Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,961 --> 00:02:41,000
Bem-vindos ao aeroporto
de Atenas, Georgia.
2
00:02:41,001 --> 00:02:43,112
Temperatura ambiente
de 35 graus.
3
00:02:43,113 --> 00:02:45,352
O próximo voo sai às 4h.
4
00:03:00,555 --> 00:03:01,995
SÓ TÁXIS
5
00:03:17,900 --> 00:03:19,950
- Sam?
- Sim.
6
00:03:23,950 --> 00:03:25,390
Sou o Ryan.
7
00:03:26,093 --> 00:03:27,852
Ryan Roberts.
8
00:03:27,853 --> 00:03:29,293
Ryan. Certo.
9
00:03:29,997 --> 00:03:31,560
Precisa de uma carona?
10
00:03:32,526 --> 00:03:34,781
Séria ótimo, obrigado.
11
00:03:34,782 --> 00:03:37,641
Sabe se a prima da Ashley,
Heather, veio no seu voo?
12
00:03:38,767 --> 00:03:40,270
Acho que não.
13
00:03:40,271 --> 00:03:43,246
Acho que tem outro chegando
em breve, deve ser o dela.
14
00:03:43,247 --> 00:03:46,063
- Estarei aqui.
- Tudo bem.
15
00:03:58,096 --> 00:04:00,560
- O que significa sua tatuagem?
- É tibetano.
16
00:04:00,561 --> 00:04:03,407
Fiz na universidade.
Significa "amor eterno".
17
00:04:03,408 --> 00:04:06,480
É a única de nós
que é casada.
18
00:04:06,481 --> 00:04:09,265
Não por muito tempo.
Estou tão feliz pela Ashley.
19
00:04:09,266 --> 00:04:12,881
Se o Dennis não trazê-la logo
não haverá casamento.
20
00:04:12,882 --> 00:04:15,792
Não acha que ela e o Daniel
nasceram um para o outro?
21
00:04:15,793 --> 00:04:16,817
São fofos.
22
00:04:16,818 --> 00:04:21,170
Ele parece um cavalheiro
que sabe o que quer.
23
00:04:21,171 --> 00:04:24,466
O suficiente para fazê-la
voltar para casa.
24
00:04:24,467 --> 00:04:25,842
Estou falando sério.
25
00:04:25,843 --> 00:04:28,179
Não sei o que ainda faço
em Nova Iorque.
26
00:04:28,180 --> 00:04:32,466
Mudei para lá,
e todos os caras se mudaram.
27
00:04:32,467 --> 00:04:34,163
Vai encontrar
um cara para você.
28
00:04:34,164 --> 00:04:37,108
Assim que parar de procurar,
ele vai aparecer.
29
00:04:37,109 --> 00:04:38,548
Com certeza.
Eu não sei.
30
00:04:38,549 --> 00:04:42,516
Mal posso esperar
para sentir aquele sentimento.
31
00:04:42,517 --> 00:04:46,676
Deve ser um grande alívio.
Sentiu isso com o Ryan?
32
00:04:46,677 --> 00:04:47,892
Senti.
33
00:04:47,893 --> 00:04:51,829
Não foi exatamente um alívio,
porque estava namorando o Sam...
34
00:04:51,830 --> 00:04:54,581
- Na época.
- O que ela deveria fazer?
35
00:04:54,582 --> 00:04:57,573
O namorado dela tinha comprado
uma passagem só de ida à Europa.
36
00:04:57,574 --> 00:05:00,181
Eu sei. Ela não sabia
quando o veria novamente.
37
00:05:00,182 --> 00:05:01,623
O que aconteceu com ele?
38
00:05:04,599 --> 00:05:06,039
Não sei.
39
00:05:08,951 --> 00:05:11,703
Quando você chegou?
40
00:05:11,703 --> 00:05:15,253
Tem um tempo,
estava entre empregos.
41
00:05:19,065 --> 00:05:22,168
E vocês, onde estão?
42
00:05:22,168 --> 00:05:26,136
Passamos alguns anos na cidade,
mas não era para gente...
43
00:05:26,137 --> 00:05:30,520
Mudamos para uma cidadezinha
em Connecticut, Wallingford.
44
00:05:30,521 --> 00:05:33,307
E lecionamos em um internato.
45
00:05:34,426 --> 00:05:35,988
Isso é ótimo.
46
00:05:36,921 --> 00:05:38,361
É ótimo.
47
00:05:41,242 --> 00:05:44,279
Como é o casamento
após quatro anos?
48
00:05:45,019 --> 00:05:47,450
Vivemos em uma cidadezinha
aconchegante...
49
00:05:47,451 --> 00:05:50,106
E Ryan é ótimo.
50
00:05:50,107 --> 00:05:54,040
As pessoas são amigáveis
o lugar é seguro...
51
00:05:54,651 --> 00:05:56,246
Tudo é...
52
00:05:57,148 --> 00:05:58,427
Muito agradável.
53
00:05:58,428 --> 00:06:01,556
E eu pensando
que estava perdendo algo.
54
00:06:02,348 --> 00:06:05,228
Victoria, fala em casamento
há muito tempo.
55
00:06:05,229 --> 00:06:07,020
- O que está acontecendo?
- Verdade.
56
00:06:07,021 --> 00:06:10,028
Billy.
Ele tem sido insensato.
57
00:06:10,029 --> 00:06:13,485
Faz cinco anos
e Howard ainda não fala conosco.
58
00:06:13,486 --> 00:06:15,053
- Deus!
- Espera.
59
00:06:15,054 --> 00:06:18,990
Billy acha que precisa da bênção
do Howard antes de casar?
60
00:06:18,991 --> 00:06:23,535
Entendo que Howard era o melhor
amigo dele, mas sei lá.
61
00:06:24,175 --> 00:06:26,126
Acho que eu deveria
ser mais importante.
62
00:06:26,127 --> 00:06:27,534
Deveria.
63
00:06:27,535 --> 00:06:29,647
E não rola traição?
64
00:06:29,648 --> 00:06:32,269
Não. Estamos esperando
há seis meses.
65
00:06:33,680 --> 00:06:36,465
E eu e o Howard
nem namoramos 6 meses.
66
00:06:37,744 --> 00:06:39,721
Desculpe, mas isso é ridículo.
67
00:06:55,762 --> 00:06:57,258
Olhe para este lugar.
68
00:06:59,506 --> 00:07:02,194
A família da Ashley
tem 24 hectares aqui.
69
00:07:02,195 --> 00:07:05,395
Acho que tem sete lugares
históricos na propriedade.
70
00:07:07,667 --> 00:07:09,171
Obrigado pela carona.
71
00:07:09,172 --> 00:07:10,612
Sem problemas.
72
00:07:11,283 --> 00:07:12,498
Tudo bem.
73
00:07:12,499 --> 00:07:14,931
Tenho certeza
que ainda há vagas.
74
00:07:14,932 --> 00:07:18,227
Se não houver,
a outra casa logo ali.
75
00:07:18,228 --> 00:07:20,339
Mas não há quartos lá.
76
00:07:20,340 --> 00:07:23,667
A casa amarela é a que Billy
e Victoria ficarão.
77
00:07:25,141 --> 00:07:26,260
Billy e Victoria?
78
00:07:26,261 --> 00:07:27,412
Sim.
79
00:07:27,413 --> 00:07:29,876
O que aconteceu
com Howard e Victoria?
80
00:07:29,877 --> 00:07:32,750
É verdade, estava viajando.
Terminaram tem um tempo.
81
00:07:36,182 --> 00:07:40,149
Quem era o gatinho
com quem estava dançando?
82
00:07:40,150 --> 00:07:42,102
- Vocês...
- Não!
83
00:07:42,103 --> 00:07:44,310
Que tipo de garota
acha que eu sou?
84
00:07:44,311 --> 00:07:46,069
Espera.
Ainda é...
85
00:07:47,639 --> 00:07:49,815
- Você é.
- Lá vem.
86
00:07:51,287 --> 00:07:53,367
Você ainda é virgem?
87
00:07:53,368 --> 00:07:55,678
Não é como se eu estivesse
feliz com isso.
88
00:07:55,679 --> 00:07:57,958
Estou me guardando
para o casamento.
89
00:07:57,959 --> 00:07:59,895
Já me diverti
bastante por aí.
90
00:07:59,896 --> 00:08:02,452
É só que eu ainda
não fiz isso.
91
00:08:03,225 --> 00:08:08,952
Se eu tiver a sorte de sentir
o que vocês sentiram,
92
00:08:08,953 --> 00:08:12,339
estaria totalmente disposta
a acelerar os meus planos.
93
00:08:13,401 --> 00:08:15,543
- Billy, deixa pra lá.
- Só estou falando.
94
00:08:17,338 --> 00:08:19,577
Não precisa julgar tanto.
95
00:08:19,578 --> 00:08:21,593
Não estou.
96
00:08:21,594 --> 00:08:24,313
Você parece o mendigo que
ficava na porta do dormitório.
97
00:08:24,314 --> 00:08:26,488
- Já não bebeu o suficiente?
- Tanto faz.
98
00:08:27,259 --> 00:08:29,050
Como consegue transar
com essa barba?
99
00:08:29,051 --> 00:08:30,491
Transo o suficiente.
100
00:08:32,316 --> 00:08:33,690
Quando foi a última vez?
101
00:08:33,691 --> 00:08:35,611
Quem é você?
O meu médico?
102
00:08:35,612 --> 00:08:38,011
Por que não se preocupa
com Howard não falar com você?
103
00:08:38,012 --> 00:08:40,667
- Falou com o Howard?
- Ele é meu amigo.
104
00:08:44,893 --> 00:08:46,333
Olá.
105
00:09:10,463 --> 00:09:11,903
Howard?
106
00:09:13,279 --> 00:09:14,814
- Sammy?
- Oi!
107
00:09:14,815 --> 00:09:17,919
Sammy!
Não sabia que viria!
108
00:09:17,920 --> 00:09:20,126
A família da Ashley
me encontrou.
109
00:09:20,127 --> 00:09:21,759
Que bom ver você.
Dê-me um abraço.
110
00:09:21,760 --> 00:09:22,751
Um aperto de mão.
111
00:09:22,752 --> 00:09:24,863
Jesus Cristo!
Não o vejo há anos.
112
00:09:24,864 --> 00:09:26,464
- Como você está?
- Estou bem.
113
00:09:26,465 --> 00:09:28,480
A vida tem sido boa para você.
Está ótimo.
114
00:09:28,481 --> 00:09:30,045
E você também.
115
00:09:31,585 --> 00:09:34,304
Tive que tomar um banho
depois de 15h de viagem.
