All language subtitles for Positively.Yours.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,500 --> 00:00:40,180 (This drama is fictional and any similarity with reality is purely coincidental.) 2 00:00:40,180 --> 00:00:42,567 (Production guidelines were followed when filming children and animals.) 3 00:00:42,567 --> 00:00:44,300 {\an8}(Episode 11) Hold it! 4 00:00:45,067 --> 00:00:48,400 {\an8}I have an objection to the contest results. 5 00:00:49,433 --> 00:00:52,733 {\an8}I apologize, but during the judging process, 6 00:00:52,733 --> 00:00:55,567 {\an8}allegations have surfaced that President Kang Du Jun 7 00:00:55,567 --> 00:00:59,200 {\an8}gave special treatment to a specific participant. 8 00:01:00,000 --> 00:01:02,367 {\an8}That's absurd. In this judging session, I... 9 00:01:02,367 --> 00:01:05,400 {\an8}That female employee President Kang Du Jun is seeing. 10 00:01:05,400 --> 00:01:10,700 {\an8}He deliberately gave first place to that employee. 11 00:01:11,420 --> 00:01:12,796 {\an8}What? 12 00:01:12,796 --> 00:01:15,767 {\an8}- Oh, my. - Is it real? 13 00:01:15,767 --> 00:01:16,833 {\an8}Du Jun. 14 00:01:16,833 --> 00:01:21,367 {\an8}No matter what, you should have separated business from personal matters. 15 00:01:23,467 --> 00:01:24,633 Don't you agree, sister-in-law? 16 00:01:24,633 --> 00:01:27,333 - Sister-in-law? - They're in-laws? 17 00:01:28,092 --> 00:01:30,076 - What? - No way! 18 00:01:30,076 --> 00:01:31,133 - Jeez. - How? 19 00:01:31,133 --> 00:01:32,467 That woman is Manager Jang? 20 00:01:32,467 --> 00:01:34,400 - Then... - I mean they are... 21 00:01:34,400 --> 00:01:36,267 The President and her... 22 00:02:05,852 --> 00:02:08,667 - What? - What happened? 23 00:02:08,667 --> 00:02:09,800 Is he hurt? 24 00:02:09,800 --> 00:02:10,833 Oh, dear. 25 00:02:10,833 --> 00:02:13,800 Call! Call 911! 26 00:02:13,800 --> 00:02:16,267 - Call them! - Stay calm. 27 00:02:17,116 --> 00:02:18,940 I'm on it. 28 00:02:20,767 --> 00:02:23,567 The examination shows a slight fracture in the scapula. 29 00:02:23,567 --> 00:02:26,367 There's also some bruising and swelling in the surrounding muscles. 30 00:02:26,367 --> 00:02:28,733 If you move it abruptly, the fracture could worsen, 31 00:02:28,733 --> 00:02:30,933 so you must keep your arm as still as possible today. 32 00:02:30,933 --> 00:02:32,200 Is it that serious? 33 00:02:32,200 --> 00:02:34,100 It doesn't require surgery, 34 00:02:34,100 --> 00:02:35,300 but the initial pain is strong, 35 00:02:35,300 --> 00:02:37,133 and we need to check for any possible complications. 36 00:02:37,133 --> 00:02:39,300 Please stay hospitalized for a day or two for observation. 37 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 Okay. 38 00:02:40,300 --> 00:02:41,333 Hospitalization is really necessary? 39 00:02:41,333 --> 00:02:43,333 It'll heal over time. 40 00:02:52,092 --> 00:02:53,340 Hey. 41 00:02:54,633 --> 00:02:56,300 I told you not to move your arm. 42 00:02:56,300 --> 00:02:57,833 I'm fine, really. 43 00:02:57,833 --> 00:02:59,700 I don't have time to be lying around here. 44 00:02:59,700 --> 00:03:00,700 There's so much to handle. 45 00:03:00,700 --> 00:03:02,267 Didn't you hear what the doctor said? 46 00:03:02,267 --> 00:03:05,567 For at least a week, you shouldn't strain or move your arm. 47 00:03:05,567 --> 00:03:06,867 If you want to heal quickly, 48 00:03:06,867 --> 00:03:09,276 you absolutely must rest. 49 00:03:09,276 --> 00:03:11,033 Don't you remember that? 50 00:03:12,200 --> 00:03:14,533 I'll go to the office tomorrow and fix everything. 51 00:03:14,533 --> 00:03:16,500 I'll restore your reputation, 52 00:03:16,500 --> 00:03:18,500 so don't worry too much. 53 00:03:18,500 --> 00:03:20,967 By the way, will you be okay? 54 00:03:20,967 --> 00:03:23,767 Everyone knows about our relationship now. 55 00:03:23,767 --> 00:03:25,167 I feel relieved. 56 00:03:25,167 --> 00:03:29,300 I was always wondering when we'd be exposed and what I should say. 57 00:03:29,300 --> 00:03:31,800 Now we don't have to hide it. 58 00:03:31,800 --> 00:03:33,233 I imagined countless times 59 00:03:33,233 --> 00:03:37,167 how I should handle it when something like this happened. 60 00:03:37,167 --> 00:03:40,700 Each time, I always ran away. 61 00:03:42,367 --> 00:03:44,967 But now that it's actually happened, 62 00:03:44,967 --> 00:03:47,900 I just felt confident, you know. 63 00:03:47,900 --> 00:03:53,333 I think I've become a different person from yesterday. 64 00:04:00,267 --> 00:04:02,467 Wow, what is all this? 65 00:04:02,467 --> 00:04:04,367 The President's woman is Manager Jang? 66 00:04:04,367 --> 00:04:05,467 Exactly! 67 00:04:05,467 --> 00:04:08,733 So until now, she deceived everyone perfectly? 68 00:04:08,733 --> 00:04:11,400 No, she didn't deceive us. 69 00:04:11,400 --> 00:04:12,867 She just couldn't speak about it. 70 00:04:12,867 --> 00:04:15,500 Then Manager Jang being pregnant... 71 00:04:15,500 --> 00:04:17,067 So that's why she didn't drink. 72 00:04:17,067 --> 00:04:18,767 What about it? 73 00:04:18,767 --> 00:04:22,300 Do you think Manager Jang achieved those just because she's the President's woman? 74 00:04:22,300 --> 00:04:23,667 - No. - But I still feel disappointed. 75 00:04:23,667 --> 00:04:25,800 Hiding her pregnancy while working. 76 00:04:25,800 --> 00:04:27,500 Then should she have announced 'I'm pregnant' 77 00:04:27,500 --> 00:04:29,267 and spread the news all over? 78 00:04:29,267 --> 00:04:33,033 Has Manager Jang ever once let the team down because of her pregnancy? 79 00:04:33,033 --> 00:04:34,033 - No. - Exactly, she hasn't. 80 00:04:34,033 --> 00:04:37,933 We're just fascinated because it's Manager Jang. 81 00:04:37,933 --> 00:04:40,033 Then what about the contest first place issue? 82 00:04:40,033 --> 00:04:43,200 Manager Jang never received help from the President even once. 83 00:04:43,200 --> 00:04:45,167 Manager Nah and I can vouch for that. 84 00:04:45,167 --> 00:04:46,767 - Right? - Huh? Yeah. 85 00:04:46,767 --> 00:04:49,433 Everyone saw how hard Manager Jang worked. 86 00:04:49,433 --> 00:04:52,100 But Team Leader, did you know about it? 87 00:04:52,100 --> 00:04:54,433 That Manager Jang is the President's woman? 88 00:04:54,433 --> 00:04:55,467 Huh? 89 00:04:55,467 --> 00:04:58,833 Right? I noticed she started siding with her. 90 00:04:58,833 --> 00:05:02,067 Huh? That's just natural instinct. 91 00:05:02,067 --> 00:05:04,400 Oh my, how can anyone be so oblivious? 92 00:05:04,400 --> 00:05:07,267 Alright, let's get back to work. 93 00:05:07,267 --> 00:05:09,200 - She's quick to catch on. - She seems very flustered. 94 00:05:09,200 --> 00:05:10,400 She already knew. 95 00:05:10,400 --> 00:05:12,933 Her shift in stance is so quick. 96 00:06:00,700 --> 00:06:02,033 Why are you here? 97 00:06:02,033 --> 00:06:04,028 Just stepping out front to make a quick call. 98 00:06:04,028 --> 00:06:06,033 You must be very tired. 99 00:06:06,033 --> 00:06:08,348 Si Hyeong will bring you back soon. 100 00:06:08,348 --> 00:06:11,500 Before that, you should eat. 101 00:06:15,433 --> 00:06:17,500 - Your meal is here. - Yes. 102 00:06:17,500 --> 00:06:18,733 Please give it to me. 103 00:06:18,733 --> 00:06:21,233 No, just leave it. 104 00:06:24,433 --> 00:06:26,567 I'm not that sick. 105 00:06:26,567 --> 00:06:28,367 You don't need to go through all this trouble. 106 00:06:28,367 --> 00:06:30,400 And he's bringing food for you too 107 00:06:30,400 --> 00:06:33,067 on his way here, so we can eat together when he arrives. 108 00:06:33,067 --> 00:06:34,067 No. 109 00:06:34,067 --> 00:06:36,133 You need to take your medicine first, 110 00:06:36,133 --> 00:06:38,233 so eat quickly. 111 00:06:38,233 --> 00:06:40,200 I want to eat together. 112 00:06:44,033 --> 00:06:46,933 It's my first time eating with my left hand, and it's not going well. 113 00:06:46,933 --> 00:06:49,333 Oh, here, let me help you. 114 00:06:53,533 --> 00:06:56,567 Here, open it. 115 00:06:56,567 --> 00:06:58,833 What are you doing? Open your mouth. 116 00:06:58,833 --> 00:07:00,367 - Ah. - I'll eat it myself. 117 00:07:00,367 --> 00:07:02,567 But you said it's hard to eat with your left hand. 118 00:07:02,567 --> 00:07:05,900 Come on, open your mouth. 119 00:07:08,367 --> 00:07:10,500 There you go. 120 00:07:10,500 --> 00:07:12,333 Okay, now try some side dishes too. 121 00:07:12,333 --> 00:07:13,567 Here, open it. 122 00:07:13,567 --> 00:07:15,767 No, I'll really eat this one myself. 123 00:07:15,767 --> 00:07:17,600 Are you embarrassed? 124 00:07:17,600 --> 00:07:19,333 Open it. 125 00:07:21,100 --> 00:07:25,033 See, eating well is so good. 126 00:07:26,567 --> 00:07:29,100 Huh? You got some on your face. 127 00:07:36,500 --> 00:07:38,333 Why are you avoiding it? 128 00:07:50,333 --> 00:07:52,167 Du Jun, I brought... 129 00:07:53,233 --> 00:07:56,800 I brought your underwear and socks just in case. 130 00:07:56,800 --> 00:08:00,133 Why did he bring underwear and socks? I didn't even ask him to. 131 00:08:00,133 --> 00:08:02,600 Should I step out for a bit? About an hour. 132 00:08:02,600 --> 00:08:04,967 - Oh, no. - No, no, is that food? 133 00:08:04,967 --> 00:08:06,167 You probably haven't eaten, right? 134 00:08:06,167 --> 00:08:07,733 - Let's eat together. - Come on. 135 00:08:07,733 --> 00:08:10,267 I suppose I'm a little oblivious. 136 00:08:10,267 --> 00:08:11,967 Uncle. 137 00:08:12,800 --> 00:08:14,900 Huh? Se Hyeon. 138 00:08:19,833 --> 00:08:21,867 How's your shoulder? 139 00:08:21,867 --> 00:08:24,300 It's okay, it's nothing serious. 140 00:08:25,033 --> 00:08:27,033 I don't know why Mom is acting like this. 141 00:08:27,033 --> 00:08:29,167 I feel so ashamed in front of Manager too. 142 00:08:29,167 --> 00:08:32,567 Why? You don't need to worry about it. 143 00:08:32,567 --> 00:08:34,167 I'm so anxious. 144 00:08:34,167 --> 00:08:35,633 Can't you stop Mom, Uncle? 145 00:08:35,633 --> 00:08:38,967 Right now, you're the only one who can stop Mom. 146 00:08:40,167 --> 00:08:43,800 That company, that position Mom wants so badly. 147 00:08:43,800 --> 00:08:45,133 I really don't need any of it. 148 00:08:45,133 --> 00:08:48,267 Mom isn't doing this for me. 149 00:08:59,100 --> 00:09:00,833 Se Hyeon. 150 00:09:03,233 --> 00:09:04,767 I'm sorry about today. 151 00:09:04,767 --> 00:09:07,567 I know how much effort you put into preparing for the contest. 152 00:09:07,567 --> 00:09:08,867 Why are you apologizing? 153 00:09:08,867 --> 00:09:10,867 You didn't do anything wrong. 