All language subtitles for Les affaires sont les affaires (1983 - Jean Paul Carrere)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,070 --> 00:01:13,350
Germaine, oui, pourquoi ne parle-t-il pas
?
2
00:01:13,351 --> 00:01:15,790
C'est sans doute que je n'ai rien Ă dire.
3
00:01:17,570 --> 00:01:20,070
Tu vas assélu ?
4
00:01:20,071 --> 00:01:21,071
Je ne l'ai pas.
5
00:01:22,570 --> 00:01:23,570
Je rĂȘve.
6
00:01:25,030 --> 00:01:26,150
Je ne rĂȘve pas.
7
00:01:28,010 --> 00:01:29,570
Alors, qu'est-ce que tu fais ?
8
00:01:29,571 --> 00:01:31,250
Oh, rien, je m'ennuie.
9
00:01:32,530 --> 00:01:33,590
Oui, oui, je connaisse ça.
10
00:01:34,510 --> 00:01:36,030
Il y a un écoutement, ça te distraira.
11
00:01:37,030 --> 00:01:38,450
Qui a l'arrĂȘt-il ?
12
00:01:40,710 --> 00:01:43,550
6 heures, 6 heures, déjà , comme le temps
passe.
13
00:01:45,230 --> 00:01:46,330
Qu'est-ce que c'est ?
14
00:01:46,331 --> 00:01:47,331
Une dĂ©pĂȘche, mĂ©rame.
15
00:01:48,030 --> 00:01:50,890
Une dĂ©pĂȘche qui peut m'envoyer une
dĂ©pĂȘche.
16
00:01:52,910 --> 00:01:54,427
Ah, c'est drĂŽle, je ne
percevoirai une dĂ©pĂȘche
17
00:01:54,428 --> 00:01:56,831
sans que ça me donne
un coup dans les stommats.
18
00:02:00,550 --> 00:02:01,550
Attendez.
19
00:02:04,210 --> 00:02:05,710
Dostande, c'est ton frĂšre.
20
00:02:09,280 --> 00:02:12,320
Viens-draider, je n'ai demain Ă vos
perdues, Xavier.
21
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
Qu'est-ce que vous faites lĂ -vous ?
22
00:02:16,501 --> 00:02:17,501
C'est bien.
23
00:02:19,340 --> 00:02:22,660
Demain, jour de course, Xavier,
c'est pas naturel.
24
00:02:23,260 --> 00:02:25,560
Il y a encore lĂ -dessus quelque chose qui
n'est pas bon.
25
00:02:27,200 --> 00:02:31,320
En tout cas, ce n'est pas la tendresse qu
'il est ouf.
26
00:02:36,220 --> 00:02:38,400
Je paris qu'il n'a mĂȘme pas payĂ© l
'expresse.
27
00:02:40,020 --> 00:02:41,580
Parle, j'en étais super.
28
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
Ah, enfin.
29
00:02:45,820 --> 00:02:47,360
Quel est-il ?
30
00:02:47,361 --> 00:02:49,340
Tu te l'es déjà dit, maintenant.
31
00:02:49,820 --> 00:02:50,320
6 heures.
32
00:02:50,680 --> 00:02:52,020
Ah oui, comme le temps passe.
33
00:02:53,160 --> 00:02:54,560
Et ton pĂšre, je suis trĂšs inquiĂšte.
34
00:02:54,900 --> 00:02:57,140
Avec sa malie d'aviter tous les gens qu
'ils rencontrent.
35
00:02:57,320 --> 00:02:59,800
Qu'est-ce qu'il va encore m'aura mené de
Paris aujourd'hui ?
36
00:02:59,801 --> 00:03:00,820
Tu le sais, toi.
37
00:03:01,540 --> 00:03:02,880
Comment veux-tu que je le sens ?
38
00:03:02,881 --> 00:03:03,960
Il aurait pu te le dire.
39
00:03:04,120 --> 00:03:05,376
Je l'ai pas lu ce matin Ă l'heureux.
40
00:03:05,400 --> 00:03:07,080
D'ailleurs, mon pĂšre ne me dit jamais
rien.
41
00:03:07,420 --> 00:03:08,900
Tu as une façon de le rabrouer.
42
00:03:09,220 --> 00:03:10,456
Et puis, c'est une année heureux.
43
00:03:10,480 --> 00:03:12,280
Et maintenant, ce qu'il prend soin Ă 6
heures.
44
00:03:12,420 --> 00:03:14,500
Ăa, c'est bien.
45
00:03:15,900 --> 00:03:19,240
Des rétacteurs de son journal,
mon dieu, avec eux, je ne me jane pas.
46
00:03:19,900 --> 00:03:22,160
Mais de 5 ou 6 personnes, comme l'autre
jour.
47
00:03:23,100 --> 00:03:24,900
Quand il me somme Ă inviter, il s'arrĂȘte
plus.
48
00:03:25,020 --> 00:03:26,320
Et toujours des gens comme qu'on ne
connaĂźt pas.
49
00:03:26,321 --> 00:03:29,140
Et c'est ça me dit ?
50
00:03:29,141 --> 00:03:31,320
Par conséquent, dimanche demain ?
51
00:03:32,300 --> 00:03:34,420
Bien sûr qu'il faudra coucher toutes ces
personnes-lĂ .
52
00:03:34,780 --> 00:03:37,340
Et leur prĂȘte est des chemises de nus,
comme la semaine derniĂšre.
53
00:03:38,160 --> 00:03:39,380
Ah, qui a l'air fait ?
54
00:03:40,480 --> 00:03:42,120
C'est que nous avons un tout petit dĂźner.
55
00:03:42,160 --> 00:03:44,360
Ce soir, les restes d'hier n'a pas plus.
56
00:03:45,140 --> 00:03:46,660
Je crains que ce ne soit un peu court.
57
00:03:46,940 --> 00:03:47,840
Oh, maman !
58
00:03:47,841 --> 00:03:49,040
Oui, oui !
59
00:03:49,041 --> 00:03:50,760
Donc, toi, c'est des tailles de maison.
60
00:03:51,720 --> 00:03:53,660
Ah, tu fais bien de ne pas te marier.
61
00:03:53,800 --> 00:03:55,040
Tu aurais un joli ménage.
62
00:03:55,041 --> 00:03:58,020
Je ne te danserai pas deux ans pour ĂȘtre
complÚtement ruiné.
63
00:03:59,640 --> 00:04:00,960
Je ne sais pas pourquoi tu rires.
64
00:04:01,220 --> 00:04:02,380
Il n'y a l'art d'y adrisible.
65
00:04:02,420 --> 00:04:03,580
Vaut-il que je pleure ?
66
00:04:03,581 --> 00:04:04,661
C'est mieux dans mon genre.
67
00:04:05,060 --> 00:04:07,300
On ne peut pas parler sérieusement de
minutes avec toi.
68
00:04:09,060 --> 00:04:11,640
Avec tout ça, j'ai envie de faire tuer un
poulet, quand pense-tu.
69
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
Puisque tu sais que mon pĂšre va mĂȘme
toujours quelqu'un.
70
00:04:15,420 --> 00:04:17,780
Ce qui serait plus simple, tu es toujours
indigné prÚs.
71
00:04:18,440 --> 00:04:20,200
Oh, tu arranges les choses, toi !
72
00:04:20,700 --> 00:04:23,180
On voit bien que ce n'est pas toi qui a la
charge de la maison.
73
00:04:23,860 --> 00:04:25,680
Et si par hasard, il ne ramĂšne Ă personne.
74
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
En fait, ça peut arriver.
75
00:04:27,780 --> 00:04:29,260
Je serai bien avancé avec mon poulet.
76
00:04:30,460 --> 00:04:31,720
On a beau ĂȘtre riche.
77
00:04:31,900 --> 00:04:33,840
Je n'aime pas qu'on gasse fille,
il a nourritue.
78
00:04:34,240 --> 00:04:35,480
J'ai horreur de gĂącher.
79
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
Mais elle est chiant.
80
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
Baut-il du vin.
81
00:04:39,960 --> 00:04:40,860
Les pauvres ?
82
00:04:40,861 --> 00:04:41,340
Les pauvres.
83
00:04:41,540 --> 00:04:42,580
Ah, bien sûr, les pauvres.
84
00:04:42,680 --> 00:04:43,920
Ăa n'est pas ce qui manque ici.
85
00:04:44,320 --> 00:04:46,240
J'ai jamais vu un pays oĂč il y a tant de
pauvres.
86
00:04:46,780 --> 00:04:47,780
C'est dégoûtant.
87
00:04:48,540 --> 00:04:50,520
Quand il y a quelque part, elle a une trop
riche.
88
00:04:50,521 --> 00:04:52,761
Il vient parler mĂȘme autour de lui des
gens trop courres.
89
00:04:52,980 --> 00:04:53,980
On n'y trouve rien.
90
00:04:54,760 --> 00:04:57,020
Il n'y a pas une raison pour les nourrir
avec du poulet.
91
00:04:58,480 --> 00:05:00,360
Si il travaillait, il serait moins pauvre.
92
00:05:00,880 --> 00:05:02,700
Si il travaillait, mais Ă quoi ?
93
00:05:02,701 --> 00:05:03,520
Comment Ă quoi ?
94
00:05:03,521 --> 00:05:04,641
Ă nous leur avons tout pris.
95
00:05:05,320 --> 00:05:07,960
Leurs chants, leurs maisons, leurs petits
jardins.
96
00:05:08,440 --> 00:05:11,840
Pour un rendez, est-ce que mon pĂšre
appelle son domaine ?
97
00:05:11,841 --> 00:05:13,280
Ceux qui ont pu partir sont partis.
98
00:05:13,400 --> 00:05:14,560
Les avons-nous pas payés ?
99
00:05:14,561 --> 00:05:15,420
Ce qui reste ?
100
00:05:15,421 --> 00:05:15,660
Tiens.
101
00:05:16,340 --> 00:05:16,700
VoilĂ .
102
00:05:17,200 --> 00:05:19,720
Ton pÚre leur infre du travail à l'année,
il n'en veulent pas.
103
00:05:19,721 --> 00:05:20,740
Il préfÚre m'en dire.
104
00:05:20,960 --> 00:05:21,400
C'est leur affaire.
105
00:05:21,540 --> 00:05:23,960
Mon pĂšre leur offre de mourir de fin Ă l
'année.
106
00:05:24,440 --> 00:05:24,780
Il n'en veut pas.
107
00:05:24,980 --> 00:05:25,280
Et voilĂ .
108
00:05:25,540 --> 00:05:27,220
Je suis bien bonne de discuter avec toi.
109
00:05:27,920 --> 00:05:27,960
C 'est.
110
00:05:28,840 --> 00:05:30,780
Qu'est-ce que tu dis ?
111
00:05:30,781 --> 00:05:31,060
Rien.
112
00:05:31,620 --> 00:05:32,740
Il n'y a encore rien.
113
00:05:33,720 --> 00:05:36,040
Je ne sais pas si je te mets ces soldes
idĂ©es dans la tĂȘte.
114
00:05:36,940 --> 00:05:39,080
Est-ce que Lucien Garot, sans doute ?
115
00:05:39,081 --> 00:05:41,040
Qu'est-ce que Monsieur Garot vient faire
ici ?
116
00:05:41,041 --> 00:05:41,500
Par bleu.
117
00:05:41,960 --> 00:05:43,200
Alan qui ne parle jamais.
118
00:05:43,420 --> 00:05:44,820
Eh bien, comment veux-tu ?
119
00:05:44,821 --> 00:05:46,182
Si Monsieur Garot ne
parle jamais, comment
120
00:05:46,183 --> 00:05:47,960
veux-tu qu'il me mette
des idĂ©es dans la tĂȘte ?
121
00:05:47,961 --> 00:05:49,660
Je m'entends.
122
00:05:50,400 --> 00:05:53,360
Ce qui ne parle jamais en dise beaucoup
plus que ce qui parle toujours.
123
00:05:55,760 --> 00:05:59,220
D'ailleurs, il ne me revient pas ton
Monsieur Garot.
124
00:05:59,680 --> 00:06:00,680
Ton ?
125
00:06:01,260 --> 00:06:02,280
Pourquoi ton ?
126
00:06:02,281 --> 00:06:03,760
D'Ăąme, vous ĂȘtes toujours ensemble.
127
00:06:04,420 --> 00:06:07,900
Et une jeune fille comme toi, la fille d
'aname qui possĂšde un domaine historique
128
00:06:07,901 --> 00:06:10,400
comme celui-ci, avec un employé de ton
pĂšre.
129
00:06:11,000 --> 00:06:11,880
Presque de mestique.
130
00:06:11,900 --> 00:06:12,900
Oh, un domestique.
131
00:06:13,740 --> 00:06:14,220
Presque.
132
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
J'ai dit.
133
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Presque.
134
00:06:17,140 --> 00:06:18,330
Est-ce qu'on dame ?
135
00:06:18,920 --> 00:06:22,680
Il ferait bien mieux de s'occuper de notre
distillerie et de ses engrais.
136
00:06:23,620 --> 00:06:26,700
Ah, je ne sais pas oĂč ton pĂšre l'a encore
déniché celui-là .
137
00:06:27,800 --> 00:06:28,960
Un chimiste, ça.
138
00:06:29,300 --> 00:06:30,340
Oh, Ă l'onde.
139
00:06:31,120 --> 00:06:33,540
Ses engrais, ça doit ĂȘtre une fameuse
blague.
140
00:06:34,160 --> 00:06:37,280
Lorsqu'il est venu ici, il n'avait mĂȘme
pas une chemise Ă se mettre sur le dos.
141
00:06:37,820 --> 00:06:40,720
Enfin, de l'école centrale.
142
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
Ah oui.
143
00:06:42,040 --> 00:06:44,220
De maison centrale, plutĂŽt.
144
00:06:44,970 --> 00:06:45,970
Oh, maintenant.
145
00:06:46,800 --> 00:06:50,160
Pourquoi ĂȘtre si mĂ©chante ?
146
00:06:50,161 --> 00:06:51,161
Je suis pas méchante.
147
00:06:53,000 --> 00:06:55,060
C'est... Quel rétile.
148
00:06:56,340 --> 00:06:57,340
6h1.
149
00:06:57,400 --> 00:06:58,460
Oh, comme le temps passe.
150
00:06:59,400 --> 00:07:02,200
Ton pĂšre ne va pas tarder Ă rentrer avec
qui ?
151
00:07:02,201 --> 00:07:03,300
Le diable le sait.
152
00:07:04,700 --> 00:07:06,540
Je ne ferai pas tout ĂȘtre poulet.
153
00:07:06,720 --> 00:07:07,960
Ăa rangeront avec ce qu'il y a.
154
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
IrmĂšne.
155
00:07:10,740 --> 00:07:11,740
Oui.
156
00:07:12,060 --> 00:07:14,300
Les temps que tu descends dans la cĂąble,
cherchez le vin.
157
00:07:15,760 --> 00:07:17,420
Je te dis que je n'y répuis à la cùble.
158
00:07:17,600 --> 00:07:19,340
Il y a des domestiques qui me volent.
159
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
Il y a encore.
160
00:07:21,140 --> 00:07:23,240
Il manquait 5 bouteilles dans la rangée du
milieu.
161
00:07:23,680 --> 00:07:25,200
Et c'est tous les jours la mĂȘme chose.
162
00:07:25,540 --> 00:07:27,340
Comme affrontile puisque c'est moi qui la
clé.
163
00:07:27,800 --> 00:07:30,520
Si tu leur montrais plus de confiance,
si tu avouerais peut-ĂȘtre moi.
164
00:07:31,240 --> 00:07:32,420
Mais que veux-tu qu'il fasse d'autres ?
165
00:07:32,421 --> 00:07:35,021
Dans une maison, on n'entend jamais parler
que de rouler les gens.
166
00:07:36,500 --> 00:07:38,960
Oh, sois tranquille, il n'y devait jamais
autant de bouteilles de vin que certaines
167
00:07:38,961 --> 00:07:40,801
personnes que je connais ont gagné de
millions.
168
00:07:42,500 --> 00:07:43,480
Pourquoi te fĂącher ?
169
00:07:43,481 --> 00:07:43,960
J'ai dit gagner.
170
00:07:44,140 --> 00:07:45,540
Je te défend de parler de la sorte.
171
00:07:45,920 --> 00:07:47,876
Depuis quelques temps, tu as des mots,
des attitudes.
172
00:07:47,900 --> 00:07:48,640
Je m'ésupportais pas.
173
00:07:48,720 --> 00:07:49,920
Oh, je s'y portais bien moins.
174
00:07:50,000 --> 00:07:51,777
Depuis que j'ai l'Ăąge
de comprendre et de
175
00:07:51,778 --> 00:07:53,700
sentir tout ce qu'on
fait, tout ce qu'on dit.
176
00:07:54,000 --> 00:07:54,580
Si il est Dieu, c'est pour ça.
177
00:07:54,581 --> 00:07:55,781
Et tu vois, ça n'a pas de nom.
178
00:07:56,320 --> 00:07:57,760
C'est pour ton pĂšre, n'est-ce pas ?
179
00:07:57,761 --> 00:07:59,281
Et bien, par mon sang, une bonne fois.
180
00:07:59,560 --> 00:08:02,120
Et si je le veux, ton pÚre a des défauts,
de grands défauts.
181
00:08:02,420 --> 00:08:04,700
Je suis la premiĂšre en souffrire et elle
est lui reproché.
182
00:08:05,000 --> 00:08:09,680
Il est vaniteux, gaspillard, insensĂ© Ă
considérer, mentheur.
183
00:08:10,340 --> 00:08:12,360
Oui, oui, il est mentheur.
184
00:08:12,820 --> 00:08:14,940
Et il faut aussi quelquefois, c'est
possible.
185
00:08:15,860 --> 00:08:16,980
Il rendit souvent sa parole.
186
00:08:17,480 --> 00:08:20,380
Il a un matronpé légende dans les
affaires.
187
00:08:21,320 --> 00:08:22,360
Mais c'est un honnĂȘtement.
188
00:08:24,380 --> 00:08:25,180
Un honnĂȘtement.
189
00:08:25,340 --> 00:08:26,740
Et quand mĂȘme, il ne le serait pas.
190
00:08:27,120 --> 00:08:29,220
Quand mĂȘme ce serait le dernier des
derniers.
191
00:08:29,400 --> 00:08:30,840
Est-ce que ça te regarde ?
192
00:08:30,841 --> 00:08:33,020
Ton pĂšre est ton pĂšre, ce n'est pas Ă toi
le juger.
193
00:08:33,540 --> 00:08:35,120
Alors, Ă qui ?
194
00:08:35,121 --> 00:08:36,820
Qu'est-ce que tu dis ?
195
00:08:36,821 --> 00:08:39,120
Oui, oui.
196
00:08:39,121 --> 00:08:42,340
Et sache que ça fortunene doit bien Ă
personne, Ă personne.
197
00:08:42,720 --> 00:08:44,000
Est-ce que lĂ ?
198
00:08:44,001 --> 00:08:45,800
Ăa fortunene, il a gagnĂ© en travaillant.
199
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
Il a eu de la chance, il a été servi par
les événements.
200
00:08:49,220 --> 00:08:50,220
Je le veux bien.
201
00:08:50,540 --> 00:08:53,980
Mais... Il a eu encore plus
d'adresse et de courage.
202
00:08:54,940 --> 00:08:58,400
Si l'a fait deux fois faillite,
n'a-t-il pas obtenu son concordat ?
203
00:08:58,401 --> 00:09:02,620
Si l'a été en prison et bien coïn,
n'a-t-on pas acquitté ?
204
00:09:02,621 --> 00:09:05,920
Il a eu de rue de maman pour garçon.
205
00:09:06,760 --> 00:09:11,560
D'autres, moins énergiques, ce serait brûlé
la cervelle, lui, pas, Ă chaque chute.
206
00:09:11,800 --> 00:09:14,960
Il s'est relevé pour gagner davantage et
atteindre plus haut.
207
00:09:15,360 --> 00:09:18,520
Il a fronté un grand journal, lui qui
savait à peine écrire.
208
00:09:20,000 --> 00:09:21,500
Enfin, voyons.
209
00:09:22,460 --> 00:09:27,320
Si ton pÚre était une canne, est-ce qu'il
serait l'amie d'un ministre ?
210
00:09:35,880 --> 00:09:37,140
De deux ministres.
211
00:09:38,480 --> 00:09:40,520
De deux ministres, parfaitement.
212
00:09:41,880 --> 00:09:46,880
Et moi aussi, par mon esprit d'ordre,
mes habitudes d'économie, mes conseils.
213
00:09:47,300 --> 00:09:50,020
J'ai ma part dans le gain de cette fortune
que tu n'es prise.
214
00:09:50,340 --> 00:09:51,340
Et je m'en vente.
215
00:09:51,940 --> 00:09:54,280
Est-ce que nous sortons du peuple,
lui et moi ?
216
00:09:54,281 --> 00:09:56,000
Est-ce que nous avons été pauvres ?
217
00:09:56,001 --> 00:09:57,940
Que manoiselle, Rougine, nous,
aujourd'hui ?
218
00:09:58,260 --> 00:09:58,760
Ouh-ho !
219
00:09:58,761 --> 00:10:02,082
Quand on vu cette petite
sorte, cette orgueilleuse,
220
00:10:02,083 --> 00:10:05,180
cette pérale qui se permet
de juger ses parents ?
221
00:10:05,920 --> 00:10:07,680
Nyeu, vaut que c'est soit moi qui les
jugent.
222
00:10:07,780 --> 00:10:10,620
Oh, tu es une fille dénaturée.
223
00:10:10,621 --> 00:10:11,720
Ăa ?
224
00:10:13,280 --> 00:10:15,300
Vaut-tu descendre Ă la cave ?
225
00:10:15,301 --> 00:10:17,880
Oui ou non ?
226
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Non.
227
00:10:20,880 --> 00:10:21,880
C'est bien.
228
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
J'irais, moi.
229
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
J'irais.
230
00:10:25,260 --> 00:10:26,920
Balgré mes rhumatismes.
231
00:10:28,560 --> 00:10:30,340
Balgré mes rhumatismes.
232
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
Fils sans cĆur.
233
00:10:32,880 --> 00:10:36,080
Ah, c'est incroyable !
234
00:10:36,081 --> 00:10:38,580
Ah, tu fais bien de ne pas marier.
235
00:10:39,660 --> 00:10:40,840
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
236
00:10:40,841 --> 00:10:41,841
Va t'habiller au moins.
237
00:10:42,260 --> 00:10:44,820
Si il y a du monde, je ne veux pas qu'on
te voit pas goter ainsi.
238
00:10:45,160 --> 00:10:47,320
On dirait ma parole quand on te refusent
des toilettes.
239
00:10:49,020 --> 00:10:50,660
Tu as entendu ?
240
00:10:50,661 --> 00:10:51,480
Tu compris ?
241
00:10:51,481 --> 00:10:52,920
Maman, je suis trĂšs bien.
242
00:10:53,420 --> 00:10:54,780
Ouh, bref tout comme tu voudras.
243
00:10:55,020 --> 00:10:56,560
Si tu tiens Ă ĂȘtre ridicule.
244
00:10:57,220 --> 00:10:58,600
Ah, c'est incroyable.
245
00:11:04,530 --> 00:11:05,530
Elle m'assez germaine.
246
00:11:06,290 --> 00:11:08,130
Oh, oh !
247
00:11:08,131 --> 00:11:09,270
Comme vous voyez lĂ -bas.
248
00:11:09,630 --> 00:11:11,290
Vous ĂȘtes donc de noces, m'avongez.
249
00:11:12,210 --> 00:11:13,210
De noces ?
250
00:11:13,830 --> 00:11:14,830
Nous ĂȘtes germaine.
251
00:11:15,270 --> 00:11:16,230
Oh, mais c'est vrai ?
252
00:11:16,231 --> 00:11:18,130
C'est pourquoi cette figure triste ?
253
00:11:18,890 --> 00:11:21,610
Ăa me coĂ»te de vous dire ça, mais je viens
vous faire mes adieuilles.
254
00:11:22,230 --> 00:11:23,530
Vous adieuilles ?
255
00:11:23,531 --> 00:11:25,190
Et qu'est-ce que ça signifie ?
256
00:11:25,191 --> 00:11:27,031
J'ai donné mes vieux jours à monsieur ce
matin.
257
00:11:27,830 --> 00:11:28,470
Vous ?
258
00:11:28,471 --> 00:11:29,471
Une main de moiselle.
259
00:11:30,430 --> 00:11:32,170
Oh non, c'est pas possible.
260
00:11:32,470 --> 00:11:33,830
Si fait, maman, vous ĂȘtes si fĂ©ro.
261
00:11:34,170 --> 00:11:35,170
Ăa te va t'arriver.
262
00:11:35,730 --> 00:11:37,030
Vous me plaisez dans le plus, si.
263
00:11:37,031 --> 00:11:38,031
On sait pas ça.
264
00:11:38,890 --> 00:11:39,490
C'est pas ça.
265
00:11:39,590 --> 00:11:40,310
J'étais forcé là .
266
00:11:40,570 --> 00:11:42,150
Mais pourquoi ?
267
00:11:42,151 --> 00:11:43,831
Il n'y a pas moyen de vivre avec monsieur.
268
00:11:44,630 --> 00:11:46,350
Monsieur Ruchesh dirais-en un peu pour
tout.
269
00:11:46,490 --> 00:11:48,690
Oh, dites-moi ce qui s'est passé entre mon
pĂšre et vous.
270
00:11:49,050 --> 00:11:52,010
Il n'y a peut-ĂȘtre qu'un man ont entendu
le facile Ă d'iciper.
271
00:11:53,130 --> 00:11:54,330
Je parlerai ce soir Ă mon pĂšre.
272
00:11:54,350 --> 00:11:55,050
Non, non, non, non.
273
00:11:55,051 --> 00:11:55,610
Merci, ma de moiselle.
274
00:11:55,710 --> 00:11:57,266
Ce qui est fait, il fait et non,
non, c'est fini.
275
00:11:57,290 --> 00:11:58,366
C'est fini, d'abord, monsieur.
276
00:11:58,390 --> 00:11:59,110
Mais, quoi ?
277
00:11:59,111 --> 00:12:01,030
Allo, allo !
278
00:12:01,830 --> 00:12:03,670
Tant qu'il faut que je distoie,
ma de moiselle.
279
00:12:04,170 --> 00:12:05,477
Ma de moiselle, c'est
que ma femme est enceinte
280
00:12:05,478 --> 00:12:06,590
et qu'elle doit accoucher
dans deux mois.
281
00:12:06,591 --> 00:12:07,591
Oui.
282
00:12:08,130 --> 00:12:09,130
Ben voilĂ .
283
00:12:09,490 --> 00:12:11,090
Monsieur ne veut pas d'enfants chez lui.
284
00:12:11,670 --> 00:12:14,430
Tout réfection fait qu'il me dise matin pas
d'enfants, pas d'enfants dans la maison.
285
00:12:14,970 --> 00:12:17,570
Ăa abĂźme les plousses, ça s'allie les
allées, ça fait peu rejouer.
286
00:12:22,070 --> 00:12:24,670
Quelle est-vous de venir maintenant ?
287
00:12:24,671 --> 00:12:25,671
Je vais chercher.
288
00:12:26,630 --> 00:12:29,670
Ce n'est qu'Ă la saison en plein travail,
les bonnes places sont plus prises.
289
00:12:29,890 --> 00:12:33,490
Avec une femme enceinte, on va falloir en
faire des maisons et des maisons.
290
00:12:34,390 --> 00:12:36,850
Ăa prestit, ça sera pas commune.
291
00:12:36,890 --> 00:12:41,410
Mais avec vous, des économies pour
attendre.
292
00:12:41,930 --> 00:12:43,490
Je mets bras.
293
00:12:44,250 --> 00:12:45,250
Mon pauvre jus.
294
00:12:47,270 --> 00:12:51,090
Oh mon pauvre jus, moi je ne peux rien
pour vous.
295
00:12:52,470 --> 00:12:55,890
Je ne puis de vous plaindre et vous aimer.
296
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Vous m'aurez.
297
00:13:00,790 --> 00:13:03,390
Je voudrais bien vous dire quelque chose.
298
00:13:04,730 --> 00:13:06,690
Quelque chose qui est lĂ , mais je n'en
sais pas.
299
00:13:07,170 --> 00:13:10,070
Oh dites, dites-le, je vous en prie.
300
00:13:11,270 --> 00:13:13,710
Vous n'en plus m'admosez-le, vous n'ĂȘtes
guerre heureuse.
301
00:13:16,610 --> 00:13:19,630
Oh, vous trompez, je suis heureuse.
302
00:13:19,850 --> 00:13:21,090
Non, non, je vous connais bien.
303
00:13:21,450 --> 00:13:24,110
Quand on a un coeur comme le vĂŽtre,
on peut pas ĂȘtre heureux ici.
304
00:13:28,630 --> 00:13:30,505
Elle est Ă la ville, elle
est à l 'échercher une
305
00:13:30,506 --> 00:13:32,491
voiture pour emmener
nos meubles et nos frusses.
306
00:13:32,790 --> 00:13:35,230
Mais pourquoi, elle nous n'a pas de
voiture ici ?
307
00:13:35,231 --> 00:13:37,050
Chacun pour soi, elle m'a emmue comme ça.
308
00:13:37,450 --> 00:13:42,150
Bien sûr, mademoiselle, mais depuis ce
matin, avec tout ce traquant, vous pensez,
309
00:13:42,310 --> 00:13:43,310
elle n'a pas eu le temps.
310
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Adieu, jeux.
311
00:13:49,420 --> 00:13:50,420
Adieu, mademoiselle.
312
00:13:50,800 --> 00:13:55,900
Oh, c'est un sol domestique Ă l'antichand.
313
00:13:55,901 --> 00:13:57,640
C'est un croire.
314
00:13:58,460 --> 00:14:00,840
Ah, puis on en a de cette enchance.
315
00:14:01,160 --> 00:14:02,240
Moi, on est servis.
316
00:14:03,780 --> 00:14:05,160
Monsieur Garou, maintenant.
317
00:14:07,140 --> 00:14:09,440
Mon mari n'est pas encore entré,
monsieur Garou.
318
00:14:09,780 --> 00:14:11,040
Oh, excusez-moi, madame.
319
00:14:11,360 --> 00:14:12,640
J'avais cru entendre la voiture.
320
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Vous avez mal truc.
321
00:14:17,360 --> 00:14:19,880
D'avis quelque chose Ă dire Ă mon mari ?
322
00:14:19,881 --> 00:14:20,881
Oui, madame.
323
00:14:22,120 --> 00:14:25,000
Tu ne diras mĂȘme pas m'aider Ă descendre
les marches.
324
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
C'est heureux.
325
00:14:30,620 --> 00:14:31,760
Ah, c'est domestique.
326
00:14:32,420 --> 00:14:33,420
A ton vue.
327
00:14:33,600 --> 00:14:36,860
J'espĂšre que ton pĂšre va mettre tout ce
joli monde Ă la raison.
328
00:14:37,340 --> 00:14:39,080
Quand c'est pour reju, je pourrais juste.
329
00:14:39,540 --> 00:14:42,540
Toi, tu n'as de pitié que pour les
fenéans, les ivraignes et les voleurs.
330
00:14:42,700 --> 00:14:43,700
Pas pour tous.
331
00:14:45,120 --> 00:14:46,400
C'est pour reju.
332
00:14:47,620 --> 00:14:49,860
Desqu'ils sont restés seulement un an dans
une place.
333
00:14:50,640 --> 00:14:52,340
Les domestiques deviennent les mĂštres.
334
00:14:52,940 --> 00:14:53,940
On est plus chez soi.
335
00:14:56,100 --> 00:14:59,723
Ah, dire qu'il faut que
ce soit moi Ă mon Ăąge,
336
00:14:59,724 --> 00:15:03,861
qu'il y a maintenant
tous les soirs Ă la cave.
337
00:15:05,060 --> 00:15:07,040
Ah, le monde est bien changé.
338
00:15:08,640 --> 00:15:10,580
Et bien, monsieur Garot.
339
00:15:10,920 --> 00:15:11,200
Madame.
340
00:15:11,900 --> 00:15:13,980
Il paraĂźt que vous en faites de belles
avec mon mari.
341
00:15:15,060 --> 00:15:17,160
Et que vous lui fourrez dans la tĂȘte un
tas de folie.
342
00:15:17,700 --> 00:15:19,840
Comme s'il n'avait déjà passé des siennes,
mon dieu.
343
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Moi, madame.
344
00:15:21,820 --> 00:15:23,900
Et qui voulez-vous de ce soir ?
345
00:15:23,901 --> 00:15:26,061
Il n 'a plus que de rĂȘver l'iscaĂźnĂ©e et l
'agriculture.
346
00:15:26,400 --> 00:15:28,940
Plus de blé, d'avoine, de vétra,
vie traitante.
347
00:15:29,560 --> 00:15:31,160
Que ce n'est plus moderne.
348
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
Je vous demande un peu.
349
00:15:32,540 --> 00:15:35,200
Il rĂȘve de semer, de planter je ne sais
quoi.
350
00:15:35,660 --> 00:15:38,040
C'est parfaitement exact, mais je n'en
suis pas la cause.
351
00:15:38,880 --> 00:15:42,860
J'ai tout fait, au contraire, pour
démontrer à monsieur le chasse, son erreur.
352
00:15:43,880 --> 00:15:45,160
Il ne doit rien entendre.
353
00:15:45,660 --> 00:15:46,820
Et il me traite de bourgeois.
354
00:15:47,000 --> 00:15:48,920
Oui, de salles bourgeois, mĂȘme.
355
00:15:49,480 --> 00:15:52,180
Et vous, vous voudriez me faire croire que
mon mari est fou ?
356
00:15:52,181 --> 00:15:53,181
Non, madame.
357
00:15:54,340 --> 00:16:00,960
Non, mais monsieur le chĂąne est trĂšs
ardit, trÚs novateur, trÚs jafitiné.
358
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
Ouais.
359
00:16:05,820 --> 00:16:09,640
Et cela va nous coûter en anglais,
en expérience de l'utilité ridicule,
360
00:16:09,840 --> 00:16:11,740
des mille francs et des mille francs.
361
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Je le crains, oui.
362
00:16:13,220 --> 00:16:14,220
HĂ©, merci.
363
00:16:14,460 --> 00:16:17,480
Ca nouvelle méthode de culture et les
élections dans deux mois.
364
00:16:18,540 --> 00:16:19,840
Nous allons avoir ou joli année.
365
00:16:21,560 --> 00:16:23,980
Mais enfin, vous qui ĂȘtes...
366
00:16:25,080 --> 00:16:27,900
Parait-il trĂšs savant, monsieur Garot ?
367
00:16:27,901 --> 00:16:31,360
Ă quoi attribuez-vous ces manupisards qu
'il a maintenant ?
368
00:16:31,361 --> 00:16:34,440
Car enfin, il s'y dort et trĂšs
intelligent, trĂšs fort, mĂȘme.
369
00:16:35,020 --> 00:16:38,140
Il a la rĂ©putation de comĂ©ritĂ© d'ĂȘtre un
homme d'affaires remarquables.
370
00:16:38,440 --> 00:16:39,480
Le problĂšme n'est pas vie.
371
00:16:39,960 --> 00:16:41,160
Un contestablement, hein.
372
00:16:41,640 --> 00:16:44,240
Et en dehors de ses affaires, il me dit
une oeuf avec des bĂȘtises.
373
00:16:44,400 --> 00:16:45,660
Oh, c'est sûr, il me dit ça.
374
00:16:45,661 --> 00:16:47,680
Oh, mon dieu, Madame.
375
00:16:49,140 --> 00:16:50,720
Il m'est fort difficile de répondre.
376
00:16:51,200 --> 00:16:52,256
Ah, c'est gentil en la bas-t-il.