116
00:09:34,305 --> 00:09:35,808
Claro.
117
00:09:35,809 --> 00:09:38,497
Nunca suei tanto.
Calor absurdo.
118
00:09:38,498 --> 00:09:40,256
- Onde mora?
- Em um apart. em L.A.
119
00:09:40,257 --> 00:09:42,657
Los Angeles. Ótima cidade.
Não conheço pessoalmente.
120
00:09:42,658 --> 00:09:44,449
- É difícil de respirar.
- Claro.
121
00:09:44,450 --> 00:09:47,745
Ouvi que estão fazendo sistemas
híbridos, talvez melhore.
122
00:09:47,746 --> 00:09:50,114
Contei sobre a empresa
que vou abrir?
123
00:09:50,115 --> 00:09:52,802
- Não.
- É uma propriedade de biodiesel.
124
00:09:52,803 --> 00:09:54,594
- Ele é feito com óleo vegetal.
- Não sabia.
125
00:09:54,594 --> 00:09:57,059
Tudo bem.
Vamos dividir o quarto.
126
00:09:58,660 --> 00:09:59,938
- Sério?
- Sim.
127
00:09:59,939 --> 00:10:02,819
Terá muita gente,
temos que dividir.
128
00:10:02,820 --> 00:10:05,277
Fique com a cama.
Tenho um saco de dormir.
129
00:10:06,564 --> 00:10:08,643
Que saber? Sério.
Não...
130
00:10:08,644 --> 00:10:10,085
Certo, quer conversar?
131
00:10:11,076 --> 00:10:12,676
Tem que parar de se punir.
132
00:10:12,677 --> 00:10:15,428
Se Howard quer ser um idiota
é problema dele.
133
00:10:15,429 --> 00:10:16,870
Esqueça isso.
134
00:10:17,509 --> 00:10:20,414
Esquecer?
Não sei se consigo.
135
00:10:23,590 --> 00:10:26,597
Billy e Victoria,
eles me traíram.
136
00:10:26,598 --> 00:10:28,512
Fui fazer uma entrevista
de emprego,
137
00:10:28,513 --> 00:10:30,757
quando voltei ela
terminou comigo.
138
00:10:30,758 --> 00:10:34,118
E no dia seguinte, semana,
mês, que seja,
139
00:10:34,119 --> 00:10:37,024
dizem que estão apaixonados
e vão se mudar para Montana.
140
00:10:37,671 --> 00:10:40,550
Montana.
Dá para acreditar?
141
00:10:40,551 --> 00:10:42,182
Ele era como um irmão.
142
00:10:42,183 --> 00:10:44,551
E me apunhalou pelas costas.
143
00:10:44,552 --> 00:10:47,912
- Inacreditável.
- É.
144
00:10:49,480 --> 00:10:51,783
É a mesma coisa
que Amy fez com você.
145
00:10:51,784 --> 00:10:56,713
Te deixou após 4 anos.
Foi o que eu soube.
146
00:10:57,417 --> 00:11:00,553
Para mim foi mais fácil.
Não conhecia o cara.
147
00:11:00,554 --> 00:11:01,994
É a situação.
148
00:11:02,698 --> 00:11:04,937
A diferença é que Victoria
não casou com ele.
149
00:11:06,378 --> 00:11:07,818
O quê?
150
00:11:17,835 --> 00:11:19,561
Esqueci meu colar.
151
00:11:23,403 --> 00:11:25,931
- Você está linda.
- Obrigada.
152
00:11:25,932 --> 00:11:28,203
- Fecha pra mim?
- Claro.
153
00:11:36,525 --> 00:11:38,412
Conheço esse olhar.
154
00:11:38,413 --> 00:11:40,685
Não tenho tempo, querido.
Tenho que ir.
155
00:11:41,613 --> 00:11:44,464
Tudo bem.
Vou buscar a Heather.
156
00:11:45,837 --> 00:11:48,301
- Adivinha quem encontrei hoje.
- Quem?
157
00:11:48,302 --> 00:11:49,962
Seu ex-namorado.
Sam.
158
00:11:51,631 --> 00:11:55,181
- O quê?
- Sim, o reconheci pelas fotos.
159
00:11:55,182 --> 00:11:56,685
Parece um cara legal.
160
00:11:56,686 --> 00:11:58,670
- Ele está aqui?
- Ele está aqui.
161
00:11:58,671 --> 00:12:00,134
Dei uma carona a ele.
162
00:12:00,815 --> 00:12:02,255
Volto logo.
163
00:12:08,432 --> 00:12:12,720
- Está dizendo que Amy é casada?
- Não sabia?
164
00:12:14,097 --> 00:12:15,537
Não.
165
00:12:16,304 --> 00:12:19,600
Sammy, tem que se atualizar.
Desapareceu por muito tempo.
166
00:12:19,601 --> 00:12:22,672
Você não tem nem telefone.
Isso é absurdo.
167
00:12:22,673 --> 00:12:24,650
Ou e-mail.
Todos têm e-mail.
168
00:12:33,042 --> 00:12:36,082
- Com quem ela casou?
- Não sei. Algum idiota.
169
00:12:36,083 --> 00:12:38,550
Não fui ao casamento
por solidariedade a você.
170
00:12:41,459 --> 00:12:44,015
Foi depois que Billy e Victoria
me traíram.
171
00:12:45,139 --> 00:12:46,580
Casada.
172
00:12:48,819 --> 00:12:51,059
Vou pegar o buquê.
Vejo você lá em baixo.
173
00:12:51,060 --> 00:12:52,500
Tudo bem.
Obrigada.
174
00:13:01,077 --> 00:13:02,517
Sam está aqui.
175
00:13:06,741 --> 00:13:09,330
Vai ser bom vê-lo,
certo?
176
00:13:10,646 --> 00:13:12,086
Vai.
177
00:13:31,608 --> 00:13:33,048
Está começando.
178
00:13:35,416 --> 00:13:36,791
Dê-me o meu livro.
179
00:13:36,792 --> 00:13:40,315
- Muito bom, Sammy.
- Você deveria ter me acordado.
180
00:13:40,316 --> 00:13:42,744
Fiquei concentrado.
Não conseguia parar.
181
00:13:42,745 --> 00:13:44,631
Obrigado.
Ainda não está terminado.
182
00:13:44,632 --> 00:13:46,936
- Não importa, está tudo aí.
- Sério?
183
00:13:46,937 --> 00:13:50,809
Esse personagem Howard, é bom,
mas fala muito de si mesmo.
184
00:13:50,810 --> 00:13:53,529
- Bem, sim.
- Você é uma alma torturada.
185
00:13:53,530 --> 00:13:55,833
Converse com a pessoa
que o deixou.
186
00:13:55,834 --> 00:13:57,856
Aonde vai?
Vai se arrumar?
187
00:14:00,987 --> 00:14:02,745
Vamos!
188
00:14:04,923 --> 00:14:06,202
Sam!
189
00:14:06,203 --> 00:14:08,896
Sam, esse é o meu carro!
Lembra-se do que eu disse?
190
00:14:08,897 --> 00:14:10,485
Espere, Sam!
Espere!
191
00:14:12,124 --> 00:14:14,918
Preciso de alguém para escrever
meu plano de negócios,
192
00:14:14,919 --> 00:14:16,247
posso contratá-lo.
193
00:14:16,248 --> 00:14:18,270
Vamos ser honestos.
Como falam por aqui?
194
00:14:18,271 --> 00:14:20,241
Não se pode viver
só de literatura.
195
00:14:20,242 --> 00:14:22,457
Não sei como escrever
um plano de negócios.
196
00:14:22,458 --> 00:14:24,607
É um monte de besteira.
Basta soar bem.
197
00:14:24,608 --> 00:14:26,678
Mostrarei ao Dennis
minha ideia do biodiesel.
198
00:14:26,679 --> 00:14:29,208
- Quem?
- O proprietário do local.
199
00:14:35,262 --> 00:14:38,045
Falando no diabo.
Tio Dennis, como você está?
200
00:14:38,046 --> 00:14:41,917
Howard Stieglitz. nos conhecemos
há 6 anos, em uma festa.
201
00:14:41,918 --> 00:14:44,574
Provavelmente não se lembra
de mim, mas é meu herói.
202
00:14:44,575 --> 00:14:48,382
Não precisa me bajular tanto.
Pode subir.
203
00:14:48,383 --> 00:14:50,536
Não há nada mais indelicado
do que chegar
204
00:14:50,537 --> 00:14:52,624
em um casamento
depois da noiva.
205
00:14:52,625 --> 00:14:54,665
Preciso conversar
com você sobre algo.
206
00:14:54,666 --> 00:14:56,776
Não sou difícil de encontrar.
Vamos.
207
00:14:56,777 --> 00:14:58,943
Você também, suba.
Vamos sair daqui.
208
00:14:58,944 --> 00:15:00,384
Tudo bem.
209
00:16:27,432 --> 00:16:30,824
Portanto, não beba e dirija,
não use drogas.
210
00:16:30,825 --> 00:16:32,872
E por último:
211
00:16:32,873 --> 00:16:35,593
não meta seu nariz
onde não é chamado.
212
00:16:36,521 --> 00:16:40,062
Embora tenha trapaceado
um pouco no último.
213
00:16:40,842 --> 00:16:43,056
Tio Dennis
como você está?
214
00:16:43,057 --> 00:16:47,481
Se tiver um minuto para mudar
sua vida, vou surpreendê-lo.
215
00:16:47,482 --> 00:16:52,554
- Acha que eles estão ouvindo?
- Queria que fosse falar com ele.
216
00:16:52,555 --> 00:16:55,507
O que mais devo fazer?
Eu já tentei.
217
00:16:55,508 --> 00:16:58,665
Deixe-me explicar. Vamos
pegar o diesel e converter...
218
00:16:59,372 --> 00:17:01,146
Ele está aqui agora.
219
00:17:02,190 --> 00:17:03,686
E você também.
220
00:17:09,615 --> 00:17:11,055
Cerveja...
221
00:17:12,975 --> 00:17:14,415
Obrigado.
222
00:17:16,592 --> 00:17:18,317
Quero uma taça
de champanhe.
223
00:17:22,160 --> 00:17:23,601
Joey?
224
00:17:28,752 --> 00:17:31,568
- É muito bom vê-lo.
- É bom ver você também.
225
00:17:31,569 --> 00:17:32,720
Obrigada.
226
00:17:32,721 --> 00:17:37,042
- Guarda uma dança pra mim.
- Claro.
227
00:17:39,730 --> 00:17:41,170
Tudo bem.
228
00:17:42,579 --> 00:17:45,069
Está tudo pronto
podemos começar.