154 00:09:10,867 --> 00:09:12,000 I'm okay. 155 00:09:12,000 --> 00:09:15,700 You know I didn't do it, right? 156 00:09:15,700 --> 00:09:17,033 Of course, absolutely. 157 00:09:17,033 --> 00:09:18,300 Then that's all that matters. 158 00:09:18,300 --> 00:09:21,100 I know, and you know. 159 00:09:21,100 --> 00:09:23,933 The truth will come out eventually. 160 00:09:38,364 --> 00:09:39,600 Well, 161 00:09:39,600 --> 00:09:41,733 I safely escorted the ladies home. 162 00:09:41,733 --> 00:09:44,667 Oh, what happened with the investigation about the contest? 163 00:09:44,667 --> 00:09:47,000 Ah, I did manage to get it. 164 00:09:47,000 --> 00:09:48,508 It's the evaluation form filled out 165 00:09:48,508 --> 00:09:49,600 (Taehan Liquor in-house contest judge) by the external judges. 166 00:09:49,600 --> 00:09:51,484 Your name's right there on the list of attendees. 167 00:09:51,484 --> 00:09:52,540 (Taehan Liquor in-house contest judge) 168 00:09:52,540 --> 00:09:54,133 The judging criteria here are vague, 169 00:09:54,133 --> 00:09:55,867 and it's awkward to disclose this to the employees. 170 00:09:55,867 --> 00:09:56,867 Exactly. 171 00:09:56,867 --> 00:09:58,333 That's exactly why they put your name on it. 172 00:09:58,333 --> 00:09:59,500 (External judge information) Hidden Partners? 173 00:09:59,500 --> 00:10:00,633 What kind of company is this? 174 00:10:00,633 --> 00:10:02,667 It says it's a marketing consulting firm. 175 00:10:02,667 --> 00:10:03,667 But there's no detailed information available. 176 00:10:03,667 --> 00:10:06,233 CEO Seo Myeong Ho? 177 00:10:06,233 --> 00:10:08,400 This name sounds familiar. 178 00:10:08,400 --> 00:10:12,167 Si Hyeong, dig deeper into this company and its CEO for me. 179 00:10:12,167 --> 00:10:13,200 - Okay. - And 180 00:10:13,200 --> 00:10:16,067 how about the CCTV footage you were checking? 181 00:10:18,767 --> 00:10:19,833 Yes, that's correct. 182 00:10:19,833 --> 00:10:21,833 The CCTV inside the main auditorium at 2 PM. 183 00:10:21,833 --> 00:10:24,967 And please check the surrounding CCTV cameras as well. 184 00:10:24,967 --> 00:10:27,300 Yes, the main auditorium at 2 PM? 185 00:10:31,267 --> 00:10:32,267 What is it? 186 00:10:32,267 --> 00:10:35,133 Just a moment, I'll check some other places too. 187 00:10:39,500 --> 00:10:42,267 Just a moment. 188 00:10:42,267 --> 00:10:43,900 (Around the main auditorium) 189 00:10:45,533 --> 00:10:47,400 What? 190 00:10:47,400 --> 00:10:49,333 It's already been deleted? 191 00:10:51,067 --> 00:10:52,933 The CCTV footage has all been taken care of. 192 00:10:52,933 --> 00:10:55,700 - Good work. - What about the contest winner? 193 00:10:55,700 --> 00:10:56,767 Pretend it never happened. 194 00:10:56,767 --> 00:10:59,132 We'll pin it on corruption anyway. 195 00:10:59,132 --> 00:11:02,667 While we're at it, invalidate the 2nd and 3rd places completely too. 196 00:11:02,667 --> 00:11:04,500 Pardon? Why the 2nd and 3rd places... 197 00:11:04,500 --> 00:11:10,000 Because nothing is more troublesome than making enemies. 198 00:11:15,833 --> 00:11:17,967 - I have no choice. - Hello. 199 00:11:17,967 --> 00:11:20,967 - Are you okay? - Well, I could have won first place. 200 00:11:21,633 --> 00:11:22,833 That's the woman, right? 201 00:11:22,833 --> 00:11:23,833 The one with the President? 202 00:11:23,833 --> 00:11:25,600 Right? She's really shameless. 203 00:11:25,600 --> 00:11:26,767 I heard she even got pregnant. 204 00:11:26,767 --> 00:11:28,133 She's really something else. 205 00:11:28,133 --> 00:11:31,600 Still, giving her first place in the contest is a bit over the top, don't you think? 206 00:11:31,600 --> 00:11:32,967 She came to work again. 207 00:11:32,967 --> 00:11:34,467 I thought she'd be too embarrassed to show up. 208 00:11:34,467 --> 00:11:37,167 Jeez, I could never do that. 209 00:11:37,167 --> 00:11:39,167 - Let's go. - Yes. 210 00:11:43,333 --> 00:11:45,267 Ride the next one with me. 211 00:11:45,967 --> 00:11:47,733 You go ahead first. 212 00:11:49,833 --> 00:11:53,900 Were you shocked that day? What about Yeol Mu? 213 00:11:53,900 --> 00:11:55,500 This much won't bother me. 214 00:11:55,500 --> 00:11:57,100 Right, Yeol Mu? 215 00:11:57,100 --> 00:11:59,200 You almost got yourself in big trouble. 216 00:11:59,200 --> 00:12:03,267 Do you know how scared I was thinking you were hurt? 217 00:12:03,267 --> 00:12:05,600 This won't do. 218 00:12:05,600 --> 00:12:07,767 If it's tough being next to the President, tell me right away. 219 00:12:07,767 --> 00:12:09,367 I'll just squeeze in like this and... 220 00:12:09,367 --> 00:12:11,867 Ah, not again. 221 00:12:12,800 --> 00:12:15,433 Yeah, it was just a joke to get you laugh. 222 00:12:15,433 --> 00:12:18,367 I know it's a joke. 223 00:12:20,508 --> 00:12:22,012 Let's go, let's go. 224 00:12:22,933 --> 00:12:24,500 How should we treat Manager Jang? 225 00:12:24,500 --> 00:12:26,533 - What do you mean? - Should we call her Madam? 226 00:12:26,533 --> 00:12:27,533 Madam? 227 00:12:27,533 --> 00:12:30,267 Why? If she marries the President, she might not even share a table with us. 228 00:12:30,267 --> 00:12:32,767 You think Manager Jang would really do that? 229 00:12:32,767 --> 00:12:36,067 It wouldn't hurt to make a good impression in advance, though. 230 00:12:36,067 --> 00:12:37,300 Team Leader Bang! 231 00:12:37,300 --> 00:12:39,200 Team Leader Bang! 232 00:12:40,033 --> 00:12:41,800 Come out. 233 00:12:44,000 --> 00:12:45,433 What is this? 234 00:12:45,433 --> 00:12:46,900 I heard the contest is void. 235 00:12:46,900 --> 00:12:48,967 Why are you coming to our team and doing this? 236 00:12:48,967 --> 00:12:50,400 It's not like we asked for it. 237 00:12:50,400 --> 00:12:52,300 It's because you team is involved. 238 00:12:52,300 --> 00:12:54,900 This whole thing started because of that one female employee. 239 00:12:54,900 --> 00:12:56,833 Because we promoted the contest so extensively, 240 00:12:56,833 --> 00:12:59,100 now the company's image is ruined with consumers. 241 00:12:59,100 --> 00:13:01,733 Come on, just because they're dating, doesn't mean she got any special treatment. 242 00:13:01,733 --> 00:13:04,400 Exactly, our Manager Jang isn't that kind of person. 243 00:13:04,400 --> 00:13:06,400 Whether she is or isn't that kind of person, 244 00:13:06,400 --> 00:13:09,333 our team winners are crying and in chaos right now. 245 00:13:09,333 --> 00:13:10,700 Well, if she's the President's girlfriend, 246 00:13:10,700 --> 00:13:12,733 whether she stops the contest from being voided or takes responsibility, 247 00:13:12,733 --> 00:13:14,367 she should do something, right? 248 00:13:14,367 --> 00:13:18,300 So why are you coming to our team and doing this now? 249 00:13:18,300 --> 00:13:19,667 Jeez. 250 00:13:19,667 --> 00:13:21,967 What are you talking about? 251 00:13:21,967 --> 00:13:23,233 Void? 252 00:13:23,233 --> 00:13:26,333 Are you saying the awards have been canceled? 253 00:13:38,267 --> 00:13:41,033 Change everything before Kang Du Jun arrives. 254 00:13:48,300 --> 00:13:49,867 Wasn't I the target? 255 00:13:49,867 --> 00:13:52,633 Was there any reason to do this to the other winners too? 256 00:13:52,633 --> 00:13:56,700 Well, it doesn't seem like what the person at the center of the controversy should say. 257 00:13:56,700 --> 00:13:58,633 I never received any special treatment. 258 00:13:58,633 --> 00:14:00,533 Just because I'm seeing the President, 259 00:14:00,533 --> 00:14:02,067 you shouldn't do this without any proof. 260 00:14:02,067 --> 00:14:05,333 Even you confronting me like this could be seen as a special treatment, couldn't it? 261 00:14:05,333 --> 00:14:09,867 Other employees wouldn't dare think of confronting the President directly. 262 00:14:09,867 --> 00:14:12,833 Since you're dating President Kang Du Jun, 263 00:14:12,833 --> 00:14:16,233 you don't seem to understand what counts as special treatment. 264 00:14:16,233 --> 00:14:21,133 If you have something to say, go through the secretary's office. 265 00:14:23,633 --> 00:14:27,533 You're the one who needs to keep business and personal matters separate. 266 00:14:28,533 --> 00:14:33,800 It was you who called me your sister-in-law in front of everyone at the ceremony. 267 00:14:35,267 --> 00:14:40,200 I will formally raise an objection regarding this contest's judging process. 268 00:14:40,200 --> 00:14:44,567 Whether I received special treatment or not is something you need to clarify. 269 00:14:55,133 --> 00:14:59,467 What can we do to increase the reach of the new campaign? 270 00:14:59,467 --> 00:15:02,867 Our team has been working on the brand slogan... 271 00:15:05,267 --> 00:15:07,300 Who decided to void the contest? 272 00:15:07,300 --> 00:15:09,300 I thought you were taking a few days off. 273 00:15:09,300 --> 00:15:11,467 Even if you're the co-president, 274 00:15:11,467 --> 00:15:14,300 how can I trust you to hold down the fort if you handle things like this? 275 00:15:16,233 --> 00:15:17,733 Everyone, could you give us a moment? 276 00:15:17,733 --> 00:15:19,700 We need to talk privately. 277 00:15:21,033 --> 00:15:23,567 Can't you see we're in the middle of a meeting? 278 00:15:23,567 --> 00:15:24,633 Then shall we all discuss 279 00:15:24,633 --> 00:15:28,633 the stunt you pulled at the ceremony right here? 280 00:15:33,067 --> 00:15:34,933 If Hui Won had got hurt, 281 00:15:34,933 --> 00:15:37,033 I wouldn't have stood idly by. 282 00:15:37,033 --> 00:15:39,167 Why do you think I did it? 283 00:15:39,167 --> 00:15:40,200 Do you have any proof? 284 00:15:40,200 --> 00:15:43,467 And what proof do you have, sister-in-law, to slander me and Hui Won like that? 285 00:15:43,467 --> 00:15:45,333 If my name was on the judging sheet, 286 00:15:45,333 --> 00:15:46,800 does that mean I gave special treatment? 287 00:15:46,800 --> 00:15:48,700 Then prove it. 288 00:15:48,700 --> 00:15:52,133 Prove that you didn't participate. 289 00:15:54,633 --> 00:15:57,267 Seo Myeong Ho, CEO of Hidden Partners, 290 00:15:57,267 --> 00:15:58,933 was on the list of judges. 291 00:15:58,933 --> 00:16:01,300 Are you familiar with him? 292 00:16:01,300 --> 00:16:04,567 The firms on the list were included based on executive recommendations. 293 00:16:04,567 --> 00:16:05,600 What's the problem? 294 00:16:05,600 --> 00:16:06,633 Yeah? 295 00:16:06,633 --> 00:16:09,633 I just had a feeling you might know him well. 296 00:16:14,133 --> 00:16:15,933 You shouldn't mention the company. 