
- No.
986
01:02:00,926 --> 01:02:03,095
- Then move over.
- I'm not moving.
987
01:02:03,178 --> 01:02:05,431
- It doesn't concern you.
- [phone ringing]
988
01:02:05,514 --> 01:02:06,807
Hello?
989
01:02:08,767 --> 01:02:10,185
Good evening, Doctor.
990
01:02:11,770 --> 01:02:12,896
Uh...
991
01:02:12,980 --> 01:02:14,565
I've just received it.
992
01:02:15,149 --> 01:02:16,525
Thank you very much.
993
01:02:19,653 --> 01:02:22,072
Open the laptop. Move over.
994
01:02:22,781 --> 01:02:23,740
Omar, enough.
995
01:02:23,824 --> 01:02:24,950
- Move over!
- No.
996
01:02:25,033 --> 01:02:27,369
- You're going to move.
- No chance.
997
01:02:27,453 --> 01:02:28,745
- Open the laptop.
- No.
998
01:02:28,829 --> 01:02:30,456
What are you hiding?
999
01:02:33,083 --> 01:02:35,210
Open the laptop, please.
1000
01:02:42,092 --> 01:02:43,302
[Nisreen] At last!
1001
01:02:43,385 --> 01:02:46,722
- Call the rescuers.
- No. The girl is not speaking.
1002
01:02:46,805 --> 01:02:48,015
She's alive.
1003
01:02:48,557 --> 01:02:50,767
She was bleeding,
and now she's silent.
1004
01:02:50,851 --> 01:02:52,978
[Nisreen] She can hear us.
1005
01:02:53,061 --> 01:02:56,565
We keep promising that we're on our way.
She doesn't believe us anymore.
1006
01:02:56,648 --> 01:02:59,443
The girl is still breathing
and she's alive.
1007
01:02:59,526 --> 01:03:01,528
Please, talk to them!
1008
01:03:01,612 --> 01:03:04,865
Even if she's alive,
we need the green light.
1009
01:03:04,948 --> 01:03:06,742
Ah, the green light.
1010
01:03:06,825 --> 01:03:09,077
- Give me that.
- My phone!
1011
01:03:09,161 --> 01:03:11,330
Mahdi, give me my phone!
1012
01:03:11,413 --> 01:03:12,789
Hands off!
1013
01:03:12,873 --> 01:03:15,334
Give me my phone!
1014
01:03:16,168 --> 01:03:18,170
[glass shatters]
1015
01:03:27,971 --> 01:03:31,600
Did I tell you my brothers and sisters
at the Red Crescent
1016
01:03:31,683 --> 01:03:33,519
are coordinating?
1017
01:03:39,483 --> 01:03:42,236
I swear, we are doing what we can.
1018
01:03:42,319 --> 01:03:44,530
We need to coordinate to get there.
1019
01:03:51,745 --> 01:03:52,788
Rana.
1020
01:03:53,413 --> 01:03:56,542
Rana, honey, let me talk to her.
1021
01:03:57,626 --> 01:03:59,753
Let me talk to her.
1022
01:03:59,836 --> 01:04:02,756
Let me try. It'll be fine.
1023
01:04:04,132 --> 01:04:05,801
Get some rest.
1024
01:04:08,178 --> 01:04:09,763
Give it to me.
1025
01:04:09,846 --> 01:04:10,806
Okay.
1026
01:04:18,272 --> 01:04:21,191
[Nisreen] I know your spirit is strong.
1027
01:04:21,275 --> 01:04:23,527
The spirit of a warrior
1028
01:04:23,610 --> 01:04:25,404
who loves life.
1029
01:04:25,487 --> 01:04:29,491
I'm going to ask you to take a breath.
1030
01:04:29,575 --> 01:04:32,661
A deep breath.
1031
01:04:33,745 --> 01:04:35,163
Imagine...
