Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,135 --> 00:01:34,928
This is Philadelphia.
2
00:01:36,555 --> 00:01:38,932
It's a peaceful
and pleasant place
3
00:01:39,057 --> 00:01:40,934
the cradle of American Liberty.
4
00:01:41,059 --> 00:01:44,479
And if other cities
don't mind our saying so
5
00:01:44,605 --> 00:01:48,275
the home of
the great colonial tradition.
6
00:01:48,400 --> 00:01:49,943
It's a big city now
7
00:01:50,068 --> 00:01:52,738
with tall buildings
and busy streets
8
00:01:52,863 --> 00:01:55,824
and quite a surprise
to William Penn who founded it
9
00:01:55,949 --> 00:01:58,452
and named it
the City of Brotherly Love.
10
00:02:02,664 --> 00:02:05,834
This is Abigail Budell,
who owns most of the city
11
00:02:05,959 --> 00:02:09,671
and rules it with, shall
we say, sisterly devotion.
12
00:02:09,796 --> 00:02:12,174
Her life is
an inspiration to many..
13
00:02:12,299 --> 00:02:13,759
...uh, many.
14
00:02:13,884 --> 00:02:15,093
And rightly so.
15
00:02:15,218 --> 00:02:17,262
For she's brought them
the finest in art
16
00:02:17,387 --> 00:02:18,972
the finest in music
17
00:02:19,097 --> 00:02:22,184
and she's not through yet.
18
00:03:01,264 --> 00:03:02,683
Oh, no.
19
00:03:22,619 --> 00:03:23,912
Get out.
20
00:03:45,809 --> 00:03:46,768
Excellent, gentlemen.
21
00:03:46,893 --> 00:03:47,936
- Thank you.
- José.
22
00:03:48,061 --> 00:03:48,979
Pemberton.
23
00:03:49,104 --> 00:03:50,522
You live but never learn.
24
00:03:50,647 --> 00:03:53,024
But, José, Mrs. Budell
said it was important.
25
00:03:53,150 --> 00:03:54,568
Mrs. Budell has an odd feeling
26
00:03:54,693 --> 00:03:56,987
that what's important to her
it's important to others.
27
00:03:57,112 --> 00:03:58,321
Does she know we're rehearsing?
28
00:03:58,447 --> 00:03:59,448
Oh, yes.
29
00:03:59,573 --> 00:04:00,782
But she told me that
she wants to see you
30
00:04:00,907 --> 00:04:02,242
right away, this morning.
31
00:04:02,367 --> 00:04:05,203
I'll see her at
three o'clock this afternoon.
32
00:04:05,328 --> 00:04:06,705
She won't like that, José.
33
00:04:06,830 --> 00:04:08,206
She said, "this morning."
34
00:04:08,331 --> 00:04:09,750
She want that,
then you tell her to--
35
00:04:11,126 --> 00:04:13,420
Never mind.
I'll tell her that myself.
36
00:04:21,470 --> 00:04:22,596
Good afternoon, sir.
37
00:04:22,721 --> 00:04:23,805
Another audition, Hutchins?
38
00:04:23,930 --> 00:04:25,390
I wouldn't like to say, sir.
39
00:04:28,560 --> 00:04:31,313
- Bring me some tea, please.
- 'Yes, sir.'
40
00:04:31,438 --> 00:04:32,439
Good afternoon, Abigail.
41
00:04:32,564 --> 00:04:33,857
I see you're here at last.
42
00:04:33,982 --> 00:04:35,192
I'm late on purpose.
43
00:04:35,317 --> 00:04:36,735
Maybe that way,
I can make you understand
44
00:04:36,860 --> 00:04:39,613
I do not like people who try
to interrupt my rehearsals.
45
00:04:39,738 --> 00:04:40,697
I'm sorry.
46
00:04:40,822 --> 00:04:42,157
I'm very anxious
to have your opinion
47
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
on a girl's voice.
48
00:04:45,869 --> 00:04:46,912
What are you doing, José?
49
00:04:47,037 --> 00:04:48,038
Paying myself a bet.
50
00:04:48,163 --> 00:04:49,539
I knew it was another audition.
51
00:04:49,664 --> 00:04:51,792
Oh, no. This girl's voice
is good enough for opera.
52
00:04:51,917 --> 00:04:55,128
We have a symphony orchestra,
not an opera company, Abigail.
53
00:04:55,253 --> 00:04:56,671
The next thing
you'll ask me to pass on
54
00:04:56,797 --> 00:04:58,965
is how people
will look on television.
55
00:04:59,090 --> 00:05:00,509
This is something special.
56
00:05:00,634 --> 00:05:02,052
The girl is my granddaughter.
57
00:05:02,177 --> 00:05:04,763
That skinny little girl
with the pleading eyes?
58
00:05:04,888 --> 00:05:07,641
She's no longer a skinny
little girl with pleading eyes.
59
00:05:07,766 --> 00:05:09,810
She was studying
with Rechero in Milan.
60
00:05:09,935 --> 00:05:11,269
Everybody studies
with Rechero.
61
00:05:11,394 --> 00:05:12,687
Everybody studies in Milan.
62
00:05:12,813 --> 00:05:15,607
And everybody thinks anybody
who can reach a high C
63
00:05:15,732 --> 00:05:16,900
should sing in opera.
64
00:05:17,025 --> 00:05:18,443
Madame Bouget,
this is Mr. Iturbi.
65
00:05:18,568 --> 00:05:20,695
- How do you do?
- My granddaughter, Prudence.
66
00:05:20,821 --> 00:05:22,614
Hello, Prudence.
You've changed.
67
00:05:22,739 --> 00:05:24,491
Uh, how long since
I saw you last?
68
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
About five years, Mr. Iturbi.
69
00:05:26,034 --> 00:05:27,410
You've been studying
all that time?
70
00:05:27,536 --> 00:05:29,621
Yes. Paris, Milan, Florence.
71
00:05:29,746 --> 00:05:31,957
The maestros all over say
her voice is very fine.
72
00:05:32,082 --> 00:05:33,750
Oh, naturally.
What are you going to sing?
73
00:05:33,875 --> 00:05:36,545
- "Caro Nome."
- "Caro Nome." Hmm.
74
00:05:36,670 --> 00:05:38,421
You're ambitious. Let's hear it.
75
00:05:41,800 --> 00:05:43,301
I'm frightened, Madame Bouget.
76
00:05:43,426 --> 00:05:44,886
You're frightened? Think of me.
77
00:05:45,011 --> 00:05:46,680
I have to play
the piano for him.
78
00:06:53,622 --> 00:06:54,623
Alright. Alright.
79
00:06:54,748 --> 00:06:55,999
The-that's enough.
80
00:06:56,124 --> 00:06:57,751
What are you looking up
at the ceiling for?
81
00:06:57,876 --> 00:06:59,002
Is there a spot up there?
82
00:06:59,127 --> 00:07:00,754
Who are you
singing for? Tell me.
83
00:07:00,879 --> 00:07:02,631
- For you.
- Then sing to me, please.
84
00:07:02,756 --> 00:07:04,257
I'm right here in front of you.
85
00:07:05,467 --> 00:07:06,635
Ple..
86
00:07:06,760 --> 00:07:07,969
Please.
87
00:07:09,721 --> 00:07:10,972
Now, Prudence.
88
00:07:11,097 --> 00:07:12,265
Look at me.
89
00:07:14,601 --> 00:07:15,810
Come on.
90
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
Now, start.
91
00:07:23,193 --> 00:07:25,737
I'm not here to play
a piano solo, Ms. Budell.
92
00:07:25,862 --> 00:07:29,074
I'm sorry Mr. Iturbi,
but I can't sing just now.
93
00:07:29,199 --> 00:07:30,325
Why not?
94
00:07:30,450 --> 00:07:31,326
You make me nervous.
95
00:07:31,451 --> 00:07:32,702
Good. You should be nervous.
96
00:07:32,827 --> 00:07:34,371
You'll get over it as you sing.
97
00:07:37,207 --> 00:07:38,083
I can't!
98
00:07:38,208 --> 00:07:39,209
Are you an amateur who sings
99
00:07:39,334 --> 00:07:40,961
for yourself in a shower bath?
100
00:07:41,086 --> 00:07:42,587
I wouldn't sing for you now
101
00:07:42,712 --> 00:07:44,547
if I never sang for
anyone again in my life, you--
102
00:07:44,673 --> 00:07:46,257
- Ah! Ah!
- You--
103
00:07:46,883 --> 00:07:47,926
Oh!
104
00:07:51,346 --> 00:07:52,847
My apologies, madame.
105
00:08:00,063 --> 00:08:01,898
Grandmother, I'm sorry
I lost my temper.
106
00:08:02,023 --> 00:08:04,192
That's the best thing
you did during the audition.
107
00:08:10,991 --> 00:08:12,534
You better get a new piano.
108
00:08:12,659 --> 00:08:13,702
I like her.
109
00:08:13,827 --> 00:08:15,161
I thought you were interested.
110
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
She has a fine voice.
111
00:08:16,579 --> 00:08:17,831
Of course she needs work
112
00:08:17,956 --> 00:08:20,208
but she has
that kind of fire I like.
113
00:08:20,333 --> 00:08:21,543
But is she
good enough for opera?
114
00:08:21,668 --> 00:08:23,086
That's what she wants.
115
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
You think
you're fooling me, don't you?
116
00:08:25,755 --> 00:08:28,174
I asked you
a simple question, José.
117
00:08:28,299 --> 00:08:30,176
Not so simple, my friend.
118
00:08:30,301 --> 00:08:31,803
You're asking me
if Prudence can do
119
00:08:31,928 --> 00:08:34,180
what you wanted to do
all your life.
120
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
Never mind that.
Can she do it?
121
00:08:36,433 --> 00:08:37,767
Does she want to?
122
00:08:37,892 --> 00:08:39,185
Of course she wants to.
123
00:08:39,310 --> 00:08:40,854
She's been studying
since she was 15.
124
00:08:40,979 --> 00:08:43,189
Worked very hard.
Of course she wants to.
125
00:08:51,948 --> 00:08:53,241
I knew a man in Spain.
126
00:08:53,366 --> 00:08:56,703
He wanted to be
a great toreador, bullfighter.
127
00:08:56,828 --> 00:08:59,581
But he lost a leg
before he had his chance.
128
00:08:59,706 --> 00:09:03,251
So he said his son would be
the great bullfighter.
129
00:09:03,376 --> 00:09:04,669
He sent the boy off to work
130
00:09:04,794 --> 00:09:06,546
with the best men
of the bullring.
131
00:09:06,671 --> 00:09:09,632
Then at last came
the big day in Madrid.
132
00:09:09,758 --> 00:09:12,218
The son was to carry
the father's name to fame
133
00:09:12,343 --> 00:09:14,304
to be a great toreador.
134
00:09:16,306 --> 00:09:18,808
The hull was better
than the boy
135
00:09:18,933 --> 00:09:21,686
and the father's dream
was ended.
136
00:09:21,811 --> 00:09:24,105
Sit down,
my allegorical friend..
137
00:09:25,315 --> 00:09:26,441
...and listen to me.
138
00:09:28,318 --> 00:09:29,861
My story is about
a girl in Philadelphia
139
00:09:29,986 --> 00:09:32,113
who had a very nice voice,
but she had a grandmother
140
00:09:32,238 --> 00:09:34,324
who wouldn't allow her
to sing in public.
141
00:09:34,449 --> 00:09:36,409
Now this girl with
the very nice voice
142
00:09:36,534 --> 00:09:38,036
is now a grandmother herself
143
00:09:38,161 --> 00:09:39,621
she likes to get things done.
144
00:09:39,746 --> 00:09:42,916
The more people fight her,
the more she wants to do them.
145
00:09:43,041 --> 00:09:44,626
And she's decided
Philadelphia can
146
00:09:44,751 --> 00:09:47,212
and will have
another opera company.
147
00:09:47,337 --> 00:09:49,339
Abigail. Another opera company?
148
00:09:49,464 --> 00:09:50,965
Yes, the new civic.
149
00:09:51,091 --> 00:09:53,927
Just as she decided to have
a new symphony orchestra
150
00:09:54,052 --> 00:09:56,304
and engaged a
very difficult man named Iturbi
151
00:09:56,429 --> 00:09:57,514
'to direct it.'
152
00:09:57,639 --> 00:10:00,100
But an opera company
will cost you a fortune.
153
00:10:00,225 --> 00:10:01,726
I have a fortune.
154
00:10:01,851 --> 00:10:06,231
I also have a contract
with Guido Russino Betelli
155
00:10:06,356 --> 00:10:07,774
to sing the tenor role.
156
00:10:07,899 --> 00:10:10,985
Betelli to sing
with an unknown girl?
157
00:10:11,111 --> 00:10:13,154
I'll believe that
when I see it happen.
158
00:10:13,279 --> 00:10:14,989
You're gonna believe
a lot of things.
159
00:10:16,282 --> 00:10:17,158
'Hutchins.'
160
00:10:19,702 --> 00:10:20,912
What a pity.
161
00:10:22,413 --> 00:10:25,208
This new civic opera company
you're starting, Mrs. Budell
162
00:10:25,333 --> 00:10:27,377
what is the idea behind it?
163
00:10:27,502 --> 00:10:29,087
To put on operas, young man.
164
00:10:29,212 --> 00:10:30,338
Uh, yeah, I know that.
165
00:10:30,463 --> 00:10:32,173
Well, Why'd you ask then?
166
00:10:32,298 --> 00:10:36,302
Well, I mean, uh,
why are you starting another?
167
00:10:36,427 --> 00:10:38,346
I have a granddaughter
who has a beautiful voice
168
00:10:38,471 --> 00:10:41,015
and I think the civic opera,
if successful here
169
00:10:41,141 --> 00:10:42,350
might inspire other cities
170
00:10:42,475 --> 00:10:44,018
to try having
their own opera companies.
171
00:10:44,144 --> 00:10:46,062
Opera companies
usually lose money
172
00:10:46,187 --> 00:10:47,147
don't they, Mrs. Budell?
173
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Mine won't.
174
00:10:48,398 --> 00:10:50,608
No, I guess it won't.
175
00:10:50,733 --> 00:10:52,402
I want to ask
the people of this city
176
00:10:52,527 --> 00:10:54,654
to consider this new opera
as their own.
177
00:10:54,779 --> 00:10:57,282
Mr. Iturbi and I
will do our best
178
00:10:57,407 --> 00:10:58,658
to make it a good one.
179
00:10:58,783 --> 00:11:00,118
That's very interesting,
Mrs. Budell.
180
00:11:00,243 --> 00:11:02,287
I see we still have
a few minutes.
181
00:11:02,412 --> 00:11:03,371
Would you please
tell our listeners
182
00:11:03,496 --> 00:11:04,622
a little more of your plans?
183
00:11:04,747 --> 00:11:05,790
No, that's all I have to say.
184
00:11:05,915 --> 00:11:06,958
Tell that man with the jukebox
185
00:11:07,083 --> 00:11:08,459
to play something
to fill in the time.
186
00:11:08,585 --> 00:11:10,587
Thank you very much
for listening, if you did.
187
00:11:13,506 --> 00:11:14,883
Thank you, Mrs. Budell.
188
00:11:15,008 --> 00:11:16,217
For the next five minutes
189
00:11:16,342 --> 00:11:18,136
there will be
a brief recorded interlude.
190
00:11:38,031 --> 00:11:39,324
Tell Mr. Betelli, we're waiting.
191
00:11:39,449 --> 00:11:40,700
I'll tell him.
192
00:11:44,412 --> 00:11:45,330
What was that?
193
00:11:45,455 --> 00:11:46,539
They're ready for you, sir.
194
00:11:46,664 --> 00:11:49,083
Betelli is not yet
ready for them.
195
00:11:49,209 --> 00:11:50,501
- Where?
- Here.
196
00:11:53,838 --> 00:11:54,964
Hey!
197
00:12:22,200 --> 00:12:23,326
Hey!
198
00:12:51,187 --> 00:12:53,731
No! Stop! Please. Please.
199
00:12:54,983 --> 00:12:56,359
Yes, Signor Betelli?
200
00:12:56,484 --> 00:12:57,902
This is impossible.
201
00:12:58,027 --> 00:13:01,823
This soprano, she's singing
my cue to the back wall.
202
00:13:01,948 --> 00:13:04,075
She's a little nervous,
I'm sure.
203
00:13:05,243 --> 00:13:06,286
I am Betelli.
204
00:13:06,411 --> 00:13:07,620
You are nobody.
205
00:13:07,745 --> 00:13:09,497
You should kiss Betelli's hand
206
00:13:09,622 --> 00:13:13,126
that he stands on the stage
with you when you sing.
207
00:13:13,251 --> 00:13:15,044
You should be inspired.
208
00:13:15,169 --> 00:13:16,754
I am, Signor Betelli.
209
00:13:16,879 --> 00:13:19,048
Then why did you turn around?
210
00:13:19,924 --> 00:13:21,718
B-because I'm-I'm nervous.
211
00:13:22,593 --> 00:13:23,594
Maestro, please.
212
00:13:23,720 --> 00:13:25,888
'May we start once more?'
213
00:13:26,014 --> 00:13:27,056
Gentlemen.
214
00:13:45,033 --> 00:13:46,993
No! Stop! No!
215
00:13:47,118 --> 00:13:48,745
Maestro, please.
216
00:13:48,870 --> 00:13:51,164
'Where is that beast
of a manager?'