297 00:16:15,933 --> 00:16:18,233 It's not even confirmed yet. 298 00:16:18,233 --> 00:16:20,233 And if you acted like we knew something, 299 00:16:20,233 --> 00:16:22,033 they might try to interfere in advance. 300 00:16:22,033 --> 00:16:23,500 That's why I said it. 301 00:16:23,500 --> 00:16:24,833 - Huh? - So they'd move. 302 00:16:24,833 --> 00:16:28,400 Because if they interfere, it's like admitting guilt. 303 00:16:29,033 --> 00:16:31,367 Let's just wait and see how it plays out first. 304 00:16:31,367 --> 00:16:32,367 And, Si Hyeong, 305 00:16:32,367 --> 00:16:35,167 call in the contest winners. 306 00:16:35,167 --> 00:16:36,867 Okay. 307 00:16:37,833 --> 00:16:39,800 Huh? Here? 308 00:16:39,800 --> 00:16:41,500 Yes. 309 00:16:51,733 --> 00:16:56,067 First, I sincerely apologize for upsetting you 310 00:16:56,067 --> 00:16:57,600 regarding this competition. 311 00:16:57,600 --> 00:16:59,133 Oh, no, it's okay. 312 00:16:59,133 --> 00:17:01,333 The reason I called you here today is 313 00:17:01,333 --> 00:17:03,700 because there have been a few misunderstandings. 314 00:17:03,700 --> 00:17:06,667 I never participated in this judging process. 315 00:17:06,667 --> 00:17:10,067 And I never gave any benefits whatsoever to Manager Jang Hui Won here. 316 00:17:10,067 --> 00:17:12,233 After belatedly reviewing the judging process, 317 00:17:12,233 --> 00:17:14,867 we found issues with the judging criteria. 318 00:17:14,867 --> 00:17:17,933 So I'd like to make a proposal to you all. 319 00:17:17,933 --> 00:17:19,500 A proposal? 320 00:17:19,500 --> 00:17:20,800 There are two options. 321 00:17:20,800 --> 00:17:22,533 Although the competition has been canceled, 322 00:17:22,533 --> 00:17:24,133 we can provide partial compensation 323 00:17:24,133 --> 00:17:26,200 to the winners, that's the first. 324 00:17:26,200 --> 00:17:28,433 The second is to conduct a re-judging of the competition. 325 00:17:28,433 --> 00:17:29,967 - A re-judging? - A re-judging? 326 00:17:29,967 --> 00:17:35,333 I believe it's only right to get the winners' consent regarding this matter. 327 00:17:35,333 --> 00:17:38,100 Whether you get another chance through re-judging, 328 00:17:38,100 --> 00:17:42,467 or take the compensation and stop, is your choice. 329 00:17:43,500 --> 00:17:47,367 Instead of taking compensation and pretending it never happened, 330 00:17:47,367 --> 00:17:48,967 isn't re-judging better? 331 00:17:48,967 --> 00:17:50,433 But from our perspective, 332 00:17:50,433 --> 00:17:53,300 if we fail the re-judging, won't it feel even more unfair? 333 00:17:53,300 --> 00:17:57,567 We don't know if we'll win an award or fail in the re-judging. 334 00:17:57,567 --> 00:18:00,067 Still, we worked hard, right? 335 00:18:00,067 --> 00:18:01,433 It wasn't even our fault, 336 00:18:01,433 --> 00:18:04,867 so canceling the entire contest feels really unfair, doesn't it? 337 00:18:04,867 --> 00:18:06,033 I feel wronged. 338 00:18:06,033 --> 00:18:08,767 I worked day and night preparing for this. 339 00:18:08,767 --> 00:18:10,300 I don't want it to just vanish 340 00:18:10,300 --> 00:18:12,033 into thin air. 341 00:18:13,300 --> 00:18:14,633 Exactly. 342 00:18:14,633 --> 00:18:16,833 Well, I was thinking of giving up anyway, 343 00:18:16,833 --> 00:18:17,933 so should we just go ahead with the re-judging? 344 00:18:17,933 --> 00:18:20,433 Let's try it. But then, how will the judging work? 345 00:18:20,433 --> 00:18:25,633 The first document screening will be done by a mix of internal and external judges. 346 00:18:25,633 --> 00:18:30,433 For the second round, we're still figuring out the fairest method. 347 00:18:30,433 --> 00:18:35,100 Previously the judging was blind, 348 00:18:35,100 --> 00:18:37,833 but now the products are already revealed. 349 00:18:37,833 --> 00:18:42,233 What about incorporating public evaluation? 350 00:18:42,233 --> 00:18:44,367 - Public evaluation? - Public evaluation? 351 00:18:49,267 --> 00:18:50,933 But would that be okay? 352 00:18:50,933 --> 00:18:54,667 Posting the pitching videos online to reflect public opinion. 353 00:18:54,667 --> 00:18:57,133 Some people might still misunderstand you. 354 00:18:57,133 --> 00:18:58,900 That's why I chose the direct approach. 355 00:18:58,900 --> 00:19:01,000 If I make my proposal public 356 00:19:01,000 --> 00:19:03,600 and prove it has real potential, 357 00:19:03,600 --> 00:19:06,800 at least people won't say I received special treatment. 358 00:19:07,433 --> 00:19:08,433 That makes sense. 359 00:19:08,433 --> 00:19:10,067 Once everything's out in the open, 360 00:19:10,067 --> 00:19:11,667 no one will be able to say anything. 361 00:19:11,667 --> 00:19:14,333 Because you are capable enough. 362 00:19:14,333 --> 00:19:16,533 I hope so. 363 00:19:22,600 --> 00:19:25,116 But may I ask why it's non-alcoholic? 364 00:19:25,116 --> 00:19:27,200 Oh. 365 00:19:27,200 --> 00:19:29,100 Well, 366 00:19:29,100 --> 00:19:30,767 it reminds me of my mom. 367 00:19:30,767 --> 00:19:31,967 I'm not sure. 368 00:19:31,967 --> 00:19:35,000 Maybe it's because I'm about to become a mom, 369 00:19:35,000 --> 00:19:40,400 or because I worry about my mom turning to alcohol when things get hard. 370 00:19:40,400 --> 00:19:41,433 It sounds silly, right? 371 00:19:41,433 --> 00:19:43,567 Then I'm glad I reached out. 372 00:19:43,567 --> 00:19:45,433 Pardon? 373 00:19:45,433 --> 00:19:49,200 The weather's nice, and I thought it'd be good to have a meal together. 374 00:19:51,867 --> 00:19:53,600 Please eat. 375 00:19:58,733 --> 00:20:01,233 I'm really sorry, but I have an urgent call. 376 00:20:01,233 --> 00:20:03,833 Please excuse me for a moment. 377 00:20:13,967 --> 00:20:15,867 I heard you met with the President. 378 00:20:15,867 --> 00:20:17,600 Why didn't you tell me? 379 00:20:17,600 --> 00:20:20,200 You didn't even call me once. 380 00:20:20,200 --> 00:20:24,167 No matter what I say to you now, you just call it nagging. 381 00:20:24,833 --> 00:20:26,803 I have to talk directly to my future son-in-law, 382 00:20:26,803 --> 00:20:28,367 so he knows his mother-in-law is scary. 383 00:20:28,367 --> 00:20:29,900 Son-in-law? 384 00:20:29,900 --> 00:20:31,800 You're getting married, aren't you? 385 00:20:31,800 --> 00:20:33,467 Huh? 386 00:20:33,467 --> 00:20:36,367 Oh, right. 387 00:20:36,367 --> 00:20:37,600 Am I the one getting married? 388 00:20:37,600 --> 00:20:40,533 It's your marriage. If you two are happy, that's fine. 389 00:20:41,600 --> 00:20:44,067 Thought you'd object. 390 00:20:45,433 --> 00:20:47,067 I'm tired of fighting with you. 391 00:20:47,067 --> 00:20:48,508 Even arguing... 392 00:20:50,500 --> 00:20:53,833 takes energy. 393 00:20:53,833 --> 00:20:55,000 Are you feeling unwell? 394 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Just a cold. 395 00:20:56,000 --> 00:20:57,867 If you're sick, just rest. 396 00:20:57,867 --> 00:20:59,800 You're not mixing medicine and alcohol again, are you? 397 00:20:59,800 --> 00:21:01,200 I told you not to do that. 398 00:21:01,200 --> 00:21:03,500 - And not where I can see... - Ugh, stop nagging. 399 00:21:03,500 --> 00:21:05,367 I got it. 400 00:21:05,367 --> 00:21:08,567 So don't get sick. 401 00:21:08,567 --> 00:21:09,933 Do I have any other family? 402 00:21:09,933 --> 00:21:11,567 You're all I have left. 403 00:21:11,567 --> 00:21:14,300 Oh please, you take care of yourself. 404 00:21:14,300 --> 00:21:16,533 What's with your face? 405 00:21:16,533 --> 00:21:18,633 I'm doing well. 406 00:21:18,633 --> 00:21:19,800 Make sure you eat properly. 407 00:21:19,800 --> 00:21:20,867 You said you're sick. 408 00:21:20,867 --> 00:21:22,900 Oh, I'll do it myself. 409 00:21:22,900 --> 00:21:25,000 Ah, really, even if I take care of you... 410 00:21:25,700 --> 00:21:27,367 Fine, that's enough. 411 00:21:27,367 --> 00:21:29,067 Seriously. 412 00:21:30,620 --> 00:21:31,708 {\an8}(Taehan Liquor 1st In-house Beer Brand Contest Final 7) 413 00:21:34,500 --> 00:21:36,267 {\an8}(Taehan Liquor 1st In-house Beer Brand Contest Final 7) 414 00:21:36,267 --> 00:21:37,300 Ugh. 415 00:21:37,300 --> 00:21:38,600 My heart's pounding so hard I can't even look. 416 00:21:38,600 --> 00:21:42,400 I told you not to expect your name to be there. 417 00:21:42,400 --> 00:21:43,433 But how can I just do that? 418 00:21:43,433 --> 00:21:44,767 I'm really confident this time. 419 00:21:44,767 --> 00:21:47,467 Please check quickly. I'm curious. 420 00:21:50,233 --> 00:21:51,452 {\an8}(Taehan Liquor 1st In-house Beer Brand Contest Final 7) 421 00:21:55,388 --> 00:21:57,367 - Uh. - Jeez. 422 00:21:57,367 --> 00:21:59,132 I'll check. 423 00:21:59,132 --> 00:22:00,900 Oh, no. 424 00:22:00,900 --> 00:22:02,133 Huh? 425 00:22:02,133 --> 00:22:03,267 Huh? Manager Nah In Nam. 426 00:22:03,267 --> 00:22:05,667 Manager Jang Hui Won! 427 00:22:06,588 --> 00:22:08,467 Wow. 428 00:22:08,467 --> 00:22:09,533 This isn't a dream, right? 429 00:22:09,533 --> 00:22:12,800 Yes! There's no way my high-proof beer wouldn't make it! 430 00:22:12,800 --> 00:22:15,033 You both worked so hard, really. 431 00:22:15,033 --> 00:22:16,900 All that effort up until the deadline really paid off. 432 00:22:16,900 --> 00:22:19,700 Manager Jang, congratulations. 433 00:22:19,700 --> 00:22:21,233 Thank you, everyone. 434 00:22:21,233 --> 00:22:23,300 But this is just the beginning. 435 00:22:23,300 --> 00:22:25,767 So yesterday's allies become today's enemies? 436 00:22:26,500 --> 00:22:28,733 (Second-round evaluation process) Oh, so out of the final seven, 437 00:22:28,733 --> 00:22:30,200 (Second-round evaluation process) they'll pick 1st, 2nd, and 3rd place. 438 00:22:30,200 --> 00:22:33,100 For the second round, if you upload a 2-minute pitch video on YouTube, 439 00:22:33,100 --> 00:22:35,000 (Views, Likes) they'll score the marketability products 440 00:22:35,000 --> 00:22:37,233 based on the video's views and likes. 441 00:22:37,233 --> 00:22:40,700 So the key is how well you captivate the public in a short time? 442 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 I guess 443 00:22:41,700 --> 00:22:45,276 it's time I capture the public's attention. 444 00:22:45,276 --> 00:22:46,940 Jeez. 445 00:22:48,100 --> 00:22:50,567 Hey, they were congratulating me the whole way here. 446 00:22:50,567 --> 00:22:52,667 Manager Jang, are you confident? 447 00:22:56,867 --> 00:22:57,900 - Du Jun. - Yes. 448 00:22:57,900 --> 00:22:59,867 About that Hidden Partners you mentioned, 449 00:22:59,867 --> 00:23:01,900 suddenly all their tax records were perfectly in order yesterday. 