1032
01:04:35,247 --> 01:04:37,082
Imagine
1033
01:04:37,666 --> 01:04:40,586
you're smelling a flower.
1034
01:04:42,504 --> 01:04:44,548
Mmm...
1035
01:04:45,632 --> 01:04:48,510
Smell the flower,
1036
01:04:50,095 --> 01:04:52,431
hold the air you've breathed in.
1037
01:04:53,765 --> 01:04:57,227
Hold the air for a moment.
1038
01:04:57,894 --> 01:05:00,188
Hold it for a moment.
1039
01:05:00,272 --> 01:05:03,400
Then imagine
1040
01:05:03,483 --> 01:05:06,653
blowing out a candle.
1041
01:05:07,237 --> 01:05:12,117
[exhales]
1042
01:05:14,077 --> 01:05:17,956
And we'll be able to...
1043
01:05:18,540 --> 01:05:22,669
inhale, and exhale.
1044
01:05:23,211 --> 01:05:25,213
Inhale,
1045
01:05:25,297 --> 01:05:27,341
exhale.
1046
01:05:28,133 --> 01:05:32,596
A long exhale.
1047
01:05:34,222 --> 01:05:37,601
Take a deep breath, like we said.
1048
01:05:39,186 --> 01:05:41,647
We smell the flower.
1049
01:05:42,272 --> 01:05:45,567
Then blow out the candle.
1050
01:05:46,234 --> 01:05:49,655
[exhales]
1051
01:05:49,738 --> 01:05:51,490
Close your eyes.
1052
01:05:51,573 --> 01:05:53,200
[water lapping]
1053
01:05:53,283 --> 01:05:55,285
And remember the sea.
1054
01:05:56,370 --> 01:05:59,039
The sun shining on the sea.
1055
01:06:01,249 --> 01:06:03,001
Remember,
1056
01:06:03,085 --> 01:06:06,838
how you swam in the sea.
1057
01:06:06,922 --> 01:06:09,925
How you playedin the water and the sand.
1058
01:06:10,592 --> 01:06:12,302
All of these scenes.
1059
01:06:15,931 --> 01:06:19,851
Remember that.And imagine them in front of you.
1060
01:06:21,436 --> 01:06:23,730
Imagine the Gaza sea.
1061
01:06:24,398 --> 01:06:26,483
The sand of Gaza.
1062
01:06:26,566 --> 01:06:30,153
The beach, soft and pleasant.
1063
01:06:31,697 --> 01:06:34,574
How soothing it is
1064
01:06:34,658 --> 01:06:39,538
when you walk barefoot on the sand.
1065
01:06:51,925 --> 01:06:52,843
[Hind] Rana?
1066
01:06:54,261 --> 01:06:55,929
Yes, darling.
1067
01:06:56,012 --> 01:06:57,472
[Omar] There she is!
1068
01:06:57,556 --> 01:07:00,809
Hanood, my dear.
I hear you, darling.
1069
01:07:01,351 --> 01:07:03,270
- Hanood?
- Hello?
1070
01:07:03,353 --> 01:07:06,732
Yes. Yes, Hanood?
1071
01:07:07,357 --> 01:07:10,402
- Who are you?
- I'm Nisreen, sweetie.
1072
01:07:10,485 --> 01:07:13,822
I'm Rana's sister. I'm Nisreen.
1073
01:07:16,241 --> 01:07:18,243
[garbled voice]
1074
01:07:20,036 --> 01:07:21,621
[Nisreen] What, Hanood?
1075
01:07:22,622 --> 01:07:24,207
Save me.
1076
01:07:24,291 --> 01:07:27,377
I'll stay on the line with you
1077
01:07:27,461 --> 01:07:31,715
until you see someone
from the Red Crescent by your side.
1078
01:07:31,798 --> 01:07:33,717
We're going to save you, sweetheart.
1079
01:07:34,843 --> 01:07:36,136
Okay, darling?