217
00:13:51,289 --> 00:13:52,457
'Noise!'
218
00:13:52,582 --> 00:13:53,583
Here I am, the beast.
219
00:13:53,708 --> 00:13:55,752
...uh, manager,
Mr. Pemberton, please.
220
00:13:55,877 --> 00:13:58,338
This noise!
You must stop this noise.
221
00:13:58,463 --> 00:14:00,131
Stop the noise?
It's an ambulance!
222
00:14:00,256 --> 00:14:02,425
Somebody's sick.
They have to, have to hurry.
223
00:14:02,550 --> 00:14:03,468
And they blow a..
224
00:14:05,011 --> 00:14:06,971
...always when somebody is sick.
225
00:14:07,096 --> 00:14:08,806
Somebody is sick. That's right.
226
00:14:08,931 --> 00:14:10,433
Me! I'm sick!
227
00:14:10,558 --> 00:14:12,435
Noise! Amateurs! You!
228
00:14:12,560 --> 00:14:15,313
You went on singing
so I would be off-key.
229
00:14:15,438 --> 00:14:18,691
You want Betelli should
sing with a scream?
230
00:14:18,816 --> 00:14:21,194
I'm sorry, Mr. Betelli,
but I didn't hear it.
231
00:14:21,319 --> 00:14:23,196
Oh! So you're deaf, huh?
232
00:14:23,321 --> 00:14:26,032
I thought so.
233
00:14:26,157 --> 00:14:28,368
'A dumb manager, deaf soprano'
234
00:14:28,493 --> 00:14:30,995
sick people is screaming.
235
00:14:31,120 --> 00:14:33,956
It's too much
for one day, maestro.
236
00:14:34,082 --> 00:14:35,500
That's all for today, gentlemen.
237
00:14:35,625 --> 00:14:37,710
Thank you. See you tomorrow
at ten o'clock.
238
00:14:40,421 --> 00:14:42,632
I'm terribly sorry, Mr. Iturbi.
239
00:14:42,757 --> 00:14:44,133
I'll see you in my office.
240
00:14:47,053 --> 00:14:49,889
José, what's the matter
with Prudence?
241
00:14:50,014 --> 00:14:52,016
The bullfighter. Remember?
242
00:14:53,768 --> 00:14:55,019
He's famous.
243
00:14:55,144 --> 00:14:56,771
To some people,
fame means the right
244
00:14:56,896 --> 00:14:58,731
to scream at other people.
245
00:14:58,856 --> 00:15:00,191
However, you were wrong.
246
00:15:00,316 --> 00:15:03,069
That's the reason
I did not interfere.
247
00:15:03,194 --> 00:15:06,614
It's customary in opera,
or in life, to look at people
248
00:15:06,739 --> 00:15:08,825
when you tell them
how much you love them.
249
00:15:08,950 --> 00:15:11,077
- Well, I--
- You were nervous. I realize.
250
00:15:11,202 --> 00:15:12,912
Nevertheless, it's no excuse.
251
00:15:13,037 --> 00:15:15,540
Oh, I wasn't nervous.
I was afraid.
252
00:15:15,665 --> 00:15:17,125
Afraid of what?
253
00:15:17,250 --> 00:15:18,835
Afraid I'd laugh.
254
00:15:18,960 --> 00:15:21,254
You find the love scene
amusing? Why?
255
00:15:21,379 --> 00:15:23,297
- Well, the words.
- Ridiculous.
256
00:15:23,423 --> 00:15:25,007
The words are classic.
257
00:15:25,133 --> 00:15:26,843
Well, you try
to say to Signor Betelli
258
00:15:26,968 --> 00:15:28,344
"On sighs and prayers
259
00:15:28,469 --> 00:15:30,972
"I now shall live
until our parting's o'er.
260
00:15:31,097 --> 00:15:35,643
Ah, let this token say to thee,
I'll love thee evermore."
261
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
You look at Signor Betelli
and sing those words.
262
00:15:38,020 --> 00:15:40,022
Uh, Betelli is a great artist.
Think of that.
263
00:15:40,148 --> 00:15:41,441
Never mind what the words mean.
264
00:15:41,566 --> 00:15:42,650
I tried to, but--
265
00:15:42,775 --> 00:15:43,985
Look, Prudence.
266
00:15:44,110 --> 00:15:46,779
Great tenors are very seldom
young, good looking men
267
00:15:46,904 --> 00:15:48,573
who feel the words of opera.
268
00:15:48,698 --> 00:15:51,033
If you ever find one
who looks the part.
269
00:15:52,076 --> 00:15:53,661
...you let me know.
270
00:15:53,786 --> 00:15:55,371
Thank you. Mr. Iturbi.
271
00:15:55,496 --> 00:15:56,706
Good afternoon.
272
00:16:03,171 --> 00:16:05,089
Iturbi's so sure of himself.
273
00:16:05,214 --> 00:16:06,424
So positive.
274
00:16:06,549 --> 00:16:08,426
I'd like to
prove him wrong just once.
275
00:16:16,726 --> 00:16:17,852
It's a tenor.
276
00:16:17,977 --> 00:16:20,396
Oh, no. Not in my own house.
277
00:18:03,457 --> 00:18:04,500
Thank you, Artie. Thank you.
278
00:18:04,625 --> 00:18:05,793
- Hello.
- Good-bye.
279
00:18:05,918 --> 00:18:07,295
- Oh, wait a minute.
- Just sign here, lady.
280
00:18:07,420 --> 00:18:08,796
There's no extra charge
for the song.
281
00:18:08,921 --> 00:18:10,464
You know,
you have a wonderful voice.
282
00:18:10,590 --> 00:18:11,465
Thanks.
283
00:18:11,591 --> 00:18:12,842
You should do something with it.
284
00:18:12,967 --> 00:18:14,677
I did. I closed
an opera house in New York.
285
00:18:14,802 --> 00:18:15,678
Oh..
286
00:18:15,803 --> 00:18:16,721
Oh, you think I'm kidding?
287
00:18:16,846 --> 00:18:17,930
It's on the level.
288
00:18:18,055 --> 00:18:19,265
I was in "Carmen"
in the soldiers' chorus.
289
00:18:19,390 --> 00:18:20,641
Took me eight weeks
to get the job.
290
00:18:20,766 --> 00:18:22,184
I sang three performances of..
291
00:18:23,936 --> 00:18:25,438
Paid me $38 take-home money.
292
00:18:25,563 --> 00:18:27,315
Following day, I went back to
work, the place was closed.
293
00:18:27,440 --> 00:18:29,567
I still don't know
how they found out it was me.
294
00:18:29,692 --> 00:18:30,818
Then you have studied?
295
00:18:30,943 --> 00:18:32,737
- Ever since I was that high.
- Italy?
296
00:18:32,862 --> 00:18:35,031
Little Italy with my father.
Knuckle bumps.
297
00:18:35,156 --> 00:18:36,616
Then two years
in Boston with Perenti.
298
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
And then what happened?
299
00:18:38,159 --> 00:18:39,702
Well, I got hungry
and I got some sense.
300
00:18:39,827 --> 00:18:42,455
I came back to Philly, got
a GI loan and bought a truck.
301
00:18:42,580 --> 00:18:43,706
Do you mean
you've given up singing?
302
00:18:43,831 --> 00:18:44,999
Tell you the truth, I don't know
303
00:18:45,124 --> 00:18:47,251
whether I gave it up
or it gave me up.
304
00:18:49,253 --> 00:18:50,421
Tell me something.
305
00:18:50,546 --> 00:18:52,256
How would you like
to sing for José Iturbi?
306
00:18:52,381 --> 00:18:53,507
Oh, I'd love it.
307
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
But how would
he like to play for me?
308
00:18:56,385 --> 00:18:57,511
Very much, I think.
309
00:18:57,637 --> 00:18:59,889
You're a wonderful girl,
but you've got my pencil.
310
00:19:00,014 --> 00:19:01,390
Oh, where can I
get in touch with you?
311
00:19:01,515 --> 00:19:02,600
At my mother's place.
312
00:19:02,725 --> 00:19:03,768
Mamma Donnetti's
on Center Street.
313
00:19:03,893 --> 00:19:05,728
Ravioli, spumoni, minestrone.
314
00:19:05,853 --> 00:19:07,355
- Donnetti.
- Johnny Donnetti.
315
00:19:07,480 --> 00:19:09,065
Well, I'm Prudence Budell.
316
00:19:09,190 --> 00:19:10,232
Prudence Budell.
317
00:19:12,068 --> 00:19:14,403
Better go now or we'll have
to charge you overtime.
318
00:19:27,333 --> 00:19:28,584
Sorry to blow
the horn, old boy
319
00:19:28,709 --> 00:19:29,919
but it's nigh the noon hour
320
00:19:30,044 --> 00:19:32,463
and we do have several
other social engagements.
321
00:19:32,588 --> 00:19:35,007
Drop off a stove,
pick up a hot water boiler
322
00:19:35,132 --> 00:19:36,884
and see a man
about a load of pig iron
323
00:19:37,009 --> 00:19:38,511
all before two o'clock,
you know.
324
00:19:38,636 --> 00:19:40,388
That babe had
a great line of con.
325
00:19:40,513 --> 00:19:41,972
Ah! Interesting
tete-a-tete, eh?
326
00:19:42,098 --> 00:19:44,016
Yeah, she said
she's gonna bring Iturbi down
327
00:19:44,141 --> 00:19:45,810
to play the piano
for me sometime.
328
00:19:45,935 --> 00:19:47,353
Oh, I do hope
it'll be Thursday.
329
00:19:47,478 --> 00:19:48,854
That's my butler's night out.
330
00:19:48,979 --> 00:19:50,064
Eh!
331
00:19:54,110 --> 00:19:55,361
This is the place.
332
00:19:57,405 --> 00:19:58,489
Is he a waiter?
333
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
- No.
- Oh.
334
00:19:59,699 --> 00:20:00,908
He's a truck driver.
335
00:20:12,128 --> 00:20:13,129
What are you trying to do?
336
00:20:13,254 --> 00:20:14,755
Be a nuisance
like your grandmother?
337
00:20:14,880 --> 00:20:16,215
Just wait till
you hear him sing--
338
00:20:16,340 --> 00:20:18,426
Good evening.
Just follow me, please.
339
00:20:30,980 --> 00:20:34,108
This is a great voice,
and it's being wasted.
340
00:20:55,921 --> 00:20:56,922
There's-there's been a--
341
00:20:57,047 --> 00:21:00,259
Remember
your professional courtesy.
342
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
- But, I--
- Shh-Shh.
343
00:21:26,452 --> 00:21:28,954
What a wonderful ear
you have. Bravo!
344
00:21:29,079 --> 00:21:30,873
Bravo! And such taste.
345
00:21:30,998 --> 00:21:31,999
There's been a mistake.
346
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
On that we agree.
347
00:21:33,334 --> 00:21:34,710
Bravo! Bravo!
348
00:21:34,835 --> 00:21:36,170
Don't you think you're
overdoing it a little?
349
00:21:36,295 --> 00:21:37,505
Uh, yes.
350
00:21:37,630 --> 00:21:40,049
- Johnny's young and--
- Grazie tanto, maestro.
351
00:21:40,174 --> 00:21:41,425
And thank you, too.
352
00:21:41,550 --> 00:21:43,511
I am Adriano Donnetti, maestro.
353
00:21:43,636 --> 00:21:45,429
I used to sing at
La Scala Opera.
354
00:21:45,554 --> 00:21:47,056
- Very noticeable.
- Sure.
355
00:21:47,181 --> 00:21:49,725
- Thank you, Mr. Donnetti.
- Thank you.
356
00:21:49,850 --> 00:21:51,936
- Isn't Johnny here tonight?
- No, not tonight.
357
00:21:52,061 --> 00:21:53,479
Oh, well, where
could we find him?
358
00:21:53,604 --> 00:21:55,439
Down the street
in the garage with the trucks.
359
00:21:55,564 --> 00:21:57,399
It's getting very late
and we have to go home.
360
00:21:57,525 --> 00:21:58,859
Aren't you gonna
eat something, maestro?
361
00:21:58,984 --> 00:22:00,528
- Not tonight. We'll be back.
- Oh! Too bad.
362
00:22:00,653 --> 00:22:03,614
And thank you, maestro.
Grazie. Grazie tanto.
363
00:22:03,739 --> 00:22:07,034
Come back when
you're hungry, huh, Iturbi?
364
00:22:07,159 --> 00:22:08,619
Okay, go ahead.
365
00:22:14,750 --> 00:22:17,586
Canford's GI Trucking.
Night Dispatcher.
366
00:22:17,711 --> 00:22:20,297
Oh, hello. This is Mary.
367
00:22:20,422 --> 00:22:22,091
What's the weight?
368
00:22:22,216 --> 00:22:23,634
Okay, we'll pick it up
right away.
369
00:22:30,850 --> 00:22:32,268
Tommy, you're next out.
370
00:22:32,393 --> 00:22:34,854
Five-piece pick-up at
the Pennsy Freight Dock D.
371
00:22:34,979 --> 00:22:36,438
- Better take a helper.
- Okay. Thanks, Mary.
372
00:22:36,564 --> 00:22:37,857
- Hi, Mary.
373
00:22:37,982 --> 00:22:39,900
- Well, sit down.
- Oh, sorry..
374
00:22:40,025 --> 00:22:42,736
Let's do, uh, "Sheltering Palms"
for mayor, huh?
375
00:22:42,862 --> 00:22:44,071
Swell.
376
00:22:48,701 --> 00:22:52,121
♪ Down among
the sheltering palms ♪
377
00:22:52,246 --> 00:22:53,831
♪ Oh honey wait for me ♪
378
00:22:53,956 --> 00:22:55,749
♪ Oh honey wait for me ♪
379
00:22:55,875 --> 00:22:59,753
♪ My honey don't be forgetting
we've got a date ♪
380
00:22:59,879 --> 00:23:01,088
♪ Remember out where ♪
381
00:23:01,213 --> 00:23:02,590
No.
382
00:23:02,715 --> 00:23:04,216
♪ The sun goes down
about eight ♪
383
00:23:04,341 --> 00:23:05,843
♪ Oh baby how my love ♪
384
00:23:05,968 --> 00:23:08,178
♪ ls burning burning burning ♪
385
00:23:08,304 --> 00:23:09,221
No.
386
00:23:09,346 --> 00:23:10,472
♪ How my heart ♪
387
00:23:10,598 --> 00:23:13,851
♪ Is yearning
yearning yearning ♪
388
00:23:13,976 --> 00:23:15,144
♪ To be down ♪
389
00:23:15,269 --> 00:23:16,228
♪ I'm going down ♪
390
00:23:16,353 --> 00:23:18,397
♪ Among the sheltering palms ♪
391
00:23:18,522 --> 00:23:21,400
♪ Oh honey ♪
392
00:23:21,525 --> 00:23:22,151
♪ Wait ♪
393
00:23:22,276 --> 00:23:26,280
♪ Among the sheltering palms ♪
394
00:23:26,405 --> 00:23:29,783
♪ For me ♪
395
00:23:29,909 --> 00:23:36,790
♪ Wait for me ♪♪
396
00:23:38,208 --> 00:23:40,294
- Oh, good, fellas. Swell.
- Thanks very much.
397
00:23:42,087 --> 00:23:44,131
'Artie, that's José Iturbi.'
398
00:23:44,256 --> 00:23:45,841
Oh, well.
399
00:23:58,270 --> 00:24:01,148
Play it, young man.
Don't beat it to death.
400
00:24:01,273 --> 00:24:03,025
Uh, we're looking for
Johnny Donnetti.
401
00:24:03,150 --> 00:24:05,736
- Oh, he's out on a job.
- He's out? Good.
402
00:24:05,861 --> 00:24:08,405
Oh, well, we're-we're expecting
him back momentarily.
403
00:24:08,530 --> 00:24:11,575
I, uh, uh, won't you
sit down, maestro?
404
00:24:11,700 --> 00:24:12,785
Thank you, I don't think so.
405
00:24:12,910 --> 00:24:14,328
Tell him to come see me
tomorrow.
406
00:24:14,453 --> 00:24:15,955
- Oh, well, he won't do that.
- What?
407
00:24:16,080 --> 00:24:19,208
I mean, I don't think
he has time. Maybe--
408
00:24:19,333 --> 00:24:21,794
Uh, he has a very pressing
schedule tomorrow.
409
00:24:21,919 --> 00:24:24,463
We'll if he's that busy,
we'll forget the whole thing.
410
00:24:26,590 --> 00:24:29,969
You're in luck, maestro.
There is your man.
411
00:24:30,094 --> 00:24:32,346
I'll be back in a flash
with the flesh.
412
00:24:33,639 --> 00:24:35,891
Johnny, Iturbi's inside.
413
00:24:36,016 --> 00:24:37,601
With the orchestra or alone?
414
00:24:37,726 --> 00:24:38,769
With that babe.
415
00:24:38,894 --> 00:24:40,729
- Oh, with the Budell gal?
- Yeah.
416
00:24:40,854 --> 00:24:42,481
Well, come on.
They're waiting for you.
417
00:24:42,606 --> 00:24:45,192
I know, a bunch of guys
are waiting in there
418
00:24:45,317 --> 00:24:46,735
to give me the horse laugh.
419
00:24:46,860 --> 00:24:48,320
Well, this isn't a rib,
I swear!
420
00:24:48,445 --> 00:24:51,281
He's in there with Mary
and the gang. Come on!