377
00:16:52,280 --> 00:16:53,320
Ah, cette fois c'est bien!
378
00:16:53,380 --> 00:16:54,940
Je vais au demande de monsieur le chat.
379
00:16:54,980 --> 00:16:56,220
Dongez de lui faire comprendre.
380
00:16:58,600 --> 00:17:01,300
Qu'est-ce qui va me ramener pas ?
381
00:17:01,301 --> 00:17:01,940
Qu'est-ce qui va me ramener pas ?
382
00:17:01,941 --> 00:17:02,280
Qu 'est-ce qui va me ramener pas ?
383
00:17:02,281 --> 00:17:06,380
Qu 'est-ce qui va me ramener pas ?
384
00:17:07,280 --> 00:17:10,600
Qu'est-ce qui va me ramener pas ?
385
00:17:10,601 --> 00:17:15,640
Qu'est-ce qui va me ramener pas ?
386
00:17:15,660 --> 00:17:19,600
Ah, tu ne fais guerre, une heure,
une mer et mon dĂźner, mon tuy.
387
00:17:20,060 --> 00:17:23,260
Pourvu que ce ne soit pas des personnages,
il ne m'entrait plus que cela.
388
00:17:23,900 --> 00:17:28,581
Ah, dire, avec ce diable d'hommes, que
c'est tous les soirs, les mĂȘmes trances.
389
00:17:32,360 --> 00:17:37,820
Alors bon, le voilĂ qui se fait encore
acclamer par les ouvriers de la ferme.
390
00:17:37,821 --> 00:17:41,960
Mais alors, il faut que ce soit pour le
moins aministe, le ministre de l
391
00:17:41,961 --> 00:17:44,000
'agriculture, tu dois toujours venir Ă mon
tuyau.
392
00:17:51,820 --> 00:17:52,820
Vivi!
393
00:17:58,030 --> 00:18:01,770
La chĆuf qui je suis mal appelĂ©e,
c'est pas l'homme qui faut acclamer.
394
00:18:02,030 --> 00:18:03,030
C'est l'idée.
395
00:18:03,250 --> 00:18:04,250
Aclamer l'idée.
396
00:18:04,350 --> 00:18:06,170
Ils sont en rangée, c'est beau,
gros lĂ .
397
00:18:06,650 --> 00:18:13,720
Ah, c'est d'ab, c'est beau, c'est beau.
398
00:18:14,060 --> 00:18:15,040
PrĂšs, vas-tu ?
399
00:18:15,041 --> 00:18:15,780
On se permet d'en faire.
400
00:18:15,960 --> 00:18:16,680
Garaou, c'est nous ?
401
00:18:16,681 --> 00:18:20,060
Il n'a rien de nouveau, ça me fait s
'affrestir, mon chagasson pressé, pressé.
402
00:18:20,420 --> 00:18:22,250
J'ai renoncé notre
découverte à la société
403
00:18:22,251 --> 00:18:24,140
de la agriculture Ă
Melline, Ă tout le monde.
404
00:18:24,141 --> 00:18:26,420
Je commence la campagne dans le petit
récolors.
405
00:18:26,700 --> 00:18:28,676
Et puis il me le faut pour les élections,
au diable.
406
00:18:28,700 --> 00:18:30,280
Marchez, marchez, 15 minutes.
407
00:18:30,840 --> 00:18:33,780
De la gare au chĂąteau, mes enfants nous
avons mis exactement 15 minutes.
408
00:18:34,280 --> 00:18:35,420
Tu vnes quatre Ă l'heure.
409
00:18:35,800 --> 00:18:37,560
T'as ces coquets pour des sous-octĂštes.
410
00:18:37,940 --> 00:18:38,940
Ah, Monsieur Pig.
411
00:18:39,780 --> 00:18:42,060
Monsieur Grégril.
412
00:18:42,280 --> 00:18:42,560
Pien.
413
00:18:42,840 --> 00:18:43,080
Grégril.
414
00:18:43,480 --> 00:18:44,200
Ce vieux gré.
415
00:18:44,240 --> 00:18:44,680
Il est bon.
416
00:18:44,780 --> 00:18:46,220
Ma parole, j'allais oublier son nom.
417
00:18:46,640 --> 00:18:47,640
Monsieur Grégril.
418
00:18:47,860 --> 00:18:48,500
Monsieur ?
419
00:18:48,501 --> 00:18:51,920
Des enseigneurs électriciens, des amis,
de vieux amis.
420
00:18:51,921 --> 00:18:53,640
Regardez bien ces gays, lĂ .
421
00:18:54,100 --> 00:18:57,500
Ah, nous, sans en avoir l'air,
il représente une chute de 10 000 euros.
422
00:18:57,660 --> 00:18:58,740
Pardon, de 20 000 euros.
423
00:18:58,840 --> 00:18:59,840
De 20 000 euros.
424
00:19:00,140 --> 00:19:02,000
Une chute de 20 000 euros.
425
00:19:02,460 --> 00:19:03,460
Ah, les gays.
426
00:19:04,100 --> 00:19:05,960
Ma mÚre m'hésite dans le chat,
ma femme.
427
00:19:06,220 --> 00:19:06,660
Messier.
428
00:19:07,160 --> 00:19:10,180
Ma moixelle germaine, hésite dans le chat,
la fille.
429
00:19:11,000 --> 00:19:12,920
Moi, c'était un coup de fois.
430
00:19:13,160 --> 00:19:14,720
Mais bon, comme son pĂšre.
431
00:19:14,920 --> 00:19:17,181
Mais une intellectuelle,
si vous plaĂźt, la
432
00:19:17,182 --> 00:19:19,560
maladie du jour, de
monter la maladie du jour.
433
00:19:19,740 --> 00:19:20,280
Mais ce n'est pas fiel.
434
00:19:20,281 --> 00:19:24,880
Et un bon parti, les marquées décavées et
les preuves sans le sous, n'ont pas besoin
435
00:19:24,881 --> 00:19:27,201
Ă la fronte et le mal de mer, pour se
payer une forte note.
436
00:19:27,420 --> 00:19:28,420
L'Amérique, chez soi.
437
00:19:28,660 --> 00:19:29,960
Oh, l'air, je t'en prie.
438
00:19:30,220 --> 00:19:31,820
Et le modest, avec ça, ça va bien.
439
00:19:32,620 --> 00:19:35,820
Ah, mais enfin, aujourd'hui, un fameux
numéro du petit tricolors.
440
00:19:36,240 --> 00:19:38,660
Il y a un article, un éreintement du blé.
441
00:19:39,000 --> 00:19:40,000
Je vous dis que ça.
442
00:19:40,080 --> 00:19:40,800
Lisez le garot.
443
00:19:41,060 --> 00:19:41,780
On se deuxiĂšme page.
444
00:19:42,040 --> 00:19:43,480
Proconeuse, signez, partifol.
445
00:19:43,680 --> 00:19:46,180
Ah, j'enlÚve ça, ne fait pas un grand
plaisir.
446
00:19:46,600 --> 00:19:48,220
Donc, qui se dĂ©pĂȘche ?
447
00:19:48,221 --> 00:19:53,460
Ah, je vous présente, Xavier, Isidore,
le chat de groupe perdu.
448
00:19:53,860 --> 00:19:55,060
Mon fils, un ragayard.
449
00:19:55,520 --> 00:19:58,720
Mais modern, il commence Ă grand-ligner
les vaux perdues.
450
00:19:58,900 --> 00:20:00,400
Le chat de groupe perdu.
451
00:20:00,620 --> 00:20:02,420
Ah ouais, vous le verrez de meurtre.
452
00:20:02,640 --> 00:20:04,360
Alors, c'est Monsieur Kouche ?
453
00:20:04,361 --> 00:20:06,180
Il a tendu, il kouche, il ne perche pas.
454
00:20:07,460 --> 00:20:09,060
Vous connaissez mon fils ?
455
00:20:09,061 --> 00:20:11,780
Non, comme non, mais il est trĂšs connu.
456
00:20:12,040 --> 00:20:14,000
On parle que de lui dans les journaux
sportistes.
457
00:20:14,300 --> 00:20:15,280
Il a une curie de course.
458
00:20:15,281 --> 00:20:18,100
C'est un ragayard, une automobile de 50
000 francs.
459
00:20:18,280 --> 00:20:19,840
Des amis dans la haute société.
460
00:20:20,300 --> 00:20:22,260
Les plus belles actrices de Paris.
461
00:20:22,860 --> 00:20:24,420
Il n'a que 21 ans, le matin.
462
00:20:25,020 --> 00:20:27,800
Mais il a déjà figureé dans 2 ou 3
scandales.
463
00:20:28,420 --> 00:20:29,420
ExtrĂȘme, bon, chic.
464
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
Il est de les patterns.
465
00:20:31,860 --> 00:20:33,220
Il est de beaucoup trop de choses.
466
00:20:33,700 --> 00:20:36,440
Et il nous donne bien du fil artort,
Ă moi, principalement.
467
00:20:36,820 --> 00:20:40,660
Car cet enfant-lĂ , mais ce que c'est la
folie de son pĂšre, Isidore lui passe tout.
468
00:20:41,000 --> 00:20:42,140
Et le gamin a profite.
469
00:20:42,141 --> 00:20:45,200
Il me s'amuse, une petite canne avec cette
sonage.
470
00:20:45,540 --> 00:20:47,020
On pourrait s'amuser Ă moi de freine.
471
00:20:47,360 --> 00:20:48,680
Surtout qu'il est si beau garçon.
472
00:20:48,980 --> 00:20:50,700
Tu te plaies toujours, ma poivierie.
473
00:20:50,820 --> 00:20:52,935
Avec sa fille n'est pas
heureuse qu'on te la prend par
474
00:20:52,936 --> 00:20:55,320
les journaux que ton enfant
a conduit en son automobile.
475
00:20:55,620 --> 00:20:56,960
Restante le choc avec l'homme.
476
00:20:57,280 --> 00:20:59,200
Le cas d'une mĂšre, oui, on s'oppestit.
477
00:20:59,360 --> 00:21:01,200
J'en dis pas si ça coûtait moins d'argent.
478
00:21:01,760 --> 00:21:02,200
Ah non, non.
479
00:21:02,580 --> 00:21:04,774
Elle ne va mĂȘme pas que
Xavier est une constante
480
00:21:04,775 --> 00:21:07,561
et vive l'autre réclame
pour mes affaires.
481
00:21:07,600 --> 00:21:10,320
Tout ce que vous voudrez,
que ce grand test conclif
482
00:21:10,321 --> 00:21:12,561
de Duke de Mojisse que
je vous ai montré à l'agare.
483
00:21:12,880 --> 00:21:14,680
N'est pas encore arrivé à Marie-Cour.
484
00:21:15,100 --> 00:21:17,620
Celui qui dépassera mes troteurs,
je l'attends.
485
00:21:17,940 --> 00:21:19,100
Qu'est-ce que vous dites de mes troteurs ?
486
00:21:19,101 --> 00:21:19,760
Oh, étonnant.
487
00:21:19,980 --> 00:21:20,800
28 000 mon vieux.
488
00:21:20,900 --> 00:21:21,620
Ah, étonnant.
489
00:21:21,700 --> 00:21:24,380
Et encore, Madame, nous avons sur la route
et crasé un mouton.
490
00:21:25,100 --> 00:21:25,600
Deux moutons.
491
00:21:25,700 --> 00:21:25,940
Ah oui.
492
00:21:26,320 --> 00:21:29,120
La semaine derniĂšre, j'ai aussi ma foie
culpuitine vachée son bon.
493
00:21:29,620 --> 00:21:31,880
J'ai mĂȘme faillĂ© crasĂ© un contenier.
494
00:21:32,060 --> 00:21:33,720
Oh, tu ne devrais pas t'inventer.
495
00:21:33,940 --> 00:21:35,060
Oh, qu'est-ce que ça fait ?
496
00:21:35,061 --> 00:21:36,061
J'au paye, hein.
497
00:21:37,280 --> 00:21:39,880
Oh, c'est de valise,
et t'as... Ah, toi ?
498
00:21:39,881 --> 00:21:39,980
Oui.
499
00:21:40,540 --> 00:21:43,080
Ăa te rendu pas que je te dis toi,
au contraire !
500
00:21:43,081 --> 00:21:44,720
Oh, tu es rond.
501
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
Ah oui.
502
00:21:46,200 --> 00:21:47,200
J'aime ça.
503
00:21:47,580 --> 00:21:48,880
J'aime qu'on soit rond.
504
00:21:49,060 --> 00:21:50,060
J'aime constit-toi.
505
00:21:50,200 --> 00:21:52,116
Ce n'est pas des gens dans ce qu'il y a un
régime.
506
00:21:52,140 --> 00:21:53,600
Nous, des comptes, des duques.
507
00:21:53,860 --> 00:21:55,920
Nous sommes de front démocrate,
pas vrai ?
508
00:21:55,921 --> 00:21:56,480
Des travailleurs.
509
00:21:56,580 --> 00:21:59,140
Mais dites-moi, avec ces idées-là ,
vous faisaient trĂšs populaire.
510
00:21:59,360 --> 00:22:01,920
Si je suis populaire, tu les as entendu,
tout Ă l'heure.
511
00:22:02,240 --> 00:22:03,640
Et puis tu verras ça aux élections.
512
00:22:03,960 --> 00:22:05,200
Bon, alors, c'est de valise.
513
00:22:05,201 --> 00:22:07,480
C'est dans la chambre, François 1er.
514
00:22:07,860 --> 00:22:08,360
Ăa te va ?
515
00:22:08,361 --> 00:22:09,361
Parfaitement.
516
00:22:09,780 --> 00:22:12,860
François 1er, c'est autre dans la chambre
Louis-Cator.
517
00:22:13,140 --> 00:22:15,080
Ah, c'est que je vais te dire mon avis.
518
00:22:15,500 --> 00:22:17,200
La chambre Louis-Cator ce n'est pas libre.
519
00:22:17,360 --> 00:22:18,300
Comment est-ce ?
520
00:22:18,301 --> 00:22:20,200
Qui fait ses chez Montigulle ?
521
00:22:21,120 --> 00:22:22,120
Ah, les potes.
522
00:22:22,420 --> 00:22:23,980
Pour avoir dans la chambre Louis-Cator.
523
00:22:24,320 --> 00:22:25,320
Ah, maintenant, tu sais.
524
00:22:25,480 --> 00:22:26,580
Si tu es le mur, il dort.
525
00:22:26,760 --> 00:22:27,600
Il y a trois oreilles qui attend.
526
00:22:27,700 --> 00:22:29,320
Louis 13 ou Louis 16, notre jeune port.
527
00:22:29,880 --> 00:22:31,955
Il y a dans mon chĂąteau,
autant le chambre
528
00:22:31,956 --> 00:22:33,760
que dans le roi, dans
l'histoire de France.
529
00:22:33,761 --> 00:22:34,960
Qui n'idée ?
530
00:22:34,961 --> 00:22:36,160
Ah, pour un démocrate.
531
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
C'est par mes points.
532
00:22:39,240 --> 00:22:39,720
Alors, choisissez.
533
00:22:39,840 --> 00:22:41,776
Si vous voulez, je prendrai la chambre
Louis-Cator.
534
00:22:41,800 --> 00:22:43,600
Louis-Cator, j'en vais te suivre.
535
00:22:43,760 --> 00:22:44,760
Viens polissons.
536
00:22:45,360 --> 00:22:46,360
La chambre Louis-Cator.
537
00:22:46,480 --> 00:22:48,260
C'est monsieur, vous devez Ă m'excuser.
538
00:22:48,380 --> 00:22:50,120
Nous n'avons qu'un tout petit dĂźner ce
soir.
539
00:22:50,680 --> 00:22:53,600
Mais cette pause, c'est que tu m'avais
téléphoné au moins.
540
00:22:54,100 --> 00:22:57,078
Croirez-vous, monsieur,
que je ne puis avoir de mon
541
00:22:57,079 --> 00:22:59,681
mari à toute téléphone
quand il ramĂšne du monde.
542
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
C'est pas du monde.
543
00:23:00,980 --> 00:23:01,980
Je suis des amis.
544
00:23:02,500 --> 00:23:06,160
Et encore fout-il qu'il y ait de quoi,
mĂȘme pour des amis ?
545
00:23:06,161 --> 00:23:08,056
C'est bon, c'est bon, il y a une porte
pour manger.
546
00:23:08,080 --> 00:23:10,400
Mais normalement, vous ne t'en mentez pas,
je vous en prie.
547
00:23:10,520 --> 00:23:11,956
Il y a une porte à été des affaires.
548
00:23:11,980 --> 00:23:12,680
Ah, certainement.
549
00:23:12,940 --> 00:23:13,840
Des affaires énormes.
550
00:23:13,920 --> 00:23:15,240
Des affaires de 20 000 euros.
551
00:23:15,740 --> 00:23:17,616
Faites pas attention Ă ce qu'il y aura Ă
ma femme.
552
00:23:17,640 --> 00:23:19,600
C 'est une bonne femme, mais elle n'a pas
d'usage.
553
00:23:20,220 --> 00:23:21,560
Ah, les grands affaires.
554
00:23:21,720 --> 00:23:24,020
Nous l'on brasse les hommes Ă pleine
foule.
555
00:23:24,520 --> 00:23:25,760
Et les millions Ă pleine main.
556
00:23:25,980 --> 00:23:26,980
Les millions des autres.
557
00:23:27,980 --> 00:23:28,980
Les travaux gigantesques.
558
00:23:29,760 --> 00:23:30,180
Les ponds.
559
00:23:30,181 --> 00:23:30,660
Les bords.
560
00:23:30,860 --> 00:23:31,860
Les mines.
561
00:23:32,220 --> 00:23:33,220
C'est ma vie.
562
00:23:33,580 --> 00:23:36,700
Crois-tu que nous allons les enfoncer et
tes compatriotes, les suits ?
563
00:23:36,701 --> 00:23:37,060
Oh !
564
00:23:37,061 --> 00:23:38,141
Et tes amis, les Allemands.
565
00:23:38,420 --> 00:23:40,240
Ils se proclament les rois de l
'électricité.
566
00:23:40,400 --> 00:23:42,076
On voit bien qu'ils ne me connaissent pas
encore.
567
00:23:42,100 --> 00:23:43,700
C'est tu comme on m'appelle ici,
moi.
568
00:23:43,940 --> 00:23:44,200
Le chat.
569
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
Le chat.
570
00:23:46,080 --> 00:23:46,800
Ah !
571
00:23:46,801 --> 00:23:48,361
On va tout de suite Ă qui on a affaire.
572
00:23:48,800 --> 00:23:49,180
Le chat.
573
00:23:49,480 --> 00:23:49,620
T 'es dur.
574
00:23:49,900 --> 00:23:50,900
T'en ai regardé ce chat.
575
00:23:51,380 --> 00:23:52,980
Il fut bĂąti par Louis 14.
576
00:23:53,760 --> 00:23:54,760
Tout de la coup.
577
00:23:54,900 --> 00:23:57,520
Tout de la frĂšre bouillĂšre aristocratique
qui défila.
578
00:23:57,800 --> 00:23:59,500
On a mis de soins et de lourds.
579
00:23:59,501 --> 00:24:00,720
Ăa les a bien avancĂ©.
580
00:24:01,620 --> 00:24:04,640
Qui appartient-ils aujourd'hui ce chaton
royaĂŻne ?
581
00:24:04,641 --> 00:24:05,140
Ă un prince.
582
00:24:05,540 --> 00:24:05,660
Non.
583
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
Un duque.
584
00:24:07,820 --> 00:24:08,620
Un proletaire.
585
00:24:08,820 --> 00:24:09,820
Un socialista.
586
00:24:09,980 --> 00:24:11,120
Il y a le chat.
587
00:24:11,320 --> 00:24:12,080
L'avonge du peuple.
588
00:24:12,280 --> 00:24:13,500
Bible peuple !
589
00:24:14,280 --> 00:24:14,760
Ah !
590
00:24:14,761 --> 00:24:15,801
Tu te décides enfin à toi.
591
00:24:16,680 --> 00:24:18,900
Pourquoi n'était-tu pas là à mon anime ?
592
00:24:18,901 --> 00:24:20,602
Excuser mon tard,
monsieur, j'étais allé au
593
00:24:20,603 --> 00:24:22,440
marquage des chaĂźnes
dans l'avant de la fondue.
594
00:24:22,740 --> 00:24:24,176
Il n'y a pas de marquage qui tienne.
595
00:24:24,200 --> 00:24:25,200
Il n'y a rien qui tienne.
596
00:24:25,480 --> 00:24:27,040
Tu dois ĂȘtre lĂ Ă ton poste qu'on j'ai.
597
00:24:28,300 --> 00:24:28,700
Compris.
598
00:24:29,280 --> 00:24:31,260
C'est la derniĂšre fois, hein ?
599
00:24:31,261 --> 00:24:31,480
Non.
600
00:24:31,960 --> 00:24:32,420
C'est parti.
601
00:24:32,720 --> 00:24:34,860
Tu regardes de ton chapeau sur la tĂȘte ?
602
00:24:35,580 --> 00:24:37,020
Non mais tu sais, je n'aime pas.
603
00:24:37,860 --> 00:24:40,300
Si c'est dans ton monde que les
domestiques apprennent Ă parler Ă leur
604
00:24:40,301 --> 00:24:42,760
mettre en le chapeau sur la tĂȘte,
trĂšs bien.
605
00:24:45,020 --> 00:24:46,920
Vous présente le vie compte de la
frontenaire.
606
00:24:47,300 --> 00:24:47,880
Mon intendant.
607
00:24:48,320 --> 00:24:48,920
Encore un homme.
608
00:24:49,180 --> 00:24:49,800
Il a 8 émaneux.
609
00:24:50,200 --> 00:24:52,016
Les femmes, les cheveux, les macarats et
voilĂ .
610
00:24:52,040 --> 00:24:53,040
Monsieur !
611
00:24:53,740 --> 00:24:55,360
Allez, remetons chapeau.
612
00:24:55,361 --> 00:24:56,361
Vieux choix.
613
00:24:56,720 --> 00:24:59,060
Et mĂȘme ta couronne, si tu n'as pas vendu
avec le reste.
614
00:25:00,200 --> 00:25:06,280
Bon, alors, qu'est-ce qu'il y a de nous
aujourd'hui ?
615
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
Impolite coin.
616
00:25:11,670 --> 00:25:13,649
Votre fermet de ville jeu est
venu demander Ă nouveau
617
00:25:13,650 --> 00:25:16,490
d'elle et de deux mois pour
rachever de payer son fermage.
618
00:25:16,950 --> 00:25:17,570
Trois, cinq jours.
619
00:25:17,730 --> 00:25:18,730
Lui, ici et demain.
620
00:25:18,850 --> 00:25:20,326
C'est un bravo, mais il est trĂšs
malheureux.
621
00:25:20,350 --> 00:25:20,810
Je me permette.
622
00:25:20,870 --> 00:25:21,870
Quoi ?
623
00:25:22,610 --> 00:25:23,610
Ensuite.
624
00:25:24,890 --> 00:25:26,050
Je n'ai plus réglé le jardin.
625
00:25:26,190 --> 00:25:28,370
Il n'accepte pas que vous lui redonnier
ces vies jours.
626
00:25:28,371 --> 00:25:29,750
Il n'accepte pas.
627
00:25:30,070 --> 00:25:31,070
Vraiment.
628
00:25:31,470 --> 00:25:35,370
On a blessĂ©, qui ne s'est mĂȘme pas fait
repousser les petits poids et qui se
629
00:25:35,371 --> 00:25:37,790
permet d'avoir désomfranché moi sans mon
consentement.
630
00:25:38,950 --> 00:25:40,150
Le juge de Pelle Réglorie.
631
00:25:40,310 --> 00:25:42,686
Ă demain, on m'envoie Ă nouveau,
jardinier, tu l'installeras.
632
00:25:42,710 --> 00:25:43,766
Et puis, dĂ©pĂȘchons les pĂ©chons.
633
00:25:43,790 --> 00:25:44,790
Bien, j'ai vu le pĂątre.
634
00:25:44,870 --> 00:25:45,350
Il est furieux.
635
00:25:45,670 --> 00:25:48,530
Il prĂȘte en cossĂ© vous, monsieur,
qu'il avait chargé de dire aux serruriers
636
00:25:48,531 --> 00:25:50,411
et qu'il dépose des sommettes du grand
pavillon.
637
00:25:50,790 --> 00:25:53,650
A-t-il un ordre réécrit signé le mois ?
638
00:25:53,651 --> 00:25:53,750
Non.
639
00:25:54,230 --> 00:25:55,426
Alors, qu'il nous fiche la peine.
640
00:25:55,450 --> 00:25:56,130
Et qu'il sache ceci.
641
00:25:56,131 --> 00:25:58,910
Ce que je dis une voyant, il n'y a
de bon... Qu'est-ce que j'ai créé ?
642
00:25:58,911 --> 00:26:00,590
Il n'aura pas trahat, monsieur le pĂątre.
643
00:26:01,250 --> 00:26:04,211
Et puis... Bien, j'ai livré le forage,
ainsi que vous l'avez prescrit.
644
00:26:04,470 --> 00:26:05,950
Ah, la luserne n'est chauffée.
645
00:26:06,110 --> 00:26:08,270
On a réparti judicieusement parmi la
bonne.
646
00:26:08,490 --> 00:26:10,086
TrĂšs bien, pas de bras collier aujourd
'hui.
647
00:26:10,110 --> 00:26:12,670
Parce que ça, monsieur, les gardes ne sont
pas venus.
648
00:26:13,110 --> 00:26:13,690
Pourquoi ?
649
00:26:13,691 --> 00:26:14,310
Qu'est-ce qu'il fait ?
650
00:26:14,311 --> 00:26:15,846
Il n'est pas encore cette heure,
monsieur.
651
00:26:15,870 --> 00:26:19,330
Pourtant, je crois qu'on a pris la mer
moto en train de ramasser du bois mort.
652
00:26:19,670 --> 00:26:20,670
Dans le parc à zervé.
653
00:26:20,770 --> 00:26:22,130
Non, monsieur, dans le grand parc.
654
00:26:22,470 --> 00:26:26,870
Alors, les clĂŽtures artificielles, les
ronces, les piquettes de fer, tout ça.
655
00:26:27,190 --> 00:26:28,910
Elles s'imagine que c'est pour les
escagots.
656
00:26:29,410 --> 00:26:31,050
On l'advrissait, c'est verbal,
je pense.
657
00:26:31,290 --> 00:26:32,030
Je ne crois pas, monsieur.
658
00:26:32,170 --> 00:26:32,730
Pourquoi ?
659
00:26:32,731 --> 00:26:34,430
C'est une coutume, on perdrait son procĂšs.
660
00:26:34,510 --> 00:26:38,470
Mais mon ami, les pauvres vont le droit
partout de ramasser le bois mort.
661
00:26:38,930 --> 00:26:40,630
Le droit, le droit d'abord.
662
00:26:40,770 --> 00:26:42,230
Les pauvres, non tout, qu'un droit.
663
00:26:43,190 --> 00:26:46,030
C'est une oui, sans dire que tout,
maintenant, leur appartient.
664
00:26:46,490 --> 00:26:48,970
Ce sont eux qui sont les vrais
propriétaires.
665
00:26:49,870 --> 00:26:52,110
Des macrointes, personne ne les plus comme
moi.
666
00:26:53,210 --> 00:26:54,950
Je ne sais pas, non plus, un jambard.
667
00:26:55,650 --> 00:26:57,850
Est-ce qu'on leur distribue pas du pain
ici, ça me dit ?
668
00:26:58,110 --> 00:26:58,470
Certainement.
669
00:26:58,690 --> 00:27:03,650
Est-ce que tu ne te crĂšves pas les yeux,
alors tricoter des gilets, des bonnet,
670
00:27:03,790 --> 00:27:04,790
des baskets.
671
00:27:04,850 --> 00:27:05,370
C'est vrai.
672
00:27:05,530 --> 00:27:05,950
Oui, voilĂ .
673
00:27:06,530 --> 00:27:08,530
Si vous le se chauffez, il y a du charbon
de terre.
674
00:27:08,590 --> 00:27:10,886
Quand on l'art finera, cette vieille
sorciĂšre, comme la mĂȘme.
675
00:27:10,910 --> 00:27:11,630
Tu entend ?
676
00:27:11,631 --> 00:27:13,470
De la rue le ne somme, bonne mceau.
677
00:27:13,750 --> 00:27:14,970
C'est tout ?
678
00:27:14,971 --> 00:27:16,750
Le mari de personne est venu tantĂŽt.
679
00:27:18,650 --> 00:27:19,530
Ah !
680
00:27:19,531 --> 00:27:22,510
Monsieur le Marquis a dénié venir ici,
lui-mĂȘme.
681
00:27:23,230 --> 00:27:25,390
De sa propre personne, pas impossible.
682
00:27:26,070 --> 00:27:27,706
Il n'a donc plus sûre, Monsieur le
Marquis.
683
00:27:27,730 --> 00:27:29,070
Il désirait vous voir de Marquis.
684
00:27:29,190 --> 00:27:29,790
Il a insisté.
685
00:27:29,930 --> 00:27:30,190
Mégain.
686
00:27:30,830 --> 00:27:31,890
Ăa passe alors.
687
00:27:32,830 --> 00:27:34,790
Telefonnuit que je l'attends demain Ă deux
heures.
688
00:27:34,830 --> 00:27:35,830
Prépare-moi son dossier.
689
00:27:37,010 --> 00:27:38,010
Nous allons rien.
690
00:27:38,250 --> 00:27:39,370
Il a aussi la vache.
691
00:27:39,470 --> 00:27:39,890
C'est précis.
692
00:27:40,030 --> 00:27:41,606
Tu aurais dĂ» commencer par la commande Ă
telle.
693
00:27:41,630 --> 00:27:43,010
Qu'est-ce que tu me jantes ?
694
00:27:46,050 --> 00:27:49,690
C'est une vache de 1800 francs,
mais ce qu'il est fou.
695
00:27:50,050 --> 00:27:51,050
Alors, on donne.
696
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
C'est un abeil.
697
00:27:53,350 --> 00:27:55,790
Tu me ferais le plaisir d'aller chercher
le roboté de Marquis.
698
00:27:56,110 --> 00:27:58,570
En attendant, je vais voir ça moi, mais
vous permettez deux minutes seulement.
699
00:27:58,650 --> 00:27:58,950
C 'est d'accord.
700
00:27:59,030 --> 00:27:59,490
J'ai renvoyé.
701
00:27:59,610 --> 00:27:59,990
J'ai renvoyé.
702
00:28:00,350 --> 00:28:00,430
J 'ai renvoyé quoi ?
703
00:28:00,431 --> 00:28:01,090
Il y a le cosom en route.
704
00:28:01,350 --> 00:28:01,890
Il y a un fil d'avant.
705
00:28:02,070 --> 00:28:03,530
Allez, oĂč est-ce, Monsieur le Compte ?
706
00:28:03,531 --> 00:28:04,531
Deux minutes seulement.
707
00:28:04,690 --> 00:28:05,690
Je suis Ă l'eau.
708
00:28:05,930 --> 00:28:07,090
Un grand temps, enfin.
709
00:28:09,630 --> 00:28:10,170
Au moment.
710
00:28:10,171 --> 00:28:13,210
C 'est un moment de me retirer dans ma
chambre.
711
00:28:14,230 --> 00:28:14,950
C'est un peu étourdit.
712
00:28:15,230 --> 00:28:16,070
Je ne me sens pas trĂšs bien.
713
00:28:16,210 --> 00:28:17,350
Qu'est-ce que tu as ?
714
00:28:17,351 --> 00:28:18,570
Tu ne te diras pas ?
715
00:28:18,571 --> 00:28:20,170
Non, je suis un peu souffrante.
716
00:28:21,230 --> 00:28:22,230
Les bravins ?
717
00:28:27,090 --> 00:28:28,270
Oh, pardonnez-moi, Monsieur.
718
00:28:28,390 --> 00:28:28,930
J'en prie, mesdames.
719
00:28:29,210 --> 00:28:30,210
Pez-le, c'est vraiment.
720
00:28:35,140 --> 00:28:36,220
Il y a une grave, j'espĂšre.
721
00:28:36,420 --> 00:28:37,420
Pas non, non.
722
00:28:38,560 --> 00:28:39,880
Un peu de migraine, il me semble.
723
00:28:40,040 --> 00:28:41,040
C'est ça.
724
00:28:42,040 --> 00:28:43,240
Quel charmant d'une fille.
725
00:28:43,940 --> 00:28:44,940
C'est sérieux.
726
00:28:45,040 --> 00:28:46,600
Elle ne parle pas beaucoup, c'est vrai.
727
00:28:47,380 --> 00:28:48,380
Oh, mes mesdames.
728
00:28:48,460 --> 00:28:50,440
Ah, s'il y est, vous dongez, je suis
enteuse.
729
00:28:50,860 --> 00:28:52,960
Avec sa manie de bavardée, de sa jitter.
730
00:28:53,320 --> 00:28:55,120
Ici, dehors, vous ĂȘtes nu de boussi
longtemps.
731
00:28:55,400 --> 00:28:56,400
Et tout, du tout.
732
00:28:57,300 --> 00:28:59,480
Ah, Monsieur le ChĂąt, est un homme
heureux.
733
00:29:00,040 --> 00:29:01,040
Trop.
734
00:29:01,180 --> 00:29:02,180
Trop hors.
735
00:29:02,500 --> 00:29:06,220
Tout lui réussit à faire famille,
situation sociale.
736
00:29:07,260 --> 00:29:10,840
Vous avez là , ma dame, une propriété
magnifique.
737
00:29:10,841 --> 00:29:12,120
Et extraordinaire.
738
00:29:13,100 --> 00:29:15,860
C'est construction, c'est amenu.
739
00:29:16,480 --> 00:29:17,480
Ce parc.
740
00:29:17,780 --> 00:29:20,300
N'ai jamais réinvité un pausant,
des cibots.
741
00:29:21,180 --> 00:29:24,120
Alors, vraiment, c'est du Louis-Cator.
742
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
On le dit.
743
00:29:26,100 --> 00:29:27,160
C'est merveilleux.
744
00:29:27,520 --> 00:29:28,520
C'est trop grand.
745
00:29:29,000 --> 00:29:31,220
Je ne peux pas m'habituer dans de six
grandes bĂątisses.
746
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
Je m'y perds.
747
00:29:33,200 --> 00:29:34,200
Je vous assure.
748
00:29:34,680 --> 00:29:37,000
Et l'entretien, les domestiques.
749
00:29:37,700 --> 00:29:39,860
Oh, quel cassement de tĂȘte, si vous
saviez.
750
00:29:39,861 --> 00:29:41,300
C'est l'orelée.
751
00:29:41,500 --> 00:29:42,640
C'est bien l'ore, pour moi.
752
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
Non, voyez-vous.
753
00:29:45,520 --> 00:29:46,520
Moi.
754
00:29:47,340 --> 00:29:51,400
Une petite maison avec une petite bonne et
un petit jardin.
755
00:29:51,600 --> 00:29:52,800
VoilĂ ce qui m'aurait fallu.
756
00:29:54,380 --> 00:29:56,620
Si encore mon mari était comme tout le
monde.
757
00:29:56,900 --> 00:29:59,080
Et qu'il se contente de jouir un paix de
ce qu'il a.
758
00:29:59,400 --> 00:30:00,100
Mais je vous le demande.
759
00:30:00,360 --> 00:30:01,440
C'est grand chĂąteau.
760
00:30:01,740 --> 00:30:04,340
Est-ce raisonnable alors qu'il a de si
grosses affaires Ă famille?
761
00:30:04,720 --> 00:30:06,680
Des entreprises de toutes sortes.
762
00:30:06,860 --> 00:30:08,120
La bourse un journal.
763
00:30:08,121 --> 00:30:09,340
Dieu c'est croire.
