All language subtitles for Les affaires sont les affaires (1983 - Jean Paul Carrere)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,070 --> 00:01:13,350 Germaine, oui, pourquoi ne parle-t-il pas ? 2 00:01:13,351 --> 00:01:15,790 C'est sans doute que je n'ai rien Ă  dire. 3 00:01:17,570 --> 00:01:20,070 Tu vas assĂ©lu ? 4 00:01:20,071 --> 00:01:21,071 Je ne l'ai pas. 5 00:01:22,570 --> 00:01:23,570 Je rĂȘve. 6 00:01:25,030 --> 00:01:26,150 Je ne rĂȘve pas. 7 00:01:28,010 --> 00:01:29,570 Alors, qu'est-ce que tu fais ? 8 00:01:29,571 --> 00:01:31,250 Oh, rien, je m'ennuie. 9 00:01:32,530 --> 00:01:33,590 Oui, oui, je connaisse ça. 10 00:01:34,510 --> 00:01:36,030 Il y a un Ă©coutement, ça te distraira. 11 00:01:37,030 --> 00:01:38,450 Qui a l'arrĂȘt-il ? 12 00:01:40,710 --> 00:01:43,550 6 heures, 6 heures, dĂ©jĂ , comme le temps passe. 13 00:01:45,230 --> 00:01:46,330 Qu'est-ce que c'est ? 14 00:01:46,331 --> 00:01:47,331 Une dĂ©pĂȘche, mĂ©rame. 15 00:01:48,030 --> 00:01:50,890 Une dĂ©pĂȘche qui peut m'envoyer une dĂ©pĂȘche. 16 00:01:52,910 --> 00:01:54,427 Ah, c'est drĂŽle, je ne percevoirai une dĂ©pĂȘche 17 00:01:54,428 --> 00:01:56,831 sans que ça me donne un coup dans les stommats. 18 00:02:00,550 --> 00:02:01,550 Attendez. 19 00:02:04,210 --> 00:02:05,710 Dostande, c'est ton frĂšre. 20 00:02:09,280 --> 00:02:12,320 Viens-draider, je n'ai demain Ă  vos perdues, Xavier. 21 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 Qu'est-ce que vous faites lĂ -vous ? 22 00:02:16,501 --> 00:02:17,501 C'est bien. 23 00:02:19,340 --> 00:02:22,660 Demain, jour de course, Xavier, c'est pas naturel. 24 00:02:23,260 --> 00:02:25,560 Il y a encore lĂ -dessus quelque chose qui n'est pas bon. 25 00:02:27,200 --> 00:02:31,320 En tout cas, ce n'est pas la tendresse qu 'il est ouf. 26 00:02:36,220 --> 00:02:38,400 Je paris qu'il n'a mĂȘme pas payĂ© l 'expresse. 27 00:02:40,020 --> 00:02:41,580 Parle, j'en Ă©tais super. 28 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 Ah, enfin. 29 00:02:45,820 --> 00:02:47,360 Quel est-il ? 30 00:02:47,361 --> 00:02:49,340 Tu te l'es dĂ©jĂ  dit, maintenant. 31 00:02:49,820 --> 00:02:50,320 6 heures. 32 00:02:50,680 --> 00:02:52,020 Ah oui, comme le temps passe. 33 00:02:53,160 --> 00:02:54,560 Et ton pĂšre, je suis trĂšs inquiĂšte. 34 00:02:54,900 --> 00:02:57,140 Avec sa malie d'aviter tous les gens qu 'ils rencontrent. 35 00:02:57,320 --> 00:02:59,800 Qu'est-ce qu'il va encore m'aura menĂ© de Paris aujourd'hui ? 36 00:02:59,801 --> 00:03:00,820 Tu le sais, toi. 37 00:03:01,540 --> 00:03:02,880 Comment veux-tu que je le sens ? 38 00:03:02,881 --> 00:03:03,960 Il aurait pu te le dire. 39 00:03:04,120 --> 00:03:05,376 Je l'ai pas lu ce matin Ă  l'heureux. 40 00:03:05,400 --> 00:03:07,080 D'ailleurs, mon pĂšre ne me dit jamais rien. 41 00:03:07,420 --> 00:03:08,900 Tu as une façon de le rabrouer. 42 00:03:09,220 --> 00:03:10,456 Et puis, c'est une annĂ©e heureux. 43 00:03:10,480 --> 00:03:12,280 Et maintenant, ce qu'il prend soin Ă  6 heures. 44 00:03:12,420 --> 00:03:14,500 Ça, c'est bien. 45 00:03:15,900 --> 00:03:19,240 Des rĂ©tacteurs de son journal, mon dieu, avec eux, je ne me jane pas. 46 00:03:19,900 --> 00:03:22,160 Mais de 5 ou 6 personnes, comme l'autre jour. 47 00:03:23,100 --> 00:03:24,900 Quand il me somme Ă  inviter, il s'arrĂȘte plus. 48 00:03:25,020 --> 00:03:26,320 Et toujours des gens comme qu'on ne connaĂźt pas. 49 00:03:26,321 --> 00:03:29,140 Et c'est ça me dit ? 50 00:03:29,141 --> 00:03:31,320 Par consĂ©quent, dimanche demain ? 51 00:03:32,300 --> 00:03:34,420 Bien sĂ»r qu'il faudra coucher toutes ces personnes-lĂ . 52 00:03:34,780 --> 00:03:37,340 Et leur prĂȘte est des chemises de nus, comme la semaine derniĂšre. 53 00:03:38,160 --> 00:03:39,380 Ah, qui a l'air fait ? 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,120 C'est que nous avons un tout petit dĂźner. 55 00:03:42,160 --> 00:03:44,360 Ce soir, les restes d'hier n'a pas plus. 56 00:03:45,140 --> 00:03:46,660 Je crains que ce ne soit un peu court. 57 00:03:46,940 --> 00:03:47,840 Oh, maman ! 58 00:03:47,841 --> 00:03:49,040 Oui, oui ! 59 00:03:49,041 --> 00:03:50,760 Donc, toi, c'est des tailles de maison. 60 00:03:51,720 --> 00:03:53,660 Ah, tu fais bien de ne pas te marier. 61 00:03:53,800 --> 00:03:55,040 Tu aurais un joli mĂ©nage. 62 00:03:55,041 --> 00:03:58,020 Je ne te danserai pas deux ans pour ĂȘtre complĂštement ruinĂ©. 63 00:03:59,640 --> 00:04:00,960 Je ne sais pas pourquoi tu rires. 64 00:04:01,220 --> 00:04:02,380 Il n'y a l'art d'y adrisible. 65 00:04:02,420 --> 00:04:03,580 Vaut-il que je pleure ? 66 00:04:03,581 --> 00:04:04,661 C'est mieux dans mon genre. 67 00:04:05,060 --> 00:04:07,300 On ne peut pas parler sĂ©rieusement de minutes avec toi. 68 00:04:09,060 --> 00:04:11,640 Avec tout ça, j'ai envie de faire tuer un poulet, quand pense-tu. 69 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 Puisque tu sais que mon pĂšre va mĂȘme toujours quelqu'un. 70 00:04:15,420 --> 00:04:17,780 Ce qui serait plus simple, tu es toujours indignĂ© prĂšs. 71 00:04:18,440 --> 00:04:20,200 Oh, tu arranges les choses, toi ! 72 00:04:20,700 --> 00:04:23,180 On voit bien que ce n'est pas toi qui a la charge de la maison. 73 00:04:23,860 --> 00:04:25,680 Et si par hasard, il ne ramĂšne Ă  personne. 74 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 En fait, ça peut arriver. 75 00:04:27,780 --> 00:04:29,260 Je serai bien avancĂ© avec mon poulet. 76 00:04:30,460 --> 00:04:31,720 On a beau ĂȘtre riche. 77 00:04:31,900 --> 00:04:33,840 Je n'aime pas qu'on gasse fille, il a nourritue. 78 00:04:34,240 --> 00:04:35,480 J'ai horreur de gĂącher. 79 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 Mais elle est chiant. 80 00:04:37,900 --> 00:04:38,900 Baut-il du vin. 81 00:04:39,960 --> 00:04:40,860 Les pauvres ? 82 00:04:40,861 --> 00:04:41,340 Les pauvres. 83 00:04:41,540 --> 00:04:42,580 Ah, bien sĂ»r, les pauvres. 84 00:04:42,680 --> 00:04:43,920 Ça n'est pas ce qui manque ici. 85 00:04:44,320 --> 00:04:46,240 J'ai jamais vu un pays oĂč il y a tant de pauvres. 86 00:04:46,780 --> 00:04:47,780 C'est dĂ©goĂ»tant. 87 00:04:48,540 --> 00:04:50,520 Quand il y a quelque part, elle a une trop riche. 88 00:04:50,521 --> 00:04:52,761 Il vient parler mĂȘme autour de lui des gens trop courres. 89 00:04:52,980 --> 00:04:53,980 On n'y trouve rien. 90 00:04:54,760 --> 00:04:57,020 Il n'y a pas une raison pour les nourrir avec du poulet. 91 00:04:58,480 --> 00:05:00,360 Si il travaillait, il serait moins pauvre. 92 00:05:00,880 --> 00:05:02,700 Si il travaillait, mais Ă  quoi ? 93 00:05:02,701 --> 00:05:03,520 Comment Ă  quoi ? 94 00:05:03,521 --> 00:05:04,641 À nous leur avons tout pris. 95 00:05:05,320 --> 00:05:07,960 Leurs chants, leurs maisons, leurs petits jardins. 96 00:05:08,440 --> 00:05:11,840 Pour un rendez, est-ce que mon pĂšre appelle son domaine ? 97 00:05:11,841 --> 00:05:13,280 Ceux qui ont pu partir sont partis. 98 00:05:13,400 --> 00:05:14,560 Les avons-nous pas payĂ©s ? 99 00:05:14,561 --> 00:05:15,420 Ce qui reste ? 100 00:05:15,421 --> 00:05:15,660 Tiens. 101 00:05:16,340 --> 00:05:16,700 VoilĂ . 102 00:05:17,200 --> 00:05:19,720 Ton pĂšre leur infre du travail Ă  l'annĂ©e, il n'en veulent pas. 103 00:05:19,721 --> 00:05:20,740 Il prĂ©fĂšre m'en dire. 104 00:05:20,960 --> 00:05:21,400 C'est leur affaire. 105 00:05:21,540 --> 00:05:23,960 Mon pĂšre leur offre de mourir de fin Ă  l 'annĂ©e. 106 00:05:24,440 --> 00:05:24,780 Il n'en veut pas. 107 00:05:24,980 --> 00:05:25,280 Et voilĂ . 108 00:05:25,540 --> 00:05:27,220 Je suis bien bonne de discuter avec toi. 109 00:05:27,920 --> 00:05:27,960 C 'est. 110 00:05:28,840 --> 00:05:30,780 Qu'est-ce que tu dis ? 111 00:05:30,781 --> 00:05:31,060 Rien. 112 00:05:31,620 --> 00:05:32,740 Il n'y a encore rien. 113 00:05:33,720 --> 00:05:36,040 Je ne sais pas si je te mets ces soldes idĂ©es dans la tĂȘte. 114 00:05:36,940 --> 00:05:39,080 Est-ce que Lucien Garot, sans doute ? 115 00:05:39,081 --> 00:05:41,040 Qu'est-ce que Monsieur Garot vient faire ici ? 116 00:05:41,041 --> 00:05:41,500 Par bleu. 117 00:05:41,960 --> 00:05:43,200 Alan qui ne parle jamais. 118 00:05:43,420 --> 00:05:44,820 Eh bien, comment veux-tu ? 119 00:05:44,821 --> 00:05:46,182 Si Monsieur Garot ne parle jamais, comment 120 00:05:46,183 --> 00:05:47,960 veux-tu qu'il me mette des idĂ©es dans la tĂȘte ? 121 00:05:47,961 --> 00:05:49,660 Je m'entends. 122 00:05:50,400 --> 00:05:53,360 Ce qui ne parle jamais en dise beaucoup plus que ce qui parle toujours. 123 00:05:55,760 --> 00:05:59,220 D'ailleurs, il ne me revient pas ton Monsieur Garot. 124 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 Ton ? 125 00:06:01,260 --> 00:06:02,280 Pourquoi ton ? 126 00:06:02,281 --> 00:06:03,760 D'Ăąme, vous ĂȘtes toujours ensemble. 127 00:06:04,420 --> 00:06:07,900 Et une jeune fille comme toi, la fille d 'aname qui possĂšde un domaine historique 128 00:06:07,901 --> 00:06:10,400 comme celui-ci, avec un employĂ© de ton pĂšre. 129 00:06:11,000 --> 00:06:11,880 Presque de mestique. 130 00:06:11,900 --> 00:06:12,900 Oh, un domestique. 131 00:06:13,740 --> 00:06:14,220 Presque. 132 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 J'ai dit. 133 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Presque. 134 00:06:17,140 --> 00:06:18,330 Est-ce qu'on dame ? 135 00:06:18,920 --> 00:06:22,680 Il ferait bien mieux de s'occuper de notre distillerie et de ses engrais. 136 00:06:23,620 --> 00:06:26,700 Ah, je ne sais pas oĂč ton pĂšre l'a encore dĂ©nichĂ© celui-lĂ . 137 00:06:27,800 --> 00:06:28,960 Un chimiste, ça. 138 00:06:29,300 --> 00:06:30,340 Oh, Ă  l'onde. 139 00:06:31,120 --> 00:06:33,540 Ses engrais, ça doit ĂȘtre une fameuse blague. 140 00:06:34,160 --> 00:06:37,280 Lorsqu'il est venu ici, il n'avait mĂȘme pas une chemise Ă  se mettre sur le dos. 141 00:06:37,820 --> 00:06:40,720 Enfin, de l'Ă©cole centrale. 142 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 Ah oui. 143 00:06:42,040 --> 00:06:44,220 De maison centrale, plutĂŽt. 144 00:06:44,970 --> 00:06:45,970 Oh, maintenant. 145 00:06:46,800 --> 00:06:50,160 Pourquoi ĂȘtre si mĂ©chante ? 146 00:06:50,161 --> 00:06:51,161 Je suis pas mĂ©chante. 147 00:06:53,000 --> 00:06:55,060 C'est... Quel rĂ©tile. 148 00:06:56,340 --> 00:06:57,340 6h1. 149 00:06:57,400 --> 00:06:58,460 Oh, comme le temps passe. 150 00:06:59,400 --> 00:07:02,200 Ton pĂšre ne va pas tarder Ă  rentrer avec qui ? 151 00:07:02,201 --> 00:07:03,300 Le diable le sait. 152 00:07:04,700 --> 00:07:06,540 Je ne ferai pas tout ĂȘtre poulet. 153 00:07:06,720 --> 00:07:07,960 Ça rangeront avec ce qu'il y a. 154 00:07:09,520 --> 00:07:10,520 IrmĂšne. 155 00:07:10,740 --> 00:07:11,740 Oui. 156 00:07:12,060 --> 00:07:14,300 Les temps que tu descends dans la cĂąble, cherchez le vin. 157 00:07:15,760 --> 00:07:17,420 Je te dis que je n'y rĂ©puis Ă  la cĂąble. 158 00:07:17,600 --> 00:07:19,340 Il y a des domestiques qui me volent. 159 00:07:19,980 --> 00:07:20,980 Il y a encore. 160 00:07:21,140 --> 00:07:23,240 Il manquait 5 bouteilles dans la rangĂ©e du milieu. 161 00:07:23,680 --> 00:07:25,200 Et c'est tous les jours la mĂȘme chose. 162 00:07:25,540 --> 00:07:27,340 Comme affrontile puisque c'est moi qui la clĂ©. 163 00:07:27,800 --> 00:07:30,520 Si tu leur montrais plus de confiance, si tu avouerais peut-ĂȘtre moi. 164 00:07:31,240 --> 00:07:32,420 Mais que veux-tu qu'il fasse d'autres ? 165 00:07:32,421 --> 00:07:35,021 Dans une maison, on n'entend jamais parler que de rouler les gens. 166 00:07:36,500 --> 00:07:38,960 Oh, sois tranquille, il n'y devait jamais autant de bouteilles de vin que certaines 167 00:07:38,961 --> 00:07:40,801 personnes que je connais ont gagnĂ© de millions. 168 00:07:42,500 --> 00:07:43,480 Pourquoi te fĂącher ? 169 00:07:43,481 --> 00:07:43,960 J'ai dit gagner. 170 00:07:44,140 --> 00:07:45,540 Je te dĂ©fend de parler de la sorte. 171 00:07:45,920 --> 00:07:47,876 Depuis quelques temps, tu as des mots, des attitudes. 172 00:07:47,900 --> 00:07:48,640 Je m'Ă©supportais pas. 173 00:07:48,720 --> 00:07:49,920 Oh, je s'y portais bien moins. 174 00:07:50,000 --> 00:07:51,777 Depuis que j'ai l'Ăąge de comprendre et de 175 00:07:51,778 --> 00:07:53,700 sentir tout ce qu'on fait, tout ce qu'on dit. 176 00:07:54,000 --> 00:07:54,580 Si il est Dieu, c'est pour ça. 177 00:07:54,581 --> 00:07:55,781 Et tu vois, ça n'a pas de nom. 178 00:07:56,320 --> 00:07:57,760 C'est pour ton pĂšre, n'est-ce pas ? 179 00:07:57,761 --> 00:07:59,281 Et bien, par mon sang, une bonne fois. 180 00:07:59,560 --> 00:08:02,120 Et si je le veux, ton pĂšre a des dĂ©fauts, de grands dĂ©fauts. 181 00:08:02,420 --> 00:08:04,700 Je suis la premiĂšre en souffrire et elle est lui reprochĂ©. 182 00:08:05,000 --> 00:08:09,680 Il est vaniteux, gaspillard, insensĂ© Ă  considĂ©rer, mentheur. 183 00:08:10,340 --> 00:08:12,360 Oui, oui, il est mentheur. 184 00:08:12,820 --> 00:08:14,940 Et il faut aussi quelquefois, c'est possible. 185 00:08:15,860 --> 00:08:16,980 Il rendit souvent sa parole. 186 00:08:17,480 --> 00:08:20,380 Il a un matronpĂ© lĂ©gende dans les affaires. 187 00:08:21,320 --> 00:08:22,360 Mais c'est un honnĂȘtement. 188 00:08:24,380 --> 00:08:25,180 Un honnĂȘtement. 189 00:08:25,340 --> 00:08:26,740 Et quand mĂȘme, il ne le serait pas. 190 00:08:27,120 --> 00:08:29,220 Quand mĂȘme ce serait le dernier des derniers. 191 00:08:29,400 --> 00:08:30,840 Est-ce que ça te regarde ? 192 00:08:30,841 --> 00:08:33,020 Ton pĂšre est ton pĂšre, ce n'est pas Ă  toi le juger. 193 00:08:33,540 --> 00:08:35,120 Alors, Ă  qui ? 194 00:08:35,121 --> 00:08:36,820 Qu'est-ce que tu dis ? 195 00:08:36,821 --> 00:08:39,120 Oui, oui. 196 00:08:39,121 --> 00:08:42,340 Et sache que ça fortunene doit bien Ă  personne, Ă  personne. 197 00:08:42,720 --> 00:08:44,000 Est-ce que lĂ  ? 198 00:08:44,001 --> 00:08:45,800 Ça fortunene, il a gagnĂ© en travaillant. 199 00:08:46,520 --> 00:08:49,080 Il a eu de la chance, il a Ă©tĂ© servi par les Ă©vĂ©nements. 200 00:08:49,220 --> 00:08:50,220 Je le veux bien. 201 00:08:50,540 --> 00:08:53,980 Mais... Il a eu encore plus d'adresse et de courage. 202 00:08:54,940 --> 00:08:58,400 Si l'a fait deux fois faillite, n'a-t-il pas obtenu son concordat ? 203 00:08:58,401 --> 00:09:02,620 Si l'a Ă©tĂ© en prison et bien coĂŻn, n'a-t-on pas acquittĂ© ? 204 00:09:02,621 --> 00:09:05,920 Il a eu de rue de maman pour garçon. 205 00:09:06,760 --> 00:09:11,560 D'autres, moins Ă©nergiques, ce serait brĂ»lĂ© la cervelle, lui, pas, Ă  chaque chute. 206 00:09:11,800 --> 00:09:14,960 Il s'est relevĂ© pour gagner davantage et atteindre plus haut. 207 00:09:15,360 --> 00:09:18,520 Il a frontĂ© un grand journal, lui qui savait Ă  peine Ă©crire. 208 00:09:20,000 --> 00:09:21,500 Enfin, voyons. 209 00:09:22,460 --> 00:09:27,320 Si ton pĂšre Ă©tait une canne, est-ce qu'il serait l'amie d'un ministre ? 210 00:09:35,880 --> 00:09:37,140 De deux ministres. 211 00:09:38,480 --> 00:09:40,520 De deux ministres, parfaitement. 212 00:09:41,880 --> 00:09:46,880 Et moi aussi, par mon esprit d'ordre, mes habitudes d'Ă©conomie, mes conseils. 213 00:09:47,300 --> 00:09:50,020 J'ai ma part dans le gain de cette fortune que tu n'es prise. 214 00:09:50,340 --> 00:09:51,340 Et je m'en vente. 215 00:09:51,940 --> 00:09:54,280 Est-ce que nous sortons du peuple, lui et moi ? 216 00:09:54,281 --> 00:09:56,000 Est-ce que nous avons Ă©tĂ© pauvres ? 217 00:09:56,001 --> 00:09:57,940 Que manoiselle, Rougine, nous, aujourd'hui ? 218 00:09:58,260 --> 00:09:58,760 Ouh-ho ! 219 00:09:58,761 --> 00:10:02,082 Quand on vu cette petite sorte, cette orgueilleuse, 220 00:10:02,083 --> 00:10:05,180 cette pĂ©rale qui se permet de juger ses parents ? 221 00:10:05,920 --> 00:10:07,680 Nyeu, vaut que c'est soit moi qui les jugent. 222 00:10:07,780 --> 00:10:10,620 Oh, tu es une fille dĂ©naturĂ©e. 223 00:10:10,621 --> 00:10:11,720 Ça ? 224 00:10:13,280 --> 00:10:15,300 Vaut-tu descendre Ă  la cave ? 225 00:10:15,301 --> 00:10:17,880 Oui ou non ? 226 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Non. 227 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 C'est bien. 228 00:10:22,400 --> 00:10:23,400 J'irais, moi. 229 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 J'irais. 230 00:10:25,260 --> 00:10:26,920 BalgrĂ© mes rhumatismes. 231 00:10:28,560 --> 00:10:30,340 BalgrĂ© mes rhumatismes. 232 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 Fils sans cƓur. 233 00:10:32,880 --> 00:10:36,080 Ah, c'est incroyable ! 234 00:10:36,081 --> 00:10:38,580 Ah, tu fais bien de ne pas marier. 235 00:10:39,660 --> 00:10:40,840 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 236 00:10:40,841 --> 00:10:41,841 Va t'habiller au moins. 237 00:10:42,260 --> 00:10:44,820 Si il y a du monde, je ne veux pas qu'on te voit pas goter ainsi. 238 00:10:45,160 --> 00:10:47,320 On dirait ma parole quand on te refusent des toilettes. 239 00:10:49,020 --> 00:10:50,660 Tu as entendu ? 240 00:10:50,661 --> 00:10:51,480 Tu compris ? 241 00:10:51,481 --> 00:10:52,920 Maman, je suis trĂšs bien. 242 00:10:53,420 --> 00:10:54,780 Ouh, bref tout comme tu voudras. 243 00:10:55,020 --> 00:10:56,560 Si tu tiens Ă  ĂȘtre ridicule. 244 00:10:57,220 --> 00:10:58,600 Ah, c'est incroyable. 245 00:11:04,530 --> 00:11:05,530 Elle m'assez germaine. 246 00:11:06,290 --> 00:11:08,130 Oh, oh ! 247 00:11:08,131 --> 00:11:09,270 Comme vous voyez lĂ -bas. 248 00:11:09,630 --> 00:11:11,290 Vous ĂȘtes donc de noces, m'avongez. 249 00:11:12,210 --> 00:11:13,210 De noces ? 250 00:11:13,830 --> 00:11:14,830 Nous ĂȘtes germaine. 251 00:11:15,270 --> 00:11:16,230 Oh, mais c'est vrai ? 252 00:11:16,231 --> 00:11:18,130 C'est pourquoi cette figure triste ? 253 00:11:18,890 --> 00:11:21,610 Ça me coĂ»te de vous dire ça, mais je viens vous faire mes adieuilles. 254 00:11:22,230 --> 00:11:23,530 Vous adieuilles ? 255 00:11:23,531 --> 00:11:25,190 Et qu'est-ce que ça signifie ? 256 00:11:25,191 --> 00:11:27,031 J'ai donnĂ© mes vieux jours Ă  monsieur ce matin. 257 00:11:27,830 --> 00:11:28,470 Vous ? 258 00:11:28,471 --> 00:11:29,471 Une main de moiselle. 259 00:11:30,430 --> 00:11:32,170 Oh non, c'est pas possible. 260 00:11:32,470 --> 00:11:33,830 Si fait, maman, vous ĂȘtes si fĂ©ro. 261 00:11:34,170 --> 00:11:35,170 Ça te va t'arriver. 262 00:11:35,730 --> 00:11:37,030 Vous me plaisez dans le plus, si. 263 00:11:37,031 --> 00:11:38,031 On sait pas ça. 264 00:11:38,890 --> 00:11:39,490 C'est pas ça. 265 00:11:39,590 --> 00:11:40,310 J'Ă©tais forcĂ© lĂ . 266 00:11:40,570 --> 00:11:42,150 Mais pourquoi ? 267 00:11:42,151 --> 00:11:43,831 Il n'y a pas moyen de vivre avec monsieur. 268 00:11:44,630 --> 00:11:46,350 Monsieur Ruchesh dirais-en un peu pour tout. 269 00:11:46,490 --> 00:11:48,690 Oh, dites-moi ce qui s'est passĂ© entre mon pĂšre et vous. 270 00:11:49,050 --> 00:11:52,010 Il n'y a peut-ĂȘtre qu'un man ont entendu le facile Ă  d'iciper. 271 00:11:53,130 --> 00:11:54,330 Je parlerai ce soir Ă  mon pĂšre. 272 00:11:54,350 --> 00:11:55,050 Non, non, non, non. 273 00:11:55,051 --> 00:11:55,610 Merci, ma de moiselle. 274 00:11:55,710 --> 00:11:57,266 Ce qui est fait, il fait et non, non, c'est fini. 275 00:11:57,290 --> 00:11:58,366 C'est fini, d'abord, monsieur. 276 00:11:58,390 --> 00:11:59,110 Mais, quoi ? 277 00:11:59,111 --> 00:12:01,030 Allo, allo ! 278 00:12:01,830 --> 00:12:03,670 Tant qu'il faut que je distoie, ma de moiselle. 279 00:12:04,170 --> 00:12:05,477 Ma de moiselle, c'est que ma femme est enceinte 280 00:12:05,478 --> 00:12:06,590 et qu'elle doit accoucher dans deux mois. 281 00:12:06,591 --> 00:12:07,591 Oui. 282 00:12:08,130 --> 00:12:09,130 Ben voilĂ . 283 00:12:09,490 --> 00:12:11,090 Monsieur ne veut pas d'enfants chez lui. 284 00:12:11,670 --> 00:12:14,430 Tout rĂ©fection fait qu'il me dise matin pas d'enfants, pas d'enfants dans la maison. 285 00:12:14,970 --> 00:12:17,570 Ça abĂźme les plousses, ça s'allie les allĂ©es, ça fait peu rejouer. 286 00:12:22,070 --> 00:12:24,670 Quelle est-vous de venir maintenant ? 287 00:12:24,671 --> 00:12:25,671 Je vais chercher. 288 00:12:26,630 --> 00:12:29,670 Ce n'est qu'Ă  la saison en plein travail, les bonnes places sont plus prises. 289 00:12:29,890 --> 00:12:33,490 Avec une femme enceinte, on va falloir en faire des maisons et des maisons. 290 00:12:34,390 --> 00:12:36,850 Ça prestit, ça sera pas commune. 291 00:12:36,890 --> 00:12:41,410 Mais avec vous, des Ă©conomies pour attendre. 292 00:12:41,930 --> 00:12:43,490 Je mets bras. 293 00:12:44,250 --> 00:12:45,250 Mon pauvre jus. 294 00:12:47,270 --> 00:12:51,090 Oh mon pauvre jus, moi je ne peux rien pour vous. 295 00:12:52,470 --> 00:12:55,890 Je ne puis de vous plaindre et vous aimer. 296 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Vous m'aurez. 297 00:13:00,790 --> 00:13:03,390 Je voudrais bien vous dire quelque chose. 298 00:13:04,730 --> 00:13:06,690 Quelque chose qui est lĂ , mais je n'en sais pas. 299 00:13:07,170 --> 00:13:10,070 Oh dites, dites-le, je vous en prie. 300 00:13:11,270 --> 00:13:13,710 Vous n'en plus m'admosez-le, vous n'ĂȘtes guerre heureuse. 301 00:13:16,610 --> 00:13:19,630 Oh, vous trompez, je suis heureuse. 302 00:13:19,850 --> 00:13:21,090 Non, non, je vous connais bien. 303 00:13:21,450 --> 00:13:24,110 Quand on a un coeur comme le vĂŽtre, on peut pas ĂȘtre heureux ici. 304 00:13:28,630 --> 00:13:30,505 Elle est Ă  la ville, elle est Ă  l 'Ă©chercher une 305 00:13:30,506 --> 00:13:32,491 voiture pour emmener nos meubles et nos frusses. 306 00:13:32,790 --> 00:13:35,230 Mais pourquoi, elle nous n'a pas de voiture ici ? 307 00:13:35,231 --> 00:13:37,050 Chacun pour soi, elle m'a emmue comme ça. 308 00:13:37,450 --> 00:13:42,150 Bien sĂ»r, mademoiselle, mais depuis ce matin, avec tout ce traquant, vous pensez, 309 00:13:42,310 --> 00:13:43,310 elle n'a pas eu le temps. 310 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 Adieu, jeux. 311 00:13:49,420 --> 00:13:50,420 Adieu, mademoiselle. 312 00:13:50,800 --> 00:13:55,900 Oh, c'est un sol domestique Ă  l'antichand. 313 00:13:55,901 --> 00:13:57,640 C'est un croire. 314 00:13:58,460 --> 00:14:00,840 Ah, puis on en a de cette enchance. 315 00:14:01,160 --> 00:14:02,240 Moi, on est servis. 316 00:14:03,780 --> 00:14:05,160 Monsieur Garou, maintenant. 317 00:14:07,140 --> 00:14:09,440 Mon mari n'est pas encore entrĂ©, monsieur Garou. 318 00:14:09,780 --> 00:14:11,040 Oh, excusez-moi, madame. 319 00:14:11,360 --> 00:14:12,640 J'avais cru entendre la voiture. 320 00:14:13,320 --> 00:14:14,320 Vous avez mal truc. 321 00:14:17,360 --> 00:14:19,880 D'avis quelque chose Ă  dire Ă  mon mari ? 322 00:14:19,881 --> 00:14:20,881 Oui, madame. 323 00:14:22,120 --> 00:14:25,000 Tu ne diras mĂȘme pas m'aider Ă  descendre les marches. 324 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 C'est heureux. 325 00:14:30,620 --> 00:14:31,760 Ah, c'est domestique. 326 00:14:32,420 --> 00:14:33,420 A ton vue. 327 00:14:33,600 --> 00:14:36,860 J'espĂšre que ton pĂšre va mettre tout ce joli monde Ă  la raison. 328 00:14:37,340 --> 00:14:39,080 Quand c'est pour reju, je pourrais juste. 329 00:14:39,540 --> 00:14:42,540 Toi, tu n'as de pitiĂ© que pour les fenĂ©ans, les ivraignes et les voleurs. 330 00:14:42,700 --> 00:14:43,700 Pas pour tous. 331 00:14:45,120 --> 00:14:46,400 C'est pour reju. 332 00:14:47,620 --> 00:14:49,860 Desqu'ils sont restĂ©s seulement un an dans une place. 333 00:14:50,640 --> 00:14:52,340 Les domestiques deviennent les mĂštres. 334 00:14:52,940 --> 00:14:53,940 On est plus chez soi. 335 00:14:56,100 --> 00:14:59,723 Ah, dire qu'il faut que ce soit moi Ă  mon Ăąge, 336 00:14:59,724 --> 00:15:03,861 qu'il y a maintenant tous les soirs Ă  la cave. 337 00:15:05,060 --> 00:15:07,040 Ah, le monde est bien changĂ©. 338 00:15:08,640 --> 00:15:10,580 Et bien, monsieur Garot. 339 00:15:10,920 --> 00:15:11,200 Madame. 340 00:15:11,900 --> 00:15:13,980 Il paraĂźt que vous en faites de belles avec mon mari. 341 00:15:15,060 --> 00:15:17,160 Et que vous lui fourrez dans la tĂȘte un tas de folie. 342 00:15:17,700 --> 00:15:19,840 Comme s'il n'avait dĂ©jĂ  passĂ© des siennes, mon dieu. 343 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Moi, madame. 344 00:15:21,820 --> 00:15:23,900 Et qui voulez-vous de ce soir ? 345 00:15:23,901 --> 00:15:26,061 Il n 'a plus que de rĂȘver l'iscaĂźnĂ©e et l 'agriculture. 346 00:15:26,400 --> 00:15:28,940 Plus de blĂ©, d'avoine, de vĂ©tra, vie traitante. 347 00:15:29,560 --> 00:15:31,160 Que ce n'est plus moderne. 348 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 Je vous demande un peu. 349 00:15:32,540 --> 00:15:35,200 Il rĂȘve de semer, de planter je ne sais quoi. 350 00:15:35,660 --> 00:15:38,040 C'est parfaitement exact, mais je n'en suis pas la cause. 