1080
01:07:36,219 --> 01:07:37,554
[garbled voice]
1081
01:07:37,637 --> 01:07:38,597
[Mahdi] Hello, Doctor.
1082
01:07:39,389 --> 01:07:43,018
The girl's still on the line,
she's begging us.
1083
01:07:45,270 --> 01:07:47,731
Any news about the green light?
1084
01:07:48,690 --> 01:07:50,692
[Hind speaks indistinctly]
1085
01:07:52,402 --> 01:07:55,906
[Nisreen] I'm so happy
to finally hear your voice.
1086
01:07:58,950 --> 01:08:00,160
So?
1087
01:08:01,995 --> 01:08:04,247
Still no green light.
1088
01:08:04,831 --> 01:08:06,541
What are they waiting for?
1089
01:08:06,625 --> 01:08:11,213
What do you want me to say?
I don't make the rules.
1090
01:08:11,296 --> 01:08:15,884
I've told you a thousand times.
No green light, no ambulance.
1091
01:08:15,967 --> 01:08:19,012
Mahdi, Hind's mother is screaming
on the phone.
1092
01:08:19,095 --> 01:08:20,222
Will you talk to her?
1093
01:08:20,305 --> 01:08:22,349
We have to save her. I'm begging you.
1094
01:08:22,432 --> 01:08:26,561
We only needed eight minutes to save her.
We've been talking about it for hours!
1095
01:08:27,395 --> 01:08:28,980
Mahdi, give me my phone.
1096
01:08:29,064 --> 01:08:31,733
- Leave me alone.
- I'm going to speak to them.
1097
01:08:31,817 --> 01:08:34,694
Mahdi, give me my phone.
1098
01:08:37,113 --> 01:08:39,825
I'm not coming out
until we get the green light.
1099
01:08:50,252 --> 01:08:52,045
[knocking on door]
1100
01:08:53,338 --> 01:08:55,465
Give me my phone, please.
1101
01:08:58,635 --> 01:08:59,761
Mahdi.
1102
01:09:00,470 --> 01:09:02,013
[knocking on door]
1103
01:09:17,445 --> 01:09:19,072
Come on, Mahdi.
1104
01:09:19,948 --> 01:09:21,533
Go on then, play.
1105
01:09:23,493 --> 01:09:25,120
Come on, Mahdi.
1106
01:09:43,305 --> 01:09:44,890
[video game gunfire]
1107
01:09:44,973 --> 01:09:45,849
[voice in English] Great.
1108
01:09:45,932 --> 01:09:47,934
[gunfire continues]
1109
01:09:50,520 --> 01:09:51,688
[voice in English] Excellent.
1110
01:09:52,272 --> 01:09:54,274
[video game gunfire]
1111
01:10:01,406 --> 01:10:02,449
[sniffles]
1112
01:10:15,879 --> 01:10:16,963
[sniffles]
1113
01:10:18,715 --> 01:10:21,509
[Hind] Come get me quickly.
1114
01:10:21,593 --> 01:10:24,304
We'll be there soon.
1115
01:10:24,930 --> 01:10:27,057
Save me.
1116
01:10:27,599 --> 01:10:30,810
Of course, my treasure.
1117
01:10:31,436 --> 01:10:33,438
Yes, sweetheart.
1118
01:10:34,064 --> 01:10:36,149
Just like I promised.
1119
01:10:36,816 --> 01:10:38,818
I'm dying.
1120
01:10:39,527 --> 01:10:42,489
My darling, you're fine.
1121
01:10:42,572 --> 01:10:47,160
You're alive, you're breathing
and you're talking to me.
1122
01:10:47,702 --> 01:10:49,704
I'm dying!
1123
01:10:49,788 --> 01:10:51,790
[tense music playing]
1124
01:11:04,594 --> 01:11:07,973
Rana! Rana. Rana. Rana. Rana.
1125
01:11:09,307 --> 01:11:11,476
[muffled voice]
1126
01:11:11,559 --> 01:11:12,727
Rana.