450 00:23:01,900 --> 00:23:03,767 Their transaction history checked out too. 451 00:23:03,767 --> 00:23:04,892 (Hidden Partners' Account Transactions) It's like they're trying to show 452 00:23:04,892 --> 00:23:07,400 'We're a perfectly legitimate company.' 453 00:23:07,400 --> 00:23:09,700 This makes it even more certain. 454 00:23:09,700 --> 00:23:11,548 They definitely embezzled, and there must be 455 00:23:11,548 --> 00:23:13,567 (Hidden Partners' Account Transactions) other money laundering routes besides this. 456 00:23:13,567 --> 00:23:15,300 Dig into that. 457 00:23:15,300 --> 00:23:17,033 Got it. 458 00:23:17,033 --> 00:23:21,633 - Oh, Hidden Partners' CEO Seo Myeong Ho. - Yes. 459 00:23:21,633 --> 00:23:23,200 He used to be a reporter. 460 00:23:23,200 --> 00:23:25,133 But how did he suddenly become a company CEO? 461 00:23:25,133 --> 00:23:26,867 A reporter? 462 00:23:27,833 --> 00:23:29,167 By any chance, Sungjin Daily? 463 00:23:29,167 --> 00:23:31,600 Huh? How did you know? 464 00:23:34,600 --> 00:23:36,667 Mr. Kang Du Jun! Did you deliberately let go of your brother's hand? 465 00:23:36,667 --> 00:23:38,167 Did you take him there intending to kill him? 466 00:23:38,167 --> 00:23:39,333 Did you kill your brother over the successor position? 467 00:23:39,333 --> 00:23:41,000 Don't you feel any remorse towards your family? 468 00:23:41,000 --> 00:23:42,733 Explain yourself. Don't you feel any guilt? 469 00:23:42,733 --> 00:23:44,267 Did you kill your brother on purpose? 470 00:23:44,267 --> 00:23:46,000 Mr. Kang Du Jun! Answer me! 471 00:23:46,000 --> 00:23:47,033 Mr. Kang Du Jun. 472 00:23:47,033 --> 00:23:48,533 Say something! 473 00:23:48,533 --> 00:23:50,733 Kang Du Jun! Why did you kill your brother? 474 00:23:50,733 --> 00:23:53,467 Stop! Stop! 475 00:23:56,200 --> 00:23:58,800 What's wrong? Who's that? 476 00:23:58,800 --> 00:23:59,833 No, nothing. 477 00:23:59,833 --> 00:24:01,200 It's clearly not nothing. 478 00:24:01,200 --> 00:24:03,100 What is it? 479 00:24:15,533 --> 00:24:20,400 It seems Kang Du Jun knows something and is probing about Hidden Partners. 480 00:24:20,400 --> 00:24:22,367 Uncle, did you leak something? 481 00:24:22,367 --> 00:24:24,400 Are you doubting me now? 482 00:24:24,400 --> 00:24:25,500 It's strange. 483 00:24:25,500 --> 00:24:27,500 It's almost like he's caught on to something. 484 00:24:27,500 --> 00:24:31,567 I've never seen you this rattled before, President Han. 485 00:24:31,567 --> 00:24:34,767 Didn't you put Mr. Seo's name on the list so you could pin 486 00:24:34,767 --> 00:24:36,400 everything on him if you got caught? 487 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Well, that might be. 488 00:24:37,400 --> 00:24:39,467 But since he's your man, 489 00:24:39,467 --> 00:24:41,867 please keep him in check, so he doesn't raise suspicion. 490 00:24:41,867 --> 00:24:43,767 - I can trust you, right? - Jeez. 491 00:24:48,100 --> 00:24:49,367 15 years ago, 492 00:24:49,367 --> 00:24:53,367 the one who first reached out asking for help wasn't me, it was you. 493 00:24:53,367 --> 00:24:56,367 When Han Jun died and my brother covered it all up, 494 00:24:56,367 --> 00:24:58,167 you asked to reopen the investigation. 495 00:24:58,167 --> 00:25:01,300 And you were the one who pushed to frame Du Jun as the murderer. 496 00:25:01,300 --> 00:25:03,133 Why are you bringing that up now? 497 00:25:03,133 --> 00:25:06,067 That's why I cleaned up after you every time you messed up. 498 00:25:06,067 --> 00:25:08,067 You do realize you owe me quite a bit 499 00:25:08,067 --> 00:25:10,400 over the resort's shoddy construction, don't you? 500 00:25:10,400 --> 00:25:13,667 Didn't we agree not to mention that matter anymore? 501 00:25:13,667 --> 00:25:16,033 I'll cover for you only if I'm sure we're on the same side. 502 00:25:16,033 --> 00:25:17,967 Nothing comes for free. 503 00:25:31,167 --> 00:25:32,633 Where are you now? 504 00:25:32,633 --> 00:25:34,700 You'll need to lay low for a while. 505 00:25:34,700 --> 00:25:36,867 As inconspicuous as possible. 506 00:25:36,867 --> 00:25:39,033 You know what I mean, right? 507 00:25:42,533 --> 00:25:44,267 Okay. 508 00:25:46,333 --> 00:25:50,033 Hello, I'm Jang Hui Won from Taehan Liquor's New Product Development Team. 509 00:25:50,033 --> 00:25:52,500 What does beer mean to you? 510 00:25:52,500 --> 00:25:56,667 To me, beer was a small comfort at the end of a long day. 511 00:25:56,667 --> 00:25:58,500 Ah, not great. 512 00:26:00,867 --> 00:26:02,100 Hey, Jang Hui Won. 513 00:26:02,100 --> 00:26:04,700 What? I'm fine. Why'd you come? 514 00:26:04,700 --> 00:26:09,300 You know voice care is everything before a presentation, right? 515 00:26:09,300 --> 00:26:10,833 Here. 516 00:26:10,833 --> 00:26:13,067 Drink it. 517 00:26:13,067 --> 00:26:14,600 - What is this? - This is 518 00:26:14,600 --> 00:26:16,733 a concoction made with everything good for the throat. 519 00:26:16,733 --> 00:26:18,367 - Pear-and-bellflower root ginger tea. - Ta-da! 520 00:26:18,367 --> 00:26:21,500 We boiled this for four hours. 521 00:26:21,500 --> 00:26:24,267 - Drink it all. - Exactly four hours and forty-nine minutes. 522 00:26:24,267 --> 00:26:25,800 - Yeah. - You need to drink this tomorrow. 523 00:26:25,800 --> 00:26:28,100 - Ugh, it's bitter. - Come here. 524 00:26:28,100 --> 00:26:30,733 Keep your throat warm until the presentation. Okay? 525 00:26:30,733 --> 00:26:33,267 - Thanks. - Is your presentation prep going well? 526 00:26:33,267 --> 00:26:34,600 Hmm, it's okay. 527 00:26:34,600 --> 00:26:36,733 But I'm struggling with the concept. 528 00:26:36,733 --> 00:26:38,767 If you only have about two minutes, 529 00:26:38,767 --> 00:26:40,567 you need to grab the public's attention fast. 530 00:26:40,567 --> 00:26:42,167 Then the concept really is important. 531 00:26:42,167 --> 00:26:45,200 Just presenting plainly feels flat. 532 00:26:45,200 --> 00:26:46,433 I need something distinctive. 533 00:26:46,433 --> 00:26:48,900 If it's public evaluation, it's like an audition, right? 534 00:26:48,900 --> 00:26:52,867 In auditions, individual talent and skill are important, 535 00:26:52,867 --> 00:26:57,167 but I think their charm is determined by their personal story. 536 00:26:57,167 --> 00:26:58,400 Yeah, that's right. 537 00:26:58,400 --> 00:27:03,433 Telling your own story about the beer you want to make might be good. 538 00:27:04,767 --> 00:27:06,533 A story. 539 00:27:07,800 --> 00:27:10,067 My own story. 540 00:27:14,200 --> 00:27:17,267 But it seems like it helped a bit, right? 541 00:27:17,267 --> 00:27:18,900 I hope so. 542 00:27:18,900 --> 00:27:20,667 Hui Won will do well. 543 00:27:20,667 --> 00:27:22,033 She's always strong in real situations. 544 00:27:22,033 --> 00:27:24,956 Right, that's who she is. 545 00:27:24,956 --> 00:27:27,600 What about you? Are you okay? 546 00:27:27,600 --> 00:27:30,033 - About what? - Just wondering 547 00:27:30,033 --> 00:27:33,167 if you're feeling any better. 548 00:27:36,633 --> 00:27:38,333 I'm fine. 549 00:27:45,233 --> 00:27:47,367 You're the one who said you were fine, okay? 550 00:27:47,367 --> 00:27:49,167 Huh? 551 00:27:49,167 --> 00:27:50,500 Buy me dinner. 552 00:27:50,500 --> 00:27:52,533 And cake for dessert. 553 00:27:53,633 --> 00:27:54,667 What are you doing? 554 00:27:54,667 --> 00:27:59,233 Last time you didn't have your wallet, I bought you dinner and dessert. 555 00:28:00,400 --> 00:28:02,033 Buying isn't a problem, but... 556 00:28:02,033 --> 00:28:04,767 From now on, I'm going straight for you. 557 00:28:04,767 --> 00:28:05,833 I told you 558 00:28:05,833 --> 00:28:07,708 it's not friendship for me. 559 00:28:07,708 --> 00:28:09,967 It's love. 560 00:28:09,967 --> 00:28:12,433 If you don't like it, 561 00:28:12,433 --> 00:28:13,467 you can avoid it. 562 00:28:13,467 --> 00:28:15,600 I don't know how to do that. 563 00:28:21,267 --> 00:28:22,933 You coming? 564 00:28:22,933 --> 00:28:25,667 Hurry up, Cha Min Uk. 565 00:28:34,400 --> 00:28:35,767 (OB-GYN Appointment Day) 566 00:28:35,767 --> 00:28:37,833 By the way, 567 00:28:37,833 --> 00:28:39,580 I'm so curious. 568 00:28:39,580 --> 00:28:41,233 Do you know the baby's gender yet? 569 00:28:41,233 --> 00:28:43,000 - Pardon? - Me too! I've been super curious. 570 00:28:43,000 --> 00:28:44,433 But before that, are you marrying the President? 571 00:28:44,433 --> 00:28:46,067 Oh, right! When's the wedding? 572 00:28:46,067 --> 00:28:47,267 You'll invite all of us, right? 573 00:28:47,267 --> 00:28:48,667 A chaebol wedding must be something different, right? 574 00:28:48,667 --> 00:28:49,700 I'm really looking forward to it. 575 00:28:49,700 --> 00:28:52,067 You'll have a wedding invitation gathering too, right? 576 00:28:52,067 --> 00:28:53,267 - Manager Nah. - Yes? 577 00:28:53,267 --> 00:28:56,533 For a father of three, you sure love team dinners. 578 00:28:56,533 --> 00:28:58,867 So how much did you tell them? 579 00:28:58,867 --> 00:29:01,233 The gender? The wedding date? 580 00:29:01,233 --> 00:29:03,800 I didn't know everyone would be this curious. 581 00:29:03,800 --> 00:29:06,533 I'll tell you when the wedding date is set. 582 00:29:06,533 --> 00:29:08,167 Of course, I'll invite you. 583 00:29:08,167 --> 00:29:09,900 I'll be disappointed if you don't come. 584 00:29:09,900 --> 00:29:12,500 And when the invitations are made, I'll treat everyone to dinner. 585 00:29:12,500 --> 00:29:15,767 As for the baby's gender, I think we'll find out soon. 586 00:29:15,767 --> 00:29:17,100 We're going to a check-up today. 587 00:29:17,100 --> 00:29:19,033 That's why you took a half-day off. 588 00:29:19,033 --> 00:29:20,633 Do you want a daughter or a son? 589 00:29:20,633 --> 00:29:22,467 What difference does it make? 590 00:29:22,467 --> 00:29:25,867 If the baby looks like you two, there's nothing to worry about the looks. 591 00:29:25,867 --> 00:29:27,600 Actually, I saw the ultrasound photo, 592 00:29:27,600 --> 00:29:29,767 and whoever they take after, their arms and legs are long, 593 00:29:29,767 --> 00:29:31,300 and their fingers are pretty too. 594 00:29:31,300 --> 00:29:32,900 The ultrasound photo! 595 00:29:32,900 --> 00:29:34,367 - Show me too! Me too! - Me too! 596 00:29:34,367 --> 00:29:36,300 Do you want to see? 597 00:29:36,300 --> 00:29:38,268 Here! 598 00:29:38,268 --> 00:29:40,267 Oh my, so pretty! 