229
00:17:45,971 --> 00:17:47,603
É tudo que precisa...
230
00:17:48,275 --> 00:17:51,314
Trabalho na fazenda,
desde os 18 anos.
231
00:17:51,315 --> 00:17:53,746
É como um vaqueiro
em treinamento.
232
00:17:53,747 --> 00:17:56,114
Na maior parte do tempo só...
233
00:17:56,115 --> 00:17:59,411
Trabalhava com irrigação.
Fazia o canal de irrigação.
234
00:17:59,412 --> 00:18:02,963
Abria as trincheiras
e deixava a água correr.
235
00:18:04,232 --> 00:18:07,635
É um tipo diferente
de irrigação, inundada.
236
00:18:07,636 --> 00:18:10,132
Literalmente é uma inundação.
237
00:18:10,133 --> 00:18:11,573
Com licença.
238
00:18:31,767 --> 00:18:35,223
- Você está linda.
- Obrigada.
239
00:18:43,416 --> 00:18:44,856
Quanto tempo.
240
00:18:46,713 --> 00:18:49,232
- É muito bom vê-lo.
- É bom ver você também.
241
00:18:54,297 --> 00:18:55,761
Você parece feliz.
242
00:18:57,625 --> 00:18:59,065
Estou feliz.
243
00:19:00,985 --> 00:19:04,348
- Conheci seu marido.
- Eu sei. Ele me contou.
244
00:19:07,002 --> 00:19:08,089
Oi, querido.
245
00:19:08,090 --> 00:19:09,530
Sam.
246
00:19:11,995 --> 00:19:13,850
Vocês já se conhecem...
247
00:19:13,851 --> 00:19:15,802
- Sim.
- Sim.
248
00:19:15,803 --> 00:19:18,042
- Temos que voltar.
- Tudo bem.
249
00:19:18,042 --> 00:19:20,215
- Certo.
- Vejo você depois.
250
00:19:28,124 --> 00:19:31,388
Para a minha irmã mais velha
Ashley e seu marido, Daniel.
251
00:19:31,389 --> 00:19:33,871
Mal posso esperar para criar
nossos filhos juntos.
252
00:19:34,717 --> 00:19:36,541
Todos sabem...
253
00:19:36,542 --> 00:19:41,233
Não se está casado de verdade
até ouvir o tio Dennis.
254
00:19:42,142 --> 00:19:43,582
Então, tio Dennis.
255
00:19:45,054 --> 00:19:48,062
Obrigado, Catherine.
Obrigado a todos.
256
00:19:48,063 --> 00:19:52,093
Primeiro, quero que sejam
bem-vindos ao Hill...
257
00:19:52,094 --> 00:19:56,702
E obrigado por fazerem parte
da nossa celebração.
258
00:19:57,472 --> 00:19:59,742
Como alguns sabem...
259
00:19:59,743 --> 00:20:03,559
Essas terras estão
na nossa família há 5 gerações.
260
00:20:04,224 --> 00:20:08,441
Alguns também se lembram
que as perdemos por um tempo.
261
00:20:09,024 --> 00:20:14,016
Mas um bom arroio,
milho em abundância...
262
00:20:14,017 --> 00:20:17,625
E um bom gosto,
mudou tudo isso.
263
00:20:18,433 --> 00:20:20,288
O que posso dizer?
264
00:20:20,289 --> 00:20:21,953
Um relâmpago...
265
00:20:21,954 --> 00:20:25,153
Que apareceu
como amor na noite.
266
00:20:25,154 --> 00:20:26,650
Quem é esse cara?
267
00:20:27,490 --> 00:20:30,786
O pai dele era um traficante,
contrabandeava álcool no sul.
268
00:20:30,787 --> 00:20:35,170
Ganhou muito dinheiro e agora
tem carros de corrida da NASCAR.
269
00:20:35,170 --> 00:20:40,708
Ashley sempre teve talento...
para unir coisas boas.
270
00:20:41,731 --> 00:20:45,977
E quando olho pra essa multidão,
acredito que ela ainda tenha.
271
00:20:47,204 --> 00:20:49,827
Ashley encontrou
alguém especial...
272
00:20:49,828 --> 00:20:52,996
Com quem deseja
passar a vida.
273
00:20:52,996 --> 00:20:54,116
Daniel.
274
00:20:54,117 --> 00:20:57,731
Damos a você e sua família
as boas-vindas a nossa.
275
00:20:58,309 --> 00:21:00,357
E um brinde a vocês...
276
00:21:00,358 --> 00:21:02,872
que também encontrem
o que estão procurando.
277
00:21:31,816 --> 00:21:33,574
Acha que ele está bonito?
278
00:21:34,280 --> 00:21:37,096
Não.
Nem um pouco.
279
00:21:47,114 --> 00:21:49,321
Não paro de pensar
que o arruinei.
280
00:21:49,322 --> 00:21:53,809
De uma maneira distorcida,
salvou a vida do Joey.
281
00:21:53,810 --> 00:21:55,103
Nunca esqueça.
282
00:21:55,104 --> 00:21:57,113
Pode ter sido apenas sorte.
283
00:21:57,834 --> 00:21:59,562
Eu não sei.
284
00:21:59,563 --> 00:22:02,249
Venho para a cidade
de vez em quando...
285
00:22:03,019 --> 00:22:05,514
Ele está se virando sozinho.
286
00:22:05,515 --> 00:22:09,706
E parece que ele não está
fazendo um bom trabalho.
287
00:22:25,069 --> 00:22:26,959
Dois copos de uísque,
e rápido.
288
00:22:27,918 --> 00:22:31,328
Joey, prometeu uma enroscada,
estou cobrando.
289
00:22:31,329 --> 00:22:34,989
- O quê?
- É como se chama a dança. Vamos.
290
00:22:34,990 --> 00:22:38,494
Na verdade,
pedi duas bebidas...
291
00:22:38,495 --> 00:22:40,053
Tudo bem, ótimo.
Obrigada.
292
00:22:40,654 --> 00:22:42,131
- Saúde.
- Sim.
293
00:22:50,288 --> 00:22:52,207
O que tem feito?
294
00:22:52,208 --> 00:22:55,569
Terminei meu primeiro livro
para crianças.
295
00:22:55,570 --> 00:22:57,231
Você é uma escritora?
296
00:22:57,232 --> 00:23:01,360
Gostaria de ser, mas publico
livros infantis, em Nova Iorque.
297
00:23:01,361 --> 00:23:03,122
- Na cidade?
- Sim. Soho.
298
00:23:03,122 --> 00:23:06,046
- Esteve no Lombardi?
- A melhor pizza de Nova Iorque.
299
00:23:08,465 --> 00:23:10,962
É 95% tão eficiente
quanto gasolina.
300
00:23:10,963 --> 00:23:13,393
E 43% dos carros
rodando são a diesel...
301
00:23:13,394 --> 00:23:15,313
e no ritmo que o preço
do petróleo aumenta,
302
00:23:15,314 --> 00:23:18,399
será mais barato fabricá-lo
em menos de 3 anos.
303
00:23:18,399 --> 00:23:20,382
E é feita de óleo vegetal.
304
00:23:20,383 --> 00:23:22,939
O jantar de ontem
é o combustível do futuro.
305
00:23:23,904 --> 00:23:25,919
O que tem aí?
Posso provar?
306
00:23:25,920 --> 00:23:27,871
Claro, não seja tímido.
307
00:23:27,872 --> 00:23:29,312
Tudo bem.
308
00:23:34,784 --> 00:23:36,827
Isso é revelador, filho.
309
00:23:37,569 --> 00:23:40,222
Não pode fazer isso
com óleo vegetal.
310
00:23:43,074 --> 00:23:46,330
Então, você e a Victoria.
Em Montana.
311
00:23:47,170 --> 00:23:48,802
É quem imaginaria.
312
00:23:51,523 --> 00:23:54,146
Não quero ser aquele cara,
Sam.
313
00:23:54,147 --> 00:23:55,298
Eu sei.
314
00:23:55,299 --> 00:23:57,324
O idiota que acaba
com relacionamentos,
315
00:23:57,325 --> 00:23:59,597
especialmente
o do meu melhor amigo.
316
00:23:59,598 --> 00:24:01,595
Mas havia algo entre nós.
317
00:24:03,107 --> 00:24:04,931
E cresceu...
318
00:24:06,691 --> 00:24:08,516
Não pude evitar
por muito tempo.
319
00:24:12,580 --> 00:24:14,597
Ela é maravilhosa.
320
00:24:16,805 --> 00:24:19,716
Para ser honesto,
a seguiria para qualquer lugar.
321
00:24:19,717 --> 00:24:22,785
Todo mundo tem que correr
atrás da sua felicidade, Billy.
322
00:24:23,621 --> 00:24:25,956
Pena que cause tanto
dano no caminho.
323
00:24:25,957 --> 00:24:28,805
Torna difícil desfrutar
o que você tem.
324
00:24:28,806 --> 00:24:30,725
Howard e eu
tivemos nossas brigas...
325
00:24:30,726 --> 00:24:33,697
ele ficava com raiva de mim
por dias ou semanas, mas...
326
00:24:35,846 --> 00:24:37,491
Agora faz anos.
327
00:24:43,015 --> 00:24:44,455
É bom ver você, Sam.
328
00:24:46,344 --> 00:24:47,784
Também é bom vê-lo.
329
00:24:58,312 --> 00:25:01,480
Victoria, quando você
e o Billy se casam?
330
00:25:01,481 --> 00:25:03,720
Quer saber?
É uma boa pergunta.
331
00:25:04,394 --> 00:25:08,265
Na verdade, vou ver
se consigo descobrir para você.
332
00:25:12,810 --> 00:25:14,409
O que eu disse?
333
00:25:14,410 --> 00:25:16,368
Não se preocupe.
Não é culpa sua.
334
00:25:18,122 --> 00:25:20,842
As pessoas lá tendem
a só olhar para si...
335
00:25:20,843 --> 00:25:23,754
me sinto um pouco anônima,
meio invisível na cidade.
336
00:25:23,755 --> 00:25:27,339
É bom voltar para casa e sentir
essa hospitalidade do sul.
337
00:25:27,340 --> 00:25:29,677
Faz-me sentir como um ser
humano novamente.
338
00:25:30,348 --> 00:25:33,760
Estou só tagarelando.
Conte-me sobre você.
339
00:25:36,460 --> 00:25:38,969
Não sei você, mas estou
pronto para aquela dançar.
340
00:25:38,970 --> 00:25:40,171
Eu estava...
341
00:25:40,172 --> 00:25:41,772
Quero dançar.
342
00:25:41,773 --> 00:25:43,660
Sam.