351 00:15:38,880 --> 00:15:42,860 J'ai tout fait, au contraire, pour dĂ©montrer Ă  monsieur le chasse, son erreur. 352 00:15:43,880 --> 00:15:45,160 Il ne doit rien entendre. 353 00:15:45,660 --> 00:15:46,820 Et il me traite de bourgeois. 354 00:15:47,000 --> 00:15:48,920 Oui, de salles bourgeois, mĂȘme. 355 00:15:49,480 --> 00:15:52,180 Et vous, vous voudriez me faire croire que mon mari est fou ? 356 00:15:52,181 --> 00:15:53,181 Non, madame. 357 00:15:54,340 --> 00:16:00,960 Non, mais monsieur le chĂąne est trĂšs ardit, trĂšs novateur, trĂšs jafitinĂ©. 358 00:16:03,600 --> 00:16:04,600 Ouais. 359 00:16:05,820 --> 00:16:09,640 Et cela va nous coĂ»ter en anglais, en expĂ©rience de l'utilitĂ© ridicule, 360 00:16:09,840 --> 00:16:11,740 des mille francs et des mille francs. 361 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Je le crains, oui. 362 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 HĂ©, merci. 363 00:16:14,460 --> 00:16:17,480 Ca nouvelle mĂ©thode de culture et les Ă©lections dans deux mois. 364 00:16:18,540 --> 00:16:19,840 Nous allons avoir ou joli annĂ©e. 365 00:16:21,560 --> 00:16:23,980 Mais enfin, vous qui ĂȘtes... 366 00:16:25,080 --> 00:16:27,900 Parait-il trĂšs savant, monsieur Garot ? 367 00:16:27,901 --> 00:16:31,360 À quoi attribuez-vous ces manupisards qu 'il a maintenant ? 368 00:16:31,361 --> 00:16:34,440 Car enfin, il s'y dort et trĂšs intelligent, trĂšs fort, mĂȘme. 369 00:16:35,020 --> 00:16:38,140 Il a la rĂ©putation de comĂ©ritĂ© d'ĂȘtre un homme d'affaires remarquables. 370 00:16:38,440 --> 00:16:39,480 Le problĂšme n'est pas vie. 371 00:16:39,960 --> 00:16:41,160 Un contestablement, hein. 372 00:16:41,640 --> 00:16:44,240 Et en dehors de ses affaires, il me dit une oeuf avec des bĂȘtises. 373 00:16:44,400 --> 00:16:45,660 Oh, c'est sĂ»r, il me dit ça. 374 00:16:45,661 --> 00:16:47,680 Oh, mon dieu, Madame. 375 00:16:49,140 --> 00:16:50,720 Il m'est fort difficile de rĂ©pondre. 376 00:16:51,200 --> 00:16:52,256 Ah, c'est gentil en la bas-t-il. 377 00:16:52,280 --> 00:16:53,320 Ah, cette fois c'est bien! 378 00:16:53,380 --> 00:16:54,940 Je vais au demande de monsieur le chat. 379 00:16:54,980 --> 00:16:56,220 Dongez de lui faire comprendre. 380 00:16:58,600 --> 00:17:01,300 Qu'est-ce qui va me ramener pas ? 381 00:17:01,301 --> 00:17:01,940 Qu'est-ce qui va me ramener pas ? 382 00:17:01,941 --> 00:17:02,280 Qu 'est-ce qui va me ramener pas ? 383 00:17:02,281 --> 00:17:06,380 Qu 'est-ce qui va me ramener pas ? 384 00:17:07,280 --> 00:17:10,600 Qu'est-ce qui va me ramener pas ? 385 00:17:10,601 --> 00:17:15,640 Qu'est-ce qui va me ramener pas ? 386 00:17:15,660 --> 00:17:19,600 Ah, tu ne fais guerre, une heure, une mer et mon dĂźner, mon tuy. 387 00:17:20,060 --> 00:17:23,260 Pourvu que ce ne soit pas des personnages, il ne m'entrait plus que cela. 388 00:17:23,900 --> 00:17:28,581 Ah, dire, avec ce diable d'hommes, que c'est tous les soirs, les mĂȘmes trances. 389 00:17:32,360 --> 00:17:37,820 Alors bon, le voilĂ  qui se fait encore acclamer par les ouvriers de la ferme. 390 00:17:37,821 --> 00:17:41,960 Mais alors, il faut que ce soit pour le moins aministe, le ministre de l 391 00:17:41,961 --> 00:17:44,000 'agriculture, tu dois toujours venir Ă  mon tuyau. 392 00:17:51,820 --> 00:17:52,820 Vivi! 393 00:17:58,030 --> 00:18:01,770 La chƓuf qui je suis mal appelĂ©e, c'est pas l'homme qui faut acclamer. 394 00:18:02,030 --> 00:18:03,030 C'est l'idĂ©e. 395 00:18:03,250 --> 00:18:04,250 Aclamer l'idĂ©e. 396 00:18:04,350 --> 00:18:06,170 Ils sont en rangĂ©e, c'est beau, gros lĂ . 397 00:18:06,650 --> 00:18:13,720 Ah, c'est d'ab, c'est beau, c'est beau. 398 00:18:14,060 --> 00:18:15,040 PrĂšs, vas-tu ? 399 00:18:15,041 --> 00:18:15,780 On se permet d'en faire. 400 00:18:15,960 --> 00:18:16,680 Garaou, c'est nous ? 401 00:18:16,681 --> 00:18:20,060 Il n'a rien de nouveau, ça me fait s 'affrestir, mon chagasson pressĂ©, pressĂ©. 402 00:18:20,420 --> 00:18:22,250 J'ai renoncĂ© notre dĂ©couverte Ă  la sociĂ©tĂ© 403 00:18:22,251 --> 00:18:24,140 de la agriculture Ă  Melline, Ă  tout le monde. 404 00:18:24,141 --> 00:18:26,420 Je commence la campagne dans le petit rĂ©colors. 405 00:18:26,700 --> 00:18:28,676 Et puis il me le faut pour les Ă©lections, au diable. 406 00:18:28,700 --> 00:18:30,280 Marchez, marchez, 15 minutes. 407 00:18:30,840 --> 00:18:33,780 De la gare au chĂąteau, mes enfants nous avons mis exactement 15 minutes. 408 00:18:34,280 --> 00:18:35,420 Tu vnes quatre Ă  l'heure. 409 00:18:35,800 --> 00:18:37,560 T'as ces coquets pour des sous-octĂštes. 410 00:18:37,940 --> 00:18:38,940 Ah, Monsieur Pig. 411 00:18:39,780 --> 00:18:42,060 Monsieur GrĂ©gril. 412 00:18:42,280 --> 00:18:42,560 Pien. 413 00:18:42,840 --> 00:18:43,080 GrĂ©gril. 414 00:18:43,480 --> 00:18:44,200 Ce vieux grĂ©. 415 00:18:44,240 --> 00:18:44,680 Il est bon. 416 00:18:44,780 --> 00:18:46,220 Ma parole, j'allais oublier son nom. 417 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 Monsieur GrĂ©gril. 418 00:18:47,860 --> 00:18:48,500 Monsieur ? 419 00:18:48,501 --> 00:18:51,920 Des enseigneurs Ă©lectriciens, des amis, de vieux amis. 420 00:18:51,921 --> 00:18:53,640 Regardez bien ces gays, lĂ . 421 00:18:54,100 --> 00:18:57,500 Ah, nous, sans en avoir l'air, il reprĂ©sente une chute de 10 000 euros. 422 00:18:57,660 --> 00:18:58,740 Pardon, de 20 000 euros. 423 00:18:58,840 --> 00:18:59,840 De 20 000 euros. 424 00:19:00,140 --> 00:19:02,000 Une chute de 20 000 euros. 425 00:19:02,460 --> 00:19:03,460 Ah, les gays. 426 00:19:04,100 --> 00:19:05,960 Ma mĂšre m'hĂ©site dans le chat, ma femme. 427 00:19:06,220 --> 00:19:06,660 Messier. 428 00:19:07,160 --> 00:19:10,180 Ma moixelle germaine, hĂ©site dans le chat, la fille. 429 00:19:11,000 --> 00:19:12,920 Moi, c'Ă©tait un coup de fois. 430 00:19:13,160 --> 00:19:14,720 Mais bon, comme son pĂšre. 431 00:19:14,920 --> 00:19:17,181 Mais une intellectuelle, si vous plaĂźt, la 432 00:19:17,182 --> 00:19:19,560 maladie du jour, de monter la maladie du jour. 433 00:19:19,740 --> 00:19:20,280 Mais ce n'est pas fiel. 434 00:19:20,281 --> 00:19:24,880 Et un bon parti, les marquĂ©es dĂ©cavĂ©es et les preuves sans le sous, n'ont pas besoin 435 00:19:24,881 --> 00:19:27,201 Ă  la fronte et le mal de mer, pour se payer une forte note. 436 00:19:27,420 --> 00:19:28,420 L'AmĂ©rique, chez soi. 437 00:19:28,660 --> 00:19:29,960 Oh, l'air, je t'en prie. 438 00:19:30,220 --> 00:19:31,820 Et le modest, avec ça, ça va bien. 439 00:19:32,620 --> 00:19:35,820 Ah, mais enfin, aujourd'hui, un fameux numĂ©ro du petit tricolors. 440 00:19:36,240 --> 00:19:38,660 Il y a un article, un Ă©reintement du blĂ©. 441 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 Je vous dis que ça. 442 00:19:40,080 --> 00:19:40,800 Lisez le garot. 443 00:19:41,060 --> 00:19:41,780 On se deuxiĂšme page. 444 00:19:42,040 --> 00:19:43,480 Proconeuse, signez, partifol. 445 00:19:43,680 --> 00:19:46,180 Ah, j'enlĂšve ça, ne fait pas un grand plaisir. 446 00:19:46,600 --> 00:19:48,220 Donc, qui se dĂ©pĂȘche ? 447 00:19:48,221 --> 00:19:53,460 Ah, je vous prĂ©sente, Xavier, Isidore, le chat de groupe perdu. 448 00:19:53,860 --> 00:19:55,060 Mon fils, un ragayard. 449 00:19:55,520 --> 00:19:58,720 Mais modern, il commence Ă  grand-ligner les vaux perdues. 450 00:19:58,900 --> 00:20:00,400 Le chat de groupe perdu. 451 00:20:00,620 --> 00:20:02,420 Ah ouais, vous le verrez de meurtre. 452 00:20:02,640 --> 00:20:04,360 Alors, c'est Monsieur Kouche ? 453 00:20:04,361 --> 00:20:06,180 Il a tendu, il kouche, il ne perche pas. 454 00:20:07,460 --> 00:20:09,060 Vous connaissez mon fils ? 455 00:20:09,061 --> 00:20:11,780 Non, comme non, mais il est trĂšs connu. 456 00:20:12,040 --> 00:20:14,000 On parle que de lui dans les journaux sportistes. 457 00:20:14,300 --> 00:20:15,280 Il a une curie de course. 458 00:20:15,281 --> 00:20:18,100 C'est un ragayard, une automobile de 50 000 francs. 459 00:20:18,280 --> 00:20:19,840 Des amis dans la haute sociĂ©tĂ©. 460 00:20:20,300 --> 00:20:22,260 Les plus belles actrices de Paris. 461 00:20:22,860 --> 00:20:24,420 Il n'a que 21 ans, le matin. 462 00:20:25,020 --> 00:20:27,800 Mais il a dĂ©jĂ  figureĂ© dans 2 ou 3 scandales. 463 00:20:28,420 --> 00:20:29,420 ExtrĂȘme, bon, chic. 464 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 Il est de les patterns. 465 00:20:31,860 --> 00:20:33,220 Il est de beaucoup trop de choses. 466 00:20:33,700 --> 00:20:36,440 Et il nous donne bien du fil artort, Ă  moi, principalement. 467 00:20:36,820 --> 00:20:40,660 Car cet enfant-lĂ , mais ce que c'est la folie de son pĂšre, Isidore lui passe tout. 468 00:20:41,000 --> 00:20:42,140 Et le gamin a profite. 469 00:20:42,141 --> 00:20:45,200 Il me s'amuse, une petite canne avec cette sonage. 470 00:20:45,540 --> 00:20:47,020 On pourrait s'amuser Ă  moi de freine. 471 00:20:47,360 --> 00:20:48,680 Surtout qu'il est si beau garçon. 472 00:20:48,980 --> 00:20:50,700 Tu te plaies toujours, ma poivierie. 473 00:20:50,820 --> 00:20:52,935 Avec sa fille n'est pas heureuse qu'on te la prend par 474 00:20:52,936 --> 00:20:55,320 les journaux que ton enfant a conduit en son automobile. 475 00:20:55,620 --> 00:20:56,960 Restante le choc avec l'homme. 476 00:20:57,280 --> 00:20:59,200 Le cas d'une mĂšre, oui, on s'oppestit. 477 00:20:59,360 --> 00:21:01,200 J'en dis pas si ça coĂ»tait moins d'argent. 478 00:21:01,760 --> 00:21:02,200 Ah non, non. 479 00:21:02,580 --> 00:21:04,774 Elle ne va mĂȘme pas que Xavier est une constante 480 00:21:04,775 --> 00:21:07,561 et vive l'autre rĂ©clame pour mes affaires. 481 00:21:07,600 --> 00:21:10,320 Tout ce que vous voudrez, que ce grand test conclif 482 00:21:10,321 --> 00:21:12,561 de Duke de Mojisse que je vous ai montrĂ© Ă  l'agare. 483 00:21:12,880 --> 00:21:14,680 N'est pas encore arrivĂ© Ă  Marie-Cour. 484 00:21:15,100 --> 00:21:17,620 Celui qui dĂ©passera mes troteurs, je l'attends. 485 00:21:17,940 --> 00:21:19,100 Qu'est-ce que vous dites de mes troteurs ? 486 00:21:19,101 --> 00:21:19,760 Oh, Ă©tonnant. 487 00:21:19,980 --> 00:21:20,800 28 000 mon vieux. 488 00:21:20,900 --> 00:21:21,620 Ah, Ă©tonnant. 489 00:21:21,700 --> 00:21:24,380 Et encore, Madame, nous avons sur la route et crasĂ© un mouton. 490 00:21:25,100 --> 00:21:25,600 Deux moutons. 491 00:21:25,700 --> 00:21:25,940 Ah oui. 492 00:21:26,320 --> 00:21:29,120 La semaine derniĂšre, j'ai aussi ma foie culpuitine vachĂ©e son bon. 493 00:21:29,620 --> 00:21:31,880 J'ai mĂȘme faillĂ© crasĂ© un contenier. 494 00:21:32,060 --> 00:21:33,720 Oh, tu ne devrais pas t'inventer. 495 00:21:33,940 --> 00:21:35,060 Oh, qu'est-ce que ça fait ? 496 00:21:35,061 --> 00:21:36,061 J'au paye, hein. 497 00:21:37,280 --> 00:21:39,880 Oh, c'est de valise, et t'as... Ah, toi ? 498 00:21:39,881 --> 00:21:39,980 Oui. 499 00:21:40,540 --> 00:21:43,080 Ça te rendu pas que je te dis toi, au contraire ! 500 00:21:43,081 --> 00:21:44,720 Oh, tu es rond. 501 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 Ah oui. 502 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 J'aime ça. 503 00:21:47,580 --> 00:21:48,880 J'aime qu'on soit rond. 504 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 J'aime constit-toi. 505 00:21:50,200 --> 00:21:52,116 Ce n'est pas des gens dans ce qu'il y a un rĂ©gime. 506 00:21:52,140 --> 00:21:53,600 Nous, des comptes, des duques. 507 00:21:53,860 --> 00:21:55,920 Nous sommes de front dĂ©mocrate, pas vrai ? 508 00:21:55,921 --> 00:21:56,480 Des travailleurs. 509 00:21:56,580 --> 00:21:59,140 Mais dites-moi, avec ces idĂ©es-lĂ , vous faisaient trĂšs populaire. 510 00:21:59,360 --> 00:22:01,920 Si je suis populaire, tu les as entendu, tout Ă  l'heure. 511 00:22:02,240 --> 00:22:03,640 Et puis tu verras ça aux Ă©lections. 512 00:22:03,960 --> 00:22:05,200 Bon, alors, c'est de valise. 513 00:22:05,201 --> 00:22:07,480 C'est dans la chambre, François 1er. 514 00:22:07,860 --> 00:22:08,360 Ça te va ? 515 00:22:08,361 --> 00:22:09,361 Parfaitement. 516 00:22:09,780 --> 00:22:12,860 François 1er, c'est autre dans la chambre Louis-Cator. 517 00:22:13,140 --> 00:22:15,080 Ah, c'est que je vais te dire mon avis. 518 00:22:15,500 --> 00:22:17,200 La chambre Louis-Cator ce n'est pas libre. 519 00:22:17,360 --> 00:22:18,300 Comment est-ce ? 520 00:22:18,301 --> 00:22:20,200 Qui fait ses chez Montigulle ? 521 00:22:21,120 --> 00:22:22,120 Ah, les potes. 522 00:22:22,420 --> 00:22:23,980 Pour avoir dans la chambre Louis-Cator. 523 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Ah, maintenant, tu sais. 524 00:22:25,480 --> 00:22:26,580 Si tu es le mur, il dort. 525 00:22:26,760 --> 00:22:27,600 Il y a trois oreilles qui attend. 526 00:22:27,700 --> 00:22:29,320 Louis 13 ou Louis 16, notre jeune port. 527 00:22:29,880 --> 00:22:31,955 Il y a dans mon chĂąteau, autant le chambre 528 00:22:31,956 --> 00:22:33,760 que dans le roi, dans l'histoire de France. 529 00:22:33,761 --> 00:22:34,960 Qui n'idĂ©e ? 530 00:22:34,961 --> 00:22:36,160 Ah, pour un dĂ©mocrate. 531 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 C'est par mes points. 532 00:22:39,240 --> 00:22:39,720 Alors, choisissez. 533 00:22:39,840 --> 00:22:41,776 Si vous voulez, je prendrai la chambre Louis-Cator. 534 00:22:41,800 --> 00:22:43,600 Louis-Cator, j'en vais te suivre. 535 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 Viens polissons. 536 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 La chambre Louis-Cator. 537 00:22:46,480 --> 00:22:48,260 C'est monsieur, vous devez Ă  m'excuser. 538 00:22:48,380 --> 00:22:50,120 Nous n'avons qu'un tout petit dĂźner ce soir. 539 00:22:50,680 --> 00:22:53,600 Mais cette pause, c'est que tu m'avais tĂ©lĂ©phonĂ© au moins. 540 00:22:54,100 --> 00:22:57,078 Croirez-vous, monsieur, que je ne puis avoir de mon 541 00:22:57,079 --> 00:22:59,681 mari Ă  toute tĂ©lĂ©phone quand il ramĂšne du monde. 542 00:22:59,760 --> 00:23:00,760 C'est pas du monde. 543 00:23:00,980 --> 00:23:01,980 Je suis des amis. 544 00:23:02,500 --> 00:23:06,160 Et encore fout-il qu'il y ait de quoi, mĂȘme pour des amis ? 545 00:23:06,161 --> 00:23:08,056 C'est bon, c'est bon, il y a une porte pour manger. 546 00:23:08,080 --> 00:23:10,400 Mais normalement, vous ne t'en mentez pas, je vous en prie. 547 00:23:10,520 --> 00:23:11,956 Il y a une porte Ă  Ă©tĂ© des affaires. 548 00:23:11,980 --> 00:23:12,680 Ah, certainement. 549 00:23:12,940 --> 00:23:13,840 Des affaires Ă©normes. 550 00:23:13,920 --> 00:23:15,240 Des affaires de 20 000 euros. 551 00:23:15,740 --> 00:23:17,616 Faites pas attention Ă  ce qu'il y aura Ă  ma femme. 552 00:23:17,640 --> 00:23:19,600 C 'est une bonne femme, mais elle n'a pas d'usage. 553 00:23:20,220 --> 00:23:21,560 Ah, les grands affaires. 554 00:23:21,720 --> 00:23:24,020 Nous l'on brasse les hommes Ă  pleine foule. 555 00:23:24,520 --> 00:23:25,760 Et les millions Ă  pleine main. 556 00:23:25,980 --> 00:23:26,980 Les millions des autres. 557 00:23:27,980 --> 00:23:28,980 Les travaux gigantesques. 558 00:23:29,760 --> 00:23:30,180 Les ponds. 559 00:23:30,181 --> 00:23:30,660 Les bords. 560 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 Les mines. 561 00:23:32,220 --> 00:23:33,220 C'est ma vie. 562 00:23:33,580 --> 00:23:36,700 Crois-tu que nous allons les enfoncer et tes compatriotes, les suits ? 563 00:23:36,701 --> 00:23:37,060 Oh ! 564 00:23:37,061 --> 00:23:38,141 Et tes amis, les Allemands. 565 00:23:38,420 --> 00:23:40,240 Ils se proclament les rois de l 'Ă©lectricitĂ©. 566 00:23:40,400 --> 00:23:42,076 On voit bien qu'ils ne me connaissent pas encore. 567 00:23:42,100 --> 00:23:43,700 C'est tu comme on m'appelle ici, moi. 568 00:23:43,940 --> 00:23:44,200 Le chat. 569 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 Le chat. 570 00:23:46,080 --> 00:23:46,800 Ah ! 571 00:23:46,801 --> 00:23:48,361 On va tout de suite Ă  qui on a affaire. 572 00:23:48,800 --> 00:23:49,180 Le chat. 573 00:23:49,480 --> 00:23:49,620 T 'es dur. 574 00:23:49,900 --> 00:23:50,900 T'en ai regardĂ© ce chat. 575 00:23:51,380 --> 00:23:52,980 Il fut bĂąti par Louis 14. 576 00:23:53,760 --> 00:23:54,760 Tout de la coup. 577 00:23:54,900 --> 00:23:57,520 Tout de la frĂšre bouillĂšre aristocratique qui dĂ©fila. 578 00:23:57,800 --> 00:23:59,500 On a mis de soins et de lourds. 579 00:23:59,501 --> 00:24:00,720 Ça les a bien avancĂ©. 580 00:24:01,620 --> 00:24:04,640 Qui appartient-ils aujourd'hui ce chaton royaĂŻne ? 581 00:24:04,641 --> 00:24:05,140 À un prince. 582 00:24:05,540 --> 00:24:05,660 Non. 583 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Un duque. 584 00:24:07,820 --> 00:24:08,620 Un proletaire. 585 00:24:08,820 --> 00:24:09,820 Un socialista. 586 00:24:09,980 --> 00:24:11,120 Il y a le chat. 587 00:24:11,320 --> 00:24:12,080 L'avonge du peuple. 588 00:24:12,280 --> 00:24:13,500 Bible peuple ! 589 00:24:14,280 --> 00:24:14,760 Ah ! 590 00:24:14,761 --> 00:24:15,801 Tu te dĂ©cides enfin Ă  toi. 591 00:24:16,680 --> 00:24:18,900 Pourquoi n'Ă©tait-tu pas lĂ  Ă  mon anime ? 592 00:24:18,901 --> 00:24:20,602 Excuser mon tard, monsieur, j'Ă©tais allĂ© au 593 00:24:20,603 --> 00:24:22,440 marquage des chaĂźnes dans l'avant de la fondue. 594 00:24:22,740 --> 00:24:24,176 Il n'y a pas de marquage qui tienne. 595 00:24:24,200 --> 00:24:25,200 Il n'y a rien qui tienne. 596 00:24:25,480 --> 00:24:27,040 Tu dois ĂȘtre lĂ  Ă  ton poste qu'on j'ai. 597 00:24:28,300 --> 00:24:28,700 Compris. 598 00:24:29,280 --> 00:24:31,260 C'est la derniĂšre fois, hein ? 599 00:24:31,261 --> 00:24:31,480 Non. 600 00:24:31,960 --> 00:24:32,420 C'est parti. 601 00:24:32,720 --> 00:24:34,860 Tu regardes de ton chapeau sur la tĂȘte ? 602 00:24:35,580 --> 00:24:37,020 Non mais tu sais, je n'aime pas. 603 00:24:37,860 --> 00:24:40,300 Si c'est dans ton monde que les domestiques apprennent Ă  parler Ă  leur 604 00:24:40,301 --> 00:24:42,760 mettre en le chapeau sur la tĂȘte, trĂšs bien. 605 00:24:45,020 --> 00:24:46,920 Vous prĂ©sente le vie compte de la frontenaire. 606 00:24:47,300 --> 00:24:47,880 Mon intendant. 607 00:24:48,320 --> 00:24:48,920 Encore un homme. 608 00:24:49,180 --> 00:24:49,800 Il a 8 Ă©maneux. 609 00:24:50,200 --> 00:24:52,016 Les femmes, les cheveux, les macarats et voilĂ . 610 00:24:52,040 --> 00:24:53,040 Monsieur ! 611 00:24:53,740 --> 00:24:55,360 Allez, remetons chapeau. 612 00:24:55,361 --> 00:24:56,361 Vieux choix. 613 00:24:56,720 --> 00:24:59,060 Et mĂȘme ta couronne, si tu n'as pas vendu avec le reste. 614 00:25:00,200 --> 00:25:06,280 Bon, alors, qu'est-ce qu'il y a de nous aujourd'hui ? 615 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 Impolite coin. 616 00:25:11,670 --> 00:25:13,649 Votre fermet de ville jeu est venu demander Ă  nouveau 617 00:25:13,650 --> 00:25:16,490 d'elle et de deux mois pour rachever de payer son fermage. 618 00:25:16,950 --> 00:25:17,570 Trois, cinq jours. 619 00:25:17,730 --> 00:25:18,730 Lui, ici et demain. 620 00:25:18,850 --> 00:25:20,326 C'est un bravo, mais il est trĂšs malheureux. 621 00:25:20,350 --> 00:25:20,810 Je me permette. 622 00:25:20,870 --> 00:25:21,870 Quoi ? 623 00:25:22,610 --> 00:25:23,610 Ensuite. 624 00:25:24,890 --> 00:25:26,050 Je n'ai plus rĂ©glĂ© le jardin. 625 00:25:26,190 --> 00:25:28,370 Il n'accepte pas que vous lui redonnier ces vies jours. 626 00:25:28,371 --> 00:25:29,750 Il n'accepte pas. 627 00:25:30,070 --> 00:25:31,070 Vraiment. 628 00:25:31,470 --> 00:25:35,370 On a blessĂ©, qui ne s'est mĂȘme pas fait repousser les petits poids et qui se 629 00:25:35,371 --> 00:25:37,790 permet d'avoir dĂ©somfranchĂ© moi sans mon consentement. 630 00:25:38,950 --> 00:25:40,150 Le juge de Pelle RĂ©glorie. 631 00:25:40,310 --> 00:25:42,686 À demain, on m'envoie Ă  nouveau, jardinier, tu l'installeras. 632 00:25:42,710 --> 00:25:43,766 Et puis, dĂ©pĂȘchons les pĂ©chons. 633 00:25:43,790 --> 00:25:44,790 Bien, j'ai vu le pĂątre. 634 00:25:44,870 --> 00:25:45,350 Il est furieux. 635 00:25:45,670 --> 00:25:48,530 Il prĂȘte en cossĂ© vous, monsieur, qu'il avait chargĂ© de dire aux serruriers 636 00:25:48,531 --> 00:25:50,411 et qu'il dĂ©pose des sommettes du grand pavillon. 637 00:25:50,790 --> 00:25:53,650 A-t-il un ordre réécrit signĂ© le mois ? 638 00:25:53,651 --> 00:25:53,750 Non. 639 00:25:54,230 --> 00:25:55,426 Alors, qu'il nous fiche la peine. 640 00:25:55,450 --> 00:25:56,130 Et qu'il sache ceci. 641 00:25:56,131 --> 00:25:58,910 Ce que je dis une voyant, il n'y a de bon... Qu'est-ce que j'ai créé ? 642 00:25:58,911 --> 00:26:00,590 Il n'aura pas trahat, monsieur le pĂątre. 643 00:26:01,250 --> 00:26:04,211 Et puis... Bien, j'ai livrĂ© le forage, ainsi que vous l'avez prescrit. 644 00:26:04,470 --> 00:26:05,950 Ah, la luserne n'est chauffĂ©e. 645 00:26:06,110 --> 00:26:08,270 On a rĂ©parti judicieusement parmi la bonne. 646 00:26:08,490 --> 00:26:10,086 TrĂšs bien, pas de bras collier aujourd 'hui. 647 00:26:10,110 --> 00:26:12,670 Parce que ça, monsieur, les gardes ne sont pas venus. 648 00:26:13,110 --> 00:26:13,690 Pourquoi ? 649 00:26:13,691 --> 00:26:14,310 Qu'est-ce qu'il fait ? 650 00:26:14,311 --> 00:26:15,846 Il n'est pas encore cette heure, monsieur. 651 00:26:15,870 --> 00:26:19,330 Pourtant, je crois qu'on a pris la mer moto en train de ramasser du bois mort. 652 00:26:19,670 --> 00:26:20,670 Dans le parc Ă  zervĂ©. 653 00:26:20,770 --> 00:26:22,130 Non, monsieur, dans le grand parc. 654 00:26:22,470 --> 00:26:26,870 Alors, les clĂŽtures artificielles, les ronces, les piquettes de fer, tout ça. 655 00:26:27,190 --> 00:26:28,910 Elles s'imagine que c'est pour les escagots. 656 00:26:29,410 --> 00:26:31,050 On l'advrissait, c'est verbal, je pense. 657 00:26:31,290 --> 00:26:32,030 Je ne crois pas, monsieur. 658 00:26:32,170 --> 00:26:32,730 Pourquoi ? 659 00:26:32,731 --> 00:26:34,430 C'est une coutume, on perdrait son procĂšs. 660 00:26:34,510 --> 00:26:38,470 Mais mon ami, les pauvres vont le droit partout de ramasser le bois mort. 661 00:26:38,930 --> 00:26:40,630 Le droit, le droit d'abord. 662 00:26:40,770 --> 00:26:42,230 Les pauvres, non tout, qu'un droit. 663 00:26:43,190 --> 00:26:46,030 C'est une oui, sans dire que tout, maintenant, leur appartient. 664 00:26:46,490 --> 00:26:48,970 Ce sont eux qui sont les vrais propriĂ©taires. 665 00:26:49,870 --> 00:26:52,110 Des macrointes, personne ne les plus comme moi. 666 00:26:53,210 --> 00:26:54,950 Je ne sais pas, non plus, un jambard. 667 00:26:55,650 --> 00:26:57,850 Est-ce qu'on leur distribue pas du pain ici, ça me dit ? 668 00:26:58,110 --> 00:26:58,470 Certainement. 669 00:26:58,690 --> 00:27:03,650 Est-ce que tu ne te crĂšves pas les yeux, alors tricoter des gilets, des bonnet, 670 00:27:03,790 --> 00:27:04,790 des baskets. 671 00:27:04,850 --> 00:27:05,370 C'est vrai. 672 00:27:05,530 --> 00:27:05,950 Oui, voilĂ . 673 00:27:06,530 --> 00:27:08,530 Si vous le se chauffez, il y a du charbon de terre. 674 00:27:08,590 --> 00:27:10,886 Quand on l'art finera, cette vieille sorciĂšre, comme la mĂȘme. 675 00:27:10,910 --> 00:27:11,630 Tu entend ? 676 00:27:11,631 --> 00:27:13,470 De la rue le ne somme, bonne mceau. 677 00:27:13,750 --> 00:27:14,970 C'est tout ? 678 00:27:14,971 --> 00:27:16,750 Le mari de personne est venu tantĂŽt. 679 00:27:18,650 --> 00:27:19,530 Ah ! 680 00:27:19,531 --> 00:27:22,510 Monsieur le Marquis a dĂ©niĂ© venir ici, lui-mĂȘme. 681 00:27:23,230 --> 00:27:25,390 De sa propre personne, pas impossible. 682 00:27:26,070 --> 00:27:27,706 Il n'a donc plus sĂ»re, Monsieur le Marquis. 683 00:27:27,730 --> 00:27:29,070 Il dĂ©sirait vous voir de Marquis. 684 00:27:29,190 --> 00:27:29,790 Il a insistĂ©. 685 00:27:29,930 --> 00:27:30,190 MĂ©gain. 686 00:27:30,830 --> 00:27:31,890 Ça passe alors. 687 00:27:32,830 --> 00:27:34,790 Telefonnuit que je l'attends demain Ă  deux heures. 688 00:27:34,830 --> 00:27:35,830 PrĂ©pare-moi son dossier. 689 00:27:37,010 --> 00:27:38,010 Nous allons rien. 690 00:27:38,250 --> 00:27:39,370 Il a aussi la vache. 691 00:27:39,470 --> 00:27:39,890 C'est prĂ©cis. 692 00:27:40,030 --> 00:27:41,606 Tu aurais dĂ» commencer par la commande Ă  telle. 693 00:27:41,630 --> 00:27:43,010 Qu'est-ce que tu me jantes ? 694 00:27:46,050 --> 00:27:49,690 C'est une vache de 1800 francs, mais ce qu'il est fou. 695 00:27:50,050 --> 00:27:51,050 Alors, on donne. 696 00:27:51,130 --> 00:27:52,130 C'est un abeil. 697 00:27:53,350 --> 00:27:55,790 Tu me ferais le plaisir d'aller chercher le robotĂ© de Marquis. 698 00:27:56,110 --> 00:27:58,570 En attendant, je vais voir ça moi, mais vous permettez deux minutes seulement. 699 00:27:58,650 --> 00:27:58,950 C 'est d'accord. 700 00:27:59,030 --> 00:27:59,490 J'ai renvoyĂ©. 701 00:27:59,610 --> 00:27:59,990 J'ai renvoyĂ©. 702 00:28:00,350 --> 00:28:00,430 J 'ai renvoyĂ© quoi ? 703 00:28:00,431 --> 00:28:01,090 Il y a le cosom en route. 