599 00:29:40,267 --> 00:29:41,367 Oh, look at this. 600 00:29:41,367 --> 00:29:43,260 - Cute, right? - Really pretty. 601 00:29:43,260 --> 00:29:44,867 - So long. - Yes. 602 00:29:44,867 --> 00:29:46,267 The arms are so long. 603 00:29:46,267 --> 00:29:47,667 - Right? - Adorable. 604 00:29:47,667 --> 00:29:49,867 - Looks like Manager Jang. - Where are the feet? 605 00:29:49,867 --> 00:29:50,900 Here. 606 00:29:50,900 --> 00:29:52,533 - Here. - I see. 607 00:29:52,533 --> 00:29:54,300 (Delivery Room, Neonatal Intensive Care Unit) 608 00:29:54,300 --> 00:29:55,967 I said I could come alone. 609 00:29:55,967 --> 00:29:57,867 You must be busy, especially with the dismissal issue. 610 00:29:57,867 --> 00:29:59,333 What are you talking about? 611 00:29:59,333 --> 00:30:01,567 What could possibly be more important to me than this? 612 00:30:01,567 --> 00:30:03,033 Are you feeling unwell? 613 00:30:03,033 --> 00:30:05,067 Your complexion is a bit... 614 00:30:05,067 --> 00:30:06,833 I guess I'm just a bit nervous. 615 00:30:06,833 --> 00:30:08,433 Today is a historic day. 616 00:30:08,433 --> 00:30:11,033 It's the day we find out Yeol Mu's gender. 617 00:30:11,033 --> 00:30:15,233 But which would you prefer, a son or a daughter? 618 00:30:16,267 --> 00:30:17,833 Well... 619 00:30:17,833 --> 00:30:21,800 Honestly, whether it's a boy or a girl, I just hope the baby looks like you. 620 00:30:21,800 --> 00:30:23,633 What about you? 621 00:30:23,633 --> 00:30:27,033 I'd be happy with either. 622 00:30:27,033 --> 00:30:29,867 I just want the baby to be healthy. 623 00:30:29,867 --> 00:30:33,100 That's my most sincere wish right now. 624 00:30:33,100 --> 00:30:34,633 Ms. Jang Hui Won. 625 00:30:34,633 --> 00:30:35,833 Please come into the exam room. 626 00:30:35,833 --> 00:30:36,833 - Okay. - Okay. 627 00:30:36,833 --> 00:30:38,533 Let's go. 628 00:30:45,833 --> 00:30:48,500 Hello. 629 00:30:48,500 --> 00:30:50,267 Wow. 630 00:30:50,933 --> 00:30:54,033 Baby clothes are so fancy these days. 631 00:30:54,033 --> 00:30:55,600 Cute, right? 632 00:30:55,600 --> 00:30:57,033 We can't just dress the baby in anything. 633 00:30:57,033 --> 00:30:58,533 Don't worry about the price. 634 00:30:58,533 --> 00:30:59,800 Pick out whatever you want. 635 00:30:59,800 --> 00:31:03,367 For our little Yeol Mu, I'll give them the best of everything. 636 00:31:09,600 --> 00:31:11,767 So cute. 637 00:31:13,167 --> 00:31:15,100 This is pretty too. There are so many pretty ones. 638 00:31:15,100 --> 00:31:17,200 This one's really bright. 639 00:31:17,200 --> 00:31:19,067 - How is it? - It's pretty, but... 640 00:31:19,067 --> 00:31:20,167 All of these? 641 00:31:20,167 --> 00:31:21,600 I'm not done yet. 642 00:31:21,600 --> 00:31:23,133 Could you pack these up for us? 643 00:31:23,133 --> 00:31:26,167 The baby's daddy is already very eager. 644 00:31:26,167 --> 00:31:27,267 What's the baby's gender? 645 00:31:27,267 --> 00:31:28,300 A girl, a daughter. 646 00:31:28,300 --> 00:31:30,467 I can't believe I'm going to be 647 00:31:30,467 --> 00:31:31,467 a girl's dad. 648 00:31:31,467 --> 00:31:33,404 This isn't a dream, is it? 649 00:31:33,404 --> 00:31:36,467 Oh, we found out the baby's gender today. 650 00:31:36,467 --> 00:31:38,333 Congratulations. 651 00:31:39,600 --> 00:31:43,600 And don't we need skincare products too? 652 00:31:49,600 --> 00:31:53,200 They apply smoothly and are made with baby-friendly ingredients. 653 00:31:53,200 --> 00:31:55,433 You're already going to be a doting dad. 654 00:31:55,433 --> 00:31:57,267 Look here, these are organic products. 655 00:31:57,267 --> 00:32:00,633 They're gentle products good for babies with sensitive skin. 656 00:32:00,633 --> 00:32:03,133 - And... - Oh, no need to explain. 657 00:32:03,133 --> 00:32:04,700 We'll take all of these, 658 00:32:04,700 --> 00:32:06,633 and everything on that back row too. 659 00:32:06,633 --> 00:32:08,033 All of these? 660 00:32:08,033 --> 00:32:09,333 Yes. 661 00:32:09,333 --> 00:32:10,900 Yes, all of it. 662 00:32:10,900 --> 00:32:12,267 Yes, I'll prepare them for you. 663 00:32:12,267 --> 00:32:13,333 Okay. 664 00:32:13,333 --> 00:32:15,600 But isn't this a bit too much? 665 00:32:15,600 --> 00:32:17,967 She'll change clothes two or three times a day. 666 00:32:21,867 --> 00:32:23,000 Our Yeol Mu. 667 00:32:23,000 --> 00:32:25,267 She's beautiful even in the ultrasound photo. 668 00:32:25,267 --> 00:32:27,767 She's truly a little princess. 669 00:32:27,767 --> 00:32:29,567 Oh, pretty. 670 00:32:33,333 --> 00:32:34,833 Are you okay? 671 00:32:34,833 --> 00:32:36,067 Huh? What do you mean? 672 00:32:36,067 --> 00:32:39,633 If anything happens, please tell me anytime. 673 00:32:39,633 --> 00:32:42,067 Our Yeol Mu is ready to listen too. 674 00:32:42,067 --> 00:32:43,733 Like I always say, 675 00:32:43,733 --> 00:32:47,433 just having the two of you by my side is more than enough for me. 676 00:32:49,067 --> 00:32:51,333 You really can't lean on others. 677 00:32:51,333 --> 00:32:52,867 Oh, right. 678 00:32:52,867 --> 00:32:56,167 That time at the restaurant with Mom. 679 00:32:58,300 --> 00:32:59,500 Thank you. 680 00:32:59,500 --> 00:33:02,167 I never really understood her before, 681 00:33:02,167 --> 00:33:07,300 but looking back, I guess I just wasn't ready to understand. 682 00:33:07,300 --> 00:33:10,733 I think I was too stuck in the past. 683 00:33:11,700 --> 00:33:16,567 I should've asked her why she said those things back then. 684 00:33:16,567 --> 00:33:20,767 But thanks to you, President, I found the courage. 685 00:33:20,767 --> 00:33:23,767 Facing her wasn't such a big deal after all. 686 00:33:23,767 --> 00:33:27,467 But starting is always the hardest part. 687 00:33:28,767 --> 00:33:30,500 Thank you. 688 00:33:34,867 --> 00:33:35,967 I can't let this slide. 689 00:33:35,967 --> 00:33:37,033 I have to say what needs to be said. 690 00:33:37,033 --> 00:33:40,333 How dare she try to bring down our Du Jun? 691 00:33:40,333 --> 00:33:42,633 Oh, just a moment. 692 00:33:42,633 --> 00:33:44,500 Yes, ma'am? How can I help you? 693 00:33:44,500 --> 00:33:47,233 We've met somewhere before, right? 694 00:33:47,233 --> 00:33:48,433 You and me? 695 00:33:48,433 --> 00:33:50,700 - Where? - Oh, that's right. 696 00:33:50,700 --> 00:33:53,433 That blind date back then. 697 00:33:53,433 --> 00:33:56,333 - Hello. - Hi. 698 00:33:57,933 --> 00:34:00,833 I'm sorry about that day. 699 00:34:00,833 --> 00:34:05,200 I thought you were Hwang Mi Ran, whom I met at the massage place here. 700 00:34:05,200 --> 00:34:06,533 I must have been mistaken. 701 00:34:06,533 --> 00:34:07,708 That is me. 702 00:34:07,708 --> 00:34:08,796 Hwang Mi Ran. 703 00:34:08,796 --> 00:34:12,767 But I don't think you're the same person? 704 00:34:12,767 --> 00:34:13,980 Was it someone with the same name? 705 00:34:13,980 --> 00:34:18,067 Well, it could be someone with the same name. 706 00:34:18,067 --> 00:34:20,767 When we talked that day, 707 00:34:20,767 --> 00:34:23,757 I felt myself drawn in 708 00:34:23,757 --> 00:34:26,233 as if it were fate. 709 00:34:26,233 --> 00:34:30,367 Even if it didn't turn into anything, 710 00:34:30,367 --> 00:34:32,900 I was curious about what I felt that day, 711 00:34:32,900 --> 00:34:35,500 so I wanted to see you again. 712 00:34:35,500 --> 00:34:37,000 I see. 713 00:34:37,000 --> 00:34:39,767 But I'm pretty sure it wasn't me. 714 00:34:39,767 --> 00:34:42,700 I haven't had a massage recently. 715 00:34:42,700 --> 00:34:44,400 And don't forget to use my name when you go in. 716 00:34:44,400 --> 00:34:48,800 Come to think of it, my friend once got a massage in my place. 717 00:34:48,800 --> 00:34:49,833 Your friend? 718 00:34:49,833 --> 00:34:53,033 Uh, which friend? 719 00:34:53,033 --> 00:34:54,033 Oh my gosh, no way. 720 00:34:54,033 --> 00:34:55,400 No way? Why? 721 00:34:55,400 --> 00:34:57,933 Wow, what a connection. 722 00:34:57,933 --> 00:34:58,933 What, what is it? 723 00:34:58,933 --> 00:35:00,367 You probably know her. 724 00:35:00,367 --> 00:35:01,400 Jang Hui Won. 725 00:35:01,400 --> 00:35:02,433 Jang Hui Won! 726 00:35:02,433 --> 00:35:05,667 You mean the Jang Hui Won who's seeing our Du Jun? 727 00:35:05,667 --> 00:35:07,367 - Yes. - Oh, no. 728 00:35:07,367 --> 00:35:09,367 No, no, no. 729 00:35:09,367 --> 00:35:11,100 Oh, what am I gonna do? 730 00:35:11,100 --> 00:35:14,167 Oh, I... Oh, what am I gonna do? 731 00:35:14,167 --> 00:35:16,600 Oh, what am I gonna do? 732 00:35:16,600 --> 00:35:19,033 Facing her wasn't such a big deal after all. 733 00:35:19,033 --> 00:35:22,067 But starting is always the hardest part. 734 00:35:31,200 --> 00:35:32,833 Yeah, it's me. 735 00:35:32,833 --> 00:35:34,400 I need you to find someone. 736 00:35:34,400 --> 00:35:35,400 (Health rumors surrounding Taehan Group Chairman Kang Chan Gil stir market jitters) 737 00:35:35,400 --> 00:35:36,633 Oh, dear. This is... 738 00:35:36,633 --> 00:35:37,733 Is something wrong, Chairman? 739 00:35:37,733 --> 00:35:42,033 It seems like there are many people who care more about my health than I do. 740 00:35:42,033 --> 00:35:45,267 Wait, was the dismissal vote for Du Jun next week? 741 00:35:45,267 --> 00:35:48,233 Yes, shouldn't you step in? 742 00:35:48,233 --> 00:35:50,000 Actually, now seems like the perfect time. 743 00:35:50,000 --> 00:35:52,600 It's the ideal time for them to let their guard down. 744 00:35:57,733 --> 00:35:59,067 CEO Seo Myeong Ho? 745 00:35:59,067 --> 00:36:00,967 What? 746 00:36:00,967 --> 00:36:05,333 Your title changed, but your taste in food stayed the same. 747 00:36:05,333 --> 00:36:07,833 Don't you remember me? 748 00:36:07,833 --> 00:36:09,767 - Who are you? - 15 years ago, 749 00:36:09,767 --> 00:36:13,567 you wrote so many articles about me during your time as a reporter. 750 00:36:13,567 --> 00:36:15,633 15 years ago? 751 00:36:17,233 --> 00:36:19,867 (Taehan Group Heir's Mysterious Fall, Murder or Accident?) 752 00:36:19,867 --> 00:36:21,532 (Reporter Seo Myung Ho) 753 00:36:22,800 --> 00:36:24,600 Oh my, you've got the wrong person. 754 00:36:24,600 --> 00:36:27,300 CEO Seo Myeong Ho, please have a seat. 755 00:36:27,300 --> 00:36:29,000 You painted me as a murderer 756 00:36:29,000 --> 00:36:33,000 and got a promotion to Deputy Editor from my sister-in-law and uncle, didn't you? 757 00:36:33,000 --> 00:36:34,900 I'm sorry about that. 758 00:36:34,900 --> 00:36:36,933 I didn't have a choice back then. I was just following orders. 