343
00:25:43,661 --> 00:25:44,908
Olhe para mim.
344
00:25:44,908 --> 00:25:46,380
O que tenho que fazer,
implorar?
345
00:25:46,381 --> 00:25:48,456
Sabe o que tem que fazer.
346
00:25:50,798 --> 00:25:53,021
Falar é fácil.
Está com a minha mulher.
347
00:25:53,022 --> 00:25:54,429
Vou devolvê-la.
348
00:25:55,950 --> 00:25:58,605
A imagem que eu
tinha era...
349
00:25:58,606 --> 00:26:01,061
A família sentada
à mesa jantando,
350
00:26:01,062 --> 00:26:03,484
e no dia seguinte
eles no carro.
351
00:26:03,485 --> 00:26:04,819
Acho que será ótimo.
352
00:26:07,280 --> 00:26:09,358
Mesmo a janta sendo
na noite anterior.
353
00:26:09,359 --> 00:26:13,281
E os restaurantes jogando fora,
continua viável.
354
00:26:13,872 --> 00:26:16,111
- Conhece minha sobrinha?
- Não.
355
00:26:16,111 --> 00:26:18,063
Howard, essa é a Heather.
356
00:26:18,064 --> 00:26:20,080
- Olá.
- Oi.
357
00:26:20,080 --> 00:26:24,080
Veio aqui o suficiente para
ensinar esse garoto a dançar?
358
00:26:24,081 --> 00:26:25,774
Com certeza.
359
00:26:28,433 --> 00:26:31,054
Vamos terminar depois,
Dennis.
360
00:26:33,745 --> 00:26:37,585
Sabe algo sobre biodiesel?
Porque vou abrir uma empresa.
361
00:26:37,586 --> 00:26:39,026
Posso falar com você?
362
00:26:42,643 --> 00:26:44,231
Que tal aquela dança?
363
00:26:44,232 --> 00:26:46,088
Howard, preciso falar
com você.
364
00:26:48,403 --> 00:26:52,047
- Quem era?
- Quem? Não o conheço.
365
00:26:54,804 --> 00:26:57,331
Vou fazer uma ligação,
ver como estão os cachorros.
366
00:26:57,332 --> 00:26:58,867
- Tudo bem.
- Quer vir?
367
00:26:58,868 --> 00:27:01,333
- Não, obrigada.
- Certeza?
368
00:27:25,047 --> 00:27:26,487
Vamos.
369
00:27:29,335 --> 00:27:31,126
Vamos. Sim.
370
00:28:16,123 --> 00:28:17,563
Vamos.
371
00:28:20,252 --> 00:28:21,884
Balança, querido.
372
00:28:35,165 --> 00:28:37,372
Pode dançar?
373
00:28:38,845 --> 00:28:40,286
Sim, claro.
374
00:28:41,182 --> 00:28:43,155
- Vamos pegar uma bebida.
- Tudo bem.
375
00:28:49,087 --> 00:28:52,287
- Como foi com o Howard?
- Não sei mais o que fazer.
376
00:28:55,135 --> 00:28:57,032
Encontrará um jeito.
377
00:29:04,608 --> 00:29:06,048
Então...
378
00:29:06,913 --> 00:29:11,393
Marido, professor.
Uma casa em Wallingford.
379
00:29:12,705 --> 00:29:14,657
Parece emocionante.
380
00:29:15,329 --> 00:29:16,897
E quanto a você?
381
00:29:16,898 --> 00:29:19,092
Tem alguém especial
na sua vida?
382
00:29:20,609 --> 00:29:22,269
Ninguém desde você.
383
00:29:24,226 --> 00:29:27,885
Sempre penso que foi um erro ir
naquela viagem sem você.
384
00:29:27,886 --> 00:29:29,122
É, mas você foi.
385
00:29:29,123 --> 00:29:32,318
Você deveria ter ido.
386
00:29:34,691 --> 00:29:37,155
Sam, sabe que eu não
estava pronta para ir.
387
00:29:38,819 --> 00:29:42,403
Fui a todos os lugares
de que falamos.
388
00:29:42,404 --> 00:29:44,099
Fiz a viagem inteira.
389
00:29:44,100 --> 00:29:45,891
Isso explica...
390
00:29:46,724 --> 00:29:49,206
Um único telefonema
em três meses.
391
00:29:50,437 --> 00:29:52,227
É mais do que isso.
392
00:29:53,764 --> 00:29:56,287
Mas eu estava
pensando em você.
393
00:30:05,158 --> 00:30:08,806
Não uso um desse desde
o 30º aniversário dos seus pais.
394
00:30:11,367 --> 00:30:14,413
- Importa-se de eu assumir?
- Não.
395
00:30:14,414 --> 00:30:16,280
- Toda sua.
- Obrigado.
396
00:30:30,792 --> 00:30:32,232
Está com calor?
397
00:30:33,929 --> 00:30:36,649
- Quer uma bebida?
- Quero.
398
00:30:39,209 --> 00:30:40,649
Traidor.
399
00:30:41,962 --> 00:30:45,123
- Não dê importância.
- Agora quer falar sobre isso?
400
00:30:45,738 --> 00:30:47,640
Pare de agir
como uma criança.
401
00:30:50,410 --> 00:30:52,042
O que falou de mim?
402
00:30:52,043 --> 00:30:54,516
- Éramos como irmãos!
- Está falando sério?
403
00:30:54,517 --> 00:30:56,133
Fez isso com
o seu melhor amigo.
404
00:30:57,355 --> 00:30:59,318
São duas crianças!
405
00:31:00,555 --> 00:31:01,995
Vamos.
406
00:31:05,132 --> 00:31:06,891
Isso foi ridículo.
407
00:31:06,892 --> 00:31:08,332
Vou pegar uma cerveja.
408
00:31:10,828 --> 00:31:14,220
- Estou cansada.
- Vamos.
409
00:32:43,061 --> 00:32:44,372
Ei, Joey.
410
00:32:44,373 --> 00:32:47,326
Ei, Sarah.
Nós estamos indo.
411
00:32:47,327 --> 00:32:50,441
Estou indo!
Joey, você está bem?
412
00:35:03,458 --> 00:35:04,898
Joey.
413
00:35:07,843 --> 00:35:10,336
Não pode continuar
fazendo isso, cara.
414
00:35:13,699 --> 00:35:16,007
Se a minha cabeça
não estivesse explodindo,
415
00:35:16,008 --> 00:35:17,320
ia chutar seu traseiro.
416
00:35:18,066 --> 00:35:21,066
Espera.
Howard fez isso ontem.
417
00:35:22,193 --> 00:35:23,633
Vamos.
418
00:35:25,074 --> 00:35:27,698
Você é um cara tão legal.
419
00:35:27,698 --> 00:35:30,035
Ele te machucou
com aqueles punhos?
420
00:35:36,947 --> 00:35:39,219
Não falei com ele
desde ontem à noite.
421
00:35:39,220 --> 00:35:41,327
Não se preocupe.
Vai dar tudo certo.
422
00:35:42,739 --> 00:35:44,335
Não tenho mais
tanta certeza.
423
00:35:47,668 --> 00:35:50,495
Vi você dançando
com o Fudge ontem.
424
00:35:50,496 --> 00:35:53,289
Parecia que estavam
se divertindo.
425
00:35:53,290 --> 00:35:55,158
É, nos divertimos bastante.
426
00:35:55,797 --> 00:35:57,652
Não sei se ele
lembrará de algo.
427
00:35:57,653 --> 00:36:00,693
Nunca vi alguém beber
tanto na minha vida.
428
00:36:00,694 --> 00:36:02,292
Eu sei, mas...
429
00:36:02,293 --> 00:36:06,040
O que fazer quando o cara acha
que a bebida lhe salvou a vida?
430
00:36:07,895 --> 00:36:09,335
O quê?
431
00:36:11,735 --> 00:36:15,141
Eu não deveria
ter dito nada.
432
00:36:15,958 --> 00:36:17,904
Foi durante o ataque
de 11 de setembro.
433
00:36:32,889 --> 00:36:36,824
- No que está pensando, Howard?
- Me senti ótimo ontem.
434
00:36:36,825 --> 00:36:39,890
Aquele idiota
arrogante mereceu.
435
00:36:41,369 --> 00:36:44,046
Percebe que o que fez
foi errado?
436
00:36:44,047 --> 00:36:46,564
Se alguém deveria estar
ao meu lado, é você.
437
00:36:46,565 --> 00:36:49,209
Sabe pelo que passei.
438
00:36:49,210 --> 00:36:52,217
Não sentiu vontade
de espancar o Ryan ontem?
439
00:36:52,218 --> 00:36:54,361
Tem uma hora e lugar
para tudo.
440
00:36:54,362 --> 00:36:57,772
É, mas pelo menos assim
ela sabe que ainda me importo.
441
00:36:58,843 --> 00:37:02,296
- Você não foi muito sutil.
- Para o inferno com sutileza.
442
00:37:25,886 --> 00:37:27,326
Bom dia.
443
00:37:29,630 --> 00:37:31,355
O café está com cheiro bom.
444
00:37:38,783 --> 00:37:41,278
Deveríamos conversar sobre
o que aconteceu ontem.
445
00:37:41,279 --> 00:37:43,004
O que quer dizer?
446
00:37:43,711 --> 00:37:45,850
Quero ter certeza
que está tudo bem.
447
00:37:46,847 --> 00:37:50,175
- Do que está falando?
- Você e o Sam.
448
00:37:50,176 --> 00:37:53,672
- Ele ainda está apaixonado.
- Não está.
449
00:37:53,673 --> 00:37:55,338
Tudo bem, não está.
450
00:37:57,132 --> 00:37:59,076
É estranho, entende?
451
00:38:00,524 --> 00:38:03,397
As coisas nunca foram
resolvidas entre nós.
452
00:38:06,445 --> 00:38:08,007
E agora estão?
453
00:38:45,656 --> 00:38:47,219
Como está se sentindo hoje?
454
00:38:47,897 --> 00:38:49,464
Um pouco tenso.
455
00:38:49,465 --> 00:38:51,801
Dormir em uma mesa
deixa você assim.
456
00:38:52,889 --> 00:38:55,093
Nos divertimos
muito noite passada.
457
00:38:55,705 --> 00:38:56,952
Vamos.
Sei do que precisa.
458
00:38:56,953 --> 00:38:58,711
- Cerveja?
- Não.
459
00:39:01,306 --> 00:39:03,257
Suco de pêssego,
um ovo...
460
00:39:03,258 --> 00:39:05,847
e um pouco de molho
de churrasco.
461
00:39:07,387 --> 00:39:09,019
Confie em mim.