421
00:24:51,407 --> 00:24:52,741
I'm gonna take a shower.
422
00:24:52,866 --> 00:24:53,784
Tell him to come in there
423
00:24:53,909 --> 00:24:54,994
and bring the orchestra
with him.
424
00:24:55,119 --> 00:24:56,620
Now listen, you dope.
Come here.
425
00:24:56,745 --> 00:24:57,830
Get in there, they're in there.
426
00:24:57,955 --> 00:25:00,165
- It's our big moment. Come on!
- Get!
427
00:25:00,290 --> 00:25:02,543
They'll kill ya.
Listen, would you come on?
428
00:25:02,668 --> 00:25:04,253
Come on, I'm tired!
429
00:25:07,798 --> 00:25:09,133
I thought you were kiddin'.
430
00:25:10,843 --> 00:25:12,302
Mr. Donnetti, Mr. Iturbi.
431
00:25:12,428 --> 00:25:14,054
You're not an easy man to find.
432
00:25:14,179 --> 00:25:15,264
I'm sorry, maestro.
433
00:25:15,389 --> 00:25:16,765
I thought Artie was..
434
00:25:16,890 --> 00:25:18,642
...you know, just saying
you were here.
435
00:25:18,767 --> 00:25:20,185
I came to hear you sing.
436
00:25:20,310 --> 00:25:21,437
- You did?
- Mm-hmm.
437
00:25:21,562 --> 00:25:23,147
Well, what would you
like me to sing?
438
00:25:23,272 --> 00:25:24,773
Anything you like.
439
00:25:24,898 --> 00:25:27,901
Well, how about, uh,
"Una furtiva lagrima?"
440
00:25:28,027 --> 00:25:30,571
Mmm, yes,
but just the last part.
441
00:25:30,696 --> 00:25:31,780
Okay.
442
00:25:31,905 --> 00:25:34,199
Uh, up, out.
443
00:25:35,409 --> 00:25:36,493
- Ready?
- Yes.
444
00:25:36,618 --> 00:25:37,745
Alright.
445
00:27:51,879 --> 00:27:54,339
- Thank you, maestro.
- You're very welcome.
446
00:27:54,464 --> 00:27:55,549
Oh, Johnny, you were wonderful.
447
00:27:55,674 --> 00:27:57,301
- Hey, Johnny.
- You were great.
448
00:27:57,426 --> 00:27:59,052
- 'Attaboy, Johnny.'
- Well, what I right?
449
00:27:59,178 --> 00:28:00,596
He's an agreeable surprise.
450
00:28:00,721 --> 00:28:02,598
The voice has quality
and warmth.
451
00:28:02,723 --> 00:28:04,266
And he has
a very nice personality.
452
00:28:04,391 --> 00:28:05,893
Could you use him?
453
00:28:06,018 --> 00:28:09,396
Look, if you're thinking of him
for the opera, forget about it.
454
00:28:09,521 --> 00:28:10,856
We cannot use two beginners.
455
00:28:10,981 --> 00:28:12,357
Oh, I beg your pardon, maestro
456
00:28:12,482 --> 00:28:14,943
but one could hardly call
Mr. Donnetti a beginner.
457
00:28:15,068 --> 00:28:16,695
Prudence, the voice is one thing
458
00:28:16,820 --> 00:28:20,574
but on the stage, the boy could
look awkward and-and stiff.
459
00:28:20,699 --> 00:28:22,576
But he seemed
perfectly at ease to me.
460
00:28:22,701 --> 00:28:23,619
I felt that.
461
00:28:23,744 --> 00:28:25,704
Here with his friends,
he's alright.
462
00:28:25,829 --> 00:28:27,247
But with an audience, uh-uh.
463
00:28:27,372 --> 00:28:29,458
I'm afraid it will be
much different.
464
00:28:29,583 --> 00:28:32,419
- Talk to him.
- Alright.
465
00:28:32,544 --> 00:28:35,547
Mr. Donnetti, did you ever do
any concert work?
466
00:28:35,672 --> 00:28:36,840
Only when I was in the army.
467
00:28:36,965 --> 00:28:38,300
Uh, troop shows
and stuff like that.
468
00:28:38,425 --> 00:28:41,136
He fractured 'em.
They stood up and cheered.
469
00:28:41,261 --> 00:28:43,055
Well, they stood up at least.
470
00:28:43,180 --> 00:28:45,807
There were no seats
in most of the halls.
471
00:28:45,933 --> 00:28:48,560
Maybe you could introduce him
at one of your concerts
472
00:28:48,685 --> 00:28:50,687
to see how he does
in front of an audience.
473
00:28:50,812 --> 00:28:53,106
You'll be amazed.
I guarantee it.
474
00:28:53,232 --> 00:28:55,609
Oh, you do, huh? Good.
475
00:28:55,734 --> 00:28:58,487
He's a Philadelphia boy,
local talent.
476
00:28:58,612 --> 00:29:01,114
- Abigail likes that.
- Yes, she does.
477
00:29:01,240 --> 00:29:03,242
- I think it will be alright.
- Oh, that's wonderful.
478
00:29:04,451 --> 00:29:05,452
Oh, excuse me.
479
00:29:05,577 --> 00:29:06,745
- Have you got a manager?
- Um..
480
00:29:06,870 --> 00:29:08,705
I'm his manager.
I beg your pardon.
481
00:29:08,830 --> 00:29:12,042
Glenson is the name. AG.
Arthur Geoffrey Glenson.
482
00:29:12,167 --> 00:29:14,920
You have a manager.
Alright, Mr. Manager.
483
00:29:15,045 --> 00:29:16,713
Have your artist at
the New Symphony Hall
484
00:29:16,838 --> 00:29:18,006
Saturday morning at 10:00.
485
00:29:18,131 --> 00:29:19,591
Uh, my artist will be there.
486
00:29:19,716 --> 00:29:20,842
Good day. Prudence.
487
00:29:20,968 --> 00:29:22,177
Oh, I beg your pardon, maestro.
488
00:29:22,302 --> 00:29:23,929
There's one little question
we'd like to ask you.
489
00:29:24,054 --> 00:29:28,225
Uh, for this introduction,
do we pay you or do you pay us?
490
00:29:28,350 --> 00:29:29,643
A good manager.
491
00:29:29,768 --> 00:29:30,978
- We pay you.
- Uh-huh.
492
00:29:31,103 --> 00:29:32,646
And how much do you pay us?
493
00:29:32,771 --> 00:29:33,897
We pay you $200.
494
00:29:37,442 --> 00:29:38,986
And $50 for the concert.
495
00:29:39,111 --> 00:29:41,446
Oh,
that will be quite satisfactory.
496
00:29:41,571 --> 00:29:43,282
Why, that's four new tires
for my truck.
497
00:29:43,407 --> 00:29:44,866
Why, thank you, maestro.
498
00:29:44,992 --> 00:29:48,537
- Thank her.
- Oh, Miss Budell, I..
499
00:29:48,662 --> 00:29:50,747
Well,
I'll try not to disgrace you.
500
00:29:50,872 --> 00:29:52,958
You won't, Johnny,
I'm sure of that.
501
00:29:54,042 --> 00:29:55,294
We'll have to go now
502
00:29:55,419 --> 00:29:57,296
or Mr. Iturbi will start
charging you overtime.
503
00:29:58,338 --> 00:29:59,464
Goodbye, gentlemen.
504
00:29:59,589 --> 00:30:01,258
Goodbye.
505
00:30:01,383 --> 00:30:02,843
So long, José.
506
00:30:03,969 --> 00:30:06,138
So long.
507
00:30:06,263 --> 00:30:08,140
Mr. Donnetti, we're in business!
508
00:30:21,320 --> 00:30:24,239
No, at least not while
he's playing.
509
00:30:24,364 --> 00:30:26,116
But I telephoned.
He said to come up.
510
00:30:26,241 --> 00:30:27,492
Eh?
511
00:30:31,371 --> 00:30:32,748
Donnetti is the name.
512
00:30:32,873 --> 00:30:35,083
- Johnny Donnetti's father.
- And Mama.
513
00:30:35,208 --> 00:30:38,337
- Oh. Come in, please.
- Thank you.
514
00:30:46,803 --> 00:30:48,013
Mr. Iturbi.
515
00:30:49,389 --> 00:30:51,808
Hello, Mr. Donnetti.
Mrs. Donnetti.
516
00:30:51,933 --> 00:30:53,310
- Maestro.
- Maestro.
517
00:30:53,435 --> 00:30:56,521
It's hard for me, six flights.
My wind.
518
00:30:56,646 --> 00:30:58,315
- Don't tell me you walked up.
- Six flights.
519
00:30:58,440 --> 00:31:00,150
- Mama don't like the elevator.
- No.
520
00:31:03,153 --> 00:31:06,031
We want to thank you, maestro,
for what you do for our son.
521
00:31:06,156 --> 00:31:08,033
And when Mama wants
to thank somebody
522
00:31:08,158 --> 00:31:10,369
she likes to say thank you
with a minestrone.
523
00:31:11,578 --> 00:31:12,954
Oh, no. Minestrone?
524
00:31:37,687 --> 00:31:39,022
Johnny?
525
00:31:41,358 --> 00:31:43,026
Anything I can do
for you, lady?
526
00:31:43,151 --> 00:31:45,320
Well, I'm looking for
Johnny Donnetti.
527
00:31:45,445 --> 00:31:48,323
Hey, Donnetti!
There's a gal on the runway!
528
00:31:48,448 --> 00:31:50,158
'I'm loading at 14!'
529
00:31:50,283 --> 00:31:51,201
Right up that way, lady.
530
00:31:51,326 --> 00:31:53,078
Thank you.
531
00:32:01,378 --> 00:32:03,088
Stuck, huh?
532
00:32:03,213 --> 00:32:05,549
That happened to
my kid sister once.
533
00:32:05,674 --> 00:32:09,511
I wasn't noticing
and I-I walked over this grate.
534
00:32:09,636 --> 00:32:11,263
Hold it, hold it,
don't put your foot down
535
00:32:11,388 --> 00:32:12,848
or you'll ruin your stocking.
536
00:32:18,145 --> 00:32:20,188
There we are.
537
00:32:20,313 --> 00:32:22,357
Hey, what are you doing
down in this neighborhood?
538
00:32:22,482 --> 00:32:23,984
Uh, Mr. Iturbi sent me.
539
00:32:24,109 --> 00:32:26,361
Oh, you don't mean
the concert's off, do you?
540
00:32:26,486 --> 00:32:29,698
- Oh, no, quite to the contrary.
- Phew! I'm sure glad of that.
541
00:32:29,823 --> 00:32:32,701
My father didn't sleep
all night, he was so excited.
542
00:32:32,826 --> 00:32:34,369
My manager, you know Artie
543
00:32:34,494 --> 00:32:36,329
he's down renting me
a dress suit to sing in.
544
00:32:37,539 --> 00:32:38,790
'Johnny?
545
00:32:40,333 --> 00:32:41,543
Johnny!
546
00:32:44,337 --> 00:32:46,465
You almost wound up
in the Pennsylvania Station.
547
00:32:51,803 --> 00:32:52,971
Uh, Mr. Iturbi wants you
548
00:32:53,096 --> 00:32:54,598
to start practicing this
right away.
549
00:32:54,723 --> 00:32:55,682
Well, I'll start on it
550
00:32:55,807 --> 00:32:57,934
right after
I make my last delivery.
551
00:32:58,059 --> 00:33:00,103
- "Celeste Aida"?
- Mr. Iturbi..
552
00:36:00,450 --> 00:36:02,994
Where's Prudence?
And stop chewing that gum.
553
00:36:06,581 --> 00:36:08,124
- Hello.
- Hello.
554
00:36:08,249 --> 00:36:10,168
I thought it would be easy,
but all these people.
555
00:36:10,293 --> 00:36:12,671
Well,
just remember how much it means to you
556
00:36:12,796 --> 00:36:15,048
and Mr. Iturbi and to..
557
00:36:15,924 --> 00:36:17,300
...well, to everybody.
558
00:36:17,425 --> 00:36:19,094
Well, don't worry
about being nervous.
559
00:36:19,219 --> 00:36:20,178
That's traditional.
560
00:36:20,303 --> 00:36:21,304
Thanks.
561
00:36:21,429 --> 00:36:22,889
'Ladies and gentlemen'
562
00:36:23,014 --> 00:36:24,891
tonight I have
a surprise for you.
563
00:36:25,016 --> 00:36:28,186
A young man
with a very fine tenor voice.
564
00:36:28,311 --> 00:36:30,188
'A man from your own city.'
565
00:36:30,313 --> 00:36:33,358
'John Donnetti,
who is going to sing for you'
566
00:36:33,483 --> 00:36:35,568
"Celeste Aida" by Verdi.
567
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
Ladies and gentlemen
568
00:36:37,237 --> 00:36:39,823
may I introduce to you
Mr. Donnetti?
569
00:36:49,416 --> 00:36:51,710
Do we wait to hear
Iturbi's truck driver
570
00:36:51,835 --> 00:36:54,879
or do we leave
before the agony begins?
571
00:36:55,004 --> 00:36:56,423
I think we'll stay.
572
00:39:49,304 --> 00:39:53,057
- Bravo, bravo, bravo!
- Bravo!
573
00:39:53,182 --> 00:39:54,601
Bravo!
574
00:40:06,571 --> 00:40:08,489
Bravo! Bravo!
575
00:40:17,540 --> 00:40:18,833
I'm his manager.
576
00:40:26,215 --> 00:40:27,383
Come in.
577
00:40:30,845 --> 00:40:32,180
Thank you, Prudence.
578
00:40:32,305 --> 00:40:34,307
Wasn't that tenor good tonight?
579
00:40:34,432 --> 00:40:35,892
Yes, very.
580
00:40:36,017 --> 00:40:38,061
I was so happy for your sake.
581
00:40:39,020 --> 00:40:40,730
For my sake? But why?
582
00:40:40,855 --> 00:40:42,899
It proves my point
about Iturbi.
583
00:40:43,024 --> 00:40:44,609
No matter what he pretends
584
00:40:44,734 --> 00:40:47,612
he really is interested
in young artists.
585
00:40:47,737 --> 00:40:49,489
Yes, I can see what you mean.
586
00:40:49,614 --> 00:40:51,866
'You saw what
he did tonight with that, um..'
587
00:40:51,991 --> 00:40:54,202
- Donnetti.
- 'Yes.'
588
00:40:54,327 --> 00:40:56,120
'And you know
where he found him?'
589
00:40:56,245 --> 00:40:57,330
Yes, I-I do.
590
00:40:58,206 --> 00:40:59,916
Driving a truck.
591
00:41:00,041 --> 00:41:02,043
If he can do that with him
in such a short time
592
00:41:02,168 --> 00:41:04,629
think what he can do with you.
593
00:41:04,754 --> 00:41:07,048
Yes, I, I see what you mean.
594
00:41:07,173 --> 00:41:08,424
Goodnight, grandmother.
595
00:41:11,135 --> 00:41:12,345
Goodnight.
596
00:41:12,470 --> 00:41:14,430
Thank you for my tea, Prudence.
597
00:41:41,457 --> 00:41:45,461
♪ And when I told them ♪
598
00:41:45,586 --> 00:41:49,632
♪ How beautiful you are ♪
599
00:41:49,757 --> 00:41:54,178
♪ They didn't believe me ♪
600
00:41:54,303 --> 00:41:58,599
♪ They didn't believe me ♪
601
00:41:58,725 --> 00:42:02,854
♪ Your lips your eyes
you cheeks your hair ♪
602
00:42:02,979 --> 00:42:08,026
♪ Are in a class
beyond compare ♪
603
00:42:08,151 --> 00:42:11,738
♪ You're the loveliest girl ♪
604
00:42:11,863 --> 00:42:16,034
♪ That one can see ♪
605
00:42:16,951 --> 00:42:22,498
♪ And when I tell them ♪
606
00:42:22,623 --> 00:42:27,086
♪ And I'm certainly
going to tell them ♪
607
00:42:27,211 --> 00:42:31,674
♪ That I'm the girl whose boy ♪
608
00:42:31,799 --> 00:42:35,928
♪ One day you'll be ♪
609
00:42:36,054 --> 00:42:40,892
♪ They'll never believe me ♪
610
00:42:41,017 --> 00:42:46,898
♪ They'll never believe me ♪
611
00:42:47,023 --> 00:42:52,487
♪ That from this
great big world ♪
612
00:42:52,612 --> 00:42:59,660
♪ You've chosen me ♪
613
00:43:01,454 --> 00:43:07,210
♪ And when I told them ♪
614
00:43:07,335 --> 00:43:11,964
♪ How wonderful you are ♪
615
00:43:12,090 --> 00:43:17,136
♪ They didn't believe me ♪
616
00:43:17,261 --> 00:43:22,892
♪ They didn't believe me ♪
617
00:43:23,017 --> 00:43:28,439
♪ Your lips your eyes
your cheeks your hair ♪
618
00:43:28,564 --> 00:43:34,195
♪ Are in a class
beyond compare ♪
619
00:43:34,320 --> 00:43:38,324
♪ You're the loveliest girl ♪
620
00:43:38,449 --> 00:43:43,788
♪ That one can see ♪
621
00:43:43,913 --> 00:43:49,585
♪ And when I tell them ♪
622
00:43:49,710 --> 00:43:54,799
♪ And I'm certainly
going to tell them ♪
623
00:43:54,924 --> 00:43:59,679
♪ That I'm the man whose girl ♪
624
00:43:59,804 --> 00:44:05,143
♪ One day you'll be ♪
625
00:44:05,268 --> 00:44:11,983
♪ They'll never believe me ♪
626
00:44:12,108 --> 00:44:18,322
♪ They'll never believe me ♪
627
00:44:18,447 --> 00:44:23,870
♪ That from this
great big world ♪
628
00:44:23,995 --> 00:44:31,085
♪ You've chosen me ♪♪
629
00:44:44,182 --> 00:44:46,142
- How was it?