764
00:30:09,660 --> 00:30:11,080
Et qu'il ne vient ici que le soir.
765
00:30:11,620 --> 00:30:12,620
Et l'été seulement.
766
00:30:12,920 --> 00:30:15,647
Et la situation de
monsieur le chùt déjà si
767
00:30:15,648 --> 00:30:18,540
énorme va encore se
développer considérablement.
768
00:30:19,140 --> 00:30:20,356
Tant il sera nommé des putains.
769
00:30:20,380 --> 00:30:22,380
Ah, c'est trĂšs important pour ces
affaires.
770
00:30:23,700 --> 00:30:24,700
Nommé, nommé.
771
00:30:25,500 --> 00:30:26,500
C 'est certain.
772
00:30:26,760 --> 00:30:27,320
Il nous l'a dit.
773
00:30:27,520 --> 00:30:28,520
Oh parble.
774
00:30:28,940 --> 00:30:30,520
Il vous en dirait bien d'autre.
775
00:30:31,280 --> 00:30:34,120
C'est la troisiĂšme fois messieurs qui le
se présentent.
776
00:30:35,460 --> 00:30:36,960
Ah, j'entrembe déjà .
777
00:30:37,400 --> 00:30:38,760
Quel tĂątre, un monde russe.
778
00:30:39,200 --> 00:30:40,200
Je vous ai promis.
779
00:30:40,340 --> 00:30:42,460
Mais il y a un retrain de petit nez sur
mon contraire.
780
00:30:42,780 --> 00:30:44,700
Avez-vous d'y en raconter des histoires?
781
00:30:45,280 --> 00:30:45,720
La vache.
782
00:30:45,960 --> 00:30:47,440
Je ne veux rien par bleu.
783
00:30:47,760 --> 00:30:50,060
Une forte bouteille d'orange et il n'y
paraĂźt pas bleu.
784
00:30:51,500 --> 00:30:53,200
D'y romper une vache.
785
00:30:53,760 --> 00:30:55,316
Mais tu vends qu'elle crĂšve tout de suite.
786
00:30:55,340 --> 00:30:55,700
Ah, non.
787
00:30:55,900 --> 00:30:56,580
Tu n'en t'en rien.
788
00:30:56,760 --> 00:30:57,300
Elle est le vache.
789
00:30:57,480 --> 00:30:57,640
Ma bonne.
790
00:30:58,020 --> 00:30:59,220
Et oui, d'on passer, Germaine.
791
00:30:59,840 --> 00:31:03,320
Et Germaine est rentré dans sa chambre et
se disait un peu sur le front.
792
00:31:04,160 --> 00:31:05,540
Et vapeur encore.
793
00:31:07,380 --> 00:31:08,380
Les intellectuels.
794
00:31:08,880 --> 00:31:09,620
Les vrais liens.
795
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
Les intellectuels.
796
00:31:10,980 --> 00:31:12,380
La lecture par bleu.
797
00:31:12,520 --> 00:31:13,520
Toujours de la lecture.
798
00:31:13,760 --> 00:31:14,760
Et des verts.
799
00:31:15,340 --> 00:31:16,580
On se montre la tĂȘte.
800
00:31:16,760 --> 00:31:20,060
On s'imprime l'estomain avec un torre de
stupilité.
801
00:31:20,300 --> 00:31:21,300
Les verts.
802
00:31:21,420 --> 00:31:22,060
Le parti.
803
00:31:22,360 --> 00:31:22,620
Hugo.
804
00:31:22,940 --> 00:31:24,420
C'est tout ce que je fais toi.
805
00:31:24,640 --> 00:31:25,640
Mais des verts.
806
00:31:25,960 --> 00:31:26,960
Des croits de bic.
807
00:31:27,700 --> 00:31:28,520
Que tu lis toi.
808
00:31:28,720 --> 00:31:31,080
Le cours de l'abord, c'est les indicateurs
de chemin de fer.
809
00:31:31,380 --> 00:31:32,000
Et toi.
810
00:31:32,360 --> 00:31:35,300
Vous ĂȘtes en temps en wagon des histoires
détachées.
811
00:31:35,660 --> 00:31:36,460
Je ne déteste pas.
812
00:31:36,680 --> 00:31:37,680
Pas ĂȘtre.
813
00:31:38,040 --> 00:31:40,080
Et bien moi, mes enfants, je ne lis
jamais.
814
00:31:40,800 --> 00:31:41,820
Jamais, je n'ai rien lu.
815
00:31:42,020 --> 00:31:43,020
C'est mon organe.
816
00:31:43,120 --> 00:31:45,260
Et ça n'empĂȘche pas que je suis ici dans
le chĂąche.
817
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
En train de vous perdu.
818
00:31:46,640 --> 00:31:47,720
Oui, je suis Ă 50 millions.
819
00:31:48,140 --> 00:31:52,840
Et que je possĂšde un journal oĂč je dirige
le pignon politique, littéraire,
820
00:31:53,140 --> 00:31:54,580
philosophique et tout le bataillon.
821
00:31:55,320 --> 00:31:55,460
Fin.
822
00:31:55,840 --> 00:31:56,840
Et toi.
823
00:31:58,080 --> 00:31:59,080
Grûgue.
824
00:31:59,920 --> 00:32:01,240
Laisse-moi te se dire demain.
825
00:32:01,980 --> 00:32:03,060
Allez, c'est tous les deux.
826
00:32:05,200 --> 00:32:07,220
Qu'est-ce que vous dites de mon point de
vue ?
827
00:32:07,221 --> 00:32:07,700
C'est perdre.
828
00:32:08,140 --> 00:32:10,580
Allez, nous l'admirions tout Ă l'heure
avec ma lame le chĂąche.
829
00:32:10,720 --> 00:32:12,960
Ma fin, est-ce que c'est la produisage ?
830
00:32:13,900 --> 00:32:16,700
Tout ce que vous voyez, Ă droite Ă gauche,
devant vous, derriĂšre vous.
831
00:32:16,880 --> 00:32:18,240
Toutes ces pleines, c'est prairie.
832
00:32:18,640 --> 00:32:20,680
Tenez lĂ bas, c'est trĂšs vieux avec ce
grand boulot.
833
00:32:21,160 --> 00:32:22,960
Et lĂ haut, fond sur les cotos,
tous ces bois.
834
00:32:23,220 --> 00:32:23,960
Tout ça est à moi.
835
00:32:24,220 --> 00:32:25,500
Et encore, vous ne voyez rien ?
836
00:32:25,501 --> 00:32:26,960
J'ai 9 000 hectares.
837
00:32:26,961 --> 00:32:28,960
Je suis sur deux départements.
838
00:32:29,160 --> 00:32:31,680
8 chefs-fueux de cantons et 24 communes.
839
00:32:32,200 --> 00:32:34,620
J'ai 419 champs et airbages.
840
00:32:35,060 --> 00:32:36,220
Ils comprennent mes réserves.
841
00:32:36,480 --> 00:32:38,116
Mais vous verrez bien mieux tout ça sur
mon plan.
842
00:32:38,140 --> 00:32:38,320
Garon.
843
00:32:38,880 --> 00:32:41,700
Je vois tient les meurs chez mon plan,
dans l'antichand, Ă gauche.
844
00:32:42,320 --> 00:32:44,340
Sur la console de Marie-Antoinette.
845
00:32:45,380 --> 00:32:46,740
à cÎté du héros, Royale.
846
00:32:47,140 --> 00:32:51,780
Tu es par moi le 5 décembre 1858,
dans ma prairie de Val dieu.
847
00:32:52,040 --> 00:32:53,160
Car il y a de tous ces mois.
848
00:32:53,240 --> 00:32:54,240
Et tout est Ă Royale.
849
00:32:54,360 --> 00:32:56,280
Il faut 8 heures pour faire le tour de ma
propreillette.
850
00:32:56,281 --> 00:32:58,220
Mais vous verrez bien mieux tout ça sur le
plan.
851
00:32:59,120 --> 00:32:59,380
D'accord.
852
00:32:59,980 --> 00:33:00,100
D'accord.
853
00:33:00,220 --> 00:33:01,220
Vous verrez aussi.
854
00:33:01,320 --> 00:33:02,680
Mais 60 basches les tiers.
855
00:33:03,140 --> 00:33:05,400
Mais 132 univers nĂšgues cotent.
856
00:33:05,780 --> 00:33:08,900
Vous verrez mes drainage, mes viviers,
mes pépiniÚres, mes verges.
857
00:33:09,020 --> 00:33:09,620
Vous verrez tout.
858
00:33:09,740 --> 00:33:11,380
Est-ce que vous avez aussi beaucoup de
jabiers ?
859
00:33:11,381 --> 00:33:11,780
L'énormément.
860
00:33:12,140 --> 00:33:14,040
Mais appart les perdros et les fausants.
861
00:33:14,440 --> 00:33:16,880
Il y a plus un seul oiseau sur toutes les
tendues de le monde.
862
00:33:16,980 --> 00:33:17,980
Oh, c'est fùché.
863
00:33:18,040 --> 00:33:18,900
Comment fùché ?
864
00:33:18,901 --> 00:33:19,901
Dans les petits oiseaux.
865
00:33:19,980 --> 00:33:21,020
Les petits oiseaux.
866
00:33:21,080 --> 00:33:24,360
Mais tu ne sais donc pas que ce sont les
pierres ennemis de l'agriculture.
867
00:33:25,140 --> 00:33:25,760
C'est fondant.
868
00:33:25,761 --> 00:33:29,680
Je ne suis plus malin que... Je
paye deux sous le mois d'au bord.
869
00:33:30,360 --> 00:33:31,440
Trois sous le rouges-gors.
870
00:33:31,620 --> 00:33:32,140
J 'ai le bienvié.
871
00:33:32,560 --> 00:33:33,560
Sans sous la fauvette.
872
00:33:33,920 --> 00:33:35,400
Si sous le chardonnerai, il ressigne.
873
00:33:35,540 --> 00:33:36,676
Parce qu'ils sont trĂšs rares.
874
00:33:36,700 --> 00:33:39,320
Au printemps, je donne 20 sous d'unis avec
ses yeux.
875
00:33:39,640 --> 00:33:41,160
Il m'arrive de diluer Ă la ronde.
876
00:33:41,660 --> 00:33:44,180
Et si ça se propage,
dans quelques années, j
877
00:33:44,181 --> 00:33:46,160
'aurais détruit tous
les oiseaux de France.
878
00:33:46,420 --> 00:33:47,900
Ah, mais pardon, je ne me trompe pas.
879
00:33:48,340 --> 00:33:49,340
Un oiseau.
880
00:33:50,400 --> 00:33:50,760
Fasseur.
881
00:33:51,020 --> 00:33:52,456
Ah, du tout, j'ai bien vu un oiseau.
882
00:33:52,480 --> 00:33:53,080
LĂ , dans la lettre.
883
00:33:53,081 --> 00:33:54,161
C'est vrai que tu as né là .
884
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
Ah, et c'est vrai.
885
00:33:56,960 --> 00:33:57,960
Un rouges-gorges.
886
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
Oh, salut.
887
00:33:59,820 --> 00:34:00,940
Est-il plan, monsieur ?
888
00:34:00,941 --> 00:34:01,941
Non, tout le monde.
889
00:34:02,100 --> 00:34:03,380
Allez, Ă ce qu'il te voit, glue.
890
00:34:03,740 --> 00:34:04,740
C'est aussi effic.
891
00:34:05,120 --> 00:34:06,660
Y enlĂšvez-moi ce plan, laissez-vous.
892
00:34:07,120 --> 00:34:09,200
Mes champs, mes herbages, mes forĂȘts,
vous les voyez.
893
00:34:09,680 --> 00:34:12,100
Comme si vous vous promenez dedans la
canne Ă la main.
894
00:34:12,360 --> 00:34:12,660
Attention.
895
00:34:13,220 --> 00:34:16,200
Tous ces petits carrés rouges se sont mes
20 météries.
896
00:34:16,960 --> 00:34:19,800
Ăa, jaune avec des barnoins, mes rĂ©serves.
897
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Voici la prairie oĂč j'ai tuĂ© le hĂ©ron
Royale.
898
00:34:22,361 --> 00:34:23,980
Qu'est-ce que c'est cette chose,
Verdot ?
899
00:34:23,981 --> 00:34:24,981
Mon état de culoiselle.
900
00:34:25,460 --> 00:34:27,220
Ou comme les rois de France, Ă
Fontainebleau.
901
00:34:27,640 --> 00:34:28,780
J'en entretiens des cartes.
902
00:34:28,920 --> 00:34:30,240
Pour gros, ça aussi des balaines.
903
00:34:30,880 --> 00:34:31,880
114 hectares.
904
00:34:32,000 --> 00:34:32,660
Suitez-moi bien.
905
00:34:32,920 --> 00:34:33,180
Ăa.
906
00:34:33,260 --> 00:34:34,460
Tu vas t'y que c'est monsieur.
907
00:34:34,900 --> 00:34:37,960
C'est monsieur voudrait peut-ĂȘtre aller
dans leur chambre avant d'y naĂźtre.
908
00:34:38,320 --> 00:34:40,000
Je vous fatigue-moi avec ce plan.
909
00:34:40,180 --> 00:34:41,260
Non, non, non.
910
00:34:41,940 --> 00:34:42,940
Elle n'a pas d'usels.
911
00:34:44,060 --> 00:34:45,180
Ăa n'est rien Ă regarder ça.
912
00:34:46,000 --> 00:34:47,920
Non, mais bon chat pour vous, j'ai l
'enlever ça.
913
00:34:48,440 --> 00:34:49,780
Vous voyez-vous, c'est en clave.
914
00:34:49,781 --> 00:34:51,740
Non, je suis à droite dans ma propriété.
915
00:34:52,320 --> 00:34:53,320
C'est porcelet.
916
00:34:53,740 --> 00:34:55,780
La terre du marquee, un porcelet.
917
00:34:56,240 --> 00:34:57,860
Une espĂšce de panier, perceur.
918
00:34:58,500 --> 00:34:59,640
Un vieux feta.
919
00:35:00,240 --> 00:35:03,000
Ă qui j'ai prĂȘte et 200 000 francs sur
bonnes hypothĂšses.
920
00:35:03,620 --> 00:35:04,880
Ăa serait beau l'avoir ça.
921
00:35:06,240 --> 00:35:10,280
Vous, bien... C'est pourcelet,
réunis en un seul domaine.
922
00:35:10,380 --> 00:35:10,680
Piste.
923
00:35:11,400 --> 00:35:12,600
Et bah c'est fait, mais enfin.
924
00:35:12,700 --> 00:35:14,056
Ou du moins, ce sera fait le domaine.
925
00:35:14,080 --> 00:35:14,700
Demain, vous verrez.
926
00:35:14,860 --> 00:35:16,540
Comme on a visité dans le chat ici
présent.
927
00:35:16,780 --> 00:35:17,780
Les fait marcher.
928
00:35:18,360 --> 00:35:20,620
Les vieux marcher dans la noblesse.
929
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
Nous allons rien.
930
00:35:22,040 --> 00:35:23,180
Encore de la terre.
931
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
Encore un chat tout.
932
00:35:25,400 --> 00:35:27,200
Mais tu n'en as donc pas assez,
mon dieu.
933
00:35:27,480 --> 00:35:29,040
Tu veux que je viens tout Ă fait,
folle.
934
00:35:29,080 --> 00:35:31,320
Est-ce mal et réunis pleins toujours ?
935
00:35:31,321 --> 00:35:33,840
Mais qu'est-ce que c'est que tous ces
petits bons armes multicolores qui
936
00:35:33,841 --> 00:35:36,480
sautillent les gambades dans chacun des
divisions du plan.
937
00:35:36,780 --> 00:35:37,880
Tu ne devines pas.
938
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
Mon portrait.
939
00:35:40,480 --> 00:35:40,780
Tiens.
940
00:35:41,160 --> 00:35:42,640
Ă la loupe, il est trĂšs ressemblant.
941
00:35:43,460 --> 00:35:44,540
Une idée, ça va.
942
00:35:45,360 --> 00:35:47,420
On voit tout de suite que cette propriété.
943
00:35:47,421 --> 00:35:48,701
N'importe, il n'y a pas un lieu.
944
00:35:49,380 --> 00:35:50,900
Il y a un postelou.
945
00:35:52,340 --> 00:35:53,480
Regardez ce petit leçon.
946
00:35:53,620 --> 00:35:53,900
Je veux aller.
947
00:35:54,240 --> 00:35:55,340
C'est ma distillerie.
948
00:35:55,820 --> 00:35:58,000
OĂč j'ai fait installer un laboratoire
dernier modĂšle.
949
00:35:58,580 --> 00:35:59,660
Et moi, c'est mon chimiste.
950
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Charmons-yarsons.
951
00:36:01,520 --> 00:36:03,980
Ăa va va devenir... Avec qui ?
952
00:36:03,981 --> 00:36:05,740
J 'ai fait en ce moment des expériences.
953
00:36:05,741 --> 00:36:08,300
C'est pas tente de... Garot.
954
00:36:08,520 --> 00:36:10,120
Sinon moi, appelez-vous les expériences.
955
00:36:10,180 --> 00:36:13,940
C 'est pas tente que je pense comment...
Des expériences de biologie végétale.
956
00:36:14,240 --> 00:36:14,520
C'est ça.
957
00:36:14,740 --> 00:36:16,620
De biologie végétale.
958
00:36:16,621 --> 00:36:18,220
C'est pas ordinaire.
959
00:36:19,020 --> 00:36:21,400
Faut-il leur expliquer, m'a découvert ?
960
00:36:21,401 --> 00:36:23,120
La cloche de biologie végétale.
961
00:36:23,260 --> 00:36:23,800
C 'est le premier coup.
962
00:36:23,980 --> 00:36:24,400
Vous avez le temps.
963
00:36:24,580 --> 00:36:25,520
Allez, rembaissez-le.
964
00:36:25,521 --> 00:36:26,521
Allez, c'est assez églue.
965
00:36:26,560 --> 00:36:26,900
Approche-toi.
966
00:36:27,420 --> 00:36:28,420
Pensez-le.
967
00:36:29,600 --> 00:36:30,040
VoilĂ .
968
00:36:30,440 --> 00:36:31,080
Remoi, Malu.
969
00:36:31,340 --> 00:36:32,340
Allez.
970
00:36:32,540 --> 00:36:35,660
Je ne suis pas un agriculteur.
971
00:36:35,880 --> 00:36:36,560
Moi, non, je suis.
972
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
C'est ici, c'est bien une différence.
973
00:36:38,940 --> 00:36:39,940
Un agronome.
974
00:36:41,100 --> 00:36:44,860
Ăa veut dire que je cultive en homme un
tel lignant.
975
00:36:46,240 --> 00:36:48,860
L'économiste en panseur moderne.
976
00:36:50,600 --> 00:36:55,120
Alors, le blé, l'orge, la voile,
c'est fini.
977
00:36:55,900 --> 00:36:56,580
On ne veut plus.
978
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
Ăa ne se vend plus.
979
00:36:58,180 --> 00:36:59,180
Il faut autre chose.
980
00:36:59,580 --> 00:37:01,280
Le programme marche, ça préstitit.
981
00:37:01,680 --> 00:37:03,320
Les pressions agnantes, c'est transforme.
982
00:37:03,900 --> 00:37:04,900
Et c'est pas une raison.
983
00:37:05,020 --> 00:37:07,220
Parce que le monde est arriĂšre et
routinier.
984
00:37:07,860 --> 00:37:09,360
Pour que moi, ils y dorrent le chat.
985
00:37:10,080 --> 00:37:11,640
A agronome socialiste.
986
00:37:14,020 --> 00:37:15,100
Ăconomiste rĂ©volutionnaire.
987
00:37:15,480 --> 00:37:16,480
Je le suis aussi.
988
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
Alors, suitez-moi bien.
989
00:37:17,980 --> 00:37:18,980
Je saine d'urics.
990
00:37:19,820 --> 00:37:22,920
Je plante du thé du café et de la
calacicre.
991
00:37:24,740 --> 00:37:25,140
VoilĂ .
992
00:37:25,700 --> 00:37:26,380
VoilĂ quoi?
993
00:37:26,540 --> 00:37:27,540
Fille-toi de ton ouvrage.
994
00:37:27,960 --> 00:37:29,160
De la calacicre.
995
00:37:29,980 --> 00:37:31,740
Et vous, vous n'avez pas l'air de
comprendre.
996
00:37:31,900 --> 00:37:33,160
Mais mon ami, je t'en prie.
997
00:37:33,300 --> 00:37:34,060
Je te souhaite tranquille.
998
00:37:34,260 --> 00:37:38,580
Parce que les femmes entendent quelque
chose aux grandes questions sociales.
999
00:37:38,680 --> 00:37:39,620
C'est portant simple.
1000
00:37:39,660 --> 00:37:40,500
Avec mon systĂšme.
1001
00:37:40,501 --> 00:37:43,920
Non seulement j'arrache l'agriculture Ă la
routine.
1002
00:37:44,720 --> 00:37:46,560
Mais encore, je supprime l'écolonie.
1003
00:37:49,180 --> 00:37:50,620
Par conséquent, la guerre.
1004
00:37:51,520 --> 00:37:55,240
Plus d'expéditions lointaines,
Ă©couteuses, plus de conquĂȘtes meurtriĂšres.
1005
00:37:55,520 --> 00:37:56,700
L'écolonie, chez soi.
1006
00:37:57,180 --> 00:38:00,060
L'un de la Chine motocain, la Frite
Malagascar, chez soi.
1007
00:38:01,580 --> 00:38:02,720
Vous ĂȘtes renversĂ©s.
1008
00:38:04,300 --> 00:38:06,320
Vous n'en ayez pas trouvé ça, vous autres.
1009
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
Non, mon premier abord.
1010
00:38:07,740 --> 00:38:10,380
C'est un peu comme toutes les grandes
découvertes.
1011
00:38:10,381 --> 00:38:11,100
Et puis on s'y fait.
1012
00:38:11,300 --> 00:38:14,540
Oui, mais... Non, mais
je connais l'objection.
1013
00:38:15,520 --> 00:38:16,520
Ăa ne poussera pas.
1014
00:38:17,600 --> 00:38:18,600
Ăa ne poussera pas.
1015
00:38:18,980 --> 00:38:20,260
C'est ce que nous verrons.
1016
00:38:21,180 --> 00:38:22,180
T'es pas garant.
1017
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
Tout ce que j'ai voulu, je l'ai réalisé.
1018
00:38:24,540 --> 00:38:25,540
J'ai voulu ĂȘtre en riche.
1019
00:38:25,580 --> 00:38:25,840
Je le suis.
1020
00:38:26,140 --> 00:38:26,840
J'ai voulu se sainteau.
1021
00:38:26,940 --> 00:38:27,200
Je l'ai.
1022
00:38:27,420 --> 00:38:28,200
Je veux porceler.
1023
00:38:28,340 --> 00:38:28,680
Je l'aurai.
1024
00:38:29,280 --> 00:38:31,700
Je veux te la camassue pour pousser ici
chez moi.
1025
00:38:31,980 --> 00:38:32,980
Et elle poussera.
1026
00:38:33,700 --> 00:38:34,700
T'es pas garant.
1027
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Baissez-vous, monsieur.
1028
00:38:37,500 --> 00:38:38,340
Testions dans un grave.
1029
00:38:38,341 --> 00:38:41,480
Je suis tellement sûr qu'elle poussera.
1030
00:38:41,760 --> 00:38:47,010
Que c'est sur ce théraux
économique scientifique et humanitaire
1031
00:38:47,011 --> 00:38:49,640
que je pose ma candidature
aux prochaines élections.
1032
00:38:50,680 --> 00:38:55,720
Mais est-ce que vous voyez, surtout les
murs de ma circonscription, ces affiches,
1033
00:38:55,820 --> 00:39:00,980
Isidore Lecha, agronome, socialiste,
néo-colonial, anticlégal.
1034
00:39:03,500 --> 00:39:04,820
Ăa fait...
1035
00:39:08,140 --> 00:39:09,140
600 voix.
1036
00:39:12,100 --> 00:39:13,100
600 voix.
1037
00:39:13,180 --> 00:39:14,740
600 voix qui te coutera comme toujours.
1038
00:39:15,120 --> 00:39:16,120
600 000 voix.
1039
00:39:16,780 --> 00:39:17,960
Elle est drĂŽle, hein.
1040
00:39:18,760 --> 00:39:19,760
anticlégal, toi.
1041
00:39:19,900 --> 00:39:20,360
Oh, oh, oh.
1042
00:39:20,580 --> 00:39:22,360
Au moins de repos, bon, vite vite,
un trait.
1043
00:39:24,080 --> 00:39:26,200
Si on l'écoutait, je faut former ce que le
curé.
1044
00:39:26,480 --> 00:39:28,480
C'est tout le temps ici en train de l
'administrer.
1045
00:39:29,140 --> 00:39:30,140
Oui, va, va.
1046
00:39:30,740 --> 00:39:31,480
600 voix.
1047
00:39:31,560 --> 00:39:35,500
Eh bien, les curés et les royalistes,
ils vont voir de quel bois je les chauffe.
1048
00:39:35,840 --> 00:39:37,160
Je garde, c'est la matin de mine.
1049
00:39:39,200 --> 00:39:40,200
C'est une brute.
1050
00:39:40,340 --> 00:39:41,340
Peut-ĂȘtre.
1051
00:39:42,140 --> 00:39:44,636
Je crois que nous en aurons facilement
tout ce que nous voudrons.
1052
00:39:44,660 --> 00:39:47,580
Savoir une faute quelquefoisse méfier de s
'il faut l'art, garder son Ćil.
1053
00:39:47,800 --> 00:39:48,260
Il est terrible.
1054
00:39:48,500 --> 00:39:49,040
Allons donc.
1055
00:39:49,260 --> 00:39:49,700
Mais fions-nous.
1056
00:39:49,980 --> 00:39:52,496
J'en connais quelques uns de ce gabarit,
sont les plus dangereux.
1057
00:39:52,520 --> 00:39:53,680
Vous serrez toujours le mĂȘme.
1058
00:39:53,940 --> 00:39:54,680
Pas d'estomac.
1059
00:39:54,760 --> 00:39:55,980
Et vous, pas de coup d'Ćil.
1060
00:39:56,400 --> 00:39:56,880
Regardez-le.
1061
00:39:57,020 --> 00:40:00,980
Enfin, un homme incapable de se faire
nommer, été puté avec de l'argent,
1062
00:40:01,200 --> 00:40:02,480
un homme capable de nous rouler.
1063
00:40:03,520 --> 00:40:04,520
Je voudrais voir ça.
1064
00:40:05,660 --> 00:40:06,660
Un table.
1065
00:40:07,060 --> 00:40:07,260
Oui.
1066
00:40:07,560 --> 00:40:07,820
Le bras.
1067
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
Elle m'a dame le chat.
1068
00:40:09,260 --> 00:40:10,896
Alors, vous ne restez pas dĂźner avec nous.
1069
00:40:10,920 --> 00:40:11,920
Merci monsieur.
1070
00:40:12,380 --> 00:40:14,120
C'est petite force ce soir.
1071
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
Cette votre heure.
1072
00:40:15,940 --> 00:40:16,560
Mais l'angrĂȘte.
1073
00:40:16,700 --> 00:40:17,240
On cherche un garçon.
1074
00:40:17,440 --> 00:40:17,800
L 'angrĂȘte.
1075
00:40:17,920 --> 00:40:18,540
Pensez-y.
1076
00:40:18,820 --> 00:40:19,580
Et marchez.
1077
00:40:19,780 --> 00:40:20,780
Vous nous excuserez.
1078
00:40:20,820 --> 00:40:22,540
C 'est vraiment tout petit dĂźner.
1079
00:40:22,640 --> 00:40:24,520
Oui, un petit dĂźner entre soi.
1080
00:40:24,820 --> 00:40:25,860
Un petit dĂźner de famille.
1081
00:40:26,340 --> 00:40:27,340
Regarde.
1082
00:40:28,140 --> 00:40:29,280
C'est bon, c'est bon.
1083
00:40:29,520 --> 00:40:30,520
Il n'y a pas pour manger.
1084
00:40:30,521 --> 00:40:33,740
Elle s'inflate toujours en un pauvrier.
1085
00:40:57,450 --> 00:40:58,710
Monsieur Daphon Fnail.
1086
00:40:59,690 --> 00:41:00,690
Ă une voiselle.
1087
00:41:00,990 --> 00:41:02,170
Vous venez de chez mon pĂšre ?
1088
00:41:02,171 --> 00:41:03,171
Oui, Ă une voiselle.
1089
00:41:03,570 --> 00:41:04,650
Je croyais sortir.
1090
00:41:04,990 --> 00:41:06,966
Mais il s'en est fait Ă l'instant mĂȘme
dans la galerie.
1091
00:41:06,990 --> 00:41:08,070
Il va oser curer, je pense.
1092
00:41:08,770 --> 00:41:10,010
Et comment est-il ce matin ?
1093
00:41:10,011 --> 00:41:11,011
Mais trĂšs bien.
1094
00:41:11,990 --> 00:41:12,990
TrĂšs joyeux.
1095
00:41:13,910 --> 00:41:15,630
TrĂšs joyeux ?
1096
00:41:15,631 --> 00:41:16,950
Il ne vous a rien dit ?
1097
00:41:16,951 --> 00:41:18,730
Non, rien de particulier, Ă une voiselle.
1098
00:41:18,731 --> 00:41:21,830
Il a téléphoné l'endroit au sujet de ces
deux ingénieurs.
1099
00:41:22,070 --> 00:41:23,390
Ensuite, nous avons parlé à fait.
1100
00:41:23,990 --> 00:41:25,110
Au monsieur Daphon Fnail.
1101
00:41:25,910 --> 00:41:28,130
Vous voulez vous me rendre un service ?
1102
00:41:28,131 --> 00:41:30,130
Avec le plus grand plaisir, ma voiselle.
1103
00:41:31,110 --> 00:41:33,750
J'ai eu le jardinier Ă bien quitter vos
perdues.
1104
00:41:33,830 --> 00:41:34,830
Hier soir.
1105
00:41:35,110 --> 00:41:36,390
Il ne reviendra plus ici.
1106
00:41:37,370 --> 00:41:39,078
Je serai trÚs étonné
qu'il ne fut pas demain
1107
00:41:39,079 --> 00:41:40,670
matin Ă la premiĂšre
heure dans mon bureau.
1108
00:41:41,390 --> 00:41:42,390
C 'est pour radiable.
1109
00:41:43,230 --> 00:41:44,230
Je les connais.
1110
00:41:44,490 --> 00:41:46,250
Le résistance de Dieu n'a pas pris d'un
jour.
1111
00:41:46,970 --> 00:41:50,650
Pourriez-vous vous charger de lui remettre
ce peu d'argent ?
1112
00:41:50,651 --> 00:41:52,011
Mais certainement, vanne voiselle.
1113
00:41:52,150 --> 00:41:53,490
Sans lui dire de qui il vient.
1114
00:41:54,990 --> 00:41:56,350
Il ne s'y comprend pas.
1115
00:41:58,150 --> 00:42:00,190
Vous rentrez au pavillon ?
1116
00:42:00,750 --> 00:42:01,750
Oui.
1117
00:42:02,090 --> 00:42:05,026
Cela ne vous dĂ©rangerez pas de dire Ă
monsieur Garot que je désire lui parler.
1118
00:42:05,050 --> 00:42:06,050
Mais nous morts.
1119
00:42:06,810 --> 00:42:08,690
Oh, j'ai quelques renseignements Ă lui
demander.
1120
00:42:10,170 --> 00:42:12,910
Vous savez, vanne voiselle, que je suis
tout Ă fait ?
1121
00:42:12,911 --> 00:42:13,870
Je vous en remercie.
1122
00:42:13,871 --> 00:42:16,070
Vous me suivez Ă frontement.
1123
00:42:19,110 --> 00:42:22,450
Il s'est passé hier soir une salle à trop
sur une salle extrĂȘmement pĂ©nible.
1124
00:42:23,330 --> 00:42:24,370
Je vous en demande pardon.
1125
00:42:25,290 --> 00:42:26,290
Mon voiselle.
1126
00:42:26,930 --> 00:42:28,530
Mon voiselle, mon voiselle.
1127
00:42:28,850 --> 00:42:30,050
Chaque un sont tous, monsieur.
1128
00:42:32,210 --> 00:42:34,170
Je mérite pas vos comptés, mon voiselle.
1129
00:42:35,710 --> 00:42:36,710
J'ai mal vécu.
1130
00:42:38,330 --> 00:42:41,310
Je casse un étro en la vie, or la société
quand je rencontrais votre pĂšre.
1131
00:42:41,990 --> 00:42:43,430
Sans lui que ce reste devenue.
1132
00:42:44,510 --> 00:42:46,670
Laissez en vous, bonne voiselle,
que deviendrez-je ici.
1133
00:42:46,870 --> 00:42:48,310
Vous ĂȘtes malheureux, monsieur.
1134
00:42:48,490 --> 00:42:50,170
C'est tout ce que je veux savoir pour
vous.
1135
00:42:50,490 --> 00:42:51,490
Oh.
1136
00:42:51,790 --> 00:42:52,790
Tu es une bonne voiselle.
1137
00:42:52,970 --> 00:42:54,186
Vous cherchez mon pĂšre, monsieur.
1138
00:42:54,210 --> 00:42:54,970
Oui, ma voiselle.
1139
00:42:55,170 --> 00:42:56,370
Mon pĂšre est sorti.
1140
00:42:57,310 --> 00:43:00,070
Je vois avec plaisir que vous ne me
ressentez plus de votre tradition.
1141
00:43:00,410 --> 00:43:01,410
De tout.
1142
00:43:01,670 --> 00:43:04,350
Monsieur d'infantinels, vous voulez vous
accompagner ces messieurs ?
1143
00:43:10,440 --> 00:43:11,860
C'est bien, Germain.
1144
00:43:13,360 --> 00:43:14,960
Tu n'es pas prĂȘte ?
1145
00:43:14,961 --> 00:43:15,360
Quoi ?
1146
00:43:15,361 --> 00:43:16,500
C'est l'heure.
1147
00:43:17,200 --> 00:43:18,320
L'heure de quoi ?
1148
00:43:18,321 --> 00:43:19,540
L'heure d'aller Ă la messe.
1149
00:43:20,120 --> 00:43:21,260
Je ne veux pas Ă la messe.
1150
00:43:22,120 --> 00:43:23,120
Allons-pour.
1151
00:43:23,240 --> 00:43:24,940
Tu sais que ton pĂšre tient beaucoup.
1152
00:43:25,120 --> 00:43:27,600
Est-ce que nous ne manquions pas la messe
en ce moment ?
1153
00:43:29,400 --> 00:43:31,320
Je ne sais pas Ă savoir ce Ă quoi mon pĂšre
tient.
1154
00:43:31,460 --> 00:43:31,800
On tient pas.
1155
00:43:31,920 --> 00:43:32,920
J'ai à suivre mon goût.
1156
00:43:33,000 --> 00:43:34,720
Mon goût est resté ici ce matin.
1157
00:43:35,280 --> 00:43:36,340
Voilà ça recommence.
1158
00:43:37,580 --> 00:43:40,160
Mais c'est tout ce que mon pĂšre s'est mis
Ă tenter mais la messe.
1159
00:43:40,340 --> 00:43:41,540
Pourquoi n'y va-t-il pas lui ?
1160
00:43:41,980 --> 00:43:44,140
Mais puisqu'il est antique l'érical cette
année.
1161
00:43:46,380 --> 00:43:48,516
C'est moi une juge
utile Ă ses affaires, Ă
1162
00:43:48,517 --> 00:43:52,141
son élection, surtout
que nous y allions nous.
1163
00:43:52,460 --> 00:43:54,520
Bon, ça ne servira probablement pas
grand-chose.