462
00:39:20,156 --> 00:39:21,788
Não acredito que bebeu isso.
463
00:39:22,780 --> 00:39:24,220
Nem eu.
464
00:39:27,837 --> 00:39:29,653
Acho que ele nunca
vai reconsiderar.
465
00:39:31,421 --> 00:39:33,624
É essa a conclusão
a qual chegou?
466
00:39:36,157 --> 00:39:38,908
- Sim.
- Deixe-me ser clara.
467
00:39:38,909 --> 00:39:43,293
Adiamos nossos planos
há anos...
468
00:39:43,294 --> 00:39:45,789
esperando Howard
reconsiderar.
469
00:39:45,790 --> 00:39:51,415
E também quero isso.
Mas não posso mais esperar.
470
00:39:52,415 --> 00:39:53,855
O que está dizendo?
471
00:39:55,903 --> 00:39:58,335
Eu quero me casar
com você, Billy.
472
00:39:58,336 --> 00:40:00,861
Preciso saber
que está disposto a isso,
473
00:40:00,862 --> 00:40:02,759
mesmo sem a bênção
do Howard.
474
00:40:03,552 --> 00:40:05,088
Caso contrário...
475
00:40:06,689 --> 00:40:08,129
Acabou.
476
00:40:19,809 --> 00:40:21,884
Encontro você mais tarde.
477
00:40:23,362 --> 00:40:26,179
Com licença, pegarei
emprestadas. Obrigado.
478
00:40:28,034 --> 00:40:29,474
Bom dia.
479
00:40:30,178 --> 00:40:32,421
Olá. Trouxe para você.
480
00:40:33,058 --> 00:40:34,913
Tive que procurar
bastante por elas.
481
00:40:34,914 --> 00:40:38,179
Não é fácil conseguir flores
em um casamento.
482
00:40:38,180 --> 00:40:39,620
Obrigada.
483
00:40:40,612 --> 00:40:43,042
Onde está o tio Dennis?
484
00:40:43,043 --> 00:40:44,928
Não sei onde
meu tio está, Howard.
485
00:40:46,147 --> 00:40:48,136
Não tem outras coisas
para se preocupar?
486
00:40:48,137 --> 00:40:50,084
O que foi aquilo ontem?
487
00:40:50,085 --> 00:40:52,163
Levei um soco no coração
daquele cara.
488
00:40:52,164 --> 00:40:54,372
Ele sempre faz
esse tipo de coisa comigo.
489
00:40:54,373 --> 00:40:55,652
Ele roubou sua namorada?
490
00:40:55,653 --> 00:40:58,153
Na segunda série, chamei
Becky Finnegan para estudar
491
00:40:58,154 --> 00:40:59,120
minha 1ª namorada.
492
00:40:59,121 --> 00:41:01,476
Ele deu doces a ela,
e ela me deixou.
493
00:41:01,477 --> 00:41:04,709
Na 5ª série, fomos a uma festa
brincar de rodar a garrafa.
494
00:41:04,710 --> 00:41:06,647
Avisei que gostava da Janet.
495
00:41:06,648 --> 00:41:08,736
Ele gira a garrafa,
adivinha quem ele tira?
496
00:41:08,737 --> 00:41:10,277
- Janet.
- Exatamente.
497
00:41:10,278 --> 00:41:13,477
No colégio, ele ganhou um carro.
Sempre me dava carona.
498
00:41:13,478 --> 00:41:15,462
Ele começou a namorar e adivinha
quem tem que pegar o ônibus?
499
00:41:15,463 --> 00:41:16,902
- Você.
- Exatamente.
500
00:41:16,903 --> 00:41:18,886
- Acredita nisso?
- Howard.
501
00:41:20,328 --> 00:41:22,567
Vamos andar um pouco.
502
00:41:22,568 --> 00:41:24,518
- Claro.
- Com licença, querida.
503
00:41:24,519 --> 00:41:25,960
Negócios.
504
00:42:24,717 --> 00:42:28,398
Para Amy. Com amor, Sam.
Novembro de 2001.
505
00:42:42,511 --> 00:42:44,144
- Obrigada.
- De nada.
506
00:42:48,208 --> 00:42:49,648
Saúde.
507
00:42:56,720 --> 00:42:58,160
Belo carro!
508
00:43:03,121 --> 00:43:06,203
Lembro-me de você
na festa de 4 de julho.
509
00:43:06,961 --> 00:43:10,160
Lembro-me da moça bonita
que estava com você.
510
00:43:10,161 --> 00:43:14,545
Parece ser a mesma
pela qual estava lutando ontem.
511
00:43:14,546 --> 00:43:16,114
No entanto...
512
00:43:16,115 --> 00:43:20,434
Parece que ela está com outro
e você não está feliz com isso.
513
00:43:20,435 --> 00:43:24,498
Estou chegando perto
de entender a situação?
514
00:43:25,236 --> 00:43:27,026
Bom.
515
00:43:27,027 --> 00:43:31,851
É melhor ter um bom motivo
por ter causado aquela confusão.
516
00:43:33,044 --> 00:43:35,272
Quer me contar
como chegou aquele ponto?
517
00:43:37,044 --> 00:43:39,137
Billy roubou a Victoria
de mim.
518
00:43:40,821 --> 00:43:43,636
Roubou... ou você a perdeu?
519
00:43:43,637 --> 00:43:46,612
Não, não perdi,
não perdi nada.
520
00:43:46,613 --> 00:43:48,663
Nos divertíamos muito,
a tratava bem,
521
00:43:48,664 --> 00:43:51,252
e dizia que ela era linda
todos os dias.
522
00:43:51,253 --> 00:43:52,693
Sério mesmo.
523
00:43:54,038 --> 00:43:59,000
Vê esse carro?
É lindo para se admirar.
524
00:43:59,894 --> 00:44:02,998
Mas não é isso
que o faz funcionar.
525
00:44:02,999 --> 00:44:06,938
Se não vê o que está sob o capô
e o que o motor precisa...
526
00:44:06,939 --> 00:44:09,815
Não vai a lugar nenhum.
527
00:44:09,815 --> 00:44:12,918
Talvez funcione com biodiesel,
pensou nisso?
528
00:44:12,919 --> 00:44:14,360
Filho...
529
00:44:15,160 --> 00:44:20,654
Um carro como este,
nunca funcionará com biodiesel.
530
00:44:21,913 --> 00:44:24,763
Não quero mais problemas
durante este fim de semana.
531
00:44:25,401 --> 00:44:27,704
Tenho muita terra
por aqui...
532
00:44:27,705 --> 00:44:31,418
E é melhor que seja suficiente
para ambos. Fui claro?
533
00:45:09,533 --> 00:45:13,404
Sammy, não perguntei.
Como foi com a Amy?
534
00:45:13,405 --> 00:45:15,228
Foi muito bom.
535
00:45:15,229 --> 00:45:19,030
Estão fazendo de novo.
Esfregando na minha cara.
536
00:45:20,798 --> 00:45:22,360
Deus, ela é linda.
537
00:45:23,839 --> 00:45:27,453
Joey, acho que Howard
precisa relaxa, e você?
538
00:45:27,454 --> 00:45:30,208
- Acho que tem razão, Sam.
- Não, não!
539
00:45:33,823 --> 00:45:35,483
Muito engraçado!
540
00:45:37,215 --> 00:45:39,422
Jogaram-me na piscina.
541
00:45:40,256 --> 00:45:43,775
Fudge. Sammy.
Vamos, entrem.
542
00:45:43,776 --> 00:45:45,934
Não podem me deixar
aqui sozinho.
543
00:45:45,935 --> 00:45:46,976
Sim, podemos.
544
00:45:46,977 --> 00:45:49,984
Não me deixem aqui sozinho.
Vamos, pessoal.
545
00:45:49,985 --> 00:45:52,354
Sai sozinho, Howard.
Está acostumado.
546
00:45:53,921 --> 00:45:56,356
Fudge, posso sentir
seu cheiro daqui, vamos.
547
00:45:57,410 --> 00:46:00,289
Pelo menos lave
essas suas mãos sujas.
548
00:46:00,290 --> 00:46:03,041
Sei que está me ouvindo.
549
00:46:03,042 --> 00:46:05,942
Quando foi a última vez
que tomou banho? 2001?
550
00:46:05,943 --> 00:46:07,623
Howard, chega.
551
00:46:13,507 --> 00:46:15,298
Vamos, cara,
entra na piscina.
552
00:46:16,899 --> 00:46:18,947
Ajuda na ressaca.
553
00:46:18,948 --> 00:46:22,013
Joey, vou pegar uma bebida.
Quer vir?
554
00:46:22,726 --> 00:46:25,350
Acorda. Fudge?
555
00:46:28,069 --> 00:46:30,084
Sam, entra na piscina.
556
00:46:30,085 --> 00:46:34,052
Vamos, a água está boa.
Não quero ficar sozinho.
557
00:46:34,053 --> 00:46:37,925
Vamos, Sam, entra,
prometo que não urinei.
558
00:46:37,926 --> 00:46:41,541
Vai amarelar?
Vamos.
559
00:46:41,542 --> 00:46:43,269
Vamos, Sam.
560
00:46:43,270 --> 00:46:44,710
Quer jogar Marco Polo?
561
00:46:49,287 --> 00:46:51,878
Não ligo mais
para o que você pensa.
562
00:46:51,879 --> 00:46:53,792
Vou propô-la em casamento.
563
00:46:59,243 --> 00:47:01,429
E pensar que queria
que fosse o padrinho.
564
00:47:26,958 --> 00:47:30,278
Sobre ontem à noite...
Desculpe por desmaiar.
565
00:47:31,598 --> 00:47:33,581
Tenho certeza
que não era o que esperava.
566
00:47:33,582 --> 00:47:37,165
Tudo bem.
Não deixe acontecer novamente.
567
00:47:37,166 --> 00:47:39,027
Não posso prometer nada.
568
00:47:41,935 --> 00:47:44,393
Vamos!
É hora do tiroteio.
569
00:47:45,231 --> 00:47:47,054
Vejo vocês lá!
570
00:47:49,168 --> 00:47:52,591
Algumas pessoas jogam golfe
em casamentos, nós atiramos.
571
00:47:52,592 --> 00:47:56,302
É a nossa tradição.
Leve isso e eu dirijo.
572
00:47:57,969 --> 00:48:00,624
Sam, tem que vir comigo.
Precisa conversar com você.
573
00:48:00,625 --> 00:48:02,128
Eu não sei, Howard...
574
00:48:02,129 --> 00:48:04,688
Não acreditará no que ele disse,
preciso que me ajude.
575
00:48:04,689 --> 00:48:07,440
Eu sei. Mas prefiro ir
em outro carro.