1127
01:11:12,811 --> 01:11:14,354
[muffled voices]
1128
01:11:15,438 --> 01:11:17,440
[phone ringing nearby]
1129
01:11:19,067 --> 01:11:20,860
[muffled]
1130
01:11:25,073 --> 01:11:27,075
[indistinct chatter]
1131
01:11:32,789 --> 01:11:34,541
We've got the green light.
1132
01:11:34,624 --> 01:11:35,917
We've got the green light!
1133
01:11:36,001 --> 01:11:39,129
Mahdi, we've got the green light!
1134
01:11:44,926 --> 01:11:48,179
- [Omar] Hind? Hanood?
- [Hind] Yes.
1135
01:11:48,263 --> 01:11:49,889
We're coming to get you.
1136
01:11:53,768 --> 01:11:56,813
[Mahdi] Yes, Zaïno, I got you.
1137
01:11:56,896 --> 01:11:59,315
[Zaïno] Okay.
1138
01:11:59,399 --> 01:12:01,401
The street I'm on is...
1139
01:12:02,152 --> 01:12:07,157
Jamal Abdel Nasser Street. Exactly.
Then turn left.
1140
01:12:09,034 --> 01:12:10,118
[Omar] They've gone.
1141
01:12:10,201 --> 01:12:13,079
[Mahdi] You'll be there in no time.
You and Madhoun will do great.
1142
01:12:13,163 --> 01:12:15,457
[Omar] Yes, ma'am.
The ambulance is on its way.
1143
01:12:15,540 --> 01:12:19,794
I'll put you on speaker.
Your daughter can hear you.
1144
01:12:22,047 --> 01:12:24,758
You can talk to her, she can hear you.
1145
01:12:26,968 --> 01:12:29,387
- [Hind's mother] Hanood?
- [Hind] Yes.
1146
01:12:29,471 --> 01:12:34,851
I love you. Mommy loves you.We all love you, sweetheart.
1147
01:12:34,934 --> 01:12:37,854
- Are you all right?- Yes.
1148
01:12:37,937 --> 01:12:40,732
- Be careful.- Yes.
1149
01:12:40,815 --> 01:12:43,985
Don't be scared,be as brave as a lioness.
1150
01:12:44,069 --> 01:12:46,529
- Okay, darling?- Yes.
1151
01:12:48,698 --> 01:12:52,035
They are on their way, don't be afraid.
1152
01:12:52,118 --> 01:12:56,915
[Nisreen] We are on our way, very close.
1153
01:12:57,749 --> 01:12:59,375
[Hind's mother]
They are almost there, darling.
1154
01:13:00,418 --> 01:13:03,088
- Okay?- Yes.
1155
01:13:06,216 --> 01:13:07,592
We got cut off.
1156
01:13:08,593 --> 01:13:10,345
[Hind's mother] What is happening?
1157
01:13:13,181 --> 01:13:15,308
Mahdi, why are they stopping?
1158
01:13:15,391 --> 01:13:16,851
They're not moving now.
1159
01:13:17,393 --> 01:13:19,813
There's no network,
the connection is down.
1160
01:13:19,896 --> 01:13:24,067
Call back.
Try Madhoun if Zaïno doesn't respond.
1161
01:13:25,777 --> 01:13:27,862
Madhoun isn't answering.
There's no network.
1162
01:13:29,280 --> 01:13:32,033
- [Rana] Maybe he...
- No.
1163
01:13:32,117 --> 01:13:34,494
Zaïno, why aren't you moving?
1164
01:13:36,746 --> 01:13:40,458
Don't move. Wait for my call. Okay?
1165
01:13:40,542 --> 01:13:42,961
Okay, wait for my call.
1166
01:13:43,044 --> 01:13:45,672
- [Rana] What's going on?
- The road is blocked.
1167
01:13:45,755 --> 01:13:50,927
A bombed-out building has collapsed.
