All language subtitles for Meurtres à ... Meurtres à Angoulême (Le prix de la trahison)(2022)1h31DrmPol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,040 --> 00:01:22,180 Bon, Juliette, c 'est encore Marie. Réponds -moi, s 'il te plaît. Rappelle 2 00:01:22,740 --> 00:01:25,360 Non, elle peut jamais être à l 'heure, Juliette. T 'inquiète pas, ma chérie, 3 00:01:25,400 --> 00:01:26,219 elle va arriver. 4 00:01:26,220 --> 00:01:28,920 Oui, mais c 'est elle qui apporte les fleurs. Les invités vont arriver avant 5 00:01:28,920 --> 00:01:31,100 elle. Juliette est sur la route, c 'est normal qu 'elle décroche pas. 6 00:01:31,360 --> 00:01:32,360 Bon, je retourne à la cuisine. 7 00:01:32,580 --> 00:01:36,700 Oui, en même temps... En même temps, c 'est Juliette, maman. Oui, mais pour nos 8 00:01:36,700 --> 00:01:40,080 35 ans de mariage, elle aurait pu faire un tout petit effort. Le fleuriste, il 9 00:01:40,080 --> 00:01:42,280 est à côté de ses ailes sur sa route. Non, mais je vais aller chercher tes 10 00:01:42,280 --> 00:01:43,280 fleurs, maman. 11 00:01:43,460 --> 00:01:44,460 Voilà. 12 00:01:45,040 --> 00:01:47,460 C 'est vrai ? Oui, oui. Oh, merci, mon chéri. 13 00:01:48,080 --> 00:01:50,420 T 'es sûr que ça te dérange pas ? T 'as l 'air fatigué toi. 14 00:01:51,080 --> 00:01:53,760 Ouais, j 'ai bossé tard à la salle hier soir. Qu 'est -ce que tu t 'es fait là ? 15 00:01:53,760 --> 00:01:55,920 Ah bah j 'ai réparé un elliptique, j 'ai pas encore le coup de main. 16 00:01:56,180 --> 00:01:57,180 Attends que je vois toi. 17 00:01:57,340 --> 00:02:00,580 Bon dis donc, son bras aussi, vous avez des têtes tous les deux, c 'est la 18 00:02:00,580 --> 00:02:01,580 petite qui vous laisse pas dormir. 19 00:02:01,880 --> 00:02:03,440 Ouais, j 'y vais, je reviens dans un quart d 'heure. 20 00:02:03,740 --> 00:02:07,780 Bon alors, t 'étais de nuit encore à l 'aéroport, c 'est ça ? Ouais, ils m 'ont 21 00:02:07,780 --> 00:02:10,620 mis sur le dernier vol qui arrivait de Lisbonne. Bon allez, je vais lui donner 22 00:02:10,620 --> 00:02:11,620 manger. 23 00:02:12,520 --> 00:02:14,900 C 'est bon, vous avez toutes les partitions ? Oui, oui, bien sûr. 24 00:02:15,140 --> 00:02:16,140 Impeccable. 25 00:02:16,950 --> 00:02:21,310 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? C 'est ma petite surprise. 26 00:02:22,310 --> 00:02:23,750 Mais vous êtes fou, Franck. 27 00:02:24,610 --> 00:02:26,230 C 'est magnifique. 28 00:02:26,490 --> 00:02:29,570 Tu reconnais ? C 'est l 'arbre sous lequel on s 'est embrassés la première 29 00:02:30,190 --> 00:02:33,370 Non, c 'est l 'arbre sous lequel je t 'ai embrassé. Et on y serait encore. 30 00:02:35,190 --> 00:02:37,370 Trop beau. Mais c 'est en chocolat ? Ah bah oui. 31 00:02:37,790 --> 00:02:39,150 Mais attends, va te changer. 32 00:02:39,370 --> 00:02:40,370 Parce qu 'ils vont vraiment arriver. 33 00:02:40,630 --> 00:02:42,670 Je t 'ai préparé ta chemise là -haut. Allez, chef, je m 'occupe de tout. 34 00:02:43,710 --> 00:02:44,710 C 'est trop beau. 35 00:03:06,120 --> 00:03:08,060 Mais faire sans remettre, quand même. 36 00:03:14,960 --> 00:03:15,960 Ah, excuse -moi. 37 00:03:16,760 --> 00:03:18,960 Paul, j 'ai cru que tu ne viendrais plus. 38 00:03:21,180 --> 00:03:24,140 Désolé, je suis parti d 'Aix -à -la -Bourg. Le boulot, tu sais ce que c 'est 39 00:03:24,140 --> 00:03:25,680 Tout à l 'heure, on n 'a pas encore ouvert les cadeaux. 40 00:03:26,360 --> 00:03:29,140 Nadia ? Thierry ? Ah, 41 00:03:30,260 --> 00:03:31,440 Paul Dansenil. 42 00:03:31,840 --> 00:03:33,120 Enchanté de faire votre reconnaissance, Pierre. 43 00:03:33,500 --> 00:03:35,400 Remarquez, j 'ai tellement entendu parler de vous, j 'ai l 'impression de 44 00:03:35,400 --> 00:03:38,300 vous connaître. Vous pourriez peut -être vous tutoyer, non ? Oui, d 'accord. 45 00:03:38,460 --> 00:03:39,460 Bonjour. 46 00:03:39,580 --> 00:03:41,620 Louise, la fille maudite. 47 00:03:43,160 --> 00:03:45,000 Louise est avocate au pénal. 48 00:03:45,520 --> 00:03:46,520 Personne n 'est parfait. 49 00:03:46,580 --> 00:03:48,600 Je défends souvent les victimes de violences policières. 50 00:03:48,860 --> 00:03:49,940 Eh bien, elles ont de la chance. 51 00:03:50,800 --> 00:03:53,940 Comme tu peux le constater, elles portent un grand amour, un amour 52 00:03:53,940 --> 00:03:55,320 inconditionnel aux forces de l 'ordre. 53 00:03:56,280 --> 00:03:58,940 Ah oui, j 'ai dit un petit mot, la cuisine n 'attend pas. 54 00:04:00,060 --> 00:04:01,120 S 'il vous plaît, faites attention. 55 00:04:02,140 --> 00:04:03,140 Marie, viens m 'aider. 56 00:04:04,700 --> 00:04:09,600 Bon, je voulais juste vous remercier d 'être venu pour cet anniversaire de 57 00:04:09,600 --> 00:04:13,620 mariage dans ce restaurant, ce nouveau restaurant qui est un petit peu l 58 00:04:13,620 --> 00:04:14,740 'aboutissement de ma carrière. 59 00:04:15,460 --> 00:04:21,440 Mais tout ça n 'aurait jamais été possible sans la présence, l 'écoute, la 60 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 patience de Marie. 61 00:04:23,360 --> 00:04:25,600 Là, tu te moques de moi. Non, merci Marie. 62 00:04:27,010 --> 00:04:30,090 Non, tout le monde sait effectivement que la patience et l 'écoute sont mes 63 00:04:30,090 --> 00:04:31,090 qualités premières. 64 00:04:32,090 --> 00:04:35,430 Non, moi, je voudrais vous remercier déjà d 'être tous là et je voudrais dire 65 00:04:35,430 --> 00:04:37,550 que tu as raison d 'être fière de ta réussite. 66 00:04:38,350 --> 00:04:39,550 C 'est mérité. 67 00:04:39,990 --> 00:04:43,550 Mais je voudrais dire aussi que notre plus grande fierté, c 'est cette famille 68 00:04:43,550 --> 00:04:45,010 que nous avons réussi à construire. 69 00:04:45,590 --> 00:04:50,350 Alex et Sandra et leur petite Margot et Louise, notre fille, la grande. 70 00:04:59,210 --> 00:05:00,169 Quelle jolie famille. 71 00:05:00,170 --> 00:05:01,490 Ah oui, c 'est un vrai bonheur. 72 00:05:01,750 --> 00:05:02,750 Oh, attends. 73 00:05:03,750 --> 00:05:05,630 C 'est gentil d 'être venu, ça me touche beaucoup. 74 00:05:06,210 --> 00:05:09,510 Viens, je vais te présenter ma patronne, la commissaire principale, Florence 75 00:05:09,510 --> 00:05:10,510 Mertin. Bonjour. 76 00:05:10,930 --> 00:05:11,930 Alex, s 'il vous plaît. 77 00:05:12,390 --> 00:05:13,390 Oui. 78 00:05:14,790 --> 00:05:18,890 Monsieur Jourdan, à 12h32, vous êtes mis en garde à vue dans le cadre de l 79 00:05:18,890 --> 00:05:20,110 'enquête sur la mort de Juliette Raven. 80 00:05:20,370 --> 00:05:24,150 De quoi ? Quoi ? Elle a été assassinée hier soir à son domicile. 81 00:05:24,590 --> 00:05:26,430 La femme de ménage a retrouvé son corps ce matin. 82 00:05:26,690 --> 00:05:28,310 Non mais, c 'est pas possible, c 'est mon fils. 83 00:05:29,370 --> 00:05:31,550 Alex, croyez -moi que si les charges n 'étaient pas aussi sérieuses, je ne 84 00:05:31,550 --> 00:05:32,129 serais pas là. 85 00:05:32,130 --> 00:05:35,190 C 'est sûrement une erreur, enfin. Oui, oui, c 'est une erreur et on va la 86 00:05:35,190 --> 00:05:38,570 régler ici. Alors, chérie... Marie, Marie, il vaut mieux qu 'ils s 87 00:05:38,570 --> 00:05:42,090 tranquillement avec eux. Je suis désolée, Marie, c 'est un peu... On va 88 00:05:42,090 --> 00:05:43,029 les menottes. 89 00:05:43,030 --> 00:05:45,110 Vous avez le droit d 'être assistée par un avocat ou bien... Je suis ton 90 00:05:45,110 --> 00:05:46,110 avocate. 91 00:05:46,670 --> 00:05:47,750 Très bien, on y va. 92 00:05:48,630 --> 00:05:49,910 Ne t 'inquiète pas, chérie, on est là. 93 00:05:53,310 --> 00:05:54,670 Ça va aller, maman, je vais le partir de là. 94 00:06:00,970 --> 00:06:02,410 T 'inquiète pas, Louise est avec lui. 95 00:06:03,810 --> 00:06:04,870 Alexandre, retour avant ce soir. 96 00:06:11,410 --> 00:06:14,170 Docteur Daniel, dis -moi ce qui te passe, s 'il te plaît. 97 00:06:15,770 --> 00:06:17,210 T 'en fais coucher avec la victime. 98 00:06:17,890 --> 00:06:18,890 Je suis désolé, Marie. 99 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 Je suis damari. 100 00:06:37,180 --> 00:06:39,460 Férie, tu restes avec Sandra et la petite. 101 00:06:39,760 --> 00:06:42,420 Nous, on va chez Juliette. Viens. 102 00:06:50,720 --> 00:06:52,840 Si ton fils a été arrêté aussi vite, c 'est qu 'il y a des preuves lourdes 103 00:06:52,840 --> 00:06:53,639 contre lui. 104 00:06:53,640 --> 00:06:55,940 Donc, s 'il est innocent, c 'est que quelqu 'un a voulu le piéger. 105 00:06:56,680 --> 00:06:59,360 Bien sûr que mon fils est innocent. Ce n 'est pas un assassin. 106 00:07:00,720 --> 00:07:03,940 Et il ne trompe pas sa femme. Et encore moins avec Juliette. 107 00:07:04,460 --> 00:07:09,360 De quoi tu parles ? C 'est le brigadier qui m 'a dit ça. 108 00:07:09,680 --> 00:07:11,000 Bon, parle -moi de la victime. 109 00:07:11,720 --> 00:07:16,060 Alors, pour ceux qui l 'aimaient, Juliette était quelqu 'un de sensible, d 110 00:07:16,060 --> 00:07:18,140 'intelligent, bosseuse. 111 00:07:18,720 --> 00:07:22,320 Elle était super et elle avait des vraies valeurs. C 'était quelqu 'un de 112 00:07:22,380 --> 00:07:23,380 quoi. 113 00:07:24,040 --> 00:07:28,360 Pour les autres ? C 'était une sacrée emmerdeuse. 114 00:07:35,070 --> 00:07:37,410 J 'aurais jamais cru que tu puisses dire autant de bien d 'une journaliste. 115 00:07:37,630 --> 00:07:40,130 Mais je lui disais souvent qu 'elle aurait fait une bonne flic, elle avait 116 00:07:40,130 --> 00:07:41,890 flair, elle lâchait rien. 117 00:07:42,230 --> 00:07:43,230 Ça s 'est caché, quoi. 118 00:07:44,310 --> 00:07:45,310 Ah, salut, Jérémy. 119 00:07:45,410 --> 00:07:47,990 Vous êtes restés tous les deux, juste ? Ouais, on termine, là. 120 00:07:48,230 --> 00:07:49,730 Je suis désolé pour votre fils, hein. 121 00:07:51,330 --> 00:07:53,090 Par contre, je peux pas vous laisser entrer. 122 00:07:53,330 --> 00:07:54,570 C 'est juste pour gagner du temps. 123 00:07:55,050 --> 00:07:58,010 De toute façon, on aura tous les éléments du procès verbal, c 'est ma 124 00:07:58,010 --> 00:07:59,010 défend Alex. 125 00:08:00,030 --> 00:08:01,110 En plus, il est de la maison. 126 00:08:02,250 --> 00:08:04,170 Commandant Paul D 'Antony, à l 'endormerie d 'Aix -en -Provence. 127 00:08:04,380 --> 00:08:06,740 Je comprends, mais là, je... On regarde, mais on touche pas. 128 00:08:06,980 --> 00:08:07,980 Vous restez avec nous tout le temps. 129 00:08:09,140 --> 00:08:11,040 Jérémy, je veux savoir qui a tué Juliette Raven. 130 00:08:12,040 --> 00:08:14,440 Le vrai coupable, je veux le trouver, et c 'est pas mon fils. 131 00:08:15,020 --> 00:08:16,020 Ok, on y va. 132 00:08:19,800 --> 00:08:22,580 Le légit a évalué l 'heure de la mort entre 22h et minuit. 133 00:08:23,280 --> 00:08:24,300 C 'est raffiné, évidemment. 134 00:08:25,400 --> 00:08:27,620 Madame Picot, la voisine, nous a prévenu vers 11h. 135 00:08:28,140 --> 00:08:29,160 Elle avait écrit pour le ménage. 136 00:08:30,220 --> 00:08:33,539 Quel rapport avec mon fils ? La voisine a vu votre fils entrer en début de 137 00:08:33,539 --> 00:08:34,539 soirée. 138 00:08:36,010 --> 00:08:37,710 Et elle a entendu des cris. 139 00:08:38,030 --> 00:08:39,770 Une dispute et ce n 'était pas la première fois. 140 00:08:41,070 --> 00:08:43,929 Apparemment, Alex avait une relation intime avec Juliette Raven depuis 141 00:08:43,929 --> 00:08:47,590 semaines. Mais n 'importe quoi ! On a retrouvé des messages sur son téléphone 142 00:08:47,590 --> 00:08:51,470 portable. C 'est tout ce que vous avez ? La victime a eu une relation sexuelle 143 00:08:51,470 --> 00:08:52,470 avant sa mort. 144 00:08:52,530 --> 00:08:53,530 Aucun signe de violence. 145 00:08:53,890 --> 00:08:56,010 Hypothèse du crime passionnel a tout de suite été envisagée. 146 00:08:57,050 --> 00:08:59,370 Comment est -ce qu 'elle a été tuée ? Strangulation. 147 00:09:05,390 --> 00:09:07,310 On a retrouvé une écharpe d 'homme près du cadavre. 148 00:09:15,070 --> 00:09:16,070 Merci, Jérémy. 149 00:09:16,230 --> 00:09:17,230 À plus tard. 150 00:09:35,210 --> 00:09:41,330 L 'écharpe, elle est à ton fils, c 'est ça ? C 'est moi qui lui ai offert ta 151 00:09:41,330 --> 00:09:42,330 Noël. 152 00:09:42,710 --> 00:09:43,710 Putain de merde. 153 00:09:45,850 --> 00:09:48,950 Tu savais quoi de sa relation avec Juliette Ravenne ? Mais rien du tout, 154 00:09:48,970 --> 00:09:51,750 attends. Juliette, c 'est une copine d 'école de Louise. Moi, je suis 155 00:09:51,750 --> 00:09:52,810 complètement paumée, là. 156 00:09:53,050 --> 00:09:55,470 Je... Attends, on se calme. 157 00:09:56,330 --> 00:09:58,490 C 'est pas parce que ton fils a une relation que c 'est un criminel. 158 00:10:00,390 --> 00:10:03,030 Il était peut -être avec quelqu 'un à l 'heure du crime. Je sais pas, moi, sa 159 00:10:03,030 --> 00:10:06,050 femme. Non, sa femme était d 'astreinte en soirée à l 'aéroport. Elle est 160 00:10:06,050 --> 00:10:08,730 personnelle au sol pour une compagnie aérienne à Bordeaux. 161 00:10:09,150 --> 00:10:12,810 Alex m 'a dit qu 'il était resté après la fermeture à sa salle de sport pour 162 00:10:12,810 --> 00:10:15,950 bricoler des trucs. Je ne sais pas pourquoi. Mais c 'est bien ça. C 'est 163 00:10:15,950 --> 00:10:16,549 très bien. 164 00:10:16,550 --> 00:10:18,590 Il y a forcément une trace de son passage là -bas. 165 00:10:19,070 --> 00:10:20,070 Bon, allez. 166 00:10:21,850 --> 00:10:23,690 Je te dépose au commissariat. Tu vas voir ton fils. 167 00:10:23,990 --> 00:10:26,130 Et moi, je vais vérifier son maladie, d 'accord ? Ok. 168 00:10:44,670 --> 00:10:47,690 Alors, il a dit quelque chose ? Rien. Alex n 'a répondu à aucune question. 169 00:10:48,510 --> 00:10:50,970 Mais il va comment ? Ben, il est complètement sonné. 170 00:10:51,550 --> 00:10:53,410 La seule chose qu 'il répète, c 'est qu 'il n 'a pas tué Juliette. 171 00:10:53,630 --> 00:10:55,810 Il va falloir que votre fils sorte de son silence, capitaine. 172 00:10:56,410 --> 00:11:00,630 Parce qu 'avec les charges qui pèsent contre lui... Non, attendez, 173 00:11:02,290 --> 00:11:04,990 Commissaire, laissez -moi le voir cinq minutes. S 'il doit avouer quelque 174 00:11:05,030 --> 00:11:06,030 c 'est à moi qu 'il le fera. 175 00:11:09,450 --> 00:11:11,170 Florence, vous voulez savoir la vérité, moi ? 176 00:11:13,560 --> 00:11:15,160 Cinq minutes dans la salle d 'interrogatoire. 177 00:11:15,860 --> 00:11:16,860 Caméra allumée. 178 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Merci. 179 00:11:49,040 --> 00:11:53,620 Pourquoi tu m 'en mentis, Alex ? Elle est où, la famille parfaite, avec Sandra 180 00:11:53,620 --> 00:11:56,580 et... et Margot ? 