- Oh, it was wonderful.
630
00:44:46,267 --> 00:44:49,187
Everyone in evening dress.
Mainliners.
631
00:44:49,312 --> 00:44:50,938
The Budells in their box.
632
00:44:51,063 --> 00:44:52,565
Well, just everyone
in Philadelphia
633
00:44:52,690 --> 00:44:54,775
who's anyone
in Philadelphia was there.
634
00:44:54,901 --> 00:44:55,943
Oh, they loved it.
635
00:44:56,068 --> 00:44:57,320
Swell. Swell.
636
00:44:57,445 --> 00:44:59,238
Good morning,
good morning, good morning.
637
00:44:59,363 --> 00:45:02,200
Carry on, slaves.
Get back to those vehicles.
638
00:45:02,325 --> 00:45:03,826
Don't think, slaves,
that I don't know
639
00:45:03,951 --> 00:45:05,745
what it means to have
to work for a living.
640
00:45:05,870 --> 00:45:07,455
I was once
a truck driver myself
641
00:45:07,580 --> 00:45:09,248
in the good old days.
642
00:45:09,373 --> 00:45:12,460
The good old days
that will never return. I hope.
643
00:45:12,585 --> 00:45:14,378
- Get him.
- A flower in his buttonhole.
644
00:45:14,503 --> 00:45:16,255
He looks like
he's ready to be laid out.
645
00:45:17,965 --> 00:45:19,425
Alright,
break it up, break it up.
646
00:45:19,550 --> 00:45:21,802
Go on back to your labors.
647
00:45:21,928 --> 00:45:23,471
- Where's Johnny?
- Slumbering.
648
00:45:23,596 --> 00:45:25,097
Papa Donnetti
almost slaughtered me
649
00:45:25,223 --> 00:45:27,558
when I suggested that
we might awaken the artiste.
650
00:45:27,683 --> 00:45:31,187
Artie,
what did you think about last night?
651
00:45:31,312 --> 00:45:33,856
Oh, he's on his way,
riding on a star.
652
00:45:33,981 --> 00:45:35,066
I think you both are.
653
00:45:36,651 --> 00:45:38,778
Remember how crazy
he was that night
654
00:45:38,903 --> 00:45:40,488
you introduced me to him?
655
00:45:40,613 --> 00:45:43,074
Oh, yeah, at that USO in Paris.
656
00:45:43,199 --> 00:45:44,825
You, uh, you went
a little mad yourself
657
00:45:44,951 --> 00:45:46,035
that night, didn't you?
658
00:45:46,160 --> 00:45:48,788
I'm afraid I did.
659
00:45:48,913 --> 00:45:51,207
I couldn't be happier for you,
my pet.
660
00:45:51,332 --> 00:45:52,917
Unless I was the lucky guy.
661
00:45:54,210 --> 00:45:57,338
"His voice is rich
and every tone is true."
662
00:45:57,463 --> 00:45:59,507
Well, let him try Faustus.
663
00:45:59,632 --> 00:46:03,386
Let's see how true
his voice will be. Go on.
664
00:46:03,511 --> 00:46:05,304
Uh, "He has good presence."
665
00:46:05,429 --> 00:46:06,806
What does that mean?
666
00:46:06,931 --> 00:46:08,391
Well, he looks good
on the stage.
667
00:46:08,516 --> 00:46:09,809
- Bah!
- He's pleasing.
668
00:46:09,934 --> 00:46:11,394
Go on.
669
00:46:11,519 --> 00:46:14,480
"Donnetti's
audience cheered and.."
670
00:46:15,648 --> 00:46:16,774
What is it?
671
00:46:16,899 --> 00:46:18,109
'They're ready
for your rehearsal, Mr. Betelli.'
672
00:46:18,234 --> 00:46:21,696
Betelli will come
when he is ready for them!
673
00:46:21,821 --> 00:46:22,905
Go on.
674
00:46:23,030 --> 00:46:25,366
"And Guido Betelli
was in the audience."
675
00:46:25,491 --> 00:46:26,659
Ah!
676
00:46:26,784 --> 00:46:31,455
"Philadelphia is lucky to have
two such fine tenors."
677
00:46:31,580 --> 00:46:34,583
"Two such fine tenors?"
678
00:46:34,709 --> 00:46:37,795
I cannot stay here all day
and listen to this nonsense.
679
00:46:37,920 --> 00:46:39,213
"Two such fine tenors?"
680
00:46:39,338 --> 00:46:42,925
There is only one Betelli!
Remember that!
681
00:46:52,101 --> 00:46:53,561
- Good morning.
- Buongiorno.
682
00:46:53,686 --> 00:46:55,771
I think we'll start first
with the duet.
683
00:46:55,896 --> 00:46:57,773
Signor Betelli,
you come from the left side.
684
00:46:57,898 --> 00:46:59,150
Yes, I know.
685
00:46:59,275 --> 00:47:01,068
- 'Please, gentlemen..'
- Ah!
686
00:47:20,379 --> 00:47:22,048
'Oh. Hmm. Hey.'
687
00:47:23,466 --> 00:47:24,550
Hey.
688
00:47:54,497 --> 00:47:55,915
Hey!
689
00:47:56,040 --> 00:47:58,334
No! Please, just stop!
690
00:47:58,459 --> 00:48:01,837
- What is it now?
- You must look at me.
691
00:48:01,962 --> 00:48:04,757
You're not singing
to truck driver.
692
00:48:04,882 --> 00:48:07,843
And musicians, you are not
playing for truck driver.
693
00:48:07,968 --> 00:48:09,637
Please remember that.
694
00:48:09,762 --> 00:48:12,723
You must look deep in my eyes.
695
00:48:12,848 --> 00:48:15,101
The words here, Miss Budell,
they mean
696
00:48:15,226 --> 00:48:16,727
- "I love thee evermore!"
- 'Mr. Betelli.'
697
00:48:16,852 --> 00:48:19,480
- Signor Betelli.
- ' "I love thee evermore!"
698
00:48:19,605 --> 00:48:21,273
Signor Betelli!
699
00:48:21,399 --> 00:48:23,859
- "I love thee evermore!"
- Mr. Betelli!
700
00:48:26,112 --> 00:48:27,279
Signor Betelli.
701
00:48:27,405 --> 00:48:30,491
Yes, maestro.
I'm ready for to begin.
702
00:48:30,616 --> 00:48:32,952
You are, huh? I'm not!
703
00:48:34,203 --> 00:48:35,913
- 'Pemberton.'
- Yes?
704
00:48:36,038 --> 00:48:37,957
Tell the orchestra
to have a smoke.
705
00:48:39,542 --> 00:48:41,210
- Mr. Iturbi--
- Relax, Prudence.
706
00:48:41,335 --> 00:48:44,046
Abigail, may I see you
for a moment?
707
00:48:44,171 --> 00:48:46,507
Mr. Pemberton!
708
00:48:46,632 --> 00:48:47,675
Signor.
709
00:48:47,800 --> 00:48:49,093
I came here for rehearsal.
710
00:48:49,218 --> 00:48:51,762
I insist that we rehearse.
It's in my contract!
711
00:48:51,887 --> 00:48:54,306
Aha, but Mr. Iturbi
isn't in your contract.
712
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
I insist on rehearsing!
713
00:48:56,350 --> 00:48:58,894
You do? Stick around, old boy.
714
00:48:59,019 --> 00:49:00,104
We'll rehearse.
715
00:49:02,898 --> 00:49:04,024
With you?
716
00:49:04,150 --> 00:49:06,819
- Certainly.
- Oh, idiota!
717
00:49:06,944 --> 00:49:08,737
Now I am insulted!
718
00:49:08,863 --> 00:49:11,198
Incompetent manager!
719
00:50:46,710 --> 00:50:47,878
Mr. Pemberton?
720
00:50:50,047 --> 00:50:51,382
'Mr. Pemberton?'
721
00:50:52,633 --> 00:50:54,176
'Mr. Pemberton?'
722
00:51:07,731 --> 00:51:09,441
- Pemberton?
- Yes?
723
00:51:09,567 --> 00:51:11,777
Mr. Betelli is very upset.
724
00:51:11,902 --> 00:51:16,031
And I think you should
do something about it. Now.
725
00:51:17,616 --> 00:51:21,161
They that are so impressed
by this truck driver.
726
00:51:21,287 --> 00:51:24,206
For Betelli, they play as if
for a christening!
727
00:51:24,331 --> 00:51:26,875
Aye, but they will come to me.
728
00:51:27,001 --> 00:51:28,919
- Yes, signor.
- They will find..
729
00:51:29,044 --> 00:51:33,799
- They are coming, signor.
- Go away. I will see nobody.
730
00:51:33,924 --> 00:51:36,677
I said, "Go away!"
731
00:51:36,802 --> 00:51:38,679
Did you not hear me?
I don't know want to--
732
00:51:38,804 --> 00:51:41,348
It is remarkable
how you can be so calm, Signor.
733
00:51:41,473 --> 00:51:44,518
- Calm? I am not calm!
- Yes, you are.
734
00:51:44,643 --> 00:51:46,312
I am not calm!
735
00:51:46,437 --> 00:51:48,022
Yes, you are.
736
00:51:48,147 --> 00:51:51,984
If this tragedy happened to me,
if I were the great Betelli..
737
00:51:54,653 --> 00:51:56,405
...I would break things!
738
00:51:56,530 --> 00:51:57,448
Like that.
739
00:51:58,449 --> 00:51:59,950
Like this.
740
00:52:00,075 --> 00:52:02,286
I would tear down the drapes.
741
00:52:02,411 --> 00:52:04,246
I would stamp on them.
742
00:52:04,371 --> 00:52:06,040
Do a dance on them.
743
00:52:06,165 --> 00:52:08,125
Grind them under my heels.
744
00:52:08,250 --> 00:52:11,295
I would be excited.
I would need air.
745
00:52:13,339 --> 00:52:14,965
I would have temperament.
746
00:52:15,090 --> 00:52:17,217
Temperament!
747
00:52:17,343 --> 00:52:19,595
It would come out
of my ears and my nose.
748
00:52:19,720 --> 00:52:23,140
I would leave destruction
as my monument.
749
00:52:23,265 --> 00:52:24,558
They would never forget
750
00:52:24,683 --> 00:52:27,561
that they had dared insult
a great artist.
751
00:52:27,686 --> 00:52:29,104
Out! Out!
752
00:52:29,229 --> 00:52:31,815
This will go out in the alley.
753
00:52:31,940 --> 00:52:33,192
Do you mind helping me,
please?
754
00:52:33,317 --> 00:52:35,402
- Oh, not at all.
- Thank you very much.
755
00:52:36,153 --> 00:52:37,738
One, two..
756
00:52:40,532 --> 00:52:41,742
Good boy!
757
00:52:43,160 --> 00:52:46,664
I would leave
the entire place in shambles!
758
00:52:46,789 --> 00:52:49,500
Yes. A nightmare!
Scat, beggar!
759
00:52:49,625 --> 00:52:53,462
A hideous example
of my retribution!
760
00:52:53,587 --> 00:52:57,132
That they would do this
to do the great Betelli
761
00:52:57,257 --> 00:52:59,343
the great, beautiful Betelli!
762
00:52:59,468 --> 00:53:00,886
B-E-T-T-I.
763
00:53:01,011 --> 00:53:02,304
- How dare they?
- Hey!
764
00:53:02,429 --> 00:53:04,181
Who do they think who they are?
765
00:53:04,306 --> 00:53:06,558
- I wouldn't do that.
- Shut up!
766
00:53:06,684 --> 00:53:10,062
- The great Betelli!
- Aye! This, I like!
767
00:53:10,187 --> 00:53:11,730
- You do?
- Aye.
768
00:53:14,149 --> 00:53:16,944
Aye..
769
00:53:17,069 --> 00:53:19,321
- Oh!
- Aha!
770
00:53:21,824 --> 00:53:23,534
And for the crescendo,
I would--
771
00:53:23,659 --> 00:53:24,952
- No, no!
- What's the matter?
772
00:53:25,077 --> 00:53:26,286
Bad luck for whoever
breaks a mirror.
773
00:53:26,412 --> 00:53:27,788
- How long?
- Seven years.
774
00:53:27,913 --> 00:53:30,582
- Hmm.
- Ah.
775
00:53:30,708 --> 00:53:33,669
That would be my last protest
as I resign.
776
00:53:33,794 --> 00:53:34,878
I do resign.
777
00:53:35,003 --> 00:53:37,923
Good. I would even tear up
my contract.
778
00:53:38,048 --> 00:53:39,258
- I do tear it up.
- Now?
779
00:53:39,383 --> 00:53:40,467
- Si. Si.
- This minute?
780
00:53:40,592 --> 00:53:41,719
- No wait?
- Si.
781
00:53:41,844 --> 00:53:43,887
- I am sick of Philadelphia.
- Yes.
782
00:53:44,012 --> 00:53:45,889
I am sick
of this brotherly love stuff.
783
00:53:46,014 --> 00:53:47,516
- Yes.
- I am sick of amateurs.
784
00:53:47,641 --> 00:53:48,767
- Yes.
- Newspapers!
785
00:53:48,892 --> 00:53:51,812
- Yes.
- And now, I am sick of you!
786
00:53:51,937 --> 00:53:54,273
- Yes! Yes!
- Get out! Get out!
787
00:53:54,398 --> 00:53:55,816
Get out!
788
00:53:55,941 --> 00:53:57,276
You're a great artist, signor.
789
00:53:57,401 --> 00:54:00,070
Look at what you have done.
It is magnificent.
790
00:54:00,195 --> 00:54:02,197
Signor, I salute you.
791
00:54:14,376 --> 00:54:15,377
Betelli--
792
00:54:15,502 --> 00:54:16,879
Betelli's getting on my nerves.
793
00:54:17,004 --> 00:54:19,339
- He's unbearable.
- Don't say that, José.
794
00:54:19,465 --> 00:54:20,841
- He's very nice.
- What?
795
00:54:20,966 --> 00:54:23,010
He just tore up his contract.
796
00:54:23,135 --> 00:54:24,636
Good. Get Melchior.
797
00:54:24,762 --> 00:54:26,680
Uh, Melchior's engaged
for the season.
798
00:54:26,805 --> 00:54:29,224
- What about Lenetti?
- Lenetti's on tour.
799
00:54:29,349 --> 00:54:31,351
Johnny Donnetti isn't engaged.
800
00:54:31,477 --> 00:54:33,604
- What about Donnetti?
- Nonsense.
801
00:54:33,729 --> 00:54:35,314
Well, you know,
he's had good training.
802
00:54:35,439 --> 00:54:37,024
He has a great voice.
803
00:54:37,149 --> 00:54:39,026
He has good presence
and he's young
804
00:54:39,151 --> 00:54:41,445
and he's from Philadelphia.
805
00:54:41,570 --> 00:54:43,405
He's from Philadelphia?
806
00:54:43,530 --> 00:54:45,532
That's a great recommendation
for lawyers
807
00:54:45,657 --> 00:54:47,284
or people who make scrapple
808
00:54:47,409 --> 00:54:50,412
but it doesn't necessarily
apply to opera singers.
809
00:54:50,537 --> 00:54:51,997
And I love scrapple.
810
00:54:52,122 --> 00:54:53,499
You must admit
he has a good voice.
811
00:54:53,624 --> 00:54:55,209
'Of course, he's good. Sure'
812
00:54:55,334 --> 00:54:56,794
for two solos, six minutes.
813
00:54:56,919 --> 00:54:58,837
But an opera lasts two hours.
814
00:54:58,962 --> 00:55:00,631
He's not ready.
He needs training.
815
00:55:00,756 --> 00:55:02,800
- You could train him.
- 'I'm training you.'
816
00:55:02,925 --> 00:55:04,635
Well, you could
train us together.
817
00:55:04,760 --> 00:55:05,594
Why not?
818
00:55:05,719 --> 00:55:08,180
Don't you want to get
in the act, too?
819
00:55:08,305 --> 00:55:10,808
Prudence, tell him
to bring us some tea, will you?
820
00:55:10,933 --> 00:55:13,644
Now, Abigail, before you start
with the tea and the soft talk
821
00:55:13,769 --> 00:55:14,770
let me tell you--
822
00:55:14,895 --> 00:55:17,231
José, there's gonna be
no soft talk.
823
00:55:17,356 --> 00:55:18,357
Sit down.
824
00:55:19,775 --> 00:55:21,276
How did you do it?
825
00:55:21,401 --> 00:55:23,028
It was really quite simple.
826
00:55:23,153 --> 00:55:25,739
José kept saying,
"No, no, no, no, no."
827
00:55:25,864 --> 00:55:27,783
And after a while,
he changed his mind.
828
00:55:28,784 --> 00:55:30,577
May I be the one to tell Johnny?
829
00:55:30,702 --> 00:55:33,330
Why not? You're the one
who's in love with him.
830
00:55:33,455 --> 00:55:34,915
I'm in love with him?
831
00:55:35,040 --> 00:55:36,250
Say that again.