759 00:36:36,933 --> 00:36:38,867 You drove one person into hell, 760 00:36:38,867 --> 00:36:41,100 and every business you invested in since has failed. 761 00:36:41,100 --> 00:36:43,433 So after all that, you even lent your name out? 762 00:36:43,433 --> 00:36:45,867 You must have known that's illegal. 763 00:36:45,867 --> 00:36:47,067 Well, that... 764 00:36:47,067 --> 00:36:49,867 Why? Did the Vice Chairman promise to cover it up again? 765 00:36:49,867 --> 00:36:50,867 He said he'd protect you? 766 00:36:50,867 --> 00:36:53,300 He already promised. 767 00:36:53,300 --> 00:36:55,333 They're not that generous. 768 00:36:55,333 --> 00:36:58,033 When the investigation started, they needed someone to pin it on. 769 00:36:58,033 --> 00:37:00,267 They've been operating like that all along. 770 00:37:00,267 --> 00:37:01,600 No, no. 771 00:37:01,600 --> 00:37:03,267 We're on the same team. 772 00:37:03,267 --> 00:37:06,967 He just asked to borrow my name, said he'd never abandon me. 773 00:37:09,867 --> 00:37:11,100 Please help me! 774 00:37:11,100 --> 00:37:14,400 If I go to jail like this, my mother will die. 775 00:37:19,333 --> 00:37:21,867 I'll need to think about that. 776 00:37:21,867 --> 00:37:23,567 First, 777 00:37:24,667 --> 00:37:27,067 you need to help me. 778 00:37:30,600 --> 00:37:32,300 (Taehan Liquor in-house contest waiting room) Hello, I'm Assistant Manager Choi Jong Seo. 779 00:37:32,300 --> 00:37:34,067 The product I'm proposing today is... 780 00:37:34,067 --> 00:37:35,800 - New... - No, that's... 781 00:37:35,800 --> 00:37:38,300 - My product... - Next, I'm going to... 782 00:37:38,300 --> 00:37:41,628 Doesn't sound right. 783 00:37:43,067 --> 00:37:45,788 Manager Jang. 784 00:37:47,067 --> 00:37:48,967 Good afternoon. 785 00:37:49,767 --> 00:37:52,267 How was it? Did it grab your attention? 786 00:37:52,267 --> 00:37:54,667 You don't need to lower your voice that much. 787 00:37:54,667 --> 00:37:57,467 I actually prefer your usual voice. 788 00:37:57,467 --> 00:37:58,500 It sounds more trustworthy. 789 00:37:58,500 --> 00:38:01,533 Oh, really? Well, my voice does sound trustworthy. 790 00:38:01,533 --> 00:38:04,333 Ah, but I'm so nervous. 791 00:38:04,333 --> 00:38:07,233 I'll just go to the restroom one last time and be right back. 792 00:38:07,233 --> 00:38:08,467 Okay, go ahead. 793 00:38:08,467 --> 00:38:10,433 Yeah, I'll be right back. 794 00:38:20,100 --> 00:38:21,867 (President Kang Du Jun) Today's the video shoot day, right? 795 00:38:21,867 --> 00:38:24,600 Hui Won, you're always the best, just do what you do. 796 00:38:24,600 --> 00:38:26,367 I'll be cheering you on. 797 00:38:30,333 --> 00:38:33,400 Yeol Mu, Mommy will do great and be back. 798 00:38:34,700 --> 00:38:37,500 Next, Manager Jang Hui Won. Come in, please. 799 00:38:37,500 --> 00:38:39,200 Yes. 800 00:38:51,033 --> 00:38:52,733 Vice Chairman. 801 00:38:53,500 --> 00:38:54,900 What are you doing? 802 00:38:54,900 --> 00:38:57,700 Have you given it any thought? 803 00:38:57,700 --> 00:38:59,233 Don't try to test me. 804 00:38:59,233 --> 00:39:01,667 You came to me like this 805 00:39:01,667 --> 00:39:02,933 because you don't have any evidence, right? 806 00:39:02,933 --> 00:39:04,133 Well, 807 00:39:04,133 --> 00:39:07,708 maybe you'll think differently after hearing this. 808 00:39:07,708 --> 00:39:08,733 (Recording of Vice Chairman Kang Moo Young) 809 00:39:08,733 --> 00:39:11,800 All you need to do is write the article. 810 00:39:11,800 --> 00:39:15,800 About that mysterious fall of the Taehan Group heir. 811 00:39:15,800 --> 00:39:17,633 The murderer who killed his brother. 812 00:39:17,633 --> 00:39:19,167 Was he aiming for management control? 813 00:39:19,167 --> 00:39:22,267 You know, sensational stories like that. 814 00:39:22,267 --> 00:39:23,967 You know what I'm talking about, right? 815 00:39:24,733 --> 00:39:25,800 But Executive Director, 816 00:39:25,800 --> 00:39:27,033 this is a bit risky. 817 00:39:27,033 --> 00:39:28,733 Come on, Reporter Seo. 818 00:39:28,733 --> 00:39:30,833 You're aiming for Deputy Editor, aren't you? 819 00:39:30,833 --> 00:39:32,567 Once this matter is settled, 820 00:39:32,567 --> 00:39:34,900 I'll make you Deputy Editor. 821 00:39:34,900 --> 00:39:38,133 I told you, you won't suffer any consequences from this. 822 00:39:38,133 --> 00:39:39,467 Here, drink up, drink up. 823 00:39:39,467 --> 00:39:41,400 Oh, my. 824 00:39:43,667 --> 00:39:45,967 - Executive Director. - Yeah, yeah, here. 825 00:39:45,967 --> 00:39:48,367 I'm counting on you. 826 00:39:50,267 --> 00:39:53,533 It's not even a video, just a recording. What could it possibly... 827 00:39:53,533 --> 00:39:56,033 The vote is tomorrow. 828 00:39:56,033 --> 00:39:59,033 If you're fired, who's going to believe you? 829 00:39:59,033 --> 00:40:02,700 Do you really think this is my only evidence? 830 00:40:02,700 --> 00:40:06,300 Do you know my sister-in-law is putting together a new board? 831 00:40:07,300 --> 00:40:11,400 These are the shares she recently purchased under third-party names. 832 00:40:11,400 --> 00:40:13,667 Including friendly shares and the ones she just acquired, 833 00:40:13,667 --> 00:40:17,900 her stake now surpasses yours. 834 00:40:20,028 --> 00:40:21,404 (Confidential) She intended to use you 835 00:40:21,404 --> 00:40:23,167 and discard you from the start. 836 00:40:23,167 --> 00:40:27,567 In the end, she wanted to become the real power behind Taehan Group. 837 00:40:27,567 --> 00:40:29,133 (Stock acquisition details list) 838 00:40:29,133 --> 00:40:31,233 (Hidden Partners) 839 00:40:32,033 --> 00:40:34,833 Please arrange a meeting with the directors for this evening. 840 00:40:34,833 --> 00:40:36,567 If the dismissal vote fails, 841 00:40:36,567 --> 00:40:39,533 I won't bring up what happened 15 years ago again. 842 00:40:39,533 --> 00:40:42,267 And that includes the Chairman, of course. 843 00:40:50,000 --> 00:40:51,400 Hello, I'm from PR team. 844 00:40:51,400 --> 00:40:53,533 - I'm Assistant Manager Choi Jong Seo. - I'm Manager Kim Min Jae from Sales Team. 845 00:40:53,533 --> 00:40:56,000 - The beer I'll be presenting is... Curious? - I'm not presenting a new flavor of beer. 846 00:40:56,000 --> 00:40:58,012 - If you're curious, don't scream, - It's a beer that sets a new standard. 847 00:40:58,012 --> 00:41:00,667 Just hit the like button. 848 00:41:00,667 --> 00:41:02,333 Hello. 849 00:41:02,333 --> 00:41:06,567 Uh, Taehan Liquor New Product Development Team's light and salt. 850 00:41:06,567 --> 00:41:08,067 I'm Manager Nah In Nam. 851 00:41:08,067 --> 00:41:09,133 - Salt, what? - Light and salt! 852 00:41:09,133 --> 00:41:11,467 - My role model. - I'm Manager Nah In Nam. 853 00:41:11,467 --> 00:41:13,867 Today, I want to share 854 00:41:13,867 --> 00:41:16,892 one very simple yet realistic worry with all of you. 855 00:41:16,892 --> 00:41:18,167 Yeah! 856 00:41:18,167 --> 00:41:19,767 - Do you drink beer? - Isn't the action over the top? 857 00:41:19,767 --> 00:41:21,567 For me, beer is, well, 858 00:41:21,567 --> 00:41:22,800 it's a reward given to me. 859 00:41:22,800 --> 00:41:26,133 Nah In Nam, you worked hard at the company all day today. 860 00:41:26,133 --> 00:41:29,033 And you really did well looking after the kids when you got home. 861 00:41:29,767 --> 00:41:32,433 That's the signal for one perfect can of beer! 862 00:41:32,433 --> 00:41:34,300 It's too much. 863 00:41:34,940 --> 00:41:36,167 (Taehan Liquor 1st In-house Beer Brand Contest Final 7) 864 00:41:36,167 --> 00:41:37,533 But here's the thing. 865 00:41:37,533 --> 00:41:39,033 One more can... 866 00:41:39,033 --> 00:41:40,033 Did you just see that? 867 00:41:40,033 --> 00:41:41,167 But here's the thing. 868 00:41:41,167 --> 00:41:42,300 My voice was no joke, right? 869 00:41:42,300 --> 00:41:44,367 Compared to how seriously you delivered it, 870 00:41:44,367 --> 00:41:46,567 (Nah In Nam's Beer) the likes and views are pretty underwhelming. 871 00:41:46,567 --> 00:41:48,533 Is this really how you're going to be? 872 00:41:48,533 --> 00:41:49,867 Give me some likes, 873 00:41:49,867 --> 00:41:51,300 boost my views a bit, 874 00:41:51,300 --> 00:41:53,133 and brag about it to your coworkers! 875 00:41:53,133 --> 00:41:54,200 But here's the thing. 876 00:41:54,200 --> 00:41:56,200 Manager Nah, are you soliciting favors right now? 877 00:41:56,200 --> 00:41:57,367 But here's the thing. 878 00:41:57,367 --> 00:41:58,533 Now that you've said it so bluntly, 879 00:41:58,533 --> 00:42:01,267 I kind of don't feel like clicking it anymore. 880 00:42:01,267 --> 00:42:03,167 I'm really desperate, you know. 881 00:42:03,167 --> 00:42:04,167 Aren't we one team? 882 00:42:04,167 --> 00:42:05,733 We should stick together. 883 00:42:05,733 --> 00:42:07,833 Alright, let's say we've all seen Manager Nah's video. 884 00:42:07,833 --> 00:42:09,233 This time, play Manager Jang's. 885 00:42:09,233 --> 00:42:10,400 Mine? 886 00:42:10,400 --> 00:42:11,567 I've been dying to see it. 887 00:42:11,567 --> 00:42:12,933 Me too, I'm really looking forward to it. 888 00:42:12,933 --> 00:42:15,933 I can't wait to see how you captured the audience. 889 00:42:17,667 --> 00:42:18,867 Hello. 890 00:42:18,867 --> 00:42:21,333 I'm Jang Hui Won from the New Product Development Team. 891 00:42:21,333 --> 00:42:23,433 (Jang Hui Won, non-alcoholic beer) What does beer mean to you? 892 00:42:23,433 --> 00:42:26,633 For me, beer was comfort. 893 00:42:26,633 --> 00:42:28,467 - Cheers. - At the end of a tough day, 894 00:42:28,467 --> 00:42:31,100 when you clink glasses with the people you love, 895 00:42:31,100 --> 00:42:32,800 it felt like it was telling me, 896 00:42:32,800 --> 00:42:34,700 'You're not alone.' 897 00:42:34,700 --> 00:42:39,167 My mom was always on medication, 898 00:42:39,167 --> 00:42:41,667 yet she could never give up drinking. 899 00:42:41,667 --> 00:42:43,667 When I was young, I couldn't understand it. 900 00:42:43,667 --> 00:42:45,433 If she was sick, why would she drink? 901 00:42:45,433 --> 00:42:47,100 But when I became an adult, 902 00:42:47,100 --> 00:42:49,500 and became a mom myself, I finally understood. 903 00:42:49,500 --> 00:42:52,667 As things you have to handle alone pile up, 904 00:42:53,667 --> 00:42:56,800 and the things you're forced to give up increase, 905 00:42:56,800 --> 00:42:59,933 there's a thirst inside that never quite goes away. 906 00:42:59,933 --> 00:43:01,967 I think my mom felt that way too. 907 00:43:01,967 --> 00:43:05,567 She must have been very lonely and exhausted. 