704 00:28:01,350 --> 00:28:01,890 Il y a un fil d'avant. 705 00:28:02,070 --> 00:28:03,530 Allez, oĂč est-ce, Monsieur le Compte ? 706 00:28:03,531 --> 00:28:04,531 Deux minutes seulement. 707 00:28:04,690 --> 00:28:05,690 Je suis Ă  l'eau. 708 00:28:05,930 --> 00:28:07,090 Un grand temps, enfin. 709 00:28:09,630 --> 00:28:10,170 Au moment. 710 00:28:10,171 --> 00:28:13,210 C 'est un moment de me retirer dans ma chambre. 711 00:28:14,230 --> 00:28:14,950 C'est un peu Ă©tourdit. 712 00:28:15,230 --> 00:28:16,070 Je ne me sens pas trĂšs bien. 713 00:28:16,210 --> 00:28:17,350 Qu'est-ce que tu as ? 714 00:28:17,351 --> 00:28:18,570 Tu ne te diras pas ? 715 00:28:18,571 --> 00:28:20,170 Non, je suis un peu souffrante. 716 00:28:21,230 --> 00:28:22,230 Les bravins ? 717 00:28:27,090 --> 00:28:28,270 Oh, pardonnez-moi, Monsieur. 718 00:28:28,390 --> 00:28:28,930 J'en prie, mesdames. 719 00:28:29,210 --> 00:28:30,210 Pez-le, c'est vraiment. 720 00:28:35,140 --> 00:28:36,220 Il y a une grave, j'espĂšre. 721 00:28:36,420 --> 00:28:37,420 Pas non, non. 722 00:28:38,560 --> 00:28:39,880 Un peu de migraine, il me semble. 723 00:28:40,040 --> 00:28:41,040 C'est ça. 724 00:28:42,040 --> 00:28:43,240 Quel charmant d'une fille. 725 00:28:43,940 --> 00:28:44,940 C'est sĂ©rieux. 726 00:28:45,040 --> 00:28:46,600 Elle ne parle pas beaucoup, c'est vrai. 727 00:28:47,380 --> 00:28:48,380 Oh, mes mesdames. 728 00:28:48,460 --> 00:28:50,440 Ah, s'il y est, vous dongez, je suis enteuse. 729 00:28:50,860 --> 00:28:52,960 Avec sa manie de bavardĂ©e, de sa jitter. 730 00:28:53,320 --> 00:28:55,120 Ici, dehors, vous ĂȘtes nu de boussi longtemps. 731 00:28:55,400 --> 00:28:56,400 Et tout, du tout. 732 00:28:57,300 --> 00:28:59,480 Ah, Monsieur le ChĂąt, est un homme heureux. 733 00:29:00,040 --> 00:29:01,040 Trop. 734 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Trop hors. 735 00:29:02,500 --> 00:29:06,220 Tout lui rĂ©ussit Ă  faire famille, situation sociale. 736 00:29:07,260 --> 00:29:10,840 Vous avez lĂ , ma dame, une propriĂ©tĂ© magnifique. 737 00:29:10,841 --> 00:29:12,120 Et extraordinaire. 738 00:29:13,100 --> 00:29:15,860 C'est construction, c'est amenu. 739 00:29:16,480 --> 00:29:17,480 Ce parc. 740 00:29:17,780 --> 00:29:20,300 N'ai jamais rĂ©invitĂ© un pausant, des cibots. 741 00:29:21,180 --> 00:29:24,120 Alors, vraiment, c'est du Louis-Cator. 742 00:29:24,960 --> 00:29:25,960 On le dit. 743 00:29:26,100 --> 00:29:27,160 C'est merveilleux. 744 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 C'est trop grand. 745 00:29:29,000 --> 00:29:31,220 Je ne peux pas m'habituer dans de six grandes bĂątisses. 746 00:29:31,680 --> 00:29:32,680 Je m'y perds. 747 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 Je vous assure. 748 00:29:34,680 --> 00:29:37,000 Et l'entretien, les domestiques. 749 00:29:37,700 --> 00:29:39,860 Oh, quel cassement de tĂȘte, si vous saviez. 750 00:29:39,861 --> 00:29:41,300 C'est l'orelĂ©e. 751 00:29:41,500 --> 00:29:42,640 C'est bien l'ore, pour moi. 752 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 Non, voyez-vous. 753 00:29:45,520 --> 00:29:46,520 Moi. 754 00:29:47,340 --> 00:29:51,400 Une petite maison avec une petite bonne et un petit jardin. 755 00:29:51,600 --> 00:29:52,800 VoilĂ  ce qui m'aurait fallu. 756 00:29:54,380 --> 00:29:56,620 Si encore mon mari Ă©tait comme tout le monde. 757 00:29:56,900 --> 00:29:59,080 Et qu'il se contente de jouir un paix de ce qu'il a. 758 00:29:59,400 --> 00:30:00,100 Mais je vous le demande. 759 00:30:00,360 --> 00:30:01,440 C'est grand chĂąteau. 760 00:30:01,740 --> 00:30:04,340 Est-ce raisonnable alors qu'il a de si grosses affaires Ă  famille? 761 00:30:04,720 --> 00:30:06,680 Des entreprises de toutes sortes. 762 00:30:06,860 --> 00:30:08,120 La bourse un journal. 763 00:30:08,121 --> 00:30:09,340 Dieu c'est croire. 764 00:30:09,660 --> 00:30:11,080 Et qu'il ne vient ici que le soir. 765 00:30:11,620 --> 00:30:12,620 Et l'Ă©tĂ© seulement. 766 00:30:12,920 --> 00:30:15,647 Et la situation de monsieur le chĂąt dĂ©jĂ  si 767 00:30:15,648 --> 00:30:18,540 Ă©norme va encore se dĂ©velopper considĂ©rablement. 768 00:30:19,140 --> 00:30:20,356 Tant il sera nommĂ© des putains. 769 00:30:20,380 --> 00:30:22,380 Ah, c'est trĂšs important pour ces affaires. 770 00:30:23,700 --> 00:30:24,700 NommĂ©, nommĂ©. 771 00:30:25,500 --> 00:30:26,500 C 'est certain. 772 00:30:26,760 --> 00:30:27,320 Il nous l'a dit. 773 00:30:27,520 --> 00:30:28,520 Oh parble. 774 00:30:28,940 --> 00:30:30,520 Il vous en dirait bien d'autre. 775 00:30:31,280 --> 00:30:34,120 C'est la troisiĂšme fois messieurs qui le se prĂ©sentent. 776 00:30:35,460 --> 00:30:36,960 Ah, j'entrembe dĂ©jĂ . 777 00:30:37,400 --> 00:30:38,760 Quel tĂątre, un monde russe. 778 00:30:39,200 --> 00:30:40,200 Je vous ai promis. 779 00:30:40,340 --> 00:30:42,460 Mais il y a un retrain de petit nez sur mon contraire. 780 00:30:42,780 --> 00:30:44,700 Avez-vous d'y en raconter des histoires? 781 00:30:45,280 --> 00:30:45,720 La vache. 782 00:30:45,960 --> 00:30:47,440 Je ne veux rien par bleu. 783 00:30:47,760 --> 00:30:50,060 Une forte bouteille d'orange et il n'y paraĂźt pas bleu. 784 00:30:51,500 --> 00:30:53,200 D'y romper une vache. 785 00:30:53,760 --> 00:30:55,316 Mais tu vends qu'elle crĂšve tout de suite. 786 00:30:55,340 --> 00:30:55,700 Ah, non. 787 00:30:55,900 --> 00:30:56,580 Tu n'en t'en rien. 788 00:30:56,760 --> 00:30:57,300 Elle est le vache. 789 00:30:57,480 --> 00:30:57,640 Ma bonne. 790 00:30:58,020 --> 00:30:59,220 Et oui, d'on passer, Germaine. 791 00:30:59,840 --> 00:31:03,320 Et Germaine est rentrĂ© dans sa chambre et se disait un peu sur le front. 792 00:31:04,160 --> 00:31:05,540 Et vapeur encore. 793 00:31:07,380 --> 00:31:08,380 Les intellectuels. 794 00:31:08,880 --> 00:31:09,620 Les vrais liens. 795 00:31:09,840 --> 00:31:10,840 Les intellectuels. 796 00:31:10,980 --> 00:31:12,380 La lecture par bleu. 797 00:31:12,520 --> 00:31:13,520 Toujours de la lecture. 798 00:31:13,760 --> 00:31:14,760 Et des verts. 799 00:31:15,340 --> 00:31:16,580 On se montre la tĂȘte. 800 00:31:16,760 --> 00:31:20,060 On s'imprime l'estomain avec un torre de stupilitĂ©. 801 00:31:20,300 --> 00:31:21,300 Les verts. 802 00:31:21,420 --> 00:31:22,060 Le parti. 803 00:31:22,360 --> 00:31:22,620 Hugo. 804 00:31:22,940 --> 00:31:24,420 C'est tout ce que je fais toi. 805 00:31:24,640 --> 00:31:25,640 Mais des verts. 806 00:31:25,960 --> 00:31:26,960 Des croits de bic. 807 00:31:27,700 --> 00:31:28,520 Que tu lis toi. 808 00:31:28,720 --> 00:31:31,080 Le cours de l'abord, c'est les indicateurs de chemin de fer. 809 00:31:31,380 --> 00:31:32,000 Et toi. 810 00:31:32,360 --> 00:31:35,300 Vous ĂȘtes en temps en wagon des histoires dĂ©tachĂ©es. 811 00:31:35,660 --> 00:31:36,460 Je ne dĂ©teste pas. 812 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 Pas ĂȘtre. 813 00:31:38,040 --> 00:31:40,080 Et bien moi, mes enfants, je ne lis jamais. 814 00:31:40,800 --> 00:31:41,820 Jamais, je n'ai rien lu. 815 00:31:42,020 --> 00:31:43,020 C'est mon organe. 816 00:31:43,120 --> 00:31:45,260 Et ça n'empĂȘche pas que je suis ici dans le chĂąche. 817 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 En train de vous perdu. 818 00:31:46,640 --> 00:31:47,720 Oui, je suis Ă  50 millions. 819 00:31:48,140 --> 00:31:52,840 Et que je possĂšde un journal oĂč je dirige le pignon politique, littĂ©raire, 820 00:31:53,140 --> 00:31:54,580 philosophique et tout le bataillon. 821 00:31:55,320 --> 00:31:55,460 Fin. 822 00:31:55,840 --> 00:31:56,840 Et toi. 823 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 GrĂ»gue. 824 00:31:59,920 --> 00:32:01,240 Laisse-moi te se dire demain. 825 00:32:01,980 --> 00:32:03,060 Allez, c'est tous les deux. 826 00:32:05,200 --> 00:32:07,220 Qu'est-ce que vous dites de mon point de vue ? 827 00:32:07,221 --> 00:32:07,700 C'est perdre. 828 00:32:08,140 --> 00:32:10,580 Allez, nous l'admirions tout Ă  l'heure avec ma lame le chĂąche. 829 00:32:10,720 --> 00:32:12,960 Ma fin, est-ce que c'est la produisage ? 830 00:32:13,900 --> 00:32:16,700 Tout ce que vous voyez, Ă  droite Ă  gauche, devant vous, derriĂšre vous. 831 00:32:16,880 --> 00:32:18,240 Toutes ces pleines, c'est prairie. 832 00:32:18,640 --> 00:32:20,680 Tenez lĂ  bas, c'est trĂšs vieux avec ce grand boulot. 833 00:32:21,160 --> 00:32:22,960 Et lĂ  haut, fond sur les cotos, tous ces bois. 834 00:32:23,220 --> 00:32:23,960 Tout ça est Ă  moi. 835 00:32:24,220 --> 00:32:25,500 Et encore, vous ne voyez rien ? 836 00:32:25,501 --> 00:32:26,960 J'ai 9 000 hectares. 837 00:32:26,961 --> 00:32:28,960 Je suis sur deux dĂ©partements. 838 00:32:29,160 --> 00:32:31,680 8 chefs-fueux de cantons et 24 communes. 839 00:32:32,200 --> 00:32:34,620 J'ai 419 champs et airbages. 840 00:32:35,060 --> 00:32:36,220 Ils comprennent mes rĂ©serves. 841 00:32:36,480 --> 00:32:38,116 Mais vous verrez bien mieux tout ça sur mon plan. 842 00:32:38,140 --> 00:32:38,320 Garon. 843 00:32:38,880 --> 00:32:41,700 Je vois tient les meurs chez mon plan, dans l'antichand, Ă  gauche. 844 00:32:42,320 --> 00:32:44,340 Sur la console de Marie-Antoinette. 845 00:32:45,380 --> 00:32:46,740 À cĂŽtĂ© du hĂ©ros, Royale. 846 00:32:47,140 --> 00:32:51,780 Tu es par moi le 5 dĂ©cembre 1858, dans ma prairie de Val dieu. 847 00:32:52,040 --> 00:32:53,160 Car il y a de tous ces mois. 848 00:32:53,240 --> 00:32:54,240 Et tout est Ă  Royale. 849 00:32:54,360 --> 00:32:56,280 Il faut 8 heures pour faire le tour de ma propreillette. 850 00:32:56,281 --> 00:32:58,220 Mais vous verrez bien mieux tout ça sur le plan. 851 00:32:59,120 --> 00:32:59,380 D'accord. 852 00:32:59,980 --> 00:33:00,100 D'accord. 853 00:33:00,220 --> 00:33:01,220 Vous verrez aussi. 854 00:33:01,320 --> 00:33:02,680 Mais 60 basches les tiers. 855 00:33:03,140 --> 00:33:05,400 Mais 132 univers nĂšgues cotent. 856 00:33:05,780 --> 00:33:08,900 Vous verrez mes drainage, mes viviers, mes pĂ©piniĂšres, mes verges. 857 00:33:09,020 --> 00:33:09,620 Vous verrez tout. 858 00:33:09,740 --> 00:33:11,380 Est-ce que vous avez aussi beaucoup de jabiers ? 859 00:33:11,381 --> 00:33:11,780 L'Ă©normĂ©ment. 860 00:33:12,140 --> 00:33:14,040 Mais appart les perdros et les fausants. 861 00:33:14,440 --> 00:33:16,880 Il y a plus un seul oiseau sur toutes les tendues de le monde. 862 00:33:16,980 --> 00:33:17,980 Oh, c'est fĂąchĂ©. 863 00:33:18,040 --> 00:33:18,900 Comment fĂąchĂ© ? 864 00:33:18,901 --> 00:33:19,901 Dans les petits oiseaux. 865 00:33:19,980 --> 00:33:21,020 Les petits oiseaux. 866 00:33:21,080 --> 00:33:24,360 Mais tu ne sais donc pas que ce sont les pierres ennemis de l'agriculture. 867 00:33:25,140 --> 00:33:25,760 C'est fondant. 868 00:33:25,761 --> 00:33:29,680 Je ne suis plus malin que... Je paye deux sous le mois d'au bord. 869 00:33:30,360 --> 00:33:31,440 Trois sous le rouges-gors. 870 00:33:31,620 --> 00:33:32,140 J 'ai le bienviĂ©. 871 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Sans sous la fauvette. 872 00:33:33,920 --> 00:33:35,400 Si sous le chardonnerai, il ressigne. 873 00:33:35,540 --> 00:33:36,676 Parce qu'ils sont trĂšs rares. 874 00:33:36,700 --> 00:33:39,320 Au printemps, je donne 20 sous d'unis avec ses yeux. 875 00:33:39,640 --> 00:33:41,160 Il m'arrive de diluer Ă  la ronde. 876 00:33:41,660 --> 00:33:44,180 Et si ça se propage, dans quelques annĂ©es, j 877 00:33:44,181 --> 00:33:46,160 'aurais dĂ©truit tous les oiseaux de France. 878 00:33:46,420 --> 00:33:47,900 Ah, mais pardon, je ne me trompe pas. 879 00:33:48,340 --> 00:33:49,340 Un oiseau. 880 00:33:50,400 --> 00:33:50,760 Fasseur. 881 00:33:51,020 --> 00:33:52,456 Ah, du tout, j'ai bien vu un oiseau. 882 00:33:52,480 --> 00:33:53,080 LĂ , dans la lettre. 883 00:33:53,081 --> 00:33:54,161 C'est vrai que tu as nĂ© lĂ . 884 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 Ah, et c'est vrai. 885 00:33:56,960 --> 00:33:57,960 Un rouges-gorges. 886 00:33:58,360 --> 00:33:59,360 Oh, salut. 887 00:33:59,820 --> 00:34:00,940 Est-il plan, monsieur ? 888 00:34:00,941 --> 00:34:01,941 Non, tout le monde. 889 00:34:02,100 --> 00:34:03,380 Allez, Ă  ce qu'il te voit, glue. 890 00:34:03,740 --> 00:34:04,740 C'est aussi effic. 891 00:34:05,120 --> 00:34:06,660 Y enlĂšvez-moi ce plan, laissez-vous. 892 00:34:07,120 --> 00:34:09,200 Mes champs, mes herbages, mes forĂȘts, vous les voyez. 893 00:34:09,680 --> 00:34:12,100 Comme si vous vous promenez dedans la canne Ă  la main. 894 00:34:12,360 --> 00:34:12,660 Attention. 895 00:34:13,220 --> 00:34:16,200 Tous ces petits carrĂ©s rouges se sont mes 20 mĂ©tĂ©ries. 896 00:34:16,960 --> 00:34:19,800 Ça, jaune avec des barnoins, mes rĂ©serves. 897 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 Voici la prairie oĂč j'ai tuĂ© le hĂ©ron Royale. 898 00:34:22,361 --> 00:34:23,980 Qu'est-ce que c'est cette chose, Verdot ? 899 00:34:23,981 --> 00:34:24,981 Mon Ă©tat de culoiselle. 900 00:34:25,460 --> 00:34:27,220 Ou comme les rois de France, Ă  Fontainebleau. 901 00:34:27,640 --> 00:34:28,780 J'en entretiens des cartes. 902 00:34:28,920 --> 00:34:30,240 Pour gros, ça aussi des balaines. 903 00:34:30,880 --> 00:34:31,880 114 hectares. 904 00:34:32,000 --> 00:34:32,660 Suitez-moi bien. 905 00:34:32,920 --> 00:34:33,180 Ça. 906 00:34:33,260 --> 00:34:34,460 Tu vas t'y que c'est monsieur. 907 00:34:34,900 --> 00:34:37,960 C'est monsieur voudrait peut-ĂȘtre aller dans leur chambre avant d'y naĂźtre. 908 00:34:38,320 --> 00:34:40,000 Je vous fatigue-moi avec ce plan. 909 00:34:40,180 --> 00:34:41,260 Non, non, non. 910 00:34:41,940 --> 00:34:42,940 Elle n'a pas d'usels. 911 00:34:44,060 --> 00:34:45,180 Ça n'est rien Ă  regarder ça. 912 00:34:46,000 --> 00:34:47,920 Non, mais bon chat pour vous, j'ai l 'enlever ça. 913 00:34:48,440 --> 00:34:49,780 Vous voyez-vous, c'est en clave. 914 00:34:49,781 --> 00:34:51,740 Non, je suis Ă  droite dans ma propriĂ©tĂ©. 915 00:34:52,320 --> 00:34:53,320 C'est porcelet. 916 00:34:53,740 --> 00:34:55,780 La terre du marquee, un porcelet. 917 00:34:56,240 --> 00:34:57,860 Une espĂšce de panier, perceur. 918 00:34:58,500 --> 00:34:59,640 Un vieux feta. 919 00:35:00,240 --> 00:35:03,000 À qui j'ai prĂȘte et 200 000 francs sur bonnes hypothĂšses. 920 00:35:03,620 --> 00:35:04,880 Ça serait beau l'avoir ça. 921 00:35:06,240 --> 00:35:10,280 Vous, bien... C'est pourcelet, rĂ©unis en un seul domaine. 922 00:35:10,380 --> 00:35:10,680 Piste. 923 00:35:11,400 --> 00:35:12,600 Et bah c'est fait, mais enfin. 924 00:35:12,700 --> 00:35:14,056 Ou du moins, ce sera fait le domaine. 925 00:35:14,080 --> 00:35:14,700 Demain, vous verrez. 926 00:35:14,860 --> 00:35:16,540 Comme on a visitĂ© dans le chat ici prĂ©sent. 927 00:35:16,780 --> 00:35:17,780 Les fait marcher. 928 00:35:18,360 --> 00:35:20,620 Les vieux marcher dans la noblesse. 929 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 Nous allons rien. 930 00:35:22,040 --> 00:35:23,180 Encore de la terre. 931 00:35:23,840 --> 00:35:24,840 Encore un chat tout. 932 00:35:25,400 --> 00:35:27,200 Mais tu n'en as donc pas assez, mon dieu. 933 00:35:27,480 --> 00:35:29,040 Tu veux que je viens tout Ă  fait, folle. 934 00:35:29,080 --> 00:35:31,320 Est-ce mal et rĂ©unis pleins toujours ? 935 00:35:31,321 --> 00:35:33,840 Mais qu'est-ce que c'est que tous ces petits bons armes multicolores qui 936 00:35:33,841 --> 00:35:36,480 sautillent les gambades dans chacun des divisions du plan. 937 00:35:36,780 --> 00:35:37,880 Tu ne devines pas. 938 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 Mon portrait. 939 00:35:40,480 --> 00:35:40,780 Tiens. 940 00:35:41,160 --> 00:35:42,640 À la loupe, il est trĂšs ressemblant. 941 00:35:43,460 --> 00:35:44,540 Une idĂ©e, ça va. 942 00:35:45,360 --> 00:35:47,420 On voit tout de suite que cette propriĂ©tĂ©. 943 00:35:47,421 --> 00:35:48,701 N'importe, il n'y a pas un lieu. 944 00:35:49,380 --> 00:35:50,900 Il y a un postelou. 945 00:35:52,340 --> 00:35:53,480 Regardez ce petit leçon. 946 00:35:53,620 --> 00:35:53,900 Je veux aller. 947 00:35:54,240 --> 00:35:55,340 C'est ma distillerie. 948 00:35:55,820 --> 00:35:58,000 OĂč j'ai fait installer un laboratoire dernier modĂšle. 949 00:35:58,580 --> 00:35:59,660 Et moi, c'est mon chimiste. 950 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 Charmons-yarsons. 951 00:36:01,520 --> 00:36:03,980 Ça va va devenir... Avec qui ? 952 00:36:03,981 --> 00:36:05,740 J 'ai fait en ce moment des expĂ©riences. 953 00:36:05,741 --> 00:36:08,300 C'est pas tente de... Garot. 954 00:36:08,520 --> 00:36:10,120 Sinon moi, appelez-vous les expĂ©riences. 955 00:36:10,180 --> 00:36:13,940 C 'est pas tente que je pense comment... Des expĂ©riences de biologie vĂ©gĂ©tale. 956 00:36:14,240 --> 00:36:14,520 C'est ça. 957 00:36:14,740 --> 00:36:16,620 De biologie vĂ©gĂ©tale. 958 00:36:16,621 --> 00:36:18,220 C'est pas ordinaire. 959 00:36:19,020 --> 00:36:21,400 Faut-il leur expliquer, m'a dĂ©couvert ? 960 00:36:21,401 --> 00:36:23,120 La cloche de biologie vĂ©gĂ©tale. 961 00:36:23,260 --> 00:36:23,800 C 'est le premier coup. 962 00:36:23,980 --> 00:36:24,400 Vous avez le temps. 963 00:36:24,580 --> 00:36:25,520 Allez, rembaissez-le. 964 00:36:25,521 --> 00:36:26,521 Allez, c'est assez Ă©glue. 965 00:36:26,560 --> 00:36:26,900 Approche-toi. 966 00:36:27,420 --> 00:36:28,420 Pensez-le. 967 00:36:29,600 --> 00:36:30,040 VoilĂ . 968 00:36:30,440 --> 00:36:31,080 Remoi, Malu. 969 00:36:31,340 --> 00:36:32,340 Allez. 970 00:36:32,540 --> 00:36:35,660 Je ne suis pas un agriculteur. 971 00:36:35,880 --> 00:36:36,560 Moi, non, je suis. 972 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 C'est ici, c'est bien une diffĂ©rence. 973 00:36:38,940 --> 00:36:39,940 Un agronome. 974 00:36:41,100 --> 00:36:44,860 Ça veut dire que je cultive en homme un tel lignant. 975 00:36:46,240 --> 00:36:48,860 L'Ă©conomiste en panseur moderne. 976 00:36:50,600 --> 00:36:55,120 Alors, le blĂ©, l'orge, la voile, c'est fini. 977 00:36:55,900 --> 00:36:56,580 On ne veut plus. 978 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 Ça ne se vend plus. 979 00:36:58,180 --> 00:36:59,180 Il faut autre chose. 980 00:36:59,580 --> 00:37:01,280 Le programme marche, ça prĂ©stitit. 981 00:37:01,680 --> 00:37:03,320 Les pressions agnantes, c'est transforme. 982 00:37:03,900 --> 00:37:04,900 Et c'est pas une raison. 983 00:37:05,020 --> 00:37:07,220 Parce que le monde est arriĂšre et routinier. 984 00:37:07,860 --> 00:37:09,360 Pour que moi, ils y dorrent le chat. 985 00:37:10,080 --> 00:37:11,640 A agronome socialiste. 986 00:37:14,020 --> 00:37:15,100 Économiste rĂ©volutionnaire. 987 00:37:15,480 --> 00:37:16,480 Je le suis aussi. 988 00:37:16,640 --> 00:37:17,640 Alors, suitez-moi bien. 989 00:37:17,980 --> 00:37:18,980 Je saine d'urics. 990 00:37:19,820 --> 00:37:22,920 Je plante du thĂ© du cafĂ© et de la calacicre. 991 00:37:24,740 --> 00:37:25,140 VoilĂ . 992 00:37:25,700 --> 00:37:26,380 VoilĂ  quoi? 993 00:37:26,540 --> 00:37:27,540 Fille-toi de ton ouvrage. 994 00:37:27,960 --> 00:37:29,160 De la calacicre. 995 00:37:29,980 --> 00:37:31,740 Et vous, vous n'avez pas l'air de comprendre. 996 00:37:31,900 --> 00:37:33,160 Mais mon ami, je t'en prie. 997 00:37:33,300 --> 00:37:34,060 Je te souhaite tranquille. 998 00:37:34,260 --> 00:37:38,580 Parce que les femmes entendent quelque chose aux grandes questions sociales. 999 00:37:38,680 --> 00:37:39,620 C'est portant simple. 1000 00:37:39,660 --> 00:37:40,500 Avec mon systĂšme. 1001 00:37:40,501 --> 00:37:43,920 Non seulement j'arrache l'agriculture Ă  la routine. 1002 00:37:44,720 --> 00:37:46,560 Mais encore, je supprime l'Ă©colonie. 1003 00:37:49,180 --> 00:37:50,620 Par consĂ©quent, la guerre. 1004 00:37:51,520 --> 00:37:55,240 Plus d'expĂ©ditions lointaines, Ă©couteuses, plus de conquĂȘtes meurtriĂšres. 1005 00:37:55,520 --> 00:37:56,700 L'Ă©colonie, chez soi. 1006 00:37:57,180 --> 00:38:00,060 L'un de la Chine motocain, la Frite Malagascar, chez soi. 1007 00:38:01,580 --> 00:38:02,720 Vous ĂȘtes renversĂ©s. 1008 00:38:04,300 --> 00:38:06,320 Vous n'en ayez pas trouvĂ© ça, vous autres. 1009 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 Non, mon premier abord. 1010 00:38:07,740 --> 00:38:10,380 C'est un peu comme toutes les grandes dĂ©couvertes. 1011 00:38:10,381 --> 00:38:11,100 Et puis on s'y fait. 1012 00:38:11,300 --> 00:38:14,540 Oui, mais... Non, mais je connais l'objection. 1013 00:38:15,520 --> 00:38:16,520 Ça ne poussera pas. 1014 00:38:17,600 --> 00:38:18,600 Ça ne poussera pas. 1015 00:38:18,980 --> 00:38:20,260 C'est ce que nous verrons. 1016 00:38:21,180 --> 00:38:22,180 T'es pas garant. 1017 00:38:22,520 --> 00:38:24,120 Tout ce que j'ai voulu, je l'ai rĂ©alisĂ©. 1018 00:38:24,540 --> 00:38:25,540 J'ai voulu ĂȘtre en riche. 1019 00:38:25,580 --> 00:38:25,840 Je le suis. 1020 00:38:26,140 --> 00:38:26,840 J'ai voulu se sainteau. 1021 00:38:26,940 --> 00:38:27,200 Je l'ai. 1022 00:38:27,420 --> 00:38:28,200 Je veux porceler. 1023 00:38:28,340 --> 00:38:28,680 Je l'aurai. 1024 00:38:29,280 --> 00:38:31,700 Je veux te la camassue pour pousser ici chez moi. 1025 00:38:31,980 --> 00:38:32,980 Et elle poussera. 1026 00:38:33,700 --> 00:38:34,700 T'es pas garant. 1027 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Baissez-vous, monsieur. 1028 00:38:37,500 --> 00:38:38,340 Testions dans un grave. 1029 00:38:38,341 --> 00:38:41,480 Je suis tellement sĂ»r qu'elle poussera. 1030 00:38:41,760 --> 00:38:47,010 Que c'est sur ce thĂ©raux Ă©conomique scientifique et humanitaire 1031 00:38:47,011 --> 00:38:49,640 que je pose ma candidature aux prochaines Ă©lections. 1032 00:38:50,680 --> 00:38:55,720 Mais est-ce que vous voyez, surtout les murs de ma circonscription, ces affiches, 1033 00:38:55,820 --> 00:39:00,980 Isidore Lecha, agronome, socialiste, nĂ©o-colonial, anticlĂ©gal. 1034 00:39:03,500 --> 00:39:04,820 Ça fait... 1035 00:39:08,140 --> 00:39:09,140 600 voix. 1036 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 600 voix. 1037 00:39:13,180 --> 00:39:14,740 600 voix qui te coutera comme toujours. 1038 00:39:15,120 --> 00:39:16,120 600 000 voix. 1039 00:39:16,780 --> 00:39:17,960 Elle est drĂŽle, hein. 1040 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 anticlĂ©gal, toi. 1041 00:39:19,900 --> 00:39:20,360 Oh, oh, oh. 1042 00:39:20,580 --> 00:39:22,360 Au moins de repos, bon, vite vite, un trait. 1043 00:39:24,080 --> 00:39:26,200 Si on l'Ă©coutait, je faut former ce que le curĂ©. 1044 00:39:26,480 --> 00:39:28,480 C'est tout le temps ici en train de l 'administrer. 1045 00:39:29,140 --> 00:39:30,140 Oui, va, va. 1046 00:39:30,740 --> 00:39:31,480 600 voix. 1047 00:39:31,560 --> 00:39:35,500 Eh bien, les curĂ©s et les royalistes, ils vont voir de quel bois je les chauffe. 1048 00:39:35,840 --> 00:39:37,160 Je garde, c'est la matin de mine. 1049 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 C'est une brute. 1050 00:39:40,340 --> 00:39:41,340 Peut-ĂȘtre. 1051 00:39:42,140 --> 00:39:44,636 Je crois que nous en aurons facilement tout ce que nous voudrons. 1052 00:39:44,660 --> 00:39:47,580 Savoir une faute quelquefoisse mĂ©fier de s 'il faut l'art, garder son Ɠil. 1053 00:39:47,800 --> 00:39:48,260 Il est terrible. 1054 00:39:48,500 --> 00:39:49,040 Allons donc. 1055 00:39:49,260 --> 00:39:49,700 Mais fions-nous. 1056 00:39:49,980 --> 00:39:52,496 J'en connais quelques uns de ce gabarit, sont les plus dangereux. 1057 00:39:52,520 --> 00:39:53,680 Vous serrez toujours le mĂȘme. 1058 00:39:53,940 --> 00:39:54,680 Pas d'estomac. 1059 00:39:54,760 --> 00:39:55,980 Et vous, pas de coup d'Ɠil. 1060 00:39:56,400 --> 00:39:56,880 Regardez-le. 1061 00:39:57,020 --> 00:40:00,980 Enfin, un homme incapable de se faire nommer, Ă©tĂ© putĂ© avec de l'argent, 1062 00:40:01,200 --> 00:40:02,480 un homme capable de nous rouler. 1063 00:40:03,520 --> 00:40:04,520 Je voudrais voir ça. 1064 00:40:05,660 --> 00:40:06,660 Un table. 1065 00:40:07,060 --> 00:40:07,260 Oui. 1066 00:40:07,560 --> 00:40:07,820 Le bras. 1067 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Elle m'a dame le chat. 1068 00:40:09,260 --> 00:40:10,896 Alors, vous ne restez pas dĂźner avec nous. 1069 00:40:10,920 --> 00:40:11,920 Merci monsieur. 1070 00:40:12,380 --> 00:40:14,120 C'est petite force ce soir. 1071 00:40:14,680 --> 00:40:15,680 Cette votre heure. 1072 00:40:15,940 --> 00:40:16,560 Mais l'angrĂȘte. 1073 00:40:16,700 --> 00:40:17,240 On cherche un garçon. 1074 00:40:17,440 --> 00:40:17,800 L 'angrĂȘte. 1075 00:40:17,920 --> 00:40:18,540 Pensez-y. 1076 00:40:18,820 --> 00:40:19,580 Et marchez. 1077 00:40:19,780 --> 00:40:20,780 Vous nous excuserez. 1078 00:40:20,820 --> 00:40:22,540 C 'est vraiment tout petit dĂźner. 1079 00:40:22,640 --> 00:40:24,520 Oui, un petit dĂźner entre soi. 1080 00:40:24,820 --> 00:40:25,860 Un petit dĂźner de famille. 