They must be changing route.
1168
01:13:51,010 --> 01:13:54,389
- [Rana] They're very close.
- It doesn't look like that anymore.
1169
01:13:54,472 --> 01:13:58,184
The map hasn't been updated.
It's all been destroyed.
1170
01:13:58,268 --> 01:14:00,603
[Omar] Hanood, darling?
1171
01:14:00,687 --> 01:14:05,817
The car will arrive soon, in ten minutes.
The road is a bit...
1172
01:14:05,900 --> 01:14:06,943
[Mahdi] Hello, Doctor.
1173
01:14:07,026 --> 01:14:09,112
- Difficult.
- Very difficult, so...
1174
01:14:09,195 --> 01:14:11,322
The ambulance is stuck
1175
01:14:11,406 --> 01:14:14,784
at the crossroads of Dahchane Street
and Al-Seena Street.
1176
01:14:14,868 --> 01:14:16,536
Or what's left of it.
1177
01:14:17,537 --> 01:14:21,291
Our guys are...
We need to correct the route.
1178
01:14:22,667 --> 01:14:27,881
[Hind's mother] May God softenthe hard hearts towards you.
1179
01:14:30,175 --> 01:14:32,218
[Mahdi] Yes, Doctor.
1180
01:14:32,302 --> 01:14:33,136
[Hind's mother] Hanood?
1181
01:14:35,013 --> 01:14:38,349
They won't move
without the army's approval.
1182
01:14:38,433 --> 01:14:40,852
- [Hind's mother] Hanood?
- Don't hang up.
1183
01:14:41,853 --> 01:14:43,730
I'm here.
1184
01:14:43,813 --> 01:14:45,857
[Hind's mother] You are my love, darling.
1185
01:14:46,608 --> 01:14:48,359
Zaïno?
1186
01:14:48,443 --> 01:14:51,154
I've got a change of route.
1187
01:14:52,405 --> 01:14:54,449
Yes, it's from the army.
1188
01:14:56,242 --> 01:14:59,746
You turn left and go five meters,
no more.
1189
01:14:59,829 --> 01:15:02,165
Stop after no more than five meters.
1190
01:15:02,248 --> 01:15:05,210
Then go left,
and you're back on the original route.
1191
01:15:07,795 --> 01:15:09,964
Thank God for that.
1192
01:15:10,048 --> 01:15:10,924
Come on...
1193
01:15:11,007 --> 01:15:12,550
Hanood, darling.
1194
01:15:12,634 --> 01:15:16,512
One minute to go.
The car is moving slowly.
1195
01:15:16,596 --> 01:15:19,849
Great news from Uncle Omar!
1196
01:15:20,850 --> 01:15:24,145
[Zaïno] I'm on...
1197
01:15:24,229 --> 01:15:27,106
I'm not sure. I took a right from...
1198
01:15:28,399 --> 01:15:31,903
- That's the Arab League Street, right?
- Exactly.
1199
01:15:31,986 --> 01:15:35,531
Turn right. It's 400 or 500 meters away,
maximum.
1200
01:15:36,574 --> 01:15:40,578
Ma'am, they're near her.
A quarter of a mile away.
1201
01:15:40,662 --> 01:15:43,164
Just 400 meters. They're behind her.
1202
01:15:43,248 --> 01:15:46,042
[Hind's mother] I'm with you, darling.They are on their way.
1203
01:15:46,125 --> 01:15:48,628
[Mahdi] They pointed a green laser at you?
1204
01:15:49,254 --> 01:15:52,507
All right, that means
they've identified you.
1205
01:15:52,590 --> 01:15:53,967
[Hind's mother] Have you coordinated?
1206
01:15:54,050 --> 01:15:55,468
[Zaïno] I'm at...
1207
01:15:55,551 --> 01:15:57,971
There's been coordination, ma'am.
1208
01:15:58,972 --> 01:16:01,557
- [Zaïno] What?