181 00:11:56,580 --> 00:12:10,200 Depuis 182 00:12:10,200 --> 00:12:15,040 la naissance de Margot, ça va pas entre Sandra et moi. 183 00:12:16,860 --> 00:12:18,360 La salle de sport marche pas. 184 00:12:20,270 --> 00:12:21,510 Encore un truc que j 'ai raté. 185 00:12:22,970 --> 00:12:28,990 Je me suis senti vraiment seul et... Et c 'est là que... 186 00:12:28,990 --> 00:12:34,730 Avec Juliette ? J 'avais trompé son bras avant, maman, je te jure. 187 00:12:36,570 --> 00:12:38,570 Ça se fait comme ça, sans réfléchir. 188 00:12:39,970 --> 00:12:41,450 C 'était pareil pour Juliette. 189 00:12:43,630 --> 00:12:44,670 C 'était très fort. 190 00:12:48,669 --> 00:12:50,950 sans avenir, mais quand j 'étais avec elle, je me sentais vivant. 191 00:12:54,950 --> 00:12:57,970 Ça faisait combien de temps, tous les deux ? Deux mois. 192 00:13:01,270 --> 00:13:03,270 On peut te voir, s 'il te plaît ? Oui, j 'arrive. 193 00:13:04,610 --> 00:13:05,990 Je ne l 'ai pas tué, je te jure. 194 00:13:08,650 --> 00:13:09,650 Ok. 195 00:13:14,490 --> 00:13:15,670 A vérifier son alibi. 196 00:13:16,200 --> 00:13:19,100 J 'ai récupéré les vidéos des caméras de surveillance du parking de la salle de 197 00:13:19,100 --> 00:13:22,260 sport. On voit ton fils partir à 21h22 et revenir à 23h30. 198 00:13:23,040 --> 00:13:24,860 Matériellement, il a eu le temps de commettre le meurtre et de revenir à la 199 00:13:24,860 --> 00:13:25,860 salle. 200 00:13:26,140 --> 00:13:27,140 Il n 'a pas d 'alibi. 201 00:13:28,020 --> 00:13:29,020 Oh, merde. 202 00:13:39,000 --> 00:13:40,580 Alors maintenant, t 'as un mobile. 203 00:13:41,520 --> 00:13:43,580 Un témoin t 'a vu rentrer chez Juliette. 204 00:13:43,840 --> 00:13:45,840 Et t 'as aucun alibi au moment du meurtre. 205 00:13:53,420 --> 00:13:55,120 Je te jure que je l 'ai pas tué, maman. 206 00:13:58,280 --> 00:14:02,680 T 'es parti de chez elle à quelle heure hier soir ? Un peu après 23h. 207 00:14:04,540 --> 00:14:06,440 C 'est une imputée, elle m 'a dit que c 'était fini. 208 00:14:07,880 --> 00:14:09,840 Qu 'on avait déconné, que j 'étais marié. 209 00:14:10,940 --> 00:14:13,280 Et après ? Et après ça, comment ? 210 00:14:14,680 --> 00:14:16,080 J 'ai complètement paniqué. 211 00:14:18,060 --> 00:14:19,200 Je l 'ai supplié. 212 00:14:20,660 --> 00:14:21,660 J 'ai crié. 213 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Au revoir. 214 00:14:25,720 --> 00:14:26,720 Trop. 215 00:14:26,880 --> 00:14:28,580 Elle a eu peur. Elle m 'a jeté un fendrier. 216 00:14:31,200 --> 00:14:34,900 Et après ? Je me suis senti ridicule. 217 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 Minable. 218 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Alors je suis parti. 219 00:14:43,710 --> 00:14:45,610 Elle était vivante, maman, je te le jure. 220 00:14:47,910 --> 00:14:49,430 Jamais j 'aurais fait du mal à Juliette. 221 00:14:56,830 --> 00:15:03,050 Ok, mais alors... Pourquoi tu m 'as joué la comédie du bonheur pendant deux ans 222 00:15:03,050 --> 00:15:04,810 ? Parce que je suis pas toi. 223 00:15:08,110 --> 00:15:10,010 Je t 'ai menti parce que je voulais pas te décevoir. 224 00:15:14,090 --> 00:15:15,410 Parce que je voulais pas que t 'aies honte de moi. 225 00:15:19,950 --> 00:15:21,030 Tu vas me faire tirer de là. 226 00:15:53,360 --> 00:15:59,160 Marie m 'a dit que t 'étais très proche de Juliette ? Je crois que je réalise 227 00:15:59,160 --> 00:16:00,160 pas. 228 00:16:03,880 --> 00:16:06,740 Je recule le moment où je devrais accepter que mon ami ait assassiné. 229 00:16:09,300 --> 00:16:16,280 Et que c 'est ton frère qui est accusé du meurtre ? En tout cas, j 'espère 230 00:16:16,280 --> 00:16:21,100 qu 'il a tout dit à ta mère, parce que si on veut le sortir de là... Même si ça 231 00:16:21,100 --> 00:16:23,740 doit être... Très compliqué pour lui de parler à sa petite maman, je suis sûre 232 00:16:23,740 --> 00:16:24,740 qu 'Alex a parlé. 233 00:16:25,180 --> 00:16:26,760 Mais il a toujours été protégé par notre mère. 234 00:16:29,000 --> 00:16:31,720 Contrairement à toi, c 'est ça ? 235 00:16:31,720 --> 00:16:42,660 Il 236 00:16:42,660 --> 00:16:43,660 retourne ? 237 00:16:56,800 --> 00:16:58,200 C 'est pas lui, il est innocent. 238 00:17:01,800 --> 00:17:03,060 Ah, le ministère ? 239 00:17:03,060 --> 00:17:09,859 Je viens de recevoir le 240 00:17:09,859 --> 00:17:10,859 rapport du labo. 241 00:17:11,880 --> 00:17:14,280 Les empreintes de votre fils sont bien sur la scène de crime. 242 00:17:16,560 --> 00:17:19,260 Attendez, c 'est normal qu 'il ait ces empreintes. Il trompait sa femme avec 243 00:17:19,260 --> 00:17:21,300 Juliette, ok, c 'est une connerie, ok. 244 00:17:22,160 --> 00:17:24,020 Mais il me dit qu 'il est innocent et je le crois. 245 00:17:27,200 --> 00:17:29,680 Si on ne peut pas l 'innocenter, il faut trouver le vrai coupable. 246 00:17:30,240 --> 00:17:34,060 Et on n 'a pas beaucoup de temps pour ça. Je viens de recevoir l 'ordre de 247 00:17:34,060 --> 00:17:36,240 mettre fin aux investigations et d 'obtenir les aveux d 'Alex. 248 00:17:36,640 --> 00:17:39,120 Je ne peux pas mettre du personnel de mon groupe pour continuer à enquêter sur 249 00:17:39,120 --> 00:17:40,120 cette affaire. Moi, je peux. 250 00:17:43,600 --> 00:17:45,920 Suivant d 'armes, officier de police judiciaire, je suis pas de la région, je 251 00:17:45,920 --> 00:17:46,920 passe sous les radars. 252 00:17:47,040 --> 00:17:49,420 Il y a le moindre problème, le commandant dirait qu 'il a agi sans 253 00:17:49,420 --> 00:17:50,420 affrontement. 254 00:17:54,360 --> 00:17:55,420 En revanche, j 'ai besoin d 'elle. 255 00:17:56,030 --> 00:17:57,870 La capitaine nous en reconnaît la région, la victime. 256 00:17:58,330 --> 00:18:00,250 Et vous savez que moi, qu 'il y a qu 'une seule chose qui compte pour elle, c 257 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 'est la vérité, rien d 'autre. 258 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 Je vous laisse deux jours. 259 00:18:05,110 --> 00:18:07,790 Si vous n 'avez rien après 48 heures, Alex sera inculpé pour homicide 260 00:18:07,790 --> 00:18:08,790 volontaire. 261 00:18:10,710 --> 00:18:11,629 Excusez -moi. 262 00:18:11,630 --> 00:18:15,330 Oui, allô ? Oui ? Bon, allez, je vous signale. 263 00:18:20,140 --> 00:18:22,720 Je sais tout faire pour retarder sa comparution devant le juge. J 'appelle 264 00:18:22,720 --> 00:18:25,380 président de la cour de cassation. C 'est un copain de fac. Je l 'ai expliqué 265 00:18:25,380 --> 00:18:26,279 pour Alex. 266 00:18:26,280 --> 00:18:27,280 Ça ne servira à rien. 267 00:18:27,460 --> 00:18:29,160 Je te rappelle que sa femme travaille pour Jocelyn Delmont. 268 00:18:35,020 --> 00:18:39,000 C 'est qui ce Jocelyn Delmont ? L 'obsession de ma mère. 269 00:18:39,380 --> 00:18:40,420 Son ennemi numéro un. 270 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 C 'est lui, là. 271 00:18:43,080 --> 00:18:45,580 Charismatique et arriviste, aussi aimable qu 'impitoyable. 272 00:18:46,460 --> 00:18:47,740 Il est dans l 'immobilier, c 'est ça ? 273 00:18:48,030 --> 00:18:51,010 Oui, option fraude et pot de vin. Va savoir pourquoi tous les notables de la 274 00:18:51,010 --> 00:18:51,929 région l 'adorent. 275 00:18:51,930 --> 00:18:54,810 Et là, sur la photo avec lui, c 'est qui ? Victoria, sa fille. 276 00:18:55,870 --> 00:18:57,190 Delmo l 'informe pour qu 'elle prenne sa suite. 277 00:18:58,850 --> 00:19:00,170 La prunelle de ses yeux. 278 00:19:02,930 --> 00:19:05,850 Oui, on a obtenu l 'enquête, mais ça laisse pas beaucoup de temps pour 279 00:19:05,850 --> 00:19:06,850 le vrai coupable. 280 00:19:07,530 --> 00:19:08,770 D 'accord, je tiens au courant. 281 00:19:09,250 --> 00:19:10,290 Je t 'embrasse, mon chéri. 282 00:19:11,870 --> 00:19:15,110 Comment il va ? Ah ben, tu connais ton père. Pour lui, tout va s 'arranger 283 00:19:15,110 --> 00:19:16,630 forcément. Non mais ça va. 284 00:19:17,250 --> 00:19:21,330 Dis -moi, tu savais qu 'Alex couchait avec Juliette ? Je ne suis pas censée te 285 00:19:21,330 --> 00:19:22,570 rendre des comptes sur la vie privée de mes amis. 286 00:19:22,910 --> 00:19:24,190 Oui, mais sur celle de ton frère. 287 00:19:24,850 --> 00:19:27,130 Maman, tu n 'es pas obligée de connaître tous les secrets de la vie intime de 288 00:19:27,130 --> 00:19:28,130 tes enfants. 289 00:19:28,570 --> 00:19:30,710 D 'après ce que je lis, Juliette Raven balançait tous azimuts. 290 00:19:31,250 --> 00:19:32,970 Rien que l 'année dernière, elle a eu six plaintes pour diffamation. 291 00:19:33,470 --> 00:19:34,970 Elle devrait partir sur une vie professionnelle. 292 00:19:35,610 --> 00:19:38,230 Tu sais sur quoi elle bossait en ce moment ? Je ne l 'avais pas vue depuis 293 00:19:38,230 --> 00:19:40,450 semaines. Mais elle m 'a envoyé un mail il y a quelques jours. Elle me posait 294 00:19:40,450 --> 00:19:42,090 des questions de droit sur le marché des véhicules d 'occasion. 295 00:19:42,290 --> 00:19:43,390 Ah bon ? Et tu sais pourquoi ? 296 00:19:44,580 --> 00:19:46,680 Apparemment, il y a eu des accidents avec des voitures achetées d 'occasion. 297 00:19:46,780 --> 00:19:48,040 Elle voulait sûrement révéler quelque chose. 298 00:19:48,640 --> 00:19:51,820 T 'aimes travailler de chez elle ? Bon, faut que je file au palais. Vous me 299 00:19:51,820 --> 00:19:53,380 tenez au courant ? Bon, on va chez Juliette. 300 00:20:07,720 --> 00:20:09,480 Qu 'est -ce qu 'elle fait devant chez notre victime ? 301 00:20:20,530 --> 00:20:23,650 Madame. Commandant Paul Dansemy, gendarmerie. Vous me parlez, s 'il vous 302 00:20:23,650 --> 00:20:25,630 C 'est quoi votre nom ? Muriel Beaudant. 303 00:20:26,030 --> 00:20:30,050 On peut savoir ce que vous faisiez devant chez Juliette Raven ? J 'ai 304 00:20:30,050 --> 00:20:31,410 'appeler Juliette trois fois depuis hier. 305 00:20:32,290 --> 00:20:34,410 Et puis quand même, elle ne me répondait pas, mais je suis venue. 306 00:20:34,630 --> 00:20:37,070 Pourquoi vous vouliez lui parler ? Je ne voulais plus qu 'elle publie mon 307 00:20:37,070 --> 00:20:38,070 témoignage. 308 00:20:39,230 --> 00:20:40,650 Bon, vous allez nous raconter tout ça. 309 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 J 'arrive. 310 00:20:48,600 --> 00:20:50,240 Jamais j 'aurais imaginé qu 'il pourrait la tuer. 311 00:20:53,780 --> 00:20:56,620 Vous parlez de qui, madame ? Norbert Belloc. 312 00:20:57,320 --> 00:20:59,420 Il vend des voitures d 'occasion et Juliette enquêtait sur lui. 313 00:20:59,800 --> 00:21:02,680 Les voitures d 'occasion le mail que Louise a refusé de Juliette. 314 00:21:03,340 --> 00:21:06,820 C 'est la journaliste qui vous a contacté ? Mon mari a failli mourir dans 315 00:21:06,820 --> 00:21:09,280 accident avec la voiture qu 'il venait d 'acheter sur le site de Belloc. 316 00:21:10,040 --> 00:21:12,620 Et c 'était à cause de la voiture ? Oui, les freins ont lâché alors que le 317 00:21:12,620 --> 00:21:14,480 contrôle technique avait soi -disant été fait le mois d 'avant. 318 00:21:15,600 --> 00:21:17,680 Et puis il y a eu d 'autres accidents depuis le début de l 'année. 319 00:21:18,530 --> 00:21:19,530 Dans deux gras. 320 00:21:19,850 --> 00:21:22,550 Mais vous n 'avez pas porté plainte ? Mais si, j 'ai porté plainte. 321 00:21:22,790 --> 00:21:25,030 Mais ça prend du temps, le temps que les lecteurs rendent leur avis. 322 00:21:25,610 --> 00:21:26,610 Et puis c 'est cher. 323 00:21:27,310 --> 00:21:30,630 Moi je travaille en caisse dans un hypermarché, alors forcément... D 324 00:21:30,790 --> 00:21:34,150 donc Juliette allait sortir un papier compromettant pour Belloc, qu 'il 325 00:21:34,150 --> 00:21:37,010 forcerait à mettre la clé sous la porte ? Oui, elle avait contacté les clients 326 00:21:37,010 --> 00:21:39,870 du site pour prouver que Belloc mettait l 'avis des gens en danger. 327 00:21:40,170 --> 00:21:43,210 Et lui, il était au courant qu 'elle écrivait cet article ? Il avait même mis 328 00:21:43,210 --> 00:21:43,769 l 'en garde. 329 00:21:43,770 --> 00:21:47,290 De quelle manière ? Avant -hier, la 4x4 noire a essayé de la renverser alors qu 330 00:21:47,290 --> 00:21:48,290 'elle rentrait chez elle à moto. 331 00:21:48,450 --> 00:21:51,370 Vous pensez que c 'est Norbert Bellocq qui l 'a tué ? Le 4x4 noire, je l 'ai vu 332 00:21:51,370 --> 00:21:52,370 cette nuit devant chez moi. 333 00:21:53,170 --> 00:21:54,930 On a lancé un pavé avec une lettre. 334 00:21:55,890 --> 00:21:58,250 Des menaces sur mes enfants pour que je retire ma plainte. 335 00:21:59,230 --> 00:22:00,230 Que je parle pas. 336 00:22:02,890 --> 00:22:06,110 Non mais qu 'est -ce que c 'est que ces conneries ? Vous allez m 'enlever ça, 337 00:22:06,110 --> 00:22:08,910 oui ou merde ? Mais vous, monsieur Bellocq, c 'est la procédure, allez. 338 00:22:09,730 --> 00:22:12,870 J 'ai rien fait, moi ! Laissez -moi ! Laissez -moi ! 339 00:22:19,950 --> 00:22:22,270 Je vends des bagnoles, moi. Je suis un honnête commerçant. 340 00:22:22,810 --> 00:22:23,910 J 'ai rien fait d 'illégal. 341 00:22:25,870 --> 00:22:27,730 Plusieurs plaintes ont été déposées contre votre société. 342 00:22:28,290 --> 00:22:29,290 Pour abus de confiance. 343 00:22:29,850 --> 00:22:32,030 Escroquerie mise en danger de la vie d 'autrui. Ah bah oui, forcément. 344 00:22:32,250 --> 00:22:33,250 C 'est la nouvelle mode, ça. 345 00:22:33,470 --> 00:22:35,190 Quand un client est pas content, il porte plainte. 346 00:22:35,790 --> 00:22:38,150 C 'est pour ça que vous m 'avez arrêté comme un vulgaire braqueur de banque. 347 00:22:38,250 --> 00:22:41,270 Arrêtez votre cinéma, Belloc. Vous saviez que Juliette Raven allait publier 348 00:22:41,270 --> 00:22:43,950 enquête qui, au mieux, vous mettrait sur la paille. Et au mieux pour vos 349 00:22:43,950 --> 00:22:45,130 clients, vous enverrait en taule. 350 00:22:46,190 --> 00:22:49,170 Vous avez essayé de l 'intimider, mais ça n 'a pas marché, alors vous vous êtes 351 00:22:49,170 --> 00:22:50,670 débarrassé d 'elle une bonne fois pour toutes. 352 00:22:51,650 --> 00:22:53,850 En faisant tout pour faire accuser Alex Jourdan. 353 00:22:55,730 --> 00:22:57,210 Retrouvez ces photos dans votre ordinateur. 354 00:22:58,290 --> 00:22:59,990 Vous suiviez Juliette et mon fils. 355 00:23:01,650 --> 00:23:05,270 Et ça, c 'est le cas de tête avec lequel vous avez tenté de renverser Juliette 356 00:23:05,270 --> 00:23:06,270 Ravenne. 357 00:23:10,890 --> 00:23:11,890 Bon, ok. 358 00:23:12,490 --> 00:23:13,990 Les photos, c 'était pour la faire chanter. 