1164
00:43:55,260 --> 00:43:57,060
Bon, enfin, on peut bien lui faire ce
plaisir.
1165
00:43:57,900 --> 00:44:00,460
Oh, Germain, c'est une combinaison
politique.
1166
00:44:00,560 --> 00:44:02,040
Et bien, non, c'est pas.
1167
00:44:02,440 --> 00:44:04,760
Et puis c'est une sortie pour toi,
une distraction.
1168
00:44:07,720 --> 00:44:11,460
Je n'ai pas besoin de distraction en
vérité ma pauvre enfant.
1169
00:44:11,580 --> 00:44:14,760
Je ne sais pas ce qui se passe dans ta
tĂȘte depuis quelques temps.
1170
00:44:16,000 --> 00:44:17,560
Enfin, voyons, qu'est-ce que tu vas ?
1171
00:44:17,561 --> 00:44:18,561
Mais je n'ai rien.
1172
00:44:18,940 --> 00:44:20,140
Et tu m'as lĂ ?
1173
00:44:20,141 --> 00:44:21,141
Non, non, non.
1174
00:44:21,420 --> 00:44:24,180
Mais si tu souffres de quelque chose,
dis-le moi.
1175
00:44:25,040 --> 00:44:26,360
Tu t'amĂšres aprĂšs tout.
1176
00:44:27,180 --> 00:44:28,700
J'ai souffret de rien, maman.
1177
00:44:29,180 --> 00:44:30,320
Tu me dis le sol.
1178
00:44:30,680 --> 00:44:31,700
On dirait ma parole.
1179
00:44:31,701 --> 00:44:34,580
Qu'on te martirise, qu'on te refusse tout.
1180
00:44:35,460 --> 00:44:36,780
Ah, tu as pleins de quelqu'un ?
1181
00:44:37,280 --> 00:44:38,120
Non, non, non.
1182
00:44:38,200 --> 00:44:39,640
Oh, c'est incroyable.
1183
00:44:40,420 --> 00:44:42,180
Tu es libre comme l'air ici.
1184
00:44:42,620 --> 00:44:43,980
Tu vas, tu viens.
1185
00:44:44,360 --> 00:44:46,160
Tu fais ce que tu veux comme un garçon.
1186
00:44:47,740 --> 00:44:51,000
Hier matin encore, tu me demandes 300
francs.
1187
00:44:51,480 --> 00:44:52,480
Je te l'ai donne.
1188
00:44:53,000 --> 00:44:55,436
J'aurais pu exerger de te me disent l
'emploi que tu comptes enfermer.
1189
00:44:55,460 --> 00:44:56,460
Non, je te l'ai donne.
1190
00:44:56,700 --> 00:44:58,020
Comme ça, sans audition.
1191
00:44:58,980 --> 00:45:01,240
Comme ça beaucoup d'hémÚres qui agirait de
la sorte.
1192
00:45:02,040 --> 00:45:05,660
Car enfin, 300 francs, c'est une somme.
1193
00:45:06,240 --> 00:45:08,241
Et avec ta manite te
montrer chéri table, envers
1194
00:45:08,242 --> 00:45:10,260
des gens qui ne mérite
pas qu'on s 'intéresse à eux.
1195
00:45:10,560 --> 00:45:11,560
Oui, oui.
1196
00:45:11,980 --> 00:45:13,160
On va qu'est-ce que tu veux ?
1197
00:45:13,161 --> 00:45:13,740
Je ne veux rien.
1198
00:45:14,020 --> 00:45:14,260
Non, non.
1199
00:45:14,560 --> 00:45:16,320
Alors, je t'en prie une temps,
non pas de ça.
1200
00:45:16,540 --> 00:45:17,760
Quelle malheur, non, dis-le.
1201
00:45:18,340 --> 00:45:19,340
Tu es deux enfants.
1202
00:45:19,820 --> 00:45:22,460
Un fils qui n'est jamais lĂ , qui me cause
que du tourment.
1203
00:45:23,080 --> 00:45:26,340
Et une fille, on l'esprit est sans cesse Ă
hier et qui n'a jamais insourir.
1204
00:45:26,341 --> 00:45:28,020
Une tendresse pour moi.
1205
00:45:29,680 --> 00:45:31,200
C'est bien Ă la peine d'ĂȘtre si riche.
1206
00:45:31,240 --> 00:45:33,380
Oh, maman, je t'en prie, ce n'est pas de
ma faute.
1207
00:45:34,120 --> 00:45:35,520
C'est sans doute de la mienne.
1208
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
Enfin.
1209
00:45:37,860 --> 00:45:40,760
Alors, si bien dĂ©cider, tu ne viens pas Ă
la maison avec moi.
1210
00:45:41,060 --> 00:45:42,520
Non, je t'assure, j'aime y rester.
1211
00:45:43,360 --> 00:45:45,400
Mais alors, il faut que je fasse changer
la voiture.
1212
00:45:46,320 --> 00:45:47,700
Oh, tu vois.
1213
00:45:48,100 --> 00:45:50,800
Comme tes caprices causent du dérangement
Ă tout le monde.
1214
00:45:50,960 --> 00:45:52,140
Ah, Jean !
1215
00:45:52,141 --> 00:45:55,400
Disse à l'écurie qu'on a telle le couper
et un seul chevage.
1216
00:45:55,401 --> 00:45:59,620
Je venais juste m'empĂȘcher ma dame que la
voiture de ma dame était avancée.
1217
00:45:59,880 --> 00:46:00,560
La victoria ?
1218
00:46:00,561 --> 00:46:01,100
Oui, ma dame.
1219
00:46:01,400 --> 00:46:02,080
A deux chevaux ?
1220
00:46:02,081 --> 00:46:02,620
Oui, ma dame.
1221
00:46:02,800 --> 00:46:03,800
Non, mais pas.
1222
00:46:03,880 --> 00:46:05,120
Dites qu'on a telle le couper.
1223
00:46:05,520 --> 00:46:06,520
Le vieux couper.
1224
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
Bien, ma dame.
1225
00:46:08,380 --> 00:46:09,540
Mais tu seras en retard.
1226
00:46:09,800 --> 00:46:10,800
Tu arriveras la mesdite.
1227
00:46:11,400 --> 00:46:12,780
Non, on entendrait toujours assez.
1228
00:46:14,380 --> 00:46:15,900
C'est plus fort que voir.
1229
00:46:16,320 --> 00:46:19,120
Je ne peux pas aller toute seule dans la
victoria Ă deux chevaux.
1230
00:46:19,380 --> 00:46:21,060
Je mise sans pas Ă mon es.
1231
00:46:21,680 --> 00:46:21,840
LĂ .
1232
00:46:22,680 --> 00:46:24,180
C'est vrai, peut-ĂȘtre.
1233
00:46:24,780 --> 00:46:26,680
Mais qu'est-ce que tu veux ?
1234
00:46:26,681 --> 00:46:29,000
J'ai honte toute seule lĂ -dedans.
1235
00:46:30,200 --> 00:46:31,680
Il faut que j'aie quelqu'un avec moi.
1236
00:46:32,720 --> 00:46:33,720
Il y a des paquets.
1237
00:46:34,800 --> 00:46:36,520
Je vais donner quelques ordres en
attendant.
1238
00:46:37,120 --> 00:46:39,560
Ah, j'espĂšre que ces deux messieurs
partent ce soir.
1239
00:46:39,960 --> 00:46:43,540
Je ne sais pas qu'ils sont ni tout ils
viennent.
1240
00:46:44,520 --> 00:46:46,020
Je leur trouve un drĂŽle d'air.
1241
00:46:46,080 --> 00:46:47,420
Mais pas plus que les autres.
1242
00:46:48,100 --> 00:46:50,320
Tous les gens qui m'ont permis de s'y
sembler.
1243
00:46:50,321 --> 00:46:51,820
T'as des hommes d'affaires.
1244
00:46:52,920 --> 00:46:53,300
C 'est égal.
1245
00:46:53,780 --> 00:46:54,880
Ă la place d'ici d'or.
1246
00:46:55,180 --> 00:46:56,180
Je ne m'effirai pas.
1247
00:46:56,460 --> 00:46:58,620
C'est bien ce qu'ils doivent se dire aussi
de mon pĂšre.
1248
00:46:59,240 --> 00:47:00,240
Malon, alon.
1249
00:47:00,340 --> 00:47:01,340
Ne sois plus méchant.
1250
00:47:02,540 --> 00:47:03,540
Tu ne m'embrasse pas.
1251
00:47:04,300 --> 00:47:05,300
Alors, ici, maman.
1252
00:47:09,580 --> 00:47:10,820
Ah, si tu voulais.
1253
00:47:11,300 --> 00:47:14,380
Si cette ville est une petite tĂȘte,
lĂ , vous voulez.
1254
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
Me souris donc.
1255
00:47:16,000 --> 00:47:17,960
Une bonne froide pour me faire plaisir.
1256
00:47:20,140 --> 00:47:22,500
Alors, c'est 300 francs pour quoi ?
1257
00:47:22,501 --> 00:47:23,501
Maman.
1258
00:47:23,560 --> 00:47:24,180
Tu m'as fait plaisir.
1259
00:47:24,420 --> 00:47:26,960
Maman, maman, maman, maman, maman.
1260
00:47:28,040 --> 00:47:30,152
Si ton frĂšre arrivait
avant que je sois rentré,
1261
00:47:30,153 --> 00:47:31,820
tu ferais bien de lui
faire de la morale.
1262
00:47:32,560 --> 00:47:36,220
Qu 'est-ce que nous allons apprendre
encore aujourd'hui ?
1263
00:47:36,221 --> 00:47:37,900
Oui, je n'ai aucune action sur Xavier.
1264
00:47:38,220 --> 00:47:39,856
Maman, d'ailleurs, il faut ce qu'il veut.
1265
00:47:39,880 --> 00:47:40,880
En fait.
1266
00:47:41,040 --> 00:47:42,200
Mon parois, ce qu'il y a.
1267
00:47:46,450 --> 00:47:47,450
Merci.
1268
00:47:47,570 --> 00:47:49,670
Et habite-toi un peu pour le déjeuner.
1269
00:47:49,850 --> 00:47:49,970
Oui.
1270
00:47:50,330 --> 00:47:51,370
Je voudrais de voir celui.
1271
00:47:51,550 --> 00:47:52,550
Oui, maman.
1272
00:47:52,790 --> 00:47:53,790
Tu me pourras.
1273
00:47:54,910 --> 00:47:55,910
Oui, maman.
1274
00:47:56,090 --> 00:47:56,490
TrĂšs.
1275
00:47:56,930 --> 00:47:57,930
J'ai.
1276
00:48:09,120 --> 00:48:10,120
J'ermĂšne.
1277
00:48:11,220 --> 00:48:12,220
Oh, Lucienne.
1278
00:48:13,340 --> 00:48:14,340
Lucienne.
1279
00:48:15,520 --> 00:48:16,860
Mais, oh, trouvoyons.
1280
00:48:17,920 --> 00:48:18,980
Une crĂ©e n'arrivait oĂč ?
1281
00:48:18,981 --> 00:48:20,680
Non, non, je voulais de voir.
1282
00:48:20,840 --> 00:48:21,840
Je voulais de parler.
1283
00:48:21,960 --> 00:48:22,960
Si.
1284
00:48:23,160 --> 00:48:24,160
Maintenant, oui.
1285
00:48:24,980 --> 00:48:25,980
Sans attendre.
1286
00:48:26,920 --> 00:48:27,920
Mais viens.
1287
00:48:28,320 --> 00:48:29,320
Oh, trop fin.
1288
00:48:30,820 --> 00:48:31,820
Alors.
1289
00:48:32,400 --> 00:48:34,000
Aucune nouvelle se m'attend en courrier.
1290
00:48:34,780 --> 00:48:36,140
Non, aucune, n'élase.
1291
00:48:39,840 --> 00:48:40,940
Voici, Lucienne.
1292
00:48:42,720 --> 00:48:45,440
Il faut prendre un parti aujourd'hui mĂȘme.
1293
00:48:46,720 --> 00:48:49,560
Oui, nous ne pouvons pas de me répli
longtemps en cet état d'indécision.
1294
00:48:49,600 --> 00:48:51,160
En tout cas, moi, je ne veux plus.
1295
00:48:51,820 --> 00:48:54,380
Mais... Mais tu t'es
résigné à patienter encore.
1296
00:48:54,480 --> 00:48:57,740
Oui, oui, patienter, patienter,
toujours, patienter.
1297
00:48:58,380 --> 00:48:58,700
Mais...
1298
00:48:58,701 --> 00:49:03,261
De ce mĂšne en semaine de patience, c 'est
du bonheur et du bonheur perdu pour nous.
1299
00:49:03,900 --> 00:49:07,020
Alors, Lucienne, une fois pour toute
soignance que nous sommes, mon grand jour,
1300
00:49:07,400 --> 00:49:07,960
devant tout le monde.
1301
00:49:08,300 --> 00:49:09,780
Je te supplie de n'en rien faciliter.
1302
00:49:10,740 --> 00:49:13,136
Je te demande encore quelques jours,
seulement tu l'as vu les lettres.
1303
00:49:13,160 --> 00:49:13,500
Les lettres.
1304
00:49:13,540 --> 00:49:15,016
Elle contient mes promesses les plus
sérieuses.
1305
00:49:15,040 --> 00:49:16,160
Oh, Lucienne, les promesses.
1306
00:49:16,260 --> 00:49:17,260
Ma chérie.
1307
00:49:18,700 --> 00:49:21,320
Cette situation qui, du moins,
te mettra Ă l'abri, du besoin,
1308
00:49:21,500 --> 00:49:23,140
je suis sûr que je l'aurais qu'y un taux.
1309
00:49:23,360 --> 00:49:25,560
Mais il n'est pas nécessaire que nous l
'attendions ici.
1310
00:49:26,140 --> 00:49:27,460
Elle viendra bien si elle vienne.
1311
00:49:27,540 --> 00:49:29,980
Trouvez-la oĂč nous serons tous les deux,
tous les deux seules.
1312
00:49:30,780 --> 00:49:31,780
Oh, pense Ă cela.
1313
00:49:31,940 --> 00:49:32,940
Mais demain, peut-ĂȘtre.
1314
00:49:32,980 --> 00:49:34,360
Mais demain, pourquoi demain?
1315
00:49:34,780 --> 00:49:36,080
Pourquoi remettre demain?
1316
00:49:36,320 --> 00:49:37,320
Il faut d'en finir.
1317
00:49:38,140 --> 00:49:40,800
Lucienne, si tu
m'as... Oh, si je t'aime.
1318
00:49:41,060 --> 00:49:42,060
Alors, écoute-moi.
1319
00:49:43,680 --> 00:49:44,780
Oh, écoute-moi.
1320
00:49:50,600 --> 00:49:51,600
Je ne peux plus.
1321
00:49:54,660 --> 00:49:57,960
Si je reste ici, Lucienne, je finirai
peut-ĂȘtre par te haĂŻre.
1322
00:49:58,160 --> 00:49:59,160
Toi aussi.
1323
00:50:00,580 --> 00:50:01,360
Tu peux partir.
1324
00:50:01,500 --> 00:50:02,500
Oui.
1325
00:50:02,620 --> 00:50:03,620
Oh, oui.
1326
00:50:03,700 --> 00:50:04,900
Oui, on ne... Mais lĂ -bas.
1327
00:50:05,080 --> 00:50:05,840
Comment vivront-nous?
1328
00:50:05,880 --> 00:50:06,880
Je peux travailler.
1329
00:50:07,320 --> 00:50:08,320
J'ai l'énergie.
1330
00:50:08,400 --> 00:50:10,120
La volontĂ© d'ĂȘtre libre et heureux.
1331
00:50:10,240 --> 00:50:11,440
Et du travail, mon aura-tu?
1332
00:50:12,620 --> 00:50:13,620
Je connaisse-la.
1333
00:50:14,820 --> 00:50:18,020
Qui te pardonne-moi la douleur de
recommencer avec toi, cette expérience-là .
1334
00:50:18,080 --> 00:50:19,760
Tu n'as pas eu assez de soi en toi-mĂȘme.
1335
00:50:20,660 --> 00:50:22,120
Maintenant, nous serons deux pour lutter.
1336
00:50:22,121 --> 00:50:24,440
Ne disque pas, prends-moi.
1337
00:50:25,240 --> 00:50:27,120
En porte-moi le reste de mes pas.
1338
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
Le reste.
1339
00:50:29,540 --> 00:50:30,540
Le reste.
1340
00:50:30,640 --> 00:50:31,640
Le reste, c'est la vie.
1341
00:50:32,400 --> 00:50:33,580
Elle peut nous broyer.
1342
00:50:34,620 --> 00:50:35,280
Pour moi, c'est rien.
1343
00:50:35,460 --> 00:50:36,460
J'ai l'habitude.
1344
00:50:37,720 --> 00:50:38,720
Mais... toi.
1345
00:50:39,200 --> 00:50:42,880
Tu résonne avec ton esprit grintiste-domé
de savant.
1346
00:50:43,200 --> 00:50:45,400
Moi, je crée avec tout mon coeur de femme.
1347
00:50:47,380 --> 00:50:48,680
Enfin, Lucienne.
1348
00:50:50,060 --> 00:50:51,200
Que veux-tu faire lĂ ?
1349
00:50:53,360 --> 00:50:54,360
Attendre.
1350
00:50:54,620 --> 00:50:55,620
Encore.
1351
00:50:55,720 --> 00:50:56,720
Soit?
1352
00:50:57,300 --> 00:50:58,460
Mais c'est ce que tu attends.
1353
00:50:58,760 --> 00:50:59,300
N'arrive pas.
1354
00:50:59,640 --> 00:51:00,000
N'arrive jamais.
1355
00:51:00,160 --> 00:51:01,160
Une suite impossible.
1356
00:51:01,260 --> 00:51:03,060
Mais tu le redoutes, pourtant,
tout Ă l'heure.
1357
00:51:03,680 --> 00:51:04,680
Enfin, mets-le.
1358
00:51:06,840 --> 00:51:07,840
Tu vois bien.
1359
00:51:10,200 --> 00:51:12,812
Non, il y a autre chose que
tu ne dis pas et que je sens
1360
00:51:12,813 --> 00:51:15,640
moi depuis quelques jours
Ă tes paroles, tes attitudes.
1361
00:51:17,160 --> 00:51:18,360
Mais que je vais te dire, moi.
1362
00:51:19,240 --> 00:51:20,760
Il y a rien d'autre, je t'assure.
1363
00:51:22,220 --> 00:51:23,220
Il y a mon pĂšre.
1364
00:51:23,740 --> 00:51:24,740
Il y a des scrupules.
1365
00:51:24,960 --> 00:51:25,960
Envers mon pĂšre.
1366
00:51:26,060 --> 00:51:27,420
Pas des scrupules envers ton pĂšre.
1367
00:51:28,420 --> 00:51:29,140
Des scrupules.
1368
00:51:29,420 --> 00:51:30,800
Envers moi-mĂȘme, peut-ĂȘtre, oui.
1369
00:51:31,100 --> 00:51:31,740
C'est la mĂȘme chose.
1370
00:51:32,020 --> 00:51:35,320
Et puis, franchement, des scrupules envers
monsieur Isidore Le ChĂąt, ou en un luxe,
1371
00:51:35,440 --> 00:51:36,220
dont tu pouvais ĂȘtre passĂ©.
1372
00:51:36,380 --> 00:51:36,940
Je lui dois.
1373
00:51:37,240 --> 00:51:37,400
M.
1374
00:51:37,620 --> 00:51:38,620
la frontelle.
1375
00:51:39,740 --> 00:51:43,220
Mon pÚre, transformé en sain, en
bienfriteur de l'humanité.
1376
00:51:43,280 --> 00:51:45,480
Je n'aurais jamais cru attendironi.
1377
00:51:46,380 --> 00:51:47,420
Il m'a sauvé de la misÚre.
1378
00:51:47,560 --> 00:51:49,160
Donc, non, j'ai plus profondément dans l
'humiliation.
1379
00:51:49,161 --> 00:51:50,321
Et bien, moi, je ne veux pas.
1380
00:51:51,600 --> 00:51:52,420
C'est lui que j'aime.
1381
00:51:52,520 --> 00:51:53,260
J'en ai de la fierté.
1382
00:51:53,340 --> 00:51:54,540
Je ne veux pas qu'on y touche.
1383
00:51:54,860 --> 00:51:55,860
Oui, qu'on lui m'est mis.
1384
00:51:58,140 --> 00:52:01,820
Moi, est-ce qu'il m'a jamais sauvé de la
misĂšre, moi?
1385
00:52:03,100 --> 00:52:05,640
Est-ce qu'il m'a jamais tendu la main Ă
moi?
1386
00:52:06,880 --> 00:52:08,160
Comprends, je t'en prie, jamais.
1387
00:52:09,480 --> 00:52:11,280
Je ne veux pas défendre ton pÚre contre
toi.
1388
00:52:11,340 --> 00:52:12,340
Tu as raison, peut-ĂȘtre.
1389
00:52:12,780 --> 00:52:16,581
Et tu as le droit, sans doute, de ne
pas l'aimer, puisque tu as souffert de lui.
1390
00:52:16,780 --> 00:52:19,700
Mais ne pourrais-tu pas le juger,
moins implacablement?
1391
00:52:20,820 --> 00:52:21,480
Non, jugement.
1392
00:52:21,660 --> 00:52:22,860
Elle est Ă la mesure d'homain.
1393
00:52:23,080 --> 00:52:23,080
Elle.
1394
00:52:23,120 --> 00:52:24,120
Je n'y peux rien.
1395
00:52:25,220 --> 00:52:26,240
Oh, mon Lucien.
1396
00:52:27,620 --> 00:52:28,720
Non, pour Benjamin.
1397
00:52:29,800 --> 00:52:32,780
Oh, chĂšre petite tĂȘte sur la rage.
1398
00:52:33,800 --> 00:52:37,400
Si je pouvais y faire entrer plus d
'indulgence, et plus de pitié.
1399
00:52:37,820 --> 00:52:38,820
Pitié.
1400
00:52:39,280 --> 00:52:42,240
Mais c'est parce que j'ai le coeur plein
de pitié.
1401
00:52:42,720 --> 00:52:44,200
Que j'ai aussi le coeur plein de elle.
1402
00:52:44,201 --> 00:52:49,580
Mais tu ne connais pas toute ma vie entre
mon pĂšre et ma mĂšre.
1403
00:52:54,020 --> 00:52:55,020
Ma mĂšre.
1404
00:52:56,000 --> 00:52:57,760
Elle n'est mĂȘme pas mĂ©chante.
1405
00:52:59,280 --> 00:53:00,280
Elle croit m'aimer.
1406
00:53:01,900 --> 00:53:04,360
On voit que ce que je lui reproche le
plus, c'est que moi.
1407
00:53:05,300 --> 00:53:06,920
Moi, je n'ai jamais pu l'aimer.
1408
00:53:07,280 --> 00:53:08,820
D'ici ce que tu as mis vie, Jermaine.
1409
00:53:09,220 --> 00:53:10,900
Tu me la rends en frĂšre si tu chantes.
1410
00:53:12,160 --> 00:53:13,000
Elle fait ce qu'elle peut.
1411
00:53:13,001 --> 00:53:14,920
Il y a mon pĂšre, fait-il aussi ce qu'il
peut.
1412
00:53:17,520 --> 00:53:20,340
Des rapes, des coups de bourses,
des chantages, des escroqueries.
1413
00:53:20,560 --> 00:53:22,400
Ils décorent du nom d'affaires et des
meurtres.
1414
00:53:23,580 --> 00:53:24,580
VoilĂ son histoire.
1415
00:53:26,520 --> 00:53:28,360
Tu me reproches de ne pas avoir assez de
pitié.
1416
00:53:28,660 --> 00:53:29,120
Mais lui sien.
1417
00:53:29,220 --> 00:53:32,200
Mais je n'ai vécu que de pitié durant
toutes ces années, moudite.
1418
00:53:34,840 --> 00:53:36,620
Ăa me pouvait croiser dans la rue une
femme.
1419
00:53:36,800 --> 00:53:39,840
Et des petits enfants en deuil sont me
dire, c'est peut-ĂȘtre de notre faute.
1420
00:53:39,841 --> 00:53:42,400
Je me pouvais voir pleurer qu'il est
quelqu'un s'en me dire.
1421
00:53:42,560 --> 00:53:44,700
C'est peut-ĂȘtre Ă cause de nous qu'ils
pleurent.
1422
00:53:44,760 --> 00:53:45,760
Pourquoi, M.
1423
00:53:45,800 --> 00:53:47,540
Tu, Ă tout torturer ainsi.
1424
00:53:47,980 --> 00:53:50,000
Je suis pésée pour cela, malheureusement.
1425
00:53:53,160 --> 00:53:56,120
Tu jamais entendu parler de Gabriel
Dauphin, le banquier.
1426
00:53:57,000 --> 00:53:57,200
Oui.
1427
00:53:57,660 --> 00:53:58,940
Et c'est tu comment il est mort.
1428
00:53:59,360 --> 00:54:00,640
Il s'est tué.
1429
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
Il s'est tué.
1430
00:54:02,620 --> 00:54:03,620
Ă cause de nous.
1431
00:54:05,100 --> 00:54:06,120
Oui, Ă cause de nous.
1432
00:54:06,980 --> 00:54:09,180
Je ne pourrais pas bien t'expliquer toutes
les périodes.
1433
00:54:09,480 --> 00:54:10,860
Je ne connais pas les affaires.
1434
00:54:12,540 --> 00:54:13,736
Enfin, voici ce que j'ai compris.
1435
00:54:13,760 --> 00:54:14,760
Ce que j'ai surpris.
1436
00:54:17,720 --> 00:54:18,720
Gabriel Dauphin.
1437
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
Allez, s'enbrer.
1438
00:54:22,340 --> 00:54:24,083
Mais sachant plus que
faire, comme on tente un
1439
00:54:24,084 --> 00:54:25,720
coup désespéré, il est
venu trouver mon pĂšre.
1440
00:54:25,880 --> 00:54:26,880
La supplié de le sauver.
1441
00:54:27,960 --> 00:54:30,500
Auquel marché est intervenu, qu'elle se
crée avec, il entre eux.
1442
00:54:30,580 --> 00:54:31,220
Ăa, je l'ignore.
1443
00:54:31,580 --> 00:54:32,940
Ce que je sais, c'est que Dauphin.
1444
00:54:33,460 --> 00:54:35,580
On est changé d'inscourir l'usoire d'une
promesse.
1445
00:54:35,581 --> 00:54:38,640
On fait de rien, peut-ĂȘtre, Ă donner Ă mon
pÚre, en dépÎt, en dépÎt.
1446
00:54:39,320 --> 00:54:42,580
Comprend bien tout ce qu'il lui restait
des actions de sa banque.
1447
00:54:43,720 --> 00:54:46,400
Quelques jours aprĂšs, ces mĂȘmes actions
étaient vendues à la bourse.
1448
00:54:46,920 --> 00:54:47,920
D'un coup.
1449
00:54:48,460 --> 00:54:49,460
Mais ça a été la panique.
1450
00:54:50,560 --> 00:54:53,200
Mais les cours se sont effondrés,
mais avec eux, la maison Dauphin.
1451
00:54:54,260 --> 00:54:56,660
Malheure, il est Ă courou chez mon pĂšre,
la prier, me nasser.
1452
00:54:57,940 --> 00:54:58,940
Ouais, pleuré, ùge-nous.
1453
00:54:59,200 --> 00:55:00,540
C'est un crime, c'est mon droit.
1454
00:55:00,880 --> 00:55:02,120
Vous me perdez, je me garantis.
1455
00:55:02,220 --> 00:55:03,900
Mais j'ai une femme, des enfants-moi
aussi.
1456
00:55:04,160 --> 00:55:06,020
Mais vous m'acculez en suicide,
je m'en fous.
1457
00:55:06,720 --> 00:55:09,140
Et rentrez chez lui, Gabriel Dauphin,
ce brûlait la cervelle.
1458
00:55:10,880 --> 00:55:12,440
Les affaires sont les affaires.
1459
00:55:14,540 --> 00:55:15,860
C'est horrible.
1460
00:55:16,220 --> 00:55:18,700
Trouve-tu maintenant que je n'ai pas le
droit du j'ai mon pĂšre.
1461
00:55:19,440 --> 00:55:22,120
Vous comprenez maintenant que je veux et
quittez cette maison.
1462
00:55:22,480 --> 00:55:23,480
Oui.
1463
00:55:24,440 --> 00:55:25,700
Et bien, oui, nous partirons.
1464
00:55:26,880 --> 00:55:28,036
Nous partirons quand tu voudras.
1465
00:55:28,060 --> 00:55:29,416
Nous partirons aujourd'hui, si tu veux.
1466
00:55:29,440 --> 00:55:30,780
Oui, nous partirons.
1467
00:55:30,781 --> 00:55:33,220
Nous ne partirons pas, comme des voleurs.
1468
00:55:33,460 --> 00:55:34,460
Nous partirons le front.
1469
00:55:34,940 --> 00:55:36,620
Le quart tranquille, devant tout le monde.
1470
00:55:37,060 --> 00:55:37,220
Oui.
1471
00:55:37,740 --> 00:55:39,840
Non, mais laisse-moi faire le ciel.
1472
00:55:40,940 --> 00:55:42,700
AprĂšs tout, je comprends des scopules.
1473
00:55:42,880 --> 00:55:44,956
C 'est Ă moi qu'il n'en est pas qu'il
appartient d'agir.
1474
00:55:44,980 --> 00:55:46,380
Ăcoute, rentre au pavillon.
1475
00:55:47,000 --> 00:55:47,160
Oui.
1476
00:55:47,740 --> 00:55:49,760
Une fois que t'es connu de soigner,
t'es libre.
1477
00:55:50,080 --> 00:55:50,640
Bien en ordre.
1478
00:55:50,720 --> 00:55:52,596
Je ne veux pas que mon pĂšre puisse te
reprocher.
1479
00:55:52,620 --> 00:55:53,860
Quoi que ce soit de ce cÎté-là .
1480
00:55:54,680 --> 00:55:55,680
Et embrasse-moi.
1481
00:55:57,740 --> 00:55:58,740
Oh, le ciel.
1482
00:56:00,220 --> 00:56:01,960
Prends-moi bien fort dans tes bras.
1483
00:56:06,080 --> 00:56:07,080
Tu verras.
1484
00:56:07,480 --> 00:56:09,560
Tu verras quand nous serons tous les deux
loin d'ici.
1485
00:56:09,680 --> 00:56:10,680
Comme je reviendrai.
1486
00:56:11,480 --> 00:56:13,160
Comme je n'aurais plus jamais,
plus jamais.
1487
00:56:13,420 --> 00:56:15,356
C 'est vu, l'un ailleurs triste,
que tu me reproches.
1488
00:56:15,380 --> 00:56:16,380
Tu verras.
1489
00:56:16,820 --> 00:56:17,340
Tu verras.
1490
00:56:17,760 --> 00:56:18,500
Comme nous serons heureux.
1491
00:56:18,660 --> 00:56:19,660
Oh, oui.
1492
00:56:20,200 --> 00:56:20,460
Oui.
1493
00:56:21,120 --> 00:56:21,840
Nous serons heureux.
1494
00:56:22,100 --> 00:56:24,180
Si tu ne veux pas notre bonheur trop potue
de la vie.
1495
00:56:24,980 --> 00:56:25,980
Trop potue de nous.
1496
00:56:27,800 --> 00:56:31,240
Notre bonheur en aura dit fallu d'appeler
pour te l'arrasser.
1497
00:56:36,130 --> 00:56:37,130
Bon.
1498
00:56:43,800 --> 00:56:44,860
On a tué l'argent.
1499
00:56:46,760 --> 00:56:47,760
Oui.
1500
00:56:48,180 --> 00:56:49,380
Oui, j'en ai assez maintenant.
1501
00:56:50,380 --> 00:56:51,400
Ă Paris, j'en trouverai.
1502
00:56:52,060 --> 00:56:53,260
J'en réaliserai.
1503
00:56:54,020 --> 00:56:55,980
La mort de travail aprÚs le déjeuner.
1504
00:56:57,200 --> 00:56:58,200
C'est toi, Germaine.
1505
00:56:58,480 --> 00:56:58,680
Oui.
1506
00:56:58,681 --> 00:56:59,840
Tu n'es donc pas la messe.
1507
00:57:00,060 --> 00:57:00,200
Non.
1508
00:57:00,800 --> 00:57:01,680
J'étais avec M.
1509
00:57:01,800 --> 00:57:02,800
Garot.
1510
00:57:03,040 --> 00:57:03,540
Garot ?
1511
00:57:03,541 --> 00:57:03,640
Oui.
1512
00:57:04,100 --> 00:57:04,300
Oui.
1513
00:57:04,400 --> 00:57:04,620
Oui, qui ?
1514
00:57:04,621 --> 00:57:05,420
Ce bon Garot ?
1515
00:57:05,421 --> 00:57:06,560
Et il est rentré chez lui.
1516
00:57:07,120 --> 00:57:08,120
Il voulait le voir.
1517
00:57:08,480 --> 00:57:08,860
Pas du tout.
1518
00:57:09,380 --> 00:57:10,820
Alors, qu'est-ce qu'il faisait ici ?
1519
00:57:12,020 --> 00:57:13,020
Tu verras.
1520
00:57:16,380 --> 00:57:18,420
Un peu bizarre, hein ?
1521
00:57:18,421 --> 00:57:21,480
Un peu... Mais, je l'ai fait.
1522
00:57:22,400 --> 00:57:23,400
Et un bon parti.
1523
00:57:23,840 --> 00:57:24,916
Et tu m'as rien Ă se faire.
1524
00:57:24,940 --> 00:57:25,940
Et lĂ , c'est toi.
1525
00:57:26,000 --> 00:57:26,460
Moi aussi.
1526
00:57:26,461 --> 00:57:28,040
Et moi, mes enfants, ça n'est pas fort.
1527
00:57:29,180 --> 00:57:30,460
Et puis pour nous, hein ?
1528
00:57:30,461 --> 00:57:31,501
Allez, qu'aux ans Ă faire.
1529
00:57:31,540 --> 00:57:32,140
Qu'est-ce que ça ?
1530
00:57:32,141 --> 00:57:33,501
On demande messieurs au téléphone.
1531
00:57:33,820 --> 00:57:35,440
Ils s'ament du petit tricolors.
1532
00:57:35,980 --> 00:57:37,500
Big, c'est juste une seconde.
1533
00:57:37,680 --> 00:57:38,500
Toi, Ă porte, Ă porte.
1534
00:57:38,501 --> 00:57:41,000
Quel porte, le porte, les affaires.
1535
00:57:41,980 --> 00:57:43,120
Le porteau, Ă monsieur.
1536
00:57:43,560 --> 00:57:44,560
T'es les cigars.
1537
00:57:44,700 --> 00:57:46,340
Monsieur, c'est que je n'ai pas la clip.
1538
00:57:46,540 --> 00:57:47,540
Je m'appelle aussi Gar.
1539
00:57:47,680 --> 00:57:48,420
C'est madame.
1540
00:57:48,500 --> 00:57:49,100
C'est madame.
1541
00:57:49,240 --> 00:57:49,620
C'est madame.
1542
00:57:49,760 --> 00:57:50,760
Ăa demande quelque chose.
1543
00:57:51,040 --> 00:57:52,480
Et tous les cigars que tu me chipes.
1544
00:57:52,560 --> 00:57:53,880
Camille, allez, allez, pĂȘche-toi.
1545
00:58:03,310 --> 00:58:04,830
Je me sens pas la planche matin.
1546
00:58:06,910 --> 00:58:07,910
Je me sens tard.
1547
00:58:08,590 --> 00:58:09,590
Tous mes moyens.