576
00:48:07,441 --> 00:48:08,833
Pensei que estava tudo bem.
577
00:48:08,834 --> 00:48:11,247
- Disse que estava tudo bem.
- Abaixe sua voz.
578
00:48:11,248 --> 00:48:13,361
- Vamos, vem logo.
- Me larga.
579
00:48:13,362 --> 00:48:15,953
- Relaxa.
- Relaxa você!
580
00:48:15,954 --> 00:48:18,901
Isso vai ser um estouro.
Sem trocadilhos.
581
00:48:25,651 --> 00:48:27,091
Atira.
582
00:48:29,235 --> 00:48:30,675
Atira.
583
00:48:35,700 --> 00:48:37,140
Atira.
584
00:48:40,052 --> 00:48:41,961
Caramba.
É uma ótima atiradora.
585
00:48:41,962 --> 00:48:44,598
Talvez por isso os garotos
têm medo de mim.
586
00:48:45,750 --> 00:48:47,251
Vamos de novo.
587
00:48:47,990 --> 00:48:48,949
Atira.
588
00:48:48,950 --> 00:48:50,790
Mudou de ideia?
589
00:48:56,534 --> 00:48:59,800
Certo, querido, você consegue.
Tente novamente.
590
00:49:00,886 --> 00:49:02,261
O que devo fazer?
591
00:49:02,262 --> 00:49:05,590
Ele espera que eu fique feliz?
Não, espera que fique irritado.
592
00:49:05,591 --> 00:49:07,765
Por que ele diria isso?
Honestamente.
593
00:49:08,407 --> 00:49:10,820
Me ajuda, Sam.
Estou enlouquecendo.
594
00:49:20,376 --> 00:49:22,527
Tem que acompanhá-lo.
595
00:49:23,129 --> 00:49:27,256
O truque é mirar aonde ele vai.
Não onde ele está.
596
00:49:27,257 --> 00:49:28,697
Tente novamente.
597
00:49:31,578 --> 00:49:32,697
Atira.
598
00:49:32,698 --> 00:49:34,572
Acompanhe, acompanhe.
599
00:49:35,962 --> 00:49:39,235
- Isso aí!
- Bom tiro.
600
00:49:39,236 --> 00:49:40,676
Atira.
601
00:49:51,963 --> 00:49:55,278
Não. Fique com ele.
É seu.
602
00:49:57,340 --> 00:49:59,611
Só demorei muito tempo
para entregá-lo.
603
00:49:59,612 --> 00:50:03,707
Por que agora?
Depois de todos esses anos?
604
00:50:06,215 --> 00:50:08,605
Finalmente estou
escrevendo um livro.
605
00:50:08,606 --> 00:50:10,972
Todo esse tempo
estava viajando,
606
00:50:10,973 --> 00:50:13,852
sendo um turista
na vida das pessoas.
607
00:50:13,853 --> 00:50:18,749
Percebi que preciso escrever
sobre a minha vida.
608
00:50:18,750 --> 00:50:21,305
Sobre as coisas
que são importantes pra mim.
609
00:50:26,943 --> 00:50:28,538
Apareço no livro?
610
00:50:31,135 --> 00:50:33,227
É sobre você.
611
00:50:37,664 --> 00:50:39,104
Peguei um!
612
00:50:41,696 --> 00:50:44,033
Qual é!
Foda-se isso!
613
00:50:45,440 --> 00:50:48,061
Não consigo me concentrar!
614
00:50:49,057 --> 00:50:50,497
Sam.
615
00:50:53,762 --> 00:50:56,929
Sam, sabe qual é o problema?
Acho que ela não o ama.
616
00:50:56,930 --> 00:50:59,841
Porque vejo eles juntos,
não há amor, não há felicidade.
617
00:50:59,842 --> 00:51:02,390
O que fazer quando
se ama alguém
618
00:51:02,391 --> 00:51:04,580
que está com uma pessoa
que ela não ama?
619
00:51:04,581 --> 00:51:06,081
Howard, chega!
620
00:51:06,082 --> 00:51:10,242
Tem que resolver isso!
Está enlouquecendo todo mundo.
621
00:51:10,243 --> 00:51:13,148
Tudo bem?
Tem que conversar com ela.
622
00:51:19,267 --> 00:51:21,956
Tudo bem.
Obrigado, Sam.
623
00:51:23,460 --> 00:51:24,900
Agora não!
624
00:51:28,613 --> 00:51:30,245
O que ele está fazendo?
625
00:51:32,453 --> 00:51:33,893
Merda.
626
00:51:35,269 --> 00:51:36,900
- O que está fazendo?
- O quê?
627
00:51:36,901 --> 00:51:38,329
Só quero falar
com a Victoria.
628
00:51:38,330 --> 00:51:40,084
- Largue a arma.
- Quero falar com ela.
629
00:51:40,085 --> 00:51:41,098
Largue a arma.
630
00:51:41,099 --> 00:51:43,805
- O que está fazendo?
- Só quero falar com você.
631
00:51:43,806 --> 00:51:47,235
- Largue a arma.
- Largue a arma! Agora!
632
00:51:47,236 --> 00:51:49,360
Tudo bem, eu largo.
633
00:51:49,361 --> 00:51:50,694
Howard!
634
00:51:50,695 --> 00:51:52,245
Jesus!
635
00:51:52,246 --> 00:51:54,708
- Poderia ter matado alguém.
- Não seja tão dramático.
636
00:51:54,709 --> 00:51:57,686
- Qual o seu problema?
- Só quero falar com ela.
637
00:52:06,839 --> 00:52:08,663
Victoria, espera.
638
00:52:10,231 --> 00:52:11,671
Victoria!
639
00:52:13,783 --> 00:52:16,022
Só quero conversar
um pouco.
640
00:52:17,048 --> 00:52:18,543
Espere um minuto.
641
00:52:20,888 --> 00:52:23,063
- Tudo bem aqui?
- Sim, estamos bem.
642
00:52:23,063 --> 00:52:25,368
Victoria, me desculpe.
643
00:52:25,369 --> 00:52:29,202
- Deveria ir atrás dele?
- Não, o deixe ir.
644
00:52:30,264 --> 00:52:31,704
Vamos, Victoria.
645
00:52:32,825 --> 00:52:36,184
Espere, só quero conversar
com você.
646
00:52:36,185 --> 00:52:38,391
Quando vai parar de nos punir,
Howard?
647
00:52:39,193 --> 00:52:42,810
Sabe como foi difícil
para mim e para o Billy?
648
00:52:44,794 --> 00:52:48,890
Você é a última pessoa
que queríamos machucar.
649
00:52:50,171 --> 00:52:51,610
Já pensou nisso?
650
00:52:51,611 --> 00:52:54,682
- Não estou punindo vocês.
- Sério?
651
00:52:54,683 --> 00:52:56,922
Então o que está
tentando fazer?
652
00:52:56,923 --> 00:53:00,378
Eu estava apaixonado por você.
O que espera que eu faça?
653
00:53:00,379 --> 00:53:05,780
Não estava apaixonada por mim.
Estava apaixonado por um ideal.
654
00:53:07,964 --> 00:53:10,688
Sabe por que Billy e eu
fomos para Montana?
655
00:53:11,612 --> 00:53:14,103
- Para fugir de mim.
- Não.
656
00:53:16,477 --> 00:53:18,487
É a minha cidade natal.
657
00:53:19,709 --> 00:53:23,326
Todo o tempo que namoramos,
nunca perguntou nada sobre mim.
658
00:53:25,150 --> 00:53:27,714
Só estava interessado
na minha aparência.
659
00:53:32,062 --> 00:53:33,503
Tem razão.
660
00:53:34,687 --> 00:53:39,134
Mas éramos amigos. Fui traído
pelos meus dois melhores amigos.
661
00:53:39,135 --> 00:53:40,631
O que você faria?
662
00:53:41,216 --> 00:53:43,263
Vou dizer o que não faria:
663
00:53:43,264 --> 00:53:46,590
Punir meus melhores amigos
pelo resto da vida...
664
00:53:46,591 --> 00:53:48,766
Só porque eles
se apaixonaram.
665
00:53:58,817 --> 00:54:00,257
Realmente o ama?
666
00:54:07,650 --> 00:54:09,908
Sim, Howard.
Eu o amo.
667
00:54:15,011 --> 00:54:16,770
Então você vai dizer "sim".
668
00:54:18,403 --> 00:54:20,834
Ele tem que propor antes,
Howard.
669
00:54:20,835 --> 00:54:23,872
Por quê?
O que você sabe?
670
00:54:33,829 --> 00:54:35,269
- Sam.
- Oi.
671
00:54:36,997 --> 00:54:39,906
O que está acontecendo
entre você e a minha esposa?
672
00:54:39,907 --> 00:54:43,191
Nada. Apenas dois amigos
colocando o papo em dia.
673
00:54:44,261 --> 00:54:46,850
Pra mim parece
mais do que isso.
674
00:54:48,325 --> 00:54:50,533
Isso é entre Amy e eu.
675
00:54:52,038 --> 00:54:55,942
Aí que se engana.
Estamos casados.
676
00:54:55,943 --> 00:54:57,734
Ela é a minha vida...
677
00:54:57,735 --> 00:55:00,836
Não sou uma perda aceitável
ou um dano colateral...
678
00:55:00,837 --> 00:55:02,716
para seja lá
o que estão fazendo.
679
00:55:04,296 --> 00:55:07,879
Se ela estivesse feliz, não
estaríamos tendo essa conversa.
680
00:55:12,809 --> 00:55:17,164
Não ficarei de braços cruzados,
deixando arruinar meu casamento.
681
00:55:21,801 --> 00:55:23,428
Deixe-a em paz.
682
00:55:31,050 --> 00:55:34,250
- O que quer fazer agora?
- Está com fome?
683
00:55:37,419 --> 00:55:40,426
É a melhor comida da região.
684
00:55:40,427 --> 00:55:42,021
O cheiro está ótimo.
685
00:55:50,732 --> 00:55:52,939
Então você cresceu aqui?
686
00:55:53,517 --> 00:55:56,903
O que você fazia?
Perturbava as vacas?
687
00:56:02,317 --> 00:56:04,775
- Quer mesmo saber?
- Quero.
688
00:56:05,933 --> 00:56:09,155
Posso fazer uma excursão
para você, se quiser.
689
00:56:09,156 --> 00:56:10,617
Um passeio de três horas?
690
00:56:11,469 --> 00:56:14,835
Este é o lugar.
Lindo campus.
691
00:56:17,519 --> 00:56:20,621
- O quê?
- Não se formou aqui.