1081 00:40:26,340 --> 00:40:27,340 Regarde. 1082 00:40:28,140 --> 00:40:29,280 C'est bon, c'est bon. 1083 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 Il n'y a pas pour manger. 1084 00:40:30,521 --> 00:40:33,740 Elle s'inflate toujours en un pauvrier. 1085 00:40:57,450 --> 00:40:58,710 Monsieur Daphon Fnail. 1086 00:40:59,690 --> 00:41:00,690 À une voiselle. 1087 00:41:00,990 --> 00:41:02,170 Vous venez de chez mon pĂšre ? 1088 00:41:02,171 --> 00:41:03,171 Oui, Ă  une voiselle. 1089 00:41:03,570 --> 00:41:04,650 Je croyais sortir. 1090 00:41:04,990 --> 00:41:06,966 Mais il s'en est fait Ă  l'instant mĂȘme dans la galerie. 1091 00:41:06,990 --> 00:41:08,070 Il va oser curer, je pense. 1092 00:41:08,770 --> 00:41:10,010 Et comment est-il ce matin ? 1093 00:41:10,011 --> 00:41:11,011 Mais trĂšs bien. 1094 00:41:11,990 --> 00:41:12,990 TrĂšs joyeux. 1095 00:41:13,910 --> 00:41:15,630 TrĂšs joyeux ? 1096 00:41:15,631 --> 00:41:16,950 Il ne vous a rien dit ? 1097 00:41:16,951 --> 00:41:18,730 Non, rien de particulier, Ă  une voiselle. 1098 00:41:18,731 --> 00:41:21,830 Il a tĂ©lĂ©phonĂ© l'endroit au sujet de ces deux ingĂ©nieurs. 1099 00:41:22,070 --> 00:41:23,390 Ensuite, nous avons parlĂ© Ă  fait. 1100 00:41:23,990 --> 00:41:25,110 Au monsieur Daphon Fnail. 1101 00:41:25,910 --> 00:41:28,130 Vous voulez vous me rendre un service ? 1102 00:41:28,131 --> 00:41:30,130 Avec le plus grand plaisir, ma voiselle. 1103 00:41:31,110 --> 00:41:33,750 J'ai eu le jardinier Ă  bien quitter vos perdues. 1104 00:41:33,830 --> 00:41:34,830 Hier soir. 1105 00:41:35,110 --> 00:41:36,390 Il ne reviendra plus ici. 1106 00:41:37,370 --> 00:41:39,078 Je serai trĂšs Ă©tonnĂ© qu'il ne fut pas demain 1107 00:41:39,079 --> 00:41:40,670 matin Ă  la premiĂšre heure dans mon bureau. 1108 00:41:41,390 --> 00:41:42,390 C 'est pour radiable. 1109 00:41:43,230 --> 00:41:44,230 Je les connais. 1110 00:41:44,490 --> 00:41:46,250 Le rĂ©sistance de Dieu n'a pas pris d'un jour. 1111 00:41:46,970 --> 00:41:50,650 Pourriez-vous vous charger de lui remettre ce peu d'argent ? 1112 00:41:50,651 --> 00:41:52,011 Mais certainement, vanne voiselle. 1113 00:41:52,150 --> 00:41:53,490 Sans lui dire de qui il vient. 1114 00:41:54,990 --> 00:41:56,350 Il ne s'y comprend pas. 1115 00:41:58,150 --> 00:42:00,190 Vous rentrez au pavillon ? 1116 00:42:00,750 --> 00:42:01,750 Oui. 1117 00:42:02,090 --> 00:42:05,026 Cela ne vous dĂ©rangerez pas de dire Ă  monsieur Garot que je dĂ©sire lui parler. 1118 00:42:05,050 --> 00:42:06,050 Mais nous morts. 1119 00:42:06,810 --> 00:42:08,690 Oh, j'ai quelques renseignements Ă  lui demander. 1120 00:42:10,170 --> 00:42:12,910 Vous savez, vanne voiselle, que je suis tout Ă  fait ? 1121 00:42:12,911 --> 00:42:13,870 Je vous en remercie. 1122 00:42:13,871 --> 00:42:16,070 Vous me suivez Ă  frontement. 1123 00:42:19,110 --> 00:42:22,450 Il s'est passĂ© hier soir une salle Ă  trop sur une salle extrĂȘmement pĂ©nible. 1124 00:42:23,330 --> 00:42:24,370 Je vous en demande pardon. 1125 00:42:25,290 --> 00:42:26,290 Mon voiselle. 1126 00:42:26,930 --> 00:42:28,530 Mon voiselle, mon voiselle. 1127 00:42:28,850 --> 00:42:30,050 Chaque un sont tous, monsieur. 1128 00:42:32,210 --> 00:42:34,170 Je mĂ©rite pas vos comptĂ©s, mon voiselle. 1129 00:42:35,710 --> 00:42:36,710 J'ai mal vĂ©cu. 1130 00:42:38,330 --> 00:42:41,310 Je casse un Ă©tro en la vie, or la sociĂ©tĂ© quand je rencontrais votre pĂšre. 1131 00:42:41,990 --> 00:42:43,430 Sans lui que ce reste devenue. 1132 00:42:44,510 --> 00:42:46,670 Laissez en vous, bonne voiselle, que deviendrez-je ici. 1133 00:42:46,870 --> 00:42:48,310 Vous ĂȘtes malheureux, monsieur. 1134 00:42:48,490 --> 00:42:50,170 C'est tout ce que je veux savoir pour vous. 1135 00:42:50,490 --> 00:42:51,490 Oh. 1136 00:42:51,790 --> 00:42:52,790 Tu es une bonne voiselle. 1137 00:42:52,970 --> 00:42:54,186 Vous cherchez mon pĂšre, monsieur. 1138 00:42:54,210 --> 00:42:54,970 Oui, ma voiselle. 1139 00:42:55,170 --> 00:42:56,370 Mon pĂšre est sorti. 1140 00:42:57,310 --> 00:43:00,070 Je vois avec plaisir que vous ne me ressentez plus de votre tradition. 1141 00:43:00,410 --> 00:43:01,410 De tout. 1142 00:43:01,670 --> 00:43:04,350 Monsieur d'infantinels, vous voulez vous accompagner ces messieurs ? 1143 00:43:10,440 --> 00:43:11,860 C'est bien, Germain. 1144 00:43:13,360 --> 00:43:14,960 Tu n'es pas prĂȘte ? 1145 00:43:14,961 --> 00:43:15,360 Quoi ? 1146 00:43:15,361 --> 00:43:16,500 C'est l'heure. 1147 00:43:17,200 --> 00:43:18,320 L'heure de quoi ? 1148 00:43:18,321 --> 00:43:19,540 L'heure d'aller Ă  la messe. 1149 00:43:20,120 --> 00:43:21,260 Je ne veux pas Ă  la messe. 1150 00:43:22,120 --> 00:43:23,120 Allons-pour. 1151 00:43:23,240 --> 00:43:24,940 Tu sais que ton pĂšre tient beaucoup. 1152 00:43:25,120 --> 00:43:27,600 Est-ce que nous ne manquions pas la messe en ce moment ? 1153 00:43:29,400 --> 00:43:31,320 Je ne sais pas Ă  savoir ce Ă  quoi mon pĂšre tient. 1154 00:43:31,460 --> 00:43:31,800 On tient pas. 1155 00:43:31,920 --> 00:43:32,920 J'ai Ă  suivre mon goĂ»t. 1156 00:43:33,000 --> 00:43:34,720 Mon goĂ»t est restĂ© ici ce matin. 1157 00:43:35,280 --> 00:43:36,340 VoilĂ  ça recommence. 1158 00:43:37,580 --> 00:43:40,160 Mais c'est tout ce que mon pĂšre s'est mis Ă  tenter mais la messe. 1159 00:43:40,340 --> 00:43:41,540 Pourquoi n'y va-t-il pas lui ? 1160 00:43:41,980 --> 00:43:44,140 Mais puisqu'il est antique l'Ă©rical cette annĂ©e. 1161 00:43:46,380 --> 00:43:48,516 C'est moi une juge utile Ă  ses affaires, Ă  1162 00:43:48,517 --> 00:43:52,141 son Ă©lection, surtout que nous y allions nous. 1163 00:43:52,460 --> 00:43:54,520 Bon, ça ne servira probablement pas grand-chose. 1164 00:43:55,260 --> 00:43:57,060 Bon, enfin, on peut bien lui faire ce plaisir. 1165 00:43:57,900 --> 00:44:00,460 Oh, Germain, c'est une combinaison politique. 1166 00:44:00,560 --> 00:44:02,040 Et bien, non, c'est pas. 1167 00:44:02,440 --> 00:44:04,760 Et puis c'est une sortie pour toi, une distraction. 1168 00:44:07,720 --> 00:44:11,460 Je n'ai pas besoin de distraction en vĂ©ritĂ© ma pauvre enfant. 1169 00:44:11,580 --> 00:44:14,760 Je ne sais pas ce qui se passe dans ta tĂȘte depuis quelques temps. 1170 00:44:16,000 --> 00:44:17,560 Enfin, voyons, qu'est-ce que tu vas ? 1171 00:44:17,561 --> 00:44:18,561 Mais je n'ai rien. 1172 00:44:18,940 --> 00:44:20,140 Et tu m'as lĂ  ? 1173 00:44:20,141 --> 00:44:21,141 Non, non, non. 1174 00:44:21,420 --> 00:44:24,180 Mais si tu souffres de quelque chose, dis-le moi. 1175 00:44:25,040 --> 00:44:26,360 Tu t'amĂšres aprĂšs tout. 1176 00:44:27,180 --> 00:44:28,700 J'ai souffret de rien, maman. 1177 00:44:29,180 --> 00:44:30,320 Tu me dis le sol. 1178 00:44:30,680 --> 00:44:31,700 On dirait ma parole. 1179 00:44:31,701 --> 00:44:34,580 Qu'on te martirise, qu'on te refusse tout. 1180 00:44:35,460 --> 00:44:36,780 Ah, tu as pleins de quelqu'un ? 1181 00:44:37,280 --> 00:44:38,120 Non, non, non. 1182 00:44:38,200 --> 00:44:39,640 Oh, c'est incroyable. 1183 00:44:40,420 --> 00:44:42,180 Tu es libre comme l'air ici. 1184 00:44:42,620 --> 00:44:43,980 Tu vas, tu viens. 1185 00:44:44,360 --> 00:44:46,160 Tu fais ce que tu veux comme un garçon. 1186 00:44:47,740 --> 00:44:51,000 Hier matin encore, tu me demandes 300 francs. 1187 00:44:51,480 --> 00:44:52,480 Je te l'ai donne. 1188 00:44:53,000 --> 00:44:55,436 J'aurais pu exerger de te me disent l 'emploi que tu comptes enfermer. 1189 00:44:55,460 --> 00:44:56,460 Non, je te l'ai donne. 1190 00:44:56,700 --> 00:44:58,020 Comme ça, sans audition. 1191 00:44:58,980 --> 00:45:01,240 Comme ça beaucoup d'hĂ©mĂšres qui agirait de la sorte. 1192 00:45:02,040 --> 00:45:05,660 Car enfin, 300 francs, c'est une somme. 1193 00:45:06,240 --> 00:45:08,241 Et avec ta manite te montrer chĂ©ri table, envers 1194 00:45:08,242 --> 00:45:10,260 des gens qui ne mĂ©rite pas qu'on s 'intĂ©resse Ă  eux. 1195 00:45:10,560 --> 00:45:11,560 Oui, oui. 1196 00:45:11,980 --> 00:45:13,160 On va qu'est-ce que tu veux ? 1197 00:45:13,161 --> 00:45:13,740 Je ne veux rien. 1198 00:45:14,020 --> 00:45:14,260 Non, non. 1199 00:45:14,560 --> 00:45:16,320 Alors, je t'en prie une temps, non pas de ça. 1200 00:45:16,540 --> 00:45:17,760 Quelle malheur, non, dis-le. 1201 00:45:18,340 --> 00:45:19,340 Tu es deux enfants. 1202 00:45:19,820 --> 00:45:22,460 Un fils qui n'est jamais lĂ , qui me cause que du tourment. 1203 00:45:23,080 --> 00:45:26,340 Et une fille, on l'esprit est sans cesse Ă  hier et qui n'a jamais insourir. 1204 00:45:26,341 --> 00:45:28,020 Une tendresse pour moi. 1205 00:45:29,680 --> 00:45:31,200 C'est bien Ă  la peine d'ĂȘtre si riche. 1206 00:45:31,240 --> 00:45:33,380 Oh, maman, je t'en prie, ce n'est pas de ma faute. 1207 00:45:34,120 --> 00:45:35,520 C'est sans doute de la mienne. 1208 00:45:36,600 --> 00:45:37,600 Enfin. 1209 00:45:37,860 --> 00:45:40,760 Alors, si bien dĂ©cider, tu ne viens pas Ă  la maison avec moi. 1210 00:45:41,060 --> 00:45:42,520 Non, je t'assure, j'aime y rester. 1211 00:45:43,360 --> 00:45:45,400 Mais alors, il faut que je fasse changer la voiture. 1212 00:45:46,320 --> 00:45:47,700 Oh, tu vois. 1213 00:45:48,100 --> 00:45:50,800 Comme tes caprices causent du dĂ©rangement Ă  tout le monde. 1214 00:45:50,960 --> 00:45:52,140 Ah, Jean ! 1215 00:45:52,141 --> 00:45:55,400 Disse Ă  l'Ă©curie qu'on a telle le couper et un seul chevage. 1216 00:45:55,401 --> 00:45:59,620 Je venais juste m'empĂȘcher ma dame que la voiture de ma dame Ă©tait avancĂ©e. 1217 00:45:59,880 --> 00:46:00,560 La victoria ? 1218 00:46:00,561 --> 00:46:01,100 Oui, ma dame. 1219 00:46:01,400 --> 00:46:02,080 A deux chevaux ? 1220 00:46:02,081 --> 00:46:02,620 Oui, ma dame. 1221 00:46:02,800 --> 00:46:03,800 Non, mais pas. 1222 00:46:03,880 --> 00:46:05,120 Dites qu'on a telle le couper. 1223 00:46:05,520 --> 00:46:06,520 Le vieux couper. 1224 00:46:06,800 --> 00:46:07,800 Bien, ma dame. 1225 00:46:08,380 --> 00:46:09,540 Mais tu seras en retard. 1226 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Tu arriveras la mesdite. 1227 00:46:11,400 --> 00:46:12,780 Non, on entendrait toujours assez. 1228 00:46:14,380 --> 00:46:15,900 C'est plus fort que voir. 1229 00:46:16,320 --> 00:46:19,120 Je ne peux pas aller toute seule dans la victoria Ă  deux chevaux. 1230 00:46:19,380 --> 00:46:21,060 Je mise sans pas Ă  mon es. 1231 00:46:21,680 --> 00:46:21,840 LĂ . 1232 00:46:22,680 --> 00:46:24,180 C'est vrai, peut-ĂȘtre. 1233 00:46:24,780 --> 00:46:26,680 Mais qu'est-ce que tu veux ? 1234 00:46:26,681 --> 00:46:29,000 J'ai honte toute seule lĂ -dedans. 1235 00:46:30,200 --> 00:46:31,680 Il faut que j'aie quelqu'un avec moi. 1236 00:46:32,720 --> 00:46:33,720 Il y a des paquets. 1237 00:46:34,800 --> 00:46:36,520 Je vais donner quelques ordres en attendant. 1238 00:46:37,120 --> 00:46:39,560 Ah, j'espĂšre que ces deux messieurs partent ce soir. 1239 00:46:39,960 --> 00:46:43,540 Je ne sais pas qu'ils sont ni tout ils viennent. 1240 00:46:44,520 --> 00:46:46,020 Je leur trouve un drĂŽle d'air. 1241 00:46:46,080 --> 00:46:47,420 Mais pas plus que les autres. 1242 00:46:48,100 --> 00:46:50,320 Tous les gens qui m'ont permis de s'y sembler. 1243 00:46:50,321 --> 00:46:51,820 T'as des hommes d'affaires. 1244 00:46:52,920 --> 00:46:53,300 C 'est Ă©gal. 1245 00:46:53,780 --> 00:46:54,880 À la place d'ici d'or. 1246 00:46:55,180 --> 00:46:56,180 Je ne m'effirai pas. 1247 00:46:56,460 --> 00:46:58,620 C'est bien ce qu'ils doivent se dire aussi de mon pĂšre. 1248 00:46:59,240 --> 00:47:00,240 Malon, alon. 1249 00:47:00,340 --> 00:47:01,340 Ne sois plus mĂ©chant. 1250 00:47:02,540 --> 00:47:03,540 Tu ne m'embrasse pas. 1251 00:47:04,300 --> 00:47:05,300 Alors, ici, maman. 1252 00:47:09,580 --> 00:47:10,820 Ah, si tu voulais. 1253 00:47:11,300 --> 00:47:14,380 Si cette ville est une petite tĂȘte, lĂ , vous voulez. 1254 00:47:14,680 --> 00:47:15,680 Me souris donc. 1255 00:47:16,000 --> 00:47:17,960 Une bonne froide pour me faire plaisir. 1256 00:47:20,140 --> 00:47:22,500 Alors, c'est 300 francs pour quoi ? 1257 00:47:22,501 --> 00:47:23,501 Maman. 1258 00:47:23,560 --> 00:47:24,180 Tu m'as fait plaisir. 1259 00:47:24,420 --> 00:47:26,960 Maman, maman, maman, maman, maman. 1260 00:47:28,040 --> 00:47:30,152 Si ton frĂšre arrivait avant que je sois rentrĂ©, 1261 00:47:30,153 --> 00:47:31,820 tu ferais bien de lui faire de la morale. 1262 00:47:32,560 --> 00:47:36,220 Qu 'est-ce que nous allons apprendre encore aujourd'hui ? 1263 00:47:36,221 --> 00:47:37,900 Oui, je n'ai aucune action sur Xavier. 1264 00:47:38,220 --> 00:47:39,856 Maman, d'ailleurs, il faut ce qu'il veut. 1265 00:47:39,880 --> 00:47:40,880 En fait. 1266 00:47:41,040 --> 00:47:42,200 Mon parois, ce qu'il y a. 1267 00:47:46,450 --> 00:47:47,450 Merci. 1268 00:47:47,570 --> 00:47:49,670 Et habite-toi un peu pour le dĂ©jeuner. 1269 00:47:49,850 --> 00:47:49,970 Oui. 1270 00:47:50,330 --> 00:47:51,370 Je voudrais de voir celui. 1271 00:47:51,550 --> 00:47:52,550 Oui, maman. 1272 00:47:52,790 --> 00:47:53,790 Tu me pourras. 1273 00:47:54,910 --> 00:47:55,910 Oui, maman. 1274 00:47:56,090 --> 00:47:56,490 TrĂšs. 1275 00:47:56,930 --> 00:47:57,930 J'ai. 1276 00:48:09,120 --> 00:48:10,120 J'ermĂšne. 1277 00:48:11,220 --> 00:48:12,220 Oh, Lucienne. 1278 00:48:13,340 --> 00:48:14,340 Lucienne. 1279 00:48:15,520 --> 00:48:16,860 Mais, oh, trouvoyons. 1280 00:48:17,920 --> 00:48:18,980 Une crĂ©e n'arrivait oĂč ? 1281 00:48:18,981 --> 00:48:20,680 Non, non, je voulais de voir. 1282 00:48:20,840 --> 00:48:21,840 Je voulais de parler. 1283 00:48:21,960 --> 00:48:22,960 Si. 1284 00:48:23,160 --> 00:48:24,160 Maintenant, oui. 1285 00:48:24,980 --> 00:48:25,980 Sans attendre. 1286 00:48:26,920 --> 00:48:27,920 Mais viens. 1287 00:48:28,320 --> 00:48:29,320 Oh, trop fin. 1288 00:48:30,820 --> 00:48:31,820 Alors. 1289 00:48:32,400 --> 00:48:34,000 Aucune nouvelle se m'attend en courrier. 1290 00:48:34,780 --> 00:48:36,140 Non, aucune, n'Ă©lase. 1291 00:48:39,840 --> 00:48:40,940 Voici, Lucienne. 1292 00:48:42,720 --> 00:48:45,440 Il faut prendre un parti aujourd'hui mĂȘme. 1293 00:48:46,720 --> 00:48:49,560 Oui, nous ne pouvons pas de me rĂ©pli longtemps en cet Ă©tat d'indĂ©cision. 1294 00:48:49,600 --> 00:48:51,160 En tout cas, moi, je ne veux plus. 1295 00:48:51,820 --> 00:48:54,380 Mais... Mais tu t'es rĂ©signĂ© Ă  patienter encore. 1296 00:48:54,480 --> 00:48:57,740 Oui, oui, patienter, patienter, toujours, patienter. 1297 00:48:58,380 --> 00:48:58,700 Mais... 1298 00:48:58,701 --> 00:49:03,261 De ce mĂšne en semaine de patience, c 'est du bonheur et du bonheur perdu pour nous. 1299 00:49:03,900 --> 00:49:07,020 Alors, Lucienne, une fois pour toute soignance que nous sommes, mon grand jour, 1300 00:49:07,400 --> 00:49:07,960 devant tout le monde. 1301 00:49:08,300 --> 00:49:09,780 Je te supplie de n'en rien faciliter. 1302 00:49:10,740 --> 00:49:13,136 Je te demande encore quelques jours, seulement tu l'as vu les lettres. 1303 00:49:13,160 --> 00:49:13,500 Les lettres. 1304 00:49:13,540 --> 00:49:15,016 Elle contient mes promesses les plus sĂ©rieuses. 1305 00:49:15,040 --> 00:49:16,160 Oh, Lucienne, les promesses. 1306 00:49:16,260 --> 00:49:17,260 Ma chĂ©rie. 1307 00:49:18,700 --> 00:49:21,320 Cette situation qui, du moins, te mettra Ă  l'abri, du besoin, 1308 00:49:21,500 --> 00:49:23,140 je suis sĂ»r que je l'aurais qu'y un taux. 1309 00:49:23,360 --> 00:49:25,560 Mais il n'est pas nĂ©cessaire que nous l 'attendions ici. 1310 00:49:26,140 --> 00:49:27,460 Elle viendra bien si elle vienne. 1311 00:49:27,540 --> 00:49:29,980 Trouvez-la oĂč nous serons tous les deux, tous les deux seules. 1312 00:49:30,780 --> 00:49:31,780 Oh, pense Ă  cela. 1313 00:49:31,940 --> 00:49:32,940 Mais demain, peut-ĂȘtre. 1314 00:49:32,980 --> 00:49:34,360 Mais demain, pourquoi demain? 1315 00:49:34,780 --> 00:49:36,080 Pourquoi remettre demain? 1316 00:49:36,320 --> 00:49:37,320 Il faut d'en finir. 1317 00:49:38,140 --> 00:49:40,800 Lucienne, si tu m'as... Oh, si je t'aime. 1318 00:49:41,060 --> 00:49:42,060 Alors, Ă©coute-moi. 1319 00:49:43,680 --> 00:49:44,780 Oh, Ă©coute-moi. 1320 00:49:50,600 --> 00:49:51,600 Je ne peux plus. 1321 00:49:54,660 --> 00:49:57,960 Si je reste ici, Lucienne, je finirai peut-ĂȘtre par te haĂŻre. 1322 00:49:58,160 --> 00:49:59,160 Toi aussi. 1323 00:50:00,580 --> 00:50:01,360 Tu peux partir. 1324 00:50:01,500 --> 00:50:02,500 Oui. 1325 00:50:02,620 --> 00:50:03,620 Oh, oui. 1326 00:50:03,700 --> 00:50:04,900 Oui, on ne... Mais lĂ -bas. 1327 00:50:05,080 --> 00:50:05,840 Comment vivront-nous? 1328 00:50:05,880 --> 00:50:06,880 Je peux travailler. 1329 00:50:07,320 --> 00:50:08,320 J'ai l'Ă©nergie. 1330 00:50:08,400 --> 00:50:10,120 La volontĂ© d'ĂȘtre libre et heureux. 1331 00:50:10,240 --> 00:50:11,440 Et du travail, mon aura-tu? 1332 00:50:12,620 --> 00:50:13,620 Je connaisse-la. 1333 00:50:14,820 --> 00:50:18,020 Qui te pardonne-moi la douleur de recommencer avec toi, cette expĂ©rience-lĂ . 1334 00:50:18,080 --> 00:50:19,760 Tu n'as pas eu assez de soi en toi-mĂȘme. 1335 00:50:20,660 --> 00:50:22,120 Maintenant, nous serons deux pour lutter. 1336 00:50:22,121 --> 00:50:24,440 Ne disque pas, prends-moi. 1337 00:50:25,240 --> 00:50:27,120 En porte-moi le reste de mes pas. 1338 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 Le reste. 1339 00:50:29,540 --> 00:50:30,540 Le reste. 1340 00:50:30,640 --> 00:50:31,640 Le reste, c'est la vie. 1341 00:50:32,400 --> 00:50:33,580 Elle peut nous broyer. 1342 00:50:34,620 --> 00:50:35,280 Pour moi, c'est rien. 1343 00:50:35,460 --> 00:50:36,460 J'ai l'habitude. 1344 00:50:37,720 --> 00:50:38,720 Mais... toi. 1345 00:50:39,200 --> 00:50:42,880 Tu rĂ©sonne avec ton esprit grintiste-domĂ© de savant. 1346 00:50:43,200 --> 00:50:45,400 Moi, je crĂ©e avec tout mon coeur de femme. 1347 00:50:47,380 --> 00:50:48,680 Enfin, Lucienne. 1348 00:50:50,060 --> 00:50:51,200 Que veux-tu faire lĂ ? 1349 00:50:53,360 --> 00:50:54,360 Attendre. 1350 00:50:54,620 --> 00:50:55,620 Encore. 1351 00:50:55,720 --> 00:50:56,720 Soit? 1352 00:50:57,300 --> 00:50:58,460 Mais c'est ce que tu attends. 1353 00:50:58,760 --> 00:50:59,300 N'arrive pas. 1354 00:50:59,640 --> 00:51:00,000 N'arrive jamais. 1355 00:51:00,160 --> 00:51:01,160 Une suite impossible. 1356 00:51:01,260 --> 00:51:03,060 Mais tu le redoutes, pourtant, tout Ă  l'heure. 1357 00:51:03,680 --> 00:51:04,680 Enfin, mets-le. 1358 00:51:06,840 --> 00:51:07,840 Tu vois bien. 1359 00:51:10,200 --> 00:51:12,812 Non, il y a autre chose que tu ne dis pas et que je sens 1360 00:51:12,813 --> 00:51:15,640 moi depuis quelques jours Ă  tes paroles, tes attitudes. 1361 00:51:17,160 --> 00:51:18,360 Mais que je vais te dire, moi. 1362 00:51:19,240 --> 00:51:20,760 Il y a rien d'autre, je t'assure. 1363 00:51:22,220 --> 00:51:23,220 Il y a mon pĂšre. 1364 00:51:23,740 --> 00:51:24,740 Il y a des scrupules. 1365 00:51:24,960 --> 00:51:25,960 Envers mon pĂšre. 1366 00:51:26,060 --> 00:51:27,420 Pas des scrupules envers ton pĂšre. 1367 00:51:28,420 --> 00:51:29,140 Des scrupules. 1368 00:51:29,420 --> 00:51:30,800 Envers moi-mĂȘme, peut-ĂȘtre, oui. 1369 00:51:31,100 --> 00:51:31,740 C'est la mĂȘme chose. 1370 00:51:32,020 --> 00:51:35,320 Et puis, franchement, des scrupules envers monsieur Isidore Le ChĂąt, ou en un luxe, 1371 00:51:35,440 --> 00:51:36,220 dont tu pouvais ĂȘtre passĂ©. 1372 00:51:36,380 --> 00:51:36,940 Je lui dois. 1373 00:51:37,240 --> 00:51:37,400 M. 1374 00:51:37,620 --> 00:51:38,620 la frontelle. 1375 00:51:39,740 --> 00:51:43,220 Mon pĂšre, transformĂ© en sain, en bienfriteur de l'humanitĂ©. 1376 00:51:43,280 --> 00:51:45,480 Je n'aurais jamais cru attendironi. 1377 00:51:46,380 --> 00:51:47,420 Il m'a sauvĂ© de la misĂšre. 1378 00:51:47,560 --> 00:51:49,160 Donc, non, j'ai plus profondĂ©ment dans l 'humiliation. 1379 00:51:49,161 --> 00:51:50,321 Et bien, moi, je ne veux pas. 1380 00:51:51,600 --> 00:51:52,420 C'est lui que j'aime. 1381 00:51:52,520 --> 00:51:53,260 J'en ai de la fiertĂ©. 1382 00:51:53,340 --> 00:51:54,540 Je ne veux pas qu'on y touche. 1383 00:51:54,860 --> 00:51:55,860 Oui, qu'on lui m'est mis. 1384 00:51:58,140 --> 00:52:01,820 Moi, est-ce qu'il m'a jamais sauvĂ© de la misĂšre, moi? 1385 00:52:03,100 --> 00:52:05,640 Est-ce qu'il m'a jamais tendu la main Ă  moi? 1386 00:52:06,880 --> 00:52:08,160 Comprends, je t'en prie, jamais. 1387 00:52:09,480 --> 00:52:11,280 Je ne veux pas dĂ©fendre ton pĂšre contre toi. 1388 00:52:11,340 --> 00:52:12,340 Tu as raison, peut-ĂȘtre. 1389 00:52:12,780 --> 00:52:16,581 Et tu as le droit, sans doute, de ne pas l'aimer, puisque tu as souffert de lui. 1390 00:52:16,780 --> 00:52:19,700 Mais ne pourrais-tu pas le juger, moins implacablement? 1391 00:52:20,820 --> 00:52:21,480 Non, jugement. 1392 00:52:21,660 --> 00:52:22,860 Elle est Ă  la mesure d'homain. 1393 00:52:23,080 --> 00:52:23,080 Elle. 1394 00:52:23,120 --> 00:52:24,120 Je n'y peux rien. 1395 00:52:25,220 --> 00:52:26,240 Oh, mon Lucien. 1396 00:52:27,620 --> 00:52:28,720 Non, pour Benjamin. 1397 00:52:29,800 --> 00:52:32,780 Oh, chĂšre petite tĂȘte sur la rage. 1398 00:52:33,800 --> 00:52:37,400 Si je pouvais y faire entrer plus d 'indulgence, et plus de pitiĂ©. 1399 00:52:37,820 --> 00:52:38,820 PitiĂ©. 1400 00:52:39,280 --> 00:52:42,240 Mais c'est parce que j'ai le coeur plein de pitiĂ©. 1401 00:52:42,720 --> 00:52:44,200 Que j'ai aussi le coeur plein de elle. 1402 00:52:44,201 --> 00:52:49,580 Mais tu ne connais pas toute ma vie entre mon pĂšre et ma mĂšre. 1403 00:52:54,020 --> 00:52:55,020 Ma mĂšre. 1404 00:52:56,000 --> 00:52:57,760 Elle n'est mĂȘme pas mĂ©chante. 1405 00:52:59,280 --> 00:53:00,280 Elle croit m'aimer. 1406 00:53:01,900 --> 00:53:04,360 On voit que ce que je lui reproche le plus, c'est que moi. 1407 00:53:05,300 --> 00:53:06,920 Moi, je n'ai jamais pu l'aimer. 1408 00:53:07,280 --> 00:53:08,820 D'ici ce que tu as mis vie, Jermaine. 1409 00:53:09,220 --> 00:53:10,900 Tu me la rends en frĂšre si tu chantes. 1410 00:53:12,160 --> 00:53:13,000 Elle fait ce qu'elle peut. 1411 00:53:13,001 --> 00:53:14,920 Il y a mon pĂšre, fait-il aussi ce qu'il peut. 1412 00:53:17,520 --> 00:53:20,340 Des rapes, des coups de bourses, des chantages, des escroqueries. 1413 00:53:20,560 --> 00:53:22,400 Ils dĂ©corent du nom d'affaires et des meurtres. 1414 00:53:23,580 --> 00:53:24,580 VoilĂ  son histoire. 1415 00:53:26,520 --> 00:53:28,360 Tu me reproches de ne pas avoir assez de pitiĂ©. 1416 00:53:28,660 --> 00:53:29,120 Mais lui sien. 1417 00:53:29,220 --> 00:53:32,200 Mais je n'ai vĂ©cu que de pitiĂ© durant toutes ces annĂ©es, moudite. 1418 00:53:34,840 --> 00:53:36,620 Ça me pouvait croiser dans la rue une femme. 1419 00:53:36,800 --> 00:53:39,840 Et des petits enfants en deuil sont me dire, c'est peut-ĂȘtre de notre faute. 1420 00:53:39,841 --> 00:53:42,400 Je me pouvais voir pleurer qu'il est quelqu'un s'en me dire. 1421 00:53:42,560 --> 00:53:44,700 C'est peut-ĂȘtre Ă  cause de nous qu'ils pleurent. 1422 00:53:44,760 --> 00:53:45,760 Pourquoi, M. 1423 00:53:45,800 --> 00:53:47,540 Tu, Ă  tout torturer ainsi. 1424 00:53:47,980 --> 00:53:50,000 Je suis pĂ©sĂ©e pour cela, malheureusement. 1425 00:53:53,160 --> 00:53:56,120 Tu jamais entendu parler de Gabriel Dauphin, le banquier. 1426 00:53:57,000 --> 00:53:57,200 Oui. 1427 00:53:57,660 --> 00:53:58,940 Et c'est tu comment il est mort. 1428 00:53:59,360 --> 00:54:00,640 Il s'est tuĂ©. 1429 00:54:01,000 --> 00:54:02,000 Il s'est tuĂ©. 1430 00:54:02,620 --> 00:54:03,620 À cause de nous. 1431 00:54:05,100 --> 00:54:06,120 Oui, Ă  cause de nous. 1432 00:54:06,980 --> 00:54:09,180 Je ne pourrais pas bien t'expliquer toutes les pĂ©riodes. 1433 00:54:09,480 --> 00:54:10,860 Je ne connais pas les affaires. 1434 00:54:12,540 --> 00:54:13,736 Enfin, voici ce que j'ai compris. 1435 00:54:13,760 --> 00:54:14,760 Ce que j'ai surpris. 1436 00:54:17,720 --> 00:54:18,720 Gabriel Dauphin. 1437 00:54:20,560 --> 00:54:21,560 Allez, s'enbrer. 1438 00:54:22,340 --> 00:54:24,083 Mais sachant plus que faire, comme on tente un 1439 00:54:24,084 --> 00:54:25,720 coup dĂ©sespĂ©rĂ©, il est venu trouver mon pĂšre. 1440 00:54:25,880 --> 00:54:26,880 La suppliĂ© de le sauver. 1441 00:54:27,960 --> 00:54:30,500 Auquel marchĂ© est intervenu, qu'elle se crĂ©e avec, il entre eux. 1442 00:54:30,580 --> 00:54:31,220 Ça, je l'ignore. 1443 00:54:31,580 --> 00:54:32,940 Ce que je sais, c'est que Dauphin. 1444 00:54:33,460 --> 00:54:35,580 On est changĂ© d'inscourir l'usoire d'une promesse. 1445 00:54:35,581 --> 00:54:38,640 On fait de rien, peut-ĂȘtre, Ă  donner Ă  mon pĂšre, en dĂ©pĂŽt, en dĂ©pĂŽt. 1446 00:54:39,320 --> 00:54:42,580 Comprend bien tout ce qu'il lui restait des actions de sa banque. 