1548
00:58:11,410 --> 00:58:13,830
Je ne vous voulez jamais plus confiance.
1549
00:58:14,230 --> 00:58:14,330
Faire.
1550
00:58:14,630 --> 00:58:15,670
Je ne vous comprends pas.
1551
00:58:16,370 --> 00:58:17,890
Je vous assure moi que c'est un idiot.
1552
00:58:18,110 --> 00:58:19,110
Parfait pas si haut.
1553
00:58:19,470 --> 00:58:21,770
Si c'est un idiot, vous n'aurez pas gagné
autant d'argent.
1554
00:58:22,270 --> 00:58:23,270
Un frottoche.
1555
00:58:23,750 --> 00:58:24,170
Enfin.
1556
00:58:24,590 --> 00:58:25,590
Oui, on.
1557
00:58:25,790 --> 00:58:26,850
La cana sucre.
1558
00:58:27,390 --> 00:58:29,550
Hein ?
1559
00:58:29,551 --> 00:58:31,710
Ouais, mais ça, c'est un autre ordinaire.
1560
00:58:32,290 --> 00:58:34,590
Mais rappelez-vous avec quelle lucidité
extraordinaire.
1561
00:58:35,070 --> 00:58:36,250
Avec quelle Ă©loquance, mĂȘme.
1562
00:58:36,670 --> 00:58:39,370
Il nous a raconté l'histoire des chemins
de faire de l'extração.
1563
00:58:39,950 --> 00:58:40,950
Quel coup superbe.
1564
00:58:41,490 --> 00:58:42,110
De la chance.
1565
00:58:42,250 --> 00:58:42,710
De la chance.
1566
00:58:42,870 --> 00:58:43,270
De la chance.
1567
00:58:43,510 --> 00:58:44,510
Je ne mets pas de pas.
1568
00:58:44,770 --> 00:58:44,970
Moi.
1569
00:58:45,130 --> 00:58:46,390
Qu'entre en technome fait peur.
1570
00:58:47,010 --> 00:58:47,450
Je vous le dis.
1571
00:58:47,790 --> 00:58:48,270
Que c'est temps.
1572
00:58:48,550 --> 00:58:50,130
Un sens merveilleux des affaires.
1573
00:58:50,850 --> 00:58:51,850
Et de son temps.
1574
00:58:52,690 --> 00:58:53,690
Mais ferme-nous.
1575
00:58:55,970 --> 00:58:57,590
Et résume-nous encore une fois.
1576
00:58:58,130 --> 00:58:58,370
HĂ©.
1577
00:58:58,910 --> 00:58:59,910
Ăa sera la septiĂšme.
1578
00:59:04,440 --> 00:59:06,720
A vos nous, décidément le coup des devis.
1579
00:59:07,840 --> 00:59:09,220
Enfin, c'est peut-ĂȘtre dangereux.
1580
00:59:09,221 --> 00:59:12,000
Il nous prendra pour des filous.
1581
00:59:12,180 --> 00:59:13,180
Non, non.
1582
00:59:13,740 --> 00:59:14,740
Pour des malins.
1583
00:59:15,880 --> 00:59:17,260
Il faut lui en imposer.
1584
00:59:18,020 --> 00:59:20,140
Donc il sache de quoi nous sommes
capables.
1585
00:59:20,620 --> 00:59:22,060
Bon, ça va peut-ĂȘtre mieux en effet.
1586
00:59:23,060 --> 00:59:25,316
Et les commissions sur les marchés avec
les constructeurs.
1587
00:59:25,340 --> 00:59:26,556
Nous comment vous voulez vous qu'ils
étendent.
1588
00:59:26,580 --> 00:59:27,400
Mais si vous étendz.
1589
00:59:27,460 --> 00:59:27,700
C'est bien.
1590
00:59:27,840 --> 00:59:29,820
Je n'y irai de mort qui puisse qu'ils y en
ait.
1591
00:59:30,300 --> 00:59:30,940
Vous n'y iriez.
1592
00:59:31,240 --> 00:59:32,240
Vous n'y iriez.
1593
00:59:34,980 --> 00:59:35,980
Je vous en supplie.
1594
00:59:36,120 --> 00:59:38,880
Ne y es pas l'air de t'insister sur l
'emplacement de la chute.
1595
00:59:38,881 --> 00:59:40,140
Dans la zone militaire.
1596
00:59:40,540 --> 00:59:43,160
Et des difficultés d'établissements qui en
résultent.
1597
00:59:43,220 --> 00:59:44,220
Une de vos maniĂšres.
1598
00:59:44,340 --> 00:59:44,780
Ouais, ouais.
1599
00:59:44,960 --> 00:59:45,960
Laissez-moi faire.
1600
00:59:46,160 --> 00:59:49,700
Enfin, on dirait ma parole que c'est vous
qui avait inventé la combinaison.
1601
00:59:49,860 --> 00:59:50,940
Mais c'est le point faible.
1602
00:59:51,500 --> 00:59:53,060
Il devinera aussi ton notre impuissant.
1603
00:59:53,140 --> 00:59:54,320
Et bien, nous discute roue.
1604
00:59:54,520 --> 00:59:55,520
VoilĂ ce que je redoute.
1605
00:59:55,920 --> 00:59:56,520
Je vous répÚte.
1606
00:59:56,920 --> 00:59:57,996
Que c'est le temps de dire.
1607
00:59:58,020 --> 00:59:59,020
Je te faim.
1608
01:00:04,660 --> 01:00:05,660
Il a luminium.
1609
01:00:07,800 --> 01:00:09,700
Nous ne pouvons pas ne parler.
1610
01:00:09,701 --> 01:00:12,520
On parlait puisque c'est l'un des plus
beaux éléments de la frÚre.
1611
01:00:12,640 --> 01:00:13,380
Et qu'il doit l'entraĂźner.
1612
01:00:13,540 --> 01:00:14,540
Sans doute.
1613
01:00:14,840 --> 01:00:17,320
Dans notre cÎté, il faut bien lui laisser
quelque chose.
1614
01:00:17,420 --> 01:00:18,420
Le moins passif.
1615
01:00:18,680 --> 01:00:19,100
Entendu.
1616
01:00:19,420 --> 01:00:20,900
En tout cas, on pis aller.
1617
01:00:21,180 --> 01:00:21,620
Mon brevet.
1618
01:00:22,040 --> 01:00:22,340
Reste.
1619
01:00:22,720 --> 01:00:23,040
Mon brevet.
1620
01:00:23,720 --> 01:00:24,520
Votre brevet.
1621
01:00:24,660 --> 01:00:24,740
Ouais.
1622
01:00:24,940 --> 01:00:25,940
Mon brevet.
1623
01:00:26,040 --> 01:00:27,800
Soyez sûr que je ne donnerai pas pour
rien.
1624
01:00:28,440 --> 01:00:29,440
Par bleu.
1625
01:00:29,960 --> 01:00:31,500
Sur la question des appointements.
1626
01:00:31,880 --> 01:00:33,020
Soyez infinie.
1627
01:00:33,740 --> 01:00:35,160
Mais oui, mais oui.
1628
01:00:35,240 --> 01:00:36,640
Bah vous dites, mais oui, mais oui.
1629
01:00:36,740 --> 01:00:38,300
Au dernier moment, vous savez toujours.
1630
01:00:39,100 --> 01:00:40,100
Merci, merci.
1631
01:00:46,180 --> 01:00:46,640
Surtout.
1632
01:00:47,160 --> 01:00:48,160
Ne lĂąchez pas le nom.
1633
01:00:48,640 --> 01:00:49,640
Il n'adresse.
1634
01:00:49,920 --> 01:00:53,180
Réservons-le pour le traiter, quand le
chat ne pourra plus dédire.
1635
01:00:53,920 --> 01:00:54,920
Oui.
1636
01:00:56,720 --> 01:00:58,500
Et vous ne parlez pas tout le temps.
1637
01:00:59,280 --> 01:01:00,780
C'est déplorable quand vous parlez.
1638
01:01:01,400 --> 01:01:02,480
On ne comprend jamais rien.
1639
01:01:03,300 --> 01:01:04,640
Vous en brouillez les choses.
1640
01:01:04,641 --> 01:01:05,960
C'est plus clair Ă plaisir.
1641
01:01:05,961 --> 01:01:07,401
Par évidemment, c'est ce qu'il faut.
1642
01:01:07,640 --> 01:01:08,260
Mais pas toujours.
1643
01:01:08,540 --> 01:01:09,600
Je suis en abeĂŻcine.
1644
01:01:10,080 --> 01:01:11,400
C'est pour vous que je l'entends.
1645
01:01:14,140 --> 01:01:15,140
Bonne Ăąme.
1646
01:01:15,500 --> 01:01:16,940
Comme les précis dans la République.
1647
01:01:17,560 --> 01:01:18,560
Attendez.
1648
01:01:20,720 --> 01:01:21,720
D'ici.
1649
01:01:21,760 --> 01:01:22,300
Qu'est-ce que vous en est?
1650
01:01:22,600 --> 01:01:22,980
Super.
1651
01:01:23,420 --> 01:01:23,780
Oui ça.
1652
01:01:24,260 --> 01:01:25,340
Qu'est-ce qu'il en ressent?
1653
01:01:25,640 --> 01:01:26,420
Tente 5 000.
1654
01:01:26,620 --> 01:01:27,620
C'est une page.
1655
01:01:27,960 --> 01:01:28,960
C'est pas un sporto.
1656
01:01:29,140 --> 01:01:29,480
La bonne heure.
1657
01:01:29,640 --> 01:01:30,640
Il y a mis du temps.
1658
01:01:31,680 --> 01:01:33,100
Il est doux.
1659
01:01:33,780 --> 01:01:35,900
C'est bon un sporto.
1660
01:01:38,220 --> 01:01:39,580
Je n'y suis pour personne.
1661
01:01:41,420 --> 01:01:42,940
Sauf pour mon fils quand tu arrives.
1662
01:01:49,690 --> 01:01:51,210
Un votre santé, les enfants.
1663
01:01:53,250 --> 01:01:54,250
On.
1664
01:01:55,350 --> 01:01:56,350
Pradigieux.
1665
01:01:57,730 --> 01:01:58,730
184.
1666
01:02:00,210 --> 01:02:01,210
Cigard.
1667
01:02:02,490 --> 01:02:03,030
Un.
1668
01:02:03,190 --> 01:02:04,210
Nous allons en faire pour moi.
1669
01:02:04,211 --> 01:02:05,530
Courser tranquillement.
1670
01:02:08,170 --> 01:02:09,250
C'est toi, l'horateur?
1671
01:02:09,470 --> 01:02:09,970
Oui, permettez.
1672
01:02:10,370 --> 01:02:11,370
Je t'en prie.
1673
01:02:15,830 --> 01:02:16,830
Voilà , je t'écoute.
1674
01:02:18,110 --> 01:02:19,250
Alors, vas-y.
1675
01:02:21,170 --> 01:02:22,550
Pas de littérature, hein?
1676
01:02:25,410 --> 01:02:26,870
Et tant, je t'ĂȘtre bref.
1677
01:02:30,490 --> 01:02:34,090
Vous ĂȘtes assez au courant du grand
mouvement.
1678
01:02:34,091 --> 01:02:35,810
C'est un mouvement industriel de l'Europe.
1679
01:02:36,470 --> 01:02:41,950
Pour savoir que l'avenir de l'industrie
appartient tout entier à l'électricité.
1680
01:02:42,190 --> 01:02:43,570
La Suisse et l'Allemagne.
1681
01:02:43,770 --> 01:02:45,870
C'est pas sur ses considérations
généreuses.
1682
01:02:46,250 --> 01:02:48,490
Nous ne sommes pas une cérémonie d'une
auguration.
1683
01:02:48,491 --> 01:02:50,230
Tu ne parles pas des bustes.
1684
01:02:50,370 --> 01:02:51,490
En deux mots, si tu le peux.
1685
01:02:52,390 --> 01:02:53,390
En deux mots, donc.
1686
01:02:54,850 --> 01:03:01,150
Il s'achit de t'éla France, d'un de ses
grands établissements modernes.
1687
01:03:01,250 --> 01:03:03,330
Comme ils en ont en Suisse et en
Allemagne.
1688
01:03:03,331 --> 01:03:04,550
Et on l'a suivi.
1689
01:03:04,710 --> 01:03:05,830
J'ai l'Allemagne tranquille.
1690
01:03:06,090 --> 01:03:07,690
Pour plus important maintenant.
1691
01:03:08,990 --> 01:03:09,990
Quelle beurre.
1692
01:03:10,490 --> 01:03:13,109
J'ose dire que l'affaire,
que je vais savoir
1693
01:03:13,110 --> 01:03:16,231
l'honneur, des vous
exposés à une double face.
1694
01:03:16,990 --> 01:03:19,170
D'abord, et les patriotiques.
1695
01:03:19,530 --> 01:03:21,006
Comme toutes les affaires, je connais.
1696
01:03:21,030 --> 01:03:22,630
Et en plus, c'est une admirable affaire.
1697
01:03:22,870 --> 01:03:23,270
Admirable.
1698
01:03:23,690 --> 01:03:24,870
Il faut voir.
1699
01:03:27,870 --> 01:03:30,985
Puisque je parle Ă un
homme aussi bien informé,
1700
01:03:30,986 --> 01:03:33,310
je n'ai pas besoin de
numérer tout ce qu'on peut.
1701
01:03:33,311 --> 01:03:34,546
On peut faire avec l'électricité.
1702
01:03:34,570 --> 01:03:36,210
Non, non, tu n'as pas besoin.
1703
01:03:37,490 --> 01:03:40,110
D'ailleurs, c'est trĂšs simple,
et ça se résume en amour tout.
1704
01:03:40,770 --> 01:03:41,910
On peut tout faire.
1705
01:03:42,470 --> 01:03:43,490
Traction mécanique.
1706
01:03:43,830 --> 01:03:45,270
Pass, passe, passe, passe, passe.
1707
01:03:46,790 --> 01:03:49,171
Mais c'est encore...
Allez, vous m'édite.
1708
01:03:49,610 --> 01:03:50,830
Je ne veux dire rien du tout.
1709
01:03:51,930 --> 01:03:54,170
Au fait, vous avez une chute de 20 000
chausses.
1710
01:03:54,250 --> 01:03:54,830
C'est entendu.
1711
01:03:55,170 --> 01:03:56,170
OĂč est-elle ?
1712
01:03:58,290 --> 01:04:01,290
Laissez-moi d'abord vous exposé l'affaire
dans ces grandes lignes.
1713
01:04:01,291 --> 01:04:01,970
Il n'y a rien Ă nous appuyer.
1714
01:04:02,210 --> 01:04:03,450
Bon, ensuite, je suis détaillé.
1715
01:04:03,610 --> 01:04:04,170
Bonne heure.
1716
01:04:04,470 --> 01:04:06,110
Pourvu qu'elle ne soit pas dans l'allule.
1717
01:04:08,190 --> 01:04:11,070
C'est ce chute incomparable.
1718
01:04:14,630 --> 01:04:22,370
Et si tu es dans la montagne, Ă 26
kilomĂštres d'une grande ville industrielle
1719
01:04:22,371 --> 01:04:29,930
et populueuse, dont le traité n'était
cela, dans le traité avec la compagnie du
1720
01:04:29,931 --> 01:04:36,650
gaz, expire dans le roisant, municipalité
nouvelle, intelligente, ami du progrĂšs,
1721
01:04:36,890 --> 01:04:39,630
ne t'en valent pas sur l'esprit de progrĂšs
des municipalités.
1722
01:04:39,870 --> 01:04:40,870
Je le connais.
1723
01:04:41,390 --> 01:04:43,630
C'est le signe de Cassandra avec nous.
1724
01:04:43,870 --> 01:04:44,930
Qu'est-ce qu'on te pose ?
1725
01:04:44,931 --> 01:04:45,931
C'est classe, c'est sûr.
1726
01:04:47,030 --> 01:04:48,030
Bon, ensuite.
1727
01:04:48,750 --> 01:04:53,390
Une transstation thermale, importante,
t'as reçu l'ßle, se trouve également,
1728
01:04:53,930 --> 01:04:56,310
dans le champ d'exploitation de la chute.
1729
01:04:56,650 --> 01:04:59,130
Elle comporte 82 grands hĂŽtels.
1730
01:05:00,130 --> 01:05:04,550
Enfin, et c'est lĂ qui est l'intĂ©rĂȘt
exceptionnel de l'affaire.
1731
01:05:05,230 --> 01:05:11,590
Les terrains avoisinants sont extrĂȘmement
riches en poxite, ayant le minerai sur
1732
01:05:11,591 --> 01:05:16,630
place, la force et la chaleur nous pouvons
construire l'usine d'alluminium,
1733
01:05:17,130 --> 01:05:19,810
et faire concurrence Ă l'Allemagne.
1734
01:05:21,990 --> 01:05:22,990
Bon.
1735
01:05:23,550 --> 01:05:25,050
Bon, je vois ça.
1736
01:05:25,630 --> 01:05:27,270
C'est un calculable.
1737
01:05:28,390 --> 01:05:28,790
Oui.
1738
01:05:29,190 --> 01:05:30,930
Et bien, ne calculons pas encore.
1739
01:05:32,170 --> 01:05:36,010
Et cette chute, est Ă vous, sans doute.
1740
01:05:36,830 --> 01:05:37,470
Ăa m'Ă©tonne.
1741
01:05:37,730 --> 01:05:38,150
Pourquoi ?
1742
01:05:38,151 --> 01:05:39,630
Qui a-t-il d'étonne à ça ?
1743
01:05:39,631 --> 01:05:42,110
J'entends que vous en ĂȘtes bien
propriétaire.
1744
01:05:42,490 --> 01:05:45,050
Oui, c'est-Ă -dire que vous n'en ĂȘtes pas
propriétaire.
1745
01:05:46,190 --> 01:05:48,630
C'est tout comme nous avons une promesse
de vente.
1746
01:05:49,050 --> 01:05:49,910
De qui ?
1747
01:05:49,911 --> 01:05:53,590
Du propriĂ©taire de la chute dont vous ĂȘtes
propriétaire.
1748
01:05:55,330 --> 01:05:57,090
Ăcoutez, les enfants, vous ĂȘtes trĂšs
gentils.
1749
01:05:57,190 --> 01:05:59,150
Tous les deux, moi, je suis sans doute un
abecile.
1750
01:05:59,370 --> 01:06:00,862
Ce que vous me
proposez lĂ et peut-ĂȘtre en
1751
01:06:00,863 --> 01:06:03,571
trÚs intéressant, c'est
surtout trop compliqué.
1752
01:06:04,110 --> 01:06:07,490
Je ne m'embarque jamais dans une affaire,
dans ce qu'elle est, ou elle est,
1753
01:06:07,610 --> 01:06:08,410
et avec qui ?
1754
01:06:08,411 --> 01:06:09,411
Je dois la traiter.
1755
01:06:20,290 --> 01:06:21,570
Vous devez la traiter, elle est.
1756
01:06:22,230 --> 01:06:23,910
Mais elle est une boule en lien de cachée.
1757
01:06:26,510 --> 01:06:27,150
Seulement ?
1758
01:06:27,151 --> 01:06:28,310
Vous ne me laissez pas parler.
1759
01:06:28,311 --> 01:06:30,570
Bah vous informez toujours, on sait plus
oĂč on en est.
1760
01:06:35,030 --> 01:06:37,390
C'est-Ă -dire Joseph Bruno.
1761
01:06:38,690 --> 01:06:39,570
Bruno ?
1762
01:06:39,571 --> 01:06:41,630
Qu'est-ce que c'est que ce bon homme-lĂ ?
1763
01:06:41,631 --> 01:06:45,130
Oh, moitié paysante, moitié bourgeois.
1764
01:06:45,810 --> 01:06:47,530
Un est trop quelconque, pas trĂšs malin.
1765
01:06:47,970 --> 01:06:48,970
Mais fort en t'étais.
1766
01:06:49,250 --> 01:06:52,690
Au début, il a refusé toute proposition d
'association.
1767
01:06:54,090 --> 01:06:58,710
Mais la force de lui fermer au été des
millions et des millions devant les yeux
1768
01:06:58,711 --> 01:07:02,110
nous l'avait décidé à entreprendre l
'affaire pour son compte.
1769
01:07:02,890 --> 01:07:04,410
Il est donc bien riche ce Bruno.
1770
01:07:05,210 --> 01:07:08,090
Il possédait alors 300 000 francs à peu
prĂšs.
1771
01:07:08,610 --> 01:07:11,990
Nous lui avons donc présenté des devis qui
l'a accepté.
1772
01:07:13,070 --> 01:07:14,190
Et les travaux ont commencé.
1773
01:07:14,990 --> 01:07:20,130
Açalement, il s'est trouvé que sur les 10
kilomĂštres de tunnel Ă creuser,
1774
01:07:21,270 --> 01:07:24,810
trois étaient à peine achetés qu'il ne
restait plus rien des 300 000 francs.
1775
01:07:24,970 --> 01:07:27,930
Nous étions trompés sur les devis.
1776
01:07:27,931 --> 01:07:30,110
On se tombe souvent sur les devis.
1777
01:07:32,690 --> 01:07:34,810
Bon, ensuite.
1778
01:07:36,390 --> 01:07:38,810
Bruno était alors à notre discrétion.
1779
01:07:39,410 --> 01:07:40,570
Il l'a compris tout de suite.
1780
01:07:40,650 --> 01:07:43,330
Nous avons donc signé un contrat sous un
privé.
1781
01:07:43,850 --> 01:07:47,950
Pourquoi nous nous engageons Ă reprendre l
'affaire et à le désintéressé,
1782
01:07:48,130 --> 01:07:50,650
soit par la remise d'une somme Ă
déterminer.
1783
01:07:50,710 --> 01:07:55,410
Soit par l'attribution d'une petite part
dans la combinaison qui interviendra.
1784
01:07:55,411 --> 01:07:56,870
VoilĂ pour Bruno.
1785
01:07:57,810 --> 01:07:59,570
Pour Bruno.
1786
01:08:01,190 --> 01:08:02,250
Et la chute.
1787
01:08:02,990 --> 01:08:04,150
C'est une fameuse suite.
1788
01:08:04,350 --> 01:08:07,010
OĂč est-elle ?
1789
01:08:07,011 --> 01:08:08,050
Cinq Ă rĂšches.
1790
01:08:08,310 --> 01:08:09,970
Cinq Ă rĂšches.
1791
01:08:11,310 --> 01:08:13,630
Un médito mais en France cinq à rÚches.
1792
01:08:14,250 --> 01:08:15,270
Parce que c'est ça.
1793
01:08:15,810 --> 01:08:16,810
Parfaitement.
1794
01:08:16,930 --> 01:08:17,830
Cinq Ă rĂšches.
1795
01:08:17,950 --> 01:08:19,790
Je trouve une me semble dans la zone
militaire.
1796
01:08:20,650 --> 01:08:20,770
Oui.
1797
01:08:21,030 --> 01:08:22,310
C'est un détail sans importance.
1798
01:08:22,710 --> 01:08:24,810
En vraiement, tu as tourné ça à toi.
1799
01:08:25,750 --> 01:08:27,549
Tous les embĂȘtements,
tous les obstacles que
1800
01:08:27,550 --> 01:08:30,311
l'administration militaire
va te jeter dans les jambes.
1801
01:08:30,710 --> 01:08:31,990
Tous les délais, tous les refus.
1802
01:08:32,390 --> 01:08:34,150
Et aprÚs des années de lutte et de
démarches.
1803
01:08:34,730 --> 01:08:36,350
De ton perdu, l'argent gùché.
1804
01:08:36,950 --> 01:08:39,330
L'impossibilitĂ© oĂč tu seras de faire quoi
que ce soit.
1805
01:08:39,850 --> 01:08:41,430
D'exploiter quoi que ce soit.
1806
01:08:41,630 --> 01:08:42,670
Tu as appelé ça un détail.
1807
01:08:43,530 --> 01:08:44,530
Et on va mon vieux-fin.
1808
01:08:44,590 --> 01:08:47,570
Et vous pensez qu' dans une telle
entreprise, nous n'allons pas Ă la beglĂšte.
1809
01:08:47,710 --> 01:08:49,670
Nous avons des influences en haut lieu.
1810
01:08:49,671 --> 01:08:51,690
Ah !
1811
01:08:51,691 --> 01:08:54,750
Et des capitours, autres pas sans doute.
1812
01:08:55,850 --> 01:08:56,390
Parfait.
1813
01:08:56,690 --> 01:08:58,170
Alors, vous n'avez pas besoin de moi.
1814
01:08:58,570 --> 01:09:00,590
Marchez, mais on prend, marchez tout seul.
1815
01:09:06,100 --> 01:09:07,220
Avers le portou.
1816
01:09:08,280 --> 01:09:09,280
Ah !
1817
01:09:09,320 --> 01:09:10,320
184.
1818
01:09:19,740 --> 01:09:20,740
Allez, ben.
1819
01:09:22,620 --> 01:09:24,080
La santé de ce pauvre Bruno.
1820
01:09:30,880 --> 01:09:32,720
Et donc, vous avez l'air de trouver moins
bon.
1821
01:09:32,840 --> 01:09:33,340
Ah, du tout le monde.
1822
01:09:33,440 --> 01:09:34,440
Non, pour vrai.
1823
01:09:37,940 --> 01:09:38,300
Mais...
1824
01:09:38,301 --> 01:09:41,068
Bonjour, mais sur le
chat, nous n'avons jamais
1825
01:09:41,069 --> 01:09:43,981
prétendu que vous ne
pouviez pas nous ĂȘtre Ă©tiles.
1826
01:09:44,200 --> 01:09:45,200
Ce serait la folie.
1827
01:09:45,300 --> 01:09:46,300
Et on vient Ă toi.
1828
01:09:47,080 --> 01:09:48,320
Vous avez... Un journal.
1829
01:09:48,740 --> 01:09:50,801
C'est-Ă -dire... L'arme puissant.
1830
01:09:50,920 --> 01:09:51,300
C 'est terrible.
1831
01:09:51,540 --> 01:09:52,300
L'hĂŽpitalisme modĂšle.
1832
01:09:52,320 --> 01:09:53,620
L'hĂŽpitalisme dispensable.
1833
01:09:53,660 --> 01:09:55,060
Tous les grands remeurs d'affaires.
1834
01:09:55,160 --> 01:09:57,620
Et oui, vous avez aussi... Et oui,
non, pĂȘche que vous vouliez m 'ouler.
1835
01:09:57,621 --> 01:09:58,621
Vous avez toi.
1836
01:09:58,940 --> 01:09:59,940
Je suis froid en moi.
1837
01:09:59,980 --> 01:10:00,980
Royale.
1838
01:10:01,020 --> 01:10:01,040
Large.
1839
01:10:01,220 --> 01:10:01,560
Trop large.
1840
01:10:01,980 --> 01:10:03,140
Et je joue quatre certables.
1841
01:10:03,640 --> 01:10:04,940
Seulement, j'y vois clair.
1842
01:10:05,420 --> 01:10:06,740
Vous ne sais pas, Bruno au monde.
1843
01:10:07,220 --> 01:10:09,260
J'ai les eaux d'huile et il cuire solide.
1844
01:10:09,720 --> 01:10:13,140
Quand on veut m'avaler, je me mets en
travail et ça ne passe pas.
1845
01:10:14,840 --> 01:10:17,780
C'est ici pour votre gouvernement
ultérieure.
1846
01:10:19,180 --> 01:10:20,340
Maintenant, écoutez-moi bien.
1847
01:10:21,020 --> 01:10:23,971
De la faire en question,
je ne connais que ce que
1848
01:10:23,972 --> 01:10:26,420
vous m'en avez dit Ă
travers toutes vos restrictions.
1849
01:10:26,421 --> 01:10:27,700
Donc je ne la connais pas.
1850
01:10:28,060 --> 01:10:30,100
Mais je ne demande pas mieux de l'étudier.
1851
01:10:30,960 --> 01:10:31,960
C'est sérieusement.
1852
01:10:32,120 --> 01:10:32,680
Mais il a faim.
1853
01:10:33,140 --> 01:10:34,240
Elle peut ĂȘtre en ma vĂšse.
1854
01:10:35,320 --> 01:10:36,880
Elle peut ĂȘtre bonne.
1855
01:10:37,860 --> 01:10:38,860
On se la croit bonne.
1856
01:10:39,040 --> 01:10:40,300
J'ai le flĂšre de ces choses-lĂ .
1857
01:10:40,640 --> 01:10:43,720
Seulement, il me faut des conditions qui
ne sont pas à s'édiscuter.
1858
01:10:44,200 --> 01:10:46,140
Elles sont Ă accepter ou Ă refuser sans
plus.
1859
01:10:46,720 --> 01:10:50,580
Car je n'ai pas de temps Ă perdre dans
toutes ces petites rĂŽres et en fantine,
1860
01:10:50,780 --> 01:10:52,698
tous ces petits
asticotages ridicules qui
1861
01:10:52,699 --> 01:10:54,420
ne vous mĂšneront Ă
rien et qui me dégoutent.
1862
01:10:54,600 --> 01:10:55,640
Pardon, ces asticotages.
1863
01:10:55,641 --> 01:10:56,320
Ah, voilĂ , c'est.
1864
01:10:56,420 --> 01:10:58,896
Ă combien est-ce que tu mets vous,
les frais de le premier établissement?
1865
01:10:58,920 --> 01:11:02,300
Travaux, constructions, machines,
Ă 8 millions.
1866
01:11:06,160 --> 01:11:07,160
Matter.
1867
01:11:08,380 --> 01:11:10,020
Il faut en avoir ça.
1868
01:11:13,760 --> 01:11:16,160
Bon, cette entendue, je me charge de
trouver des capitaux.
1869
01:11:16,380 --> 01:11:16,920
Mais permettez.
1870
01:11:17,280 --> 01:11:21,080
Sous la plus express réserve que la faire
aprÚs examen sera jugée bonne par moi.
1871
01:11:21,440 --> 01:11:22,440
Cela va s'endir.
1872
01:11:22,640 --> 01:11:25,500
Je me charge aussi de toutes les
négociations avec le ministÚre de la guerre.
1873
01:11:25,900 --> 01:11:27,940
Et je vous promets qu'elles seront
rondement menées.
1874
01:11:28,380 --> 01:11:29,960
Et maintenant, voici ce que j'exige.
1875
01:11:31,540 --> 01:11:32,540
D'abord, Bruno.
1876
01:11:32,880 --> 01:11:36,200
Je ne veux pas le connaĂźtre.
1877
01:11:36,720 --> 01:11:37,876
Faites-en ce que vous voudrez.
1878
01:11:37,900 --> 01:11:38,900
Pardon.
1879
01:11:38,960 --> 01:11:41,160
Il faut faire de la philanthropie ou des
affaires.
1880
01:11:41,300 --> 01:11:42,020
Vous faites des affaires.
1881
01:11:42,300 --> 01:11:42,380
Oui.
1882
01:11:43,140 --> 01:11:45,880
Et bien, Bruno, vous l'avez rÎlé une
premiĂšre fois sans moi.
1883
01:11:46,200 --> 01:11:48,400
Vous n'avez pas besoin de moi pour le
rĂŽler une seconde.
1884
01:11:50,000 --> 01:11:53,899
Et un sepropau, je vous prie
bien, que les deux vies que
1885
01:11:53,900 --> 01:11:57,780
vous me présenterez seront
soumis à un contrÎle sébérable.
1886
01:11:58,100 --> 01:11:59,100
Gable.
1887
01:11:59,160 --> 01:12:02,940
Si il y a plus tard un accident, il
s'imprie sur ventre Ă part exclusivement.
1888
01:12:03,200 --> 01:12:04,980
Mais d'abord, quels seront les parts ?
1889
01:12:04,981 --> 01:12:06,021
Il y a un entre nous deux.
1890
01:12:06,160 --> 01:12:07,560
Vous voulez dire, entre nous trois.
1891
01:12:08,180 --> 01:12:10,636
Entre nous trois, mais vous vous étiez que
nous soyez au trois.
1892
01:12:10,660 --> 01:12:13,340
Toi et toi, ça fait un, moi, ça fait un,
un et un, ça fait deux.
1893
01:12:13,440 --> 01:12:14,440
Ben oui, le troisiĂšme.
1894
01:12:16,360 --> 01:12:19,380
J'ajoute que j'entends Ă personne la
direction financiĂšre de la faire.
1895
01:12:19,880 --> 01:12:23,200
Et pouvoir y introduire toutes les
combinaisons ultérieures qui me paraßtent
1896
01:12:23,201 --> 01:12:25,214
aux utiles Ă son
développement, sans que vous
1897
01:12:25,215 --> 01:12:27,336
puissiez contribuer d'une
maniĂšre qu'elles comptent.
1898
01:12:27,360 --> 01:12:30,200
J'ai heureux de faire ĂȘtre, bien entendu,
de vos droits statutaires.
1899
01:12:30,840 --> 01:12:32,736
Mais je vous préviens à l'avance qu'ils
seront pantales.
1900
01:12:32,760 --> 01:12:33,760
Je ne comprends pas.
1901
01:12:33,920 --> 01:12:35,400
Tu comprendras plus tard l'espofinir.
1902
01:12:35,600 --> 01:12:39,760
Puisque c'est moi qui apporte l'argent,
je n'ai pas besoin de vous dire que je m
1903
01:12:39,761 --> 01:12:42,149
'attribue toutes les
commissions sur les marchés
1904
01:12:42,150 --> 01:12:44,120
avec les entrepreneurs
et les constructeurs.
1905
01:12:44,300 --> 01:12:45,300
Quel commission ?
1906
01:12:45,840 --> 01:12:46,920
Il n'y a pas de commission.
1907
01:12:47,300 --> 01:12:48,380
Il n'y a pas de commission.
1908
01:12:48,560 --> 01:12:51,780
Ma mes enfants, s'il n'y a pas de
commission, je me serai rouler, moi-mĂȘme.
1909
01:12:52,360 --> 01:12:54,540
Ăa serait drĂŽle, mais ça m'Ă©tonnerait.
1910
01:12:57,300 --> 01:12:59,420
Vous n'avez pas parlé de nos appointments
?
1911
01:12:59,421 --> 01:12:59,820
Je n'en veux pas.
1912
01:13:00,140 --> 01:13:01,616
Il est splendant d'un usage construit.
1913
01:13:01,640 --> 01:13:02,640
Je n'en veux aucun prix.
1914
01:13:03,440 --> 01:13:04,740
Nous ne sommes pas les employés.
1915
01:13:05,340 --> 01:13:06,080
Permettez, permettez.
1916
01:13:06,180 --> 01:13:06,560
Il y a eu tout.
1917
01:13:06,740 --> 01:13:07,100
Il y a eu tout.
1918
01:13:07,160 --> 01:13:07,920
Et m'envoie !
1919
01:13:07,921 --> 01:13:08,380
On va ĂȘtre capable.
1920
01:13:08,700 --> 01:13:10,136
Ah oui, il y a un train Ă six heures.
1921
01:13:10,160 --> 01:13:11,200
T'as l'express pour mieux.
1922
01:13:11,260 --> 01:13:11,520
C'est le meilleur.
1923
01:13:11,660 --> 01:13:13,260
On ouvre un petit peu de pari-condition.
1924
01:13:13,480 --> 01:13:14,720
On met pour nous du fouiller.
1925
01:13:14,860 --> 01:13:15,860
Vous pouvez nous égarner.
1926
01:13:17,720 --> 01:13:20,180
J'ai respecté les droits des capitales.
1927
01:13:20,560 --> 01:13:22,360
Mais le capitale est partout dans une
affaire.
1928
01:13:22,680 --> 01:13:23,840
Et mon brefait, mon brefait.
1929
01:13:24,020 --> 01:13:25,020
A ses droits, mais aussi.
1930
01:13:25,860 --> 01:13:27,920
Libre Ă vous, mes enfants.