359 00:23:14,790 --> 00:23:17,130 Mais comme elle s 'en foutait, j 'ai juste voulu lui mettre un coup de 360 00:23:17,130 --> 00:23:18,130 l 'autre jour quand elle faisait de la moto. 361 00:23:18,350 --> 00:23:20,430 Vous avez donc essayé de la tuer une première fois. 362 00:23:22,830 --> 00:23:24,210 Je vois bien ce que vous voulez faire. 363 00:23:24,930 --> 00:23:27,790 Vous voulez me coller un meurtre sur le dos pour sauver votre fils, mais vous n 364 00:23:27,790 --> 00:23:30,870 'avez aucune preuve. Vous arrêtez ça tout de suite, Pélote. Mon fils est 365 00:23:30,870 --> 00:23:33,870 innocent. Je vais peut -être bosser jour et nuit, mais je vous jure que je vais 366 00:23:33,870 --> 00:23:35,490 réunir les preuves pour vous envoyer en taule. 367 00:23:35,710 --> 00:23:37,990 Vous étiez où hier entre 22h et minuit ? 368 00:23:45,420 --> 00:23:48,560 J 'ai juste voulu mettre la pression à ceux qui avaient parlé à la journaliste. 369 00:23:49,980 --> 00:23:52,720 Pour qu 'ils enlèvent leur témoignage, c 'est tout ! Comme par exemple en 370 00:23:52,720 --> 00:23:55,480 balançant un pavé dans le salon de Muriel Beaudran, c 'est ça ? Vous savez 371 00:23:55,480 --> 00:23:59,380 nom de toutes ces personnes ? Et l 'endroit où elles habitent ? Bon, ok, 372 00:23:59,520 --> 00:24:00,520 j 'ai déconné. 373 00:24:01,160 --> 00:24:04,700 Enfin, j 'aurais jamais tué la journaliste ! Je vous jure ! 374 00:24:24,270 --> 00:24:26,730 C 'est quand même bizarre de se lever le matin en disant que ça va être une 375 00:24:26,730 --> 00:24:31,030 super fête de famille et de rentrer se coucher avec une copine de ta fille qui 376 00:24:31,030 --> 00:24:34,930 est à la morgue et ton fils derrière les barreaux accusé du meurtre. C 'est 377 00:24:34,930 --> 00:24:35,709 vrai. 378 00:24:35,710 --> 00:24:37,830 Mais bon, dans ton malheur, tu as quand même la chance de bosser avec un des 379 00:24:37,830 --> 00:24:40,030 meilleurs gendarmes de France. Oui, c 'est vrai. Merci d 'être là. 380 00:24:40,570 --> 00:24:42,830 La voiture de Fondral a dû rester avec la petite. 381 00:24:43,150 --> 00:24:44,150 Je te dirais qu 'elle ne soit pas seule. 382 00:24:44,250 --> 00:24:46,830 J 'aurais bien aimé revenir avec Alex, au moins lui annoncer de meilleures 383 00:24:46,830 --> 00:24:49,850 nouvelles. Tu parles de l 'enquête ou de la liaison de son mari ? On a le choix. 384 00:24:50,030 --> 00:24:52,510 Écoute, pour le moment, l 'important, c 'est qu 'on reste soudés, toute la 385 00:24:52,510 --> 00:24:54,700 famille. Pour le reste, on verra après, c 'est pas le moment. 386 00:24:55,920 --> 00:24:56,920 Allez, go. 387 00:25:03,680 --> 00:25:05,100 Oh, c 'est bien que tu sois là, chérie. 388 00:25:07,420 --> 00:25:11,740 T 'as fermé le restaurant ? Ah non, je veux pas qu 'on puisse penser que la 389 00:25:11,740 --> 00:25:13,400 famille Jourdan a quelque chose à se reprocher. 390 00:25:13,780 --> 00:25:14,920 C 'est Franck qui le gère. 391 00:25:15,200 --> 00:25:16,580 Ah ben, t 'as de la chance de l 'avoir, lui. 392 00:25:18,140 --> 00:25:20,020 Et les filles, elles sont où ? Marc, on dort déjà. 393 00:25:20,820 --> 00:25:22,100 Et Sandra est dans la cuisine. 394 00:25:23,150 --> 00:25:24,150 Elle ne va pas bien. 395 00:25:24,830 --> 00:25:28,450 Elle sait pour Alex et Juliette. Oui, oui. L 'affaire a déjà fuité sur les 396 00:25:28,450 --> 00:25:29,229 réseaux sociaux. 397 00:25:29,230 --> 00:25:30,510 Ça n 'existe plus, le secret de l 'instruction. 398 00:25:30,730 --> 00:25:32,110 Ni la présomption d 'innocence. 399 00:25:32,830 --> 00:25:33,830 Bon, je vais la voir. 400 00:25:36,350 --> 00:25:38,170 Paul, je te montre ta chambre. 401 00:25:38,410 --> 00:25:39,410 Avec plaisir. 402 00:25:47,150 --> 00:25:48,390 Je suis rentrée, Fondra. 403 00:25:49,350 --> 00:25:51,890 Marie, comment va Alex ? 404 00:25:53,800 --> 00:25:55,020 Comme tu peux l 'imaginer. 405 00:25:55,520 --> 00:26:01,980 Et toi ? Je suis vraiment désolée de ce qui se passe. 406 00:26:04,320 --> 00:26:05,440 Je sais pas. 407 00:26:05,780 --> 00:26:09,140 Si t 'as besoin de parler, je suis là. 408 00:26:13,200 --> 00:26:17,840 Vous nous avez tellement répété que la naissance de Margot, ça allait être un 409 00:26:17,840 --> 00:26:19,920 grand bonheur. Ça allait changer nos vies. 410 00:26:22,150 --> 00:26:24,250 Mais en fait, Alex et moi, on n 'était pas prêts à être trois. 411 00:26:26,530 --> 00:26:32,490 Au lieu de se rapprocher, on s 'est renfermés chacun dans nos peurs, dans 412 00:26:32,490 --> 00:26:33,490 angoisses. 413 00:26:34,490 --> 00:26:36,310 Et on a perdu ce bonheur d 'être en couple. 414 00:26:38,490 --> 00:26:44,030 J 'imagine que c 'est pour ça qu 'Alex a eu besoin d 'autre chose. 415 00:26:46,990 --> 00:26:49,030 Si on avait réagi avant rien, tout ça serait arrivé. 416 00:26:49,859 --> 00:26:52,380 Son aventure avec Juliette, le meurtre, Alex en prison. 417 00:26:52,680 --> 00:26:53,680 Non mais attends, Sandra. 418 00:26:54,320 --> 00:26:56,360 Alex n 'a tué personne, je connais mon fils. 419 00:26:56,760 --> 00:26:57,780 Apparemment pas si bien que ça. 420 00:26:58,640 --> 00:27:00,260 J 'imagine qu 'Alex n 'a pas menti qu 'à moi. 421 00:27:18,850 --> 00:27:20,910 N 'importe quoi, je sais, mais je ne suis pas concentrée. 422 00:27:22,610 --> 00:27:27,450 Tu crois que tous les parents pensent connaître leurs enfants ? Je ne sais 423 00:27:27,470 --> 00:27:28,470 ma chérie. 424 00:27:28,910 --> 00:27:31,130 Mais Alex et toi, vous êtes tellement proches tous les deux. 425 00:27:33,510 --> 00:27:36,630 Après tout, je trouve ça plutôt sain qu 'un enfant protège sa vie et son 426 00:27:36,630 --> 00:27:40,530 intimité d 'adulte. Bien sûr, mais ce soir, notre fils dort en cellule parce 427 00:27:40,530 --> 00:27:42,050 'il est accusé d 'avoir tué sa maîtresse. 428 00:27:44,930 --> 00:27:48,130 Il nous met ça ? Tu aimes l 'opéra, Vincent ? 429 00:27:48,490 --> 00:27:55,290 Non, c 'est un cadeau de Franck. La Traviata version 1957, édition triple 430 00:27:55,290 --> 00:27:57,210 numérotée. Il paraît que c 'est un must. 431 00:27:57,470 --> 00:28:00,270 C 'est sympa, mais c 'est Franck qui fait une opéra. Moi, j 'aimerais mieux 432 00:28:00,270 --> 00:28:03,950 truc un peu plus genre... Je vais te proposer ça. 433 00:28:06,150 --> 00:28:08,090 C 'est exactement ce que j 'allais te demander. 434 00:28:09,110 --> 00:28:10,690 Ça matche encore bien, nous deux. 435 00:28:11,750 --> 00:28:15,810 Après 35 ans de mariage. 436 00:28:28,449 --> 00:28:34,010 Oui ? Je viens d 'avoir un message de Diawara. 437 00:28:34,390 --> 00:28:37,590 L 'alibi de Norbert Belloc est confirmé, il ne pouvait pas être angoulême au 438 00:28:37,590 --> 00:28:38,590 moment du meurtre. 439 00:28:39,090 --> 00:28:41,730 Ce qui veut dire que le coupable idéal reste Alex. 440 00:28:44,710 --> 00:28:47,970 Et si c 'est lui qui l 'avait fait ? Arrête Marie. 441 00:28:48,190 --> 00:28:51,510 Toutes les mères disent que leur fils n 'est pas un assassin, elles sont prêtes 442 00:28:51,510 --> 00:28:55,550 à le jurer, à le crier, jusqu 'à ce qu 'un juge les condamne à 10 ans ou plus. 443 00:28:58,590 --> 00:29:05,010 Ton fils a tué personne, d 'accord ? Bonne nuit. 444 00:29:05,830 --> 00:29:06,830 Bonne nuit. 445 00:29:29,210 --> 00:29:30,490 Allô ? Oui, c 'est Diawara. 446 00:29:30,730 --> 00:29:31,409 Oui, lieutenant. 447 00:29:31,410 --> 00:29:33,970 Je viens de vous envoyer un mail. Ah, oui, je viens de recevoir votre message, 448 00:29:34,030 --> 00:29:36,650 oui. Il y a tout le dossier en pièce jointe. C 'est bon, vous avez mis tout 449 00:29:36,650 --> 00:29:39,230 que vous avez récupéré sur l 'ordinateur de Belloc ? Oui, tout y est. 450 00:29:39,730 --> 00:29:41,170 Parfait. A plus de nuit. Merci. 451 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 Bonjour. Bonjour. 452 00:30:14,060 --> 00:30:18,140 Vous avez trouvé le moyen de vous reposer ? Non, pas trop, non. J 'attends 453 00:30:18,140 --> 00:30:19,140 Margot se réveille. 454 00:30:21,000 --> 00:30:24,620 Vous avez eu des nouvelles d 'Alex ? Non. 455 00:30:25,840 --> 00:30:28,980 Juste que la piste qu 'on a explorée hier est tombée à l 'eau. 456 00:30:39,120 --> 00:30:42,240 Dites, ça a dû être un choc terrible pour vous d 'apprendre en même temps que 457 00:30:42,240 --> 00:30:44,860 votre mari était accusé de meurtre et qu 'il avait une relation. 458 00:30:45,940 --> 00:30:46,940 Oui. 459 00:30:47,060 --> 00:30:48,620 Vous voulez une orange pressée ? Je vais vous en faire une. 460 00:30:49,740 --> 00:30:50,740 Merci, oui. 461 00:30:52,060 --> 00:30:57,620 Surtout que j 'imagine que vous n 'aviez aucun soupçon sur cette relation. 462 00:30:59,440 --> 00:31:02,300 Attendez, qu 'est -ce que vous êtes en train de faire, là ? La conversation ou 463 00:31:02,300 --> 00:31:06,280 en interrogatoire ? Désolée pour le chute d 'horreur. 464 00:31:07,150 --> 00:31:08,750 J 'ai préparé ma fille, envoyez -lui. 465 00:31:29,630 --> 00:31:32,930 Bonjour, comment ça va ? L 'avocate à peu près. 466 00:31:33,470 --> 00:31:35,470 L 'amie de Juliette est la soeur du suspect, beaucoup moins. 467 00:31:38,580 --> 00:31:41,580 Mes parents sont pas là ? Ton père est déjà parti au restaurant. 468 00:31:42,780 --> 00:31:44,060 Et ta mère est pendue au téléphone. 469 00:31:45,740 --> 00:31:46,740 Je viens de voir mon frère. 470 00:31:47,280 --> 00:31:49,020 Pour l 'instant, il tient, mais je sais pas pour combien de temps. 471 00:31:50,520 --> 00:31:52,420 On a plus que 36 heures pour trouver le vrai coupable. 472 00:31:53,040 --> 00:31:57,780 Vous avez une piste ? J 'ai bien quelque chose, mais... Mais quoi ? C 'est quoi 473 00:31:57,780 --> 00:32:01,800 le problème ? Oui. 474 00:32:02,160 --> 00:32:03,160 Merci beaucoup, au revoir. 475 00:32:03,200 --> 00:32:05,260 Alors ? C 'était la responsable du planning. 476 00:32:05,720 --> 00:32:07,400 Sandra était pas d 'astreinte le soir du meurtre. 477 00:32:07,680 --> 00:32:10,160 En fait, elle ne l 'a jamais été depuis deux ans. Mais attends, c 'est dingue. 478 00:32:11,180 --> 00:32:13,880 J 'ai gardé Margot au moins vingt fois pendant qu 'Alex et Sandra bossaient. 479 00:32:13,920 --> 00:32:16,800 Elle était où ? Tu penses qu 'elle pourrait avoir une liaison, elle aussi ? 480 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 non. 481 00:32:18,740 --> 00:32:19,900 Sans quoi que je ne sais plus, là. 482 00:32:20,680 --> 00:32:22,660 En tout cas, maintenant, Sandra a un mobile et elle n 'a plus d 'alibi. 483 00:32:23,100 --> 00:32:26,300 Après mon fils, ma belle -fille, vous allez faire toute la famille, comme ça ? 484 00:32:26,300 --> 00:32:28,300 Sandra savait pour Alex et Juliette. 485 00:32:33,800 --> 00:32:35,180 Elle nous cache la vérité depuis le début. 486 00:32:35,480 --> 00:32:37,000 Si elle est innocente, pourquoi elle ne fait rien de vous ? 487 00:32:38,240 --> 00:32:42,600 Non mais ok, Sandra est cocu. Mais si tous les cocus deviennent des assassins, 488 00:32:42,620 --> 00:32:43,620 il n 'y aura plus grand monde sur Terre. 489 00:32:43,920 --> 00:32:47,660 Écoute, elle n 'a pas fait de nocturne à l 'aéroport depuis la naissance de sa 490 00:32:47,660 --> 00:32:48,619 fille. 491 00:32:48,620 --> 00:32:51,240 En plus de ça, personne ne sait ni où elle était, ni ce qu 'elle faisait le 492 00:32:51,240 --> 00:32:52,300 où Juliette a été assassinée. 493 00:32:54,660 --> 00:32:56,680 Bon, je m 'occupe de Sandra. 494 00:32:56,920 --> 00:32:58,740 Vous fouillez dans la vie privée de Juliette. 495 00:32:59,000 --> 00:33:00,620 Tu la connais mieux que moi, tu en sauras plus. 496 00:33:16,040 --> 00:33:17,680 Attends, c 'est quoi ? Attends, j 'ai vu ça. 497 00:33:17,960 --> 00:33:19,180 Clinique du bon sauveur. 498 00:33:21,200 --> 00:33:22,520 Clinique du bon sauveur. 499 00:33:24,640 --> 00:33:27,100 Clinique du bon sauveur, c 'est quoi ça ? 500 00:33:27,100 --> 00:33:32,220 Qu 501 00:33:32,220 --> 00:33:39,460 'est 502 00:33:39,460 --> 00:33:41,400 -ce que tu vas faire là -bas, Sandra ? 503 00:33:57,200 --> 00:33:58,159 Oui, bonjour. 504 00:33:58,160 --> 00:34:00,820 Capitaine Marie Jourdan de la police judiciaire. Est -ce que je pourrais 505 00:34:00,820 --> 00:34:02,800 à votre directeur, s 'il vous plaît ? Oui, ne quittez pas. 506 00:34:03,420 --> 00:34:04,420 Oui, Sandra, c 'est moi. 507 00:34:04,820 --> 00:34:08,260 On se retrouve à midi et demi pour déjeuner au restaurant ? Ça me fera 508 00:34:08,260 --> 00:34:09,820 de te voir. Ça nous fera du bien toutes les deux. 509 00:34:10,600 --> 00:34:11,639 Oui, oui. 510 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 C 'est parfait. 511 00:34:13,940 --> 00:34:14,759 Bonjour, monsieur. 512 00:34:14,760 --> 00:34:16,980 Bonjour. Ah, bonjour, Franck. Merci, Eric. À demain. 513 00:34:17,600 --> 00:34:20,300 Du coup, avec tous ces événements, je n 'ai pas pensé à vous remercier pour la 514 00:34:20,300 --> 00:34:22,420 sculpture en chocolat et le disque de la calasse. 515 00:34:23,440 --> 00:34:24,440 Je voulais vous dire... 516 00:34:25,480 --> 00:34:27,320 Je suis vraiment désolé d 'être carré à votre famille. 517 00:34:27,600 --> 00:34:30,659 Si je peux faire quoi que ce soit... Merci. 518 00:34:37,020 --> 00:34:38,199 Et voilà. 519 00:34:44,380 --> 00:34:45,380 Merci, Nadia. 520 00:34:51,380 --> 00:34:52,380 Nadia. 521 00:34:54,959 --> 00:35:01,780 Oui ? Qu 'est -ce qu 'il fout là ? Monsieur Delmont ? C 'est sa 522 00:35:01,780 --> 00:35:05,140 fille qui a réservé sa table habituelle. Elle vient souvent ici ? Une ou deux 523 00:35:05,140 --> 00:35:07,060 fois par semaine pour des déjeuners d 'affaires. 524 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 Souvent avec son père. 525 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Excusez -moi. 526 00:35:10,920 --> 00:35:13,240 Vous allez pouvoir découvrir la vraie gastronomie locale. 527 00:35:14,000 --> 00:35:16,360 Vous pouvez faire confiance à ma fille parce qu 'elle a très bon goût. D 528 00:35:16,360 --> 00:35:18,060 'ailleurs, c 'est elle qui m 'a parlé de votre startup, sinon vous ne seriez 529 00:35:18,060 --> 00:35:18,919 jamais là. 530 00:35:18,920 --> 00:35:21,140 Non, ce n 'est pas vrai. C 'est grâce à votre projet que vous êtes là, d 'accord 531 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 ? Bonjour. 532 00:35:22,160 --> 00:35:23,160 Bonjour. 533 00:35:23,589 --> 00:35:24,589 Merci beaucoup. 534 00:35:25,110 --> 00:35:26,110 Ma chérie, je te retrouve. 535 00:35:26,790 --> 00:35:33,450 Je suis sincèrement désolé de ce qui vous arrive, Madame 536 00:35:33,450 --> 00:35:36,630 Jourdan. Alors, je sais bien qu 'on choisit pas ses enfants, mais tout de 537 00:35:36,750 --> 00:35:38,350 ça doit être dur. 538 00:35:39,110 --> 00:35:40,470 Surtout quand on travaille dans la police comme vous. 539 00:35:40,890 --> 00:35:42,410 Et parlez -moi votre cinéma, Delmont. 