832
00:55:38,460 --> 00:55:39,920
I'm in love with him.
833
00:55:40,045 --> 00:55:42,214
An opera singer should
fall in love with her tenor
834
00:55:42,339 --> 00:55:46,051
or composer, or baritone,
or conductor.
835
00:55:46,176 --> 00:55:47,719
I'm glad you chose a tenor.
836
00:55:47,845 --> 00:55:50,305
Hmm, we need a tenor.
837
00:55:50,430 --> 00:55:53,350
- Grandmother, you're a--
- Extremely practical woman.
838
00:56:04,152 --> 00:56:07,739
- Is Johnny Donnetti around?
- No, I don't think..
839
00:56:07,865 --> 00:56:09,825
- Oh, hello, Miss Budell!
- Hello.
840
00:56:09,950 --> 00:56:12,369
Oh, he worked last night.
I don't think he's up yet.
841
00:56:12,494 --> 00:56:15,247
Uh, he usually phones me
as soon as he gets up.
842
00:56:15,372 --> 00:56:16,874
Uh, won't you sit down?
843
00:56:16,999 --> 00:56:17,958
Uh..
844
00:56:18,083 --> 00:56:19,918
The boys get
grease all over things.
845
00:56:20,043 --> 00:56:22,838
Are all your drivers
as unconventional as Johnny?
846
00:56:22,963 --> 00:56:25,340
Oh, no. They broke the mold
when they made him.
847
00:56:25,465 --> 00:56:26,633
They must have.
848
00:56:26,758 --> 00:56:28,135
The other night,
he created quite a furore
849
00:56:28,260 --> 00:56:29,469
in my neighborhood.
850
00:56:29,595 --> 00:56:31,054
He came up with a truckload
of musicians
851
00:56:31,179 --> 00:56:32,848
and we sang a duet at midnight.
852
00:56:32,973 --> 00:56:35,100
Oh! That's Johnny to a T.
853
00:56:35,225 --> 00:56:37,519
Let me tell you what happened
one time in Wiesbaden.
854
00:56:37,644 --> 00:56:39,313
My major was sick in bed
with the flu
855
00:56:39,438 --> 00:56:42,274
and I made the mistake
of telling Johnny about it.
856
00:56:42,399 --> 00:56:44,276
Well, he brought a choir up
in an ambulance
857
00:56:44,401 --> 00:56:45,444
and they sang, uh
858
00:56:45,569 --> 00:56:47,112
"I've Been Working
On The Railroad"
859
00:56:47,237 --> 00:56:48,447
'til the MPs came.
860
00:56:48,572 --> 00:56:51,283
Well, they finished the last
chorus in the guardhouse.
861
00:56:51,408 --> 00:56:53,285
That sounds like Johnny.
862
00:56:53,410 --> 00:56:57,122
Well, one thing I'm sure of,
our lives won't be dull.
863
00:56:59,875 --> 00:57:02,544
Oh, you, he may never
get around to saying it
864
00:57:02,669 --> 00:57:04,129
but he's grateful.
865
00:57:04,254 --> 00:57:06,381
We're both very grateful to you.
866
00:57:06,506 --> 00:57:07,966
Yeah. Thank you.
867
00:57:08,091 --> 00:57:10,385
But your gratitude
should go to my grandmother
868
00:57:10,510 --> 00:57:11,470
and Mr. Iturbi.
869
00:57:11,595 --> 00:57:13,513
Oh, no. You started it.
870
00:57:13,639 --> 00:57:16,808
But now they want
him to sing in their new opera.
871
00:57:16,934 --> 00:57:18,101
Opera?
872
00:57:19,436 --> 00:57:20,854
Oh?
873
00:57:20,979 --> 00:57:23,190
Oh, it's what he's
always dreamed about.
874
00:57:24,191 --> 00:57:26,193
Oh, he used to say
875
00:57:26,318 --> 00:57:27,986
"I'll be singing opera someday
876
00:57:28,111 --> 00:57:31,239
"and no matter
how many people there are
877
00:57:31,365 --> 00:57:33,116
I'll be singing just to you."
878
00:57:34,242 --> 00:57:36,328
Oh, this is really
gonna floor him.
879
00:57:36,453 --> 00:57:39,414
Oh, Miss Budell, would you
let me be the one to tell him?
880
00:57:39,539 --> 00:57:42,084
Of course. You should
be the one to tell him.
881
00:57:42,209 --> 00:57:44,711
Any time we can
ever do anything for you
882
00:57:44,836 --> 00:57:47,798
either of us, just call us.
883
00:57:47,923 --> 00:57:49,508
Thank you. Goodbye.
884
00:57:57,182 --> 00:57:59,101
"My dearest Johnny.
885
00:57:59,226 --> 00:58:02,688
"I am a music lover
and have been for years.
886
00:58:02,813 --> 00:58:05,857
"Please send me photograph
of yourself'
887
00:58:05,983 --> 00:58:07,609
"'by return mail'
888
00:58:07,734 --> 00:58:10,654
"and write something
personal on it.
889
00:58:10,779 --> 00:58:12,990
- Something I can--"
- Have I got news for you!
890
00:58:13,115 --> 00:58:14,616
You know who just left
the garage?
891
00:58:14,741 --> 00:58:16,326
The Budell girl
and her grandmother.
892
00:58:16,451 --> 00:58:18,078
Their car pulled away
just this minute!
893
00:58:18,203 --> 00:58:20,330
- Is that the news?
- Oh, no, Johnny!
894
00:58:20,455 --> 00:58:22,457
You're going to sing
in the opera.
895
00:58:22,582 --> 00:58:24,376
- I'm gonna what?
- They want you.
896
00:58:24,501 --> 00:58:26,378
Mr. Iturbi wants you.
They said so.
897
00:58:26,503 --> 00:58:28,088
Well, she did, the Budell girl.
898
00:58:28,213 --> 00:58:30,257
It's all set.
They wanna see you at once.
899
00:58:30,382 --> 00:58:33,385
Oh, Johnny! They're gonna
make you an opera star.
900
00:58:33,510 --> 00:58:36,096
My boy. I knew! I knew that
at some day, Mamma--
901
00:58:36,221 --> 00:58:37,556
It's the best news
I've ever had!
902
00:58:37,681 --> 00:58:39,391
Oh, it's wonderful.
Oh, good bye, folks.
903
00:58:39,516 --> 00:58:40,434
I gotta get back to the office.
904
00:58:40,559 --> 00:58:41,685
- Goodbye.
- Goodbye!
905
00:58:41,810 --> 00:58:43,311
I've got to believe it,
I didn't believe her
906
00:58:43,437 --> 00:58:45,772
when she said Iturbi would
play for me, but he did!
907
00:58:45,897 --> 00:58:49,276
You see, my Johnny, all of
the hard work, all of the study
908
00:58:49,401 --> 00:58:51,028
it meant something after all.
909
00:58:51,153 --> 00:58:54,072
Oh, yes, Papa. Ooh, the things
we're gonna do now!
910
00:58:54,197 --> 00:58:55,949
Donna, you're going to
a real school
911
00:58:56,074 --> 00:58:58,035
and someday, you'll be
a big dress designer.
912
00:58:58,160 --> 00:59:00,829
Oh! Oh! I
don't know what to say.
913
00:59:00,954 --> 00:59:02,330
Don't say anything.
914
00:59:02,456 --> 00:59:03,540
And Mamma
915
00:59:03,665 --> 00:59:05,125
no more dishes to wash
916
00:59:05,250 --> 00:59:07,044
no more cooking,
no more restaurant.
917
00:59:07,169 --> 00:59:10,547
- Mamma's gonna be a lady!
- I am so happy for you!
918
00:59:12,799 --> 00:59:13,842
Johnny! Johnny, look at them.
919
00:59:13,967 --> 00:59:15,093
- They're all crying.
- Yeah!
920
00:59:15,218 --> 00:59:16,428
What's the matter with you?
921
00:59:16,553 --> 00:59:19,014
You're crying at a, at..
922
00:59:19,139 --> 00:59:21,058
At a happy time.
923
00:59:25,187 --> 00:59:26,855
- I'm very sorry to interrupt--
- It's all my fault.
924
00:59:26,980 --> 00:59:29,232
I just had to bust in here
and say thanks, Prudence.
925
00:59:29,357 --> 00:59:31,109
Well, it was really
my grandmother and Mr. Iturbi--
926
00:59:31,234 --> 00:59:33,528
Oh, they're okay, too.
But you're my lucky star.
927
00:59:33,653 --> 00:59:36,698
The day I lugged this box in
here, you changed my whole life.
928
00:59:36,823 --> 00:59:38,742
Madame Bouget and I
were just rehearsing.
929
00:59:38,867 --> 00:59:40,994
- 'That's right.'
- I'll get out. I'll get out.
930
00:59:41,119 --> 00:59:42,788
I only wanted to let you know
that I'm grateful
931
00:59:42,913 --> 00:59:44,831
and my father's grateful,
and my mother's grateful.
932
00:59:44,956 --> 00:59:46,792
'Rosita and Donna,
and Peanuts are grateful.'
933
00:59:46,917 --> 00:59:49,795
And now that I'm leaving,
Madame Bouget is grateful.
934
00:59:54,841 --> 00:59:56,635
Yes, and I'm grateful.
935
00:59:58,553 --> 01:00:01,223
Prudence! What is wrong?
936
01:00:01,348 --> 01:00:02,682
Nothing.
937
01:00:02,808 --> 01:00:04,476
Let's try again.
938
01:00:04,601 --> 01:00:05,811
Tres bien!
939
01:00:11,525 --> 01:00:13,860
- Don't ever do that again!
- Why?
940
01:00:13,985 --> 01:00:16,113
You might fall
and bruise your tonsils!
941
01:01:16,923 --> 01:01:18,884
That was good,
but we'll do it again, huh?
942
01:01:19,009 --> 01:01:22,304
- Okay.
- Now, smile. Come on, smile.
943
01:01:22,429 --> 01:01:24,181
That's better. And loosen up.
944
01:01:24,306 --> 01:01:26,766
Walk around. Hmm?
Shall we try again?
945
01:01:26,892 --> 01:01:28,393
- Yes, maestro.
- That's good.
946
01:01:28,518 --> 01:01:30,145
Gentlemen, please,
from the beginning.
947
01:01:38,111 --> 01:01:40,780
♪ Nightingale ♪
948
01:01:40,906 --> 01:01:45,368
♪ O Nightingale ♪
949
01:01:45,493 --> 01:01:47,913
♪ Sweet are thy songs ♪
950
01:01:48,038 --> 01:01:52,292
♪ O nightingale ♪
951
01:01:52,417 --> 01:01:57,422
♪ Whither flyest thou? ♪
952
01:01:57,547 --> 01:02:00,091
♪ O say ♪
953
01:02:00,217 --> 01:02:03,345
♪ Where sing'st thou ♪
954
01:02:03,470 --> 01:02:06,973
♪ At break ♪
955
01:02:07,098 --> 01:02:10,352
♪ Of day? ♪
956
01:02:10,477 --> 01:02:14,856
♪ Nightingale O nightingale ♪
957
01:02:14,981 --> 01:02:17,567
♪ Where sing'st thou ♪
958
01:02:17,692 --> 01:02:22,155
♪ At break of day? ♪
959
01:02:22,280 --> 01:02:25,492
♪ Nightingale ah ah ah ah ♪
960
01:02:25,617 --> 01:02:29,537
♪ Nightingale ah ah ah ah ♪
961
01:02:29,663 --> 01:02:32,749
♪ Fly unto him ♪
962
01:02:32,874 --> 01:02:37,754
♪ To him now go ♪
963
01:02:37,879 --> 01:02:41,549
♪ Ahhh ♪
964
01:02:41,675 --> 01:02:44,594
♪ Ahhh ♪♪
965
01:03:16,584 --> 01:03:18,545
Bravo! Very good! Very good.
966
01:03:18,670 --> 01:03:19,629
'Gentlemen, please.'
967
01:03:22,299 --> 01:03:24,467
How do you do, Miss Budell?
968
01:03:24,592 --> 01:03:25,635
♪ Mmm ♪♪
969
01:03:25,760 --> 01:03:27,304
- Hiya, Artie.
- You may touch me.
970
01:03:27,429 --> 01:03:29,306
All it needs is your hand
and seal.
971
01:03:29,431 --> 01:03:31,308
- What?
- Your contract.
972
01:03:31,433 --> 01:03:32,892
- Contract?
- Mamma mia!
973
01:03:33,018 --> 01:03:34,519
Tonight, we have
a big celebration.
974
01:03:34,644 --> 01:03:36,563
- And what a celebration!
- Alright, wait a minute.
975
01:03:36,688 --> 01:03:39,149
Wait a minute, before you
start planning any fiestas
976
01:03:39,274 --> 01:03:41,985
don't you think you should
peruse the contents herein?
977
01:03:42,110 --> 01:03:43,278
Let Papa do it.
978
01:03:49,326 --> 01:03:51,244
- 'Who is it?'
- Johnny.
979
01:03:52,662 --> 01:03:54,289
I'm sorry.
You can't come in now.
980
01:03:54,414 --> 01:03:55,957
Tonight we're having
a big celebration.
981
01:03:56,082 --> 01:03:58,001
Mamma, Papa, Rosina,
Donna, Peanuts
982
01:03:58,126 --> 01:04:00,170
and yours truly
extend an invitation to the one
983
01:04:00,295 --> 01:04:03,298
who made it all possible,
the signing of my contract.
984
01:04:03,423 --> 01:04:05,175
'Now, what time
will I pick you up?'
985
01:04:05,300 --> 01:04:07,344
I'm sorry.
I have a date tonight.
986
01:04:07,469 --> 01:04:08,887
You seem to have
a date every night.
987
01:04:09,012 --> 01:04:12,599
Now, do you think that's good
for your career or mine?
988
01:04:12,724 --> 01:04:15,060
You don't have to worry
about your career anymore.
989
01:04:16,019 --> 01:04:17,020
Come, come!
990
01:04:17,145 --> 01:04:18,730
Mustn't keep
the maestro waiting.
991
01:04:19,564 --> 01:04:21,775
You, too.
992
01:04:21,900 --> 01:04:24,778
Prudence, try and make it, huh?
Even if you have to come late.
993
01:04:24,903 --> 01:04:26,279
We'll keep a light burning
in the window for you.
994
01:04:26,404 --> 01:04:27,906
Hey, Johnny,
Johnny, will you sign this
995
01:04:28,031 --> 01:04:29,324
before Papa wears it out?
996
01:04:29,449 --> 01:04:30,825
Oh. Did you read it, pop?
997
01:04:30,950 --> 01:04:32,327
Every word. It's a-wonderful.
998
01:04:32,452 --> 01:04:34,871
You're a real artist now.
It says so here.
999
01:04:34,996 --> 01:04:36,289
What else does it say?
1000
01:04:36,414 --> 01:04:38,166
What's the matter?
Ain't that enough?
1001
01:04:38,291 --> 01:04:40,168
- Sure, pop. That's plenty.
- Sure!
1002
01:04:52,555 --> 01:04:55,809
♪ It's three o'clock ♪
1003
01:04:55,934 --> 01:05:00,271
♪ In the morning ♪
1004
01:05:00,397 --> 01:05:01,815
♪ We danced ♪
1005
01:05:01,940 --> 01:05:07,529
♪ The whole night through ♪
1006
01:05:07,654 --> 01:05:09,989
♪ Daylight soon ♪
1007
01:05:10,115 --> 01:05:14,327
♪ Will be dawning ♪
1008
01:05:14,452 --> 01:05:17,372
♪ Just one more waltz ♪
1009
01:05:17,497 --> 01:05:20,875
♪ With you ♪
1010
01:05:35,890 --> 01:05:41,396
♪ I could just keep
right on dancing ♪
1011
01:05:41,521 --> 01:05:45,024
♪ Forever dear ♪
1012
01:05:45,150 --> 01:05:48,486
♪ With you ♪♪
1013
01:05:52,157 --> 01:05:54,242
Oh, what a fiesta.
1014
01:05:54,367 --> 01:05:56,244
It's magnificent.
1015
01:05:56,369 --> 01:05:58,246
I am stupendously happy.
1016
01:05:59,247 --> 01:06:02,000
I'm happy for Giovanni.
1017
01:06:02,125 --> 01:06:04,002
Translated, that's Johnny.
That's you.
1018
01:06:06,171 --> 01:06:07,839
And I'm happy for you.
1019
01:06:07,964 --> 01:06:10,133
I'm happy for Mamma and Papa.
1020
01:06:11,676 --> 01:06:15,013
I'm just a little bit sorry
for myself.
1021
01:06:15,138 --> 01:06:17,182
Not much, just a little bit.
1022
01:06:17,307 --> 01:06:18,933
Look who's crying in his beer.
1023
01:06:19,058 --> 01:06:22,562
You want me to tell you why
I'm a little sorry for myself?
1024
01:06:25,690 --> 01:06:27,734
I won't tell you.
1025
01:06:27,859 --> 01:06:29,736
I won't tell anybody.
1026
01:06:29,861 --> 01:06:31,571
It's my top secret.
1027
01:06:31,696 --> 01:06:34,073
It's my atom bomb.
1028
01:06:34,199 --> 01:06:37,535
I will keep it locked
deep in my heart.
1029
01:06:37,660 --> 01:06:40,997
Hey, "Deep In My Heart,"
that's a good song title.