692
00:56:52,978 --> 00:56:54,569
- Quer um pouco?
- Não.
693
00:57:05,523 --> 00:57:08,818
R.E.M. jogou aqui.
B-52 jogou aqui.
694
00:57:08,819 --> 00:57:11,223
Deveria vir
na festa de Atenas.
695
00:57:12,403 --> 00:57:14,307
Tudo bem, continuando.
696
00:57:23,956 --> 00:57:25,780
- É você.
- Sim.
697
00:57:25,781 --> 00:57:27,540
CONHEÇA O AUTOR
698
00:57:29,301 --> 00:57:33,156
- Por que não me contou?
- Achei que não fosse importante.
699
00:57:33,157 --> 00:57:36,052
- É importante. É muito legal.
- Obrigada.
700
00:57:36,053 --> 00:57:39,500
- Quando ganharei meu autógrafo?
- Não sei, tem que merecer.
701
00:57:58,328 --> 00:58:02,296
Quando eu era criança, íamos
no recesso ao Central Park.
702
00:58:02,296 --> 00:58:05,525
Havia uma estátua
onde brincávamos.
703
00:58:05,526 --> 00:58:08,023
Quando eu era criança,
ela parecia enorme.
704
00:58:08,761 --> 00:58:13,071
E agora parece tão pequena,
você quase esquece que está ali.
705
00:58:14,233 --> 00:58:19,518
Queria ter conhecido você
quando era criança.
706
00:58:19,519 --> 00:58:21,756
Não sei.
Eu era malvado.
707
00:58:25,094 --> 00:58:26,534
Duvido muito.
708
00:58:40,007 --> 00:58:42,082
Quer conhecer
o meu quarto?
709
00:59:08,009 --> 00:59:09,961
Quando lhe pedi
em casamento...
710
00:59:09,962 --> 00:59:13,260
Não tinha dúvida de queria
passar o resto da vida com você.
711
00:59:14,346 --> 00:59:19,435
Mas não posso obrigá-la
a se sentir da mesma forma.
712
00:59:20,074 --> 00:59:24,699
Não vou ficar aqui e fingir
que está tudo bem.
713
00:59:25,355 --> 00:59:27,048
O que está dizendo?
714
00:59:28,235 --> 00:59:30,642
Não me arrependo
de ter casado com você.
715
00:59:31,724 --> 00:59:33,579
Mas eu quero saber...
716
00:59:33,580 --> 00:59:36,716
E acho que deve
a você mesma...
717
00:59:36,717 --> 00:59:39,196
Saber se sinceramente
sente o mesmo.
718
00:59:45,838 --> 00:59:47,946
- Ryan...
- Não quero perder você.
719
00:59:49,933 --> 00:59:53,068
Mas também não quero ser
o motivo que a deixa infeliz.
720
00:59:56,814 --> 00:59:58,661
Faça o que tiver que fazer.
721
01:00:00,943 --> 01:00:03,559
Não espere que eu esteja aqui
quando você voltar.
722
01:00:17,168 --> 01:00:19,953
Espere.
Só quero um segundo.
723
01:00:23,761 --> 01:00:26,382
Tenho uma boa notícia
e uma ruim.
724
01:00:27,441 --> 01:00:30,277
A boa notícia é que ela
provavelmente vai aceitar.
725
01:00:30,898 --> 01:00:33,545
- Contou a ela?
- Essa é a má notícia.
726
01:00:34,130 --> 01:00:36,881
Tenho esperado tanto tempo para
surpreendê-la, e você contou?
727
01:00:36,882 --> 01:00:39,372
A outra boa notícia
é que estou bem com isso.
728
01:00:40,338 --> 01:00:42,161
Tudo bem?
729
01:00:42,162 --> 01:00:46,050
Não estava antes.
Mas agora estou.
730
01:00:48,244 --> 01:00:49,684
Sinto muito.
731
01:00:51,347 --> 01:00:52,788
Muito mesmo.
732
01:00:55,220 --> 01:00:56,660
Tudo bem?
733
01:00:59,508 --> 01:01:00,948
Então...
734
01:01:01,685 --> 01:01:03,652
Posso ser seu padrinho?
735
01:01:04,309 --> 01:01:07,412
- Vou pensar nisso.
- Sério?
736
01:01:07,413 --> 01:01:08,853
Vem aqui.
737
01:01:23,191 --> 01:01:24,860
Quando seus pais chegam?
738
01:01:25,527 --> 01:01:27,159
Sexta-feira.
739
01:01:54,906 --> 01:01:58,074
- Qual o problema?
- Não é você.
740
01:01:59,258 --> 01:02:02,975
Faz muito tempo desde
que estive com alguém.
741
01:02:17,276 --> 01:02:19,066
Espere.
742
01:02:19,067 --> 01:02:21,821
- Pode apagar as luzes antes?
- Joey...
743
01:02:22,556 --> 01:02:24,452
Você está ótimo pra mim.
744
01:02:25,821 --> 01:02:27,836
Não precisa mentir.
745
01:02:27,837 --> 01:02:30,393
Acha que eu estaria aqui
se fosse mentira?
746
01:02:32,124 --> 01:02:34,262
Passei por momentos difíceis.
747
01:02:41,118 --> 01:02:43,291
A noite antes do ataque
de 11 de setembro...
748
01:02:44,638 --> 01:02:47,289
Ryan e eu fomos
assistir ao jogo.
749
01:02:48,639 --> 01:02:51,224
Nos perdermos,
ficamos bêbados.
750
01:02:53,087 --> 01:02:57,913
Eu estava tão bêbado que cheguei
atrasado para o trabalho.
751
01:02:58,783 --> 01:03:01,829
No momento em que chegamos,
o primeiro avião havia caído.
752
01:03:03,807 --> 01:03:06,606
Eu estava olhando para cima
e pensei...
753
01:03:07,904 --> 01:03:10,110
Como vão apagar esse fogo?
754
01:03:11,905 --> 01:03:14,975
Quando o segundo avião atingiu
o prédio, fiquei desesperado.
755
01:03:16,513 --> 01:03:18,665
Eu estava tão confuso.
756
01:03:20,450 --> 01:03:23,841
Olhei para cima
e vi coisas caindo do prédio.
757
01:03:23,842 --> 01:03:26,166
No começo não sabia
o que eram.
758
01:03:29,154 --> 01:03:33,473
Quando percebi que eram
os corpos dos meus amigos...
759
01:03:33,474 --> 01:03:35,714
Saí correndo.
760
01:03:38,275 --> 01:03:41,760
Todos do meu escritório morreram
e eu corri para o Brooklyn.
761
01:03:43,876 --> 01:03:46,964
Não contei que estava vivo
por duas semanas.
762
01:03:50,661 --> 01:03:54,888
Sinto muito.
Sinto muito.
763
01:03:58,757 --> 01:04:00,198
Sinto muito.
764
01:04:01,254 --> 01:04:02,885
Tudo bem.
765
01:04:02,886 --> 01:04:07,270
- Sinto muito.
- Tudo bem.
766
01:04:12,614 --> 01:04:14,055
Eu estou aqui.
767
01:04:31,689 --> 01:04:34,597
Desculpe por considerar o Howard
mais importante que nós.
768
01:04:37,225 --> 01:04:39,219
Não deveria ter feito isso.
769
01:04:40,969 --> 01:04:44,401
Isso significa que conseguiu
o que queria do Howard?
770
01:04:48,522 --> 01:04:50,980
Não. Mas entendo
porque acha isso...
771
01:04:52,554 --> 01:04:55,761
Mas falei para ele na piscina
que não esperaria mais.
772
01:04:56,395 --> 01:04:59,690
Eu não quis dizer
nada na hora, porque...
773
01:04:59,691 --> 01:05:02,314
queria mais tempo
para planejar algo especial.
774
01:05:03,436 --> 01:05:04,876
Vamos fazer isso?
775
01:05:06,476 --> 01:05:08,812
Só se você ainda me aceitar.
776
01:05:55,281 --> 01:05:57,103
O que quer de mim, Sam?
777
01:05:58,608 --> 01:06:00,666
O que você espera?
778
01:06:01,393 --> 01:06:02,833
Amy...
779
01:06:03,793 --> 01:06:05,944
Eu não sabia
que estava casada.
780
01:06:08,754 --> 01:06:13,388
Talvez eu tenha entendido mal,
mas o que sinto é real.
781
01:06:15,570 --> 01:06:19,763
Posso estar louco,
mas acho que também sente.
782
01:06:23,635 --> 01:06:25,267
Eu sou casada.
783
01:06:26,355 --> 01:06:28,211
Não respondeu a minha pergunta.
784
01:06:31,700 --> 01:06:33,608
Mesmo que sentir...
785
01:06:50,293 --> 01:06:52,469
Por que não
voltou por mim?
786
01:06:52,470 --> 01:06:54,677
Me pegou de surpresa.
787
01:06:54,678 --> 01:06:58,593
Depois de quatro anos,
desistiu em poucos meses.
788
01:07:02,199 --> 01:07:06,577
E você sabe muito bem
que eu estava pensando em você.
789
01:07:06,578 --> 01:07:08,343
Como poderia saber?
790
01:07:09,655 --> 01:07:11,792
Simplesmente deveria.
791
01:07:12,375 --> 01:07:13,839
Deveria saber.
792
01:07:19,801 --> 01:07:22,564
Eu tenho que ir,
isso é errado.
793
01:07:29,882 --> 01:07:32,033
Por que não
voltou por mim?
794
01:08:07,074 --> 01:08:08,514
Você ainda está aqui.
795
01:08:15,298 --> 01:08:17,058
Assumimos um compromisso...
796
01:08:17,058 --> 01:08:19,969
7 anos atrás, passar o resto
das nossas vidas juntos.
797
01:08:21,795 --> 01:08:24,219
Não me arrependi
dessa decisão na época...
798
01:08:26,307 --> 01:08:28,224
Nem agora.
799
01:08:33,284 --> 01:08:34,812
Eu te amo.
800
01:08:40,011 --> 01:08:41,452
Você é o meu melhor amigo.
801
01:09:09,294 --> 01:09:11,648
Realmente pensei
que ia atirar em mim.
802
01:09:11,649 --> 01:09:14,620
Se fosse atirar em alguém
seria nesse cara.
803
01:09:16,079 --> 01:09:18,990
Quando o pedido oficial
vai acontecer?
804
01:09:18,991 --> 01:09:21,615
- Para poder arruiná-lo também?
- Muito gentil.
805
01:09:21,616 --> 01:09:25,050
De onde você é?
Caso tenhamos um encontro.
806
01:09:28,880 --> 01:09:32,016
- Achei que estavam brigados.
- Brigados?