540 00:35:42,610 --> 00:35:43,830 Ah non, mais là, je suis très sincère. 541 00:35:44,410 --> 00:35:47,130 Vous savez qu 'on peut avoir des différents d 'ordre professionnel et 542 00:35:47,130 --> 00:35:49,850 se respecter. Moi aussi, je suis sincère. Je vais réussir à vous foutre 543 00:35:49,850 --> 00:35:50,850 prison. 544 00:35:52,270 --> 00:35:53,270 Bien sûr. 545 00:35:53,570 --> 00:35:55,430 Vous savez que j 'ai beaucoup d 'estime pour vous, Marie. 546 00:35:56,110 --> 00:35:57,110 Capitaine Jourdan. 547 00:35:58,770 --> 00:36:00,850 Bon courage, capitaine. 548 00:36:09,350 --> 00:36:11,370 Julienne de Légumes, spécialité du chef. 549 00:36:11,810 --> 00:36:13,730 Bonne dégustation. Merci, Nadia. 550 00:36:15,330 --> 00:36:21,410 Bon, alors, tu voulais me voir ? C 'est Alex, c 'est ça ? Il a été inculpé ? 551 00:36:28,970 --> 00:36:30,870 Sandra, tu savais pour Juliette et Alex. 552 00:36:32,330 --> 00:36:34,610 Je sais aussi que tu mens depuis des mois sur ton boulot. 553 00:36:35,230 --> 00:36:38,790 Et que tu suis un traitement en clinique que tu as décidé d 'arrêter brusquement 554 00:36:38,790 --> 00:36:40,830 il y a trois semaines contre l 'avis de ton psychiatre. 555 00:36:42,290 --> 00:36:44,490 Alors j 'ai une seule question à te poser. 556 00:36:45,210 --> 00:36:48,190 Est -ce que c 'est toi qui as tué Juliette ? 557 00:36:48,190 --> 00:36:53,910 J 'ai fait une dépression postpartum. 558 00:36:56,670 --> 00:36:58,030 Pourquoi tu ne nous as rien dit ? 559 00:36:59,630 --> 00:37:00,630 Parce que j 'avais peur. 560 00:37:01,490 --> 00:37:02,610 Parce que j 'avais honte. 561 00:37:03,170 --> 00:37:08,630 Attends, honte de quoi, ma chérie ? De ne pas être folle de joie comme une 562 00:37:08,630 --> 00:37:14,430 qui vient d 'avoir un beau bébé en pleine santé ? De ne pas être une mère 563 00:37:14,430 --> 00:37:19,830 arrive à aimer son enfant parce qu 'elle va trop mal ? Mais Alex, il n 'était 564 00:37:19,830 --> 00:37:20,689 pas auprès de toi. 565 00:37:20,690 --> 00:37:22,290 Il avait plein de soucis dans son boulot. 566 00:37:22,830 --> 00:37:27,670 Alors je me suis renfermée et on s 'est éloignées de plus en plus. 567 00:37:29,610 --> 00:37:30,950 Je suis nulle, j 'ai rien vu. 568 00:37:31,710 --> 00:37:34,270 J 'étais suivie par un psychiatre et je me gavais donc sur l 'étude. 569 00:37:34,870 --> 00:37:39,190 Mais alors pourquoi t 'as décidé d 'arrêter ? Parce que j 'ai vu Alex et 570 00:37:39,190 --> 00:37:40,190 Juliette. 571 00:37:40,810 --> 00:37:42,190 Ça a été comme un électrochoc. 572 00:37:42,670 --> 00:37:45,670 J 'étais sous médicaments et j 'étais en train de tout perdre. 573 00:37:46,730 --> 00:37:49,650 J 'avais besoin de retrouver de la force, de l 'énergie pour sauver mon 574 00:37:51,130 --> 00:37:56,170 Pourquoi t 'as pas dit à Alex que tu savais ? Parce que j 'étais incapable de 575 00:37:56,170 --> 00:37:57,170 supporter... 576 00:37:58,330 --> 00:38:01,250 Avant de gérer une crise qui pouvait me faire perdre l 'homme que j 'aime. 577 00:38:02,830 --> 00:38:06,650 Alors j 'ai préféré lui organiser une belle surprise, un voyage en Italie. 578 00:38:07,350 --> 00:38:08,810 Rien que pour nous deux, pour qu 'on se retrouve. 579 00:38:10,250 --> 00:38:12,410 On n 'est pas partis tous les deux depuis la naissance de Margot. 580 00:38:13,570 --> 00:38:15,170 J 'avais envie de me battre, Marie. 581 00:38:16,150 --> 00:38:17,150 Je te le jure. 582 00:38:25,290 --> 00:38:26,290 Franchement, je peux faire ça. 583 00:38:26,609 --> 00:38:29,670 Bon, tu nous tiens au courant si tu trouves quelque chose dans les padettes 584 00:38:29,670 --> 00:38:30,670 arrive chez Juliette, oui. 585 00:38:31,450 --> 00:38:32,450 Ok, à toute. 586 00:38:33,370 --> 00:38:37,670 Sandra est innocente ? Oui. Bien. Mais bon, elle a été mise au courant de la 587 00:38:37,670 --> 00:38:40,290 relation de ton frère avec Juliette par un texto et une photo. 588 00:38:41,010 --> 00:38:42,010 Anonyme, évidemment. 589 00:38:43,710 --> 00:38:45,550 Jalousie ? C 'est la piste de ta mère. 590 00:38:46,050 --> 00:38:50,730 Elle pense que ça pourrait être un amant qui n 'a pas supporté sa relation avec 591 00:38:50,730 --> 00:38:51,629 ton frère. 592 00:38:51,630 --> 00:38:52,690 Et c 'est là qu 'on intervient. 593 00:38:53,310 --> 00:38:54,310 C 'est facile, il n 'y a pas de célé. 594 00:39:06,480 --> 00:39:09,300 Un ex de Juliette. Autant chercher une aiguille dans une mode de foin. 595 00:39:09,920 --> 00:39:10,920 Carrément. 596 00:39:11,980 --> 00:39:14,500 Je pense que si tu avais eu l 'avis dissolu de Juliette, la mère m 'aurait 597 00:39:14,500 --> 00:39:18,000 répudiée. Ah bon ? Pourtant j 'avais l 'impression qu 'elle l 'aimait beaucoup. 598 00:39:18,800 --> 00:39:20,140 Ah parce que c 'était Juliette. 599 00:39:21,240 --> 00:39:22,420 Je veux dire deux poids deux mesures. 600 00:39:24,220 --> 00:39:26,780 Avec ma mère, ça faisait quasiment trois ans qu 'on ne se parlait plus. Plus 601 00:39:26,780 --> 00:39:29,400 exactement depuis le début du procès où j 'ai défendu Delmont. 602 00:39:30,960 --> 00:39:32,840 J 'imagine que Marie a dû être très en colère. 603 00:39:33,960 --> 00:39:34,960 Ouais, j 'ai saisi ma chance. 604 00:39:36,360 --> 00:39:38,640 Parce que là, j 'étais un bon petit soldat dans un cabinet de seconde zone. 605 00:39:40,380 --> 00:39:42,060 Bon, de toute façon, ça a toujours été compliqué, tous les deux. 606 00:39:43,080 --> 00:39:44,080 Vu comme ça, effectivement. 607 00:39:45,820 --> 00:39:47,420 Non, mais j 'ai jamais cherché le conflit avec ma mère. 608 00:39:47,920 --> 00:39:49,180 Je suis restée telle que je suis, c 'est tout. 609 00:39:50,860 --> 00:39:51,860 Marc, c 'est normal. 610 00:39:52,260 --> 00:39:53,260 T 'es l 'aîné, comme moi. 611 00:39:54,100 --> 00:39:55,200 Et les aînés, ça se met tout le temps. 612 00:39:57,500 --> 00:39:59,380 Aîné, adopté, avec un petit frère miraculé. 613 00:39:59,900 --> 00:40:00,900 C 'est vrai que ça fait beaucoup. 614 00:40:02,820 --> 00:40:03,880 Ma mère t 'a pas raconté ? 615 00:40:06,620 --> 00:40:08,240 Mes parents m 'ont adoptée quand j 'avais trois mois. 616 00:40:08,820 --> 00:40:10,220 Ça faisait des années qu 'ils voulaient un enfant. 617 00:40:10,860 --> 00:40:14,080 Donc tout allait bien, c 'est le bonheur. Et puis, juste après mes quatre 618 00:40:14,120 --> 00:40:15,840 miracle, ma mère tombe enceinte. 619 00:40:16,840 --> 00:40:20,900 Ok. Donc Louise, la petite princesse, le soleil de papa -maman, comprend pas 620 00:40:20,900 --> 00:40:23,940 trop le miracle, mais elle comprend très vite qu 'elle va être éclipsée par ce 621 00:40:23,940 --> 00:40:24,980 petit frère qu 'on surprotège. 622 00:40:25,740 --> 00:40:28,260 Ah, et parce que dès qu 'elle est extoussée, le monde de ma mère s 623 00:40:28,260 --> 00:40:29,260 tourner. 624 00:40:29,340 --> 00:40:33,980 T 'étais jalouse ? Bah oui, jalouse, triste, en colère, et avec un gros 625 00:40:33,980 --> 00:40:34,980 sentiment d 'injustice. 626 00:40:35,430 --> 00:40:38,010 Surtout quand j 'ai appris que j 'avais été adoptée. Et Louise la princesse est 627 00:40:38,010 --> 00:40:39,010 devenue Louise la rebelle. 628 00:40:39,250 --> 00:40:43,470 J 'imagine que j 'avais besoin de redevenir visible aux yeux de ma mère. 629 00:40:43,930 --> 00:40:44,930 Mais ça n 'a jamais trop marché. 630 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 Même en devenant avocate. 631 00:40:47,170 --> 00:40:48,170 Merci docteur. 632 00:40:48,310 --> 00:40:50,230 Je pense que vous avez bouclé le dossier de Louise Jourdan. 633 00:40:59,670 --> 00:41:01,690 Dis -moi, Juliette a eu un accident il y a trois mois ? 634 00:41:02,000 --> 00:41:05,160 J 'ai une ordonnance pour une radio du poignet et assez d 'antidouleurs pour 635 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 anesthésier un éléphant. 636 00:41:06,380 --> 00:41:08,320 Oui, elle s 'est blessée en faisant du VTT en forêt. 637 00:41:09,260 --> 00:41:10,260 Mais enfin, c 'est étrange. 638 00:41:11,140 --> 00:41:13,960 L 'intervention des SOS médecins a eu lieu à 1h du matin. C 'est un peu tard 639 00:41:13,960 --> 00:41:17,160 pour une balade en forêt, non ? Mais pourquoi elle m 'aurait menti ? Pour 640 00:41:17,160 --> 00:41:20,820 quoi ? Violence conjugale ? 641 00:41:20,820 --> 00:41:26,740 Il faut absolument qu 'on trouve quelque chose. 642 00:41:27,120 --> 00:41:29,680 Le patron de ta mère nous a laissés jusqu 'à demain pour trouver le vrai 643 00:41:29,680 --> 00:41:30,680 coupable. 644 00:41:47,240 --> 00:41:48,940 Viens voir, dans les trucs à donner. 645 00:41:52,560 --> 00:41:55,960 L 'amour se vit, l 'amour se lit, l 'amour avec toi est un livre dont je 646 00:41:55,960 --> 00:41:56,799 chaque page. 647 00:41:56,800 --> 00:42:00,060 Tu es cette moitié vitale de mon être tout entier, ma passion, ma vérité. 648 00:42:01,940 --> 00:42:06,020 Même encre bleue, même écriture, pas de dédicace, juste une étoile. 649 00:42:06,940 --> 00:42:09,700 Là c 'est pareil, sur un troisième bouquin, juste l 'étoile. 650 00:42:10,940 --> 00:42:12,820 Visiblement Juliette voulait se débarrasser des cadeaux d 'un homme très 651 00:42:12,820 --> 00:42:13,820 amoureux. 652 00:42:14,160 --> 00:42:16,460 Un homme très amoureux qui aurait pas supporté une séparation. 653 00:42:20,880 --> 00:42:23,600 Ah, tu tombes bien. Je viens d 'étudier les fadettes de Juliette. Il y a un 654 00:42:23,600 --> 00:42:25,660 numéro qui revient très souvent pendant plusieurs mois. 655 00:42:25,980 --> 00:42:27,960 Et ce numéro, tu l 'as retrouvé dans son téléphone ? Oui. 656 00:42:28,740 --> 00:42:32,840 Un numéro bloqué, à partir d 'octobre. Date du début de la relation entre 657 00:42:32,840 --> 00:42:33,840 Juliette et mon fils. 658 00:42:34,800 --> 00:42:37,980 Si ça, ça pue pas l 'amant jaloux qui envoie des photos à la femme de son 659 00:42:38,200 --> 00:42:39,200 c 'est -à -dire à Sandra. 660 00:42:39,820 --> 00:42:41,420 Voire même capable de violences conjugales. 661 00:42:42,260 --> 00:42:43,520 Fracture du poignet à 1h du matin. 662 00:42:44,060 --> 00:42:46,640 Ça doit être pour ça qu 'elle a rompu. Tu penses que ça pourrait être notre 663 00:42:46,640 --> 00:42:47,640 assassin ? Effective. 664 00:42:48,400 --> 00:42:49,420 Et tout ça, c 'est quoi ? 665 00:42:49,740 --> 00:42:53,260 Ça, ce sont les cadeaux de notre suspect mystère dont la victime a voulu se 666 00:42:53,260 --> 00:42:54,260 débarrasser. 667 00:42:57,960 --> 00:42:59,560 On a son écriture, il a tout dédécassé. 668 00:43:05,680 --> 00:43:12,320 Ça va pas, Marie ? Juliette ne voulait plus de vous, monsieur Neuville. 669 00:43:13,160 --> 00:43:14,620 Vous êtes un homme jaloux et violent. 670 00:43:14,900 --> 00:43:17,080 Comme vous n 'avez pas supporté qu 'elle vous quitte pour un autre, vous avez 671 00:43:17,080 --> 00:43:19,160 préféré l 'étrangler en faisant accuser Alex Jourdan. 672 00:43:27,470 --> 00:43:29,230 J 'ai rencontré Juliette il y a quelques mois. 673 00:43:32,130 --> 00:43:33,310 Ça a été un coup de foudre. 674 00:43:33,650 --> 00:43:40,550 Et elle ? Elle disait qu 'elle voulait seulement profiter du moment 675 00:43:40,550 --> 00:43:41,550 présent. 676 00:43:42,430 --> 00:43:43,810 Mais pour moi, c 'était une histoire d 'amour. 677 00:43:45,030 --> 00:43:46,250 J 'avais des projets d 'avenir. 678 00:43:46,950 --> 00:43:48,070 Donc elle vous a largué. 679 00:43:53,530 --> 00:43:54,790 Ça fera bientôt trois mois. 680 00:43:58,460 --> 00:44:01,240 Je lui avais dit plusieurs fois que je voulais qu 'on vive notre relation au 681 00:44:01,240 --> 00:44:02,240 grand jour. 682 00:44:02,540 --> 00:44:03,540 Que je l 'aimais. 683 00:44:04,000 --> 00:44:06,820 Que je voulais tout lui donner. Mais comme elle a refusé, vous avez 684 00:44:06,880 --> 00:44:07,880 vous l 'avez frappé. 685 00:44:08,020 --> 00:44:10,580 Mais non, je ne l 'ai pas frappé, je n 'aurais jamais fait ça. Mais attendez, 686 00:44:10,580 --> 00:44:11,780 a vu le certificat médical. 687 00:44:13,820 --> 00:44:16,560 C 'est en jetant mes affaires dehors qu 'elle est tombée sur son poignet. Vous l 688 00:44:16,560 --> 00:44:18,180 'avez harcelée au téléphone, même après sa rupture. 689 00:44:18,920 --> 00:44:20,340 Alors qu 'elle était déjà avec Alex Bourdan. 690 00:44:25,120 --> 00:44:26,980 J 'ai essayé de la convaincre de revenir avec moi. 691 00:44:28,950 --> 00:44:30,010 J 'étais prêt à tout pour ça. 692 00:44:31,810 --> 00:44:34,670 Vous pouvez trouver ça pitoyable, mais c 'est la vérité. Ce que je trouve 693 00:44:34,670 --> 00:44:37,130 pitoyable, c 'est le message et la photo que vous avez envoyé à Sandra Jourdan. 694 00:44:40,110 --> 00:44:44,690 J 'ai aucune excuse, je sais bien. J 'étais désespéré. Ça m 'a fait faire des 695 00:44:44,690 --> 00:44:45,690 choses qui ne m 'en semblent pas. 696 00:44:45,870 --> 00:44:48,490 Comme étrangler Juliette Ravenne ? Pas que si elle ne pouvait pas être à vous, 697 00:44:48,510 --> 00:44:51,870 elle ne devait être à personne d 'autre, c 'est ça ? Franck, vous étiez où 698 00:44:51,870 --> 00:44:54,350 vendredi soir entre 22h et minuit ? Au restaurant. 699 00:44:56,110 --> 00:44:57,550 Et puis j 'étais sur la route avec le camion. 700 00:44:58,280 --> 00:45:00,800 pour aller à Cognac chercher la sculpture en chocolat pour votre fête. 701 00:45:01,660 --> 00:45:05,240 J 'ai quitté Angoulême après le fervide, vers 23h, et je suis rentré chez moi 702 00:45:05,240 --> 00:45:07,060 une heure et demie du matin. 703 00:45:13,460 --> 00:45:14,840 Bon, on va vérifier. 704 00:45:16,440 --> 00:45:17,820 En attendant, vous quittez pas Angoulême. 705 00:45:18,540 --> 00:45:19,540 Oui, bien sûr. 706 00:45:25,640 --> 00:45:26,900 Je suis vraiment désolé. 707 00:45:41,330 --> 00:45:44,290 Franck avec Juliette ? Ça alors. 708 00:45:45,010 --> 00:45:46,190 On reconnaît tous les gens. 709 00:45:46,510 --> 00:45:49,930 On leur fait confiance et puis finalement... Ouais, ton Franck, c 'est 710 00:45:49,930 --> 00:45:50,930 notre principal suspect. 711 00:45:51,170 --> 00:45:53,590 J 'espère pour Alex que c 'est une piste solide. 712 00:45:54,070 --> 00:45:56,310 J 'ai obtenu que Sandra puisse aller le voir en prison. 713 00:45:56,670 --> 00:45:59,710 On sera bientôt tous réunis. Je te rappelle quand même la présomption d 714 00:45:59,710 --> 00:46:00,710 'innocence, maman. 