1030
01:06:41,122 --> 01:06:43,291
I'm gonna have José
write the music for it.
1031
01:06:43,416 --> 01:06:45,502
- He'll be here later on.
- Oh, good.
1032
01:06:45,627 --> 01:06:47,670
Well, I will consult him
when he arrives.
1033
01:06:47,795 --> 01:06:49,589
- The Budells coming?
- She couldn't make it.
1034
01:06:49,714 --> 01:06:51,424
Had a date tonight.
1035
01:06:51,549 --> 01:06:54,636
I won't bore you with
my sorrows if you dance with me.
1036
01:06:56,054 --> 01:06:57,055
Okay?
1037
01:07:02,685 --> 01:07:04,020
What time is it, Louie?
1038
01:07:05,396 --> 01:07:07,565
Five minutes past twelve.
1039
01:07:07,690 --> 01:07:09,025
She ought to be home by now.
1040
01:07:09,150 --> 01:07:10,902
- You want something, Johnny?
- Uh-uh.
1041
01:07:17,116 --> 01:07:19,452
Hiya, fellas.
You're just in time.
1042
01:07:20,620 --> 01:07:22,038
Come on with me. Come.
1043
01:07:33,049 --> 01:07:36,803
♪ They have said that ♪
1044
01:07:36,928 --> 01:07:40,223
♪ You're far above me ♪
1045
01:07:40,348 --> 01:07:41,933
♪ I know ♪
1046
01:07:42,058 --> 01:07:44,435
♪ I know ♪
1047
01:07:44,561 --> 01:07:47,814
♪ I know ♪
1048
01:07:47,939 --> 01:07:51,359
♪ Soto dream ♪
1049
01:07:51,484 --> 01:07:55,113
♪ Ridiculous of me ♪
1050
01:07:55,238 --> 01:07:57,198
♪ I know ♪
1051
01:07:57,323 --> 01:08:01,244
♪ I know I know ♪
1052
01:08:02,954 --> 01:08:06,165
♪ Slim are my chances ♪
1053
01:08:06,291 --> 01:08:09,836
♪ They tell me ♪
1054
01:08:09,961 --> 01:08:13,965
♪ And I am crazy ♪
1055
01:08:14,090 --> 01:08:19,095
♪ For wanting you so ♪
1056
01:08:19,220 --> 01:08:22,807
♪ But still ♪
1057
01:08:22,932 --> 01:08:24,767
♪ And all ♪
1058
01:08:24,892 --> 01:08:29,105
♪ Someday you will love me ♪
1059
01:08:29,230 --> 01:08:31,858
♪ I know ♪
1060
01:08:31,983 --> 01:08:34,736
♪ I know ♪
1061
01:08:34,861 --> 01:08:39,032
♪ I know ♪
1062
01:08:39,157 --> 01:08:45,580
♪ Slim are my chances
they tell me ♪
1063
01:08:45,705 --> 01:08:50,001
♪ And I am crazy ♪
1064
01:08:50,126 --> 01:08:55,131
♪ For wanting you so ♪
1065
01:08:55,256 --> 01:09:01,804
♪ But still and all ♪
1066
01:09:01,929 --> 01:09:07,101
♪ Someday you will love me ♪
1067
01:09:07,226 --> 01:09:10,605
♪ I know ♪
1068
01:09:10,730 --> 01:09:14,484
♪ I know ♪
1069
01:09:14,609 --> 01:09:17,195
♪ I ♪
1070
01:09:17,320 --> 01:09:24,035
♪ Know ♪♪
1071
01:09:29,499 --> 01:09:31,459
- That was very nice, sir.
- Oh, thank you.
1072
01:09:31,584 --> 01:09:32,919
And Miss Budell
isn't home yet, huh?
1073
01:09:33,044 --> 01:09:35,129
Yes, sir. She retired
very early this evening.
1074
01:09:35,254 --> 01:09:36,589
- She didn't go out?
- No, sir.
1075
01:09:36,714 --> 01:09:38,758
She went to her room
right after dinner.
1076
01:09:38,883 --> 01:09:40,218
- Then she's upstairs?
- Yes, sir.
1077
01:09:40,343 --> 01:09:42,220
Well, we'll take care of that.
1078
01:09:53,064 --> 01:09:54,524
Don't you think you'd
better go downstairs
1079
01:09:54,649 --> 01:09:57,819
and kiss him good night, then
we can get the concert over?
1080
01:09:57,944 --> 01:10:00,071
No, grandmother. I don't.
1081
01:10:00,196 --> 01:10:01,823
What's the matter?
1082
01:10:01,948 --> 01:10:04,242
I'm tired of being
made a fool of.
1083
01:10:04,367 --> 01:10:06,911
But I thought you were
in love with him.
1084
01:10:07,036 --> 01:10:10,248
I was, until I found out
he was marrying another girl.
1085
01:10:10,373 --> 01:10:11,624
When did you find that out?
1086
01:10:11,749 --> 01:10:13,418
The day we went downtown
to the garage.
1087
01:10:13,543 --> 01:10:14,752
She works there.
1088
01:10:14,877 --> 01:10:16,963
If that's the case, you'd
better see him and tell him.
1089
01:10:17,088 --> 01:10:18,423
I never wanna see him again
1090
01:10:18,548 --> 01:10:20,508
and I never wanna
talk to him again.
1091
01:10:20,633 --> 01:10:22,885
I'll sing with him,
but that's all.
1092
01:10:23,010 --> 01:10:24,971
I'm not gonna let him
use you or me.
1093
01:10:25,096 --> 01:10:27,598
He's done that
for the last time.
1094
01:10:27,724 --> 01:10:29,767
You go to bed, dear.
I'll take care of this.
1095
01:10:29,892 --> 01:10:32,395
♪ And I am crazy ♪
1096
01:10:32,520 --> 01:10:36,399
♪ For wanting you so ♪
1097
01:10:36,524 --> 01:10:40,236
♪ But still and all ♪
1098
01:10:40,361 --> 01:10:44,073
♪ Someday you will love me ♪
1099
01:10:44,198 --> 01:10:49,036
♪ I know I know ♪
1100
01:10:50,329 --> 01:10:52,790
♪ I know ♪♪
1101
01:10:52,915 --> 01:10:54,375
Hello, Mrs. Budell.
1102
01:10:54,500 --> 01:10:56,252
If you've quite finished
your serenading--
1103
01:10:56,377 --> 01:10:57,962
I hope I didn't wake you up.
1104
01:10:58,087 --> 01:11:00,089
If you're through,
I think you'd better leave.
1105
01:11:00,214 --> 01:11:02,175
Are you sore about something?
1106
01:11:02,300 --> 01:11:03,468
I think you'd better go.
1107
01:11:03,593 --> 01:11:06,137
What's the beef?
I mean, what's wrong?
1108
01:11:06,262 --> 01:11:08,598
- You.
- Me?
1109
01:11:08,723 --> 01:11:10,141
I think I'd better
talk to Prudence.
1110
01:11:10,266 --> 01:11:11,434
That won't be necessary.
1111
01:11:11,559 --> 01:11:12,894
Prudence asked me to see you.
1112
01:11:13,019 --> 01:11:15,646
- And tell me to leave?
- And tell you to leave.
1113
01:11:15,772 --> 01:11:17,148
You sure?
1114
01:11:17,273 --> 01:11:18,816
Prudence knows
all about your plans
1115
01:11:18,941 --> 01:11:20,234
for marrying another girl.
1116
01:11:20,359 --> 01:11:21,277
She what?
1117
01:11:21,402 --> 01:11:22,361
The girl in question told her
1118
01:11:22,487 --> 01:11:23,988
all about it.
1119
01:11:24,113 --> 01:11:26,407
Will you please go?
And don't be difficult.
1120
01:11:26,532 --> 01:11:27,784
I don't wanna be.
1121
01:11:27,909 --> 01:11:30,787
Hutchins, show Mr. Donnetti out.
1122
01:11:30,912 --> 01:11:32,622
That won't be necessary.
1123
01:11:32,747 --> 01:11:34,248
Goodnight, Mrs. Budell.
1124
01:11:51,265 --> 01:11:52,600
Do you mind, Artie?
1125
01:12:03,653 --> 01:12:06,489
Mary, are you planning
on marrying me?
1126
01:12:08,699 --> 01:12:11,202
Kind of a left-handed way
of asking a girl.
1127
01:12:11,327 --> 01:12:13,037
But then..
1128
01:12:13,162 --> 01:12:16,582
...then you never do anything
the way anybody else does.
1129
01:12:16,707 --> 01:12:19,585
I've wanted to marry you
for so long, Johnny.
1130
01:12:19,710 --> 01:12:21,671
What are you two doing here?
1131
01:12:21,796 --> 01:12:24,090
This is a party.
You must mix with your friends.
1132
01:12:24,215 --> 01:12:25,883
Oh, mamma mia! Mamma mia!
1133
01:12:26,008 --> 01:12:29,136
- We're, we're going to be--
- "Mamma mia?"
1134
01:12:29,262 --> 01:12:32,723
Are you going to marry my boy?
1135
01:12:32,849 --> 01:12:36,769
Oh, Johnny, I'm so glad for you.
And for you, too.
1136
01:12:36,894 --> 01:12:39,605
Dear, we-we are going to
tell everyone. Everybody!
1137
01:12:39,730 --> 01:12:41,232
We are going to have
two celebrations.
1138
01:12:41,357 --> 01:12:42,733
Come on, the two of you!
1139
01:12:42,859 --> 01:12:45,361
Follow me. Please, everybody!
1140
01:12:45,486 --> 01:12:48,281
Everybody, please!
Stop the music!
1141
01:12:48,406 --> 01:12:50,616
Wine for everybody!
1142
01:12:50,741 --> 01:12:52,326
- Hiya, maestro!
- Hello.
1143
01:12:52,451 --> 01:12:53,619
You're just in time.
1144
01:12:53,744 --> 01:12:55,079
- Hey, what's going on here?
- For you.
1145
01:12:55,204 --> 01:12:56,414
- What's it all about?
- And you.
1146
01:12:56,539 --> 01:12:58,374
Wine. A very special occasion.
1147
01:12:58,499 --> 01:13:00,543
Take a good drink
for the good luck.
1148
01:13:00,668 --> 01:13:04,046
My Johnny and Mary
are going to make marriage.
1149
01:13:06,090 --> 01:13:07,341
'Congratulations, Johnny.'
1150
01:13:09,343 --> 01:13:10,720
'Kudos to you, Johnny.'
1151
01:13:17,101 --> 01:13:18,394
- Hi, Artie.
1152
01:13:18,519 --> 01:13:20,980
- Good morning, maestro.
- Good morning.
1153
01:13:21,105 --> 01:13:23,774
- Good morning, Mrs. Budell.
- Good morning.
1154
01:13:23,900 --> 01:13:26,777
I'd like to talk to you in
the office or someplace private.
1155
01:13:26,903 --> 01:13:28,070
There's no time for that,
young man.
1156
01:13:28,195 --> 01:13:29,530
Rehearsals start at 10 o'clock.
1157
01:13:29,655 --> 01:13:31,866
- I'm not going to rehearse.
- What do you mean?
1158
01:13:31,991 --> 01:13:33,492
I bought my truck
back this morning.
1159
01:13:33,618 --> 01:13:35,786
Well, I'm sure that's of
no interest to my grandmother.
1160
01:13:35,912 --> 01:13:38,414
Maybe you don't understand.
I'm quitting.
1161
01:13:38,539 --> 01:13:39,540
But you can't do that.
1162
01:13:39,665 --> 01:13:40,833
'I thought I got this job'
1163
01:13:40,958 --> 01:13:42,460
because you liked
the way I sang.'
1164
01:13:42,585 --> 01:13:44,921
If that isn't so,
then I don't want the job.
1165
01:13:45,046 --> 01:13:46,756
You get it, don't you,
Mrs. Budell?
1166
01:13:46,881 --> 01:13:47,882
Mr. Donnetti.
1167
01:13:48,007 --> 01:13:49,175
I'd like to say just one thing--
1168
01:13:49,300 --> 01:13:51,510
Save it and tell it
to your grandmother.
1169
01:13:54,472 --> 01:13:55,348
Thank you, maestro.
1170
01:13:55,473 --> 01:13:56,599
Come on, chum.
1171
01:13:56,724 --> 01:13:59,435
There are a lot of things
we have to do.
1172
01:13:59,560 --> 01:14:01,270
- Uh, Mr. Pemberton.
- Yes.
1173
01:14:01,395 --> 01:14:04,440
If you ever want
a piano moved, call us.
1174
01:14:07,151 --> 01:14:09,737
Let's postpone the opera.
We can do that, can't we?
1175
01:14:09,862 --> 01:14:11,322
Oh, no, grandmother, please!
1176
01:14:11,447 --> 01:14:13,199
We cannot go ahead
without a tenor.
1177
01:14:13,324 --> 01:14:14,533
Well, you can get one.
1178
01:14:14,659 --> 01:14:16,285
I'm afraid
it's practically impossible
1179
01:14:16,410 --> 01:14:17,495
this late in the season.
1180
01:14:17,620 --> 01:14:19,288
And we've so little time
for rehearsal.
1181
01:14:19,413 --> 01:14:22,416
Oh, please, Mr. Iturbi.
We can't postpone the opening.
1182
01:14:22,541 --> 01:14:23,834
Why are you so determined?
1183
01:14:23,960 --> 01:14:25,169
Because we've got to show him
1184
01:14:25,294 --> 01:14:26,879
that we can get along
without him.
1185
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
Get any tenor.
1186
01:14:28,130 --> 01:14:29,924
- Anyone at all?
- Yes.
1187
01:14:30,049 --> 01:14:31,175
I'll try.
1188
01:14:33,344 --> 01:14:35,137
Get Guido Betelli
on the phone, please.
1189
01:15:55,009 --> 01:15:56,427
Bella, belle!
1190
01:15:56,552 --> 01:15:59,096
Thank you, gentlemen.
I'll see you tomorrow morning.
1191
01:15:59,221 --> 01:16:00,264
Mmm!
1192
01:16:00,389 --> 01:16:02,308
Thank you. That's all for today.
1193
01:16:03,517 --> 01:16:05,478
Ah! Bella!
1194
01:16:05,603 --> 01:16:07,980
That means
"Beautiful. Beautiful."
1195
01:16:08,105 --> 01:16:10,357
But you were careless, my child.
1196
01:16:10,483 --> 01:16:13,152
You looked away
from me three times.
1197
01:16:13,277 --> 01:16:14,528
Oh, I'm sorry.
1198
01:16:14,653 --> 01:16:15,946
Tell me, is there some reason
1199
01:16:16,072 --> 01:16:18,741
why you cannot look
at me when you sing?
1200
01:16:18,866 --> 01:16:20,451
No, Signor, no.
1201
01:16:20,576 --> 01:16:22,828
I will help you
during the cadenza.
1202
01:16:22,953 --> 01:16:25,539
I will move around
just a little bit
1203
01:16:25,664 --> 01:16:28,000
so I am always in front
of you, eh?
1204
01:16:28,125 --> 01:16:30,127
Signor Betelli,
whatever you do
1205
01:16:30,252 --> 01:16:32,046
I am sure will be
perfectly alright with me.
1206
01:16:32,171 --> 01:16:34,340
Ah, bella!
1207
01:16:34,465 --> 01:16:35,466
Thank you.
1208
01:16:35,591 --> 01:16:37,843
Sure, her voice
is technically perfect
1209
01:16:37,968 --> 01:16:40,012
but you know as well
as I do what's missing.
1210
01:16:40,137 --> 01:16:41,597
She'll forget that Johnny.
1211
01:16:41,722 --> 01:16:44,183
That's what you think.
You are an optimist.
1212
01:16:44,308 --> 01:16:47,186
- I know the women of my family.
- 'All stubborn, ah?'
1213
01:16:48,062 --> 01:16:49,188
Firm.
1214
01:16:50,689 --> 01:16:52,274
'Come in.'
1215
01:16:52,399 --> 01:16:54,026
Well, how did you like
the rehearsal?
1216
01:16:54,151 --> 01:16:56,278
- You were very good today.
- Thank you.
1217
01:16:56,403 --> 01:16:57,947
We were just talking about it.
1218
01:16:58,864 --> 01:17:00,324
Betelli is really a great help.
1219
01:17:00,449 --> 01:17:01,909
He seems to be.
1220
01:17:02,034 --> 01:17:03,452
Now, I see the difference
1221
01:17:03,577 --> 01:17:06,122
between a-an amateur
and a seasoned professional.
1222
01:17:06,247 --> 01:17:07,665
Well-seasoned, too.
1223
01:17:07,790 --> 01:17:10,251
Betelli handles
transitions perfectly.
1224
01:17:10,376 --> 01:17:11,585
I know.
1225
01:17:11,710 --> 01:17:14,213
- He's so sure of himself.
- I should say.
1226
01:17:14,338 --> 01:17:15,881
And his voice is so exact
1227
01:17:16,006 --> 01:17:19,385
that it-it's really... wonderful
working with him.
1228
01:17:20,970 --> 01:17:22,471
Are you getting a cold?
1229
01:17:23,389 --> 01:17:25,307
I don't think so.
1230
01:17:25,432 --> 01:17:28,269
Have Madame Bouget
spray your throat.
1231
01:17:37,486 --> 01:17:41,532
Abigail, do you remember
the story about the bullfighter?
1232
01:17:41,657 --> 01:17:43,200
She's still in love with him.