1447 00:54:43,720 --> 00:54:46,400 Quelques jours aprĂšs, ces mĂȘmes actions Ă©taient vendues Ă  la bourse. 1448 00:54:46,920 --> 00:54:47,920 D'un coup. 1449 00:54:48,460 --> 00:54:49,460 Mais ça a Ă©tĂ© la panique. 1450 00:54:50,560 --> 00:54:53,200 Mais les cours se sont effondrĂ©s, mais avec eux, la maison Dauphin. 1451 00:54:54,260 --> 00:54:56,660 Malheure, il est Ă  courou chez mon pĂšre, la prier, me nasser. 1452 00:54:57,940 --> 00:54:58,940 Ouais, pleurĂ©, Ăąge-nous. 1453 00:54:59,200 --> 00:55:00,540 C'est un crime, c'est mon droit. 1454 00:55:00,880 --> 00:55:02,120 Vous me perdez, je me garantis. 1455 00:55:02,220 --> 00:55:03,900 Mais j'ai une femme, des enfants-moi aussi. 1456 00:55:04,160 --> 00:55:06,020 Mais vous m'acculez en suicide, je m'en fous. 1457 00:55:06,720 --> 00:55:09,140 Et rentrez chez lui, Gabriel Dauphin, ce brĂ»lait la cervelle. 1458 00:55:10,880 --> 00:55:12,440 Les affaires sont les affaires. 1459 00:55:14,540 --> 00:55:15,860 C'est horrible. 1460 00:55:16,220 --> 00:55:18,700 Trouve-tu maintenant que je n'ai pas le droit du j'ai mon pĂšre. 1461 00:55:19,440 --> 00:55:22,120 Vous comprenez maintenant que je veux et quittez cette maison. 1462 00:55:22,480 --> 00:55:23,480 Oui. 1463 00:55:24,440 --> 00:55:25,700 Et bien, oui, nous partirons. 1464 00:55:26,880 --> 00:55:28,036 Nous partirons quand tu voudras. 1465 00:55:28,060 --> 00:55:29,416 Nous partirons aujourd'hui, si tu veux. 1466 00:55:29,440 --> 00:55:30,780 Oui, nous partirons. 1467 00:55:30,781 --> 00:55:33,220 Nous ne partirons pas, comme des voleurs. 1468 00:55:33,460 --> 00:55:34,460 Nous partirons le front. 1469 00:55:34,940 --> 00:55:36,620 Le quart tranquille, devant tout le monde. 1470 00:55:37,060 --> 00:55:37,220 Oui. 1471 00:55:37,740 --> 00:55:39,840 Non, mais laisse-moi faire le ciel. 1472 00:55:40,940 --> 00:55:42,700 AprĂšs tout, je comprends des scopules. 1473 00:55:42,880 --> 00:55:44,956 C 'est Ă  moi qu'il n'en est pas qu'il appartient d'agir. 1474 00:55:44,980 --> 00:55:46,380 Écoute, rentre au pavillon. 1475 00:55:47,000 --> 00:55:47,160 Oui. 1476 00:55:47,740 --> 00:55:49,760 Une fois que t'es connu de soigner, t'es libre. 1477 00:55:50,080 --> 00:55:50,640 Bien en ordre. 1478 00:55:50,720 --> 00:55:52,596 Je ne veux pas que mon pĂšre puisse te reprocher. 1479 00:55:52,620 --> 00:55:53,860 Quoi que ce soit de ce cĂŽtĂ©-lĂ . 1480 00:55:54,680 --> 00:55:55,680 Et embrasse-moi. 1481 00:55:57,740 --> 00:55:58,740 Oh, le ciel. 1482 00:56:00,220 --> 00:56:01,960 Prends-moi bien fort dans tes bras. 1483 00:56:06,080 --> 00:56:07,080 Tu verras. 1484 00:56:07,480 --> 00:56:09,560 Tu verras quand nous serons tous les deux loin d'ici. 1485 00:56:09,680 --> 00:56:10,680 Comme je reviendrai. 1486 00:56:11,480 --> 00:56:13,160 Comme je n'aurais plus jamais, plus jamais. 1487 00:56:13,420 --> 00:56:15,356 C 'est vu, l'un ailleurs triste, que tu me reproches. 1488 00:56:15,380 --> 00:56:16,380 Tu verras. 1489 00:56:16,820 --> 00:56:17,340 Tu verras. 1490 00:56:17,760 --> 00:56:18,500 Comme nous serons heureux. 1491 00:56:18,660 --> 00:56:19,660 Oh, oui. 1492 00:56:20,200 --> 00:56:20,460 Oui. 1493 00:56:21,120 --> 00:56:21,840 Nous serons heureux. 1494 00:56:22,100 --> 00:56:24,180 Si tu ne veux pas notre bonheur trop potue de la vie. 1495 00:56:24,980 --> 00:56:25,980 Trop potue de nous. 1496 00:56:27,800 --> 00:56:31,240 Notre bonheur en aura dit fallu d'appeler pour te l'arrasser. 1497 00:56:36,130 --> 00:56:37,130 Bon. 1498 00:56:43,800 --> 00:56:44,860 On a tuĂ© l'argent. 1499 00:56:46,760 --> 00:56:47,760 Oui. 1500 00:56:48,180 --> 00:56:49,380 Oui, j'en ai assez maintenant. 1501 00:56:50,380 --> 00:56:51,400 À Paris, j'en trouverai. 1502 00:56:52,060 --> 00:56:53,260 J'en rĂ©aliserai. 1503 00:56:54,020 --> 00:56:55,980 La mort de travail aprĂšs le dĂ©jeuner. 1504 00:56:57,200 --> 00:56:58,200 C'est toi, Germaine. 1505 00:56:58,480 --> 00:56:58,680 Oui. 1506 00:56:58,681 --> 00:56:59,840 Tu n'es donc pas la messe. 1507 00:57:00,060 --> 00:57:00,200 Non. 1508 00:57:00,800 --> 00:57:01,680 J'Ă©tais avec M. 1509 00:57:01,800 --> 00:57:02,800 Garot. 1510 00:57:03,040 --> 00:57:03,540 Garot ? 1511 00:57:03,541 --> 00:57:03,640 Oui. 1512 00:57:04,100 --> 00:57:04,300 Oui. 1513 00:57:04,400 --> 00:57:04,620 Oui, qui ? 1514 00:57:04,621 --> 00:57:05,420 Ce bon Garot ? 1515 00:57:05,421 --> 00:57:06,560 Et il est rentrĂ© chez lui. 1516 00:57:07,120 --> 00:57:08,120 Il voulait le voir. 1517 00:57:08,480 --> 00:57:08,860 Pas du tout. 1518 00:57:09,380 --> 00:57:10,820 Alors, qu'est-ce qu'il faisait ici ? 1519 00:57:12,020 --> 00:57:13,020 Tu verras. 1520 00:57:16,380 --> 00:57:18,420 Un peu bizarre, hein ? 1521 00:57:18,421 --> 00:57:21,480 Un peu... Mais, je l'ai fait. 1522 00:57:22,400 --> 00:57:23,400 Et un bon parti. 1523 00:57:23,840 --> 00:57:24,916 Et tu m'as rien Ă  se faire. 1524 00:57:24,940 --> 00:57:25,940 Et lĂ , c'est toi. 1525 00:57:26,000 --> 00:57:26,460 Moi aussi. 1526 00:57:26,461 --> 00:57:28,040 Et moi, mes enfants, ça n'est pas fort. 1527 00:57:29,180 --> 00:57:30,460 Et puis pour nous, hein ? 1528 00:57:30,461 --> 00:57:31,501 Allez, qu'aux ans Ă  faire. 1529 00:57:31,540 --> 00:57:32,140 Qu'est-ce que ça ? 1530 00:57:32,141 --> 00:57:33,501 On demande messieurs au tĂ©lĂ©phone. 1531 00:57:33,820 --> 00:57:35,440 Ils s'ament du petit tricolors. 1532 00:57:35,980 --> 00:57:37,500 Big, c'est juste une seconde. 1533 00:57:37,680 --> 00:57:38,500 Toi, Ă  porte, Ă  porte. 1534 00:57:38,501 --> 00:57:41,000 Quel porte, le porte, les affaires. 1535 00:57:41,980 --> 00:57:43,120 Le porteau, Ă  monsieur. 1536 00:57:43,560 --> 00:57:44,560 T'es les cigars. 1537 00:57:44,700 --> 00:57:46,340 Monsieur, c'est que je n'ai pas la clip. 1538 00:57:46,540 --> 00:57:47,540 Je m'appelle aussi Gar. 1539 00:57:47,680 --> 00:57:48,420 C'est madame. 1540 00:57:48,500 --> 00:57:49,100 C'est madame. 1541 00:57:49,240 --> 00:57:49,620 C'est madame. 1542 00:57:49,760 --> 00:57:50,760 Ça demande quelque chose. 1543 00:57:51,040 --> 00:57:52,480 Et tous les cigars que tu me chipes. 1544 00:57:52,560 --> 00:57:53,880 Camille, allez, allez, pĂȘche-toi. 1545 00:58:03,310 --> 00:58:04,830 Je me sens pas la planche matin. 1546 00:58:06,910 --> 00:58:07,910 Je me sens tard. 1547 00:58:08,590 --> 00:58:09,590 Tous mes moyens. 1548 00:58:11,410 --> 00:58:13,830 Je ne vous voulez jamais plus confiance. 1549 00:58:14,230 --> 00:58:14,330 Faire. 1550 00:58:14,630 --> 00:58:15,670 Je ne vous comprends pas. 1551 00:58:16,370 --> 00:58:17,890 Je vous assure moi que c'est un idiot. 1552 00:58:18,110 --> 00:58:19,110 Parfait pas si haut. 1553 00:58:19,470 --> 00:58:21,770 Si c'est un idiot, vous n'aurez pas gagnĂ© autant d'argent. 1554 00:58:22,270 --> 00:58:23,270 Un frottoche. 1555 00:58:23,750 --> 00:58:24,170 Enfin. 1556 00:58:24,590 --> 00:58:25,590 Oui, on. 1557 00:58:25,790 --> 00:58:26,850 La cana sucre. 1558 00:58:27,390 --> 00:58:29,550 Hein ? 1559 00:58:29,551 --> 00:58:31,710 Ouais, mais ça, c'est un autre ordinaire. 1560 00:58:32,290 --> 00:58:34,590 Mais rappelez-vous avec quelle luciditĂ© extraordinaire. 1561 00:58:35,070 --> 00:58:36,250 Avec quelle Ă©loquance, mĂȘme. 1562 00:58:36,670 --> 00:58:39,370 Il nous a racontĂ© l'histoire des chemins de faire de l'extração. 1563 00:58:39,950 --> 00:58:40,950 Quel coup superbe. 1564 00:58:41,490 --> 00:58:42,110 De la chance. 1565 00:58:42,250 --> 00:58:42,710 De la chance. 1566 00:58:42,870 --> 00:58:43,270 De la chance. 1567 00:58:43,510 --> 00:58:44,510 Je ne mets pas de pas. 1568 00:58:44,770 --> 00:58:44,970 Moi. 1569 00:58:45,130 --> 00:58:46,390 Qu'entre en technome fait peur. 1570 00:58:47,010 --> 00:58:47,450 Je vous le dis. 1571 00:58:47,790 --> 00:58:48,270 Que c'est temps. 1572 00:58:48,550 --> 00:58:50,130 Un sens merveilleux des affaires. 1573 00:58:50,850 --> 00:58:51,850 Et de son temps. 1574 00:58:52,690 --> 00:58:53,690 Mais ferme-nous. 1575 00:58:55,970 --> 00:58:57,590 Et rĂ©sume-nous encore une fois. 1576 00:58:58,130 --> 00:58:58,370 HĂ©. 1577 00:58:58,910 --> 00:58:59,910 Ça sera la septiĂšme. 1578 00:59:04,440 --> 00:59:06,720 A vos nous, dĂ©cidĂ©ment le coup des devis. 1579 00:59:07,840 --> 00:59:09,220 Enfin, c'est peut-ĂȘtre dangereux. 1580 00:59:09,221 --> 00:59:12,000 Il nous prendra pour des filous. 1581 00:59:12,180 --> 00:59:13,180 Non, non. 1582 00:59:13,740 --> 00:59:14,740 Pour des malins. 1583 00:59:15,880 --> 00:59:17,260 Il faut lui en imposer. 1584 00:59:18,020 --> 00:59:20,140 Donc il sache de quoi nous sommes capables. 1585 00:59:20,620 --> 00:59:22,060 Bon, ça va peut-ĂȘtre mieux en effet. 1586 00:59:23,060 --> 00:59:25,316 Et les commissions sur les marchĂ©s avec les constructeurs. 1587 00:59:25,340 --> 00:59:26,556 Nous comment vous voulez vous qu'ils Ă©tendent. 1588 00:59:26,580 --> 00:59:27,400 Mais si vous Ă©tendz. 1589 00:59:27,460 --> 00:59:27,700 C'est bien. 1590 00:59:27,840 --> 00:59:29,820 Je n'y irai de mort qui puisse qu'ils y en ait. 1591 00:59:30,300 --> 00:59:30,940 Vous n'y iriez. 1592 00:59:31,240 --> 00:59:32,240 Vous n'y iriez. 1593 00:59:34,980 --> 00:59:35,980 Je vous en supplie. 1594 00:59:36,120 --> 00:59:38,880 Ne y es pas l'air de t'insister sur l 'emplacement de la chute. 1595 00:59:38,881 --> 00:59:40,140 Dans la zone militaire. 1596 00:59:40,540 --> 00:59:43,160 Et des difficultĂ©s d'Ă©tablissements qui en rĂ©sultent. 1597 00:59:43,220 --> 00:59:44,220 Une de vos maniĂšres. 1598 00:59:44,340 --> 00:59:44,780 Ouais, ouais. 1599 00:59:44,960 --> 00:59:45,960 Laissez-moi faire. 1600 00:59:46,160 --> 00:59:49,700 Enfin, on dirait ma parole que c'est vous qui avait inventĂ© la combinaison. 1601 00:59:49,860 --> 00:59:50,940 Mais c'est le point faible. 1602 00:59:51,500 --> 00:59:53,060 Il devinera aussi ton notre impuissant. 1603 00:59:53,140 --> 00:59:54,320 Et bien, nous discute roue. 1604 00:59:54,520 --> 00:59:55,520 VoilĂ  ce que je redoute. 1605 00:59:55,920 --> 00:59:56,520 Je vous rĂ©pĂšte. 1606 00:59:56,920 --> 00:59:57,996 Que c'est le temps de dire. 1607 00:59:58,020 --> 00:59:59,020 Je te faim. 1608 01:00:04,660 --> 01:00:05,660 Il a luminium. 1609 01:00:07,800 --> 01:00:09,700 Nous ne pouvons pas ne parler. 1610 01:00:09,701 --> 01:00:12,520 On parlait puisque c'est l'un des plus beaux Ă©lĂ©ments de la frĂšre. 1611 01:00:12,640 --> 01:00:13,380 Et qu'il doit l'entraĂźner. 1612 01:00:13,540 --> 01:00:14,540 Sans doute. 1613 01:00:14,840 --> 01:00:17,320 Dans notre cĂŽtĂ©, il faut bien lui laisser quelque chose. 1614 01:00:17,420 --> 01:00:18,420 Le moins passif. 1615 01:00:18,680 --> 01:00:19,100 Entendu. 1616 01:00:19,420 --> 01:00:20,900 En tout cas, on pis aller. 1617 01:00:21,180 --> 01:00:21,620 Mon brevet. 1618 01:00:22,040 --> 01:00:22,340 Reste. 1619 01:00:22,720 --> 01:00:23,040 Mon brevet. 1620 01:00:23,720 --> 01:00:24,520 Votre brevet. 1621 01:00:24,660 --> 01:00:24,740 Ouais. 1622 01:00:24,940 --> 01:00:25,940 Mon brevet. 1623 01:00:26,040 --> 01:00:27,800 Soyez sĂ»r que je ne donnerai pas pour rien. 1624 01:00:28,440 --> 01:00:29,440 Par bleu. 1625 01:00:29,960 --> 01:00:31,500 Sur la question des appointements. 1626 01:00:31,880 --> 01:00:33,020 Soyez infinie. 1627 01:00:33,740 --> 01:00:35,160 Mais oui, mais oui. 1628 01:00:35,240 --> 01:00:36,640 Bah vous dites, mais oui, mais oui. 1629 01:00:36,740 --> 01:00:38,300 Au dernier moment, vous savez toujours. 1630 01:00:39,100 --> 01:00:40,100 Merci, merci. 1631 01:00:46,180 --> 01:00:46,640 Surtout. 1632 01:00:47,160 --> 01:00:48,160 Ne lĂąchez pas le nom. 1633 01:00:48,640 --> 01:00:49,640 Il n'adresse. 1634 01:00:49,920 --> 01:00:53,180 RĂ©servons-le pour le traiter, quand le chat ne pourra plus dĂ©dire. 1635 01:00:53,920 --> 01:00:54,920 Oui. 1636 01:00:56,720 --> 01:00:58,500 Et vous ne parlez pas tout le temps. 1637 01:00:59,280 --> 01:01:00,780 C'est dĂ©plorable quand vous parlez. 1638 01:01:01,400 --> 01:01:02,480 On ne comprend jamais rien. 1639 01:01:03,300 --> 01:01:04,640 Vous en brouillez les choses. 1640 01:01:04,641 --> 01:01:05,960 C'est plus clair Ă  plaisir. 1641 01:01:05,961 --> 01:01:07,401 Par Ă©videmment, c'est ce qu'il faut. 1642 01:01:07,640 --> 01:01:08,260 Mais pas toujours. 1643 01:01:08,540 --> 01:01:09,600 Je suis en abeĂŻcine. 1644 01:01:10,080 --> 01:01:11,400 C'est pour vous que je l'entends. 1645 01:01:14,140 --> 01:01:15,140 Bonne Ăąme. 1646 01:01:15,500 --> 01:01:16,940 Comme les prĂ©cis dans la RĂ©publique. 1647 01:01:17,560 --> 01:01:18,560 Attendez. 1648 01:01:20,720 --> 01:01:21,720 D'ici. 1649 01:01:21,760 --> 01:01:22,300 Qu'est-ce que vous en est? 1650 01:01:22,600 --> 01:01:22,980 Super. 1651 01:01:23,420 --> 01:01:23,780 Oui ça. 1652 01:01:24,260 --> 01:01:25,340 Qu'est-ce qu'il en ressent? 1653 01:01:25,640 --> 01:01:26,420 Tente 5 000. 1654 01:01:26,620 --> 01:01:27,620 C'est une page. 1655 01:01:27,960 --> 01:01:28,960 C'est pas un sporto. 1656 01:01:29,140 --> 01:01:29,480 La bonne heure. 1657 01:01:29,640 --> 01:01:30,640 Il y a mis du temps. 1658 01:01:31,680 --> 01:01:33,100 Il est doux. 1659 01:01:33,780 --> 01:01:35,900 C'est bon un sporto. 1660 01:01:38,220 --> 01:01:39,580 Je n'y suis pour personne. 1661 01:01:41,420 --> 01:01:42,940 Sauf pour mon fils quand tu arrives. 1662 01:01:49,690 --> 01:01:51,210 Un votre santĂ©, les enfants. 1663 01:01:53,250 --> 01:01:54,250 On. 1664 01:01:55,350 --> 01:01:56,350 Pradigieux. 1665 01:01:57,730 --> 01:01:58,730 184. 1666 01:02:00,210 --> 01:02:01,210 Cigard. 1667 01:02:02,490 --> 01:02:03,030 Un. 1668 01:02:03,190 --> 01:02:04,210 Nous allons en faire pour moi. 1669 01:02:04,211 --> 01:02:05,530 Courser tranquillement. 1670 01:02:08,170 --> 01:02:09,250 C'est toi, l'horateur? 1671 01:02:09,470 --> 01:02:09,970 Oui, permettez. 1672 01:02:10,370 --> 01:02:11,370 Je t'en prie. 1673 01:02:15,830 --> 01:02:16,830 VoilĂ , je t'Ă©coute. 1674 01:02:18,110 --> 01:02:19,250 Alors, vas-y. 1675 01:02:21,170 --> 01:02:22,550 Pas de littĂ©rature, hein? 1676 01:02:25,410 --> 01:02:26,870 Et tant, je t'ĂȘtre bref. 1677 01:02:30,490 --> 01:02:34,090 Vous ĂȘtes assez au courant du grand mouvement. 1678 01:02:34,091 --> 01:02:35,810 C'est un mouvement industriel de l'Europe. 1679 01:02:36,470 --> 01:02:41,950 Pour savoir que l'avenir de l'industrie appartient tout entier Ă  l'Ă©lectricitĂ©. 1680 01:02:42,190 --> 01:02:43,570 La Suisse et l'Allemagne. 1681 01:02:43,770 --> 01:02:45,870 C'est pas sur ses considĂ©rations gĂ©nĂ©reuses. 1682 01:02:46,250 --> 01:02:48,490 Nous ne sommes pas une cĂ©rĂ©monie d'une auguration. 1683 01:02:48,491 --> 01:02:50,230 Tu ne parles pas des bustes. 1684 01:02:50,370 --> 01:02:51,490 En deux mots, si tu le peux. 1685 01:02:52,390 --> 01:02:53,390 En deux mots, donc. 1686 01:02:54,850 --> 01:03:01,150 Il s'achit de t'Ă©la France, d'un de ses grands Ă©tablissements modernes. 1687 01:03:01,250 --> 01:03:03,330 Comme ils en ont en Suisse et en Allemagne. 1688 01:03:03,331 --> 01:03:04,550 Et on l'a suivi. 1689 01:03:04,710 --> 01:03:05,830 J'ai l'Allemagne tranquille. 1690 01:03:06,090 --> 01:03:07,690 Pour plus important maintenant. 1691 01:03:08,990 --> 01:03:09,990 Quelle beurre. 1692 01:03:10,490 --> 01:03:13,109 J'ose dire que l'affaire, que je vais savoir 1693 01:03:13,110 --> 01:03:16,231 l'honneur, des vous exposĂ©s Ă  une double face. 1694 01:03:16,990 --> 01:03:19,170 D'abord, et les patriotiques. 1695 01:03:19,530 --> 01:03:21,006 Comme toutes les affaires, je connais. 1696 01:03:21,030 --> 01:03:22,630 Et en plus, c'est une admirable affaire. 1697 01:03:22,870 --> 01:03:23,270 Admirable. 1698 01:03:23,690 --> 01:03:24,870 Il faut voir. 1699 01:03:27,870 --> 01:03:30,985 Puisque je parle Ă  un homme aussi bien informĂ©, 1700 01:03:30,986 --> 01:03:33,310 je n'ai pas besoin de numĂ©rer tout ce qu'on peut. 1701 01:03:33,311 --> 01:03:34,546 On peut faire avec l'Ă©lectricitĂ©. 1702 01:03:34,570 --> 01:03:36,210 Non, non, tu n'as pas besoin. 1703 01:03:37,490 --> 01:03:40,110 D'ailleurs, c'est trĂšs simple, et ça se rĂ©sume en amour tout. 1704 01:03:40,770 --> 01:03:41,910 On peut tout faire. 1705 01:03:42,470 --> 01:03:43,490 Traction mĂ©canique. 1706 01:03:43,830 --> 01:03:45,270 Pass, passe, passe, passe, passe. 1707 01:03:46,790 --> 01:03:49,171 Mais c'est encore... Allez, vous m'Ă©dite. 1708 01:03:49,610 --> 01:03:50,830 Je ne veux dire rien du tout. 1709 01:03:51,930 --> 01:03:54,170 Au fait, vous avez une chute de 20 000 chausses. 1710 01:03:54,250 --> 01:03:54,830 C'est entendu. 1711 01:03:55,170 --> 01:03:56,170 OĂč est-elle ? 1712 01:03:58,290 --> 01:04:01,290 Laissez-moi d'abord vous exposĂ© l'affaire dans ces grandes lignes. 1713 01:04:01,291 --> 01:04:01,970 Il n'y a rien Ă  nous appuyer. 1714 01:04:02,210 --> 01:04:03,450 Bon, ensuite, je suis dĂ©taillĂ©. 1715 01:04:03,610 --> 01:04:04,170 Bonne heure. 1716 01:04:04,470 --> 01:04:06,110 Pourvu qu'elle ne soit pas dans l'allule. 1717 01:04:08,190 --> 01:04:11,070 C'est ce chute incomparable. 1718 01:04:14,630 --> 01:04:22,370 Et si tu es dans la montagne, Ă  26 kilomĂštres d'une grande ville industrielle 1719 01:04:22,371 --> 01:04:29,930 et populueuse, dont le traitĂ© n'Ă©tait cela, dans le traitĂ© avec la compagnie du 1720 01:04:29,931 --> 01:04:36,650 gaz, expire dans le roisant, municipalitĂ© nouvelle, intelligente, ami du progrĂšs, 1721 01:04:36,890 --> 01:04:39,630 ne t'en valent pas sur l'esprit de progrĂšs des municipalitĂ©s. 1722 01:04:39,870 --> 01:04:40,870 Je le connais. 1723 01:04:41,390 --> 01:04:43,630 C'est le signe de Cassandra avec nous. 1724 01:04:43,870 --> 01:04:44,930 Qu'est-ce qu'on te pose ? 1725 01:04:44,931 --> 01:04:45,931 C'est classe, c'est sĂ»r. 1726 01:04:47,030 --> 01:04:48,030 Bon, ensuite. 1727 01:04:48,750 --> 01:04:53,390 Une transstation thermale, importante, t'as reçu l'Ăźle, se trouve Ă©galement, 1728 01:04:53,930 --> 01:04:56,310 dans le champ d'exploitation de la chute. 1729 01:04:56,650 --> 01:04:59,130 Elle comporte 82 grands hĂŽtels. 1730 01:05:00,130 --> 01:05:04,550 Enfin, et c'est lĂ  qui est l'intĂ©rĂȘt exceptionnel de l'affaire. 1731 01:05:05,230 --> 01:05:11,590 Les terrains avoisinants sont extrĂȘmement riches en poxite, ayant le minerai sur 1732 01:05:11,591 --> 01:05:16,630 place, la force et la chaleur nous pouvons construire l'usine d'alluminium, 1733 01:05:17,130 --> 01:05:19,810 et faire concurrence Ă  l'Allemagne. 1734 01:05:21,990 --> 01:05:22,990 Bon. 1735 01:05:23,550 --> 01:05:25,050 Bon, je vois ça. 1736 01:05:25,630 --> 01:05:27,270 C'est un calculable. 1737 01:05:28,390 --> 01:05:28,790 Oui. 1738 01:05:29,190 --> 01:05:30,930 Et bien, ne calculons pas encore. 1739 01:05:32,170 --> 01:05:36,010 Et cette chute, est Ă  vous, sans doute. 1740 01:05:36,830 --> 01:05:37,470 Ça m'Ă©tonne. 1741 01:05:37,730 --> 01:05:38,150 Pourquoi ? 1742 01:05:38,151 --> 01:05:39,630 Qui a-t-il d'Ă©tonne Ă  ça ? 1743 01:05:39,631 --> 01:05:42,110 J'entends que vous en ĂȘtes bien propriĂ©taire. 1744 01:05:42,490 --> 01:05:45,050 Oui, c'est-Ă -dire que vous n'en ĂȘtes pas propriĂ©taire. 1745 01:05:46,190 --> 01:05:48,630 C'est tout comme nous avons une promesse de vente. 1746 01:05:49,050 --> 01:05:49,910 De qui ? 1747 01:05:49,911 --> 01:05:53,590 Du propriĂ©taire de la chute dont vous ĂȘtes propriĂ©taire. 1748 01:05:55,330 --> 01:05:57,090 Écoutez, les enfants, vous ĂȘtes trĂšs gentils. 1749 01:05:57,190 --> 01:05:59,150 Tous les deux, moi, je suis sans doute un abecile. 1750 01:05:59,370 --> 01:06:00,862 Ce que vous me proposez lĂ  et peut-ĂȘtre en 1751 01:06:00,863 --> 01:06:03,571 trĂšs intĂ©ressant, c'est surtout trop compliquĂ©. 1752 01:06:04,110 --> 01:06:07,490 Je ne m'embarque jamais dans une affaire, dans ce qu'elle est, ou elle est, 1753 01:06:07,610 --> 01:06:08,410 et avec qui ? 1754 01:06:08,411 --> 01:06:09,411 Je dois la traiter. 1755 01:06:20,290 --> 01:06:21,570 Vous devez la traiter, elle est. 1756 01:06:22,230 --> 01:06:23,910 Mais elle est une boule en lien de cachĂ©e. 1757 01:06:26,510 --> 01:06:27,150 Seulement ? 1758 01:06:27,151 --> 01:06:28,310 Vous ne me laissez pas parler. 1759 01:06:28,311 --> 01:06:30,570 Bah vous informez toujours, on sait plus oĂč on en est. 1760 01:06:35,030 --> 01:06:37,390 C'est-Ă -dire Joseph Bruno. 1761 01:06:38,690 --> 01:06:39,570 Bruno ? 1762 01:06:39,571 --> 01:06:41,630 Qu'est-ce que c'est que ce bon homme-lĂ  ? 1763 01:06:41,631 --> 01:06:45,130 Oh, moitiĂ© paysante, moitiĂ© bourgeois. 1764 01:06:45,810 --> 01:06:47,530 Un est trop quelconque, pas trĂšs malin. 1765 01:06:47,970 --> 01:06:48,970 Mais fort en t'Ă©tais. 1766 01:06:49,250 --> 01:06:52,690 Au dĂ©but, il a refusĂ© toute proposition d 'association. 1767 01:06:54,090 --> 01:06:58,710 Mais la force de lui fermer au Ă©tĂ© des millions et des millions devant les yeux 1768 01:06:58,711 --> 01:07:02,110 nous l'avait dĂ©cidĂ© Ă  entreprendre l 'affaire pour son compte. 1769 01:07:02,890 --> 01:07:04,410 Il est donc bien riche ce Bruno. 1770 01:07:05,210 --> 01:07:08,090 Il possĂ©dait alors 300 000 francs Ă  peu prĂšs. 1771 01:07:08,610 --> 01:07:11,990 Nous lui avons donc prĂ©sentĂ© des devis qui l'a acceptĂ©. 1772 01:07:13,070 --> 01:07:14,190 Et les travaux ont commencĂ©. 1773 01:07:14,990 --> 01:07:20,130 Açalement, il s'est trouvĂ© que sur les 10 kilomĂštres de tunnel Ă  creuser, 1774 01:07:21,270 --> 01:07:24,810 trois Ă©taient Ă  peine achetĂ©s qu'il ne restait plus rien des 300 000 francs. 1775 01:07:24,970 --> 01:07:27,930 Nous Ă©tions trompĂ©s sur les devis. 1776 01:07:27,931 --> 01:07:30,110 On se tombe souvent sur les devis. 1777 01:07:32,690 --> 01:07:34,810 Bon, ensuite. 1778 01:07:36,390 --> 01:07:38,810 Bruno Ă©tait alors Ă  notre discrĂ©tion. 1779 01:07:39,410 --> 01:07:40,570 Il l'a compris tout de suite. 1780 01:07:40,650 --> 01:07:43,330 Nous avons donc signĂ© un contrat sous un privĂ©. 1781 01:07:43,850 --> 01:07:47,950 Pourquoi nous nous engageons Ă  reprendre l 'affaire et Ă  le dĂ©sintĂ©ressĂ©, 1782 01:07:48,130 --> 01:07:50,650 soit par la remise d'une somme Ă  dĂ©terminer. 1783 01:07:50,710 --> 01:07:55,410 Soit par l'attribution d'une petite part dans la combinaison qui interviendra. 1784 01:07:55,411 --> 01:07:56,870 VoilĂ  pour Bruno. 1785 01:07:57,810 --> 01:07:59,570 Pour Bruno. 1786 01:08:01,190 --> 01:08:02,250 Et la chute. 1787 01:08:02,990 --> 01:08:04,150 C'est une fameuse suite. 1788 01:08:04,350 --> 01:08:07,010 OĂč est-elle ? 1789 01:08:07,011 --> 01:08:08,050 Cinq Ă  rĂšches. 1790 01:08:08,310 --> 01:08:09,970 Cinq Ă  rĂšches. 1791 01:08:11,310 --> 01:08:13,630 Un mĂ©dito mais en France cinq Ă  rĂšches. 1792 01:08:14,250 --> 01:08:15,270 Parce que c'est ça. 1793 01:08:15,810 --> 01:08:16,810 Parfaitement. 1794 01:08:16,930 --> 01:08:17,830 Cinq Ă  rĂšches. 1795 01:08:17,950 --> 01:08:19,790 Je trouve une me semble dans la zone militaire. 1796 01:08:20,650 --> 01:08:20,770 Oui. 1797 01:08:21,030 --> 01:08:22,310 C'est un dĂ©tail sans importance. 1798 01:08:22,710 --> 01:08:24,810 En vraiement, tu as tournĂ© ça Ă  toi. 1799 01:08:25,750 --> 01:08:27,549 Tous les embĂȘtements, tous les obstacles que 1800 01:08:27,550 --> 01:08:30,311 l'administration militaire va te jeter dans les jambes. 1801 01:08:30,710 --> 01:08:31,990 Tous les dĂ©lais, tous les refus. 1802 01:08:32,390 --> 01:08:34,150 Et aprĂšs des annĂ©es de lutte et de dĂ©marches. 1803 01:08:34,730 --> 01:08:36,350 De ton perdu, l'argent gĂąchĂ©. 1804 01:08:36,950 --> 01:08:39,330 L'impossibilitĂ© oĂč tu seras de faire quoi que ce soit. 1805 01:08:39,850 --> 01:08:41,430 D'exploiter quoi que ce soit. 1806 01:08:41,630 --> 01:08:42,670 Tu as appelĂ© ça un dĂ©tail. 1807 01:08:43,530 --> 01:08:44,530 Et on va mon vieux-fin. 1808 01:08:44,590 --> 01:08:47,570 Et vous pensez qu' dans une telle entreprise, nous n'allons pas Ă  la beglĂšte. 1809 01:08:47,710 --> 01:08:49,670 Nous avons des influences en haut lieu. 1810 01:08:49,671 --> 01:08:51,690 Ah ! 1811 01:08:51,691 --> 01:08:54,750 Et des capitours, autres pas sans doute. 1812 01:08:55,850 --> 01:08:56,390 Parfait. 1813 01:08:56,690 --> 01:08:58,170 Alors, vous n'avez pas besoin de moi. 1814 01:08:58,570 --> 01:09:00,590 Marchez, mais on prend, marchez tout seul. 1815 01:09:06,100 --> 01:09:07,220 Avers le portou. 1816 01:09:08,280 --> 01:09:09,280 Ah ! 1817 01:09:09,320 --> 01:09:10,320 184. 1818 01:09:19,740 --> 01:09:20,740 Allez, ben. 1819 01:09:22,620 --> 01:09:24,080 La santĂ© de ce pauvre Bruno. 1820 01:09:30,880 --> 01:09:32,720 Et donc, vous avez l'air de trouver moins bon. 1821 01:09:32,840 --> 01:09:33,340 Ah, du tout le monde. 1822 01:09:33,440 --> 01:09:34,440 Non, pour vrai. 1823 01:09:37,940 --> 01:09:38,300 Mais... 1824 01:09:38,301 --> 01:09:41,068 Bonjour, mais sur le chat, nous n'avons jamais 1825 01:09:41,069 --> 01:09:43,981 prĂ©tendu que vous ne pouviez pas nous ĂȘtre Ă©tiles. 1826 01:09:44,200 --> 01:09:45,200 Ce serait la folie. 