908 00:43:05,567 --> 00:43:07,733 That's when I started to wonder. 909 00:43:07,733 --> 00:43:09,967 Isn't there a way to comfort people, 910 00:43:09,967 --> 00:43:11,633 anytime, anywhere, 911 00:43:11,633 --> 00:43:15,167 in a healthy way? 912 00:43:15,167 --> 00:43:17,600 So I made a decision. 913 00:43:17,600 --> 00:43:20,400 To create non-alcoholic beer. 914 00:43:20,400 --> 00:43:21,800 (Barley) You gonna try non-alcoholic? 915 00:43:21,800 --> 00:43:25,300 Ah, not just for pregnant women, 916 00:43:25,300 --> 00:43:26,733 but for non-drinkers too. 917 00:43:26,733 --> 00:43:29,233 It'd be great if they could enjoy beer happily. 918 00:43:29,233 --> 00:43:32,433 'Isn't non-alcoholic beer just a beverage?' 919 00:43:32,433 --> 00:43:36,133 To those who think this way, I can confidently say 920 00:43:36,133 --> 00:43:38,667 that the beer I'm making is different. 921 00:43:38,667 --> 00:43:40,633 (Market Analysis) The global non-alcoholic beer market 922 00:43:40,633 --> 00:43:42,833 is growing 8 to 10% annually. 923 00:43:42,833 --> 00:43:46,033 Now's the chance to capture the emerging market early. 924 00:43:46,033 --> 00:43:49,367 Not only will it have the crispness and carbonation of a regular lager, 925 00:43:49,367 --> 00:43:51,000 but by using techniques that preserve 926 00:43:51,000 --> 00:43:53,233 the unique flavors and aromas found in craft beer, 927 00:43:53,233 --> 00:43:56,767 we'll create a non-alcoholic beer that's tastier than regular beer. 928 00:43:56,767 --> 00:44:00,333 Non-alcoholic beer is no longer just a substitute for certain situations. 929 00:44:00,333 --> 00:44:01,633 It will become a new trend, 930 00:44:01,633 --> 00:44:03,500 an option of preference 931 00:44:03,500 --> 00:44:05,667 that expands everyone's choices. 932 00:44:05,667 --> 00:44:07,733 When this beer comes out into the world, 933 00:44:07,733 --> 00:44:11,733 I want to drink it first with my mom. 934 00:44:11,733 --> 00:44:14,733 I want to say, 'Let's drink this together for a long, healthy time, ' 935 00:44:14,733 --> 00:44:16,200 as we toast. 936 00:44:16,200 --> 00:44:19,367 Is there someone you want to comfort, too? 937 00:44:19,367 --> 00:44:21,400 I created this beer 938 00:44:21,400 --> 00:44:24,033 to support that warmth. 939 00:44:24,033 --> 00:44:26,267 For my non-alcoholic beer, 940 00:44:26,267 --> 00:44:30,200 please show lots of expectation and interest. 941 00:44:31,900 --> 00:44:33,733 Thank you. 942 00:44:35,580 --> 00:44:36,700 Oh. 943 00:44:36,700 --> 00:44:38,067 I'm seriously about to cry. 944 00:44:38,067 --> 00:44:40,233 It's made so well, really. 945 00:44:41,800 --> 00:44:44,100 Nice, good job. 946 00:44:44,100 --> 00:44:45,833 What did you think? 947 00:44:46,467 --> 00:44:48,933 You worked hard. 948 00:44:48,933 --> 00:44:50,000 (A glass of comforting beer) 949 00:44:50,000 --> 00:44:52,833 Manager, this video's views and likes are blowing up! 950 00:44:52,833 --> 00:44:53,833 Really? 951 00:44:53,833 --> 00:44:55,196 (A glass of comforting beer) Huh? Amazing. 952 00:44:55,196 --> 00:44:56,476 Oh. 953 00:44:58,800 --> 00:45:00,667 Thank you. 954 00:45:00,667 --> 00:45:03,100 (Nah In Nam's Beer) That's way too different from mine. 955 00:45:03,100 --> 00:45:04,133 Tak Soo, did you click it? 956 00:45:04,133 --> 00:45:05,267 Yes, I clicked twice. 957 00:45:05,267 --> 00:45:06,267 So it disappeared. 958 00:45:06,267 --> 00:45:09,333 Hey, click it one more time for me. 959 00:46:06,400 --> 00:46:08,100 Du Jun? 960 00:46:12,567 --> 00:46:14,133 Should I greet you in advance? 961 00:46:14,133 --> 00:46:17,167 I'll make sure to lead Taehan Liquor well, 962 00:46:17,167 --> 00:46:19,233 so please don't worry. 963 00:46:25,967 --> 00:46:28,800 Then, we will now move to the voting stage. 964 00:46:28,800 --> 00:46:32,867 Voting will be done by a show of hands to confirm approval or disapproval. 965 00:46:32,867 --> 00:46:37,567 First, for those in favor of the motion to dismiss President Kang Du Jun, 966 00:46:37,567 --> 00:46:39,833 please raise your hands. 967 00:46:51,233 --> 00:46:54,567 Yes, the count is complete. 968 00:46:54,567 --> 00:46:55,767 What are you doing? 969 00:46:55,767 --> 00:47:00,500 Then, for those opposed to the motion to dismiss President Kang Du Jun, 970 00:47:00,500 --> 00:47:02,900 please raise your hands. 971 00:47:20,967 --> 00:47:24,000 Yes, the count is complete. 972 00:47:24,000 --> 00:47:28,033 The tally results show a majority opposed, 973 00:47:28,033 --> 00:47:31,133 so I declare this dismissal motion rejected. 974 00:47:31,133 --> 00:47:33,633 This is ridiculous! 975 00:47:52,700 --> 00:47:54,667 Kang Du Jun! 976 00:47:56,767 --> 00:47:59,300 What on earth did you do? 977 00:47:59,300 --> 00:48:02,833 What exactly did you say to the directors? 978 00:48:20,033 --> 00:48:22,233 - Please take your seat. - Yes. 979 00:48:36,000 --> 00:48:39,967 First, here are hospital prescription records proving I never took illegal drugs. 980 00:48:39,967 --> 00:48:41,367 (Prescription records) As you can see, 981 00:48:41,367 --> 00:48:43,233 I've never abused drugs 982 00:48:43,233 --> 00:48:45,800 nor received excessive prescriptions. 983 00:48:45,800 --> 00:48:46,867 I reiterate that. 984 00:48:46,867 --> 00:48:48,433 And if you look at the back page, 985 00:48:48,433 --> 00:48:53,116 you'll see a list of bribes you all received from President Han Jeong Eum. 986 00:48:54,900 --> 00:48:56,956 (Records of external cooperation expenses) 987 00:48:58,633 --> 00:49:00,400 What is this? 988 00:49:02,133 --> 00:49:04,067 I agonized over this quite a bit. 989 00:49:04,067 --> 00:49:06,667 Should I take this to the police? 990 00:49:06,667 --> 00:49:08,900 Then I suddenly became curious. 991 00:49:08,900 --> 00:49:12,467 What would your judgment be if I showed you this? 992 00:49:12,467 --> 00:49:16,900 I already have evidence of President Han's bribery, breach of trust, and embezzlement 993 00:49:16,900 --> 00:49:18,767 in my hands. 994 00:49:18,767 --> 00:49:20,833 If this dismissal motion is rejected, 995 00:49:20,833 --> 00:49:23,000 I might overlook all the bribes you received 996 00:49:23,000 --> 00:49:27,233 and the atrocities you committed against me. 997 00:49:27,233 --> 00:49:28,924 So, 998 00:49:28,924 --> 00:49:30,780 what's your decision? 999 00:49:42,600 --> 00:49:44,267 What are you in such a hurry for? 1000 00:49:44,267 --> 00:49:46,100 Honestly, I barely restrained myself 1001 00:49:46,100 --> 00:49:49,767 from publicly exposing your criminal record in front of everyone. 1002 00:49:49,767 --> 00:49:50,900 What? 1003 00:49:50,900 --> 00:49:53,933 Just 4 billion won in fabricated service fees through paper companies so far. 1004 00:49:53,933 --> 00:49:58,767 And you pocketed 2 billion won in rebates from hotel advertising with RM Entertainment. 1005 00:49:58,767 --> 00:50:01,100 (Documents related to slush funds of CEO Han Jeong Eum) 1006 00:50:01,100 --> 00:50:04,033 You bribed reporters to spread malicious articles about me. 1007 00:50:04,033 --> 00:50:06,200 And you gave bribes and illicit payments to board members. 1008 00:50:06,200 --> 00:50:09,900 Oh, about the tabloids, an artist named Mr. Lee came to see me. 1009 00:50:09,900 --> 00:50:12,633 He seemed to hold quite a grudge against you. 1010 00:50:12,633 --> 00:50:15,467 You should have treated people better while you had the chance. 1011 00:50:17,000 --> 00:50:21,467 It seems my uncle believed you could discard him at any moment. 1012 00:50:21,467 --> 00:50:24,333 Seeing how meticulously he took out insurance. 1013 00:50:25,967 --> 00:50:28,233 So 1014 00:50:28,233 --> 00:50:30,933 Step down from the company on your own. 1015 00:50:30,933 --> 00:50:32,767 Otherwise, 1016 00:50:32,767 --> 00:50:35,967 I'll hand over all this evidence to the prosecution. 1017 00:50:38,867 --> 00:50:40,167 Ah, and, 1018 00:50:40,167 --> 00:50:42,733 the CCTV footage you deleted on the day of the awards ceremony 1019 00:50:42,733 --> 00:50:47,400 is being restored through a company, so look forward to that as well. 1020 00:50:57,767 --> 00:51:00,300 Kang Du Jun! 1021 00:51:11,367 --> 00:51:13,767 Please leave a message after the beep... 1022 00:51:13,767 --> 00:51:16,267 Kang Moo Young. 1023 00:51:16,267 --> 00:51:19,367 How dare you stab me in the back? 1024 00:51:25,767 --> 00:51:27,267 Mom, stop it. 1025 00:51:27,267 --> 00:51:28,500 Let go! 1026 00:51:28,500 --> 00:51:30,100 Just stop it! 1027 00:51:30,100 --> 00:51:31,800 Wasn't I supposed to be enough for you? 1028 00:51:31,800 --> 00:51:33,900 Was it all a lie? 1029 00:51:33,900 --> 00:51:36,267 Wait, wait. 1030 00:51:36,267 --> 00:51:37,833 Ah, please! 1031 00:51:37,833 --> 00:51:39,800 What I want isn't to be the owner of Taehan Group. 1032 00:51:39,800 --> 00:51:41,900 I just want a mom who eats with me, 1033 00:51:41,900 --> 00:51:43,967 goes on little dates, 1034 00:51:43,967 --> 00:51:46,000 and listens to my worries. 1035 00:51:46,000 --> 00:51:48,433 Mom, please! 1036 00:51:48,433 --> 00:51:50,133 Your uncle has it. 1037 00:51:50,133 --> 00:51:52,467 Your uncle has my documents. 1038 00:51:52,467 --> 00:51:54,767 Se Hyeon, could you go and talk to him? 1039 00:51:54,767 --> 00:51:56,233 Ask him to get rid of them. 1040 00:51:56,233 --> 00:51:58,200 He listens to you, at least. 1041 00:51:58,200 --> 00:52:00,300 Stop it, please! 1042 00:52:00,300 --> 00:52:01,300 I can't do it. 1043 00:52:01,300 --> 00:52:02,867 No, I won't do it. 1044 00:52:02,867 --> 00:52:04,533 It was your choice, Mom, 1045 00:52:04,533 --> 00:52:06,667 so you take responsibility. 1046 00:52:07,733 --> 00:52:09,733 If you go any further, 1047 00:52:11,167 --> 00:52:13,333 I'll never see you again. 1048 00:52:38,167 --> 00:52:39,700 What? 1049 00:52:39,700 --> 00:52:41,467 What are you doing? 1050 00:52:41,467 --> 00:52:43,500 - By what authority are you doing this? - We're from the prosecution. 1051 00:52:43,500 --> 00:52:44,767 (Search warrant) This is a search warrant. 1052 00:52:44,767 --> 00:52:46,933 A search warrant? What did I do? 1053 00:52:46,933 --> 00:52:49,500 Embezzlement, breach of trust and suspicion of instigating serious injury. 1054 00:52:49,500 --> 00:52:51,300 Who ordered this? 1055 00:52:52,100 --> 00:52:54,600 - Kang Du Jun? - It's the Chairman's order. 1056 00:52:54,600 --> 00:52:57,100 (Arrest warrant) Ms. Han Jeong Eum, this is an arrest warrant. 1057 00:52:57,100 --> 00:52:58,533 We'll discuss the details at the station. 