1233
01:17:43,325 --> 01:17:44,910
You have one
in your own family.
1234
01:17:45,035 --> 01:17:47,830
I did everything
for her happiness.
1235
01:17:51,041 --> 01:17:53,460
More people around here
are getting colds.
1236
01:17:59,842 --> 01:18:00,843
Good evening, madam.
1237
01:18:00,968 --> 01:18:02,136
Good evening.
Where's Miss Prudence?
1238
01:18:02,261 --> 01:18:03,304
She said she had
a splitting headache
1239
01:18:03,429 --> 01:18:04,346
and went to her room, madam.
1240
01:18:04,471 --> 01:18:05,806
She won't be down for dinner.
1241
01:18:05,931 --> 01:18:07,892
Oh, yes, she will.
Mr. Iturbi's coming to dinner.
1242
01:18:08,017 --> 01:18:09,143
Very good, madam.
1243
01:18:12,271 --> 01:18:13,814
I have some news for you.
1244
01:18:13,939 --> 01:18:16,734
I'm gonna call
the first opera off.
1245
01:18:16,859 --> 01:18:19,278
- Betelli's sick?
- No, but you are.
1246
01:18:19,403 --> 01:18:22,031
Sick of the opera, sick of me.
1247
01:18:22,156 --> 01:18:23,157
I've never felt better.
1248
01:18:23,282 --> 01:18:24,408
Who do you think you're fooling?
1249
01:18:24,533 --> 01:18:25,993
You don't wanna
go ahead with this.
1250
01:18:26,118 --> 01:18:27,912
Oh, yes, I do,
more than I ever wanted
1251
01:18:28,037 --> 01:18:29,288
to do anything in my life.
1252
01:18:29,413 --> 01:18:31,582
You might, just to
spite the Donnetti boy.
1253
01:18:31,707 --> 01:18:34,168
- That's part of it.
- That's all of it.
1254
01:18:34,293 --> 01:18:35,836
No, it isn't. There's more.
1255
01:18:35,961 --> 01:18:37,296
I wanna prove
that you weren't wrong
1256
01:18:37,421 --> 01:18:39,965
when you believed that I
could have a career in opera.
1257
01:18:40,090 --> 01:18:41,884
I wanna finish what I started.
1258
01:18:42,009 --> 01:18:44,345
I'm a Budell, too.
Remember, grandmother?
1259
01:18:45,054 --> 01:18:46,180
Stubborn, eh?
1260
01:18:47,181 --> 01:18:49,141
Well, I give up.
1261
01:18:57,942 --> 01:18:59,109
What do you want?
1262
01:18:59,235 --> 01:19:00,819
Mr. Iturbi telephoned
to say he couldn't dine
1263
01:19:00,945 --> 01:19:01,987
with you tonight, madam.
1264
01:19:02,112 --> 01:19:03,989
Just as well.
Send me up a tray.
1265
01:19:04,114 --> 01:19:05,491
I have a splitting headache.
1266
01:19:05,616 --> 01:19:07,326
I'm beginning to get one myself.
1267
01:20:45,716 --> 01:20:46,717
Nothing.
1268
01:20:47,968 --> 01:20:50,179
No, nothing. Nothing!
1269
01:20:50,304 --> 01:20:52,931
You don't fool me.
I know you too well.
1270
01:20:53,057 --> 01:20:55,684
When my brother plays
with a face like that.
1271
01:20:55,809 --> 01:20:57,102
...something is wrong.
1272
01:20:57,227 --> 01:20:59,188
Oh, please, Amparo.
1273
01:21:00,731 --> 01:21:02,191
Serious?
1274
01:21:02,316 --> 01:21:04,068
It's a failure.
1275
01:21:04,193 --> 01:21:05,152
First, Abigail..
1276
01:21:08,655 --> 01:21:09,823
Granddaughter, Prudence.
1277
01:21:09,948 --> 01:21:11,533
Betelli.
1278
01:21:11,658 --> 01:21:14,411
Prudence finds Johnny,
and everything is perfect.
1279
01:21:14,536 --> 01:21:16,163
Papa Donnetti..
1280
01:21:16,288 --> 01:21:18,749
Mamma Donnetti..
1281
01:21:18,874 --> 01:21:20,042
But out of the clear sky
1282
01:21:20,167 --> 01:21:21,835
Johnny doesn't want to
sing anymore.
1283
01:21:21,960 --> 01:21:24,380
And he wants to
go back to his truck.
1284
01:21:24,505 --> 01:21:25,589
Great!
1285
01:21:25,714 --> 01:21:26,799
Come on, Amparo, let's finish.
1286
01:21:26,924 --> 01:21:28,342
Uh, wait a minute, José.
1287
01:21:31,428 --> 01:21:33,847
You always did
something about it.
1288
01:21:35,682 --> 01:21:37,226
- Jason?
- Yes, sir.
1289
01:21:37,351 --> 01:21:39,520
May I have my coat
and the Donnetti soup tureen?
1290
01:21:39,645 --> 01:21:41,480
Yes, sir.
1291
01:21:41,605 --> 01:21:43,524
Thank you, Amparo.
1292
01:21:43,649 --> 01:21:46,944
- Hello, Papa.
- Oh. Oh, hello, maestro.
1293
01:21:47,069 --> 01:21:49,071
I've wanted to bring this back
to you for weeks.
1294
01:21:49,196 --> 01:21:50,823
Maybe you want
some more minestrone?
1295
01:21:50,948 --> 01:21:53,242
- It wouldn't be bad.
- It wouldn't be good.
1296
01:21:53,367 --> 01:21:54,785
What's the matter
with the minestrone?
1297
01:21:54,910 --> 01:21:56,787
Mamma, that's what's the matter.
1298
01:21:56,912 --> 01:21:58,747
Mamma?
Isn't she cooking anymore?
1299
01:21:58,872 --> 01:22:00,165
Sure, but when she's worried
1300
01:22:00,290 --> 01:22:01,667
she don't make
a good minestrone.
1301
01:22:01,792 --> 01:22:04,002
- What is she worried about?
- About Rosina.
1302
01:22:04,128 --> 01:22:05,379
What's the matter with Rosina?
1303
01:22:05,504 --> 01:22:07,214
Rosina, she's, uh,
worried about Donna.
1304
01:22:07,339 --> 01:22:08,632
What's happened to Donna?
1305
01:22:08,757 --> 01:22:10,717
Donna is worried about Artie.
1306
01:22:10,843 --> 01:22:13,137
Artie? Something
happen to Artie?
1307
01:22:13,262 --> 01:22:17,683
- Artie is worried about Mary.
- Oh, Mary. Johnny's girl?
1308
01:22:17,808 --> 01:22:19,476
Did something happen
between them?
1309
01:22:19,601 --> 01:22:21,687
Mary is worried about Johnny.
1310
01:22:21,812 --> 01:22:23,272
What's wrong with Johnny?
1311
01:22:23,397 --> 01:22:24,982
Johnny"
1312
01:22:25,107 --> 01:22:27,109
...he's-a worried about
the Miss Budell.
1313
01:22:27,234 --> 01:22:28,819
Oh. He misses the opera?
1314
01:22:28,944 --> 01:22:30,779
No, not the opera.
1315
01:22:30,904 --> 01:22:33,031
He's marrying a girl
he don't love.
1316
01:22:33,157 --> 01:22:35,909
He smiles,
but he don't mean it.
1317
01:22:36,618 --> 01:22:38,120
Nobody's happy.
1318
01:22:38,245 --> 01:22:39,371
Is Johnny around?
1319
01:22:39,496 --> 01:22:40,622
He's in the kitchen.
1320
01:22:40,747 --> 01:22:41,790
I think I'll go and see Mamma.
1321
01:22:41,915 --> 01:22:43,584
Sure, she's in the kitchen, too.
1322
01:22:44,877 --> 01:22:46,336
- And, maestro.
- Yeah?
1323
01:22:46,462 --> 01:22:48,464
Please don't take
the minestrone.
1324
01:22:50,299 --> 01:22:51,717
Cigar, please.
1325
01:22:51,842 --> 01:22:55,095
Alright.
But they are no good.
1326
01:22:55,220 --> 01:22:57,639
- Good evening.
- Oh, good evening.
1327
01:22:57,764 --> 01:22:59,057
Hello, Mamma.
1328
01:22:59,183 --> 01:23:00,392
- Oh?
- I brought back your dish.
1329
01:23:00,517 --> 01:23:01,852
Really, you shouldn't
bother, maestro.
1330
01:23:01,977 --> 01:23:04,313
No bother at all.
And it was delicious.
1331
01:23:04,438 --> 01:23:08,275
- Hey! Smells good.
- Grazie.
1332
01:23:08,400 --> 01:23:10,027
'Do you ever make rice soup?'
1333
01:23:10,152 --> 01:23:12,279
'I don't think I can, maestro.'
1334
01:23:12,404 --> 01:23:15,532
'Good. You
start with wild rice.'
1335
01:23:15,657 --> 01:23:16,742
- Wild rice?
- Mm-hmm.
1336
01:23:16,867 --> 01:23:17,826
Then, you use a stock of--
1337
01:23:17,951 --> 01:23:19,411
Are you sore at me, Mr. Iturbi?
1338
01:23:19,536 --> 01:23:20,829
Not at all, Johnny.
1339
01:23:20,954 --> 01:23:23,457
- Then you put--
- Then why the brush-off?
1340
01:23:23,582 --> 01:23:25,042
Johnny, since
you quit the opera
1341
01:23:25,167 --> 01:23:27,878
we have absolutely nothing
to talk about.
1342
01:23:28,003 --> 01:23:29,296
Then, you cut
the chicken strips--
1343
01:23:29,421 --> 01:23:30,964
Well, you know why I quit,
don't you?
1344
01:23:31,089 --> 01:23:33,675
Because you didn't
appreciate what you had.
1345
01:23:33,800 --> 01:23:35,093
You were given a great gift
1346
01:23:35,219 --> 01:23:37,095
and the chance
to use that gift.
1347
01:23:37,221 --> 01:23:39,348
You could have given joy
to the world.
1348
01:23:39,473 --> 01:23:42,601
You could have made
many people personally happy.
1349
01:23:42,726 --> 01:23:45,854
But you didn't think
about anyone but yourself.
1350
01:23:45,979 --> 01:23:47,564
You could have made it possible
1351
01:23:47,689 --> 01:23:49,816
for your mother
to take things easy.
1352
01:23:49,942 --> 01:23:52,569
You could have made all
your father's dreams come true
1353
01:23:52,694 --> 01:23:54,279
'help your sisters do
what they wanted.'
1354
01:23:54,404 --> 01:23:58,033
'But, no, it was more important
for you to do what you wanted.'
1355
01:23:58,158 --> 01:24:00,911
Alright, you did.
So, forget about it.
1356
01:24:01,036 --> 01:24:02,204
Wait a minute, Mr. Iturbi.
1357
01:24:02,329 --> 01:24:03,288
Then, you cut
the chicken strips--
1358
01:24:03,413 --> 01:24:04,706
What about my side of the story?
1359
01:24:04,831 --> 01:24:07,000
- What about it?
- I didn't ask for the job.
1360
01:24:07,125 --> 01:24:08,794
I didn't try to make
a fool of anybody.
1361
01:24:08,919 --> 01:24:10,671
I was going along,
minding my own business
1362
01:24:10,796 --> 01:24:12,339
a guy havin' a good time.
1363
01:24:12,464 --> 01:24:13,924
I had my own truck, a..
1364
01:24:14,049 --> 01:24:15,759
...a girl I thought
I was in love with.
1365
01:24:15,884 --> 01:24:17,886
'I was taken up to the clouds
then dropped right back.'
1366
01:24:18,011 --> 01:24:19,930
'Maybe you think it's easy
to come back to where I was.'
1367
01:24:20,055 --> 01:24:21,098
You quit--
1368
01:24:21,223 --> 01:24:22,474
After the old lady
rousted me out of the house
1369
01:24:22,599 --> 01:24:24,142
and told me what a heel
I was, sure, I quit.
1370
01:24:24,268 --> 01:24:25,435
And I don't wanna
see or hear anything
1371
01:24:25,561 --> 01:24:26,937
about either one of them again.
1372
01:24:27,813 --> 01:24:28,939
I'm sorry, Johnny.
1373
01:24:29,064 --> 01:24:31,275
I guess I didn't
understand it entirely.
1374
01:24:33,777 --> 01:24:35,654
Well, Mamma, I come back
one day soon.
1375
01:24:35,779 --> 01:24:37,030
And we try the rice soup.
1376
01:24:37,155 --> 01:24:39,032
- Is that alright with you?
- Surely, maestro.
1377
01:24:39,157 --> 01:24:40,826
- Arrivederci.
- Sure thing.
1378
01:24:42,327 --> 01:24:43,412
Goodnight.
1379
01:24:49,042 --> 01:24:51,420
Maestro, I'm so glad you came.
1380
01:24:51,545 --> 01:24:52,754
So am I, Papa.
1381
01:24:58,302 --> 01:25:00,137
He really got me sore.
1382
01:25:00,262 --> 01:25:01,555
- Johnny.
- Huh?
1383
01:25:01,680 --> 01:25:03,223
Let's take a walk.
1384
01:25:03,348 --> 01:25:04,766
You wanna look
1385
01:25:04,891 --> 01:25:06,351
in those furniture store
windows again
1386
01:25:06,476 --> 01:25:07,894
and go through
that model kitchen.
1387
01:25:11,898 --> 01:25:15,068
We're not gonna look
in store windows tonight.
1388
01:25:15,193 --> 01:25:17,571
We'll just take a short walk
around the block
1389
01:25:17,696 --> 01:25:20,949
talk about you... and me.
1390
01:25:31,501 --> 01:25:32,711
Poor Mary.
1391
01:25:34,046 --> 01:25:35,672
I think I'm going to cry.
1392
01:25:35,797 --> 01:25:37,215
Okay, mom
1393
01:25:37,341 --> 01:25:39,092
you can squeeze out
a couple of tears for me
1394
01:25:39,217 --> 01:25:40,302
if you can spare 'em.
1395
01:25:40,427 --> 01:25:42,554
You feel sorry for Mary, too.
1396
01:25:42,679 --> 01:25:45,140
I feel sorry for everybody.
1397
01:25:45,265 --> 01:25:47,768
I saw what she did.
1398
01:25:47,893 --> 01:25:49,936
She's going to give him back
the ring.
1399
01:25:50,062 --> 01:25:51,647
Unless she changes her mind.
1400
01:25:51,772 --> 01:25:53,899
You think she won't do it?
1401
01:25:54,024 --> 01:25:55,776
That's what worries me.
1402
01:25:56,985 --> 01:25:58,070
What's the matter
with that Johnny?
1403
01:25:58,195 --> 01:25:59,196
Where does he go now?
1404
01:25:59,321 --> 01:26:00,822
They went for a short walk,
I hope.
1405
01:26:00,947 --> 01:26:02,616
Papa, you think it's nice
of your boy
1406
01:26:02,741 --> 01:26:04,993
to say things like he said
in front of Mary?
1407
01:26:05,118 --> 01:26:06,787
He can't help it.
He's got a big mouth.
1408
01:26:06,912 --> 01:26:09,873
- He takes after his mamma.
- Me?
1409
01:26:09,998 --> 01:26:11,667
Do you hear
what he says to me now?
1410
01:26:11,792 --> 01:26:13,001
Well, at the party, you say
1411
01:26:13,126 --> 01:26:15,253
"Stop the music.
Stop the music."
1412
01:26:15,379 --> 01:26:16,755
But you don't give away houses
1413
01:26:16,880 --> 01:26:19,549
electric refrigerators
and airplanes. No.
1414
01:26:19,675 --> 01:26:21,385
But you give away
Johnny to Mary
1415
01:26:21,510 --> 01:26:23,595
when he's in love
with Miss Budell.
1416
01:26:23,720 --> 01:26:25,972
And Artie, he's in love
with Mary, right?
1417
01:26:26,098 --> 01:26:27,974
- Right.
- I did that?
1418
01:26:28,100 --> 01:26:29,810
- I did that?
- You did that.
1419
01:26:29,935 --> 01:26:31,478
But Johnny, he's the worse.
1420
01:26:31,603 --> 01:26:33,063
When Mr. Iturbi is come here
1421
01:26:33,188 --> 01:26:34,439
Johnny talk so fresh to him
1422
01:26:34,564 --> 01:26:35,524
like he's some grease monkey.
1423
01:26:35,649 --> 01:26:37,109
I'm gonna talk to that boy.
1424
01:26:37,234 --> 01:26:39,778
I'm gonna tell him what it is
a professional courtesy.
1425
01:26:39,903 --> 01:26:41,363
I'ma.. You, go find him.
1426
01:26:41,488 --> 01:26:42,864
Oh, but, Papa, he's
out there with Mary--
1427
01:26:42,989 --> 01:26:44,783
Well, send him back
to here with me.
1428
01:26:44,908 --> 01:26:45,992
Papa, I don't think--
1429
01:26:46,118 --> 01:26:48,286
Mamma, please, just, just once.
1430
01:26:48,412 --> 01:26:50,080
Just once,
let me do the thinking.
1431
01:26:50,205 --> 01:26:52,833
- Send Johnny back here.
- Well, what about Mary?
1432
01:26:52,958 --> 01:26:53,959
If you don't know
what to do about Mary
1433
01:26:54,084 --> 01:26:55,377
then you are a bigger dope
than Mamma.
1434
01:26:55,502 --> 01:26:57,003
- Now, go ahead!