715 00:46:00,890 --> 00:46:02,990 On peut pas charger le suspect qu 'on a sous la main uniquement pour faire 716 00:46:02,990 --> 00:46:04,370 libérer Alex ? Bien sûr que non. 717 00:46:04,850 --> 00:46:07,390 De toute façon, on aura la vérification de la libide de Neville demain matin. 718 00:46:07,700 --> 00:46:10,220 Non, je sais que t 'es avocate, Louise, mais rassure -moi, t 'es bien de notre 719 00:46:10,220 --> 00:46:11,880 côté, celui de ton frère. Bien sûr. 720 00:46:12,960 --> 00:46:14,420 Enfin, moi aussi, je veux qu 'Alex sorte de prison. 721 00:46:14,720 --> 00:46:16,140 Mais je veux aussi qu 'on trouve l 'assassin de mon ami. 722 00:46:16,440 --> 00:46:17,440 Évidemment. 723 00:46:17,560 --> 00:46:18,980 Évidemment, c 'est ce qu 'on veut tous, d 'accord ? Eh bien, super. 724 00:46:19,400 --> 00:46:22,340 J 'espère que tu seras aussi efficace pour faire libérer ton frère que tu l 725 00:46:22,340 --> 00:46:23,460 été pour faire acquitter Delmont. 726 00:46:23,880 --> 00:46:24,880 Non, elle le marie. 727 00:46:26,200 --> 00:46:27,400 Non, mais je l 'y vais. Non, attends. 728 00:46:28,020 --> 00:46:31,520 Je m 'en occupe, d 'accord ? Bonsoir. 729 00:46:37,200 --> 00:46:39,840 Alors on fait quoi ? J 'ai encore rien vu de la ville, moi. 730 00:46:40,580 --> 00:46:43,400 C 'est ma mère qui t 'a demandé de faire du babysitting ? Pas du tout. 731 00:46:46,020 --> 00:46:47,020 Bon allez, viens. 732 00:46:47,260 --> 00:46:48,260 Je t 'emmène. 733 00:47:11,200 --> 00:47:16,020 Et oui ! Non, non, non ! Mais regarde, attends, à côté de la table, elle est en 734 00:47:16,020 --> 00:47:19,420 pente ! Elle est en pente ! En plus, je ne joue pas sur mon terrain, c 'est 735 00:47:19,420 --> 00:47:21,760 compliqué quand tu n 'es pas à domicile. En tout cas, j 'adore l 'endroit, c 736 00:47:21,760 --> 00:47:22,678 'est super ici. 737 00:47:22,680 --> 00:47:25,080 Oui, tu voulais connaître les endroits préférés. Oui, ben oui, mais c 'est quoi 738 00:47:25,080 --> 00:47:26,420 les autres encore ? Parce que moi, je veux tout savoir. 739 00:47:27,160 --> 00:47:28,840 Est -ce que je peux avoir deux bières, s 'il te plaît ? Oui, marche. 740 00:47:29,760 --> 00:47:31,660 Eh ben, écoute, j 'adore le Jardin Vert. 741 00:47:32,040 --> 00:47:35,260 Je sais, c 'est classique, mais la vue de la ville de Pierre -en -Parc, je m 742 00:47:35,260 --> 00:47:36,198 laisse pas. 743 00:47:36,200 --> 00:47:38,380 Et je vais souvent courir là -bas quand je dois me prendre l 'air. Eh ben, tu m 744 00:47:38,380 --> 00:47:43,380 'entends ? Merci beaucoup ! C 745 00:47:43,380 --> 00:47:59,240 'est 746 00:47:59,240 --> 00:48:00,700 dans une fête que j 'ai rencontré Juliette. 747 00:48:02,500 --> 00:48:03,660 On s 'est tout de suite détestés. 748 00:48:04,409 --> 00:48:06,230 Des fortes têtes, ça met du temps à s 'apprivoiser. 749 00:48:07,090 --> 00:48:08,170 Mais après, vous êtes devenus amis. 750 00:48:09,590 --> 00:48:12,330 Ouais, on est vraiment devenus proches il y a seulement trois ans, quand on a 751 00:48:12,330 --> 00:48:13,410 bossé sur l 'affaire du Beach River. 752 00:48:13,730 --> 00:48:16,090 C 'est quoi ? C 'était le nom d 'une boîte près d 'Angoulême. 753 00:48:16,550 --> 00:48:18,510 Il y a eu un gros incendie juste après son ouverture. 754 00:48:19,070 --> 00:48:20,570 Trois morts, une trentaine de blessés graves. 755 00:48:21,370 --> 00:48:23,930 C 'est Jocelyn Delmont le propriétaire. Et tu l 'as fait acquitter. 756 00:48:24,630 --> 00:48:26,230 Et j 'ai cessé toute relation avec mon client. 757 00:48:26,790 --> 00:48:29,190 Non mais c 'est pas un scoop que Delmont n 'ait pas un mec bien. Mais bon, c 758 00:48:29,190 --> 00:48:30,009 'était une belle affaire. 759 00:48:30,010 --> 00:48:31,470 J 'ai gagné ma réputation. 760 00:48:33,150 --> 00:48:34,790 mais perdu l 'estime de ma mère. 761 00:48:59,370 --> 00:49:00,970 Bonne soirée, chef. À demain. 762 00:49:01,310 --> 00:49:02,350 À demain, Nadia, merci. 763 00:49:02,650 --> 00:49:03,650 Je comprends. 764 00:49:04,330 --> 00:49:05,410 Je t 'embrasse, Sandra. 765 00:49:05,670 --> 00:49:07,190 Je suis vraiment contente pour vous deux. 766 00:49:07,730 --> 00:49:08,730 Embrasse ma puce aussi. 767 00:49:09,290 --> 00:49:10,470 Bisous. À plus tard. 768 00:49:11,930 --> 00:49:12,990 Sandra a pu voir Alex. 769 00:49:14,850 --> 00:49:16,530 Alors ? Ils se sont parlé. 770 00:49:16,770 --> 00:49:18,630 Comme ils ne se sont pas parlé depuis au moins deux ans. 771 00:49:19,750 --> 00:49:22,170 C 'était utile parce qu 'ils se sont dit qu 'ils s 'aimaient, qu 'ils avaient 772 00:49:22,170 --> 00:49:25,130 envie de reconstruire leur famille, leur couple. Je suis content pour eux. 773 00:49:28,170 --> 00:49:29,170 Ça m 'énerve. 774 00:49:29,450 --> 00:49:30,550 Bon, allez, on traque. 775 00:49:35,019 --> 00:49:38,640 C 'est bizarre, j 'arrive pas à joindre ni Louise ni Paul. 776 00:49:38,860 --> 00:49:45,020 T 'as peur de quoi ? Non, j 'ai peur de rien, c 'est juste que Paul a pas la 777 00:49:45,020 --> 00:49:48,240 clé, comment il va rentrer chez nous ? T 'as le droit de vouloir t 'occuper de 778 00:49:48,240 --> 00:49:50,220 ta fille, il vaut tard que jamais. 779 00:49:52,880 --> 00:49:56,760 Parle pour moi aussi, on a jamais été vraiment protecteurs avec Louise. 780 00:49:57,480 --> 00:49:58,960 En même temps, elle a jamais eu besoin de nous. 781 00:49:59,560 --> 00:50:00,560 Ça on sait pas. 782 00:50:01,669 --> 00:50:03,090 On ne l 'a pas vraiment demandé non plus. 783 00:50:05,310 --> 00:50:09,030 Tu trouves que je suis à côté de la plaque avec Louise ? Non. 784 00:50:09,630 --> 00:50:11,910 Mais tu devrais arrêter de lui parler tout le temps de Delmont. 785 00:50:12,770 --> 00:50:14,070 Ça passe toujours pas, tu vois bien. 786 00:50:14,910 --> 00:50:16,350 Vas -y, pour toi, tu le reçois. 787 00:50:16,550 --> 00:50:20,270 Non, je reçois ça, qui est une jeune femme que j 'apprécie beaucoup et qui a 788 00:50:20,270 --> 00:50:21,990 fait énormément pour la réputation de mon restaurant. 789 00:50:31,720 --> 00:50:33,560 Ce que tu fais ? C 'est pour Alex. 790 00:50:34,340 --> 00:50:37,120 Sandra m 'a dit qu 'il a rien mangé du plateau qu 'on lui a apporté. 791 00:50:38,040 --> 00:50:40,060 Je te moque pas. 792 00:50:41,700 --> 00:50:44,480 On peut peut -être lui rajouter une crème brûlée. 793 00:51:06,160 --> 00:51:07,620 T 'avais plaisir de te voir manger. 794 00:51:09,660 --> 00:51:10,700 Tu sais, on lâche rien. 795 00:51:10,980 --> 00:51:16,160 Paul et moi, on est en attaque. Ta sœur est en défense et ton père, il est avec 796 00:51:16,160 --> 00:51:17,580 nous, bien sûr. Il fait pas que des rillettes. 797 00:51:18,260 --> 00:51:19,260 Je sais, maman. 798 00:51:24,980 --> 00:51:27,260 Bizarrement, ça va. 799 00:51:30,680 --> 00:51:32,540 Je crois que j 'en pouvais plus de mentir à Sandra. 800 00:51:34,460 --> 00:51:35,460 À toi. 801 00:51:38,960 --> 00:51:39,960 Bien, c 'est une bonne nouvelle. 802 00:51:44,000 --> 00:51:50,820 Tu les connais, hein ? Ça, pour déconner, t 'as bien déconné. 803 00:51:54,280 --> 00:51:58,820 J 'ai parlé avec Sandra, tu sais, elle t 'aime encore et même si c 'est pas très 804 00:51:58,820 --> 00:52:02,000 facile, ça vaut peut -être le coup d 'essayer de reconstruire, non ? 805 00:52:02,000 --> 00:52:08,960 Jérémy. Tu tombes bien. Est -ce que t 'en as pas un 806 00:52:08,960 --> 00:52:13,540 petit omédox pour aller avec ce fromage de chef délicieux ? Je suis désolé, 807 00:52:13,540 --> 00:52:15,340 capitaine, mais votre fille va te voir retourner en pellule. 808 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Bien sûr. 809 00:52:28,720 --> 00:52:29,920 Merci, maman, pour tout. 810 00:52:30,820 --> 00:52:32,380 Courage, mon chéri. Ça va aller. 811 00:52:55,630 --> 00:52:57,030 A demain. Bon retour. 812 00:53:14,010 --> 00:53:14,550 C 813 00:53:14,550 --> 00:53:21,550 'est à ce 814 00:53:21,550 --> 00:53:24,730 temps -là que tu rentres ? Tu me surveilles ? 815 00:53:24,970 --> 00:53:27,910 T 'avais peur que je me transforme en citrouille ? En tout cas, j 'ai passé 816 00:53:27,910 --> 00:53:28,910 super soirée avec Louise. 817 00:53:29,110 --> 00:53:32,170 Elle est intelligente, forte, sensible à la fois. Elle est très surprenante. 818 00:53:32,430 --> 00:53:35,350 Oui, ben je sais, c 'est ma fille. Je croyais que t 'étais là pour m 'aider à 819 00:53:35,350 --> 00:53:36,350 faire libérer Alex. 820 00:53:36,690 --> 00:53:37,910 Pas pour profiler Louise. 821 00:53:38,210 --> 00:53:41,230 Ah ouais ? Moi, je croyais que j 'étais venu passer une semaine de vacances chez 822 00:53:41,230 --> 00:53:44,330 ma copine qui pétait ses 35 ans de mariage. Paul, de toute façon, tu n 'as 823 00:53:44,330 --> 00:53:46,510 aucune chance avec Louise. Elle déteste les flics. 824 00:53:46,730 --> 00:53:47,448 Peut -être pas tous. 825 00:53:47,450 --> 00:53:48,450 Et puis, je suis gendarme, c 'est différent. 826 00:53:48,990 --> 00:53:51,530 Arrête ! On ne touche pas à ma famille. 827 00:53:52,110 --> 00:53:54,570 Comment t 'aurais réagi si j 'avais dragué ton père avec ? 828 00:53:56,780 --> 00:53:57,780 J 'en rêve. 829 00:53:58,040 --> 00:53:59,440 J 'adorerais t 'appeler belle -maman. 830 00:54:00,220 --> 00:54:01,940 Non mais... Bon, va te coucher. 831 00:54:03,460 --> 00:54:04,460 Bonne nuit, belle -maman. 832 00:54:35,340 --> 00:54:39,460 Eh bien, Virgile Collomb, le maître chocolatier qui a fait l 'arbre pour 833 00:54:39,460 --> 00:54:41,740 anniversaire de mariage, il a confirmé l 'alibi de Trocneville. 834 00:54:42,260 --> 00:54:43,880 Son atelier est à 40 kilomètres d 'ici. 835 00:54:44,400 --> 00:54:47,680 En plus, le légiste a retiré l 'heure de la mort de la victime entre 23h et 836 00:54:47,680 --> 00:54:50,780 minuit. C 'est absolument impossible que Neville ait pu être de retour avant. 837 00:54:51,620 --> 00:54:53,860 Au mieux, à 1h du matin, mais pas avant. 838 00:54:54,220 --> 00:54:55,760 Merde, merde, merde. 839 00:54:57,800 --> 00:55:01,200 La commissaire nous retire l 'enquête dans quelques heures. Alex va être 840 00:55:01,200 --> 00:55:03,620 devant le juge. On fait quoi ? Bon. 841 00:55:04,010 --> 00:55:05,930 Est -ce qu 'on peut voir l 'ordinateur de la victime ? On a fait le tour de la 842 00:55:05,930 --> 00:55:09,090 piste perso, non ? Elle n 'en a plus. Elle n 'a plus d 'ordinateur depuis qu 843 00:55:09,090 --> 00:55:10,570 'elle a été piratée. Elle a écrit tout à la main. 844 00:55:11,230 --> 00:55:13,210 Bon, ben, il faut qu 'on ait accès à tous ses dossiers pros. Je ne sais pas, 845 00:55:13,250 --> 00:55:15,710 moi, ses archives depuis les six derniers mois. Oui, mais on a tout 846 00:55:15,710 --> 00:55:17,450 son domicile, mais moi, je n 'ai pas encore eu le temps de... Ah ben, il faut 847 00:55:17,450 --> 00:55:19,310 prendre le temps. Allez, vous m 'amenez tout dans mon bureau. 848 00:55:39,549 --> 00:55:40,890 Et merde, merde, merde. 849 00:55:41,650 --> 00:55:45,270 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Apparemment, Juliette a enquêté sur Delmont depuis au 850 00:55:45,270 --> 00:55:46,149 moins un an. 851 00:55:46,150 --> 00:55:50,090 Elle a trouvé de tout. Fraude à l 'URSAF, à la TVA, aux impôts. 852 00:55:50,930 --> 00:55:54,470 Apparemment, avec l 'argent gagné illégalement, Delmont montait des 853 00:55:54,470 --> 00:55:58,210 sociétés qui octroyaient les marchés publics ou privés à coup de pot de vin 854 00:55:58,210 --> 00:55:58,968 de chantage. 855 00:55:58,970 --> 00:56:01,730 Il y a des preuves ? Non, c 'est ça le problème. Et c 'est même mon problème 856 00:56:01,730 --> 00:56:02,730 depuis des années. 857 00:56:02,790 --> 00:56:06,990 En fait, il y a plein de faits douteux, mais il n 'y a pas de preuves avérées 858 00:56:06,990 --> 00:56:08,290 qui permettraient de l 'envoyer en taule. 859 00:56:11,500 --> 00:56:13,800 Tiens, Juliette avait aussi un dossier sur la fille de Delmont. 860 00:56:15,300 --> 00:56:16,500 Elle enquêtait sur elle. 861 00:56:16,740 --> 00:56:18,140 La princesse Victoria. 862 00:56:18,660 --> 00:56:22,440 Elle a intégré haut la main l 'Institut supérieur de commerce de Bordeaux, une 863 00:56:22,440 --> 00:56:23,500 des meilleures écoles de France. 864 00:56:26,600 --> 00:56:28,400 Justement, j 'ai son relevé de notes au concours d 'entrée. 865 00:56:29,140 --> 00:56:31,620 Moyenne générale 11 ,15, candidat recalé. 866 00:56:32,340 --> 00:56:35,000 Et là, deux jours plus tard, regarde ça. 867 00:56:36,860 --> 00:56:39,840 15 ,55, admise avec l 'effet d 'inspection du jury. 868 00:56:40,240 --> 00:56:41,240 Il s 'est passé quelque chose. 869 00:56:42,060 --> 00:56:44,340 Je crois que j 'ai un truc là. J 'ai repéré. 870 00:56:45,140 --> 00:56:46,700 Voilà, j 'ai stabileté. 871 00:56:46,900 --> 00:56:50,640 Un versement de 50 000 euros pour les bonnes oeuvres de cette école. 872 00:56:51,400 --> 00:56:54,580 Versement fait par la COGIP. C 'est une société bidon de Delmont qui est 873 00:56:54,580 --> 00:56:57,740 implantée dans les paradis fiscaux. Tu peux le prouver ? Ah non. 874 00:56:58,080 --> 00:57:00,140 En tout cas, on sait que Delmont a acheté l 'entrée de sa fille dans l 875 00:57:01,100 --> 00:57:02,340 Sa fille, c 'est sacré. 876 00:57:02,560 --> 00:57:04,480 Il serait prêt à faire n 'importe quoi pour elle. 877 00:57:10,230 --> 00:57:11,290 Mais ce n 'est pas tout. 878 00:57:11,770 --> 00:57:14,510 Grâce au savoir -faire d 'une start -up dont nous allons faire l 'acquisition, 879 00:57:14,610 --> 00:57:18,490 la végétalisation de l 'ensemble de la structure extérieure du bâtiment se fera 880 00:57:18,490 --> 00:57:23,270 avec une réduction de coût de 20%. Alors les rives de la Charente, c 'est bien 881 00:57:23,270 --> 00:57:27,670 sûr oui aux normes environnementales et à l 'autonomie énergétique, mais c 'est 882 00:57:27,670 --> 00:57:29,330 surtout oui aux profits et aux dividendes. 883 00:57:30,110 --> 00:57:32,990 Alors c 'est vrai que nous n 'avons pas encore travaillé ensemble, mais vous 884 00:57:32,990 --> 00:57:36,390 allez voir combien je sais rendre heureux les promoteurs et les 885 00:57:39,940 --> 00:57:41,240 Et même des emmerdeurs. 886 00:57:41,800 --> 00:57:42,840 Mesdames, Messieurs, bonjour. 887 00:57:43,160 --> 00:57:46,420 Capitaine Marie Jourdan de la police judiciaire. Commandant Paul Danseny, 888 00:57:46,500 --> 00:57:47,500 gendarmerie nationale. 889 00:57:47,840 --> 00:57:51,460 Vous ne connaissez pas Jocelyn Delmont. J 'ai la chance, ou plutôt la malchance 890 00:57:51,460 --> 00:57:52,460 de bien le connaître. 