- I'm speaking to the family.
1209
01:16:01,641 --> 01:16:05,687
We've coordinated. We've been working
on it for three hours. Don't worry.
1210
01:16:05,770 --> 01:16:07,772
- [Zaïno] It's Fares station?
- Yes. Are you close?
1211
01:16:07,855 --> 01:16:12,151
[Zaïno] I'm nearly there.Is the little girl there?
1212
01:16:12,235 --> 01:16:14,946
The little girl is in a car
with bullet holes.
1213
01:16:15,029 --> 01:16:17,073
[Zaïno] There's a red lightin the distance.
1214
01:16:17,156 --> 01:16:20,952
[Hind's mother]
Can you hear the ambulance sirens?
1215
01:16:21,035 --> 01:16:23,454
[Zaïno] Should I goand see the little girl?
1216
01:16:23,538 --> 01:16:25,748
Can you see the car?
1217
01:16:25,832 --> 01:16:27,500
[Zaïno] No, I can't see a thing.
1218
01:16:27,583 --> 01:16:29,711
Did you turn on the sirens and lights?
1219
01:16:29,794 --> 01:16:31,296
[Zaïno] Not the sirens.
1220
01:16:32,588 --> 01:16:34,799
But I turned on the lights.
1221
01:16:34,882 --> 01:16:36,426
- There she is!
- [gunfire]
1222
01:16:42,140 --> 01:16:43,433
[Mahdi] Hello?
1223
01:16:54,068 --> 01:16:55,903
[automated voice] The personyou are trying to reach
1224
01:16:55,987 --> 01:16:58,281
is not available right now.
1225
01:17:10,835 --> 01:17:13,588
- We lost them.
- No.
1226
01:17:14,255 --> 01:17:15,631
No.
1227
01:17:15,715 --> 01:17:19,177
The line went dead.
Call them back, please.
1228
01:17:21,346 --> 01:17:23,306
Ask her if there's been any shooting.
1229
01:17:28,102 --> 01:17:30,563
Was there a shot fired, Hind?
1230
01:17:32,899 --> 01:17:35,526
[Hind's mother]
Hanood, was there a shot fired?
1231
01:17:35,610 --> 01:17:36,694
[Hind] Yes.
1232
01:17:39,697 --> 01:17:44,452
- Was there a shot fired or not?
- [Hind's mother] She said yes.
1233
01:17:44,535 --> 01:17:47,955
I think she said yes automatically.
1234
01:17:48,039 --> 01:17:51,334
Please check with her.This information is really important.
1235
01:17:51,417 --> 01:17:52,710
[Hind's mother] My darling.
1236
01:17:52,794 --> 01:17:53,795
[Hind] Yes.
1237
01:17:53,878 --> 01:17:55,963
- Was there a shot fired?- Yes.
1238
01:17:56,047 --> 01:17:59,801
Hanood, darling,it's Uncle Omar talking.
1239
01:17:59,884 --> 01:18:02,637
- Hanood, darling?- Yes.
1240
01:18:02,720 --> 01:18:07,392
Can you concentrate a little,like you did this afternoon?
1241
01:18:08,184 --> 01:18:09,685
- Yes.- Okay, let's go.
1242
01:18:09,769 --> 01:18:14,023
Did you hear a shot fired like before?
1243
01:18:14,690 --> 01:18:17,151
- Yes.
- Are you sure?
1244
01:18:18,152 --> 01:18:19,404
Yes.
1245
01:18:20,113 --> 01:18:22,115
[Hind's mother speaking indistinctly]
1246
01:18:26,160 --> 01:18:28,246
So she heard a shot?
1247
01:18:29,205 --> 01:18:30,540
[Hind's mother] Yes, she heard it.
1248
01:18:32,125 --> 01:18:34,127
[Hind's mother
continues speaking indistinctly]
1249
01:18:35,711 --> 01:18:37,547
[Omar] Has anyone come to see her?