1931
01:13:29,060 --> 01:13:30,260
Eh bien, brisons-lĂ .
1932
01:13:31,540 --> 01:13:32,540
Vous n'avez rien dit.
1933
01:13:32,900 --> 01:13:33,900
Vous n'avez tout.
1934
01:13:34,400 --> 01:13:35,560
On discute une affaire.
1935
01:13:35,820 --> 01:13:36,680
On ne sent pas ça.
1936
01:13:36,820 --> 01:13:37,820
ArrĂȘte tous les jours.
1937
01:13:38,960 --> 01:13:41,740
Et ça n'empĂȘche pas les sentiments par le
bout.
1938
01:13:50,120 --> 01:13:51,300
Un verre de porteau.
1939
01:13:57,330 --> 01:14:01,630
Le plus ennuis est...
Je serai pour une eau.
1940
01:14:04,010 --> 01:14:05,710
Ah, pour une eau.
1941
01:14:06,910 --> 01:14:08,030
AprÚs tout, il m'intéresse.
1942
01:14:08,430 --> 01:14:09,430
Moi, c'est grave.
1943
01:14:10,870 --> 01:14:14,290
J'ai bien envie d'aller faire un tour par
chez lui et de l'interview.
1944
01:14:15,890 --> 01:14:18,966
Quand il vous, une intervive
de brûne dans le petit
1945
01:14:18,967 --> 01:14:24,350
rigoleur, ça pourrait ĂȘtre une
chose émouvant et comique.
1946
01:14:26,390 --> 01:14:28,470
Mais ça, c'est une bonne idée.
1947
01:14:29,290 --> 01:14:32,810
Et puis aussi, pourquoi n'y réche pas d
'ĂȘtre mal au ministĂšre de la Guerre ?
1948
01:14:32,811 --> 01:14:33,811
J'y suis comme chez moi.
1949
01:14:34,210 --> 01:14:36,530
J'entre dans le cabinet du ministre le
chapeau sur la tĂȘte.
1950
01:14:37,210 --> 01:14:38,630
Ah, oui.
1951
01:14:38,830 --> 01:14:40,370
Ăa aussi, c'est une bonne idĂ©e.
1952
01:14:41,090 --> 01:14:43,650
Et m'a qu'est-ce que vous dites de mon
petit programme ?
1953
01:14:45,330 --> 01:14:48,570
Nous ne demandons pas mieux que de
réfléchir encore.
1954
01:14:48,890 --> 01:14:51,670
Oh, bon, la ferme ne vous plaĂźt pas.
1955
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
Parle-le, cela.
1956
01:14:53,210 --> 01:14:54,770
Faut jamais rien faire, malgré le soir.
1957
01:14:55,210 --> 01:14:56,130
Qu'est-ce que c'est Antoine ?
1958
01:14:56,131 --> 01:14:57,586
Parce que exactique, il y a d'arrivée.
1959
01:14:57,610 --> 01:14:59,030
Une minute, et je suis Ă lui.
1960
01:14:59,350 --> 01:15:02,150
Je vous montre pardon, mais enfin,
j'ai besoin de causer avec mon fils.
1961
01:15:02,350 --> 01:15:04,470
Eh bien, c'est entendu.
1962
01:15:04,830 --> 01:15:07,470
Nous allons réfléchir encore.
1963
01:15:07,870 --> 01:15:12,130
Comme vous avez... Vous allons revoir
certains chiffres Ă refaire certains calculs.
1964
01:15:12,131 --> 01:15:12,950
C'est ça ?
1965
01:15:12,951 --> 01:15:14,130
Qu'est-ce que nous voulons nous ?
1966
01:15:14,131 --> 01:15:16,110
Nous entendrons l'estat Ă vous de votre
cÎté.
1967
01:15:16,290 --> 01:15:17,290
Oh, mais ça va.
1968
01:15:17,390 --> 01:15:19,050
Nous ne demandons pas de réfléchir.
1969
01:15:19,610 --> 01:15:21,830
Mais réflexion, nous ne voulons rien pour
vous.
1970
01:15:22,410 --> 01:15:23,410
Au contraire.
1971
01:15:24,010 --> 01:15:25,010
Eh bien, voilĂ .
1972
01:15:25,210 --> 01:15:26,350
Vous avez jusqu'Ă 6 heures.
1973
01:15:28,870 --> 01:15:33,450
Et donc, si vos réflexions vous amenait
par hasard Ă conclure l'affaire ?
1974
01:15:33,451 --> 01:15:34,826
Non, c'est du bout de ce qu'on fait.
1975
01:15:34,850 --> 01:15:36,430
Si, si, vous vous acceptez.
1976
01:15:36,990 --> 01:15:40,025
Alors, rédigé moi un petit
engagement conditionnel et
1977
01:15:40,026 --> 01:15:42,810
provisoire, strictement sur
les bases que je vous ai donné.
1978
01:15:44,550 --> 01:15:46,590
Strictement, hein ?
1979
01:15:46,591 --> 01:15:49,032
Plus tard, quand nous en
serons à l'acque de société,
1980
01:15:49,033 --> 01:15:51,790
nous aurons Ă examiner quelques
questions supplémentaires.
1981
01:15:52,010 --> 01:15:53,406
Donc, nous ne l'avons pas encore parlé.
1982
01:15:53,430 --> 01:15:54,690
Nous on déchons d'un signifien.
1983
01:15:57,490 --> 01:15:58,490
Et bien, voilĂ .
1984
01:16:01,250 --> 01:16:02,250
Et bien, voilĂ .
1985
01:16:02,890 --> 01:16:03,330
Et bien, voilĂ .
1986
01:16:03,550 --> 01:16:05,450
Enfin, qu'est-ce que nous ?
1987
01:16:05,451 --> 01:16:07,090
On n'est pas trouvé un joint.
1988
01:16:08,750 --> 01:16:09,750
Difficile.
1989
01:16:10,250 --> 01:16:11,730
Quelle drĂŽle de vos hommes.
1990
01:16:12,150 --> 01:16:15,030
Je viens de faire votre fortune et vous
faites des figures d'entiĂšrement.
1991
01:16:15,230 --> 01:16:16,790
Un peu de nerf, ça brustille.
1992
01:16:17,270 --> 01:16:18,270
Et de la guéter.
1993
01:16:18,470 --> 01:16:19,470
Oui, oui, mais enfin.
1994
01:16:20,890 --> 01:16:22,610
Nous n'oubliez pas, hein ?
1995
01:16:22,611 --> 01:16:23,611
6 heures temps.
1996
01:16:31,250 --> 01:16:32,750
Ah, mal Ă le chauffeur.
1997
01:16:33,770 --> 01:16:34,770
Mon pĂšre.
1998
01:16:36,410 --> 01:16:38,010
Et bien, c'est tout ce que tu me donnes.
1999
01:16:38,310 --> 01:16:38,850
Alors quoi ?
2000
01:16:38,851 --> 01:16:39,891
On ne brosse pas son papa.
2001
01:16:40,130 --> 01:16:41,130
Son vieux papa.
2002
01:16:41,290 --> 01:16:43,230
C'est non pas chique.
2003
01:16:43,231 --> 01:16:44,570
Ăa se fait longtemps, les patins.
2004
01:16:45,470 --> 01:16:45,930
Il y a de moi un peu.
2005
01:16:46,330 --> 01:16:47,330
Oh, lĂ , c'est figure.
2006
01:16:48,010 --> 01:16:49,410
On est en bĂȘte, et... Bon.
2007
01:16:49,950 --> 01:16:51,490
Petite femme Ă faire de cĆur.
2008
01:16:51,770 --> 01:16:52,130
Oh, non.
2009
01:16:52,730 --> 01:16:55,590
Les affaires de cĆur, il y a longtemps
dans l'esoupé.
2010
01:16:56,390 --> 01:16:57,790
Ăa fait petit chauffeur.
2011
01:16:58,270 --> 01:16:59,990
Bon, alors, Ă faire d'argent.
2012
01:17:00,750 --> 01:17:01,750
Plus tĂŽt.
2013
01:17:02,570 --> 01:17:03,570
On se quitte lĂ .
2014
01:17:03,750 --> 01:17:04,850
C'est grosses.
2015
01:17:04,950 --> 01:17:05,330
A l'instant.
2016
01:17:05,810 --> 01:17:06,810
A l'instant.
2017
01:17:07,250 --> 01:17:08,250
Reconte-moi ça.
2018
01:17:09,210 --> 01:17:10,210
Un vire de porteaux.
2019
01:17:10,290 --> 01:17:10,710
Merci.
2020
01:17:11,150 --> 01:17:11,610
C'est bien.
2021
01:17:11,611 --> 01:17:13,010
C'est une boite de l'eau.
2022
01:17:13,510 --> 01:17:14,510
Fait tard.
2023
01:17:14,930 --> 01:17:15,930
Alors.
2024
01:17:16,390 --> 01:17:17,630
D'y mille Louis.
2025
01:17:18,210 --> 01:17:19,350
Qu'est-ce que tu dis ?
2026
01:17:19,351 --> 01:17:20,351
D'y mille Louis.
2027
01:17:21,210 --> 01:17:22,210
J'avais bien entendu.
2028
01:17:23,110 --> 01:17:23,530
Bigum.
2029
01:17:23,990 --> 01:17:26,430
Tes histoires sont courtes, mais elles
sont banes, mon garçon.
2030
01:17:27,850 --> 01:17:29,210
Bon, enfin, oui.
2031
01:17:29,490 --> 01:17:31,210
Enfin, D'y mille Louis, c'est une somme.
2032
01:17:31,790 --> 01:17:32,670
Pourquoi ?
2033
01:17:32,671 --> 01:17:34,111
Non, pour moi, tu es extraordinaire.
2034
01:17:34,550 --> 01:17:36,470
On n'a pas toujours 200 000 francs de
disponible.
2035
01:17:36,610 --> 01:17:37,730
Comme ça, on peut ĂȘtre bien.
2036
01:17:38,450 --> 01:17:40,650
Une affaire de main, il n'est pas
rattrape-le.
2037
01:17:40,651 --> 01:17:41,210
Une affaire.
2038
01:17:41,470 --> 01:17:42,470
Bien, tu dis.
2039
01:17:42,590 --> 01:17:44,170
Il n'y a pas moyen à ronger ça ?
2040
01:17:44,171 --> 01:17:45,171
Impossible.
2041
01:17:45,350 --> 01:17:46,190
D'ĂȘtre d'une heure.
2042
01:17:46,230 --> 01:17:47,330
D'une heure, d'une heure.
2043
01:17:47,710 --> 01:17:48,510
Au dur de l'une heure.
2044
01:17:48,610 --> 01:17:50,006
OĂč il y a de l'argent, il n'y a pas d'une
heure.
2045
01:17:50,030 --> 01:17:51,310
Il y a une affaire et ça strĂȘte.
2046
01:17:52,810 --> 01:17:54,110
Pas dans mon monde.
2047
01:17:55,950 --> 01:17:57,370
Pas dans son monde.
2048
01:17:58,690 --> 01:17:59,690
Oh, oh, oh.
2049
01:18:01,070 --> 01:18:02,430
Oh, bien, il a bien dit ça.
2050
01:18:07,050 --> 01:18:08,050
Alors, impossible.
2051
01:18:08,190 --> 01:18:08,430
Oui.
2052
01:18:08,930 --> 01:18:10,310
Mais tout Ă fait impossible.
2053
01:18:10,670 --> 01:18:11,830
Tout Ă fait impossible.
2054
01:18:12,470 --> 01:18:13,470
Oui.
2055
01:18:15,450 --> 01:18:18,390
Ăcoute, je veux bien te donner encore 200
000 francs.
2056
01:18:18,690 --> 01:18:19,930
Mais il faut que tu me l'air gagnent.
2057
01:18:19,950 --> 01:18:24,790
Si je peux ou il veut, mais j'ai la tĂȘte
rompée par les affaires depuis ce matin,
2058
01:18:25,570 --> 01:18:28,810
je n'ai encore une trÚs grosse attraitée
tantĂŽt avec cette canneille de porcelain.
2059
01:18:28,950 --> 01:18:30,286
Nous en parlons à pas le déjeuner.
2060
01:18:30,310 --> 01:18:31,610
On m'ont des serres alors.
2061
01:18:32,510 --> 01:18:35,510
Allez, j'avoue Ă mes chevaux.
2062
01:18:35,670 --> 01:18:36,050
Nous avons le temps.
2063
01:18:36,051 --> 01:18:38,710
Tu sais qu'il faut que je sois rentrĂ© Ă
Paris Ă 6h.
2064
01:18:38,790 --> 01:18:39,790
Oui, tu le sens.
2065
01:18:40,210 --> 01:18:42,210
Et pas un monde, et ta mĂšre, surtout.
2066
01:18:42,570 --> 01:18:42,870
Oui, oui.
2067
01:18:43,430 --> 01:18:47,670
En fait, ça, j'en l'aurai pour 15 jours de
plainte, de pleurs et de lamentation.
2068
01:18:47,890 --> 01:18:49,030
Toujours rasant, tu vois.
2069
01:18:49,330 --> 01:18:50,330
Ah, mais petit.
2070
01:18:50,490 --> 01:18:53,150
Ah, et ta petite tartelette, cabrite.
2071
01:18:53,630 --> 01:18:55,670
Un ordre, de plus en plus un ordre.
2072
01:18:56,150 --> 01:18:56,570
Pas pas, lĂ .
2073
01:18:56,590 --> 01:18:58,770
Oh, mais super comme toi, moi,
que me tue.
2074
01:18:59,230 --> 01:19:00,750
J'ai de cĆur jeune, non, d'un chien.
2075
01:19:01,110 --> 01:19:03,750
Il produit du sentiment, d'un mou,
d'aider Ă l'ourage.
2076
01:19:03,950 --> 01:19:05,310
Oui, ça pose des affaires.
2077
01:19:06,250 --> 01:19:07,250
Merci.
2078
01:19:29,710 --> 01:19:33,271
Selon que tu sais, mon garçon, il ne faut
pas t'habituer Ă ces petites distributions.
2079
01:19:33,470 --> 01:19:35,730
Ă la fin, la caisse de papa, le chien,
il suffirait plus.
2080
01:19:36,270 --> 01:19:37,630
Non, non, ben, je t'en prie, hein.
2081
01:19:38,950 --> 01:19:39,950
Maintenant, dis-moi.
2082
01:19:40,630 --> 01:19:42,830
C'est toujours bien avec le jeune bragan.
2083
01:19:43,350 --> 01:19:44,010
Lequel ?
2084
01:19:44,011 --> 01:19:45,011
Le fils du général.
2085
01:19:45,270 --> 01:19:46,270
Henri, oui.
2086
01:19:46,390 --> 01:19:48,506
Nous sommes revenus ensemble, d'oste,
tant de cette nuit.
2087
01:19:48,530 --> 01:19:49,970
Ah, quel type, est-ce ?
2088
01:19:49,971 --> 01:19:51,710
Moi, mon dieu, comme tout le monde.
2089
01:19:52,190 --> 01:19:53,190
TrĂšs chique, d'ailleurs.
2090
01:19:53,790 --> 01:19:54,970
Les bragan, n'ont pas le sous.
2091
01:19:54,971 --> 01:19:56,870
Oui, on m'est dit Paris, je n'en ai fait.
2092
01:19:57,290 --> 01:19:58,770
Pourtant, il mĂšne grand train.
2093
01:19:59,090 --> 01:20:00,790
Le grand train, enfin, oui.
2094
01:20:01,330 --> 01:20:03,830
Mon train congneable, sont assez chiques.
2095
01:20:03,990 --> 01:20:05,350
Et ils n'ont pas le sous.
2096
01:20:05,650 --> 01:20:06,970
C'est pas une raison ?
2097
01:20:06,971 --> 01:20:07,971
Non, non, au contraire.
2098
01:20:08,870 --> 01:20:10,070
Je vais te dire quelque chose.
2099
01:20:10,290 --> 01:20:12,701
Je suis informé que
le ministre de la Guerre
2100
01:20:12,702 --> 01:20:14,610
prépare à armeniment
complĂšte ces bureaux.
2101
01:20:14,910 --> 01:20:17,070
Le général de braga, ça n'a mes chefs de l
'Ătat-major.
2102
01:20:17,370 --> 01:20:18,370
C'est mĂȘme chose faite.
2103
01:20:18,550 --> 01:20:19,910
Mais Henri, m'en a pas dit un mot.
2104
01:20:20,010 --> 01:20:21,010
Oui, mais je le sais.
2105
01:20:21,070 --> 01:20:22,890
Tant mieux, ça a l'air tapré un peu.
2106
01:20:22,891 --> 01:20:25,370
J'ai besoin pour une trĂšs grosse affaire.
2107
01:20:25,570 --> 01:20:27,646
Je suis en train de traiter avec ces deux
abeissiles.
2108
01:20:27,670 --> 01:20:29,330
Qu'est-ce que tu avais déjà ?
2109
01:20:29,670 --> 01:20:33,050
Oui, de bonne tĂȘte, mais pas l'accent du
triomphe, par exemple.
2110
01:20:34,350 --> 01:20:35,350
D'Ăąme.
2111
01:20:36,230 --> 01:20:41,150
J'ai besoin d'ĂȘtre trĂšs sĂ©rieusement
piloté au point du général de braga.
2112
01:20:41,550 --> 01:20:45,590
Pendant si mes renseignements sont exacts,
qu'il s'agit d'une vingtaine de millions.
2113
01:20:46,610 --> 01:20:47,430
Oui, mon petit, simplement.
2114
01:20:47,610 --> 01:20:48,870
La fiche, tu te embĂȘtes pas.
2115
01:20:49,030 --> 01:20:50,450
Et plus, peut-ĂȘtre.
2116
01:20:50,890 --> 01:20:53,210
Peut-ĂȘtre, piche, doublez ma fortune sur
ce coup-lĂ .
2117
01:20:53,490 --> 01:20:54,650
Mais, il me faut le braga.
2118
01:20:55,110 --> 01:20:55,530
Ă tout prix.
2119
01:20:55,750 --> 01:20:56,750
Le braga, oui.
2120
01:20:57,090 --> 01:20:58,090
Tu as pour cela?
2121
01:20:58,170 --> 01:20:59,970
Son cousin Germain, trĂšs intime tous les
deux.
2122
01:21:00,250 --> 01:21:02,570
Entendu, mais je voudrais quelqu'un de
plus proche.
2123
01:21:03,290 --> 01:21:06,910
Et puis, pour cela, c'est pas encore ce
que je vais faire de lui.
2124
01:21:08,190 --> 01:21:11,250
Est-ce que ton ami Henri a de l'influence
sur son pĂšre?
2125
01:21:11,510 --> 01:21:13,710
OĂč ça, je l'ignore, mais on s'y
prononvient.
2126
01:21:13,890 --> 01:21:15,570
On a toujours l'influence sur son pĂšre.
2127
01:21:17,610 --> 01:21:19,890
C'est pour moi qu'il y a.
2128
01:21:20,190 --> 01:21:21,830
En toi, tu ne fais qu'est-ce que tu veux?
2129
01:21:21,910 --> 01:21:25,230
Oui, moi que tu as de moi, maintenant que
tu étais de son bien en poche.
2130
01:21:25,690 --> 01:21:26,690
Au petit piano.
2131
01:21:26,790 --> 01:21:28,390
En fait, en opinion sur le jeune Henri.
2132
01:21:28,870 --> 01:21:29,870
On peut vous, hein?
2133
01:21:30,230 --> 01:21:32,550
Bon, et bien, il faut que tu me la mĂšnes
demain au journal.
2134
01:21:33,010 --> 01:21:34,290
Nous déjeunerons tous les trois.
2135
01:21:34,650 --> 01:21:35,730
Et puis, il nous causeront.
2136
01:21:35,830 --> 01:21:36,866
Qu'est-ce que ça te donne?
2137
01:21:36,890 --> 01:21:40,490
Monsieur le Marquis, le porcelain,
demande si monsieur peut leur savoir.
2138
01:21:40,850 --> 01:21:41,850
T'es un!
2139
01:21:42,310 --> 01:21:42,950
Ah, parfait.
2140
01:21:42,951 --> 01:21:45,050
Lui t'exacte, monsieur le Marquis.
2141
01:21:45,550 --> 01:21:46,550
Tiens-tu Ă le voir?
2142
01:21:46,630 --> 01:21:47,090
Pas du tout.
2143
01:21:47,610 --> 01:21:47,710
Bon.
2144
01:21:48,270 --> 01:21:50,810
Prie, monsieur le porcelain, d'attendre
quelques instants.
2145
01:21:51,410 --> 01:21:54,730
Je suis d'ailleurs pas franchi qu'il fasse
un peu un tichandre, monsieur le Marquis.
2146
01:21:54,970 --> 01:21:55,970
C'est égal.
2147
01:21:56,450 --> 01:21:57,630
C'est pĂšte exacte, hein?
2148
01:21:57,790 --> 01:22:01,090
L'exactitude et la politesse des décavés.
2149
01:22:02,370 --> 01:22:04,330
J'ai dit drĂŽle, monsieur le Marquis.
2150
01:22:05,190 --> 01:22:06,190
Bon, c'est entendu.
2151
01:22:06,230 --> 01:22:07,630
Tu me la mĂšnes demain une heure.
2152
01:22:07,770 --> 01:22:08,370
Non, non.
2153
01:22:08,530 --> 01:22:09,690
Il y a pas de jeu, t'acherez.
2154
01:22:09,870 --> 01:22:10,390
Il le faut.
2155
01:22:10,391 --> 01:22:11,391
Oh, combien me donne-tu?
2156
01:22:12,970 --> 01:22:14,490
Du temps, du temps.
2157
01:22:14,830 --> 01:22:16,070
Puisque tu double ta fortune.
2158
01:22:16,790 --> 01:22:18,930
Tu peux bien doubler tes générosités sur
ce coup-lĂ .
2159
01:22:20,170 --> 01:22:21,930
Alors les affaires ne sont plus les
affaires.
2160
01:22:23,270 --> 01:22:24,730
C'est pour gentil, tu gĂšnes.
2161
01:22:25,790 --> 01:22:26,790
Tu me fais de l'appel.
2162
01:22:26,970 --> 01:22:29,030
Est-ce que j'ai jamais compté avec toi?
2163
01:22:30,730 --> 01:22:31,730
Bien.
2164
01:22:31,870 --> 01:22:32,150
Malmain.
2165
01:22:32,630 --> 01:22:33,630
Ah, Ă la bonne heure.
2166
01:22:33,830 --> 01:22:34,830
Allez, rembrasse-moi.
2167
01:22:35,970 --> 01:22:37,550
Et ta machine, toujours content.
2168
01:22:37,790 --> 01:22:38,370
Allez, patente.
2169
01:22:38,371 --> 01:22:40,790
Tu as pris dans mon garçon pas trop de
vitesse.
2170
01:22:41,110 --> 01:22:42,110
Oh, du 55.
2171
01:22:42,730 --> 01:22:43,730
Oh, c'est trop.
2172
01:22:43,910 --> 01:22:44,910
Oh, j'aime pas.
2173
01:22:45,110 --> 01:22:46,110
C'est mécanique.
2174
01:22:46,330 --> 01:22:48,986
Trouve-tu tout le mĂȘme embrasser ta mĂšre
et ta sĆur avant de partir?
2175
01:22:49,010 --> 01:22:52,130
Ah, et si je rencontrais l'enjeu ce soir
par hasard?
2176
01:22:52,610 --> 01:22:54,066
Faut-il que je l'embrasse, c'est-Ă -dire
aussi?
2177
01:22:54,090 --> 01:22:54,650
Non, non, non.
2178
01:22:54,651 --> 01:22:57,131
Alors on bĂȘchait regardement Ă respecter
un peu ton vieux pĂšre.
2179
01:22:57,410 --> 01:22:58,650
Et pense Ă moi, elle, non plus.
2180
01:22:58,930 --> 01:22:59,650
Il y a 200 000 euros.
2181
01:22:59,950 --> 01:23:00,290
Pas pas.
2182
01:23:00,830 --> 01:23:01,590
à demain, mon garçon.
2183
01:23:01,750 --> 01:23:02,750
Ă demain.
2184
01:23:17,300 --> 01:23:19,140
Monsieur le Marquis, j'ai bien l'heure de
vous.
2185
01:23:19,680 --> 01:23:20,680
J'ai arrĂȘtĂ© le chat.
2186
01:23:21,040 --> 01:23:22,856
Excusez-moi, un peu plus avant de faire
attendre.
2187
01:23:22,880 --> 01:23:23,880
Nulement, nulement.
2188
01:23:24,960 --> 01:23:26,760
Vous allez plus dans la peine de vous
asseoir?
2189
01:23:27,160 --> 01:23:28,160
Merci.
2190
01:23:29,500 --> 01:23:30,500
Rassiga.
2191
01:23:31,360 --> 01:23:32,440
Un verre de porteau.
2192
01:23:32,660 --> 01:23:33,020
Non, merci.
2193
01:23:33,140 --> 01:23:34,140
Pas d'avantage.
2194
01:23:34,560 --> 01:23:36,120
Oh, Monsieur le Marquis.
2195
01:23:37,220 --> 01:23:40,240
Il y a bien longtemps que j'avais eu l
'honneur de votre visite.
2196
01:23:40,520 --> 01:23:42,200
Pour les voisins, on est en bon terme.
2197
01:23:42,520 --> 01:23:44,760
Mais c'est curieux sans de savoir jamais.
2198
01:23:45,440 --> 01:23:46,800
Tous les trois ans Ă peu prĂšs.
2199
01:23:47,120 --> 01:23:49,022
On dirait que vous
savez les mille ans de
2200
01:23:49,023 --> 01:23:50,980
pĂȘche par les mille
préoccupations de la vie.
2201
01:23:51,140 --> 01:23:52,420
On ne s'appartient pas toujours.
2202
01:23:52,740 --> 01:23:53,740
Ă qui il dit de vous?
2203
01:23:53,780 --> 01:23:56,660
Et puis c'est en dernier, j'étais trÚs
absorbé par le retour de mon fils.
2204
01:23:56,960 --> 01:23:58,860
C'est à dire, il y a d'une amenée sans
façons.
2205
01:23:59,500 --> 01:24:01,764
J'aurais été heureux
de voir un explorateur
2206
01:24:01,765 --> 01:24:04,081
veillant un compagnon
du prince d'Orléans.
2207
01:24:04,280 --> 01:24:05,916
Il est en ce moment chez ma tente
sombreuse.
2208
01:24:05,940 --> 01:24:06,940
D 'un périgur.
2209
01:24:07,260 --> 01:24:11,700
Et il a été content de son voyage,
pas trop de fatigue, pas de fiĂšvre.
2210
01:24:11,840 --> 01:24:14,000
Il y aura vu en tout ce qui a fait du
temps.
2211
01:24:14,780 --> 01:24:16,700
Il dit que c'est un admirable pays de
chasse.
2212
01:24:17,460 --> 01:24:21,280
Mais il paraĂźt que la chasse au pont,
surtout les trĂšs amusantes.
2213
01:24:22,660 --> 01:24:25,060
Dangerous, par exemple, mais d'autant plus
amusante.
2214
01:24:25,360 --> 01:24:27,360
Ils sont donc féroces les ponts par là .
2215
01:24:28,760 --> 01:24:30,440
On prend les ponts naturellement.
2216
01:24:31,060 --> 01:24:33,212
Mais les tigres, car on
trouve les ponts que dans
2217
01:24:33,213 --> 01:24:35,741
les parties feraient
fréquenter par les tigres.
2218
01:24:36,400 --> 01:24:38,620
Au temps qu'un lĂ oĂč
il y a du serre, il y a du
2219
01:24:38,720 --> 01:24:40,520
tigre et lĂ oĂč il y a
du tigre, il y a du pont.
2220
01:24:41,080 --> 01:24:43,280
Oh, c'est trĂšs curieux.
2221
01:24:44,320 --> 01:24:45,320
Mais c'est pas.
2222
01:24:46,160 --> 01:24:49,960
Ăa rembĂšre un sĂ»r que le pont est quelque
chose de magnifique Ă tuer.
2223
01:24:50,400 --> 01:24:51,400
Je le crois.
2224
01:24:52,160 --> 01:24:53,540
C'est beau, les voyages.
2225
01:24:55,240 --> 01:24:59,040
Et ni Ă rien comme les voyages pour
meubler l'esprit d'un jeune homme.
2226
01:24:59,420 --> 01:25:00,820
Oh, et puis ça fait passer le pont.
2227
01:25:01,120 --> 01:25:02,841
Les ponts de la dochine,
sans souvent moins
2228
01:25:02,842 --> 01:25:05,181
dangereux, Ă traverser
que les boudoirs parisien.
2229
01:25:05,460 --> 01:25:06,460
LĂ , vous avez raison.
2230
01:25:06,900 --> 01:25:09,500
Parce que lĂ oĂč il y a du boudoir,
il y a de la femme.
2231
01:25:10,000 --> 01:25:11,800
Et lĂ oĂč il y a de la femme, il y a du
pigeon.
2232
01:25:15,340 --> 01:25:16,720
Ou du lapin.
2233
01:25:17,100 --> 01:25:18,740
Mais c'est moins dangereux que le pigeon.
2234
01:25:19,520 --> 01:25:21,460
Et bien, mon cher, c'est le chat.
2235
01:25:21,720 --> 01:25:23,400
Je suis vraiment trĂšs heureux de vous
voir.
2236
01:25:24,020 --> 01:25:25,020
TrĂšs heureux.
2237
01:25:26,320 --> 01:25:30,280
Et autre, les plaisirs que cette visite me
tranquille, vous veut dire nous,
2238
01:25:30,760 --> 01:25:36,481
monsieur le marquis, je désirais vous
entretenir de quelque chose d'assez urgent.
2239
01:25:36,620 --> 01:25:39,140
Tout Ă votre disposition, monsieur le
marquis.
2240
01:25:39,860 --> 01:25:40,240
VoilĂ .
2241
01:25:40,241 --> 01:25:44,080
On est réglement de la liquidation,
vous savez le marchand de bois de melun.
2242
01:25:44,360 --> 01:25:45,520
Je sais, je sais.
2243
01:25:45,880 --> 01:25:47,945
Non, c'est pas le notaire
d'ailleurs mécrit que je
2244
01:25:47,946 --> 01:25:49,941
n'ai malheureusement pas
grand-chose en attendant.
2245
01:25:50,640 --> 01:25:52,000
Rien du tout, monsieur le marquis.
2246
01:25:53,140 --> 01:25:54,240
Ah, c'est aussi votre avis.
2247
01:25:54,680 --> 01:25:54,800
Oui.
2248
01:25:55,540 --> 01:25:57,100
Ah, c'est bien ce que je craignais.
2249
01:25:58,020 --> 01:25:59,300
C'est une grosse perte pour moi.
2250
01:25:59,420 --> 01:25:59,980
J'aime beaucoup.
2251
01:26:00,400 --> 01:26:04,540
Justement des échéances, c'est
lourd et... pas d'argent disponible.
2252
01:26:05,400 --> 01:26:07,920
Mais enfin, je suis trÚs, trÚs géné.
2253
01:26:10,980 --> 01:26:16,280
Alors, je viens donc vous demander d'ĂȘtre
prétés encore le 100 000 francs.
2254
01:26:17,320 --> 01:26:19,160
Nous allons voir ça, monsieur le marquis.
2255
01:26:20,740 --> 01:26:21,520
Nous allons voir ça.
2256
01:26:21,660 --> 01:26:24,540
Vous ne pouvez pas savoir Ă quel point vous
m'a mis jeurier, cher monsieur le chĂąp.
2257
01:26:24,760 --> 01:26:24,900
Bien.
2258
01:26:25,120 --> 01:26:27,980
J 'ai justement en a, comme par hasard,
votre petit dossier.
2259
01:26:29,260 --> 01:26:30,900
Nous allons voir ça.
2260
01:26:33,480 --> 01:26:36,526
Quatre obligations de 200
000 francs, une autre de
2261
01:26:36,527 --> 01:26:41,020
400 000 francs, 200 000
francs, 12 100 000 francs.
2262
01:26:41,060 --> 01:26:48,880
Les intĂ©rĂȘts Ă 5% restaient Ă payer depuis
deux ans, soit 13 120 000 francs.
2263
01:26:48,881 --> 01:26:49,881
C'est exact.
2264
01:26:49,960 --> 01:26:50,960
Parfaitement, exact.
2265
01:26:51,180 --> 01:26:52,180
Oui.
2266
01:26:54,000 --> 01:26:55,000
Oui.
2267
01:26:56,200 --> 01:27:02,720
Bien, je le regrette, monsieur le marquis,
mais cette fois-ci, un possible.
2268
01:27:04,520 --> 01:27:06,100
Comment vous refuser ?
2269
01:27:06,101 --> 01:27:08,620
Désolé, j'en faisais.
2270
01:27:09,440 --> 01:27:12,920
Mais pourtant, je vous apporte d'auté
garantie des irailles.
2271
01:27:13,220 --> 01:27:14,380
Des hypothĂšques encore.
2272
01:27:14,700 --> 01:27:16,320
Et quelle meilleure garantie vous voulez
vous d'en ?
2273
01:27:16,321 --> 01:27:19,620
Mais votre intĂ©rĂȘt gravĂ© de plus d
'hypothĂšques, quels nouveaux ?
2274
01:27:19,621 --> 01:27:20,080
Je n'en parle pas.
2275
01:27:20,500 --> 01:27:23,100
votre intĂ©rĂȘt est trĂšs mal cultivĂ© et trĂšs
mal entretenu.
2276
01:27:23,640 --> 01:27:26,700
Les fermes, on ne tienne plus de bouts,
vous avez sacagé vos bois.
2277
01:27:27,260 --> 01:27:30,340
Si j'en retire un million, ça sera trÚs
beau.
2278
01:27:31,240 --> 01:27:35,060
Comment si vous en retirez ?
2279
01:27:35,061 --> 01:27:36,061
Dame.
2280
01:27:42,810 --> 01:27:43,810
M.
2281
01:27:45,190 --> 01:27:47,230
Je puis vous offrir d'autres garanties.
2282
01:27:49,630 --> 01:27:51,150
D'abord, mon honorabilité.
2283
01:27:51,490 --> 01:27:52,530
Je sais ce qu'elle vaut.
2284
01:27:52,950 --> 01:27:54,010
Et j'y rends mal.
2285
01:27:54,930 --> 01:27:57,210
Mais nous connaissons pas ça dans les
affaires.
2286
01:27:59,650 --> 01:28:02,830
Et puis j'ai ma tarte, on la subsécit en
de ma tente sombreuse.
2287
01:28:06,590 --> 01:28:09,450
Il y a 20 mois, non ?
2288
01:28:09,451 --> 01:28:12,330
Les sucessions Ă venir et par le temps,
qui couvre.
2289
01:28:16,010 --> 01:28:17,010
C'est bien, M.
2290
01:28:17,610 --> 01:28:20,210
Vous me restez plus comme excusé d'une
démarre ?
2291
01:28:20,211 --> 01:28:20,230
M.
2292
01:28:20,330 --> 01:28:21,866
Marquis, faites-moi la mi-tier de vous.
2293
01:28:21,890 --> 01:28:24,390
Rasse-moi, je vous empris.
2294
01:28:32,710 --> 01:28:33,150
M.
2295
01:28:33,190 --> 01:28:36,530
Marquis, je vous aime.
2296
01:28:38,650 --> 01:28:39,750
Vous pĂšsez beaucoup.
2297
01:28:40,170 --> 01:28:41,250
Mais lĂ , beaucoup.
2298
01:28:42,330 --> 01:28:47,630
Et je voudrais vous tirer de la situation
dĂ©sastreuse, ou vous ĂȘtes dĂ©sastreuse.
2299
01:28:48,390 --> 01:28:49,850
Disons-moi, de la ruine.