891 00:57:52,560 --> 00:57:55,360 Il vous vend du rêve, mais il faut savoir que ce rêve a un prix. 892 00:57:55,960 --> 00:58:00,860 Sous ce beau projet se cachent des pots de vin, des appels d 'offres truqués, de 893 00:58:00,860 --> 00:58:05,180 la fraude à la TVA et à l 'URSSAF, sans compter un tout petit peu de chantage si 894 00:58:05,180 --> 00:58:07,720 jamais vous avez le malheur de ne pas faire exactement ce qu 'il vous dit. 895 00:58:08,040 --> 00:58:10,760 Je vais vous demander de sortir, capitaine. Vous n 'avez rien à faire 896 00:58:10,760 --> 00:58:13,860 attendez, Delmont. Je n 'ai pas fini ce beau portrait. Ce serait dommage. 897 00:58:14,240 --> 00:58:16,360 Il faut savoir que Delmont est comme ça. 898 00:58:16,900 --> 00:58:17,900 C 'est dans sa nature. 899 00:58:18,140 --> 00:58:20,300 Par exemple, sa fille rate un concours. 900 00:58:20,640 --> 00:58:25,560 Papa sort le chéquier. Et hop là, les notes remontent. Et mademoiselle intègre 901 00:58:25,560 --> 00:58:27,040 son école de commerce au Lama. 902 00:58:31,660 --> 00:58:33,700 Ma chérie, ce n 'est pas du tout ce que tu peux penser. 903 00:58:36,779 --> 00:58:38,220 On dirait que j 'ai gaffé. 904 00:58:44,520 --> 00:58:48,700 Je vous demande d 'excuser le capitaine Jourdan, dont le fils est actuellement 905 00:58:48,700 --> 00:58:51,220 incarcéré pour le meurtre de sa maîtresse. 906 00:58:52,100 --> 00:58:55,280 Madame Jourdan adore inventer des délits pour lesquels, bien entendu, je n 'ai 907 00:58:55,280 --> 00:58:56,280 jamais été poursuivi. 908 00:58:56,860 --> 00:58:57,860 Même une seule fois. 909 00:58:58,800 --> 00:59:02,020 Je pourrais déposer d 'ailleurs une énième plainte pour harcèlement et 910 00:59:02,020 --> 00:59:04,540 diffamation, mais bon, je m 'en compte. 911 00:59:05,359 --> 00:59:07,300 Que Madame Jourdan m 'amuse. Bien. 912 00:59:07,600 --> 00:59:10,160 Ce que je vous propose, c 'est que vous preniez le temps de découvrir tes 913 00:59:10,160 --> 00:59:11,780 plaquettes. Je vous retrouve tout de suite. 914 00:59:14,260 --> 00:59:17,120 Je vous donne cinq minutes dans le couloir. Ça va durer beaucoup plus que 915 00:59:17,120 --> 00:59:18,640 minutes. Au revoir, messieurs, dames. 916 00:59:22,860 --> 00:59:25,820 Juliette Ravenne enquêtait sur vous depuis plus d 'un an. Pile poil le jour 917 00:59:25,820 --> 00:59:28,520 elle découvre que vous avez acheté l 'entrée à l 'école de votre fille. Elle 918 00:59:28,520 --> 00:59:32,440 assassinée. C 'est étrange, non ? Oui, bien sûr. Mais je suis désolé parce que 919 00:59:32,440 --> 00:59:33,700 je comprends rien de ce que vous me dites, là. 920 00:59:33,900 --> 00:59:37,340 Vous étiez où vendredi 12 au soir entre 23h et minuit ? J 'étais avec ma fille 921 00:59:37,340 --> 00:59:39,860 et Mathis Forget, mon directeur financier. On était en train de préparer 922 00:59:39,860 --> 00:59:40,860 réunion. 923 00:59:40,900 --> 00:59:42,920 On a terminé tard, bien au -delà d 'une heure du matin. 924 00:59:43,880 --> 00:59:45,200 Je compte sur vous d 'ailleurs pour réussir. 925 00:59:47,720 --> 00:59:49,140 Vous êtes nouveau, on se connaît pas. 926 00:59:49,660 --> 00:59:52,180 En fait, il faut que vous sachiez que dès qu 'un délit est commis dans la 927 00:59:52,180 --> 00:59:53,520 d 'Angoulême, c 'est pour Delmont. 928 00:59:53,780 --> 00:59:56,920 Alors là, un crime prémédité, on monte en gamme. 929 00:59:57,480 --> 00:59:59,240 Monsieur Delmont, je crois que vous n 'avez pas très bien fait. Non mais en 930 00:59:59,240 --> 01:00:00,240 fait, pardon, c 'est ma faute. 931 01:00:00,460 --> 01:00:01,980 Il faut que vous sachiez qu 'on a une... 932 01:00:02,240 --> 01:00:03,660 forme d 'estime l 'un pour l 'autre. 933 01:00:04,600 --> 01:00:06,380 C 'est pour ça que j 'ai vraiment envie de vous aider, Marie. 934 01:00:06,680 --> 01:00:07,680 Ne m 'appelez pas Marie. 935 01:00:10,480 --> 01:00:11,480 Alex est innocent. 936 01:00:12,720 --> 01:00:14,720 Vous avez qu 'une seule envie, c 'est qu 'il sorte de prison. C 'est normal, 937 01:00:14,820 --> 01:00:15,538 vous êtes sa mère. 938 01:00:15,540 --> 01:00:16,540 Je peux vous aider. 939 01:00:18,200 --> 01:00:22,180 Un témoin qui viendrait jurer sur l 'honneur, avoir vu votre fils à l 'autre 940 01:00:22,180 --> 01:00:26,000 bout de la ville, au moment du drame, non ? Vous me faites gerber un faux 941 01:00:26,000 --> 01:00:29,840 témoignage. Vous vous rendez compte de ce que vous venez de proposer à un 942 01:00:29,840 --> 01:00:30,840 capitaine de la PJ ? 943 01:00:31,500 --> 01:00:36,160 Est -ce que j 'ai proposé quelque chose, là ? Ce qu 'il y a de bien avec les 944 01:00:36,160 --> 01:00:38,480 gens comme lui, c 'est qu 'ils osent tout. C 'est d 'ailleurs à ça qu 'on les 945 01:00:38,480 --> 01:00:42,760 reconnaît. Mon fils ira pas en prison. Mais vous, je vais pas vous lasser, 946 01:00:42,820 --> 01:00:43,820 Delmont. 947 01:00:43,940 --> 01:00:46,920 Vous savez que si j 'avais mis un euro de côté, à chaque fois que vous m 'aviez 948 01:00:46,920 --> 01:00:48,440 dit ça, je serais devenu riche. 949 01:00:49,520 --> 01:00:50,520 Mais je suis bête. 950 01:00:51,120 --> 01:00:52,280 Je suis déjà riche. 951 01:00:53,360 --> 01:00:54,360 Bonne journée. 952 01:00:55,340 --> 01:00:56,340 Ah, merde. 953 01:00:59,180 --> 01:01:00,580 Il faut qu 'on creuse sur la petite Victoria. 954 01:01:01,130 --> 01:01:03,550 T 'as vu la tête qu 'elle a faite quand t 'as parlé de son école ? Elle était 955 01:01:03,550 --> 01:01:04,850 pas au courant qu 'il avait acheté son admission. 956 01:01:07,150 --> 01:01:10,010 Ça veut dire que ton père lui cache des choses, donc si c 'est ça ta raison, c 957 01:01:10,010 --> 01:01:11,010 'est elle le maillon faible. 958 01:01:23,050 --> 01:01:23,968 Rebonjour Victoria. 959 01:01:23,970 --> 01:01:26,330 J 'ai rien à vous dire. Si vous voulez parler à mon père, il est... C 'est vous 960 01:01:26,330 --> 01:01:27,450 qu 'on vient voir, mademoiselle Delmont. 961 01:01:27,750 --> 01:01:28,750 Merci. 962 01:01:37,130 --> 01:01:40,410 Ça ne doit pas être évident de travailler avec votre père tout en 963 01:01:40,410 --> 01:01:41,410 études. 964 01:01:41,670 --> 01:01:44,570 Finances ? Oui, j 'ai un partiel lundi prochain. 965 01:01:45,070 --> 01:01:48,850 Ça devrait aller, non ? J 'imagine que votre petit copain vous aide pour les 966 01:01:48,850 --> 01:01:50,310 révisions. Mathis Porget. 967 01:01:50,730 --> 01:01:54,010 J 'ai appris qu 'il était le directeur financier de votre père, à même pas 30 968 01:01:54,010 --> 01:01:56,990 ans, chapeau. Il doit être sacrément doué ou très loyal. 969 01:01:57,450 --> 01:01:59,190 Il n 'a sûrement pas envie de contrarier son patron. 970 01:01:59,830 --> 01:02:01,410 Surtout que c 'est aussi le père de la jeune femme qu 'il aime. 971 01:02:01,970 --> 01:02:03,210 Si j 'étais à sa place... 972 01:02:03,530 --> 01:02:06,230 Je pense que j 'irai même jusqu 'à mentir sur mon emploi du temps le soir 973 01:02:06,230 --> 01:02:09,390 Juliette Raven a été assassinée. Oui, comme on le disait ce matin, elle venait 974 01:02:09,390 --> 01:02:12,070 de découvrir que votre père avait payé pour que vous puissiez intégrer cette 975 01:02:12,070 --> 01:02:13,070 école de commerce. 976 01:02:13,210 --> 01:02:15,270 Juliette Raven a demandé à votre école de réagir. 977 01:02:15,790 --> 01:02:18,690 Mais la direction a préféré prévenir votre père vendredi après -midi, 978 01:02:18,690 --> 01:02:21,090 heures avant sa mort. C 'est pas une preuve, ça. Ah non, non, non. 979 01:02:21,530 --> 01:02:24,550 On est d 'accord, c 'est pas une preuve du tout. La journaliste enquêtait sur 980 01:02:24,550 --> 01:02:25,550 vous, mademoiselle Delmont. 981 01:02:25,750 --> 01:02:28,130 En suivant une de ses pistes, on a découvert ça. 982 01:02:30,030 --> 01:02:33,430 Votre nom apparaît sur l 'organigramme d 'une vingtaine de sociétés domiciliées 983 01:02:33,430 --> 01:02:34,490 dans des paradis fiscaux. 984 01:02:35,550 --> 01:02:39,690 Soit comme gestionnaire, soit comme directrice générale. 985 01:02:40,270 --> 01:02:44,450 Des sociétés qui utilisent votre père pour blanchir de l 'argent ou gérer des 986 01:02:44,450 --> 01:02:45,450 pots de vin. 987 01:02:54,890 --> 01:02:58,030 Vous êtes suffisamment calé en finances pour savoir que si la justice met en 988 01:02:58,030 --> 01:03:00,680 cause des sociétés, C 'est vous qui irez en prison. 989 01:03:02,760 --> 01:03:04,120 Apparemment, vous n 'étiez pas au courant. 990 01:03:06,220 --> 01:03:09,140 Ça veut dire que votre père a beaucoup de secrets pour tout le monde, même pour 991 01:03:09,140 --> 01:03:10,140 sa fille. 992 01:03:11,260 --> 01:03:15,020 Je suis certain qu 'il vous aime beaucoup, mademoiselle Delmont, mais à 993 01:03:15,020 --> 01:03:16,020 façon. 994 01:03:16,680 --> 01:03:17,680 Je comprends pas. 995 01:03:19,280 --> 01:03:23,220 Victoria, est -ce que vous étiez vraiment avec lui vendredi soir entre 996 01:03:23,220 --> 01:03:24,220 minuit ? 997 01:03:33,770 --> 01:03:36,750 Oui, M. Porger, merci de me rappeler très rapidement à ce numéro, c 'est dans 998 01:03:36,750 --> 01:03:38,330 cadre d 'une enquête criminelle, je compte sur vous. 999 01:03:40,190 --> 01:03:44,030 Et voilà, après Victoria, on fait avouer le petit copain, le directeur 1000 01:03:44,030 --> 01:03:45,710 financier, et Delmont n 'aura plus d 'alibi. 1001 01:03:46,090 --> 01:03:49,450 Alors ça y est, tu le tiens enfin ? Bizarrement, je m 'étais toujours dit 1002 01:03:49,450 --> 01:03:53,090 m 'ouvrais une bonne bouteille minésimée ce jour -là, mais là j 'ai surtout de 1003 01:03:53,090 --> 01:03:54,090 la peine pour sa fille. 1004 01:04:01,740 --> 01:04:07,420 On peut savoir ce que vous foutez là, Delmont ? Vous savez, je pars tout chez 1005 01:04:07,420 --> 01:04:08,420 moi dans cette ville. 1006 01:04:09,920 --> 01:04:11,780 Elle est bien, cette photo. Elle fait tout jeune, là. 1007 01:04:13,540 --> 01:04:15,900 En revanche, ici, c 'est tristouille. C 'est moche, moche, moche. 1008 01:04:17,340 --> 01:04:19,540 Non, mais vous allez arrêter votre cinéma, Delmont. 1009 01:04:19,820 --> 01:04:22,180 Vous n 'êtes peut -être pas au courant, mais votre fille nous a avoué qu 'elle n 1010 01:04:22,180 --> 01:04:23,920 'était pas avec vous le soir du meurtre de Juliette Raven. 1011 01:04:24,360 --> 01:04:26,780 Le jour où elle a été assassinée, vous avez appris qu 'elle voulait s 'en 1012 01:04:26,780 --> 01:04:29,620 prendre à vous à travers votre fille. Le concours acheté, les paradis fiscaux. 1013 01:04:30,220 --> 01:04:31,220 Vous avez paniqué. 1014 01:04:31,340 --> 01:04:35,080 Oui, vous avez peur de tout perdre. Votre réputation, votre société, l 1015 01:04:35,080 --> 01:04:36,080 votre fille chérie Victoria. 1016 01:04:36,340 --> 01:04:38,840 Vous avez menacé Juliette Raven, mais comme elle n 'a pas cédé, vous l 'avez 1017 01:04:38,840 --> 01:04:39,840 tuée. 1018 01:04:41,720 --> 01:04:43,460 J 'aime profondément ma fille, capitaine. 1019 01:04:44,480 --> 01:04:45,800 Seulement, c 'est une jeune femme qui est très sensible. 1020 01:04:46,540 --> 01:04:49,080 Alors, quand vous lui avez raconté toutes ces horreurs sur moi, 1021 01:04:49,820 --> 01:04:52,600 elle a voulu me faire du mal. Elle a voulu se venger en racontant tous ces 1022 01:04:52,600 --> 01:04:54,080 mensonges. Mais je ne lui en veux pas. 1023 01:04:54,880 --> 01:04:55,880 Ni à vous, d 'ailleurs. 1024 01:04:56,220 --> 01:04:57,920 Vous n 'allez pas vous en tirer comme ça, Nelmon. 1025 01:04:59,000 --> 01:05:01,960 Alors, j 'imagine qu 'avec tout ce qui se passe, Vous n 'avez pas pris le temps 1026 01:05:01,960 --> 01:05:05,080 de passer l 'ensemble de mes affaires au peine fin ? Ah ben, c 'est dommage. 1027 01:05:05,740 --> 01:05:09,320 Parce que vous auriez pu lire, car les fonds d 'investissement luxembourgeois 1028 01:05:09,320 --> 01:05:14,100 que dirige ma fille a prêté au chef Pierre Jourdan la somme nécessaire pour 1029 01:05:14,100 --> 01:05:15,100 monter son restaurant. 1030 01:05:16,180 --> 01:05:17,180 Vous blassez. 1031 01:05:19,500 --> 01:05:21,420 Je plaisante jamais avec l 'argent, madame Jourdan. 1032 01:05:22,480 --> 01:05:25,120 Ça pourrait être contrariant pour la carrière de votre mari si on apprenait 1033 01:05:25,120 --> 01:05:28,740 son établissement a été financé avec l 'argent recyclé de votre ennemi juré ? 1034 01:05:29,890 --> 01:05:33,430 Mon mari a entièrement financé son restaurant avec des prêts bancaires 1035 01:05:33,430 --> 01:05:34,430 régionaux. 1036 01:05:36,170 --> 01:05:37,170 Eh bien, si vous le dites. 1037 01:05:37,510 --> 01:05:39,910 Enfin, parlez -en quand même avec votre moitié, sait -on jamais. 1038 01:05:41,230 --> 01:05:43,530 Le temps défile, j 'y vais. Tant que c 'est de l 'argent. 1039 01:05:44,010 --> 01:05:45,010 Bonne soirée. 1040 01:05:57,520 --> 01:06:01,140 La Cogif, ça te dit quelque chose ? Tu devrais, hein. Ils détiennent 45 % des 1041 01:06:01,140 --> 01:06:02,140 parts de ton restaurant. 1042 01:06:02,200 --> 01:06:03,178 Ben oui. 1043 01:06:03,180 --> 01:06:06,180 Je connais. Et alors ? Je croyais que tu devais tout emprunter aux banques de la 1044 01:06:06,180 --> 01:06:09,960 région. Oui, mais à un dernier moment, la BMU m 'a lâché. J 'étais trop vieux, 1045 01:06:10,040 --> 01:06:10,919 je demandais trop d 'argent. 1046 01:06:10,920 --> 01:06:13,860 Mais moi, je voulais pas emprunter moi parce que mon projet, il était 1047 01:06:14,040 --> 01:06:18,560 Donc, Pierre... Alors... J 'ai accepté la proposition d 'une société 1048 01:06:18,560 --> 01:06:20,820 luxembourgeoise qui investit dans la restauration. 1049 01:06:22,160 --> 01:06:26,820 Pourquoi tu me demandes ça ? Pierre, cette société appartient à Jocelyn 1050 01:06:27,760 --> 01:06:29,980 Mais comment tu voulais que je sache, moi, que ça lui appartenait ? Bah, 1051 01:06:29,980 --> 01:06:30,738 renseigne -toi. 1052 01:06:30,740 --> 01:06:34,540 Il te tient, il me tient. S 'il l 'arrête pour le meurtre de Juliette, 1053 01:06:34,540 --> 01:06:38,260 monde saura que le mari de la capitaine Jourdan a été acheté. Eh ben, pardon. 1054 01:06:38,600 --> 01:06:41,580 Pardon d 'avoir pensé que mon projet pouvait intéresser quelqu 'un. Pardon de 1055 01:06:41,580 --> 01:06:45,200 pas avoir pensé tout de suite à ma femme, à son métier de flic, plutôt que 1056 01:06:45,200 --> 01:06:48,460 reste de ma vie. Pardon de ne pas être infaillible comme toi. Non, mais 1057 01:06:48,560 --> 01:06:49,720 arrête. Non, j 'arrête pas, Marie. 1058 01:06:50,940 --> 01:06:51,940 T 'es dure. 1059 01:06:52,509 --> 01:06:56,250 T 'es dur avec les autres, t 'es dur avec toi -même. Ta force de caractère, 1060 01:06:56,250 --> 01:06:58,470 exigence, tes valeurs radicales, tout ça, c 'est trop. 1061 01:06:58,950 --> 01:06:59,950 Ça étouffe. 