- Okay, Papa.
1435
01:26:57,129 --> 01:26:58,672
Now you're cookin'!
1436
01:26:58,797 --> 01:26:59,965
I don't like you to do this.
1437
01:27:00,090 --> 01:27:01,466
I don't care
what you like me to do.
1438
01:27:01,591 --> 01:27:02,718
What do you want me to do?
1439
01:27:02,843 --> 01:27:04,636
How do you know
he loves Miss Budell?
1440
01:27:04,761 --> 01:27:06,847
Because I'm not blind
the way you're blind.
1441
01:27:06,972 --> 01:27:08,932
Don't you start telling me
I am blind.
1442
01:27:09,057 --> 01:27:11,560
- He hates Miss Budell.
- He don't hate her.
1443
01:27:11,685 --> 01:27:13,562
- He don't want to speak to her.
- He does want to speak to her.
1444
01:27:13,687 --> 01:27:15,605
- He don't want to see her.
- He does want to see her.
1445
01:27:15,731 --> 01:27:17,023
He don't want to hear her sing!
1446
01:27:17,149 --> 01:27:18,650
He does want to hear her sing!
1447
01:27:18,775 --> 01:27:19,735
Oh!
1448
01:27:36,918 --> 01:27:38,795
Abigail, how is our star?
1449
01:27:38,920 --> 01:27:42,424
Her health is fine,
her deportment beyond reproach.
1450
01:27:42,549 --> 01:27:44,384
She's gonna fall flat
on her face tonight.
1451
01:27:44,509 --> 01:27:46,428
Please don't worry.
She'll be fine.
1452
01:27:46,553 --> 01:27:48,513
You and I know better than that.
1453
01:27:48,638 --> 01:27:51,600
She's as cold as ice,
no jitters, no nerves
1454
01:27:51,725 --> 01:27:54,144
no temperament.
And this is an opening night.
1455
01:27:54,269 --> 01:27:55,645
She's gonna
sing like a debutante
1456
01:27:55,771 --> 01:27:57,063
and disgrace herself.
1457
01:27:57,189 --> 01:27:58,398
No.
1458
01:27:59,649 --> 01:28:01,777
- Are they alright?
- Wonderful.
1459
01:28:01,902 --> 01:28:04,404
- Did you write the card?
- Sure. Here.
1460
01:28:04,529 --> 01:28:06,823
- No, no. In the box.
- Oh!
1461
01:28:06,948 --> 01:28:08,950
Now you wait here.
1462
01:28:09,075 --> 01:28:10,160
Give me a minute.
1463
01:28:11,578 --> 01:28:13,830
- Prudence, it's me.
- 'Come in.'
1464
01:28:14,956 --> 01:28:16,082
Well, how do you feel?
1465
01:28:16,208 --> 01:28:17,667
- Fine.
- That's good.
1466
01:28:17,793 --> 01:28:20,670
You know the part,
you are in good voice
1467
01:28:20,796 --> 01:28:22,756
you'll do very well tonight.
1468
01:28:22,881 --> 01:28:24,674
...and especially with Betelli.
1469
01:28:24,800 --> 01:28:26,718
Oh, well, you don't have
to worry about him.
1470
01:28:26,843 --> 01:28:29,471
Not if you look at him
and don't laugh.
1471
01:28:29,596 --> 01:28:30,931
Oh, I'm over all that now.
1472
01:28:32,265 --> 01:28:33,350
Come in!
1473
01:28:35,268 --> 01:28:36,686
Eh, for you, Miss Budell.
1474
01:28:36,812 --> 01:28:37,938
- They just came.
- Thanks.
1475
01:28:38,063 --> 01:28:39,648
- Thanks.
- And good luck.
1476
01:28:43,652 --> 01:28:47,113
- Oh, they're lovely roses.
- Beautiful.
1477
01:28:47,239 --> 01:28:48,907
"With all the good luck
in the world."
1478
01:28:49,032 --> 01:28:50,700
I wonder who they're from.
1479
01:28:50,826 --> 01:28:52,160
What is on the back?
1480
01:28:52,285 --> 01:28:54,704
"You'll need it tonight.
Johnny Donnetti."
1481
01:28:55,831 --> 01:28:57,499
Why, the nerve of him!
1482
01:28:57,624 --> 01:28:59,334
How dare he write
such a thing to me?
1483
01:28:59,459 --> 01:29:02,712
- Very unprofessional.
- How dare he send me roses?
1484
01:29:02,838 --> 01:29:03,713
Now, now, please--
1485
01:29:03,839 --> 01:29:04,965
Deliberately trying to upset me!
1486
01:29:05,090 --> 01:29:06,299
- Please, don't get upset.
- I don't want his flowers!
1487
01:29:06,424 --> 01:29:07,342
Please, you have a performance--
1488
01:29:07,467 --> 01:29:08,844
He knows what I think of him!
1489
01:29:08,969 --> 01:29:10,136
If he were here right now
1490
01:29:10,262 --> 01:29:11,429
I'd take these flowers
1491
01:29:11,555 --> 01:29:13,640
and I'd-I'd hit him right
over the head with it!
1492
01:29:13,765 --> 01:29:15,225
- I'm awfully sorry.
- The distasteful..
1493
01:29:15,350 --> 01:29:16,351
Please, don't get upset--
1494
01:29:16,476 --> 01:29:18,603
I... hate him!
I, I hate him!
1495
01:29:18,728 --> 01:29:22,107
I hate him! I hate him!
I hate him! Ah!
1496
01:29:22,232 --> 01:29:23,859
I hope we don't have
to hold the curtain.
1497
01:29:23,984 --> 01:29:25,735
Oh, we have about a half hour.
1498
01:29:25,861 --> 01:29:29,739
Uh-uh. Look what I see.
1499
01:29:29,865 --> 01:29:31,867
Well, Johnny,
it's good to see you.
1500
01:29:31,992 --> 01:29:35,245
Papa said I had to come over and
wish you and Miss Budell luck.
1501
01:29:35,370 --> 01:29:36,913
I see. Thank you.
1502
01:29:37,038 --> 01:29:39,666
But I don't think I can
let you go in and see her now.
1503
01:29:39,791 --> 01:29:41,042
She's too upset.
1504
01:29:41,167 --> 01:29:43,295
Besides, it-it wouldn't be good.
1505
01:29:46,047 --> 01:29:47,507
Good. You've got him.
1506
01:29:47,632 --> 01:29:49,467
It was quite a job, kiddie.
1507
01:29:54,764 --> 01:29:56,308
- Ooh, ooh.
- I'm very sorry.
1508
01:29:56,433 --> 01:29:58,059
- Awfully sorry.
- Oh, that's alright.
1509
01:29:58,184 --> 01:29:59,895
- Don't bother. That's alright.
- There. We're sorry.
1510
01:30:00,020 --> 01:30:02,355
Don't bother at all.
Thank you. Thank you.
1511
01:30:02,480 --> 01:30:03,940
- Oh, and thank you.
- Oh, there we are.
1512
01:30:04,065 --> 01:30:06,067
- Yes, there we are.
- Thank you. Thank you.
1513
01:30:16,995 --> 01:30:20,040
'You call
this costume? Get out!'
1514
01:30:20,165 --> 01:30:21,291
'Get out!
1515
01:30:21,416 --> 01:30:24,085
'Get out!'
1516
01:30:25,587 --> 01:30:27,130
'Hurry! Stupido!'
1517
01:30:28,673 --> 01:30:30,258
Uh, I'll wait out here.
1518
01:30:34,596 --> 01:30:36,222
What seems to be wrong, signor?
1519
01:30:36,348 --> 01:30:37,974
Seems to be wrong?
1520
01:30:38,099 --> 01:30:40,226
This costume seems to be wrong!
1521
01:30:40,352 --> 01:30:41,561
- Why, it's disgraceful.
- Si.
1522
01:30:41,686 --> 01:30:43,104
- Disgraceful.
- Si, sí.
1523
01:30:43,229 --> 01:30:44,689
- It's-it's a terrible fit!
- Si.
1524
01:30:44,814 --> 01:30:47,067
What they think I am?
Little kitsy midget?
1525
01:30:47,192 --> 01:30:49,277
- No, you're a a big midget.
- Si!
1526
01:30:49,402 --> 01:30:50,612
- Yes.
- I will not wear it.
1527
01:30:50,737 --> 01:30:52,447
- Yes.
- You mark up on my words!
1528
01:30:52,572 --> 01:30:53,782
- Right.
- I will not wear it!
1529
01:30:53,907 --> 01:30:54,991
- Yes.
- Si!
1530
01:30:55,116 --> 01:30:58,078
'I cannot wear these rags!'
1531
01:31:00,121 --> 01:31:03,333
'I will not
wear them! You hear me?'
1532
01:31:05,669 --> 01:31:08,254
'I will not stand for this!'
1533
01:31:08,380 --> 01:31:10,131
'It's too much!'
1534
01:31:11,967 --> 01:31:14,427
'You hear me? Too much!'
1535
01:31:14,552 --> 01:31:17,222
'It is remarkable
how you can be so calm, sir.'
1536
01:31:17,347 --> 01:31:19,891
'Calm? I am not calm!'
1537
01:31:20,016 --> 01:31:23,311
Aye. They have no respect
for Betelli in this place!
1538
01:31:23,436 --> 01:31:24,938
- Don't get mad now.
- But I am mad!
1539
01:31:25,063 --> 01:31:26,690
- Oh, no, you're not.
- Yes, I am!
1540
01:31:26,815 --> 01:31:29,234
But they will be mad too.
I will not go on!
1541
01:31:29,359 --> 01:31:31,569
Let them start without me
and wait!
1542
01:31:31,695 --> 01:31:35,490
If this tragedy happened to me,
if I were the great Betelli..
1543
01:31:37,117 --> 01:31:39,244
...I would break things.
Like this.
1544
01:31:39,369 --> 01:31:41,538
Break it, king.
1545
01:31:42,747 --> 01:31:43,623
Good boy!
1546
01:31:43,748 --> 01:31:45,834
Tear down the drapes. Attaboy!
1547
01:31:45,959 --> 01:31:46,960
Now, stamp on them.
1548
01:31:47,085 --> 01:31:48,837
- Ah-ha!
- Do a dance on them.
1549
01:31:48,962 --> 01:31:50,422
Grind them under your heels.
1550
01:31:50,547 --> 01:31:52,132
Now get excited. Get e..
1551
01:31:52,257 --> 01:31:54,050
You need air! You need air!
1552
01:31:55,635 --> 01:31:57,971
Now, I would leave destruction
as my monument.
1553
01:31:58,930 --> 01:32:00,390
Now, they would never forget
1554
01:32:00,515 --> 01:32:02,308
they had dared
to offend a great artist.
1555
01:32:02,434 --> 01:32:04,894
This would go out in the alley.
1556
01:32:06,688 --> 01:32:08,481
Do it!
1557
01:32:08,606 --> 01:32:10,150
'I made it!'
1558
01:32:15,613 --> 01:32:17,282
'I made it!'
1559
01:32:40,263 --> 01:32:43,141
♪ Love is music ♪
1560
01:32:43,266 --> 01:32:46,144
♪ How divine the intimate air ♪
1561
01:32:46,269 --> 01:32:48,646
♪ A psalm for always ♪
1562
01:32:48,772 --> 01:32:51,608
♪ In the winds
of spring everywhere ♪
1563
01:32:51,733 --> 01:32:53,860
♪ Storm or summer ♪
1564
01:32:53,985 --> 01:32:56,321
♪ It is yours the morning ♪
1565
01:32:56,446 --> 01:32:58,740
♪ For it sings forever ♪
1566
01:32:58,865 --> 01:33:00,200
♪ Charming your heart ♪
1567
01:33:00,325 --> 01:33:04,245
♪ With enchanting
emotional melody ♪
1568
01:33:04,370 --> 01:33:06,998
♪ Ah ♪
1569
01:33:08,333 --> 01:33:11,377
♪ Ah ♪
1570
01:33:12,879 --> 01:33:16,382
♪ Love I am yours ♪
1571
01:33:16,508 --> 01:33:20,261
♪ Oh tempt me with your wine ♪
1572
01:33:20,386 --> 01:33:22,722
♪ Ah your song is mine ♪
1573
01:33:22,847 --> 01:33:28,978
♪ So awake me
from innocent slumber ♪
1574
01:33:29,104 --> 01:33:32,607
♪ Soft your refrain ♪
1575
01:33:32,732 --> 01:33:36,236
♪ A tender song so new ♪
1576
01:33:36,361 --> 01:33:39,114
♪ I would yield to you ♪
1577
01:33:39,239 --> 01:33:42,659
♪ All my soul my heart ♪
1578
01:33:42,784 --> 01:33:45,245
♪ My all ♪
1579
01:33:47,205 --> 01:33:51,918
♪ Ah hear the lovers
surrendering ♪
1580
01:33:52,043 --> 01:33:55,380
♪ Love light the way ♪
1581
01:33:55,505 --> 01:33:59,592
♪ For two unashamed ♪
1582
01:33:59,717 --> 01:34:02,512
♪ Be then a star ♪
1583
01:34:02,637 --> 01:34:06,975
♪ To shine in their night ♪
1584
01:34:07,100 --> 01:34:09,060
♪ Forever ♪
1585
01:34:11,146 --> 01:34:16,025
♪ Sweet are thy love songs ♪
1586
01:34:16,151 --> 01:34:19,654
♪ Dear to the lonely ♪
1587
01:34:19,779 --> 01:34:21,406
♪ Give me your song ♪
1588
01:34:21,531 --> 01:34:27,120
♪ I desire your melody ♪
1589
01:34:27,245 --> 01:34:31,166
♪ Sweet is the music ♪
1590
01:34:31,291 --> 01:34:34,419
♪ None for the lonely ♪
1591
01:34:34,544 --> 01:34:39,090
♪ Music is mine for your song ♪
1592
01:34:39,215 --> 01:34:42,635
♪ Surrender to me ♪
1593
01:34:42,760 --> 01:34:46,472
♪ You to embrace dear ♪
1594
01:34:46,598 --> 01:34:50,643
♪ Blessed with your grace dear ♪
1595
01:34:50,768 --> 01:34:54,814
♪ Would we desire any more ♪
1596
01:34:54,939 --> 01:35:01,112
♪ What more in the world ♪
1597
01:35:01,237 --> 01:35:06,284
♪ Sweet are the love songs ♪
1598
01:35:06,409 --> 01:35:09,954
♪ Dear to the lonely ♪
1599
01:35:10,079 --> 01:35:12,040
♪ Give me your song ♪
1600
01:35:12,165 --> 01:35:18,087
♪ I desire your melody ♪
1601
01:35:18,213 --> 01:35:21,925
♪ Sweet is the music ♪
1602
01:35:22,050 --> 01:35:25,178
♪ None for the lonely ♪
1603
01:35:25,303 --> 01:35:29,307
♪ Music is mine for your song ♪
1604
01:35:29,432 --> 01:35:33,144
♪ Surrender to me ♪
1605
01:35:33,269 --> 01:35:36,898
♪ Heaven designed you ♪
1606
01:35:37,023 --> 01:35:40,818
♪ Told me I'd find you ♪
1607
01:35:40,944 --> 01:35:43,821
♪ We will be lost in the song ♪
1608
01:35:43,947 --> 01:35:46,324
♪ We will be one in the thrill ♪
1609
01:35:46,449 --> 01:35:48,826
♪ Ever to you I belong ♪
1610
01:35:48,952 --> 01:35:51,287
♪ Ever to you ♪
1611
01:35:51,412 --> 01:35:53,456
♪ Till the end of dawn ♪
1612
01:35:53,581 --> 01:35:57,502
♪ And dreaming ♪
1613
01:36:04,175 --> 01:36:07,762
♪ Love or die ♪
♪ Love light the way ♪
1614
01:36:07,887 --> 01:36:11,599
♪ I must love you or die ♪
♪ Love light the way ♪
1615
01:36:11,724 --> 01:36:13,601
♪ Angel supreme ♪
1616
01:36:13,726 --> 01:36:15,645
♪ Angel divine ♪
1617
01:36:15,770 --> 01:36:18,481
♪ You are my life ♪
1618
01:36:18,606 --> 01:36:20,358
♪ And evermore ♪
1619
01:36:20,483 --> 01:36:26,698
♪ Always mine ♪
1620
01:36:26,823 --> 01:36:31,202
♪ Ah love or die ♪
♪ Ah love light the way ♪
1621
01:36:31,327 --> 01:36:36,082
♪ I must love you or die ♪
♪ Love light the way ♪
1622
01:36:36,207 --> 01:36:39,210
♪ Wonderful song of splendor ♪
1623
01:36:39,335 --> 01:36:42,338
♪ Angel of love surrender ♪
1624
01:36:42,463 --> 01:36:44,507
♪ Pray to the heavens
they love an eternity ♪
1625
01:36:44,632 --> 01:36:46,092
♪ Never forsaking a promise ♪
1626
01:36:46,217 --> 01:36:48,720
♪ To love evermore ah ♪
♪ Dearest dream ♪
1627
01:36:48,845 --> 01:36:50,680
♪ So true ♪
1628
01:36:50,805 --> 01:36:55,643
♪ I live for you ♪
♪ Only to you ♪
1629
01:36:55,768 --> 01:37:01,107
♪ Ah ♪
1630
01:37:01,232 --> 01:37:08,197
♪ Alone ♪
♪ Ahhh ♪♪
116940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.