2300
01:28:50,150 --> 01:28:52,410
Qu'est-ce que vous y allez, grand-cham,
monsieur le chat ?
2301
01:28:52,411 --> 01:28:54,650
Il n'est-il de feindre avec moi,
monsieur le Marquis ?
2302
01:28:54,651 --> 01:28:56,390
Je connais votre position aussi bien vous.
2303
01:28:56,830 --> 01:28:57,870
Je la connais mieux, vous.
2304
01:28:58,170 --> 01:29:01,010
Et ma position, comme vous dit,
n'est pas trĂšs brillante en ce moment.
2305
01:29:01,750 --> 01:29:03,110
N'est pas non plus désespérée.
2306
01:29:03,450 --> 01:29:05,210
Si, monsieur le Marquis, elle est.
2307
01:29:05,950 --> 01:29:07,990
Et mon dieu, je puis bien vous apprenez
une chose.
2308
01:29:08,490 --> 01:29:11,550
Il y a une idée que je carresse depuis
longtemps.
2309
01:29:12,050 --> 01:29:17,830
C'est celle de réunir à la terre de vos
perdues, la terre de porcelet.
2310
01:29:18,490 --> 01:29:20,990
Mon dieu, oui, c'est un de mes rĂȘves.
2311
01:29:21,450 --> 01:29:24,690
Quel domaine, monsieur le Marquis ?
2312
01:29:24,691 --> 01:29:31,930
Eh bien, ce rĂȘve, je peux le rĂ©aliser
demain, si je veux.
2313
01:29:34,670 --> 01:29:37,690
Mais vous me plaisez beaucoup.
2314
01:29:38,930 --> 01:29:43,090
Et je me demande si avant d'en arriver Ă
des extramités frùcheuses pour vous,
2315
01:29:43,470 --> 01:29:45,090
et pour moi pénible, pour et tout.
2316
01:29:45,970 --> 01:29:50,625
MalgrĂ© mon rĂȘve, je me
demande si nous ne devons pas
2317
01:29:50,626 --> 01:29:54,350
chercher un moyen d'entente
Ă un terrain de conciliation.
2318
01:29:55,210 --> 01:30:00,910
Si, si nous ne pouvons pas nous arranger
comme de brave Jean-Claissant.
2319
01:30:02,110 --> 01:30:05,750
Ah !
2320
01:30:05,751 --> 01:30:07,130
Non, je le désire.
2321
01:30:07,530 --> 01:30:08,530
C'est la déprendre-vous.
2322
01:30:09,490 --> 01:30:10,850
Que me proposez-vous ?
2323
01:30:10,851 --> 01:30:12,691
Une combinaison admirable, monsieur le
Marquis.
2324
01:30:15,190 --> 01:30:16,190
Voyons.
2325
01:30:17,130 --> 01:30:23,090
Mais voilĂ , vous ĂȘtes un homme Ă principe,
Ă grand principe pour rester attachĂ©s Ă
2326
01:30:23,091 --> 01:30:25,411
toutes sortes de préjugés qui n'ont plus
coups aujourd'hui.
2327
01:30:25,810 --> 01:30:29,250
Je valais ce que je veux bien,
mais pas pratiques.
2328
01:30:30,010 --> 01:30:31,010
C'est grand domain.
2329
01:30:31,350 --> 01:30:32,670
D'ĂȘtre restĂ© peu pratique.
2330
01:30:33,570 --> 01:30:35,702
Dans une société qu'il
est devenu beaucoup trop,
2331
01:30:35,703 --> 01:30:38,471
c'est la raison d'ĂȘtre
actuelle de la noblesse.
2332
01:30:38,970 --> 01:30:39,570
Et c'est sa gloire.
2333
01:30:39,890 --> 01:30:42,686
C'est sa mort tant pis chez nous,
monsieur l'honneur, passe avant l'intĂ©rĂȘt.
2334
01:30:42,710 --> 01:30:43,950
Encore l'honneur, pété ?
2335
01:30:43,951 --> 01:30:46,271
Non, pardon, je pensais Ă mon fils,
une petite coĂŻncidence.
2336
01:30:47,610 --> 01:30:51,390
Donc, certes en politique et surtout en l
'hésion, j'ai des principes inflexibles,
2337
01:30:51,970 --> 01:30:54,110
des principes avec lesquels je ne
transigerai jamais.
2338
01:30:55,370 --> 01:30:58,350
Je ne condamne pas pour cela tout Ă l
'espĂšce de progrĂšs.
2339
01:30:59,270 --> 01:31:00,430
J'ai plus que vous le croyez.
2340
01:31:01,010 --> 01:31:06,050
L'esprit ouvert à de certaines nécessités
sociales, Ă de certaines choses nouvelles.
2341
01:31:06,670 --> 01:31:09,830
Pour eux, elle n'attente en rien à l'idéal
que je me suis fait de la vie.
2342
01:31:10,470 --> 01:31:13,330
Seulement, voilĂ , elle y attend toujours.
2343
01:31:16,750 --> 01:31:21,730
Mais bien voyons qu'elle est cette
combinaison.
2344
01:31:22,330 --> 01:31:26,310
Ma folle, monsieur le maquille, m'avait
un peu déconagé avec vos grands mots.
2345
01:31:26,950 --> 01:31:31,770
L 'honneur, l'honneur, sans doute, mais
chacun entend l'honneur Ă ce fraisant.
2346
01:31:32,050 --> 01:31:34,890
Et je quand bien, avec la vĂŽtre,
ce n'est pas la mienne.
2347
01:31:34,891 --> 01:31:39,650
Non, voyez-vous, cette combinaison,
Ă quoi j'avais son jeu en instant.
2348
01:31:41,130 --> 01:31:42,910
J'ai bien envie d'y renoncer.
2349
01:31:47,330 --> 01:31:48,330
Expiquez-la toujours.
2350
01:31:49,250 --> 01:31:49,510
Quoi?
2351
01:31:49,970 --> 01:31:50,970
Quoi bon.
2352
01:31:54,070 --> 01:31:55,430
C'est ambit interi peu.
2353
01:31:56,290 --> 01:31:57,290
C'est une affaire.
2354
01:31:59,090 --> 01:32:01,650
Nous causons, cela n'engage Ă rien.
2355
01:32:02,010 --> 01:32:06,090
Puisque vous le voulez, monsieur le
maquille, je ne suis pas un diplomote,
2356
01:32:06,250 --> 01:32:10,450
je n'ai pas l'art des rédissances,
ni des circonstructions.
2357
01:32:11,030 --> 01:32:13,490
Je vais droit au but et jouer carte sur
table, en deux mots.
2358
01:32:14,010 --> 01:32:16,898
Vous avez un fils,
ruiné, j'ai une fille,
2359
01:32:16,938 --> 01:32:20,090
trĂšs riche, extrĂȘmement
riche, Marion Lette.
2360
01:32:21,610 --> 01:32:23,790
Puisque vous dit, je dis, Marion Lette.
2361
01:32:24,230 --> 01:32:27,690
Et comme je sais, faire la part des choses
et consentir aux sacrifices qu'il faut,
2362
01:32:28,310 --> 01:32:33,310
je vous donne quittance de vos 13-120 000
francs et vous rentrer dans vos droits de
2363
01:32:33,311 --> 01:32:36,110
propriété intactes sur le domaine de
porcelets.
2364
01:32:43,110 --> 01:32:44,950
Mais rassillez-vous donc, monsieur le
maquille.
2365
01:32:49,080 --> 01:32:52,240
Vous voyez qu'il y a d'or le chien,
cette canade de le chien, comme on dit,
2366
01:32:52,700 --> 01:32:55,160
c'est se conduire Ă l'occasion en vraie
gentillette.
2367
01:32:58,120 --> 01:32:59,260
C'est d'un possible.
2368
01:32:59,640 --> 01:33:00,160
On va vous descendre.
2369
01:33:00,220 --> 01:33:00,520
J'ai peur.
2370
01:33:00,521 --> 01:33:02,400
J'me le perdant, j'y sens, parfaitement.
2371
01:33:02,760 --> 01:33:07,780
Et je sens aussi Ă servir un mafille une
rentre de 250 000 francs.
2372
01:33:07,860 --> 01:33:09,360
Je garde le capital.
2373
01:33:09,840 --> 01:33:12,020
Il est mieux entre mes mains que dans les
siennes.
2374
01:33:12,560 --> 01:33:16,460
Le capital me connaĂźt et il s'amuse avec
moi.
2375
01:33:17,860 --> 01:33:18,860
Alors c'est un marché.
2376
01:33:20,560 --> 01:33:21,700
C'est une affaire.
2377
01:33:22,060 --> 01:33:24,020
Vous voulez m'acheter ?
2378
01:33:24,021 --> 01:33:25,760
Ăter !
2379
01:33:25,761 --> 01:33:26,420
M'acheter.
2380
01:33:26,620 --> 01:33:28,020
VoilĂ les grands mots qui arrivent.
2381
01:33:28,200 --> 01:33:29,420
Mais non, monsieur le maquille.
2382
01:33:29,421 --> 01:33:32,300
Je veux vous sauver du désastre,
inévitable.
2383
01:33:34,220 --> 01:33:35,680
Vous s'rĂȘvirez l'enseignement.
2384
01:33:35,980 --> 01:33:40,460
Quand vous devrez quitter cette belle
terre de porcelet, réduire à rien votre
2385
01:33:40,461 --> 01:33:46,220
existence fassepeuse, Ă cabler le lourd de
tĂȘte, de traquer par tous les hommes de
2386
01:33:46,221 --> 01:33:52,840
loi, tombant de saisir en vente,
et promenant Ă travers tous les tribunaux
2387
01:33:52,841 --> 01:33:55,660
votre fameux blazon, coiffé de papier t
'inbrés.
2388
01:33:57,020 --> 01:34:01,300
Et heureux encore, si aprĂšs ĂȘtre heureux
de malheur, vous trouverez un jour une
2389
01:34:01,301 --> 01:34:03,560
place de régisseur chez un brave homme tel
comme moi.
2390
01:34:03,840 --> 01:34:04,840
C'est ce que ça.
2391
01:34:05,300 --> 01:34:06,780
J'ai terminé deux fois.
2392
01:34:07,460 --> 01:34:08,020
Ăa n'est pas drĂŽle.
2393
01:34:08,340 --> 01:34:09,880
Seulement moi, j'ai dur ça.
2394
01:34:10,380 --> 01:34:11,820
Vous, vous n'avez que des principes.
2395
01:34:13,480 --> 01:34:16,360
Mais en défense, croyez-moi qu'on tourne
pareil, malheur.
2396
01:34:16,760 --> 01:34:17,360
M'achetez.
2397
01:34:17,580 --> 01:34:19,660
Moi, vous ne répétez d'on pas toujours la
mĂȘme chose.
2398
01:34:19,940 --> 01:34:20,960
Je n'achĂšte pas.
2399
01:34:21,340 --> 01:34:22,340
J'ai changé.
2400
01:34:23,500 --> 01:34:25,000
Les affaires sont des échanges.
2401
01:34:25,700 --> 01:34:30,240
On échange de la terre, de l'argent,
des titres, des mondais électoraux,
2402
01:34:30,880 --> 01:34:35,500
de la situation sociale, de l 'intelligence,
des positions, de l'amour, du génie.
2403
01:34:35,900 --> 01:34:37,580
Enfin, ce qu'on a quand on se connaĂźt pas.
2404
01:34:38,260 --> 01:34:38,920
Il n'y a rien de plus.
2405
01:34:39,200 --> 01:34:39,560
Lissite.
2406
01:34:40,100 --> 01:34:40,600
Rassurez-vous.
2407
01:34:40,820 --> 01:34:42,060
Il n'y a rien de plus en arabe.
2408
01:34:43,200 --> 01:34:44,200
On fice.
2409
01:34:44,520 --> 01:34:46,100
N'adulment l'intention de se marier.
2410
01:34:46,480 --> 01:34:47,840
Mais c'est bien.
2411
01:34:48,300 --> 01:34:51,840
On n'a pas l'intention de faire une chose
et puis on l'a fait tout de mĂȘme.
2412
01:34:52,680 --> 01:34:54,340
Oh, monsieur le marquis.
2413
01:34:55,400 --> 01:34:59,041
Si vous voulez vous
laisser conduire par moi, quel
2414
01:34:59,042 --> 01:35:02,360
magnifique, quel merveilleux
affaire tous les deux.
2415
01:35:02,880 --> 01:35:03,900
Oh, ça te pastille.
2416
01:35:05,020 --> 01:35:05,220
Tenez.
2417
01:35:05,560 --> 01:35:06,560
L'hĂŽtel de porcelet.
2418
01:35:07,000 --> 01:35:09,107
Ce super beau tel
que feu, monsieur votre
2419
01:35:09,108 --> 01:35:11,900
frĂšre, aprĂšs le crac, a
vendu au prince Kandoff.
2420
01:35:12,240 --> 01:35:13,940
Va ĂȘtre remis revente dans quelques mois.
2421
01:35:14,440 --> 01:35:15,100
Vous ne le saviez pas?
2422
01:35:15,300 --> 01:35:15,500
Du tout.
2423
01:35:15,820 --> 01:35:17,329
Vous voyez, il faut
que ce soit moi, qui vous
2424
01:35:17,330 --> 01:35:18,720
mette au courant des
affaires de la famille.
2425
01:35:18,721 --> 01:35:22,980
Mais bien, c'est total, je pourrais le
racheter et le déposer, fiers,
2426
01:35:23,340 --> 01:35:25,720
meubles, collection dans la corbeille de
noses de ma fille.
2427
01:35:26,220 --> 01:35:27,620
Un cas d'ouvre vraiment royale.
2428
01:35:28,360 --> 01:35:29,660
Et qu'une florion nous preu!
2429
01:35:30,440 --> 01:35:34,420
Unis par les liens du sang et par des
intĂ©rĂȘts comme eux.
2430
01:35:35,260 --> 01:35:38,240
Nous irions ressembler Ă la conquĂȘte du
monde, simplement.
2431
01:35:38,980 --> 01:35:41,778
Et on remarquait que,
dans cet échange que
2432
01:35:41,779 --> 01:35:44,520
nous faisons, vous
donnez autant que je donne.
2433
01:35:45,040 --> 01:35:47,460
Par conséquent, c'est notre correction
parfaite de parallĂšle.
2434
01:35:48,000 --> 01:35:53,200
Et mĂȘme, si nous Ă©valvons en argent,
ce que vous apportez, et c'est lĂ qu'il
2435
01:35:53,201 --> 01:35:56,860
faut toujours revenir car tout a une
valeur représentative de numéraire.
2436
01:35:57,000 --> 01:36:01,540
Et bien, votre rapport est peut-ĂȘtre plus
considérable que le bien.
2437
01:36:02,120 --> 01:36:05,980
Par conséquent, si, dans cet affaire,
quelqu'un est acheté, ce n'est pas vous,
2438
01:36:06,180 --> 01:36:07,180
c'est moi.
2439
01:36:15,060 --> 01:36:17,620
C'est évident tenir un exemple.
2440
01:36:18,000 --> 01:36:22,260
Vous avez un grand crédit en preu du
général de Bragat, votre cousin Germain,
2441
01:36:22,380 --> 01:36:25,680
un militaire Ă©tonnant, qui va ĂȘtre le
mĂ©chef de l'Ătat majeur.
2442
01:36:25,880 --> 01:36:26,220
Je le sais.
2443
01:36:26,420 --> 01:36:27,460
Mais vous savez dans tout.
2444
01:36:27,580 --> 01:36:29,140
C 'est bon métier, Monsieur le Marquis.
2445
01:36:29,360 --> 01:36:33,280
Eh bien, ce crédit, j'en ai besoin pour m
'assurer la protection bienveillante du
2446
01:36:33,281 --> 01:36:38,360
général dans une colle à ça à l'affaire
qui dépend un peu de lui.
2447
01:36:38,920 --> 01:36:41,680
Et à laquelle, ça va de soi, je vous
intéresse.
2448
01:36:42,380 --> 01:36:48,860
J'ai l'aide sur certains projets de
défense nationale qui seront, je crois,
2449
01:36:49,000 --> 01:36:50,000
à prouver par le général.
2450
01:36:50,680 --> 01:36:55,561
Car vous ne doutez point, n'est-ce pas, que
je ne sois un bon, un excellent patriote.
2451
01:36:55,720 --> 01:36:59,420
Tout ce qu'on voudra, mais patriote,
ça, nous en reparlerons.
2452
01:37:01,220 --> 01:37:05,000
Vous avez aussi, encore, non, vous avez
aussi, une influence électorale.
2453
01:37:06,240 --> 01:37:07,560
Pas trĂšs grande, non.
2454
01:37:08,540 --> 01:37:10,496
Mais j'entends cette fois-ci, il n'a rien
égliger.
2455
01:37:10,520 --> 01:37:11,680
Et bien, c'est influence.
2456
01:37:11,860 --> 01:37:14,320
Vous en userez naturellement, en faveur de
ma candidature.
2457
01:37:14,660 --> 01:37:15,780
Pas au grand jour.
2458
01:37:16,340 --> 01:37:17,340
Bien entendu.
2459
01:37:17,760 --> 01:37:21,200
Je vous demande pas des affiches,
ni d'aller sur les places publiques et
2460
01:37:21,201 --> 01:37:24,020
dans les cabarets écriés, votés pour
résider dans le chat.
2461
01:37:24,240 --> 01:37:24,800
Non, non.
2462
01:37:24,920 --> 01:37:26,940
Une action clandestine.
2463
01:37:27,400 --> 01:37:28,400
VoilĂ ce qui nous faut.
2464
01:37:28,560 --> 01:37:30,240
Je vous dirais comment il faudra procéder.
2465
01:37:31,500 --> 01:37:33,820
Choisis-y par le comité révolutionnaire de
Paris.
2466
01:37:34,780 --> 01:37:36,460
Appuyez secrĂštement par le gouvernement.
2467
01:37:37,220 --> 01:37:41,280
Et par une fraction du partir royaliste,
bon appartiste, nascionaliste et clérico,
2468
01:37:41,580 --> 01:37:42,580
mon succĂšs est certain.
2469
01:37:46,890 --> 01:37:49,110
Alors, ce n'est pas seulement mon nom que
vous achetez.
2470
01:37:49,910 --> 01:37:52,170
C'est mon crédit personnel, mon affier
politique.
2471
01:37:59,720 --> 01:38:05,040
Mais... Monsieur, si je suis bien informé,
vous vous présentez vos élections avec un
2472
01:38:05,041 --> 01:38:12,180
programme sociéliste, anti-clérico,
et contre le dip de mon gistier,
2473
01:38:12,280 --> 01:38:14,180
mon ami, et dans ce partage, toutes les
idées.
2474
01:38:14,960 --> 01:38:19,360
Les programmes, une chouette nommée,
les programmes sont loin.
2475
01:38:28,860 --> 01:38:29,960
Et c'est possible.
2476
01:38:30,440 --> 01:38:32,009
Il n'arrĂȘte pas mon
affaire, que vous vous
2477
01:38:32,010 --> 01:38:33,500
poussez, en ennemi
un placable de l 'Ăglise.
2478
01:38:33,960 --> 01:38:36,060
Un placable, à vous m'étonner,
Monsieur le Marquis.
2479
01:38:36,660 --> 01:38:39,100
Les convictions sont quelquefois un
placable.
2480
01:38:39,640 --> 01:38:40,820
Et encore...
2481
01:38:41,640 --> 01:38:46,440
Les affaires, jamais, et l'Ăglise,
elle est, dans le mouvement moderne.
2482
01:38:47,020 --> 01:38:50,080
Lois-y résister, elle le dirige,
elle le traĂźne, Ă travers le monde.
2483
01:38:50,081 --> 01:38:55,180
Elle n'a pas que des hĂŽtels, des
confessionnaux, des sources miraculeuses.
2484
01:38:55,720 --> 01:38:59,457
Elle a des banques, pleins
de dorts, des comptoirs, des
2485
01:38:59,458 --> 01:39:02,740
boutiques, qui a gorge de
marchandises, des usines, des journaux.
2486
01:39:02,840 --> 01:39:07,380
Elle a une puissance d'adaptation et de
transformation, qui est admirable.
2487
01:39:07,920 --> 01:39:09,220
Vous savez pas, c'est délocance.
2488
01:39:09,420 --> 01:39:09,740
Oui, oui.
2489
01:39:10,220 --> 01:39:11,220
C'est tout.
2490
01:39:11,360 --> 01:39:12,360
Je suis de mon temps.
2491
01:39:13,180 --> 01:39:15,933
Contre un mot Ă la
Noblesse, qui est morte pour
2492
01:39:15,934 --> 01:39:18,700
avoir méconnu la premiÚre
loi de la vie, le travail.
2493
01:39:18,701 --> 01:39:21,574
Vous parlez monsieur,
si je suis aussi mort,
2494
01:39:21,575 --> 01:39:23,960
que vous le dites,
pourquoi vous voulez-vous ?
2495
01:39:23,961 --> 01:39:24,460
C'est mon affaire.
2496
01:39:24,640 --> 01:39:25,640
Ăa n'est pas les noms.
2497
01:39:26,960 --> 01:39:30,760
Vous avez l'apprétenciant de dominer et d
'ĂȘtre les humains, ĂȘtre...
2498
01:39:31,900 --> 01:39:32,900
et vous l'ĂȘtes.
2499
01:39:34,040 --> 01:39:35,040
Pour un temps.
2500
01:39:36,480 --> 01:39:39,480
Mais des maĂźtres, aussi ridicules que des
fasses.
2501
01:39:40,560 --> 01:39:43,580
AussitĂŽt parvenu Ă la fortine,
vous l'avez plus d'unité, vous s'ingé.
2502
01:39:45,860 --> 01:39:49,500
C'est nos hĂŽtels, nos terres, nos manies,
nos vices qu'il faut.
2503
01:39:50,300 --> 01:39:51,500
Nos vieux noms que leurs yeux.
2504
01:39:52,400 --> 01:39:53,600
Et jusqu'Ă nos vieux membres.
2505
01:39:55,060 --> 01:39:56,500
Ce qui ne s'achĂšte pas, voyez-vous.
2506
01:39:57,360 --> 01:39:58,700
C'est la façon de s'en servir.
2507
01:40:00,080 --> 01:40:00,500
J'ai la mĂȘme.
2508
01:40:00,740 --> 01:40:01,420
Vous n'ĂȘtes pas exigeant.
2509
01:40:01,760 --> 01:40:02,280
Elle me suffit.
2510
01:40:02,480 --> 01:40:04,480
Si vous voulez conquérir le monde comme
vous dites.
2511
01:40:04,960 --> 01:40:07,256
Et il est dans le courage d'avancer
quelque chose de nouveau.
2512
01:40:07,280 --> 01:40:08,600
Crée des traditions à votre tour.
2513
01:40:10,520 --> 01:40:12,680
Mais non, vous n'avez le socio-chiteau que
nous vertes.
2514
01:40:13,460 --> 01:40:15,020
Donc un art, donc une élégance.
2515
01:40:17,000 --> 01:40:18,880
Vous n'avez le sentiment d'aucune
grandeur.
2516
01:40:18,980 --> 01:40:21,980
La grandeur, la grandeur, des mots,
tout ça.
2517
01:40:22,700 --> 01:40:23,780
Et qu'il ne vole rien dire.
2518
01:40:24,040 --> 01:40:25,040
Il n'y a qu'une chose.
2519
01:40:25,120 --> 01:40:27,720
Par contre, un peuple, comme une
institution, comme un individu,
2520
01:40:27,840 --> 01:40:29,080
est grand, c'est l'argent.
2521
01:40:29,660 --> 01:40:30,660
Et l'église va monsieur.
2522
01:40:32,540 --> 01:40:33,556
Vous n'attendez pas de moi.
2523
01:40:33,580 --> 01:40:37,901
Je pense que je lave l'Ăglise des accusations
étranges que vous portez contre elle.
2524
01:40:39,800 --> 01:40:42,440
Je n'avais une prive au suivre en toutes
ces polémiques de journal.
2525
01:40:43,220 --> 01:40:44,220
Ah!
2526
01:40:50,450 --> 01:40:53,226
Monsieur le Marquis, quand vous ĂȘtes entrĂ©
ici, je n'avais qu'un désir.
2527
01:40:53,250 --> 01:40:54,690
Vous ĂȘtes anglais d'un tour de main.
2528
01:40:54,850 --> 01:40:55,250
Je suis francs.
2529
01:40:55,390 --> 01:40:56,470
Vous voyez, je vous le dis.
2530
01:40:56,910 --> 01:41:00,290
Je me faisais une joie de vous prendre
dans cette paltĂšre de porcelet.
2531
01:41:01,250 --> 01:41:03,670
Il y a deux ans que je vais considérer
comme mienne.
2532
01:41:05,450 --> 01:41:09,170
Et c'est si vrai que j'ai lĂ , dans ce
tiroir, un plan.
2533
01:41:09,930 --> 01:41:11,490
Vous voulez vous que je vous le montre?
2534
01:41:12,170 --> 01:41:14,990
Ou porcelet fait par avance partie de mon
domaine?
2535
01:41:16,170 --> 01:41:18,130
J'ai mĂȘme bifĂ© par trop d'eau.
2536
01:41:18,290 --> 01:41:19,370
J 'ai remplacé par le bien.
2537
01:41:20,350 --> 01:41:21,350
C'est drĂŽle, hein?
2538
01:41:21,970 --> 01:41:27,570
Et puis, je ne sais pas pourquoi vous m
'avez plus...
2539
01:41:28,070 --> 01:41:29,290
Vous m'avez aimé.
2540
01:41:29,790 --> 01:41:29,890
Ah!
2541
01:41:30,710 --> 01:41:31,710
SincĂšrement.
2542
01:41:32,010 --> 01:41:33,350
Au fond, je suis un brave homme.
2543
01:41:33,610 --> 01:41:34,610
On ne me connaĂźt pas.
2544
01:41:35,490 --> 01:41:36,490
J'ai du cĆur.
2545
01:41:37,590 --> 01:41:39,010
Alors, j'ai cherché un autre moyen.
2546
01:41:39,710 --> 01:41:41,490
Un moyen de tout concilier.
2547
01:41:41,850 --> 01:41:44,410
Mais ça fait mon plaisir et votre intĂ©rĂȘt.
2548
01:41:44,950 --> 01:41:45,370
Mais oui!
2549
01:41:45,690 --> 01:41:47,370
Mais j'ai trouvé ça, mais c'est pas si
mal.
2550
01:41:47,550 --> 01:41:48,710
Ma fille est trĂšs jolie.
2551
01:41:49,330 --> 01:41:51,370
Elle a de la race, de la lure.
2552
01:41:52,910 --> 01:41:55,270
Elle n'est pas bĂȘte, la matin.
2553
01:41:56,630 --> 01:41:58,730
Cherchez-en beaucoup dans votre monde qu
'il avait.
2554
01:41:59,990 --> 01:42:03,870
Et tachez de vous la représenter dans le
vieil hÎtel restauré des porcelets.
2555
01:42:04,610 --> 01:42:06,050
Une vraie princesse, monsieur Marie.
2556
01:42:06,790 --> 01:42:09,046
J'ai jamais douté des qualités de mes
mocelles votre fille.
2557
01:42:09,070 --> 01:42:12,470
Et bien alors, nous ne m'obligions pas Ă
revenir à ma premiÚre idée.
2558
01:42:12,650 --> 01:42:13,850
Parole, ça me n'a vrai.
2559
01:42:15,610 --> 01:42:17,510
Je suis dans un de mes bonjour.
2560
01:42:17,770 --> 01:42:18,770
On prend Ă fuiter son.
2561
01:42:19,890 --> 01:42:20,890
C'est impossible.
2562
01:42:27,930 --> 01:42:28,930
C'est trĂšs difficile.
2563
01:42:30,010 --> 01:42:30,330
En quoi?
2564
01:42:30,970 --> 01:42:32,130
Vous ne soyez pas le premier.
2565
01:42:32,250 --> 01:42:33,890
Un consentir, un de semblables alliances.
2566
01:42:34,010 --> 01:42:34,410
En sans doute.
2567
01:42:34,610 --> 01:42:35,610
Eh bien.
2568
01:42:36,990 --> 01:42:39,390
Je ne voudrais pas vous désobiger,
cher monsieur le chĂąme.
2569
01:42:39,550 --> 01:42:41,430
En fait, il y a lĂ quelque chose de
particulier.
2570
01:42:41,950 --> 01:42:42,950
Ah!
2571
01:42:43,350 --> 01:42:47,370
Eh, vous avez eu, j'ai dit, c'était sexi d
'homme vaché.
2572
01:42:48,330 --> 01:42:49,330
Je t'ai juge quoi?
2573
01:42:49,450 --> 01:42:50,450
En fait, c'est la lutte.
2574
01:42:51,290 --> 01:42:54,870
Si il fallait remonter Ă la source de
toutes les fortunes et les vĂŽts,
2575
01:42:55,470 --> 01:42:57,790
principalement, on en finira et prend,
monsieur le marquis.
2576
01:42:59,090 --> 01:42:59,270
Non.
2577
01:42:59,610 --> 01:43:03,790
Ce qui vous gĂȘne, ce qui vous trouve,
c'est l'opinion, l'opinion du monde.
2578
01:43:04,630 --> 01:43:05,030
De votre nombre.
2579
01:43:05,190 --> 01:43:05,910
Je ne suis pas de le premier.
2580
01:43:06,070 --> 01:43:07,106
J'acte l'opinion du monde.
2581
01:43:07,130 --> 01:43:09,210
Non, mais vous y ĂȘtes sensible et c'est
trĂšs naturel.
2582
01:43:09,670 --> 01:43:10,990
Bien, laissez-moi vous dire ceci.
2583
01:43:11,270 --> 01:43:13,350
Qui a l'argent Ă l'opinion?
2584
01:43:13,351 --> 01:43:18,210
Et s'il y a de niens, le zéroïque,
que sois les hommes, ils ne sont pas bons
2585
01:43:18,211 --> 01:43:20,051
acheter au chien, quand ils n'ont plus de
sous.
2586
01:43:37,570 --> 01:43:40,890
Oui, mais il est certain que les démarches
sont prĂȘts de mon cousin aprĂšs-garde.
2587
01:43:42,710 --> 01:43:44,510
Il n'aurait pas en soi, rien de
répréhensible.
2588
01:43:44,650 --> 01:43:47,690
Justement, il y a de plus ça, bon
contraire, rien de plus correct.
2589
01:43:48,110 --> 01:43:51,450
Pour mon intervention dans les élections,
mon cousin, s'il y a une partie en duceur,
2590
01:43:51,710 --> 01:43:52,710
question de d'ouater.
2591
01:43:53,170 --> 01:43:55,101
Il y a lĂ , chĂšre, monsieur
le chien, autre, la
2592
01:43:55,102 --> 01:43:57,270
question politique, une
question de délicatesse.
2593
01:43:57,271 --> 01:43:59,350
La question politique est réglée.
2594
01:43:59,510 --> 01:44:00,706
Vous ĂȘtes couverts par l'Ă©glise.
2595
01:44:00,730 --> 01:44:01,370
Vous voulez recouvrir ?
2596
01:44:01,371 --> 01:44:02,371
Je vous le garantis.
2597
01:44:03,350 --> 01:44:05,390
Tessions de délicatesse ?
2598
01:44:05,391 --> 01:44:09,330
Il est trĂšs juste que vous souhaitez le
succÚs du pÚre de votre brûl.
2599
01:44:09,750 --> 01:44:11,630
C'est tout ce qu'il y a de morale,
au contraire.
2600
01:44:11,690 --> 01:44:12,250
La famille.
2601
01:44:12,650 --> 01:44:13,650
Oui, on...
2602
01:44:19,880 --> 01:44:20,920
Bien, je réfléchirai.
2603
01:44:21,680 --> 01:44:21,960
Non, parle.
2604
01:44:22,600 --> 01:44:24,900
Il faut que tout soit décidé quand vous
sortirez d'ici.
2605
01:44:26,840 --> 01:44:28,760
Vous avez la chance d'ĂȘtre en veuve.
2606
01:44:28,761 --> 01:44:30,740
Par conséquent, libre de vos actes.
2607
01:44:33,120 --> 01:44:35,920
Et dans de telles circonstances,
on doit jamais ĂȘtre en rĂ©flĂ©chir.
2608
01:44:37,000 --> 01:44:39,320
L'intulsion, c'est irrienne meilleure.
2609
01:44:39,640 --> 01:44:41,120
C'est plus ça, c'est grave, pourtant.
2610
01:44:42,000 --> 01:44:43,680
Il est tout Ă fait normal que je
réfléchis.
2611
01:44:43,740 --> 01:44:47,240
Vous, trois personnels et que je vous
rends.
2612
01:44:47,241 --> 01:44:50,660
Il est bien entendu que je vous donne vos
deux cent mille francs.
2613
01:44:53,380 --> 01:44:56,660
Et que je me charge de vos autres
créanciers.
2614
01:45:14,690 --> 01:45:15,690
Monsieur le Marquis.
2615
01:45:23,490 --> 01:45:25,770
Puis je l'ai revenu Ă ma femme et ma
fille.
2616
01:45:34,440 --> 01:45:35,780
C'est ĂȘtre Monsieur.
2617
01:45:42,920 --> 01:45:45,660
D'ailleurs, madame, il m'a pas de
moiselle, que Monsieur le Marquis te
2618
01:45:45,661 --> 01:45:47,540
porcelait et moi, nous les prions de venir
ici.
2619
01:46:04,980 --> 01:46:05,980
Venez, mes enfants.
2620
01:46:11,140 --> 01:46:12,140
Assignez-nous.
2621
01:46:14,680 --> 01:46:15,680
Assigne-toi.
2622
01:46:17,900 --> 01:46:20,420
Monsieur le Marquis te porcelait avec
quelque chose Ă vous dire.
2623
01:46:23,000 --> 01:46:24,000
Monsieur le Marquis.
2624
01:46:30,370 --> 01:46:31,370
madame.
2625
01:46:33,470 --> 01:46:38,230
J'ai l'honneur de vous demander pour mon
fils en vert.
2626
01:46:39,790 --> 01:46:40,890
Conte de porceler.
2627
01:46:45,580 --> 01:46:47,540
La main de belle moisselle germaine le
chat.
2628
01:46:48,280 --> 01:46:49,280
Votre fille.
2629
01:46:52,660 --> 01:46:54,461
Mais je... L 'été-il.
2630
01:46:57,400 --> 01:47:00,860
Est-ce que tu as en train de mordre la
moisse de germaine ?
2631
01:47:00,861 --> 01:47:01,901
Tu n'as donc pas entendu ?
2632
01:47:02,140 --> 01:47:02,600
Si, si.
2633
01:47:02,980 --> 01:47:03,980
Oh, la tĂȘte me tourne.
2634
01:47:04,740 --> 01:47:05,900
La joie d'une mĂšre.
2635
01:47:06,220 --> 01:47:07,700
Monsieur le Marquis, je vous en fais.
2636
01:47:07,760 --> 01:47:08,280
Remet-toi.
2637
01:47:08,720 --> 01:47:09,100
C'est pristine.
2638
01:47:09,600 --> 01:47:10,600
Et toi, germaine.
2639
01:47:10,640 --> 01:47:11,640
Allez, bon.
2640
01:47:13,820 --> 01:47:15,380
C'est beaucoup d'honneur, monsieur.
2641
01:47:15,381 --> 01:47:17,680
Et, Gignor, Ă quoi je le dois.
2642
01:47:18,840 --> 01:47:19,840
Mais, je refuse.
2643
01:47:20,080 --> 01:47:20,380
Corpus.
2644
01:47:21,000 --> 01:47:22,136
Mais c'est pas possible, monsieur le
Marquis.
2645
01:47:22,160 --> 01:47:24,080
Quelle molle en mariage pour son fils en
mariage.