1827 01:09:45,300 --> 01:09:46,300 Et on vient Ă  toi. 1828 01:09:47,080 --> 01:09:48,320 Vous avez... Un journal. 1829 01:09:48,740 --> 01:09:50,801 C'est-Ă -dire... L'arme puissant. 1830 01:09:50,920 --> 01:09:51,300 C 'est terrible. 1831 01:09:51,540 --> 01:09:52,300 L'hĂŽpitalisme modĂšle. 1832 01:09:52,320 --> 01:09:53,620 L'hĂŽpitalisme dispensable. 1833 01:09:53,660 --> 01:09:55,060 Tous les grands remeurs d'affaires. 1834 01:09:55,160 --> 01:09:57,620 Et oui, vous avez aussi... Et oui, non, pĂȘche que vous vouliez m 'ouler. 1835 01:09:57,621 --> 01:09:58,621 Vous avez toi. 1836 01:09:58,940 --> 01:09:59,940 Je suis froid en moi. 1837 01:09:59,980 --> 01:10:00,980 Royale. 1838 01:10:01,020 --> 01:10:01,040 Large. 1839 01:10:01,220 --> 01:10:01,560 Trop large. 1840 01:10:01,980 --> 01:10:03,140 Et je joue quatre certables. 1841 01:10:03,640 --> 01:10:04,940 Seulement, j'y vois clair. 1842 01:10:05,420 --> 01:10:06,740 Vous ne sais pas, Bruno au monde. 1843 01:10:07,220 --> 01:10:09,260 J'ai les eaux d'huile et il cuire solide. 1844 01:10:09,720 --> 01:10:13,140 Quand on veut m'avaler, je me mets en travail et ça ne passe pas. 1845 01:10:14,840 --> 01:10:17,780 C'est ici pour votre gouvernement ultĂ©rieure. 1846 01:10:19,180 --> 01:10:20,340 Maintenant, Ă©coutez-moi bien. 1847 01:10:21,020 --> 01:10:23,971 De la faire en question, je ne connais que ce que 1848 01:10:23,972 --> 01:10:26,420 vous m'en avez dit Ă  travers toutes vos restrictions. 1849 01:10:26,421 --> 01:10:27,700 Donc je ne la connais pas. 1850 01:10:28,060 --> 01:10:30,100 Mais je ne demande pas mieux de l'Ă©tudier. 1851 01:10:30,960 --> 01:10:31,960 C'est sĂ©rieusement. 1852 01:10:32,120 --> 01:10:32,680 Mais il a faim. 1853 01:10:33,140 --> 01:10:34,240 Elle peut ĂȘtre en ma vĂšse. 1854 01:10:35,320 --> 01:10:36,880 Elle peut ĂȘtre bonne. 1855 01:10:37,860 --> 01:10:38,860 On se la croit bonne. 1856 01:10:39,040 --> 01:10:40,300 J'ai le flĂšre de ces choses-lĂ . 1857 01:10:40,640 --> 01:10:43,720 Seulement, il me faut des conditions qui ne sont pas Ă  s'Ă©discuter. 1858 01:10:44,200 --> 01:10:46,140 Elles sont Ă  accepter ou Ă  refuser sans plus. 1859 01:10:46,720 --> 01:10:50,580 Car je n'ai pas de temps Ă  perdre dans toutes ces petites rĂŽres et en fantine, 1860 01:10:50,780 --> 01:10:52,698 tous ces petits asticotages ridicules qui 1861 01:10:52,699 --> 01:10:54,420 ne vous mĂšneront Ă  rien et qui me dĂ©goutent. 1862 01:10:54,600 --> 01:10:55,640 Pardon, ces asticotages. 1863 01:10:55,641 --> 01:10:56,320 Ah, voilĂ , c'est. 1864 01:10:56,420 --> 01:10:58,896 À combien est-ce que tu mets vous, les frais de le premier Ă©tablissement? 1865 01:10:58,920 --> 01:11:02,300 Travaux, constructions, machines, Ă  8 millions. 1866 01:11:06,160 --> 01:11:07,160 Matter. 1867 01:11:08,380 --> 01:11:10,020 Il faut en avoir ça. 1868 01:11:13,760 --> 01:11:16,160 Bon, cette entendue, je me charge de trouver des capitaux. 1869 01:11:16,380 --> 01:11:16,920 Mais permettez. 1870 01:11:17,280 --> 01:11:21,080 Sous la plus express rĂ©serve que la faire aprĂšs examen sera jugĂ©e bonne par moi. 1871 01:11:21,440 --> 01:11:22,440 Cela va s'endir. 1872 01:11:22,640 --> 01:11:25,500 Je me charge aussi de toutes les nĂ©gociations avec le ministĂšre de la guerre. 1873 01:11:25,900 --> 01:11:27,940 Et je vous promets qu'elles seront rondement menĂ©es. 1874 01:11:28,380 --> 01:11:29,960 Et maintenant, voici ce que j'exige. 1875 01:11:31,540 --> 01:11:32,540 D'abord, Bruno. 1876 01:11:32,880 --> 01:11:36,200 Je ne veux pas le connaĂźtre. 1877 01:11:36,720 --> 01:11:37,876 Faites-en ce que vous voudrez. 1878 01:11:37,900 --> 01:11:38,900 Pardon. 1879 01:11:38,960 --> 01:11:41,160 Il faut faire de la philanthropie ou des affaires. 1880 01:11:41,300 --> 01:11:42,020 Vous faites des affaires. 1881 01:11:42,300 --> 01:11:42,380 Oui. 1882 01:11:43,140 --> 01:11:45,880 Et bien, Bruno, vous l'avez rĂŽlĂ© une premiĂšre fois sans moi. 1883 01:11:46,200 --> 01:11:48,400 Vous n'avez pas besoin de moi pour le rĂŽler une seconde. 1884 01:11:50,000 --> 01:11:53,899 Et un sepropau, je vous prie bien, que les deux vies que 1885 01:11:53,900 --> 01:11:57,780 vous me prĂ©senterez seront soumis Ă  un contrĂŽle sĂ©bĂ©rable. 1886 01:11:58,100 --> 01:11:59,100 Gable. 1887 01:11:59,160 --> 01:12:02,940 Si il y a plus tard un accident, il s'imprie sur ventre Ă  part exclusivement. 1888 01:12:03,200 --> 01:12:04,980 Mais d'abord, quels seront les parts ? 1889 01:12:04,981 --> 01:12:06,021 Il y a un entre nous deux. 1890 01:12:06,160 --> 01:12:07,560 Vous voulez dire, entre nous trois. 1891 01:12:08,180 --> 01:12:10,636 Entre nous trois, mais vous vous Ă©tiez que nous soyez au trois. 1892 01:12:10,660 --> 01:12:13,340 Toi et toi, ça fait un, moi, ça fait un, un et un, ça fait deux. 1893 01:12:13,440 --> 01:12:14,440 Ben oui, le troisiĂšme. 1894 01:12:16,360 --> 01:12:19,380 J'ajoute que j'entends Ă  personne la direction financiĂšre de la faire. 1895 01:12:19,880 --> 01:12:23,200 Et pouvoir y introduire toutes les combinaisons ultĂ©rieures qui me paraĂźtent 1896 01:12:23,201 --> 01:12:25,214 aux utiles Ă  son dĂ©veloppement, sans que vous 1897 01:12:25,215 --> 01:12:27,336 puissiez contribuer d'une maniĂšre qu'elles comptent. 1898 01:12:27,360 --> 01:12:30,200 J'ai heureux de faire ĂȘtre, bien entendu, de vos droits statutaires. 1899 01:12:30,840 --> 01:12:32,736 Mais je vous prĂ©viens Ă  l'avance qu'ils seront pantales. 1900 01:12:32,760 --> 01:12:33,760 Je ne comprends pas. 1901 01:12:33,920 --> 01:12:35,400 Tu comprendras plus tard l'espofinir. 1902 01:12:35,600 --> 01:12:39,760 Puisque c'est moi qui apporte l'argent, je n'ai pas besoin de vous dire que je m 1903 01:12:39,761 --> 01:12:42,149 'attribue toutes les commissions sur les marchĂ©s 1904 01:12:42,150 --> 01:12:44,120 avec les entrepreneurs et les constructeurs. 1905 01:12:44,300 --> 01:12:45,300 Quel commission ? 1906 01:12:45,840 --> 01:12:46,920 Il n'y a pas de commission. 1907 01:12:47,300 --> 01:12:48,380 Il n'y a pas de commission. 1908 01:12:48,560 --> 01:12:51,780 Ma mes enfants, s'il n'y a pas de commission, je me serai rouler, moi-mĂȘme. 1909 01:12:52,360 --> 01:12:54,540 Ça serait drĂŽle, mais ça m'Ă©tonnerait. 1910 01:12:57,300 --> 01:12:59,420 Vous n'avez pas parlĂ© de nos appointments ? 1911 01:12:59,421 --> 01:12:59,820 Je n'en veux pas. 1912 01:13:00,140 --> 01:13:01,616 Il est splendant d'un usage construit. 1913 01:13:01,640 --> 01:13:02,640 Je n'en veux aucun prix. 1914 01:13:03,440 --> 01:13:04,740 Nous ne sommes pas les employĂ©s. 1915 01:13:05,340 --> 01:13:06,080 Permettez, permettez. 1916 01:13:06,180 --> 01:13:06,560 Il y a eu tout. 1917 01:13:06,740 --> 01:13:07,100 Il y a eu tout. 1918 01:13:07,160 --> 01:13:07,920 Et m'envoie ! 1919 01:13:07,921 --> 01:13:08,380 On va ĂȘtre capable. 1920 01:13:08,700 --> 01:13:10,136 Ah oui, il y a un train Ă  six heures. 1921 01:13:10,160 --> 01:13:11,200 T'as l'express pour mieux. 1922 01:13:11,260 --> 01:13:11,520 C'est le meilleur. 1923 01:13:11,660 --> 01:13:13,260 On ouvre un petit peu de pari-condition. 1924 01:13:13,480 --> 01:13:14,720 On met pour nous du fouiller. 1925 01:13:14,860 --> 01:13:15,860 Vous pouvez nous Ă©garner. 1926 01:13:17,720 --> 01:13:20,180 J'ai respectĂ© les droits des capitales. 1927 01:13:20,560 --> 01:13:22,360 Mais le capitale est partout dans une affaire. 1928 01:13:22,680 --> 01:13:23,840 Et mon brefait, mon brefait. 1929 01:13:24,020 --> 01:13:25,020 A ses droits, mais aussi. 1930 01:13:25,860 --> 01:13:27,920 Libre Ă  vous, mes enfants. 1931 01:13:29,060 --> 01:13:30,260 Eh bien, brisons-lĂ . 1932 01:13:31,540 --> 01:13:32,540 Vous n'avez rien dit. 1933 01:13:32,900 --> 01:13:33,900 Vous n'avez tout. 1934 01:13:34,400 --> 01:13:35,560 On discute une affaire. 1935 01:13:35,820 --> 01:13:36,680 On ne sent pas ça. 1936 01:13:36,820 --> 01:13:37,820 ArrĂȘte tous les jours. 1937 01:13:38,960 --> 01:13:41,740 Et ça n'empĂȘche pas les sentiments par le bout. 1938 01:13:50,120 --> 01:13:51,300 Un verre de porteau. 1939 01:13:57,330 --> 01:14:01,630 Le plus ennuis est... Je serai pour une eau. 1940 01:14:04,010 --> 01:14:05,710 Ah, pour une eau. 1941 01:14:06,910 --> 01:14:08,030 AprĂšs tout, il m'intĂ©resse. 1942 01:14:08,430 --> 01:14:09,430 Moi, c'est grave. 1943 01:14:10,870 --> 01:14:14,290 J'ai bien envie d'aller faire un tour par chez lui et de l'interview. 1944 01:14:15,890 --> 01:14:18,966 Quand il vous, une intervive de brĂ»ne dans le petit 1945 01:14:18,967 --> 01:14:24,350 rigoleur, ça pourrait ĂȘtre une chose Ă©mouvant et comique. 1946 01:14:26,390 --> 01:14:28,470 Mais ça, c'est une bonne idĂ©e. 1947 01:14:29,290 --> 01:14:32,810 Et puis aussi, pourquoi n'y rĂ©che pas d 'ĂȘtre mal au ministĂšre de la Guerre ? 1948 01:14:32,811 --> 01:14:33,811 J'y suis comme chez moi. 1949 01:14:34,210 --> 01:14:36,530 J'entre dans le cabinet du ministre le chapeau sur la tĂȘte. 1950 01:14:37,210 --> 01:14:38,630 Ah, oui. 1951 01:14:38,830 --> 01:14:40,370 Ça aussi, c'est une bonne idĂ©e. 1952 01:14:41,090 --> 01:14:43,650 Et m'a qu'est-ce que vous dites de mon petit programme ? 1953 01:14:45,330 --> 01:14:48,570 Nous ne demandons pas mieux que de rĂ©flĂ©chir encore. 1954 01:14:48,890 --> 01:14:51,670 Oh, bon, la ferme ne vous plaĂźt pas. 1955 01:14:51,750 --> 01:14:52,750 Parle-le, cela. 1956 01:14:53,210 --> 01:14:54,770 Faut jamais rien faire, malgrĂ© le soir. 1957 01:14:55,210 --> 01:14:56,130 Qu'est-ce que c'est Antoine ? 1958 01:14:56,131 --> 01:14:57,586 Parce que exactique, il y a d'arrivĂ©e. 1959 01:14:57,610 --> 01:14:59,030 Une minute, et je suis Ă  lui. 1960 01:14:59,350 --> 01:15:02,150 Je vous montre pardon, mais enfin, j'ai besoin de causer avec mon fils. 1961 01:15:02,350 --> 01:15:04,470 Eh bien, c'est entendu. 1962 01:15:04,830 --> 01:15:07,470 Nous allons rĂ©flĂ©chir encore. 1963 01:15:07,870 --> 01:15:12,130 Comme vous avez... Vous allons revoir certains chiffres Ă  refaire certains calculs. 1964 01:15:12,131 --> 01:15:12,950 C'est ça ? 1965 01:15:12,951 --> 01:15:14,130 Qu'est-ce que nous voulons nous ? 1966 01:15:14,131 --> 01:15:16,110 Nous entendrons l'estat Ă  vous de votre cĂŽtĂ©. 1967 01:15:16,290 --> 01:15:17,290 Oh, mais ça va. 1968 01:15:17,390 --> 01:15:19,050 Nous ne demandons pas de rĂ©flĂ©chir. 1969 01:15:19,610 --> 01:15:21,830 Mais rĂ©flexion, nous ne voulons rien pour vous. 1970 01:15:22,410 --> 01:15:23,410 Au contraire. 1971 01:15:24,010 --> 01:15:25,010 Eh bien, voilĂ . 1972 01:15:25,210 --> 01:15:26,350 Vous avez jusqu'Ă  6 heures. 1973 01:15:28,870 --> 01:15:33,450 Et donc, si vos rĂ©flexions vous amenait par hasard Ă  conclure l'affaire ? 1974 01:15:33,451 --> 01:15:34,826 Non, c'est du bout de ce qu'on fait. 1975 01:15:34,850 --> 01:15:36,430 Si, si, vous vous acceptez. 1976 01:15:36,990 --> 01:15:40,025 Alors, rĂ©digĂ© moi un petit engagement conditionnel et 1977 01:15:40,026 --> 01:15:42,810 provisoire, strictement sur les bases que je vous ai donnĂ©. 1978 01:15:44,550 --> 01:15:46,590 Strictement, hein ? 1979 01:15:46,591 --> 01:15:49,032 Plus tard, quand nous en serons Ă  l'acque de sociĂ©tĂ©, 1980 01:15:49,033 --> 01:15:51,790 nous aurons Ă  examiner quelques questions supplĂ©mentaires. 1981 01:15:52,010 --> 01:15:53,406 Donc, nous ne l'avons pas encore parlĂ©. 1982 01:15:53,430 --> 01:15:54,690 Nous on dĂ©chons d'un signifien. 1983 01:15:57,490 --> 01:15:58,490 Et bien, voilĂ . 1984 01:16:01,250 --> 01:16:02,250 Et bien, voilĂ . 1985 01:16:02,890 --> 01:16:03,330 Et bien, voilĂ . 1986 01:16:03,550 --> 01:16:05,450 Enfin, qu'est-ce que nous ? 1987 01:16:05,451 --> 01:16:07,090 On n'est pas trouvĂ© un joint. 1988 01:16:08,750 --> 01:16:09,750 Difficile. 1989 01:16:10,250 --> 01:16:11,730 Quelle drĂŽle de vos hommes. 1990 01:16:12,150 --> 01:16:15,030 Je viens de faire votre fortune et vous faites des figures d'entiĂšrement. 1991 01:16:15,230 --> 01:16:16,790 Un peu de nerf, ça brustille. 1992 01:16:17,270 --> 01:16:18,270 Et de la guĂ©ter. 1993 01:16:18,470 --> 01:16:19,470 Oui, oui, mais enfin. 1994 01:16:20,890 --> 01:16:22,610 Nous n'oubliez pas, hein ? 1995 01:16:22,611 --> 01:16:23,611 6 heures temps. 1996 01:16:31,250 --> 01:16:32,750 Ah, mal Ă  le chauffeur. 1997 01:16:33,770 --> 01:16:34,770 Mon pĂšre. 1998 01:16:36,410 --> 01:16:38,010 Et bien, c'est tout ce que tu me donnes. 1999 01:16:38,310 --> 01:16:38,850 Alors quoi ? 2000 01:16:38,851 --> 01:16:39,891 On ne brosse pas son papa. 2001 01:16:40,130 --> 01:16:41,130 Son vieux papa. 2002 01:16:41,290 --> 01:16:43,230 C'est non pas chique. 2003 01:16:43,231 --> 01:16:44,570 Ça se fait longtemps, les patins. 2004 01:16:45,470 --> 01:16:45,930 Il y a de moi un peu. 2005 01:16:46,330 --> 01:16:47,330 Oh, lĂ , c'est figure. 2006 01:16:48,010 --> 01:16:49,410 On est en bĂȘte, et... Bon. 2007 01:16:49,950 --> 01:16:51,490 Petite femme Ă  faire de cƓur. 2008 01:16:51,770 --> 01:16:52,130 Oh, non. 2009 01:16:52,730 --> 01:16:55,590 Les affaires de cƓur, il y a longtemps dans l'esoupĂ©. 2010 01:16:56,390 --> 01:16:57,790 Ça fait petit chauffeur. 2011 01:16:58,270 --> 01:16:59,990 Bon, alors, Ă  faire d'argent. 2012 01:17:00,750 --> 01:17:01,750 Plus tĂŽt. 2013 01:17:02,570 --> 01:17:03,570 On se quitte lĂ . 2014 01:17:03,750 --> 01:17:04,850 C'est grosses. 2015 01:17:04,950 --> 01:17:05,330 A l'instant. 2016 01:17:05,810 --> 01:17:06,810 A l'instant. 2017 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 Reconte-moi ça. 2018 01:17:09,210 --> 01:17:10,210 Un vire de porteaux. 2019 01:17:10,290 --> 01:17:10,710 Merci. 2020 01:17:11,150 --> 01:17:11,610 C'est bien. 2021 01:17:11,611 --> 01:17:13,010 C'est une boite de l'eau. 2022 01:17:13,510 --> 01:17:14,510 Fait tard. 2023 01:17:14,930 --> 01:17:15,930 Alors. 2024 01:17:16,390 --> 01:17:17,630 D'y mille Louis. 2025 01:17:18,210 --> 01:17:19,350 Qu'est-ce que tu dis ? 2026 01:17:19,351 --> 01:17:20,351 D'y mille Louis. 2027 01:17:21,210 --> 01:17:22,210 J'avais bien entendu. 2028 01:17:23,110 --> 01:17:23,530 Bigum. 2029 01:17:23,990 --> 01:17:26,430 Tes histoires sont courtes, mais elles sont banes, mon garçon. 2030 01:17:27,850 --> 01:17:29,210 Bon, enfin, oui. 2031 01:17:29,490 --> 01:17:31,210 Enfin, D'y mille Louis, c'est une somme. 2032 01:17:31,790 --> 01:17:32,670 Pourquoi ? 2033 01:17:32,671 --> 01:17:34,111 Non, pour moi, tu es extraordinaire. 2034 01:17:34,550 --> 01:17:36,470 On n'a pas toujours 200 000 francs de disponible. 2035 01:17:36,610 --> 01:17:37,730 Comme ça, on peut ĂȘtre bien. 2036 01:17:38,450 --> 01:17:40,650 Une affaire de main, il n'est pas rattrape-le. 2037 01:17:40,651 --> 01:17:41,210 Une affaire. 2038 01:17:41,470 --> 01:17:42,470 Bien, tu dis. 2039 01:17:42,590 --> 01:17:44,170 Il n'y a pas moyen Ă  ronger ça ? 2040 01:17:44,171 --> 01:17:45,171 Impossible. 2041 01:17:45,350 --> 01:17:46,190 D'ĂȘtre d'une heure. 2042 01:17:46,230 --> 01:17:47,330 D'une heure, d'une heure. 2043 01:17:47,710 --> 01:17:48,510 Au dur de l'une heure. 2044 01:17:48,610 --> 01:17:50,006 OĂč il y a de l'argent, il n'y a pas d'une heure. 2045 01:17:50,030 --> 01:17:51,310 Il y a une affaire et ça strĂȘte. 2046 01:17:52,810 --> 01:17:54,110 Pas dans mon monde. 2047 01:17:55,950 --> 01:17:57,370 Pas dans son monde. 2048 01:17:58,690 --> 01:17:59,690 Oh, oh, oh. 2049 01:18:01,070 --> 01:18:02,430 Oh, bien, il a bien dit ça. 2050 01:18:07,050 --> 01:18:08,050 Alors, impossible. 2051 01:18:08,190 --> 01:18:08,430 Oui. 2052 01:18:08,930 --> 01:18:10,310 Mais tout Ă  fait impossible. 2053 01:18:10,670 --> 01:18:11,830 Tout Ă  fait impossible. 2054 01:18:12,470 --> 01:18:13,470 Oui. 2055 01:18:15,450 --> 01:18:18,390 Écoute, je veux bien te donner encore 200 000 francs. 2056 01:18:18,690 --> 01:18:19,930 Mais il faut que tu me l'air gagnent. 2057 01:18:19,950 --> 01:18:24,790 Si je peux ou il veut, mais j'ai la tĂȘte rompĂ©e par les affaires depuis ce matin, 2058 01:18:25,570 --> 01:18:28,810 je n'ai encore une trĂšs grosse attraitĂ©e tantĂŽt avec cette canneille de porcelain. 2059 01:18:28,950 --> 01:18:30,286 Nous en parlons Ă  pas le dĂ©jeuner. 2060 01:18:30,310 --> 01:18:31,610 On m'ont des serres alors. 2061 01:18:32,510 --> 01:18:35,510 Allez, j'avoue Ă  mes chevaux. 2062 01:18:35,670 --> 01:18:36,050 Nous avons le temps. 2063 01:18:36,051 --> 01:18:38,710 Tu sais qu'il faut que je sois rentrĂ© Ă  Paris Ă  6h. 2064 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 Oui, tu le sens. 2065 01:18:40,210 --> 01:18:42,210 Et pas un monde, et ta mĂšre, surtout. 2066 01:18:42,570 --> 01:18:42,870 Oui, oui. 2067 01:18:43,430 --> 01:18:47,670 En fait, ça, j'en l'aurai pour 15 jours de plainte, de pleurs et de lamentation. 2068 01:18:47,890 --> 01:18:49,030 Toujours rasant, tu vois. 2069 01:18:49,330 --> 01:18:50,330 Ah, mais petit. 2070 01:18:50,490 --> 01:18:53,150 Ah, et ta petite tartelette, cabrite. 2071 01:18:53,630 --> 01:18:55,670 Un ordre, de plus en plus un ordre. 2072 01:18:56,150 --> 01:18:56,570 Pas pas, lĂ . 2073 01:18:56,590 --> 01:18:58,770 Oh, mais super comme toi, moi, que me tue. 2074 01:18:59,230 --> 01:19:00,750 J'ai de cƓur jeune, non, d'un chien. 2075 01:19:01,110 --> 01:19:03,750 Il produit du sentiment, d'un mou, d'aider Ă  l'ourage. 2076 01:19:03,950 --> 01:19:05,310 Oui, ça pose des affaires. 2077 01:19:06,250 --> 01:19:07,250 Merci. 2078 01:19:29,710 --> 01:19:33,271 Selon que tu sais, mon garçon, il ne faut pas t'habituer Ă  ces petites distributions. 2079 01:19:33,470 --> 01:19:35,730 À la fin, la caisse de papa, le chien, il suffirait plus. 2080 01:19:36,270 --> 01:19:37,630 Non, non, ben, je t'en prie, hein. 2081 01:19:38,950 --> 01:19:39,950 Maintenant, dis-moi. 2082 01:19:40,630 --> 01:19:42,830 C'est toujours bien avec le jeune bragan. 2083 01:19:43,350 --> 01:19:44,010 Lequel ? 2084 01:19:44,011 --> 01:19:45,011 Le fils du gĂ©nĂ©ral. 2085 01:19:45,270 --> 01:19:46,270 Henri, oui. 2086 01:19:46,390 --> 01:19:48,506 Nous sommes revenus ensemble, d'oste, tant de cette nuit. 2087 01:19:48,530 --> 01:19:49,970 Ah, quel type, est-ce ? 2088 01:19:49,971 --> 01:19:51,710 Moi, mon dieu, comme tout le monde. 2089 01:19:52,190 --> 01:19:53,190 TrĂšs chique, d'ailleurs. 2090 01:19:53,790 --> 01:19:54,970 Les bragan, n'ont pas le sous. 2091 01:19:54,971 --> 01:19:56,870 Oui, on m'est dit Paris, je n'en ai fait. 2092 01:19:57,290 --> 01:19:58,770 Pourtant, il mĂšne grand train. 2093 01:19:59,090 --> 01:20:00,790 Le grand train, enfin, oui. 2094 01:20:01,330 --> 01:20:03,830 Mon train congneable, sont assez chiques. 2095 01:20:03,990 --> 01:20:05,350 Et ils n'ont pas le sous. 2096 01:20:05,650 --> 01:20:06,970 C'est pas une raison ? 2097 01:20:06,971 --> 01:20:07,971 Non, non, au contraire. 2098 01:20:08,870 --> 01:20:10,070 Je vais te dire quelque chose. 2099 01:20:10,290 --> 01:20:12,701 Je suis informĂ© que le ministre de la Guerre 2100 01:20:12,702 --> 01:20:14,610 prĂ©pare Ă  armeniment complĂšte ces bureaux. 2101 01:20:14,910 --> 01:20:17,070 Le gĂ©nĂ©ral de braga, ça n'a mes chefs de l 'État-major. 2102 01:20:17,370 --> 01:20:18,370 C'est mĂȘme chose faite. 2103 01:20:18,550 --> 01:20:19,910 Mais Henri, m'en a pas dit un mot. 2104 01:20:20,010 --> 01:20:21,010 Oui, mais je le sais. 2105 01:20:21,070 --> 01:20:22,890 Tant mieux, ça a l'air taprĂ© un peu. 2106 01:20:22,891 --> 01:20:25,370 J'ai besoin pour une trĂšs grosse affaire. 2107 01:20:25,570 --> 01:20:27,646 Je suis en train de traiter avec ces deux abeissiles. 2108 01:20:27,670 --> 01:20:29,330 Qu'est-ce que tu avais dĂ©jĂ ? 2109 01:20:29,670 --> 01:20:33,050 Oui, de bonne tĂȘte, mais pas l'accent du triomphe, par exemple. 2110 01:20:34,350 --> 01:20:35,350 D'Ăąme. 2111 01:20:36,230 --> 01:20:41,150 J'ai besoin d'ĂȘtre trĂšs sĂ©rieusement pilotĂ© au point du gĂ©nĂ©ral de braga. 2112 01:20:41,550 --> 01:20:45,590 Pendant si mes renseignements sont exacts, qu'il s'agit d'une vingtaine de millions. 2113 01:20:46,610 --> 01:20:47,430 Oui, mon petit, simplement. 2114 01:20:47,610 --> 01:20:48,870 La fiche, tu te embĂȘtes pas. 2115 01:20:49,030 --> 01:20:50,450 Et plus, peut-ĂȘtre. 2116 01:20:50,890 --> 01:20:53,210 Peut-ĂȘtre, piche, doublez ma fortune sur ce coup-lĂ . 2117 01:20:53,490 --> 01:20:54,650 Mais, il me faut le braga. 2118 01:20:55,110 --> 01:20:55,530 À tout prix. 2119 01:20:55,750 --> 01:20:56,750 Le braga, oui. 2120 01:20:57,090 --> 01:20:58,090 Tu as pour cela? 2121 01:20:58,170 --> 01:20:59,970 Son cousin Germain, trĂšs intime tous les deux. 2122 01:21:00,250 --> 01:21:02,570 Entendu, mais je voudrais quelqu'un de plus proche. 2123 01:21:03,290 --> 01:21:06,910 Et puis, pour cela, c'est pas encore ce que je vais faire de lui. 2124 01:21:08,190 --> 01:21:11,250 Est-ce que ton ami Henri a de l'influence sur son pĂšre? 2125 01:21:11,510 --> 01:21:13,710 OĂč ça, je l'ignore, mais on s'y prononvient. 2126 01:21:13,890 --> 01:21:15,570 On a toujours l'influence sur son pĂšre. 2127 01:21:17,610 --> 01:21:19,890 C'est pour moi qu'il y a. 2128 01:21:20,190 --> 01:21:21,830 En toi, tu ne fais qu'est-ce que tu veux? 2129 01:21:21,910 --> 01:21:25,230 Oui, moi que tu as de moi, maintenant que tu Ă©tais de son bien en poche. 2130 01:21:25,690 --> 01:21:26,690 Au petit piano. 2131 01:21:26,790 --> 01:21:28,390 En fait, en opinion sur le jeune Henri. 2132 01:21:28,870 --> 01:21:29,870 On peut vous, hein? 2133 01:21:30,230 --> 01:21:32,550 Bon, et bien, il faut que tu me la mĂšnes demain au journal. 2134 01:21:33,010 --> 01:21:34,290 Nous dĂ©jeunerons tous les trois. 2135 01:21:34,650 --> 01:21:35,730 Et puis, il nous causeront. 2136 01:21:35,830 --> 01:21:36,866 Qu'est-ce que ça te donne? 2137 01:21:36,890 --> 01:21:40,490 Monsieur le Marquis, le porcelain, demande si monsieur peut leur savoir. 2138 01:21:40,850 --> 01:21:41,850 T'es un! 2139 01:21:42,310 --> 01:21:42,950 Ah, parfait. 2140 01:21:42,951 --> 01:21:45,050 Lui t'exacte, monsieur le Marquis. 2141 01:21:45,550 --> 01:21:46,550 Tiens-tu Ă  le voir? 2142 01:21:46,630 --> 01:21:47,090 Pas du tout. 2143 01:21:47,610 --> 01:21:47,710 Bon. 2144 01:21:48,270 --> 01:21:50,810 Prie, monsieur le porcelain, d'attendre quelques instants. 2145 01:21:51,410 --> 01:21:54,730 Je suis d'ailleurs pas franchi qu'il fasse un peu un tichandre, monsieur le Marquis. 2146 01:21:54,970 --> 01:21:55,970 C'est Ă©gal. 2147 01:21:56,450 --> 01:21:57,630 C'est pĂšte exacte, hein? 2148 01:21:57,790 --> 01:22:01,090 L'exactitude et la politesse des dĂ©cavĂ©s. 2149 01:22:02,370 --> 01:22:04,330 J'ai dit drĂŽle, monsieur le Marquis. 2150 01:22:05,190 --> 01:22:06,190 Bon, c'est entendu. 2151 01:22:06,230 --> 01:22:07,630 Tu me la mĂšnes demain une heure. 2152 01:22:07,770 --> 01:22:08,370 Non, non. 2153 01:22:08,530 --> 01:22:09,690 Il y a pas de jeu, t'acherez. 2154 01:22:09,870 --> 01:22:10,390 Il le faut. 2155 01:22:10,391 --> 01:22:11,391 Oh, combien me donne-tu? 2156 01:22:12,970 --> 01:22:14,490 Du temps, du temps. 2157 01:22:14,830 --> 01:22:16,070 Puisque tu double ta fortune. 2158 01:22:16,790 --> 01:22:18,930 Tu peux bien doubler tes gĂ©nĂ©rositĂ©s sur ce coup-lĂ . 2159 01:22:20,170 --> 01:22:21,930 Alors les affaires ne sont plus les affaires. 2160 01:22:23,270 --> 01:22:24,730 C'est pour gentil, tu gĂšnes. 2161 01:22:25,790 --> 01:22:26,790 Tu me fais de l'appel. 2162 01:22:26,970 --> 01:22:29,030 Est-ce que j'ai jamais comptĂ© avec toi? 2163 01:22:30,730 --> 01:22:31,730 Bien. 2164 01:22:31,870 --> 01:22:32,150 Malmain. 2165 01:22:32,630 --> 01:22:33,630 Ah, Ă  la bonne heure. 2166 01:22:33,830 --> 01:22:34,830 Allez, rembrasse-moi. 2167 01:22:35,970 --> 01:22:37,550 Et ta machine, toujours content. 2168 01:22:37,790 --> 01:22:38,370 Allez, patente. 2169 01:22:38,371 --> 01:22:40,790 Tu as pris dans mon garçon pas trop de vitesse. 2170 01:22:41,110 --> 01:22:42,110 Oh, du 55. 2171 01:22:42,730 --> 01:22:43,730 Oh, c'est trop. 2172 01:22:43,910 --> 01:22:44,910 Oh, j'aime pas. 2173 01:22:45,110 --> 01:22:46,110 C'est mĂ©canique. 2174 01:22:46,330 --> 01:22:48,986 Trouve-tu tout le mĂȘme embrasser ta mĂšre et ta sƓur avant de partir? 2175 01:22:49,010 --> 01:22:52,130 Ah, et si je rencontrais l'enjeu ce soir par hasard? 2176 01:22:52,610 --> 01:22:54,066 Faut-il que je l'embrasse, c'est-Ă -dire aussi? 2177 01:22:54,090 --> 01:22:54,650 Non, non, non. 2178 01:22:54,651 --> 01:22:57,131 Alors on bĂȘchait regardement Ă  respecter un peu ton vieux pĂšre. 2179 01:22:57,410 --> 01:22:58,650 Et pense Ă  moi, elle, non plus. 2180 01:22:58,930 --> 01:22:59,650 Il y a 200 000 euros. 2181 01:22:59,950 --> 01:23:00,290 Pas pas. 2182 01:23:00,830 --> 01:23:01,590 À demain, mon garçon. 2183 01:23:01,750 --> 01:23:02,750 À demain. 2184 01:23:17,300 --> 01:23:19,140 Monsieur le Marquis, j'ai bien l'heure de vous. 2185 01:23:19,680 --> 01:23:20,680 J'ai arrĂȘtĂ© le chat. 2186 01:23:21,040 --> 01:23:22,856 Excusez-moi, un peu plus avant de faire attendre. 