807
01:09:32,017 --> 01:09:34,670
- Estávamos brigados?
- Não, não estávamos.
808
01:09:36,273 --> 01:09:38,241
Não precisa segurar
a minha mão.
809
01:09:38,242 --> 01:09:40,144
- Eu quero.
- Sabe o que vão pensar.
810
01:09:40,145 --> 01:09:42,673
Não me importo.
Eu quero.
811
01:09:43,281 --> 01:09:46,097
Por onde andaram?
812
01:09:46,098 --> 01:09:48,257
Não é da sua conta.
813
01:09:50,226 --> 01:09:51,854
Você está ótimo, Fudge.
814
01:09:55,187 --> 01:09:57,076
Joey. Cerveja?
815
01:10:03,412 --> 01:10:04,852
Sammy!
816
01:10:08,404 --> 01:10:10,064
Bem-vindo à festa.
817
01:10:10,804 --> 01:10:12,947
- Quer uma cerveja?
- Claro.
818
01:10:12,948 --> 01:10:16,770
Sammy já sabe, mas contei
sobre minha ideia do biodiesel?
819
01:10:16,771 --> 01:10:18,675
- Biodiesel?
- Não o encoraje.
820
01:10:18,676 --> 01:10:21,557
- É uma boa ideia, acredite.
- Igual às outras?
821
01:10:22,837 --> 01:10:25,933
- Como vão?
- Olá, senhorita casada.
822
01:10:25,934 --> 01:10:27,797
Parece que não a vi
o fim de semana todo.
823
01:10:27,798 --> 01:10:29,840
Porque não viu!
824
01:10:31,127 --> 01:10:33,038
Quero agradecer
a todos por virem.
825
01:10:33,686 --> 01:10:36,109
Significa muito para mim
estarem todos aqui.
826
01:10:36,110 --> 01:10:37,709
Obrigada por nos receber.
827
01:10:37,710 --> 01:10:41,117
E como um pequeno agradecimento
trouxe alguns presentes.
828
01:10:41,710 --> 01:10:43,150
Presentes?
829
01:10:44,111 --> 01:10:46,062
- Vai passando.
- Meu Deus.
830
01:10:46,063 --> 01:10:47,503
Isso é loucura.
831
01:10:49,039 --> 01:10:50,479
Obrigada.
832
01:10:53,232 --> 01:10:56,334
- Aqui, Sam.
- Vamos, podem abrir.
833
01:11:05,808 --> 01:11:07,666
Estava revendo
fotos antigas...
834
01:11:08,657 --> 01:11:11,598
Percebi que tinha sido a última
vez que estivemos juntos.
835
01:11:40,212 --> 01:11:43,180
- Por estarmos juntos.
- Por estarmos juntos!
836
01:11:46,549 --> 01:11:47,989
Saúde.
837
01:11:53,205 --> 01:11:54,645
Saúde.
838
01:11:55,765 --> 01:11:59,108
Sério, caras,
biodiesel é muito bom.
839
01:13:33,279 --> 01:13:35,027
- Bom dia.
- Bom dia.
840
01:13:35,647 --> 01:13:39,244
- Pode me levar ao aeroporto?
- Claro, sem problema.
841
01:13:39,245 --> 01:13:41,432
Onde está o Howard?
Quero me despedir.
842
01:13:42,015 --> 01:13:46,567
- O que ele disse?
- Disse que está interessado.
843
01:13:46,568 --> 01:13:48,095
Sério? Ele disse isso?
844
01:13:48,096 --> 01:13:49,887
Devemos incomodá-los?
845
01:13:50,561 --> 01:13:52,505
O que vai fazer?
Não falar com ele?
846
01:13:54,256 --> 01:13:55,696
Ei, Howard.
847
01:13:56,848 --> 01:13:58,288
Oi, Heather.
848
01:13:59,249 --> 01:14:02,352
Vamos.
Victoria quer se despedir.
849
01:14:02,353 --> 01:14:03,793
Tudo bem.
850
01:14:07,729 --> 01:14:09,169
Olha pra ele.
851
01:14:14,866 --> 01:14:18,001
Adivinha... Ela não é só
a sobrinha do Dennis.
852
01:14:18,002 --> 01:14:20,209
Ele também gerencia
os clientes.
853
01:14:20,210 --> 01:14:22,321
- Isso é ótimo.
- Sim.
854
01:14:22,322 --> 01:14:24,050
Como vai?
855
01:14:24,051 --> 01:14:26,347
Quer sentar?
Ótimo.
856
01:14:28,371 --> 01:14:30,514
Pegamos os cobertores depois.
Vamos.
857
01:14:30,515 --> 01:14:33,139
Encontro vocês depois.
858
01:14:33,140 --> 01:14:35,563
- 10 minutos, Sammy.
- Tudo bem.
859
01:15:07,223 --> 01:15:10,543
Há duas razões porque
não voltei por você.
860
01:15:11,319 --> 01:15:14,090
A primeira é porque
eu não te amava.
861
01:15:14,712 --> 01:15:17,078
Ambos sabemos
que isso não é verdade.
862
01:15:17,079 --> 01:15:18,519
A segunda é...
863
01:15:20,856 --> 01:15:24,823
porque éramos certos um
para o outro, e eu sabia disso.
864
01:15:24,824 --> 01:15:26,550
E talvez você
também soubesse.
865
01:15:35,001 --> 01:15:37,175
Nos divertimos muito juntos.
866
01:15:37,754 --> 01:15:39,194
É verdade.
867
01:15:40,666 --> 01:15:46,269
Você me desafiou a fazer coisas
que nunca imaginei fazer.
868
01:15:48,187 --> 01:15:50,617
Estar na faculdade,
ter um grupo...
869
01:15:50,618 --> 01:15:53,394
Fez Nova Iorque parecer
uma cidade segura.
870
01:15:53,395 --> 01:15:56,025
E me sentir confortável
para fazer essas coisas.
871
01:15:57,788 --> 01:16:00,411
Quando me formei,
aconteceu o 11 de setembro...
872
01:16:00,412 --> 01:16:06,173
e de repente tudo se tornou
assustador e imprevisível.
873
01:16:10,364 --> 01:16:13,183
Então eu queria voltar
para onde estava segura.
874
01:16:15,997 --> 01:16:18,553
Toda minha vida
estive cercada...
875
01:16:19,197 --> 01:16:20,793
de coisas que eu
posso confiar.
876
01:16:23,423 --> 01:16:25,213
É isso que o Ryan
é para mim.
877
01:16:26,047 --> 01:16:27,487
É a minha casa.
878
01:16:29,566 --> 01:16:32,887
Não me interprete mal.
A nossa relação...
879
01:16:33,951 --> 01:16:36,539
Foi linda,
muito especial, mas...
880
01:16:40,032 --> 01:16:41,886
Não era o que eu precisava.
881
01:16:45,888 --> 01:16:47,520
Não era o que eu queria.
882
01:16:55,713 --> 01:16:57,690
A razão...
883
01:16:59,170 --> 01:17:01,308
De nunca ter ligado
foi porque...
884
01:17:02,370 --> 01:17:04,739
Levei muito tempo...
885
01:17:05,538 --> 01:17:09,201
Para superar
esse sentimento de abandono.
886
01:17:12,899 --> 01:17:16,353
Mas o que nunca percebi...
887
01:17:18,531 --> 01:17:20,541
É que você se sentia
da mesma forma.
888
01:17:22,340 --> 01:17:24,251
Estava fazendo
o que você queria.
889
01:17:25,764 --> 01:17:27,621
O que você amava.
890
01:17:30,469 --> 01:17:32,556
E isso não me incluía.
891
01:18:10,761 --> 01:18:12,872
- Ligo essa semana.
- Tudo bem.
892
01:18:12,873 --> 01:18:14,728
- Certeza?
- Sim.
893
01:18:14,729 --> 01:18:16,244
- É melhor ligar.
- Eu vou.
894
01:18:16,245 --> 01:18:17,512
- Vai?
- Vou.
895
01:18:17,513 --> 01:18:18,953
Me dá um beijo.
896
01:18:23,370 --> 01:18:25,434
- Cuide bem dessa mulher.
- Pode deixar.
897
01:18:53,805 --> 01:18:55,245
Tudo bem.
898
01:18:56,973 --> 01:19:00,044
- Vem aqui, linda.
- Fudge, vamos.
899
01:19:00,045 --> 01:19:02,989
- Estou bem aqui.
- Não vai para casa?
900
01:19:02,990 --> 01:19:06,157
Acho que vou ficar por um tempo.
Vou à sessão de autógrafos.
901
01:19:06,766 --> 01:19:08,206
Ver o que acontece.
902
01:19:09,710 --> 01:19:11,151
Não brinca.
903
01:19:12,878 --> 01:19:15,533
- Bom para você.
- Obrigado, Sam.
904
01:19:15,534 --> 01:19:18,756
- Foi um bom fim de semana.
- Foi bom ver você.
905
01:19:18,757 --> 01:19:20,957
- Como está em L.A.?
- Tranquilo.
906
01:19:20,958 --> 01:19:22,884
Venha me visitar,
vou ensiná-lo a surfar.
907
01:19:22,885 --> 01:19:24,109
Tudo bem, parece legal.
908
01:19:24,110 --> 01:19:25,947
Mal posso esperar
para ler seu livro.
909
01:19:27,120 --> 01:19:30,850
Estou procurando um final,
mas estou bem confiante.
910
01:19:32,336 --> 01:19:34,990
Sam, precisa de carona
para o aeroporto?
911
01:19:35,825 --> 01:19:38,797
Não, tudo bem...
mas obrigado.
912
01:19:38,798 --> 01:19:40,176
Disponha.
913
01:19:40,177 --> 01:19:41,999
Espera, pessoal.
914
01:19:43,825 --> 01:19:46,897
Temos que tirar uma foto.
Rápido, vamos.
915
01:19:46,898 --> 01:19:50,109
Vamos logo,
não estou ficando mais novo!
916
01:19:52,274 --> 01:19:53,714
Mais perto.
917
01:19:54,547 --> 01:19:57,148
- Prontos?
- Espera um minuto.
918
01:19:57,149 --> 01:20:00,205
Ryan, vem.
Também tem que está nessa.
919
01:20:02,099 --> 01:20:05,207
Vamos, se organizem. Quero ir
para perto do ar condicionado.
920
01:20:07,412 --> 01:20:09,587
Quando chegar ao três.
921
01:20:09,588 --> 01:20:11,028
Um.
922
01:20:11,764 --> 01:20:14,099
- Dois.
- Estamos nessa juntos.
923
01:20:14,100 --> 01:20:15,540
Três.
67278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.