2646
01:47:24,220 --> 01:47:24,580
Corpus.
2647
01:47:24,800 --> 01:47:25,480
Et genre, grĂȘte.
2648
01:47:25,660 --> 01:47:28,440
Mon pĂšre n'est mĂȘme pas songe Ă me
consulter avant cette entrevue.
2649
01:47:28,620 --> 01:47:29,980
Il nous aurait ainsi évité à tous.
2650
01:47:30,180 --> 01:47:31,800
Une scÚne pénible et humiliante.
2651
01:47:31,920 --> 01:47:33,276
Mais ce ménom, monsieur le Marquis me
fait.
2652
01:47:33,300 --> 01:47:35,000
Il n'a pas entendu.
2653
01:47:35,180 --> 01:47:36,180
Il n'a pas compris.
2654
01:47:36,280 --> 01:47:38,480
L'étalement, sans doute, la joie.
2655
01:47:38,760 --> 01:47:39,940
Et le plus orgueil.
2656
01:47:40,200 --> 01:47:41,360
Mais, elle accĂšde.
2657
01:47:41,420 --> 01:47:41,920
Je refuse.
2658
01:47:42,400 --> 01:47:44,660
Pourquoi m'a obligé à répéter toujours la
mĂȘme chose ?
2659
01:47:44,661 --> 01:47:47,600
Vous trouvez sans doute la maison de
porcelet et un digne de vous, madame.
2660
01:47:47,880 --> 01:47:48,740
Vous vous trouvez, monsieur le Marquis ?
2661
01:47:48,741 --> 01:47:49,820
Mais parle-le, qu'est-ce que je disais ?
2662
01:47:49,821 --> 01:47:51,196
Je refuse parce que je ne suis pas libre.
2663
01:47:51,220 --> 01:47:52,280
Qu'est-ce que je ne suis pas libre ?
2664
01:47:52,281 --> 01:47:53,620
Puisque t'amérais-moi le consentant.
2665
01:47:53,640 --> 01:47:54,640
Je ne suis pas libre.
2666
01:47:54,680 --> 01:47:55,640
Pourquoi ?
2667
01:47:55,641 --> 01:47:56,580
Mais pourquoi ?
2668
01:47:56,581 --> 01:47:57,660
Mais vraiment ?
2669
01:47:57,661 --> 01:47:59,421
Je ne suis pas libre parce que j'ai un
amant.
2670
01:47:59,480 --> 01:48:00,400
Qu'est-ce que tout ?
2671
01:48:00,401 --> 01:48:02,441
Mais non, monsieur le Marquis le Marquis
le Marquis.
2672
01:48:03,740 --> 01:48:04,740
La fille...
2673
01:48:05,080 --> 01:48:06,400
Les amants, ça vaut mieux.
2674
01:48:06,560 --> 01:48:08,400
Donc elle n'aiment, ne sait pas ce qu'elle
dit.
2675
01:48:09,660 --> 01:48:12,220
La fille, un amant répÚte ça.
2676
01:48:12,960 --> 01:48:14,460
RépÚte-le pour voir devant ton pÚre.
2677
01:48:14,620 --> 01:48:15,140
J'ai un amant.
2678
01:48:15,580 --> 01:48:16,980
Un amant, un amant, un amant.
2679
01:48:17,360 --> 01:48:18,516
Vous m'avez pas pris donc que je le crie.
2680
01:48:18,540 --> 01:48:19,440
Du amant, elle mange.
2681
01:48:19,441 --> 01:48:20,836
Je vous dis qu'elle mange, monsieur le
Marquis.
2682
01:48:20,860 --> 01:48:21,860
Elle ne connaĂźt personne.
2683
01:48:22,000 --> 01:48:23,280
Elle ne ne voit jamais personne.
2684
01:48:23,400 --> 01:48:23,780
Elle mange.
2685
01:48:24,120 --> 01:48:25,440
Alors, j'ai ramené de ses filles.
2686
01:48:25,600 --> 01:48:27,120
Maintenant, tu as voulu nous faire une
force.
2687
01:48:27,121 --> 01:48:28,761
Une bonne force, mais on ne te croit pas.
2688
01:48:29,640 --> 01:48:30,816
Alors, dit que ça n'est pas vrai.
2689
01:48:30,840 --> 01:48:32,456
Et cet amant, je l'ai choisi et je l'aime.
2690
01:48:32,480 --> 01:48:33,660
Il est Ă moi, Ă moi.
2691
01:48:34,000 --> 01:48:35,256
Il n'a fait plus un parti d'amarcher.
2692
01:48:35,280 --> 01:48:36,356
Tu es toi qui est lĂ qui n'y arrive.
2693
01:48:36,380 --> 01:48:36,960
Mais fais la terre.
2694
01:48:36,961 --> 01:48:38,900
Je te dis que je dis mon Dieu.
2695
01:48:39,160 --> 01:48:41,200
Mais alors, c'est donc vrai.
2696
01:48:41,340 --> 01:48:42,340
Est-ce que c'est moi?
2697
01:48:43,280 --> 01:48:44,800
Mon Dieu, ça devait arriver.
2698
01:48:45,520 --> 01:48:47,280
Non, c'est pas possible, monsieur le
Marquis.
2699
01:48:47,400 --> 01:48:48,400
Il y a un manant en Dieu.
2700
01:48:48,620 --> 01:48:50,260
Je vous jure qu'il y a un manant en Dieu.
2701
01:48:50,420 --> 01:48:51,580
Je l'ai fait quand on retire.
2702
01:48:52,000 --> 01:48:52,280
Oui.
2703
01:48:52,760 --> 01:48:54,040
Vous avez raison, ça vaut mieux.
2704
01:48:54,880 --> 01:48:56,060
Je vais lui parler.
2705
01:48:57,020 --> 01:48:58,280
Oh, monsieur le Marquis.
2706
01:48:58,960 --> 01:49:00,160
On travaille pour ses enfants.
2707
01:49:00,960 --> 01:49:03,320
On amasse des millions pour qu'ils soient
heureux.
2708
01:49:03,460 --> 01:49:04,160
On fait beurrer.
2709
01:49:04,380 --> 01:49:05,380
Et voilĂ .
2710
01:49:06,740 --> 01:49:08,120
J'arrangerai ça à vos familles.
2711
01:49:08,480 --> 01:49:09,640
J'en ai vu d'autres Ă l'aide.
2712
01:49:10,100 --> 01:49:14,520
Et s'il faut faire encore un petit
sacrifice, vous me comprenez.
2713
01:49:15,600 --> 01:49:16,800
Ă demain, monsieur le Marquis.
2714
01:49:17,700 --> 01:49:20,140
Il me semble que c'est que nous n'avons
plus rien Ă nous dire.
2715
01:49:20,380 --> 01:49:21,380
Et vous s'en?
2716
01:49:21,680 --> 01:49:22,040
Oui.
2717
01:49:22,680 --> 01:49:22,740
Ah.
2718
01:49:23,300 --> 01:49:26,580
Alors, la faire, ne vous paraĂźt plus une
bonne affaire.
2719
01:49:27,000 --> 01:49:28,080
Dans le sens, lĂ , monsieur.
2720
01:49:28,200 --> 01:49:29,200
Alors, c'est fini le 2.
2721
01:49:29,320 --> 01:49:29,820
Vous croyez ça?
2722
01:49:30,320 --> 01:49:32,080
Et bien, il y a du papier t'abrié demain.
2723
01:49:37,690 --> 01:49:38,690
Comme vous voudrez.
2724
01:49:54,980 --> 01:49:55,840
Non, non.
2725
01:49:55,841 --> 01:49:57,540
Ne me regarde pas comme ça à un misérable.
2726
01:49:57,840 --> 01:49:59,260
Tant que tu es ici sous mon poids.
2727
01:49:59,640 --> 01:50:03,140
C'est moi seul qui ordonne en tant
que... Alors, un jour, il apporte aprĂšs.
2728
01:50:03,220 --> 01:50:04,020
Non, monsieur le Marquis.
2729
01:50:04,240 --> 01:50:05,240
Je n'en ai rien d'ici.
2730
01:50:05,460 --> 01:50:07,340
Mais il croit pas moi que c'est toi qui me
saut.
2731
01:50:07,400 --> 01:50:09,196
Parce que j'ai sûrement que je vais te le
dire.
2732
01:50:09,220 --> 01:50:09,720
Ce ne sera pas l'un.
2733
01:50:09,780 --> 01:50:10,340
Les libres.
2734
01:50:10,520 --> 01:50:11,240
Les salles libres.
2735
01:50:11,400 --> 01:50:12,240
VoilĂ ce qu'ils ont fait de ma fille.
2736
01:50:12,360 --> 01:50:13,500
Non, laisse-toi, les libres.
2737
01:50:14,540 --> 01:50:15,596
Ils ne sont pas les libres.
2738
01:50:15,620 --> 01:50:16,620
Ils vont détaché de toi.
2739
01:50:16,760 --> 01:50:17,760
C'est toi, mĂȘme.
2740
01:50:18,360 --> 01:50:19,360
La fille.
2741
01:50:19,420 --> 01:50:21,036
Mais au bout du que j'ai de soit ta fille.
2742
01:50:21,060 --> 01:50:23,060
Nous l'avons jamais échangé d'y mÎts.
2743
01:50:23,400 --> 01:50:26,216
Et Ă quoi bon d'ailleurs tu n'aurai rien
compris Ă ce que je n'aurais pu te dire.
2744
01:50:26,240 --> 01:50:29,280
Et toi, tout ce que tu dis me dégoûte,
me rarez bien !
2745
01:50:29,281 --> 01:50:31,600
Mais non, laisse-toi, laisse-toi, laisse-toi,
laisse-toi, laisse-toi, laisse-toi !
2746
01:50:31,601 --> 01:50:33,200
Mais ton luxe, je l'ai réputié.
2747
01:50:33,560 --> 01:50:36,260
T'es robes, je les ai refusé parce qu'elle
me brûlait la peau.
2748
01:50:36,540 --> 01:50:41,800
Parce que tout, tout ce qu'il y a ici,
de la dépouille et de l'arme, voleur,
2749
01:50:42,420 --> 01:50:44,540
voleur, vous ĂȘtes tous insultĂ©s.
2750
01:50:46,320 --> 01:50:47,440
Je n'ai rien Ă me reprocher.
2751
01:50:47,540 --> 01:50:48,540
Tout le monde t'aille.
2752
01:50:48,940 --> 01:50:50,100
Non, j'ai dit la vérité.
2753
01:50:50,940 --> 01:50:51,400
Lucien !
2754
01:50:51,401 --> 01:50:52,600
Lucien !
2755
01:50:52,601 --> 01:50:53,340
Gareau !
2756
01:50:53,341 --> 01:50:56,280
C'est pas toi !
2757
01:50:56,281 --> 01:50:56,920
C'est toi !
2758
01:50:56,921 --> 01:50:58,320
Alors, ça, c'est presque trop.
2759
01:50:58,520 --> 01:50:59,576
Je n'ai qu'Ă vous, monsieur.
2760
01:50:59,600 --> 01:51:01,900
Je me contient comme je peux.
2761
01:51:02,340 --> 01:51:04,780
Mais je vous avĂšre-t-il que je ne voulaissais
vous porter Ă aucune vie Ă l 'arme.
2762
01:51:05,080 --> 01:51:06,280
Quoi aussi, tu me fais lalson.
2763
01:51:06,620 --> 01:51:08,200
Il ne te suffit pas de venir ici.
2764
01:51:08,560 --> 01:51:09,860
On jolait les héritiers.
2765
01:51:10,260 --> 01:51:11,500
Mon argent, tu n'as pas encore.
2766
01:51:11,580 --> 01:51:11,820
Je te réponds.
2767
01:51:12,180 --> 01:51:13,280
Personne n'en veut Ă votre argent.
2768
01:51:13,281 --> 01:51:14,260
Mais il s'il y a...
2769
01:51:14,261 --> 01:51:18,620
Comment on, le coup est classique,
il y a une faute réparant-là en famille et
2770
01:51:18,621 --> 01:51:21,020
on braçons-nous avec les millions du pÚre
le charme.
2771
01:51:21,540 --> 01:51:22,640
Tu as fermé un mec calcul.
2772
01:51:22,840 --> 01:51:24,220
Je n'ai fait aucun calcul.
2773
01:51:24,820 --> 01:51:26,220
J'ai armé le renonce à tout jamais.
2774
01:51:26,580 --> 01:51:27,780
Ă sa part, dans votre fortune.
2775
01:51:27,860 --> 01:51:29,220
Depuis que j'existe, j'ai renoncé.
2776
01:51:29,340 --> 01:51:30,380
Je me passe de sa renonce.
2777
01:51:30,680 --> 01:51:31,680
C'est moi qu'il a désiré.
2778
01:51:31,900 --> 01:51:34,696
Mais ne vas pas tu imaginer au moins qu'on
ne peut pas désiriter sa fille.
2779
01:51:34,720 --> 01:51:35,080
Il y a la loi.
2780
01:51:35,220 --> 01:51:36,860
Oui, mais il y a aussi les hommes de loi.
2781
01:51:36,920 --> 01:51:38,880
Et j'ai réussi avec eux des tours plus
difficiles.
2782
01:51:38,920 --> 01:51:39,560
Et combien ?
2783
01:51:39,561 --> 01:51:40,860
Les pensins sous, tu n'en as jamais.
2784
01:51:40,861 --> 01:51:42,740
Jamais, il n'aurait un sous-moi.
2785
01:51:42,840 --> 01:51:43,220
Tant mieux.
2786
01:51:43,320 --> 01:51:44,860
On devrait revenir un jour.
2787
01:51:45,120 --> 01:51:47,120
Suppliant quand mĂȘme une misĂšre Ă ma
porte.
2788
01:51:47,360 --> 01:51:48,360
La misĂšre.
2789
01:51:48,640 --> 01:51:50,260
Mais j'en vivrai la misĂšre.
2790
01:51:50,880 --> 01:51:51,880
Je l'ai demandé.
2791
01:51:52,200 --> 01:51:53,900
Je l'ai appelé la misÚre.
2792
01:51:54,480 --> 01:51:56,740
Je pourrais enfin accepter quelque chose
de toi.
2793
01:51:56,980 --> 01:51:57,980
Prépés-ci.
2794
01:51:58,520 --> 01:51:59,560
Et c'est notre fille.
2795
01:52:00,480 --> 01:52:02,700
Et lui, c'était le seul homme que j'ai
mené la tourne.
2796
01:52:03,220 --> 01:52:04,780
Faut que je sois prĂȘte.
2797
01:52:05,740 --> 01:52:08,540
Mais en fait... Garou,
vous n'avez pas le droit.
2798
01:52:09,020 --> 01:52:09,540
Réfléchissez-le.
2799
01:52:09,660 --> 01:52:10,660
J'ai tout réfléchi.
2800
01:52:10,880 --> 01:52:12,520
En fait, tu n'es pas un idiot.
2801
01:52:12,720 --> 01:52:13,320
Que ferait-tu ?
2802
01:52:13,321 --> 01:52:13,960
J'aurai du travail.
2803
01:52:14,340 --> 01:52:16,781
Et puis... Jamais qu'une
s'aurait gagné l'argent.
2804
01:52:16,920 --> 01:52:18,340
Il n'y a pas que l'argent en monde.
2805
01:52:18,620 --> 01:52:20,020
Il n'y a pas que l'argent en monde.
2806
01:52:20,280 --> 01:52:21,060
Mais il est aussi bĂȘte.
2807
01:52:21,160 --> 01:52:22,960
Qu'est-ce qu'elle me parle d'une heure ?
2808
01:52:22,961 --> 01:52:23,660
Est-ce-t-Ă -donc ?
2809
01:52:23,661 --> 01:52:25,040
Pourquoi ce n'est de sa bĂȘtise ?
2810
01:52:25,041 --> 01:52:26,336
Le jour oĂč j'Ă©tais tirĂ©
du remiseau, j 'aurais
2811
01:52:26,337 --> 01:52:27,580
mieux fait l'homme
comme c'est un jambes.
2812
01:52:27,720 --> 01:52:28,836
Monsieur, je sais ce que je voudrais.
2813
01:52:28,860 --> 01:52:29,580
Oui, tu me paies.
2814
01:52:29,760 --> 01:52:30,460
Je vous devais mon temps.
2815
01:52:30,461 --> 01:52:32,500
Mon travail, ma fidélité, je vous les ai
donné.
2816
01:52:33,080 --> 01:52:34,080
Mon amour pour elle.
2817
01:52:34,340 --> 01:52:36,420
Il n'a rien d'avoir avec ma reconnaissance
pour vous.
2818
01:52:36,560 --> 01:52:39,120
C'est de l'argent qui veut dire le corps
aimant et fait ton prix.
2819
01:52:39,600 --> 01:52:40,600
J'ai de fou, monsieur.
2820
01:52:40,720 --> 01:52:43,136
Tu serais le premier qui aurait fait
chanter le pĂšre de jambes.
2821
01:52:43,160 --> 01:52:43,540
T 'es compris ?
2822
01:52:43,541 --> 01:52:44,360
Passion, ça délimine.
2823
01:52:44,500 --> 01:52:46,300
Je ne fais pas de l'argent, c'est de l
'amour.
2824
01:52:46,740 --> 01:52:47,560
PĂȘche-il !
2825
01:52:47,561 --> 01:52:50,001
Ah non, elle est crevée de faim pour les
deux oĂč vous voudrez.
2826
01:52:50,240 --> 01:52:51,920
Ăa sera pas bon, Jean, c'est ma joie.
2827
01:52:52,280 --> 01:52:52,820
Ben, je tiens.
2828
01:52:52,940 --> 01:52:54,100
Pourquoi on te parle d'affilée ?
2829
01:52:54,101 --> 01:52:54,960
Tu es lĂ sans dire un bouge.
2830
01:52:55,080 --> 01:52:55,560
On fait un jet.
2831
01:52:55,640 --> 01:52:55,740
C'est bon.
2832
01:52:56,140 --> 01:52:58,080
Tu n'arriveras rien avec de la colĂšre.
2833
01:52:58,600 --> 01:53:00,596
C'est pas avec de la colĂšre qu'on parle Ă
ses enfants.
2834
01:53:00,620 --> 01:53:01,620
MĂȘme coupable.
2835
01:53:01,700 --> 01:53:03,136
Laisse-moi seule une minute avec Gérard.
2836
01:53:03,160 --> 01:53:04,160
Oh, j'ai moins de non ça.
2837
01:53:04,400 --> 01:53:05,760
Allez, plus enniché.
2838
01:53:06,000 --> 01:53:07,240
Mais je ne la retrouve pas ici.
2839
01:53:20,560 --> 01:53:22,340
Germaine, ma petite germaine.
2840
01:53:23,520 --> 01:53:24,520
Oh, maman.
2841
01:53:24,740 --> 01:53:25,740
Tu ne vas pas me quitter.
2842
01:53:26,580 --> 01:53:28,220
Tu vois que tu ne vas pas me quitter.
2843
01:53:28,400 --> 01:53:29,400
Ce serait trop affreux.
2844
01:53:29,440 --> 01:53:30,440
Tu ne me demandes pas ça.
2845
01:53:30,520 --> 01:53:31,320
Maman, c'est trop tard.
2846
01:53:31,440 --> 01:53:31,940
Non, non.
2847
01:53:32,300 --> 01:53:33,540
Ne dis pas que c'est trop tard.
2848
01:53:33,640 --> 01:53:34,420
Ton pĂšre doit tenir.
2849
01:53:34,421 --> 01:53:35,160
Laisse-moi partir.
2850
01:53:35,320 --> 01:53:36,800
Je ne veux pas qu'il me retrouve ici.
2851
01:53:36,940 --> 01:53:37,100
Non.
2852
01:53:37,840 --> 01:53:38,840
Non, ne parle pas encore.
2853
01:53:39,360 --> 01:53:40,760
Ne me laisse-moi seule aujourd'hui.
2854
01:53:40,980 --> 01:53:41,980
Tu veux que je te vienne?
2855
01:53:42,220 --> 01:53:43,620
Tout seul dans cette grande maison.
2856
01:53:44,060 --> 01:53:44,940
Tout seul Ă mon Ăąge.
2857
01:53:45,080 --> 01:53:45,400
Je pense donc.
2858
01:53:45,940 --> 01:53:46,940
Mais c'est la mort.
2859
01:53:47,480 --> 01:53:48,480
Voyons, Germaine.
2860
01:53:48,940 --> 01:53:49,940
Soit gentil.
2861
01:53:50,320 --> 01:53:50,740
Soit bon.
2862
01:53:50,920 --> 01:53:52,080
Nous viens avec nous, maman.
2863
01:53:52,240 --> 01:53:53,620
Tu seras plus heureuse avec nous.
2864
01:53:53,780 --> 01:53:55,040
Elle a, c'est impossible aussi.
2865
01:53:55,540 --> 01:53:56,540
J'ai vécu avec lui.
2866
01:53:57,060 --> 01:53:58,336
Il faut bien que je me rave avec lui.
2867
01:53:58,360 --> 01:53:59,480
Je ne peux pas l'abandonner.
2868
01:53:59,780 --> 01:54:00,940
Mais tu sais, j'y vois clair.
2869
01:54:01,480 --> 01:54:03,160
On ne t'a pas assez aimé, ma porte petite.
2870
01:54:03,540 --> 01:54:05,700
On ne t'a pas aimé, comme il aurait voulu
t'aimer.
2871
01:54:06,260 --> 01:54:07,260
Nous avons eu tort.
2872
01:54:07,660 --> 01:54:10,980
Moi, si je te parlais durement,
c'est que je ne te connaissais pas assez.
2873
01:54:11,900 --> 01:54:13,300
Mais je t'aimais bien tout de mĂȘme.
2874
01:54:13,760 --> 01:54:15,000
Et maintenant, je t'aimerais.
2875
01:54:15,140 --> 01:54:15,860
Je t'aimerais.
2876
01:54:16,120 --> 01:54:16,900
Je t'aimerais.
2877
01:54:17,040 --> 01:54:17,900
Je t'aimerais.
2878
01:54:18,060 --> 01:54:19,120
Maman, maman.
2879
01:54:19,440 --> 01:54:21,260
Moi aussi souvent, je t'ai mal jugé.
2880
01:54:21,740 --> 01:54:23,260
Je ne te connaissais pas moi non plus.
2881
01:54:23,960 --> 01:54:25,260
Mais c'est trop tard, maman.
2882
01:54:25,400 --> 01:54:26,400
Il faut que je porte.
2883
01:54:26,680 --> 01:54:27,680
Germaine.
2884
01:54:27,840 --> 01:54:28,840
Si tu vas Ă Paris.
2885
01:54:29,280 --> 01:54:30,720
Donne-moi ton adresse tout de suite.
2886
01:54:31,540 --> 01:54:32,600
Je ne le saura pas.
2887
01:54:32,800 --> 01:54:34,200
Je ne le dirais personne.
2888
01:54:34,440 --> 01:54:36,680
Si tu étais malade, mon Dieu n'a pas d
'argent.
2889
01:54:37,000 --> 01:54:38,280
Maman, délui n'est pas mirage.
2890
01:54:38,460 --> 01:54:39,740
Je ne vais plus comment fraĂźner.
2891
01:54:40,080 --> 01:54:42,480
Alors, c'est 300 francs.
2892
01:54:43,200 --> 01:54:44,200
Oh, mais non.
2893
01:54:46,940 --> 01:54:47,940
Germaine.
2894
01:54:52,280 --> 01:54:53,280
Elle est partie.
2895
01:54:53,360 --> 01:54:54,360
Au diable.
2896
01:54:54,660 --> 01:54:55,880
C'est tout ce que tu trouves.
2897
01:54:56,160 --> 01:54:57,380
Elle rappelle lĂ .
2898
01:54:57,800 --> 01:54:59,020
Dignit quelque chose.
2899
01:54:59,240 --> 01:55:00,380
Cris-lui quelque chose.
2900
01:55:00,460 --> 01:55:01,460
On l'appel.
2901
01:55:01,960 --> 01:55:02,960
C'est comme ça.
2902
01:55:03,020 --> 01:55:04,360
Et bien, j'en ai assez beau, c'est la fin.
2903
01:55:04,361 --> 01:55:05,660
J'en ai trop sur le coeur.
2904
01:55:05,800 --> 01:55:07,040
Tout ce qui arrive, c'est tapo.
2905
01:55:07,280 --> 01:55:08,280
Tu as entendu.
2906
01:55:08,400 --> 01:55:09,120
C'est tapo.
2907
01:55:09,140 --> 01:55:11,080
Ah oui, tu sais, le tue je ne parle pas.
2908
01:55:11,180 --> 01:55:12,180
Si tu veux l'enjeuil.
2909
01:55:12,400 --> 01:55:12,720
Bonsoir.
2910
01:55:13,240 --> 01:55:13,560
Malheureux.
2911
01:55:14,000 --> 01:55:15,360
Tu mériterais que je peux baisser.
2912
01:55:15,500 --> 01:55:16,500
Ouais.
2913
01:55:16,600 --> 01:55:18,000
Tout le monde comprends-moi.
2914
01:55:18,180 --> 01:55:19,320
Ah, mon Dieu, mon temps ça.
2915
01:55:19,820 --> 01:55:20,820
T'as l'auré ici.
2916
01:55:21,220 --> 01:55:22,460
Ah, monsieur le Marquis.
2917
01:55:22,580 --> 01:55:23,796
Tu crois que c'est fini, nous deux.
2918
01:55:23,820 --> 01:55:24,820
T'as l'auré.
2919
01:55:25,260 --> 01:55:25,580
Oui.
2920
01:55:26,020 --> 01:55:27,020
T'as l'auré.
2921
01:55:27,340 --> 01:55:28,340
Monsieur.
2922
01:55:29,180 --> 01:55:30,000
Qu'est-ce qu'il a ?
2923
01:55:30,001 --> 01:55:30,600
Un malheur.
2924
01:55:30,880 --> 01:55:31,720
Un horrible malheur.
2925
01:55:31,820 --> 01:55:32,640
C 'est tout défendement parlé.
2926
01:55:32,760 --> 01:55:33,280
Mais votre fils.
2927
01:55:33,281 --> 01:55:34,281
Ma fille.
2928
01:55:34,480 --> 01:55:34,840
Il y a un plaisir.
2929
01:55:35,080 --> 01:55:36,356
Non, il ne s'agit pas de votre fille.
2930
01:55:36,380 --> 01:55:37,620
Mais bah oui, elle est partout.
2931
01:55:37,660 --> 01:55:39,140
Non, monsieur, vous ne comprenez pas.
2932
01:55:39,280 --> 01:55:40,280
Oh, votre fils.
2933
01:55:40,540 --> 01:55:41,540
Monsieur Xavier.
2934
01:55:42,720 --> 01:55:43,720
Elle est...
2935
01:55:45,100 --> 01:55:46,100
C'est tuée.
2936
01:55:53,620 --> 01:55:54,800
Qu'est-ce que tu vis ?
2937
01:55:56,800 --> 01:55:58,240
Monsieur Xavier, c'est tuée.
2938
01:55:58,960 --> 01:56:01,300
Qu'est-ce que tu viens le dire,
et dire ?
2939
01:56:01,800 --> 01:56:04,160
Il y a un plaisir oĂč s'aurait menĂ©.
2940
01:56:04,480 --> 01:56:05,240
Tu viens le dire.
2941
01:56:05,460 --> 01:56:07,240
Et lĂąchez-moi, monsieur, lĂąchez-moi.
2942
01:56:08,780 --> 01:56:10,740
On s'entend de ma récours au tournant de
la route.
2943
01:56:11,380 --> 01:56:13,980
L'automobile de monsieur Xavier lancĂ© Ă
toute vie des sacs à cÎté.
2944
01:56:14,140 --> 01:56:16,252
Monsieur Xavier a été
projeté contre le mur du café
2945
01:56:16,253 --> 01:56:18,640
gĂąteau avec une telle
violence qui s'y était crasée.
2946
01:56:18,920 --> 01:56:20,220
Il a été tué sur le con.
2947
01:56:20,620 --> 01:56:22,596
C'est le fils du du coup
qui a vu l 'accident et qui
2948
01:56:22,597 --> 01:56:24,501
j'ai acheté à soin à la
portée la fraude de vous.
2949
01:56:31,300 --> 01:56:32,300
Monsieur.
2950
01:56:34,680 --> 01:56:35,040
Monsieur.
2951
01:56:35,041 --> 01:56:36,041
J'ai...
2952
01:56:37,380 --> 01:56:40,940
J'ai tout perdu en un jour.
2953
01:56:42,980 --> 01:56:43,980
J'ai tout perdu.
2954
01:56:45,220 --> 01:56:46,520
C'est madame.
2955
01:56:47,400 --> 01:56:48,400
Je n'ai pas encore rosé.
2956
01:56:48,820 --> 01:56:50,480
On ramĂšne le corps de monsieur Xavier.
2957
01:56:50,700 --> 01:56:52,020
Il sera ici dans quelques années.
2958
01:56:52,340 --> 01:56:53,340
J'ai tout.
2959
01:57:02,390 --> 01:57:03,410
Et bien monsieur...
2960
01:57:03,810 --> 01:57:03,910
C 'est ça.
2961
01:57:04,290 --> 01:57:05,430
C'est un vieux cheveux.
2962
01:57:05,930 --> 01:57:06,970
Je suis solide maintenant.
2963
01:57:07,290 --> 01:57:08,290
Je veux y aller.
2964
01:57:09,710 --> 01:57:10,970
Je veux y aller.
2965
01:57:11,830 --> 01:57:12,130
Je veux y aller.
2966
01:57:12,131 --> 01:57:13,131
Mais laisse-moi.
2967
01:57:13,890 --> 01:57:14,890
Il faut.
2968
01:57:18,110 --> 01:57:19,450
Asseyez-vous, monsieur.
2969
01:57:21,870 --> 01:57:23,530
Vous voyez bien que vous ne pourrez pas.
2970
01:57:25,910 --> 01:57:28,970
Quelle est-ce que vous venez vous apporter
nos sympathies.
2971
01:57:29,410 --> 01:57:31,190
Toutes nos douloureuses sympathiques.
2972
01:57:31,750 --> 01:57:33,210
Mes chers venus, vos associés.
2973
01:57:33,770 --> 01:57:34,770
Chers associés.
2974
01:57:35,770 --> 01:57:37,350
Si je... Ătant d'avenir.
2975
01:57:37,351 --> 01:57:38,690
C'est Ă fraude.
2976
01:57:39,570 --> 01:57:41,010
Tout perdu en un jour.
2977
01:57:41,590 --> 01:57:43,270
Nous voudrions vous donner une
consolation.
2978
01:57:43,630 --> 01:57:45,830
Et lĂ , se devant un pareille malheur et n
'y en a point.
2979
01:57:45,930 --> 01:57:46,930
En un jour.
2980
01:57:49,610 --> 01:57:51,050
Le temps seulement.
2981
01:57:51,810 --> 01:57:52,110
Et encore.
2982
01:57:52,430 --> 01:57:53,690
Un si beau jeune homme aussi.
2983
01:57:53,910 --> 01:57:55,410
Plane vieillissiguée, si charmant.
2984
01:57:55,950 --> 01:57:56,950
Et vous l'aimiez temps.
2985
01:57:58,310 --> 01:58:00,050
Vous ne méritez pas ça.
2986
01:58:00,810 --> 01:58:01,810
Malon.
2987
01:58:01,910 --> 01:58:02,910
Du courant.
2988
01:58:03,170 --> 01:58:04,610
Il ne faut pas vous laisser Ă bĂątre.
2989
01:58:04,770 --> 01:58:04,930
Oh.
2990
01:58:04,931 --> 01:58:05,931
Non.
2991
01:58:06,530 --> 01:58:07,530
Non.
2992
01:58:11,380 --> 01:58:15,260
Vous voyez, bien, nous excuser si nous
sommes obligés de trouver un instant.
2993
01:58:15,800 --> 01:58:18,980
C'est sûr que nous savons tout ce que les
affaires ont de pénible.
2994
01:58:19,840 --> 01:58:22,420
Et si nous n'étions forcés de partir
aujourd'hui.
2995
01:58:22,600 --> 01:58:22,960
Vous voyez bien.
2996
01:58:23,280 --> 01:58:24,860
C'est ça que vous nous aviez pris.
2997
01:58:25,200 --> 01:58:26,060
Vous vous souvenez.
2998
01:58:26,200 --> 01:58:26,960
Non, non, non.
2999
01:58:27,020 --> 01:58:27,780
Bonjour, lui.
3000
01:58:28,040 --> 01:58:29,040
C'est moi, tranquille.
3001
01:58:29,720 --> 01:58:30,860
Nous permettons d'assister.
3002
01:58:31,160 --> 01:58:32,160
Non, non, non.
3003
01:58:32,200 --> 01:58:32,980
C'est moi, tranquille.
3004
01:58:33,060 --> 01:58:34,000
C'est que nous sommes obligés.
3005
01:58:34,001 --> 01:58:37,360
Non, non.
3006
01:58:42,690 --> 01:58:45,430
Nous sommes conformés exactement à vos
décisions.
3007
01:58:45,610 --> 01:58:46,610
Exactement.
3008
01:58:51,230 --> 01:58:52,750
J'ai des canards.
3009
01:58:53,270 --> 01:58:53,850
Comment ?
3010
01:58:53,851 --> 01:58:55,270
Des voleurs !
3011
01:58:55,271 --> 01:58:56,990
Mais ils avaient sconté ma faiblesse.
3012
01:58:57,730 --> 01:58:59,450
Ils avaient spéculé sur ma douleur.
3013
01:58:59,890 --> 01:59:00,330
Venez-y.
3014
01:59:00,470 --> 01:59:00,990
Je ne comprends pas.
3015
01:59:01,190 --> 01:59:03,266
Essayez-vous, je vous en rendans
compliquée quelque chose.
3016
01:59:03,290 --> 01:59:04,710
Essayez-vous, rayez quatre lignes.
3017
01:59:04,910 --> 01:59:05,910
Non, moi aussi.
3018
01:59:06,000 --> 01:59:07,110
Et y créez-le.
3019
01:59:07,510 --> 01:59:07,770
M.
3020
01:59:07,910 --> 01:59:08,910
Liseur Recha.
3021
01:59:09,090 --> 01:59:10,930
On t'en se réservait.
3022
01:59:11,950 --> 01:59:12,950
Exclusivement.
3023
01:59:13,710 --> 01:59:16,470
La direction financiĂšre de la dite
affaire.
3024
01:59:17,210 --> 01:59:18,450
De la dite affaire.
3025
01:59:19,830 --> 01:59:21,470
Et cela, sans que M.
3026
01:59:21,670 --> 01:59:27,790
Grouge et Fink, qui déclarent à abandonner
tout droit à cet égard.
3027
01:59:28,510 --> 01:59:29,510
Ăcrivez.
3028
01:59:29,650 --> 01:59:30,970
Bégrievez !
3029
01:59:30,971 --> 01:59:36,760
C 'est égard.
3030
01:59:36,761 --> 01:59:38,340
Fils s'opposent.
3031
01:59:39,460 --> 01:59:41,400
Toutes combinaient aux ultérieurs.
3032
01:59:41,760 --> 01:59:42,120
Jeux.
3033
01:59:42,440 --> 01:59:45,860
Qui seront jugés, huit d'ils ?
3034
01:59:45,861 --> 01:59:47,240
Bah, M.
3035
01:59:47,440 --> 01:59:48,440
Liseur Recha.
3036
01:59:48,760 --> 01:59:49,760
Seule.
3037
01:59:50,180 --> 01:59:52,040
On vient de la faire.
3038
01:59:52,400 --> 01:59:52,620
C 'est tout.
3039
01:59:53,420 --> 01:59:54,420
Signer.
3040
01:59:55,480 --> 01:59:56,480
Il y est.
223850