1062 01:07:00,310 --> 01:07:01,390 Et moi, ça m 'étouffe. 1063 01:07:04,210 --> 01:07:07,210 En 35 ans de mariage, tu pouvais pas me le dire avant. 1064 01:07:09,110 --> 01:07:10,110 C 'est vrai. 1065 01:07:10,290 --> 01:07:13,510 Mais il va falloir que ça change parce qu 'on peut pas continuer comme ça. 1066 01:07:13,930 --> 01:07:14,930 Pas après tout ça. 1067 01:07:16,990 --> 01:07:18,290 Ok, ok, je... 1068 01:07:20,490 --> 01:07:22,190 En attendant, j 'ai deux priorités. 1069 01:07:23,030 --> 01:07:26,090 Sortir notre fils de prison et essayer de pas envoyer mon mari devant le juge. 1070 01:07:30,270 --> 01:07:31,790 Non mais t 'inquiète pas, ça c 'est mon affaire. 1071 01:07:32,090 --> 01:07:33,410 Je vais m 'en occuper, tout de suite. 1072 01:07:40,910 --> 01:07:41,910 Alors ? 1073 01:07:47,470 --> 01:07:50,070 Demain à midi, Alex sera déféré devant le juge et occupé pour le meurtre de 1074 01:07:50,070 --> 01:07:53,470 Juliette. Vous en êtes où de l 'enquête ? Ma mère n 'est pas là ? Elle est allée 1075 01:07:53,470 --> 01:07:54,269 voir ton père. 1076 01:07:54,270 --> 01:07:55,550 C 'est elle. 1077 01:07:57,070 --> 01:07:57,689 Oui, Marie. 1078 01:07:57,690 --> 01:08:00,650 J 'ai pas une nouvelle du comptable. Tu sais, le fiancé de la petite Victoria. 1079 01:08:00,950 --> 01:08:04,530 Donc, je pense qu 'on le choque demain matin. À 6h, on le colle en garde à vue 1080 01:08:04,530 --> 01:08:05,970 et on fait tomber la libis tellement. 1081 01:08:06,290 --> 01:08:09,170 Marie, tu sais ce que ça veut dire. Tu connais les conséquences pour toi, ton 1082 01:08:09,170 --> 01:08:10,129 mari, ta famille. 1083 01:08:10,130 --> 01:08:12,030 Paul, Paul, je veux libérer mon fils. 1084 01:08:12,250 --> 01:08:13,250 Je te laisse, j 'ai du boulot. 1085 01:08:18,190 --> 01:08:19,630 Je crois que ta mère va faire une grosse connerie. 1086 01:08:34,590 --> 01:08:38,430 Tu vas vraiment faire ça, maman ? T 'en faire quoi ? Delmont a déjà mobilisé un 1087 01:08:38,430 --> 01:08:40,649 cabinet d 'avocats au complet pour lui sauver la mise. Il sera peut -être 1088 01:08:40,649 --> 01:08:42,090 interrogé, mais il ne sera jamais occupé de l 'ordre. 1089 01:08:42,350 --> 01:08:43,350 On manque de preuves, Marie. 1090 01:08:43,430 --> 01:08:45,510 Des éléments tangibles, des choses irréfutables devant un juge. 1091 01:08:46,260 --> 01:08:49,540 Tu le fais tomber, Delmont va balancer à la presse que ton mari a accepté de l 1092 01:08:49,540 --> 01:08:50,800 'argent sale. Il a le contrefeu parfait. 1093 01:08:51,120 --> 01:08:53,540 Et c 'est papa que tu vas faire tomber. Moi aussi, je veux défendre ton père. 1094 01:08:53,660 --> 01:08:56,520 Sauf qu 'en attendant, ton frère est en prison à la place d 'un assassin. 1095 01:08:56,819 --> 01:08:59,840 Marie, je pense pas que Delmont ait assassiné Juliette. 1096 01:09:00,100 --> 01:09:02,399 Il avait d 'autres moyens beaucoup plus simples et moins risqués de se 1097 01:09:02,399 --> 01:09:04,720 débarrasser d 'une journaliste. Et beaucoup plus discrets que de faire 1098 01:09:04,720 --> 01:09:07,040 le fils de la capitaine Jourdan. Non, mais il est très au point, votre petit 1099 01:09:07,040 --> 01:09:08,859 numéro. Sauf que c 'est moi qui connais Delmont. 1100 01:09:09,260 --> 01:09:10,260 Bon, peut -être. 1101 01:09:11,120 --> 01:09:12,120 Mais je connais papa. 1102 01:09:12,580 --> 01:09:14,540 Et s 'il a voulu ce restaurant, c 'était pour que tu sois fière de lui. 1103 01:09:14,840 --> 01:09:16,120 Comme il est fier de toi depuis 40 ans. 1104 01:09:16,640 --> 01:09:19,120 Il voulait enfin être votre pilier quand t 'aurais quitté le métier. Et c 'était 1105 01:09:19,120 --> 01:09:20,120 ça aussi son rêve. 1106 01:09:21,240 --> 01:09:24,540 Écoute... Non, stop ! T 'as changé de camp ? Ok, mais c 'est pour m 'emmerder 1107 01:09:24,540 --> 01:09:27,520 pour séduire ma fille ? Je suis dans le camp de personne, moi. 1108 01:09:28,060 --> 01:09:30,140 Alors je vais aller me coucher, puis je vais te laisser réfléchir à tout ça. 1109 01:09:31,260 --> 01:09:32,260 Bonne nuit, à demain. 1110 01:09:38,600 --> 01:09:42,840 Non, attends, tu veux boire un café ? Tu te souviens que si je bois un café 1111 01:09:42,840 --> 01:09:43,979 après 16h, je dors pas de la nuit ? 1112 01:09:44,250 --> 01:09:47,990 Je sais, c 'est ma fille. Tu veux une infusion ? 1113 01:09:47,990 --> 01:09:52,870 Un petit cognac, plutôt. 1114 01:09:57,530 --> 01:10:01,750 J 'ai l 'impression que vous vous entendez bien avec Paul, non ? Ça va, on 1115 01:10:01,750 --> 01:10:02,750 'apprécie. Tant mieux. 1116 01:10:03,710 --> 01:10:07,590 C 'est quelqu 'un que j 'aime beaucoup et ce n 'était pas gagné connaissant ton 1117 01:10:07,590 --> 01:10:08,590 amour des flics. 1118 01:10:08,770 --> 01:10:10,450 Tu sais pourquoi ? Oui. 1119 01:10:10,920 --> 01:10:13,340 Pour te construire, t 'avais besoin de te rebeller contre ta maman qui était 1120 01:10:13,340 --> 01:10:14,340 flic. 1121 01:10:14,420 --> 01:10:15,420 N 'importe quoi. 1122 01:10:23,960 --> 01:10:26,620 Toute mon enfance, j 'ai entendu ce que tu vivais au quotidien dans ton métier. 1123 01:10:28,040 --> 01:10:30,180 Tout ce que tu subissais de tes collègues parce que t 'étais une femme. 1124 01:10:32,520 --> 01:10:34,160 Mais aussi parce que t 'étais une femme différente. 1125 01:10:36,180 --> 01:10:39,160 Donc les petites humiliations, les moqueries dans ton dos. 1126 01:10:40,940 --> 01:10:42,040 Ça m 'a fait mal, maman. 1127 01:10:43,980 --> 01:10:44,980 Puis ça m 'a révoltée. 1128 01:10:47,900 --> 01:10:50,560 Donc ouais, j 'ai un petit peu de mal avec l 'institution policière. 1129 01:10:54,460 --> 01:10:55,520 Je suis désolée. 1130 01:10:56,920 --> 01:11:00,180 J 'ai rien vu. J 'ai pas vu que tout ça avait pu te blesser. 1131 01:11:00,740 --> 01:11:04,500 Mais tu sais, ça aurait été pareil dans n 'importe quel milieu. 1132 01:11:05,450 --> 01:11:08,830 C 'est vrai que j 'étais à fond dans mon boulot, dans mon envie de réussir. Mais 1133 01:11:08,830 --> 01:11:12,150 c 'était pas que pour moi. C 'était aussi pour essayer d 'enfoncer des 1134 01:11:12,150 --> 01:11:13,790 de faire changer les mentalités. 1135 01:11:14,530 --> 01:11:15,530 Et t 'as réussi. 1136 01:11:16,110 --> 01:11:19,070 Oui, mais à quel prix ? Non, tout va bien, maman. 1137 01:11:20,750 --> 01:11:22,110 Mais ça me fait du bien de te parler. 1138 01:11:24,130 --> 01:11:25,130 Oui. 1139 01:11:28,330 --> 01:11:29,330 C 'est là. 1140 01:11:29,750 --> 01:11:30,750 À ma fille. 1141 01:12:24,390 --> 01:12:30,370 Ça va ? Tu m 'en veux pour ce que je t 'ai dit hier soir ? Mon mari a découché 1142 01:12:30,370 --> 01:12:33,130 pour la première fois depuis 35 ans. Mon partenaire me lâche. Alors pour 1143 01:12:33,130 --> 01:12:35,390 répondre à ta question, non, ça va pas. 1144 01:12:36,970 --> 01:12:37,970 T 'as pas le droit de dire ça à Marie. 1145 01:12:39,950 --> 01:12:42,070 Si je t 'ai parlé comme ça, c 'est parce que c 'est ça notre équipe. 1146 01:12:43,470 --> 01:12:46,410 Quand l 'un de nous deux est paumé ou qu 'il est trop impliqué personnellement, 1147 01:12:46,590 --> 01:12:49,130 l 'autre est là pour l 'aider et l 'empêcher de faire des conneries. 1148 01:12:50,350 --> 01:12:51,510 T 'as toujours été là pour moi. 1149 01:12:52,400 --> 01:12:53,980 Alors maintenant, c 'est à mon tour d 'être là pour toi. 1150 01:12:56,380 --> 01:12:57,460 Même si tu dois me détester. 1151 01:12:59,800 --> 01:13:03,340 Tu penses que je fais une connerie avec Delmont ? Oui. 1152 01:13:07,820 --> 01:13:08,820 Excuse -moi. 1153 01:13:10,440 --> 01:13:14,460 Oui, commissaire ? D 'accord, on arrive tout de suite. 1154 01:13:15,240 --> 01:13:16,820 Delmont est mort, il a été assassiné. 1155 01:13:32,010 --> 01:13:35,630 D 'après le premier examen du légiste, Jocelyn Delmont a été frappée au niveau 1156 01:13:35,630 --> 01:13:37,370 de la tempe avec un objet d 'art en bronze. 1157 01:13:38,110 --> 01:13:40,790 On a une idée de l 'heure du décès ? Entre 20h et 22h. 1158 01:13:41,030 --> 01:13:42,730 Il y a eu effraction ? Justement, s 'il vous plaît. 1159 01:13:43,330 --> 01:13:44,330 Non, excusez -moi. 1160 01:13:44,590 --> 01:13:46,710 Oui ? Delmont connaissait certainement son agresseur. 1161 01:13:47,870 --> 01:13:53,330 J 'ai imaginé tellement de fois menotter en prison aux acides, mais jamais mort. 1162 01:13:57,430 --> 01:14:00,290 Si c 'est pas Delmont qui a tué Juliette, ça veut dire qu 'Alex reste le 1163 01:14:00,290 --> 01:14:01,290 coupable idéal. 1164 01:14:01,470 --> 01:14:05,810 Il va être déféré en préventive. Capitaine ? Oui ? On a retrouvé le 1165 01:14:05,810 --> 01:14:08,310 Delmont. Le dernier appel entrant, c 'est le portable de votre mari. 1166 01:14:08,670 --> 01:14:13,170 À 18h42, ça a duré 25 secondes. Vous savez pas pourquoi il a appelé ? Euh... 1167 01:14:13,170 --> 01:14:14,630 Non, enfin, si. 1168 01:14:15,370 --> 01:14:18,190 C 'est sûrement pour une réservation au restaurant. 1169 01:14:18,470 --> 01:14:19,470 Je vais lui demander. 1170 01:14:19,850 --> 01:14:20,890 On se retrouve au bureau. 1171 01:14:26,730 --> 01:14:27,730 Victoria Delmont. 1172 01:14:28,190 --> 01:14:30,630 Sa fille, elle était où ? Chez sa mère, à Bordeaux. 1173 01:14:31,150 --> 01:14:32,510 Vladimir a passé la nuit là -bas. 1174 01:14:33,550 --> 01:14:34,930 Apparemment, c 'était dit depuis ta grand -père. 1175 01:14:35,910 --> 01:14:36,910 Évidemment. 1176 01:14:38,610 --> 01:14:39,610 Merci, lieutenant. 1177 01:14:48,630 --> 01:14:49,790 Excusez -moi, je vous rappelle. 1178 01:14:50,910 --> 01:14:51,910 Jocelyn Delmont est morte. 1179 01:14:53,250 --> 01:14:56,890 Quoi ? Pourquoi tu l 'as appelée et est -ce que tu es allé chez lui hier soir ? 1180 01:14:56,890 --> 01:14:58,690 Tu crois que je l 'ai tuée ? J 'espère pas. 1181 01:14:59,490 --> 01:15:02,030 Mais tu m 'as dit que tu allais régler le problème et deux heures après, on le 1182 01:15:02,030 --> 01:15:02,849 retrouve mort. 1183 01:15:02,850 --> 01:15:06,790 Alors, est -ce que tu es allé chez lui, oui ou non ? Oui. 1184 01:15:07,970 --> 01:15:11,150 Quand tu es parti hier soir, j 'étais tellement furieux contre lui que je 1185 01:15:11,150 --> 01:15:12,150 voulais lui casser la gueule. 1186 01:15:12,450 --> 01:15:15,530 Parce qu 'il nous avait fait à toi, à moi, à notre fils qui est en prison à 1187 01:15:15,530 --> 01:15:16,409 cause de lui. 1188 01:15:16,410 --> 01:15:20,850 Alors, je l 'ai appelé et puis il m 'a demandé de passer chez lui. 1189 01:15:21,110 --> 01:15:25,710 Et tu es arrivé là -bas vers quelle heure ? 19h15, 19h30. 1190 01:15:26,290 --> 01:15:28,070 Quand je me suis retrouvé devant sa porte... 1191 01:15:29,250 --> 01:15:31,330 Moi, je me suis rendu compte que j 'allais faire une connerie, alors je 1192 01:15:31,330 --> 01:15:32,330 reparti. 1193 01:15:33,090 --> 01:15:36,450 Bon, qu 'est -ce que t 'as fait après ? J 'ai allé dîner chez Thibault. Ton 1194 01:15:36,450 --> 01:15:40,310 caviste ? Il était quelle heure ? Un peu avant 20h. Je suis rentré ici, il était 1195 01:15:40,310 --> 01:15:41,810 minuit et demi passé. 1196 01:15:42,270 --> 01:15:43,610 Je me suis endormi dans mon bureau. 1197 01:15:44,970 --> 01:15:45,970 Voilà, capitaine. 1198 01:15:46,910 --> 01:15:49,050 Tu peux me croire sur parole ou vérifier mon alibi. 1199 01:16:02,210 --> 01:16:03,210 Oui, très bien. 1200 01:16:03,410 --> 01:16:05,630 On va vous passer au commissariat pour confirmer vos déclarations. 1201 01:16:06,250 --> 01:16:07,250 Merci. 1202 01:16:08,350 --> 01:16:09,350 C 'est bon. 1203 01:16:09,750 --> 01:16:11,090 L 'alibi de ton mari est confirmé. 1204 01:16:11,310 --> 01:16:14,150 Il était bien avec son ami au moment de la mort de Delmont. Ah bah tant mieux, t 1205 01:16:14,150 --> 01:16:16,090 'imagines mon fils et mon mari dans la même cellule. 1206 01:16:24,390 --> 01:16:26,870 Tu trouves pas que les victimes ont toute tendance à tomber autour de ta 1207 01:16:26,870 --> 01:16:30,210 ? Alex et Juliette, Delmont et Pierre ? 1208 01:16:31,390 --> 01:16:35,810 Pour toi, c 'est le même assassin ? Juliette enquête sur Delmont. Elle est 1209 01:16:35,910 --> 01:16:40,930 Delmont est tué ensuite, mais c 'est quoi le mobile ? Je sais pas. 1210 01:16:41,150 --> 01:16:43,930 Quelqu 'un qui aurait peur de révélations autour de Delmont, de ses 1211 01:16:43,930 --> 01:16:45,690 Alors là, tu peux prendre toute la vie. 1212 01:16:46,790 --> 01:16:52,590 Non, où je te rejoins, par contre, c 'est le rapport entre ma famille et les 1213 01:16:52,590 --> 01:16:53,830 victimes au moment de leur mort. 1214 01:16:55,390 --> 01:16:57,430 OK, ton fils a été accusé de meurtre. 1215 01:16:57,750 --> 01:16:59,150 Ton mari aurait aussi bien pu l 'être. 1216 01:17:00,510 --> 01:17:03,230 Ça pourrait ressembler à une vengeance, non ? Mais qu 'est -ce qu 'il y a entre 1217 01:17:03,230 --> 01:17:09,530 tous ces gens ? Il y a l 'affaire de la discothèque qui a brûlé dont m 'a parlé 1218 01:17:09,530 --> 01:17:10,530 ta fille. 1219 01:17:11,530 --> 01:17:17,710 Louise a fait acquitter Delmont suite aux investigations de Juliette qui 1220 01:17:17,710 --> 01:17:18,710 en cause l 'architecte. 1221 01:17:18,830 --> 01:17:21,430 Je l 'appelle. 1222 01:17:24,510 --> 01:17:25,530 Voix de vocale. 1223 01:17:27,530 --> 01:17:29,030 Oui, Louise, c 'est Paul. 1224 01:17:29,550 --> 01:17:32,950 Je suis avec ta mère. Est -ce que tu peux nous rappeler s 'il te plaît ? J 1225 01:17:32,950 --> 01:17:34,930 des questions à te poser sur l 'incendie de la discothèque. 1226 01:17:35,150 --> 01:17:36,570 Rappelle -nous chérie, c 'est vraiment urgent. 1227 01:17:36,970 --> 01:17:38,290 Bisous. Merci. 1228 01:18:05,770 --> 01:18:07,950 Pour Juliette, c 'était clairement l 'architecte la responsable. 1229 01:18:08,970 --> 01:18:11,230 C 'est du bon boulot, bien étayé, mais elle pilonne dur, la vache. 1230 01:18:11,670 --> 01:18:13,130 C 'était un peu sa marque de fabrique. 1231 01:18:19,890 --> 01:18:22,750 L 'architecte s 'est suicidé six mois après la fin du procès. 1232 01:18:24,630 --> 01:18:28,030 Victime de la haine, des réseaux sociaux, d 'insultes et même d 1233 01:18:28,030 --> 01:18:31,330 'architecte, l 'estimonier tenu pour responsable de l 'incendie du Betriever, 1234 01:18:31,330 --> 01:18:32,750 'est jeté par la fenêtre de son immeuble. 1235 01:18:33,510 --> 01:18:34,510 C 'était quand, ça ? 1236 01:18:34,870 --> 01:18:36,130 Le 15 décembre. 1237 01:18:36,770 --> 01:18:38,570 15 décembre, comme la mort de Delmont. 