2187 01:23:22,880 --> 01:23:23,880 Nulement, nulement. 2188 01:23:24,960 --> 01:23:26,760 Vous allez plus dans la peine de vous asseoir? 2189 01:23:27,160 --> 01:23:28,160 Merci. 2190 01:23:29,500 --> 01:23:30,500 Rassiga. 2191 01:23:31,360 --> 01:23:32,440 Un verre de porteau. 2192 01:23:32,660 --> 01:23:33,020 Non, merci. 2193 01:23:33,140 --> 01:23:34,140 Pas d'avantage. 2194 01:23:34,560 --> 01:23:36,120 Oh, Monsieur le Marquis. 2195 01:23:37,220 --> 01:23:40,240 Il y a bien longtemps que j'avais eu l 'honneur de votre visite. 2196 01:23:40,520 --> 01:23:42,200 Pour les voisins, on est en bon terme. 2197 01:23:42,520 --> 01:23:44,760 Mais c'est curieux sans de savoir jamais. 2198 01:23:45,440 --> 01:23:46,800 Tous les trois ans Ă  peu prĂšs. 2199 01:23:47,120 --> 01:23:49,022 On dirait que vous savez les mille ans de 2200 01:23:49,023 --> 01:23:50,980 pĂȘche par les mille prĂ©occupations de la vie. 2201 01:23:51,140 --> 01:23:52,420 On ne s'appartient pas toujours. 2202 01:23:52,740 --> 01:23:53,740 À qui il dit de vous? 2203 01:23:53,780 --> 01:23:56,660 Et puis c'est en dernier, j'Ă©tais trĂšs absorbĂ© par le retour de mon fils. 2204 01:23:56,960 --> 01:23:58,860 C'est Ă  dire, il y a d'une amenĂ©e sans façons. 2205 01:23:59,500 --> 01:24:01,764 J'aurais Ă©tĂ© heureux de voir un explorateur 2206 01:24:01,765 --> 01:24:04,081 veillant un compagnon du prince d'OrlĂ©ans. 2207 01:24:04,280 --> 01:24:05,916 Il est en ce moment chez ma tente sombreuse. 2208 01:24:05,940 --> 01:24:06,940 D 'un pĂ©rigur. 2209 01:24:07,260 --> 01:24:11,700 Et il a Ă©tĂ© content de son voyage, pas trop de fatigue, pas de fiĂšvre. 2210 01:24:11,840 --> 01:24:14,000 Il y aura vu en tout ce qui a fait du temps. 2211 01:24:14,780 --> 01:24:16,700 Il dit que c'est un admirable pays de chasse. 2212 01:24:17,460 --> 01:24:21,280 Mais il paraĂźt que la chasse au pont, surtout les trĂšs amusantes. 2213 01:24:22,660 --> 01:24:25,060 Dangerous, par exemple, mais d'autant plus amusante. 2214 01:24:25,360 --> 01:24:27,360 Ils sont donc fĂ©roces les ponts par lĂ . 2215 01:24:28,760 --> 01:24:30,440 On prend les ponts naturellement. 2216 01:24:31,060 --> 01:24:33,212 Mais les tigres, car on trouve les ponts que dans 2217 01:24:33,213 --> 01:24:35,741 les parties feraient frĂ©quenter par les tigres. 2218 01:24:36,400 --> 01:24:38,620 Au temps qu'un lĂ  oĂč il y a du serre, il y a du 2219 01:24:38,720 --> 01:24:40,520 tigre et lĂ  oĂč il y a du tigre, il y a du pont. 2220 01:24:41,080 --> 01:24:43,280 Oh, c'est trĂšs curieux. 2221 01:24:44,320 --> 01:24:45,320 Mais c'est pas. 2222 01:24:46,160 --> 01:24:49,960 Ça rembĂšre un sĂ»r que le pont est quelque chose de magnifique Ă  tuer. 2223 01:24:50,400 --> 01:24:51,400 Je le crois. 2224 01:24:52,160 --> 01:24:53,540 C'est beau, les voyages. 2225 01:24:55,240 --> 01:24:59,040 Et ni Ă  rien comme les voyages pour meubler l'esprit d'un jeune homme. 2226 01:24:59,420 --> 01:25:00,820 Oh, et puis ça fait passer le pont. 2227 01:25:01,120 --> 01:25:02,841 Les ponts de la dochine, sans souvent moins 2228 01:25:02,842 --> 01:25:05,181 dangereux, Ă  traverser que les boudoirs parisien. 2229 01:25:05,460 --> 01:25:06,460 LĂ , vous avez raison. 2230 01:25:06,900 --> 01:25:09,500 Parce que lĂ  oĂč il y a du boudoir, il y a de la femme. 2231 01:25:10,000 --> 01:25:11,800 Et lĂ  oĂč il y a de la femme, il y a du pigeon. 2232 01:25:15,340 --> 01:25:16,720 Ou du lapin. 2233 01:25:17,100 --> 01:25:18,740 Mais c'est moins dangereux que le pigeon. 2234 01:25:19,520 --> 01:25:21,460 Et bien, mon cher, c'est le chat. 2235 01:25:21,720 --> 01:25:23,400 Je suis vraiment trĂšs heureux de vous voir. 2236 01:25:24,020 --> 01:25:25,020 TrĂšs heureux. 2237 01:25:26,320 --> 01:25:30,280 Et autre, les plaisirs que cette visite me tranquille, vous veut dire nous, 2238 01:25:30,760 --> 01:25:36,481 monsieur le marquis, je dĂ©sirais vous entretenir de quelque chose d'assez urgent. 2239 01:25:36,620 --> 01:25:39,140 Tout Ă  votre disposition, monsieur le marquis. 2240 01:25:39,860 --> 01:25:40,240 VoilĂ . 2241 01:25:40,241 --> 01:25:44,080 On est rĂ©glement de la liquidation, vous savez le marchand de bois de melun. 2242 01:25:44,360 --> 01:25:45,520 Je sais, je sais. 2243 01:25:45,880 --> 01:25:47,945 Non, c'est pas le notaire d'ailleurs mĂ©crit que je 2244 01:25:47,946 --> 01:25:49,941 n'ai malheureusement pas grand-chose en attendant. 2245 01:25:50,640 --> 01:25:52,000 Rien du tout, monsieur le marquis. 2246 01:25:53,140 --> 01:25:54,240 Ah, c'est aussi votre avis. 2247 01:25:54,680 --> 01:25:54,800 Oui. 2248 01:25:55,540 --> 01:25:57,100 Ah, c'est bien ce que je craignais. 2249 01:25:58,020 --> 01:25:59,300 C'est une grosse perte pour moi. 2250 01:25:59,420 --> 01:25:59,980 J'aime beaucoup. 2251 01:26:00,400 --> 01:26:04,540 Justement des Ă©chĂ©ances, c'est lourd et... pas d'argent disponible. 2252 01:26:05,400 --> 01:26:07,920 Mais enfin, je suis trĂšs, trĂšs gĂ©nĂ©. 2253 01:26:10,980 --> 01:26:16,280 Alors, je viens donc vous demander d'ĂȘtre prĂ©tĂ©s encore le 100 000 francs. 2254 01:26:17,320 --> 01:26:19,160 Nous allons voir ça, monsieur le marquis. 2255 01:26:20,740 --> 01:26:21,520 Nous allons voir ça. 2256 01:26:21,660 --> 01:26:24,540 Vous ne pouvez pas savoir Ă  quel point vous m'a mis jeurier, cher monsieur le chĂąp. 2257 01:26:24,760 --> 01:26:24,900 Bien. 2258 01:26:25,120 --> 01:26:27,980 J 'ai justement en a, comme par hasard, votre petit dossier. 2259 01:26:29,260 --> 01:26:30,900 Nous allons voir ça. 2260 01:26:33,480 --> 01:26:36,526 Quatre obligations de 200 000 francs, une autre de 2261 01:26:36,527 --> 01:26:41,020 400 000 francs, 200 000 francs, 12 100 000 francs. 2262 01:26:41,060 --> 01:26:48,880 Les intĂ©rĂȘts Ă  5% restaient Ă  payer depuis deux ans, soit 13 120 000 francs. 2263 01:26:48,881 --> 01:26:49,881 C'est exact. 2264 01:26:49,960 --> 01:26:50,960 Parfaitement, exact. 2265 01:26:51,180 --> 01:26:52,180 Oui. 2266 01:26:54,000 --> 01:26:55,000 Oui. 2267 01:26:56,200 --> 01:27:02,720 Bien, je le regrette, monsieur le marquis, mais cette fois-ci, un possible. 2268 01:27:04,520 --> 01:27:06,100 Comment vous refuser ? 2269 01:27:06,101 --> 01:27:08,620 DĂ©solĂ©, j'en faisais. 2270 01:27:09,440 --> 01:27:12,920 Mais pourtant, je vous apporte d'autĂ© garantie des irailles. 2271 01:27:13,220 --> 01:27:14,380 Des hypothĂšques encore. 2272 01:27:14,700 --> 01:27:16,320 Et quelle meilleure garantie vous voulez vous d'en ? 2273 01:27:16,321 --> 01:27:19,620 Mais votre intĂ©rĂȘt gravĂ© de plus d 'hypothĂšques, quels nouveaux ? 2274 01:27:19,621 --> 01:27:20,080 Je n'en parle pas. 2275 01:27:20,500 --> 01:27:23,100 votre intĂ©rĂȘt est trĂšs mal cultivĂ© et trĂšs mal entretenu. 2276 01:27:23,640 --> 01:27:26,700 Les fermes, on ne tienne plus de bouts, vous avez sacagĂ© vos bois. 2277 01:27:27,260 --> 01:27:30,340 Si j'en retire un million, ça sera trĂšs beau. 2278 01:27:31,240 --> 01:27:35,060 Comment si vous en retirez ? 2279 01:27:35,061 --> 01:27:36,061 Dame. 2280 01:27:42,810 --> 01:27:43,810 M. 2281 01:27:45,190 --> 01:27:47,230 Je puis vous offrir d'autres garanties. 2282 01:27:49,630 --> 01:27:51,150 D'abord, mon honorabilitĂ©. 2283 01:27:51,490 --> 01:27:52,530 Je sais ce qu'elle vaut. 2284 01:27:52,950 --> 01:27:54,010 Et j'y rends mal. 2285 01:27:54,930 --> 01:27:57,210 Mais nous connaissons pas ça dans les affaires. 2286 01:27:59,650 --> 01:28:02,830 Et puis j'ai ma tarte, on la subsĂ©cit en de ma tente sombreuse. 2287 01:28:06,590 --> 01:28:09,450 Il y a 20 mois, non ? 2288 01:28:09,451 --> 01:28:12,330 Les sucessions Ă  venir et par le temps, qui couvre. 2289 01:28:16,010 --> 01:28:17,010 C'est bien, M. 2290 01:28:17,610 --> 01:28:20,210 Vous me restez plus comme excusĂ© d'une dĂ©marre ? 2291 01:28:20,211 --> 01:28:20,230 M. 2292 01:28:20,330 --> 01:28:21,866 Marquis, faites-moi la mi-tier de vous. 2293 01:28:21,890 --> 01:28:24,390 Rasse-moi, je vous empris. 2294 01:28:32,710 --> 01:28:33,150 M. 2295 01:28:33,190 --> 01:28:36,530 Marquis, je vous aime. 2296 01:28:38,650 --> 01:28:39,750 Vous pĂšsez beaucoup. 2297 01:28:40,170 --> 01:28:41,250 Mais lĂ , beaucoup. 2298 01:28:42,330 --> 01:28:47,630 Et je voudrais vous tirer de la situation dĂ©sastreuse, ou vous ĂȘtes dĂ©sastreuse. 2299 01:28:48,390 --> 01:28:49,850 Disons-moi, de la ruine. 2300 01:28:50,150 --> 01:28:52,410 Qu'est-ce que vous y allez, grand-cham, monsieur le chat ? 2301 01:28:52,411 --> 01:28:54,650 Il n'est-il de feindre avec moi, monsieur le Marquis ? 2302 01:28:54,651 --> 01:28:56,390 Je connais votre position aussi bien vous. 2303 01:28:56,830 --> 01:28:57,870 Je la connais mieux, vous. 2304 01:28:58,170 --> 01:29:01,010 Et ma position, comme vous dit, n'est pas trĂšs brillante en ce moment. 2305 01:29:01,750 --> 01:29:03,110 N'est pas non plus dĂ©sespĂ©rĂ©e. 2306 01:29:03,450 --> 01:29:05,210 Si, monsieur le Marquis, elle est. 2307 01:29:05,950 --> 01:29:07,990 Et mon dieu, je puis bien vous apprenez une chose. 2308 01:29:08,490 --> 01:29:11,550 Il y a une idĂ©e que je carresse depuis longtemps. 2309 01:29:12,050 --> 01:29:17,830 C'est celle de rĂ©unir Ă  la terre de vos perdues, la terre de porcelet. 2310 01:29:18,490 --> 01:29:20,990 Mon dieu, oui, c'est un de mes rĂȘves. 2311 01:29:21,450 --> 01:29:24,690 Quel domaine, monsieur le Marquis ? 2312 01:29:24,691 --> 01:29:31,930 Eh bien, ce rĂȘve, je peux le rĂ©aliser demain, si je veux. 2313 01:29:34,670 --> 01:29:37,690 Mais vous me plaisez beaucoup. 2314 01:29:38,930 --> 01:29:43,090 Et je me demande si avant d'en arriver Ă  des extramitĂ©s frĂącheuses pour vous, 2315 01:29:43,470 --> 01:29:45,090 et pour moi pĂ©nible, pour et tout. 2316 01:29:45,970 --> 01:29:50,625 MalgrĂ© mon rĂȘve, je me demande si nous ne devons pas 2317 01:29:50,626 --> 01:29:54,350 chercher un moyen d'entente Ă  un terrain de conciliation. 2318 01:29:55,210 --> 01:30:00,910 Si, si nous ne pouvons pas nous arranger comme de brave Jean-Claissant. 2319 01:30:02,110 --> 01:30:05,750 Ah ! 2320 01:30:05,751 --> 01:30:07,130 Non, je le dĂ©sire. 2321 01:30:07,530 --> 01:30:08,530 C'est la dĂ©prendre-vous. 2322 01:30:09,490 --> 01:30:10,850 Que me proposez-vous ? 2323 01:30:10,851 --> 01:30:12,691 Une combinaison admirable, monsieur le Marquis. 2324 01:30:15,190 --> 01:30:16,190 Voyons. 2325 01:30:17,130 --> 01:30:23,090 Mais voilĂ , vous ĂȘtes un homme Ă  principe, Ă  grand principe pour rester attachĂ©s Ă  2326 01:30:23,091 --> 01:30:25,411 toutes sortes de prĂ©jugĂ©s qui n'ont plus coups aujourd'hui. 2327 01:30:25,810 --> 01:30:29,250 Je valais ce que je veux bien, mais pas pratiques. 2328 01:30:30,010 --> 01:30:31,010 C'est grand domain. 2329 01:30:31,350 --> 01:30:32,670 D'ĂȘtre restĂ© peu pratique. 2330 01:30:33,570 --> 01:30:35,702 Dans une sociĂ©tĂ© qu'il est devenu beaucoup trop, 2331 01:30:35,703 --> 01:30:38,471 c'est la raison d'ĂȘtre actuelle de la noblesse. 2332 01:30:38,970 --> 01:30:39,570 Et c'est sa gloire. 2333 01:30:39,890 --> 01:30:42,686 C'est sa mort tant pis chez nous, monsieur l'honneur, passe avant l'intĂ©rĂȘt. 2334 01:30:42,710 --> 01:30:43,950 Encore l'honneur, pĂ©tĂ© ? 2335 01:30:43,951 --> 01:30:46,271 Non, pardon, je pensais Ă  mon fils, une petite coĂŻncidence. 2336 01:30:47,610 --> 01:30:51,390 Donc, certes en politique et surtout en l 'hĂ©sion, j'ai des principes inflexibles, 2337 01:30:51,970 --> 01:30:54,110 des principes avec lesquels je ne transigerai jamais. 2338 01:30:55,370 --> 01:30:58,350 Je ne condamne pas pour cela tout Ă  l 'espĂšce de progrĂšs. 2339 01:30:59,270 --> 01:31:00,430 J'ai plus que vous le croyez. 2340 01:31:01,010 --> 01:31:06,050 L'esprit ouvert Ă  de certaines nĂ©cessitĂ©s sociales, Ă  de certaines choses nouvelles. 2341 01:31:06,670 --> 01:31:09,830 Pour eux, elle n'attente en rien Ă  l'idĂ©al que je me suis fait de la vie. 2342 01:31:10,470 --> 01:31:13,330 Seulement, voilĂ , elle y attend toujours. 2343 01:31:16,750 --> 01:31:21,730 Mais bien voyons qu'elle est cette combinaison. 2344 01:31:22,330 --> 01:31:26,310 Ma folle, monsieur le maquille, m'avait un peu dĂ©conagĂ© avec vos grands mots. 2345 01:31:26,950 --> 01:31:31,770 L 'honneur, l'honneur, sans doute, mais chacun entend l'honneur Ă  ce fraisant. 2346 01:31:32,050 --> 01:31:34,890 Et je quand bien, avec la vĂŽtre, ce n'est pas la mienne. 2347 01:31:34,891 --> 01:31:39,650 Non, voyez-vous, cette combinaison, Ă  quoi j'avais son jeu en instant. 2348 01:31:41,130 --> 01:31:42,910 J'ai bien envie d'y renoncer. 2349 01:31:47,330 --> 01:31:48,330 Expiquez-la toujours. 2350 01:31:49,250 --> 01:31:49,510 Quoi? 2351 01:31:49,970 --> 01:31:50,970 Quoi bon. 2352 01:31:54,070 --> 01:31:55,430 C'est ambit interi peu. 2353 01:31:56,290 --> 01:31:57,290 C'est une affaire. 2354 01:31:59,090 --> 01:32:01,650 Nous causons, cela n'engage Ă  rien. 2355 01:32:02,010 --> 01:32:06,090 Puisque vous le voulez, monsieur le maquille, je ne suis pas un diplomote, 2356 01:32:06,250 --> 01:32:10,450 je n'ai pas l'art des rĂ©dissances, ni des circonstructions. 2357 01:32:11,030 --> 01:32:13,490 Je vais droit au but et jouer carte sur table, en deux mots. 2358 01:32:14,010 --> 01:32:16,898 Vous avez un fils, ruinĂ©, j'ai une fille, 2359 01:32:16,938 --> 01:32:20,090 trĂšs riche, extrĂȘmement riche, Marion Lette. 2360 01:32:21,610 --> 01:32:23,790 Puisque vous dit, je dis, Marion Lette. 2361 01:32:24,230 --> 01:32:27,690 Et comme je sais, faire la part des choses et consentir aux sacrifices qu'il faut, 2362 01:32:28,310 --> 01:32:33,310 je vous donne quittance de vos 13-120 000 francs et vous rentrer dans vos droits de 2363 01:32:33,311 --> 01:32:36,110 propriĂ©tĂ© intactes sur le domaine de porcelets. 2364 01:32:43,110 --> 01:32:44,950 Mais rassillez-vous donc, monsieur le maquille. 2365 01:32:49,080 --> 01:32:52,240 Vous voyez qu'il y a d'or le chien, cette canade de le chien, comme on dit, 2366 01:32:52,700 --> 01:32:55,160 c'est se conduire Ă  l'occasion en vraie gentillette. 2367 01:32:58,120 --> 01:32:59,260 C'est d'un possible. 2368 01:32:59,640 --> 01:33:00,160 On va vous descendre. 2369 01:33:00,220 --> 01:33:00,520 J'ai peur. 2370 01:33:00,521 --> 01:33:02,400 J'me le perdant, j'y sens, parfaitement. 2371 01:33:02,760 --> 01:33:07,780 Et je sens aussi Ă  servir un mafille une rentre de 250 000 francs. 2372 01:33:07,860 --> 01:33:09,360 Je garde le capital. 2373 01:33:09,840 --> 01:33:12,020 Il est mieux entre mes mains que dans les siennes. 2374 01:33:12,560 --> 01:33:16,460 Le capital me connaĂźt et il s'amuse avec moi. 2375 01:33:17,860 --> 01:33:18,860 Alors c'est un marchĂ©. 2376 01:33:20,560 --> 01:33:21,700 C'est une affaire. 2377 01:33:22,060 --> 01:33:24,020 Vous voulez m'acheter ? 2378 01:33:24,021 --> 01:33:25,760 Éter ! 2379 01:33:25,761 --> 01:33:26,420 M'acheter. 2380 01:33:26,620 --> 01:33:28,020 VoilĂ  les grands mots qui arrivent. 2381 01:33:28,200 --> 01:33:29,420 Mais non, monsieur le maquille. 2382 01:33:29,421 --> 01:33:32,300 Je veux vous sauver du dĂ©sastre, inĂ©vitable. 2383 01:33:34,220 --> 01:33:35,680 Vous s'rĂȘvirez l'enseignement. 2384 01:33:35,980 --> 01:33:40,460 Quand vous devrez quitter cette belle terre de porcelet, rĂ©duire Ă  rien votre 2385 01:33:40,461 --> 01:33:46,220 existence fassepeuse, Ă  cabler le lourd de tĂȘte, de traquer par tous les hommes de 2386 01:33:46,221 --> 01:33:52,840 loi, tombant de saisir en vente, et promenant Ă  travers tous les tribunaux 2387 01:33:52,841 --> 01:33:55,660 votre fameux blazon, coiffĂ© de papier t 'inbrĂ©s. 2388 01:33:57,020 --> 01:34:01,300 Et heureux encore, si aprĂšs ĂȘtre heureux de malheur, vous trouverez un jour une 2389 01:34:01,301 --> 01:34:03,560 place de rĂ©gisseur chez un brave homme tel comme moi. 2390 01:34:03,840 --> 01:34:04,840 C'est ce que ça. 2391 01:34:05,300 --> 01:34:06,780 J'ai terminĂ© deux fois. 2392 01:34:07,460 --> 01:34:08,020 Ça n'est pas drĂŽle. 2393 01:34:08,340 --> 01:34:09,880 Seulement moi, j'ai dur ça. 2394 01:34:10,380 --> 01:34:11,820 Vous, vous n'avez que des principes. 2395 01:34:13,480 --> 01:34:16,360 Mais en dĂ©fense, croyez-moi qu'on tourne pareil, malheur. 2396 01:34:16,760 --> 01:34:17,360 M'achetez. 2397 01:34:17,580 --> 01:34:19,660 Moi, vous ne rĂ©pĂ©tez d'on pas toujours la mĂȘme chose. 2398 01:34:19,940 --> 01:34:20,960 Je n'achĂšte pas. 2399 01:34:21,340 --> 01:34:22,340 J'ai changĂ©. 2400 01:34:23,500 --> 01:34:25,000 Les affaires sont des Ă©changes. 2401 01:34:25,700 --> 01:34:30,240 On Ă©change de la terre, de l'argent, des titres, des mondais Ă©lectoraux, 2402 01:34:30,880 --> 01:34:35,500 de la situation sociale, de l 'intelligence, des positions, de l'amour, du gĂ©nie. 2403 01:34:35,900 --> 01:34:37,580 Enfin, ce qu'on a quand on se connaĂźt pas. 2404 01:34:38,260 --> 01:34:38,920 Il n'y a rien de plus. 2405 01:34:39,200 --> 01:34:39,560 Lissite. 2406 01:34:40,100 --> 01:34:40,600 Rassurez-vous. 2407 01:34:40,820 --> 01:34:42,060 Il n'y a rien de plus en arabe. 2408 01:34:43,200 --> 01:34:44,200 On fice. 2409 01:34:44,520 --> 01:34:46,100 N'adulment l'intention de se marier. 2410 01:34:46,480 --> 01:34:47,840 Mais c'est bien. 2411 01:34:48,300 --> 01:34:51,840 On n'a pas l'intention de faire une chose et puis on l'a fait tout de mĂȘme. 2412 01:34:52,680 --> 01:34:54,340 Oh, monsieur le marquis. 2413 01:34:55,400 --> 01:34:59,041 Si vous voulez vous laisser conduire par moi, quel 2414 01:34:59,042 --> 01:35:02,360 magnifique, quel merveilleux affaire tous les deux. 2415 01:35:02,880 --> 01:35:03,900 Oh, ça te pastille. 2416 01:35:05,020 --> 01:35:05,220 Tenez. 2417 01:35:05,560 --> 01:35:06,560 L'hĂŽtel de porcelet. 2418 01:35:07,000 --> 01:35:09,107 Ce super beau tel que feu, monsieur votre 2419 01:35:09,108 --> 01:35:11,900 frĂšre, aprĂšs le crac, a vendu au prince Kandoff. 2420 01:35:12,240 --> 01:35:13,940 Va ĂȘtre remis revente dans quelques mois. 2421 01:35:14,440 --> 01:35:15,100 Vous ne le saviez pas? 2422 01:35:15,300 --> 01:35:15,500 Du tout. 2423 01:35:15,820 --> 01:35:17,329 Vous voyez, il faut que ce soit moi, qui vous 2424 01:35:17,330 --> 01:35:18,720 mette au courant des affaires de la famille. 2425 01:35:18,721 --> 01:35:22,980 Mais bien, c'est total, je pourrais le racheter et le dĂ©poser, fiers, 2426 01:35:23,340 --> 01:35:25,720 meubles, collection dans la corbeille de noses de ma fille. 2427 01:35:26,220 --> 01:35:27,620 Un cas d'ouvre vraiment royale. 2428 01:35:28,360 --> 01:35:29,660 Et qu'une florion nous preu! 2429 01:35:30,440 --> 01:35:34,420 Unis par les liens du sang et par des intĂ©rĂȘts comme eux. 2430 01:35:35,260 --> 01:35:38,240 Nous irions ressembler Ă  la conquĂȘte du monde, simplement. 2431 01:35:38,980 --> 01:35:41,778 Et on remarquait que, dans cet Ă©change que 2432 01:35:41,779 --> 01:35:44,520 nous faisons, vous donnez autant que je donne. 2433 01:35:45,040 --> 01:35:47,460 Par consĂ©quent, c'est notre correction parfaite de parallĂšle. 2434 01:35:48,000 --> 01:35:53,200 Et mĂȘme, si nous Ă©valvons en argent, ce que vous apportez, et c'est lĂ  qu'il 2435 01:35:53,201 --> 01:35:56,860 faut toujours revenir car tout a une valeur reprĂ©sentative de numĂ©raire. 2436 01:35:57,000 --> 01:36:01,540 Et bien, votre rapport est peut-ĂȘtre plus considĂ©rable que le bien. 2437 01:36:02,120 --> 01:36:05,980 Par consĂ©quent, si, dans cet affaire, quelqu'un est achetĂ©, ce n'est pas vous, 2438 01:36:06,180 --> 01:36:07,180 c'est moi. 2439 01:36:15,060 --> 01:36:17,620 C'est Ă©vident tenir un exemple. 2440 01:36:18,000 --> 01:36:22,260 Vous avez un grand crĂ©dit en preu du gĂ©nĂ©ral de Bragat, votre cousin Germain, 2441 01:36:22,380 --> 01:36:25,680 un militaire Ă©tonnant, qui va ĂȘtre le mĂ©chef de l'État majeur. 2442 01:36:25,880 --> 01:36:26,220 Je le sais. 2443 01:36:26,420 --> 01:36:27,460 Mais vous savez dans tout. 2444 01:36:27,580 --> 01:36:29,140 C 'est bon mĂ©tier, Monsieur le Marquis. 2445 01:36:29,360 --> 01:36:33,280 Eh bien, ce crĂ©dit, j'en ai besoin pour m 'assurer la protection bienveillante du 2446 01:36:33,281 --> 01:36:38,360 gĂ©nĂ©ral dans une colle Ă  ça Ă  l'affaire qui dĂ©pend un peu de lui. 2447 01:36:38,920 --> 01:36:41,680 Et Ă  laquelle, ça va de soi, je vous intĂ©resse. 2448 01:36:42,380 --> 01:36:48,860 J'ai l'aide sur certains projets de dĂ©fense nationale qui seront, je crois, 2449 01:36:49,000 --> 01:36:50,000 Ă  prouver par le gĂ©nĂ©ral. 2450 01:36:50,680 --> 01:36:55,561 Car vous ne doutez point, n'est-ce pas, que je ne sois un bon, un excellent patriote. 2451 01:36:55,720 --> 01:36:59,420 Tout ce qu'on voudra, mais patriote, ça, nous en reparlerons. 2452 01:37:01,220 --> 01:37:05,000 Vous avez aussi, encore, non, vous avez aussi, une influence Ă©lectorale. 2453 01:37:06,240 --> 01:37:07,560 Pas trĂšs grande, non. 2454 01:37:08,540 --> 01:37:10,496 Mais j'entends cette fois-ci, il n'a rien Ă©gliger. 2455 01:37:10,520 --> 01:37:11,680 Et bien, c'est influence. 2456 01:37:11,860 --> 01:37:14,320 Vous en userez naturellement, en faveur de ma candidature. 2457 01:37:14,660 --> 01:37:15,780 Pas au grand jour. 2458 01:37:16,340 --> 01:37:17,340 Bien entendu. 2459 01:37:17,760 --> 01:37:21,200 Je vous demande pas des affiches, ni d'aller sur les places publiques et 2460 01:37:21,201 --> 01:37:24,020 dans les cabarets Ă©criĂ©s, votĂ©s pour rĂ©sider dans le chat. 2461 01:37:24,240 --> 01:37:24,800 Non, non. 2462 01:37:24,920 --> 01:37:26,940 Une action clandestine. 2463 01:37:27,400 --> 01:37:28,400 VoilĂ  ce qui nous faut. 2464 01:37:28,560 --> 01:37:30,240 Je vous dirais comment il faudra procĂ©der. 2465 01:37:31,500 --> 01:37:33,820 Choisis-y par le comitĂ© rĂ©volutionnaire de Paris. 2466 01:37:34,780 --> 01:37:36,460 Appuyez secrĂštement par le gouvernement. 2467 01:37:37,220 --> 01:37:41,280 Et par une fraction du partir royaliste, bon appartiste, nascionaliste et clĂ©rico, 2468 01:37:41,580 --> 01:37:42,580 mon succĂšs est certain. 2469 01:37:46,890 --> 01:37:49,110 Alors, ce n'est pas seulement mon nom que vous achetez. 2470 01:37:49,910 --> 01:37:52,170 C'est mon crĂ©dit personnel, mon affier politique. 2471 01:37:59,720 --> 01:38:05,040 Mais... Monsieur, si je suis bien informĂ©, vous vous prĂ©sentez vos Ă©lections avec un 2472 01:38:05,041 --> 01:38:12,180 programme sociĂ©liste, anti-clĂ©rico, et contre le dip de mon gistier, 2473 01:38:12,280 --> 01:38:14,180 mon ami, et dans ce partage, toutes les idĂ©es. 2474 01:38:14,960 --> 01:38:19,360 Les programmes, une chouette nommĂ©e, les programmes sont loin. 2475 01:38:28,860 --> 01:38:29,960 Et c'est possible. 2476 01:38:30,440 --> 01:38:32,009 Il n'arrĂȘte pas mon affaire, que vous vous 2477 01:38:32,010 --> 01:38:33,500 poussez, en ennemi un placable de l 'Église. 2478 01:38:33,960 --> 01:38:36,060 Un placable, Ă  vous m'Ă©tonner, Monsieur le Marquis. 2479 01:38:36,660 --> 01:38:39,100 Les convictions sont quelquefois un placable. 2480 01:38:39,640 --> 01:38:40,820 Et encore... 2481 01:38:41,640 --> 01:38:46,440 Les affaires, jamais, et l'Église, elle est, dans le mouvement moderne. 2482 01:38:47,020 --> 01:38:50,080 Lois-y rĂ©sister, elle le dirige, elle le traĂźne, Ă  travers le monde. 2483 01:38:50,081 --> 01:38:55,180 Elle n'a pas que des hĂŽtels, des confessionnaux, des sources miraculeuses. 2484 01:38:55,720 --> 01:38:59,457 Elle a des banques, pleins de dorts, des comptoirs, des 2485 01:38:59,458 --> 01:39:02,740 boutiques, qui a gorge de marchandises, des usines, des journaux. 2486 01:39:02,840 --> 01:39:07,380 Elle a une puissance d'adaptation et de transformation, qui est admirable. 2487 01:39:07,920 --> 01:39:09,220 Vous savez pas, c'est dĂ©locance. 2488 01:39:09,420 --> 01:39:09,740 Oui, oui. 2489 01:39:10,220 --> 01:39:11,220 C'est tout. 2490 01:39:11,360 --> 01:39:12,360 Je suis de mon temps. 2491 01:39:13,180 --> 01:39:15,933 Contre un mot Ă  la Noblesse, qui est morte pour 2492 01:39:15,934 --> 01:39:18,700 avoir mĂ©connu la premiĂšre loi de la vie, le travail. 2493 01:39:18,701 --> 01:39:21,574 Vous parlez monsieur, si je suis aussi mort, 2494 01:39:21,575 --> 01:39:23,960 que vous le dites, pourquoi vous voulez-vous ? 2495 01:39:23,961 --> 01:39:24,460 C'est mon affaire. 2496 01:39:24,640 --> 01:39:25,640 Ça n'est pas les noms. 2497 01:39:26,960 --> 01:39:30,760 Vous avez l'apprĂ©tenciant de dominer et d 'ĂȘtre les humains, ĂȘtre... 2498 01:39:31,900 --> 01:39:32,900 et vous l'ĂȘtes. 2499 01:39:34,040 --> 01:39:35,040 Pour un temps. 2500 01:39:36,480 --> 01:39:39,480 Mais des maĂźtres, aussi ridicules que des fasses. 2501 01:39:40,560 --> 01:39:43,580 AussitĂŽt parvenu Ă  la fortine, vous l'avez plus d'unitĂ©, vous s'ingĂ©. 2502 01:39:45,860 --> 01:39:49,500 C'est nos hĂŽtels, nos terres, nos manies, nos vices qu'il faut. 2503 01:39:50,300 --> 01:39:51,500 Nos vieux noms que leurs yeux. 2504 01:39:52,400 --> 01:39:53,600 Et jusqu'Ă  nos vieux membres. 