1058 00:52:58,533 --> 00:53:00,233 Take her in. 1059 00:53:01,133 --> 00:53:02,900 Wait a moment. 1060 00:53:05,633 --> 00:53:08,133 I'll walk on my own. 1061 00:53:09,700 --> 00:53:11,667 Don't touch me. 1062 00:53:54,333 --> 00:53:56,967 So that co-president really got fired? 1063 00:53:56,967 --> 00:53:58,167 That's what I heard. 1064 00:53:58,167 --> 00:54:01,467 And I heard the President wasn't even part of the contest judging from the start. 1065 00:54:01,467 --> 00:54:03,100 It was all the co-president's doing. 1066 00:54:03,100 --> 00:54:04,133 Trying to take over the whole company. 1067 00:54:04,133 --> 00:54:05,167 Wow. 1068 00:54:05,167 --> 00:54:08,067 So even the part about Manager Jang Hui Won receiving special treatment? 1069 00:54:08,067 --> 00:54:10,967 Wow, then what on earth is going on? 1070 00:54:10,967 --> 00:54:13,600 I doubted Manager Jang without knowing the truth. 1071 00:54:13,600 --> 00:54:14,633 I kind of feel bad for her. 1072 00:54:14,633 --> 00:54:15,967 I'm really sorry. 1073 00:54:15,967 --> 00:54:17,700 Let's go. 1074 00:54:28,767 --> 00:54:30,233 What? Second place overall? 1075 00:54:30,233 --> 00:54:31,567 That's such a shame. 1076 00:54:31,567 --> 00:54:33,300 You totally deserved first place. 1077 00:54:33,300 --> 00:54:34,467 I'm satisfied. 1078 00:54:34,467 --> 00:54:37,867 A second place recognized by the public is better than a dishonorable first place. 1079 00:54:37,867 --> 00:54:40,533 Seriously, you're amazing. 1080 00:54:40,533 --> 00:54:43,400 Anyway, I got second place thanks to you guys, 1081 00:54:43,400 --> 00:54:44,733 so I'll treat you to a big meal when I get the prize money. 1082 00:54:44,733 --> 00:54:47,067 Sounds great, okay. 1083 00:54:47,067 --> 00:54:49,000 Yeah, bye. 1084 00:54:52,233 --> 00:54:53,700 Manager Jang, why are you only coming now? 1085 00:54:53,700 --> 00:54:55,133 We've been waiting for a long time. 1086 00:54:55,133 --> 00:54:57,167 Manager Jang, congratulations on second place! 1087 00:54:57,167 --> 00:54:58,967 - Ta-da! - Wow, I got one too! 1088 00:54:58,967 --> 00:55:01,800 - Manager Jang, congratulations. - Congratulations. 1089 00:55:01,800 --> 00:55:03,267 Congratulations. 1090 00:55:03,267 --> 00:55:04,633 What is all this? 1091 00:55:04,633 --> 00:55:06,667 The President sent all this for you. 1092 00:55:06,667 --> 00:55:08,067 Ugh, I'm so jealous. 1093 00:55:08,067 --> 00:55:09,833 Look at him openly doting on her now. 1094 00:55:09,833 --> 00:55:10,833 Ugh, I'm so jealous. 1095 00:55:10,833 --> 00:55:11,900 You're jealous again. 1096 00:55:11,900 --> 00:55:12,900 Manager! 1097 00:55:12,900 --> 00:55:14,167 Isn't our team totally the ace? 1098 00:55:14,167 --> 00:55:15,633 Second and third place both came from us! 1099 00:55:15,633 --> 00:55:19,167 Honestly, I feel a bit disappointed the first place came from the Marketing Team. 1100 00:55:19,167 --> 00:55:20,333 Our non-alcoholic and high-proof beers 1101 00:55:20,333 --> 00:55:22,967 are way better than their low-carb one, right? 1102 00:55:22,967 --> 00:55:24,100 Exactly. 1103 00:55:24,100 --> 00:55:25,367 Even people from other teams 1104 00:55:25,367 --> 00:55:29,367 say your idea should've won first place. 1105 00:55:29,367 --> 00:55:32,633 Honestly, if it weren't for the limitations of the non-alcoholic concept, 1106 00:55:32,633 --> 00:55:35,333 it would've ranked first in product viability too. 1107 00:55:35,333 --> 00:55:36,533 So close! 1108 00:55:36,533 --> 00:55:37,600 In that case, 1109 00:55:37,600 --> 00:55:39,233 Team Leader, aren't we having a team dinner? 1110 00:55:39,233 --> 00:55:40,833 Team dinner! Team dinner! 1111 00:55:40,833 --> 00:55:43,467 Beef! Pork belly! 1112 00:55:43,467 --> 00:55:45,800 Chicken! Tuna! 1113 00:55:45,800 --> 00:55:48,060 Ah, no. I'll treat you to dinner. 1114 00:55:48,060 --> 00:55:49,633 Yes! 1115 00:55:49,633 --> 00:55:52,733 Stop, how dare you take out your card in front of the team leader? 1116 00:55:52,733 --> 00:55:56,033 I'll schedule a team dinner this week, 1117 00:55:56,033 --> 00:56:00,067 so everyone make sure you stay on top of your work, got it? 1118 00:56:00,067 --> 00:56:01,267 - Okay? - Okay. 1119 00:56:01,267 --> 00:56:03,733 - Okay. - Then, dismissed. 1120 00:56:04,733 --> 00:56:08,033 - Really, congratulations. - Congratulations. 1121 00:56:10,367 --> 00:56:11,967 You worked hard. 1122 00:56:11,967 --> 00:56:14,733 It must have been tough fighting alone. 1123 00:56:14,733 --> 00:56:16,267 No. 1124 00:56:16,267 --> 00:56:18,833 It's all over now. 1125 00:56:18,833 --> 00:56:21,567 What about President Han? 1126 00:56:21,567 --> 00:56:23,633 She's probably under arrest and being investigated. 1127 00:56:23,633 --> 00:56:29,067 It seems Father also prepared a lot because of my sister-in-law and uncle. 1128 00:56:29,067 --> 00:56:30,667 I see. 1129 00:56:30,667 --> 00:56:32,567 I don't feel good about it. 1130 00:56:32,567 --> 00:56:35,300 I think you feel the same. 1131 00:56:38,500 --> 00:56:40,500 Now that everything is back in place, 1132 00:56:40,500 --> 00:56:42,367 just think positively, Hui Won. 1133 00:56:42,367 --> 00:56:44,467 For our Yeol Mu. 1134 00:56:45,333 --> 00:56:47,167 Is that okay? 1135 00:56:47,167 --> 00:56:50,300 But seriously, how long are you going to keep calling me President? 1136 00:56:50,300 --> 00:56:52,967 - What? - Isn't it about time you get used to it? 1137 00:56:52,967 --> 00:56:55,433 And we're about to meet the parents soon too. 1138 00:56:56,067 --> 00:56:57,467 Then what should I call you? 1139 00:56:57,467 --> 00:56:58,733 Call me oppa. 1140 00:56:58,733 --> 00:57:00,033 Try calling me 'Du Jun oppa.' 1141 00:57:00,033 --> 00:57:01,900 What? That's weird. 1142 00:57:01,900 --> 00:57:02,900 What's weird about it? 1143 00:57:02,900 --> 00:57:04,500 They say if there's a four-year age gap, you don't even need to check compatibility. 1144 00:57:04,500 --> 00:57:05,867 Calling me 'oppa' feels natural. 1145 00:57:05,867 --> 00:57:08,533 Just try calling me 'oppa' once. 1146 00:57:08,533 --> 00:57:11,367 Just give it a try. 1147 00:57:12,133 --> 00:57:13,833 O... 1148 00:57:14,833 --> 00:57:16,533 O... 1149 00:57:17,433 --> 00:57:18,780 Ugh, I can't do it. 1150 00:57:18,780 --> 00:57:21,967 Oh, President suits you perfectly. 1151 00:57:21,967 --> 00:57:24,300 It's not like I was born President. 1152 00:57:24,300 --> 00:57:25,700 Okay, then. 1153 00:57:25,700 --> 00:57:28,667 If you don't like 'oppa', then, 1154 00:57:29,436 --> 00:57:31,900 there's also 'darling, ' 1155 00:57:31,900 --> 00:57:33,700 or 'honey.' 1156 00:57:33,700 --> 00:57:37,600 Ugh, I've got goosebumps. Look! 1157 00:57:37,600 --> 00:57:39,500 Why would that give you goosebumps? 1158 00:57:39,500 --> 00:57:41,600 Other people call each other that just fine. 1159 00:57:41,600 --> 00:57:42,767 That's... 1160 00:57:42,767 --> 00:57:45,900 That's for people who were natural about it from the start. 1161 00:57:45,900 --> 00:57:48,133 No one's natural from the beginning. 1162 00:57:48,133 --> 00:57:50,400 You get used to it over time. 1163 00:57:52,400 --> 00:57:55,233 Come here, let's get you used to it gradually. 1164 00:57:55,233 --> 00:57:57,133 What if someone sees us? 1165 00:57:57,133 --> 00:57:59,300 So what if someone sees? 1166 00:58:01,767 --> 00:58:03,900 - Oppa. - Huh? 1167 00:58:03,900 --> 00:58:05,567 - What did you just say? - Nothing. 1168 00:58:05,567 --> 00:58:06,933 I think you said 'oppa'? 1169 00:58:06,933 --> 00:58:08,667 No. 1170 00:58:09,800 --> 00:58:11,533 Du Jun oppa. 1171 00:58:12,233 --> 00:58:13,233 What was that? 1172 00:58:13,233 --> 00:58:14,267 - Say it one more time. - No, no. 1173 00:58:14,267 --> 00:58:15,867 Ah, it's warm. 1174 00:58:15,867 --> 00:58:18,367 Why are you so shy? 1175 00:58:18,367 --> 00:58:19,967 - Dummy. - Huh? 1176 00:58:19,967 --> 00:58:21,100 I think you said something else just now? 1177 00:58:21,100 --> 00:58:23,333 No, no. 1178 00:58:24,367 --> 00:58:26,967 Ah, it's warm and nice. 1179 00:58:27,733 --> 00:58:32,267 I was a bit sensitive last time. 1180 00:58:32,267 --> 00:58:35,900 It turns out our bond wasn't just some casual thing. 1181 00:58:35,900 --> 00:58:36,900 Pardon? 1182 00:58:36,900 --> 00:58:38,867 In a world where people 1183 00:58:38,867 --> 00:58:41,267 only think of themselves, 1184 00:58:41,267 --> 00:58:44,933 you truly raised your daughter well and properly. 1185 00:58:44,933 --> 00:58:49,033 I didn't realize what a wonderful character she has. 1186 00:58:49,767 --> 00:58:51,867 She still has much to learn, 1187 00:58:51,867 --> 00:58:53,133 so please guide her. 1188 00:58:53,133 --> 00:58:54,567 No, not at all. 1189 00:58:54,567 --> 00:58:58,200 These days, there's much to learn from young people. 1190 00:58:58,200 --> 00:58:59,333 Hui Won. 1191 00:58:59,333 --> 00:59:03,567 Don't think of me as your mother-in-law, just treat me comfortably. 1192 00:59:03,567 --> 00:59:07,167 Just think of it as having another mom. 1193 00:59:10,967 --> 00:59:14,167 You speak your mind about everything even in front of your in-law. 1194 00:59:14,167 --> 00:59:15,400 Why? 1195 00:59:15,400 --> 00:59:17,033 Because I don't have a daughter. 1196 00:59:17,033 --> 00:59:20,600 I intend to think of Hui Won like my own daughter. 1197 00:59:20,600 --> 00:59:21,767 That's alright, right? 1198 00:59:21,767 --> 00:59:24,033 Of course, I... 1199 00:59:28,400 --> 00:59:30,400 I'm a bit late, aren't I? 1200 01:00:17,267 --> 01:00:19,800 {\an8}I can't even imagine how extravagant his proposal must have been. 1201 01:00:19,800 --> 01:00:20,867 {\an8}When is the wedding? 1202 01:00:20,867 --> 01:00:22,333 {\an8}- You don't have the ring? - So you really wouldn't mind 1203 01:00:22,333 --> 01:00:23,633 {\an8}not getting a proposal? 1204 01:00:23,633 --> 01:00:26,633 {\an8}Is the dead son's wife not family? 1205 01:00:26,633 --> 01:00:29,300 {\an8}Everyone in this household will regret it. 1206 01:00:29,300 --> 01:00:30,700 {\an8}No matter what happens, 1207 01:00:30,700 --> 01:00:32,967 {\an8}I will protect you unconditionally, to the end. 1208 01:00:32,967 --> 01:00:34,133 {\an8}Please, just stop! 1209 01:00:34,133 --> 01:00:35,967 {\an8}If that's family, I don't need you! 1210 01:00:35,967 --> 01:00:38,367 {\an8}Why can't you see that you're the one who betrayed our family? 1211 01:00:38,367 --> 01:00:41,800 {\an8}Kang Du Jun, this is all your fault. 1212 01:00:41,800 --> 01:00:43,804 {\an8}Because of you!90546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.