1238 01:18:39,990 --> 01:18:43,210 Attends, tu veux dire que Delmont a été assassiné trois ans jour pour jour après 1239 01:18:43,210 --> 01:18:45,950 la mort de l 'estimonier ? Quasiment à la même heure ? Attends, il y a quelque 1240 01:18:45,950 --> 01:18:48,510 chose là. J 'essaie de voir si il y a encore des réseaux sociaux. 1241 01:18:48,970 --> 01:18:49,290 C 1242 01:18:49,290 --> 01:18:59,090 'est 1243 01:18:59,090 --> 01:19:00,090 Franck. 1244 01:19:02,510 --> 01:19:03,810 Ça veut dire qu 'il était avec elle ? 1245 01:19:04,720 --> 01:19:05,720 Là, on a tout l 'air. 1246 01:19:08,220 --> 01:19:13,140 Donc, Franck Neuville pourrait se venger de tous ceux qui tiendraient pour 1247 01:19:13,140 --> 01:19:15,940 responsables de la mort de la femme qu 'il aimait ? Juliette, qu 'il a 1248 01:19:15,940 --> 01:19:16,940 incriminée dans ses articles. 1249 01:19:17,360 --> 01:19:19,900 Delmont, qui s 'en est sorti avec un acquittement. Oui, un acquittement qu 1250 01:19:19,900 --> 01:19:20,900 obtenu grâce à Louise. 1251 01:19:21,020 --> 01:19:24,060 Ça veut dire que Louise est la prochaine sur la liste. Faut à tout prix arrêter 1252 01:19:24,060 --> 01:19:26,660 Franck. Sauf qu 'il a un alibi. Le soir de la mort de Juliette, il était parti 1253 01:19:26,660 --> 01:19:29,320 chercher la sculpture en chocolat. Eh bien, vérifie cet alibi. Moi, j 'appelle 1254 01:19:29,320 --> 01:19:30,320 Pierre. 1255 01:19:36,350 --> 01:19:39,630 Oui, Cyril, c 'est moi. Est -ce que Franck est avec toi ? Ben non. Tu sais 1256 01:19:39,630 --> 01:19:42,130 où il est ? Non, je sais pas. Pourquoi ? Y a un problème ? Non, non, j 'ai un 1257 01:19:42,130 --> 01:19:44,670 truc à lui demander. Tu peux m 'envoyer son numéro ? Bien sûr, oui. 1258 01:19:44,930 --> 01:19:46,010 Ok. Bisous, oui. 1259 01:19:50,410 --> 01:19:52,070 Bonjour, vous êtes bien sur le répondant... Merde ! 1260 01:19:53,210 --> 01:19:55,630 J 'ai eu le chocolatier. Je lui ai mis un gros coup de pression, il a tout 1261 01:19:55,630 --> 01:19:58,530 balancé. L 'eslimonier, c 'était sa nièce. Il l 'a considéré comme sa fille. 1262 01:19:58,530 --> 01:19:59,530 s 'est jamais remis de son suicide. 1263 01:19:59,650 --> 01:20:02,510 Et Franck lui a demandé d 'être son alibi. Oui, il lui a raconté qu 'il 1264 01:20:02,510 --> 01:20:05,230 allé chez Juliette Raven pour récupérer des documents. Quand il est arrivé, elle 1265 01:20:05,230 --> 01:20:07,650 était déjà morte et l 'oncle lui a tout gobé. Et Franck n 'a plus d 'alibi. 1266 01:20:08,790 --> 01:20:09,790 Bon, ben, on y va. 1267 01:20:09,870 --> 01:20:11,910 Essaye d 'appeler le cabinet de Louise. J 'arrive pas à la joindre, ça m 1268 01:20:11,910 --> 01:20:15,410 'inquiète. Ah, les garçons, Jérémy. On tient notre meurtrier, c 'est Franck 1269 01:20:15,410 --> 01:20:16,910 Neuville. Il va s 'en prendre à Louise. 1270 01:20:17,190 --> 01:20:19,670 Je t 'envoie leurs deux numéros immédiatement. Vous me les localise 1271 01:20:25,190 --> 01:20:26,410 Oui, merci beaucoup. Merci. 1272 01:20:26,650 --> 01:20:29,430 Alors ? Louise avait une audience très tôt ce matin au tribunal. Elle n 'est 1273 01:20:29,430 --> 01:20:31,630 retournée au bureau. Elle a dit qu 'elle avait besoin de prendre l 'air. Et où ? 1274 01:20:31,630 --> 01:20:34,370 Elle prend l 'air où ? Elle m 'a raconté que pour se vider la tête, elle aimait 1275 01:20:34,370 --> 01:20:35,269 faire du sport. 1276 01:20:35,270 --> 01:20:38,530 Quand elle faisait du sport, elle allait courir dans un parc. 1277 01:20:39,010 --> 01:20:41,850 Le... Le Jardin Vert. On y va. 1278 01:21:09,680 --> 01:21:14,800 Ça va, Franck ? Y a un problème ? J 'ai jamais compris comment vous faisiez pour 1279 01:21:14,800 --> 01:21:15,800 arriver à dormir. 1280 01:21:16,800 --> 01:21:18,520 Pour effacer son visage de votre conscience. 1281 01:21:19,440 --> 01:21:21,380 Pour oublier que vous aviez tué une innocente. 1282 01:21:23,540 --> 01:21:24,540 Les limaniers. 1283 01:21:24,820 --> 01:21:27,260 L 'architecte que vous avez rendu coupable de la mort de tous ces gens. 1284 01:21:27,520 --> 01:21:28,660 Pour protéger une ordure. 1285 01:21:29,220 --> 01:21:30,360 Pour sauver un criminel. 1286 01:21:30,580 --> 01:21:32,200 Franck, je suis avocate, hein ? Non. 1287 01:21:33,980 --> 01:21:36,280 T 'as défendu Delmont par cynisme. 1288 01:21:36,800 --> 01:21:39,120 Et t 'as sacrifié la femme que j 'aimais par horrifisme. 1289 01:21:39,760 --> 01:21:40,780 Je ne savais pas, Franjo. 1290 01:21:41,980 --> 01:21:42,980 Désolée. 1291 01:21:45,660 --> 01:21:46,660 C 'est trop tard. 1292 01:22:20,330 --> 01:22:21,108 J 'arrive. 1293 01:22:21,110 --> 01:22:22,110 J 'arrive. 1294 01:22:23,150 --> 01:22:24,150 Ne bouge pas. 1295 01:22:26,990 --> 01:22:29,310 Je suis là. Je suis là. Je glisse. 1296 01:22:30,230 --> 01:22:32,410 Donne -moi ta main. Donne -moi ta main. Je te tiens. 1297 01:22:33,270 --> 01:22:34,270 Allez. 1298 01:22:34,630 --> 01:22:35,630 Allez. 1299 01:22:36,350 --> 01:22:37,350 Accroche -toi. 1300 01:22:56,830 --> 01:22:58,730 Elle démarre fort notre histoire, hein ? 1301 01:22:58,730 --> 01:23:06,030 Je 1302 01:23:06,030 --> 01:23:11,930 voulais pas la tuer, moi, Juliette. 1303 01:23:13,070 --> 01:23:14,710 Je voulais seulement foutre sa carrière en l 'air. 1304 01:23:16,850 --> 01:23:18,610 Je voulais qu 'elle paye pour ce qu 'elle avait fait à Leslie. 1305 01:23:21,390 --> 01:23:25,030 Mais... Il s 'est passé quelque chose de fou. 1306 01:23:25,960 --> 01:23:27,000 Eh ben, vous êtes tombé amoureux, quoi. 1307 01:23:30,280 --> 01:23:35,860 J 'ai habité, mais... J 'avais tellement envie d 'être heureux avec Juliette. 1308 01:23:38,560 --> 01:23:39,700 Seulement, je me sentais coupable. 1309 01:23:41,480 --> 01:23:42,860 J 'arrivais pas à lâcher prise. 1310 01:23:44,200 --> 01:23:50,300 Alors, notre relation a fini par devenir très difficile et... Elle m 'a quitté. 1311 01:23:50,780 --> 01:23:52,540 Mais c 'est pas pour ça que vous l 'avez tuée. 1312 01:23:54,220 --> 01:23:55,220 Non. 1313 01:23:58,190 --> 01:24:01,030 J 'attendais de manger d 'elle quand votre fils est parti. 1314 01:24:02,090 --> 01:24:04,110 Je voulais lui expliquer pourquoi je lui avais menti. 1315 01:24:06,930 --> 01:24:12,610 Et quand elle était en colère, elle pouvait être très dure, très blessante. 1316 01:24:16,370 --> 01:24:19,250 Quand elle a voulu me jeter dehors et appeler Louise pour tout lui raconter, j 1317 01:24:19,250 --> 01:24:20,290 'essayais de l 'en empêcher. 1318 01:24:22,010 --> 01:24:23,310 Mais je voulais pas lui faire dommage. 1319 01:24:23,710 --> 01:24:26,530 Oui, vous l 'avez quand même étranglé. Ensuite, il se passe quoi ? Quand vous 1320 01:24:26,530 --> 01:24:28,550 avez vu qu 'elle était morte, vous vous êtes dit que vous pourriez faire d 'une 1321 01:24:28,550 --> 01:24:32,110 pierre deux coups ? Vous débarrasser de son amant et faire accuser le frère de 1322 01:24:32,110 --> 01:24:36,310 Louise ? Je n 'ai rien remédité. 1323 01:24:37,370 --> 01:24:38,370 Je vous jure que c 'est vrai. 1324 01:24:39,730 --> 01:24:42,790 Ça ne vous a pas empêché de laisser mon fils se faire accuser à votre place ? 1325 01:24:42,790 --> 01:24:47,390 Aider le monde dans tout ça ? J 'ai dû être responsable de tout ça. 1326 01:24:49,710 --> 01:24:51,050 Pour les travaux de sa boîte de nuit. 1327 01:24:51,640 --> 01:24:55,300 Il avait imposé à Leslie une bête de teville intenable pour n 'importe quelle 1328 01:24:55,300 --> 01:24:56,300 architecte. 1329 01:24:57,560 --> 01:25:01,480 Elle a été obligée d 'engager des prestataires au ramais qui devaient tous 1330 01:25:01,480 --> 01:25:02,800 reverser une commission à Delmont. 1331 01:25:04,100 --> 01:25:05,600 J 'imagine qu 'elle n 'a rien pu prouver. 1332 01:25:11,120 --> 01:25:17,320 Cet incendie, ça l 'a dévasté. 1333 01:25:19,220 --> 01:25:20,700 Puis il a suffi que Delmont, 1334 01:25:21,700 --> 01:25:25,960 Manipule Juliette et Louise avec de faux documents pour étayer sa défense. 1335 01:25:28,660 --> 01:25:30,700 Et Leslie est devenue le bouc émissaire. 1336 01:25:34,180 --> 01:25:35,560 Celle qu 'il fallait haïr. 1337 01:25:36,960 --> 01:25:37,960 Claveur prière. 1338 01:25:40,700 --> 01:25:45,820 C 'est moi qui ai retrouvé son corps au bas de notre immeuble. 1339 01:25:47,740 --> 01:25:49,960 Vous avez mis trois ans pour tuer Delmont. 1340 01:25:52,990 --> 01:25:54,070 Allez, je ne regrette pas. 1341 01:25:56,230 --> 01:25:58,210 J 'imagine que vous non plus. 1342 01:25:59,190 --> 01:26:01,310 Je respecte la loi et je la fais respecter. 1343 01:26:02,270 --> 01:26:05,670 Vous êtes un meurtrier, vous avez assassiné deux personnes, vous avez 1344 01:26:05,670 --> 01:26:06,670 tuer ma fille. 1345 01:26:09,410 --> 01:26:10,970 Vous avez payé pour ça, Neville. 1346 01:26:13,870 --> 01:26:14,990 Bon allez, embarquez -le. 1347 01:26:35,630 --> 01:26:38,450 Ça va, ma chérie ? Je suis tellement peur. 1348 01:26:40,190 --> 01:26:44,710 Je sais que je suis passée à côté de plein de choses avec toi. Je le 1349 01:26:44,710 --> 01:26:45,710 mais beaucoup. 1350 01:26:45,990 --> 01:26:46,990 Beaucoup, beaucoup. 1351 01:26:47,910 --> 01:26:50,570 Mais on ne peut pas revenir en arrière. 1352 01:26:50,810 --> 01:26:57,570 Alors, je voulais juste te dire une chose. Je suis très fière de ce que tu 1353 01:26:57,670 --> 01:26:58,990 de la femme que tu es devenue. 1354 01:27:00,650 --> 01:27:02,210 Je t 'aime, ma fille. 1355 01:27:02,450 --> 01:27:03,450 Moi aussi, je t 'aime. 1356 01:27:13,060 --> 01:27:14,200 C 'est bon, on a tout là. 1357 01:27:14,720 --> 01:27:18,080 Je préfère que ce soit moi ou toi qui le dise à ta mère. 1358 01:27:18,360 --> 01:27:22,040 Non, mais pourquoi ? Quoi ? Non, mais imagine, ta mère a ramené son flingue, 1359 01:27:22,040 --> 01:27:23,040 ne voudrais pas qu 'elle me foute. 1360 01:27:32,720 --> 01:27:37,060 Tu ne veux vraiment pas que je t 'aide ? Non, je te préviens, si tu me dis non, 1361 01:27:37,100 --> 01:27:39,260 c 'est moi le chef, je commande des sushis. 1362 01:27:40,680 --> 01:27:44,240 Je voulais juste te dire... Tu te l 'aimes. 1363 01:27:45,960 --> 01:27:50,340 Oui. Je suis 1364 01:27:50,340 --> 01:27:56,740 désolée. 1365 01:27:57,800 --> 01:28:02,300 Je suis vraiment désolée d 'avoir pris autant de place dans notre couple, dans 1366 01:28:02,300 --> 01:28:05,740 notre famille. Je me suis pas rendue compte à quel point je pouvais être 1367 01:28:05,740 --> 01:28:07,180 étouffante pour les gens que j 'aime. 1368 01:28:07,480 --> 01:28:08,480 Mais non ! 1369 01:28:09,610 --> 01:28:15,590 Je voudrais surtout te remercier d 'avoir été là, de m 'avoir aidée à 1370 01:28:15,590 --> 01:28:20,470 les épreuves que j 'ai pu traverser dans notre vie, dans mon métier. 1371 01:28:20,970 --> 01:28:22,350 Sans toi, je n 'y serais pas arrivée. 1372 01:28:22,610 --> 01:28:27,770 Parce que tu es mon double, tu es ma moitié, tu es mon équilibre. 1373 01:28:29,310 --> 01:28:30,370 Comme tu es le mien, Marie. 1374 01:28:31,370 --> 01:28:33,790 Oui, mais je l 'avais un peu oublié. Je te demande pardon. 1375 01:28:38,320 --> 01:28:44,060 On peut pas les laisser deux minutes ? Ah, mais oh ! Mais oh ! Ça vous 1376 01:28:44,060 --> 01:28:47,700 dérangerait de garder Margot pendant une semaine ? Ça veut dire que vous faites 1377 01:28:47,700 --> 01:28:51,600 enfin votre voyage ? Eh oui, randonnée à deux sur l 'Etna et séjour en Sicile, 1378 01:28:51,600 --> 01:28:53,060 une très bonne surprise de ma femme. 1379 01:28:53,300 --> 01:28:56,440 Ah, je suis contente pour vous. On va avoir la petite juste pour nous. 1380 01:28:56,700 --> 01:28:58,920 Par contre, faudra bien que tu me dises pour les biberons, tout ça. 1381 01:28:59,360 --> 01:29:02,020 Mes enfants, mes enfants, j 'espère que la table est mise parce que moi, dans 1382 01:29:02,020 --> 01:29:03,020 cinq minutes, je suis prêt. 1383 01:29:03,040 --> 01:29:06,160 Le cuisinier de retour. Bon, allez vérifier, moi, je prends le pain. 1384 01:29:27,470 --> 01:29:30,330 Il faut que tu mettes ça à la carte, papa. C 'est relevé, mais on sent bien 1385 01:29:30,330 --> 01:29:31,330 toutes les saveurs. 1386 01:29:32,150 --> 01:29:34,890 Tu l 'écris quand ton livre de recettes, alors ? Quand je serai à l 'art. 1387 01:29:35,710 --> 01:29:37,790 C 'est pas demain la veille, Thierry. 1388 01:29:41,890 --> 01:29:44,690 Ça va les deux, là ? On avait dit pas la famille. 1389 01:29:44,990 --> 01:29:45,889 Tu avais dit. 1390 01:29:45,890 --> 01:29:48,970 Mais de toute façon, ma fille est très bien à Angoulême. Je suis sûre qu 'elle 1391 01:29:48,970 --> 01:29:49,970 aimerait pas du tout. 1392 01:29:50,530 --> 01:29:52,170 Mais quelle mauvaise foi, t 'as adoré. 1393 01:29:52,980 --> 01:29:56,420 Comme l 'impression, c 'est très bon ce que t 'as fait. 1394 01:29:57,140 --> 01:29:59,380 Maman, j 'ai l 'impression que t 'es pas pressée de voir partir ta fille. 1395 01:29:59,680 --> 01:30:01,360 Ben non, je veux pas qu 'elle me quitte ma fille. 1396 01:30:01,880 --> 01:30:02,880 Remarque, t 'inquiète pas pour elle. 1397 01:30:03,300 --> 01:30:04,680 Depuis que t 'es arrivée en ville, t 'es tombée à moi. 1398 01:30:07,840 --> 01:30:08,840 De la ville. 1399 01:30:11,220 --> 01:30:14,640 Et puis, on est mieux à deux que tout seul, non ? Qu 'est -ce que t 'en 1400 01:30:14,640 --> 01:30:17,180 Marie ? Parce qu 'on fait un super duo de fou, toi et moi. Ah, ça, c 'est pas 1401 01:30:17,180 --> 01:30:20,040 moi qui vais dire le contraire. Moi non plus. Oui, et avec la meilleure avocate 1402 01:30:20,040 --> 01:30:21,040 d 'Angoulême, quand même. 1403 01:30:21,640 --> 01:30:26,000 Tu peux me préciser ce que tu viens de dire, là ? Je veux dire qu 'un gendarme 1404 01:30:26,000 --> 01:30:29,900 qui rentrera à la PJ, ça aurait de la gueule, non ? Vous allez travailler 1405 01:30:29,900 --> 01:30:31,840 ensemble à Angoulême, alors ? Ça dépend. 1406 01:30:32,380 --> 01:30:33,500 Si Mme Jourdan est d 'accord. 1407 01:30:34,000 --> 01:30:37,860 Laquelle, Mme Jourdan ? Excuse -moi, Mme Jourdan, c 'était pour rire. En même 1408 01:30:37,860 --> 01:30:39,960 temps, pour une fois que j 'apprécie un flic... C 'est pour une fois qu 'un 1409 01:30:39,960 --> 01:30:40,960 coéquipier te supporte. 1410 01:30:41,100 --> 01:30:44,820 Ah, mais vous êtes drôles ! Bienvenue dans la famille, Paul. 1411 01:30:45,120 --> 01:30:46,800 Bon, on n 'en est pas là, quand même. 1412 01:30:47,240 --> 01:30:51,180 À une flic formidable, à une femme admirable, à ma meilleure amie. 1413 01:30:51,920 --> 01:30:53,420 Tu verras, il est très fourcu. 1414 01:30:54,420 --> 01:30:55,440 Il est mon amour. 119553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.