1250
01:18:39,132 --> 01:18:41,592
Can I ask you something?
1251
01:18:41,676 --> 01:18:43,886
Can you ask...
1252
01:18:44,846 --> 01:18:48,224
Can you ask Hanoodif anyone came to see her?
1253
01:18:48,307 --> 01:18:50,560
Did our rescuers come to see her?
1254
01:18:50,643 --> 01:18:53,563
- Hanood, did someone come to see you?- No.
1255
01:18:53,646 --> 01:18:56,732
- Did somebody come looking for you?- No.
1256
01:18:56,816 --> 01:18:58,818
[Hind's mother
continues speaking indistinctly]
1257
01:19:07,326 --> 01:19:09,704
The ambulance is there?
1258
01:19:10,246 --> 01:19:11,456
No.
1259
01:19:11,539 --> 01:19:13,749
Don't you have any information?
1260
01:19:13,833 --> 01:19:16,127
- [Nisreen] We know that...- They're very close.
1261
01:19:16,210 --> 01:19:20,506
[Nisreen] The ambulanceis very close to her, but it looks like...
1262
01:19:20,590 --> 01:19:22,383
We lost contact.
1263
01:19:22,467 --> 01:19:26,596
Maybe they're waiting for approvalto go through, they're really close.
1264
01:19:32,518 --> 01:19:35,605
We can see them on the computer.
1265
01:19:40,318 --> 01:19:44,697
We're trying to reach thembut the line is...
1266
01:19:48,659 --> 01:19:53,873
Let's hope that...She'll see them any minute.
1267
01:19:55,583 --> 01:19:58,127
Do you have any news, Doctor?
1268
01:20:03,883 --> 01:20:07,595
The little girl is waiting for them.
They're close by.
1269
01:20:07,678 --> 01:20:11,474
They got onto Arab League Street.
1270
01:20:12,308 --> 01:20:15,978
[Hind's mother]
May God protect you, my darling.
1271
01:20:16,062 --> 01:20:18,689
Don't worry, it will be okay.
1272
01:20:20,775 --> 01:20:25,112
But she has to hide,
like Uncle Omar told her.
1273
01:20:25,196 --> 01:20:28,407
[Hind's mother] Hide betweenthe seats and cover your head.
1274
01:20:28,491 --> 01:20:31,536
She's clever,she knows what she has to do.
1275
01:20:32,161 --> 01:20:34,205
[Hind's mother]
I'll be waiting for you, sweetie.
1276
01:20:34,288 --> 01:20:38,167
My love, my darling.Mommy's love.
1277
01:20:53,641 --> 01:20:57,103
[Hind's mother]
Then, contact with Hind was lost.
1278
01:20:57,186 --> 01:21:00,523
Every day, I would goto the Baptist hospital
1279
01:21:00,606 --> 01:21:02,316
to wait for my daughter.
1280
01:21:02,400 --> 01:21:06,153
I was convinced
that my daughter was alive.
1281
01:21:06,237 --> 01:21:09,323
Maybe she was with the rescuers,
maybe the army had taken her.
1282
01:21:09,407 --> 01:21:11,784
There were so many possibilities.
1283
01:21:11,867 --> 01:21:15,162
I kept saying that my daughter
was alive and well.
1284
01:21:17,665 --> 01:21:19,667
[somber music playing]
1285
01:24:03,372 --> 01:24:05,374
[singing]
1286
01:24:08,878 --> 01:24:11,046
[Hind's mother] Hind loved the sea.
1287
01:24:11,130 --> 01:24:14,633
The sea was like a friend to her.
1288
01:24:14,717 --> 01:24:18,637
She used to say,"I just want the war to end,
1289
01:24:18,721 --> 01:24:23,225
to go to the sea and play in the sand."
1290
01:24:29,982 --> 01:24:31,984
[babbling excitedly]
1291
01:24:39,116 --> 01:24:41,118
[waves lapping]
90574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.