2505 01:39:55,060 --> 01:39:56,500 Ce qui ne s'achĂšte pas, voyez-vous. 2506 01:39:57,360 --> 01:39:58,700 C'est la façon de s'en servir. 2507 01:40:00,080 --> 01:40:00,500 J'ai la mĂȘme. 2508 01:40:00,740 --> 01:40:01,420 Vous n'ĂȘtes pas exigeant. 2509 01:40:01,760 --> 01:40:02,280 Elle me suffit. 2510 01:40:02,480 --> 01:40:04,480 Si vous voulez conquĂ©rir le monde comme vous dites. 2511 01:40:04,960 --> 01:40:07,256 Et il est dans le courage d'avancer quelque chose de nouveau. 2512 01:40:07,280 --> 01:40:08,600 CrĂ©e des traditions Ă  votre tour. 2513 01:40:10,520 --> 01:40:12,680 Mais non, vous n'avez le socio-chiteau que nous vertes. 2514 01:40:13,460 --> 01:40:15,020 Donc un art, donc une Ă©lĂ©gance. 2515 01:40:17,000 --> 01:40:18,880 Vous n'avez le sentiment d'aucune grandeur. 2516 01:40:18,980 --> 01:40:21,980 La grandeur, la grandeur, des mots, tout ça. 2517 01:40:22,700 --> 01:40:23,780 Et qu'il ne vole rien dire. 2518 01:40:24,040 --> 01:40:25,040 Il n'y a qu'une chose. 2519 01:40:25,120 --> 01:40:27,720 Par contre, un peuple, comme une institution, comme un individu, 2520 01:40:27,840 --> 01:40:29,080 est grand, c'est l'argent. 2521 01:40:29,660 --> 01:40:30,660 Et l'Ă©glise va monsieur. 2522 01:40:32,540 --> 01:40:33,556 Vous n'attendez pas de moi. 2523 01:40:33,580 --> 01:40:37,901 Je pense que je lave l'Église des accusations Ă©tranges que vous portez contre elle. 2524 01:40:39,800 --> 01:40:42,440 Je n'avais une prive au suivre en toutes ces polĂ©miques de journal. 2525 01:40:43,220 --> 01:40:44,220 Ah! 2526 01:40:50,450 --> 01:40:53,226 Monsieur le Marquis, quand vous ĂȘtes entrĂ© ici, je n'avais qu'un dĂ©sir. 2527 01:40:53,250 --> 01:40:54,690 Vous ĂȘtes anglais d'un tour de main. 2528 01:40:54,850 --> 01:40:55,250 Je suis francs. 2529 01:40:55,390 --> 01:40:56,470 Vous voyez, je vous le dis. 2530 01:40:56,910 --> 01:41:00,290 Je me faisais une joie de vous prendre dans cette paltĂšre de porcelet. 2531 01:41:01,250 --> 01:41:03,670 Il y a deux ans que je vais considĂ©rer comme mienne. 2532 01:41:05,450 --> 01:41:09,170 Et c'est si vrai que j'ai lĂ , dans ce tiroir, un plan. 2533 01:41:09,930 --> 01:41:11,490 Vous voulez vous que je vous le montre? 2534 01:41:12,170 --> 01:41:14,990 Ou porcelet fait par avance partie de mon domaine? 2535 01:41:16,170 --> 01:41:18,130 J'ai mĂȘme bifĂ© par trop d'eau. 2536 01:41:18,290 --> 01:41:19,370 J 'ai remplacĂ© par le bien. 2537 01:41:20,350 --> 01:41:21,350 C'est drĂŽle, hein? 2538 01:41:21,970 --> 01:41:27,570 Et puis, je ne sais pas pourquoi vous m 'avez plus... 2539 01:41:28,070 --> 01:41:29,290 Vous m'avez aimĂ©. 2540 01:41:29,790 --> 01:41:29,890 Ah! 2541 01:41:30,710 --> 01:41:31,710 SincĂšrement. 2542 01:41:32,010 --> 01:41:33,350 Au fond, je suis un brave homme. 2543 01:41:33,610 --> 01:41:34,610 On ne me connaĂźt pas. 2544 01:41:35,490 --> 01:41:36,490 J'ai du cƓur. 2545 01:41:37,590 --> 01:41:39,010 Alors, j'ai cherchĂ© un autre moyen. 2546 01:41:39,710 --> 01:41:41,490 Un moyen de tout concilier. 2547 01:41:41,850 --> 01:41:44,410 Mais ça fait mon plaisir et votre intĂ©rĂȘt. 2548 01:41:44,950 --> 01:41:45,370 Mais oui! 2549 01:41:45,690 --> 01:41:47,370 Mais j'ai trouvĂ© ça, mais c'est pas si mal. 2550 01:41:47,550 --> 01:41:48,710 Ma fille est trĂšs jolie. 2551 01:41:49,330 --> 01:41:51,370 Elle a de la race, de la lure. 2552 01:41:52,910 --> 01:41:55,270 Elle n'est pas bĂȘte, la matin. 2553 01:41:56,630 --> 01:41:58,730 Cherchez-en beaucoup dans votre monde qu 'il avait. 2554 01:41:59,990 --> 01:42:03,870 Et tachez de vous la reprĂ©senter dans le vieil hĂŽtel restaurĂ© des porcelets. 2555 01:42:04,610 --> 01:42:06,050 Une vraie princesse, monsieur Marie. 2556 01:42:06,790 --> 01:42:09,046 J'ai jamais doutĂ© des qualitĂ©s de mes mocelles votre fille. 2557 01:42:09,070 --> 01:42:12,470 Et bien alors, nous ne m'obligions pas Ă  revenir Ă  ma premiĂšre idĂ©e. 2558 01:42:12,650 --> 01:42:13,850 Parole, ça me n'a vrai. 2559 01:42:15,610 --> 01:42:17,510 Je suis dans un de mes bonjour. 2560 01:42:17,770 --> 01:42:18,770 On prend Ă  fuiter son. 2561 01:42:19,890 --> 01:42:20,890 C'est impossible. 2562 01:42:27,930 --> 01:42:28,930 C'est trĂšs difficile. 2563 01:42:30,010 --> 01:42:30,330 En quoi? 2564 01:42:30,970 --> 01:42:32,130 Vous ne soyez pas le premier. 2565 01:42:32,250 --> 01:42:33,890 Un consentir, un de semblables alliances. 2566 01:42:34,010 --> 01:42:34,410 En sans doute. 2567 01:42:34,610 --> 01:42:35,610 Eh bien. 2568 01:42:36,990 --> 01:42:39,390 Je ne voudrais pas vous dĂ©sobiger, cher monsieur le chĂąme. 2569 01:42:39,550 --> 01:42:41,430 En fait, il y a lĂ  quelque chose de particulier. 2570 01:42:41,950 --> 01:42:42,950 Ah! 2571 01:42:43,350 --> 01:42:47,370 Eh, vous avez eu, j'ai dit, c'Ă©tait sexi d 'homme vachĂ©. 2572 01:42:48,330 --> 01:42:49,330 Je t'ai juge quoi? 2573 01:42:49,450 --> 01:42:50,450 En fait, c'est la lutte. 2574 01:42:51,290 --> 01:42:54,870 Si il fallait remonter Ă  la source de toutes les fortunes et les vĂŽts, 2575 01:42:55,470 --> 01:42:57,790 principalement, on en finira et prend, monsieur le marquis. 2576 01:42:59,090 --> 01:42:59,270 Non. 2577 01:42:59,610 --> 01:43:03,790 Ce qui vous gĂȘne, ce qui vous trouve, c'est l'opinion, l'opinion du monde. 2578 01:43:04,630 --> 01:43:05,030 De votre nombre. 2579 01:43:05,190 --> 01:43:05,910 Je ne suis pas de le premier. 2580 01:43:06,070 --> 01:43:07,106 J'acte l'opinion du monde. 2581 01:43:07,130 --> 01:43:09,210 Non, mais vous y ĂȘtes sensible et c'est trĂšs naturel. 2582 01:43:09,670 --> 01:43:10,990 Bien, laissez-moi vous dire ceci. 2583 01:43:11,270 --> 01:43:13,350 Qui a l'argent Ă  l'opinion? 2584 01:43:13,351 --> 01:43:18,210 Et s'il y a de niens, le zĂ©roĂŻque, que sois les hommes, ils ne sont pas bons 2585 01:43:18,211 --> 01:43:20,051 acheter au chien, quand ils n'ont plus de sous. 2586 01:43:37,570 --> 01:43:40,890 Oui, mais il est certain que les dĂ©marches sont prĂȘts de mon cousin aprĂšs-garde. 2587 01:43:42,710 --> 01:43:44,510 Il n'aurait pas en soi, rien de rĂ©prĂ©hensible. 2588 01:43:44,650 --> 01:43:47,690 Justement, il y a de plus ça, bon contraire, rien de plus correct. 2589 01:43:48,110 --> 01:43:51,450 Pour mon intervention dans les Ă©lections, mon cousin, s'il y a une partie en duceur, 2590 01:43:51,710 --> 01:43:52,710 question de d'ouater. 2591 01:43:53,170 --> 01:43:55,101 Il y a lĂ , chĂšre, monsieur le chien, autre, la 2592 01:43:55,102 --> 01:43:57,270 question politique, une question de dĂ©licatesse. 2593 01:43:57,271 --> 01:43:59,350 La question politique est rĂ©glĂ©e. 2594 01:43:59,510 --> 01:44:00,706 Vous ĂȘtes couverts par l'Ă©glise. 2595 01:44:00,730 --> 01:44:01,370 Vous voulez recouvrir ? 2596 01:44:01,371 --> 01:44:02,371 Je vous le garantis. 2597 01:44:03,350 --> 01:44:05,390 Tessions de dĂ©licatesse ? 2598 01:44:05,391 --> 01:44:09,330 Il est trĂšs juste que vous souhaitez le succĂšs du pĂšre de votre brĂ»l. 2599 01:44:09,750 --> 01:44:11,630 C'est tout ce qu'il y a de morale, au contraire. 2600 01:44:11,690 --> 01:44:12,250 La famille. 2601 01:44:12,650 --> 01:44:13,650 Oui, on... 2602 01:44:19,880 --> 01:44:20,920 Bien, je rĂ©flĂ©chirai. 2603 01:44:21,680 --> 01:44:21,960 Non, parle. 2604 01:44:22,600 --> 01:44:24,900 Il faut que tout soit dĂ©cidĂ© quand vous sortirez d'ici. 2605 01:44:26,840 --> 01:44:28,760 Vous avez la chance d'ĂȘtre en veuve. 2606 01:44:28,761 --> 01:44:30,740 Par consĂ©quent, libre de vos actes. 2607 01:44:33,120 --> 01:44:35,920 Et dans de telles circonstances, on doit jamais ĂȘtre en rĂ©flĂ©chir. 2608 01:44:37,000 --> 01:44:39,320 L'intulsion, c'est irrienne meilleure. 2609 01:44:39,640 --> 01:44:41,120 C'est plus ça, c'est grave, pourtant. 2610 01:44:42,000 --> 01:44:43,680 Il est tout Ă  fait normal que je rĂ©flĂ©chis. 2611 01:44:43,740 --> 01:44:47,240 Vous, trois personnels et que je vous rends. 2612 01:44:47,241 --> 01:44:50,660 Il est bien entendu que je vous donne vos deux cent mille francs. 2613 01:44:53,380 --> 01:44:56,660 Et que je me charge de vos autres crĂ©anciers. 2614 01:45:14,690 --> 01:45:15,690 Monsieur le Marquis. 2615 01:45:23,490 --> 01:45:25,770 Puis je l'ai revenu Ă  ma femme et ma fille. 2616 01:45:34,440 --> 01:45:35,780 C'est ĂȘtre Monsieur. 2617 01:45:42,920 --> 01:45:45,660 D'ailleurs, madame, il m'a pas de moiselle, que Monsieur le Marquis te 2618 01:45:45,661 --> 01:45:47,540 porcelait et moi, nous les prions de venir ici. 2619 01:46:04,980 --> 01:46:05,980 Venez, mes enfants. 2620 01:46:11,140 --> 01:46:12,140 Assignez-nous. 2621 01:46:14,680 --> 01:46:15,680 Assigne-toi. 2622 01:46:17,900 --> 01:46:20,420 Monsieur le Marquis te porcelait avec quelque chose Ă  vous dire. 2623 01:46:23,000 --> 01:46:24,000 Monsieur le Marquis. 2624 01:46:30,370 --> 01:46:31,370 madame. 2625 01:46:33,470 --> 01:46:38,230 J'ai l'honneur de vous demander pour mon fils en vert. 2626 01:46:39,790 --> 01:46:40,890 Conte de porceler. 2627 01:46:45,580 --> 01:46:47,540 La main de belle moisselle germaine le chat. 2628 01:46:48,280 --> 01:46:49,280 Votre fille. 2629 01:46:52,660 --> 01:46:54,461 Mais je... L 'Ă©tĂ©-il. 2630 01:46:57,400 --> 01:47:00,860 Est-ce que tu as en train de mordre la moisse de germaine ? 2631 01:47:00,861 --> 01:47:01,901 Tu n'as donc pas entendu ? 2632 01:47:02,140 --> 01:47:02,600 Si, si. 2633 01:47:02,980 --> 01:47:03,980 Oh, la tĂȘte me tourne. 2634 01:47:04,740 --> 01:47:05,900 La joie d'une mĂšre. 2635 01:47:06,220 --> 01:47:07,700 Monsieur le Marquis, je vous en fais. 2636 01:47:07,760 --> 01:47:08,280 Remet-toi. 2637 01:47:08,720 --> 01:47:09,100 C'est pristine. 2638 01:47:09,600 --> 01:47:10,600 Et toi, germaine. 2639 01:47:10,640 --> 01:47:11,640 Allez, bon. 2640 01:47:13,820 --> 01:47:15,380 C'est beaucoup d'honneur, monsieur. 2641 01:47:15,381 --> 01:47:17,680 Et, Gignor, Ă  quoi je le dois. 2642 01:47:18,840 --> 01:47:19,840 Mais, je refuse. 2643 01:47:20,080 --> 01:47:20,380 Corpus. 2644 01:47:21,000 --> 01:47:22,136 Mais c'est pas possible, monsieur le Marquis. 2645 01:47:22,160 --> 01:47:24,080 Quelle molle en mariage pour son fils en mariage. 2646 01:47:24,220 --> 01:47:24,580 Corpus. 2647 01:47:24,800 --> 01:47:25,480 Et genre, grĂȘte. 2648 01:47:25,660 --> 01:47:28,440 Mon pĂšre n'est mĂȘme pas songe Ă  me consulter avant cette entrevue. 2649 01:47:28,620 --> 01:47:29,980 Il nous aurait ainsi Ă©vitĂ© Ă  tous. 2650 01:47:30,180 --> 01:47:31,800 Une scĂšne pĂ©nible et humiliante. 2651 01:47:31,920 --> 01:47:33,276 Mais ce mĂ©nom, monsieur le Marquis me fait. 2652 01:47:33,300 --> 01:47:35,000 Il n'a pas entendu. 2653 01:47:35,180 --> 01:47:36,180 Il n'a pas compris. 2654 01:47:36,280 --> 01:47:38,480 L'Ă©talement, sans doute, la joie. 2655 01:47:38,760 --> 01:47:39,940 Et le plus orgueil. 2656 01:47:40,200 --> 01:47:41,360 Mais, elle accĂšde. 2657 01:47:41,420 --> 01:47:41,920 Je refuse. 2658 01:47:42,400 --> 01:47:44,660 Pourquoi m'a obligĂ© Ă  rĂ©pĂ©ter toujours la mĂȘme chose ? 2659 01:47:44,661 --> 01:47:47,600 Vous trouvez sans doute la maison de porcelet et un digne de vous, madame. 2660 01:47:47,880 --> 01:47:48,740 Vous vous trouvez, monsieur le Marquis ? 2661 01:47:48,741 --> 01:47:49,820 Mais parle-le, qu'est-ce que je disais ? 2662 01:47:49,821 --> 01:47:51,196 Je refuse parce que je ne suis pas libre. 2663 01:47:51,220 --> 01:47:52,280 Qu'est-ce que je ne suis pas libre ? 2664 01:47:52,281 --> 01:47:53,620 Puisque t'amĂ©rais-moi le consentant. 2665 01:47:53,640 --> 01:47:54,640 Je ne suis pas libre. 2666 01:47:54,680 --> 01:47:55,640 Pourquoi ? 2667 01:47:55,641 --> 01:47:56,580 Mais pourquoi ? 2668 01:47:56,581 --> 01:47:57,660 Mais vraiment ? 2669 01:47:57,661 --> 01:47:59,421 Je ne suis pas libre parce que j'ai un amant. 2670 01:47:59,480 --> 01:48:00,400 Qu'est-ce que tout ? 2671 01:48:00,401 --> 01:48:02,441 Mais non, monsieur le Marquis le Marquis le Marquis. 2672 01:48:03,740 --> 01:48:04,740 La fille... 2673 01:48:05,080 --> 01:48:06,400 Les amants, ça vaut mieux. 2674 01:48:06,560 --> 01:48:08,400 Donc elle n'aiment, ne sait pas ce qu'elle dit. 2675 01:48:09,660 --> 01:48:12,220 La fille, un amant rĂ©pĂšte ça. 2676 01:48:12,960 --> 01:48:14,460 RĂ©pĂšte-le pour voir devant ton pĂšre. 2677 01:48:14,620 --> 01:48:15,140 J'ai un amant. 2678 01:48:15,580 --> 01:48:16,980 Un amant, un amant, un amant. 2679 01:48:17,360 --> 01:48:18,516 Vous m'avez pas pris donc que je le crie. 2680 01:48:18,540 --> 01:48:19,440 Du amant, elle mange. 2681 01:48:19,441 --> 01:48:20,836 Je vous dis qu'elle mange, monsieur le Marquis. 2682 01:48:20,860 --> 01:48:21,860 Elle ne connaĂźt personne. 2683 01:48:22,000 --> 01:48:23,280 Elle ne ne voit jamais personne. 2684 01:48:23,400 --> 01:48:23,780 Elle mange. 2685 01:48:24,120 --> 01:48:25,440 Alors, j'ai ramenĂ© de ses filles. 2686 01:48:25,600 --> 01:48:27,120 Maintenant, tu as voulu nous faire une force. 2687 01:48:27,121 --> 01:48:28,761 Une bonne force, mais on ne te croit pas. 2688 01:48:29,640 --> 01:48:30,816 Alors, dit que ça n'est pas vrai. 2689 01:48:30,840 --> 01:48:32,456 Et cet amant, je l'ai choisi et je l'aime. 2690 01:48:32,480 --> 01:48:33,660 Il est Ă  moi, Ă  moi. 2691 01:48:34,000 --> 01:48:35,256 Il n'a fait plus un parti d'amarcher. 2692 01:48:35,280 --> 01:48:36,356 Tu es toi qui est lĂ  qui n'y arrive. 2693 01:48:36,380 --> 01:48:36,960 Mais fais la terre. 2694 01:48:36,961 --> 01:48:38,900 Je te dis que je dis mon Dieu. 2695 01:48:39,160 --> 01:48:41,200 Mais alors, c'est donc vrai. 2696 01:48:41,340 --> 01:48:42,340 Est-ce que c'est moi? 2697 01:48:43,280 --> 01:48:44,800 Mon Dieu, ça devait arriver. 2698 01:48:45,520 --> 01:48:47,280 Non, c'est pas possible, monsieur le Marquis. 2699 01:48:47,400 --> 01:48:48,400 Il y a un manant en Dieu. 2700 01:48:48,620 --> 01:48:50,260 Je vous jure qu'il y a un manant en Dieu. 2701 01:48:50,420 --> 01:48:51,580 Je l'ai fait quand on retire. 2702 01:48:52,000 --> 01:48:52,280 Oui. 2703 01:48:52,760 --> 01:48:54,040 Vous avez raison, ça vaut mieux. 2704 01:48:54,880 --> 01:48:56,060 Je vais lui parler. 2705 01:48:57,020 --> 01:48:58,280 Oh, monsieur le Marquis. 2706 01:48:58,960 --> 01:49:00,160 On travaille pour ses enfants. 2707 01:49:00,960 --> 01:49:03,320 On amasse des millions pour qu'ils soient heureux. 2708 01:49:03,460 --> 01:49:04,160 On fait beurrer. 2709 01:49:04,380 --> 01:49:05,380 Et voilĂ . 2710 01:49:06,740 --> 01:49:08,120 J'arrangerai ça Ă  vos familles. 2711 01:49:08,480 --> 01:49:09,640 J'en ai vu d'autres Ă  l'aide. 2712 01:49:10,100 --> 01:49:14,520 Et s'il faut faire encore un petit sacrifice, vous me comprenez. 2713 01:49:15,600 --> 01:49:16,800 À demain, monsieur le Marquis. 2714 01:49:17,700 --> 01:49:20,140 Il me semble que c'est que nous n'avons plus rien Ă  nous dire. 2715 01:49:20,380 --> 01:49:21,380 Et vous s'en? 2716 01:49:21,680 --> 01:49:22,040 Oui. 2717 01:49:22,680 --> 01:49:22,740 Ah. 2718 01:49:23,300 --> 01:49:26,580 Alors, la faire, ne vous paraĂźt plus une bonne affaire. 2719 01:49:27,000 --> 01:49:28,080 Dans le sens, lĂ , monsieur. 2720 01:49:28,200 --> 01:49:29,200 Alors, c'est fini le 2. 2721 01:49:29,320 --> 01:49:29,820 Vous croyez ça? 2722 01:49:30,320 --> 01:49:32,080 Et bien, il y a du papier t'abriĂ© demain. 2723 01:49:37,690 --> 01:49:38,690 Comme vous voudrez. 2724 01:49:54,980 --> 01:49:55,840 Non, non. 2725 01:49:55,841 --> 01:49:57,540 Ne me regarde pas comme ça Ă  un misĂ©rable. 2726 01:49:57,840 --> 01:49:59,260 Tant que tu es ici sous mon poids. 2727 01:49:59,640 --> 01:50:03,140 C'est moi seul qui ordonne en tant que... Alors, un jour, il apporte aprĂšs. 2728 01:50:03,220 --> 01:50:04,020 Non, monsieur le Marquis. 2729 01:50:04,240 --> 01:50:05,240 Je n'en ai rien d'ici. 2730 01:50:05,460 --> 01:50:07,340 Mais il croit pas moi que c'est toi qui me saut. 2731 01:50:07,400 --> 01:50:09,196 Parce que j'ai sĂ»rement que je vais te le dire. 2732 01:50:09,220 --> 01:50:09,720 Ce ne sera pas l'un. 2733 01:50:09,780 --> 01:50:10,340 Les libres. 2734 01:50:10,520 --> 01:50:11,240 Les salles libres. 2735 01:50:11,400 --> 01:50:12,240 VoilĂ  ce qu'ils ont fait de ma fille. 2736 01:50:12,360 --> 01:50:13,500 Non, laisse-toi, les libres. 2737 01:50:14,540 --> 01:50:15,596 Ils ne sont pas les libres. 2738 01:50:15,620 --> 01:50:16,620 Ils vont dĂ©tachĂ© de toi. 2739 01:50:16,760 --> 01:50:17,760 C'est toi, mĂȘme. 2740 01:50:18,360 --> 01:50:19,360 La fille. 2741 01:50:19,420 --> 01:50:21,036 Mais au bout du que j'ai de soit ta fille. 2742 01:50:21,060 --> 01:50:23,060 Nous l'avons jamais Ă©changĂ© d'y mĂŽts. 2743 01:50:23,400 --> 01:50:26,216 Et Ă  quoi bon d'ailleurs tu n'aurai rien compris Ă  ce que je n'aurais pu te dire. 2744 01:50:26,240 --> 01:50:29,280 Et toi, tout ce que tu dis me dĂ©goĂ»te, me rarez bien ! 2745 01:50:29,281 --> 01:50:31,600 Mais non, laisse-toi, laisse-toi, laisse-toi, laisse-toi, laisse-toi, laisse-toi ! 2746 01:50:31,601 --> 01:50:33,200 Mais ton luxe, je l'ai rĂ©putiĂ©. 2747 01:50:33,560 --> 01:50:36,260 T'es robes, je les ai refusĂ© parce qu'elle me brĂ»lait la peau. 2748 01:50:36,540 --> 01:50:41,800 Parce que tout, tout ce qu'il y a ici, de la dĂ©pouille et de l'arme, voleur, 2749 01:50:42,420 --> 01:50:44,540 voleur, vous ĂȘtes tous insultĂ©s. 2750 01:50:46,320 --> 01:50:47,440 Je n'ai rien Ă  me reprocher. 2751 01:50:47,540 --> 01:50:48,540 Tout le monde t'aille. 2752 01:50:48,940 --> 01:50:50,100 Non, j'ai dit la vĂ©ritĂ©. 2753 01:50:50,940 --> 01:50:51,400 Lucien ! 2754 01:50:51,401 --> 01:50:52,600 Lucien ! 2755 01:50:52,601 --> 01:50:53,340 Gareau ! 2756 01:50:53,341 --> 01:50:56,280 C'est pas toi ! 2757 01:50:56,281 --> 01:50:56,920 C'est toi ! 2758 01:50:56,921 --> 01:50:58,320 Alors, ça, c'est presque trop. 2759 01:50:58,520 --> 01:50:59,576 Je n'ai qu'Ă  vous, monsieur. 2760 01:50:59,600 --> 01:51:01,900 Je me contient comme je peux. 2761 01:51:02,340 --> 01:51:04,780 Mais je vous avĂšre-t-il que je ne voulaissais vous porter Ă  aucune vie Ă  l 'arme. 2762 01:51:05,080 --> 01:51:06,280 Quoi aussi, tu me fais lalson. 2763 01:51:06,620 --> 01:51:08,200 Il ne te suffit pas de venir ici. 2764 01:51:08,560 --> 01:51:09,860 On jolait les hĂ©ritiers. 2765 01:51:10,260 --> 01:51:11,500 Mon argent, tu n'as pas encore. 2766 01:51:11,580 --> 01:51:11,820 Je te rĂ©ponds. 2767 01:51:12,180 --> 01:51:13,280 Personne n'en veut Ă  votre argent. 2768 01:51:13,281 --> 01:51:14,260 Mais il s'il y a... 2769 01:51:14,261 --> 01:51:18,620 Comment on, le coup est classique, il y a une faute rĂ©parant-lĂ  en famille et 2770 01:51:18,621 --> 01:51:21,020 on braçons-nous avec les millions du pĂšre le charme. 2771 01:51:21,540 --> 01:51:22,640 Tu as fermĂ© un mec calcul. 2772 01:51:22,840 --> 01:51:24,220 Je n'ai fait aucun calcul. 2773 01:51:24,820 --> 01:51:26,220 J'ai armĂ© le renonce Ă  tout jamais. 2774 01:51:26,580 --> 01:51:27,780 À sa part, dans votre fortune. 2775 01:51:27,860 --> 01:51:29,220 Depuis que j'existe, j'ai renoncĂ©. 2776 01:51:29,340 --> 01:51:30,380 Je me passe de sa renonce. 2777 01:51:30,680 --> 01:51:31,680 C'est moi qu'il a dĂ©sirĂ©. 2778 01:51:31,900 --> 01:51:34,696 Mais ne vas pas tu imaginer au moins qu'on ne peut pas dĂ©siriter sa fille. 2779 01:51:34,720 --> 01:51:35,080 Il y a la loi. 2780 01:51:35,220 --> 01:51:36,860 Oui, mais il y a aussi les hommes de loi. 2781 01:51:36,920 --> 01:51:38,880 Et j'ai rĂ©ussi avec eux des tours plus difficiles. 2782 01:51:38,920 --> 01:51:39,560 Et combien ? 2783 01:51:39,561 --> 01:51:40,860 Les pensins sous, tu n'en as jamais. 2784 01:51:40,861 --> 01:51:42,740 Jamais, il n'aurait un sous-moi. 2785 01:51:42,840 --> 01:51:43,220 Tant mieux. 2786 01:51:43,320 --> 01:51:44,860 On devrait revenir un jour. 2787 01:51:45,120 --> 01:51:47,120 Suppliant quand mĂȘme une misĂšre Ă  ma porte. 2788 01:51:47,360 --> 01:51:48,360 La misĂšre. 2789 01:51:48,640 --> 01:51:50,260 Mais j'en vivrai la misĂšre. 2790 01:51:50,880 --> 01:51:51,880 Je l'ai demandĂ©. 2791 01:51:52,200 --> 01:51:53,900 Je l'ai appelĂ© la misĂšre. 2792 01:51:54,480 --> 01:51:56,740 Je pourrais enfin accepter quelque chose de toi. 2793 01:51:56,980 --> 01:51:57,980 PrĂ©pĂ©s-ci. 2794 01:51:58,520 --> 01:51:59,560 Et c'est notre fille. 2795 01:52:00,480 --> 01:52:02,700 Et lui, c'Ă©tait le seul homme que j'ai menĂ© la tourne. 2796 01:52:03,220 --> 01:52:04,780 Faut que je sois prĂȘte. 2797 01:52:05,740 --> 01:52:08,540 Mais en fait... Garou, vous n'avez pas le droit. 2798 01:52:09,020 --> 01:52:09,540 RĂ©flĂ©chissez-le. 2799 01:52:09,660 --> 01:52:10,660 J'ai tout rĂ©flĂ©chi. 2800 01:52:10,880 --> 01:52:12,520 En fait, tu n'es pas un idiot. 2801 01:52:12,720 --> 01:52:13,320 Que ferait-tu ? 2802 01:52:13,321 --> 01:52:13,960 J'aurai du travail. 2803 01:52:14,340 --> 01:52:16,781 Et puis... Jamais qu'une s'aurait gagnĂ© l'argent. 2804 01:52:16,920 --> 01:52:18,340 Il n'y a pas que l'argent en monde. 2805 01:52:18,620 --> 01:52:20,020 Il n'y a pas que l'argent en monde. 2806 01:52:20,280 --> 01:52:21,060 Mais il est aussi bĂȘte. 2807 01:52:21,160 --> 01:52:22,960 Qu'est-ce qu'elle me parle d'une heure ? 2808 01:52:22,961 --> 01:52:23,660 Est-ce-t-Ă -donc ? 2809 01:52:23,661 --> 01:52:25,040 Pourquoi ce n'est de sa bĂȘtise ? 2810 01:52:25,041 --> 01:52:26,336 Le jour oĂč j'Ă©tais tirĂ© du remiseau, j 'aurais 2811 01:52:26,337 --> 01:52:27,580 mieux fait l'homme comme c'est un jambes. 2812 01:52:27,720 --> 01:52:28,836 Monsieur, je sais ce que je voudrais. 2813 01:52:28,860 --> 01:52:29,580 Oui, tu me paies. 2814 01:52:29,760 --> 01:52:30,460 Je vous devais mon temps. 2815 01:52:30,461 --> 01:52:32,500 Mon travail, ma fidĂ©litĂ©, je vous les ai donnĂ©. 2816 01:52:33,080 --> 01:52:34,080 Mon amour pour elle. 2817 01:52:34,340 --> 01:52:36,420 Il n'a rien d'avoir avec ma reconnaissance pour vous. 2818 01:52:36,560 --> 01:52:39,120 C'est de l'argent qui veut dire le corps aimant et fait ton prix. 2819 01:52:39,600 --> 01:52:40,600 J'ai de fou, monsieur. 2820 01:52:40,720 --> 01:52:43,136 Tu serais le premier qui aurait fait chanter le pĂšre de jambes. 2821 01:52:43,160 --> 01:52:43,540 T 'es compris ? 2822 01:52:43,541 --> 01:52:44,360 Passion, ça dĂ©limine. 2823 01:52:44,500 --> 01:52:46,300 Je ne fais pas de l'argent, c'est de l 'amour. 2824 01:52:46,740 --> 01:52:47,560 PĂȘche-il ! 2825 01:52:47,561 --> 01:52:50,001 Ah non, elle est crevĂ©e de faim pour les deux oĂč vous voudrez. 2826 01:52:50,240 --> 01:52:51,920 Ça sera pas bon, Jean, c'est ma joie. 2827 01:52:52,280 --> 01:52:52,820 Ben, je tiens. 2828 01:52:52,940 --> 01:52:54,100 Pourquoi on te parle d'affilĂ©e ? 2829 01:52:54,101 --> 01:52:54,960 Tu es lĂ  sans dire un bouge. 2830 01:52:55,080 --> 01:52:55,560 On fait un jet. 2831 01:52:55,640 --> 01:52:55,740 C'est bon. 2832 01:52:56,140 --> 01:52:58,080 Tu n'arriveras rien avec de la colĂšre. 2833 01:52:58,600 --> 01:53:00,596 C'est pas avec de la colĂšre qu'on parle Ă  ses enfants. 2834 01:53:00,620 --> 01:53:01,620 MĂȘme coupable. 2835 01:53:01,700 --> 01:53:03,136 Laisse-moi seule une minute avec GĂ©rard. 2836 01:53:03,160 --> 01:53:04,160 Oh, j'ai moins de non ça. 2837 01:53:04,400 --> 01:53:05,760 Allez, plus ennichĂ©. 2838 01:53:06,000 --> 01:53:07,240 Mais je ne la retrouve pas ici. 2839 01:53:20,560 --> 01:53:22,340 Germaine, ma petite germaine. 2840 01:53:23,520 --> 01:53:24,520 Oh, maman. 2841 01:53:24,740 --> 01:53:25,740 Tu ne vas pas me quitter. 2842 01:53:26,580 --> 01:53:28,220 Tu vois que tu ne vas pas me quitter. 2843 01:53:28,400 --> 01:53:29,400 Ce serait trop affreux. 2844 01:53:29,440 --> 01:53:30,440 Tu ne me demandes pas ça. 2845 01:53:30,520 --> 01:53:31,320 Maman, c'est trop tard. 2846 01:53:31,440 --> 01:53:31,940 Non, non. 2847 01:53:32,300 --> 01:53:33,540 Ne dis pas que c'est trop tard. 2848 01:53:33,640 --> 01:53:34,420 Ton pĂšre doit tenir. 2849 01:53:34,421 --> 01:53:35,160 Laisse-moi partir. 2850 01:53:35,320 --> 01:53:36,800 Je ne veux pas qu'il me retrouve ici. 2851 01:53:36,940 --> 01:53:37,100 Non. 2852 01:53:37,840 --> 01:53:38,840 Non, ne parle pas encore. 2853 01:53:39,360 --> 01:53:40,760 Ne me laisse-moi seule aujourd'hui. 2854 01:53:40,980 --> 01:53:41,980 Tu veux que je te vienne? 2855 01:53:42,220 --> 01:53:43,620 Tout seul dans cette grande maison. 2856 01:53:44,060 --> 01:53:44,940 Tout seul Ă  mon Ăąge. 2857 01:53:45,080 --> 01:53:45,400 Je pense donc. 2858 01:53:45,940 --> 01:53:46,940 Mais c'est la mort. 2859 01:53:47,480 --> 01:53:48,480 Voyons, Germaine. 2860 01:53:48,940 --> 01:53:49,940 Soit gentil. 2861 01:53:50,320 --> 01:53:50,740 Soit bon. 2862 01:53:50,920 --> 01:53:52,080 Nous viens avec nous, maman. 2863 01:53:52,240 --> 01:53:53,620 Tu seras plus heureuse avec nous. 2864 01:53:53,780 --> 01:53:55,040 Elle a, c'est impossible aussi. 2865 01:53:55,540 --> 01:53:56,540 J'ai vĂ©cu avec lui. 2866 01:53:57,060 --> 01:53:58,336 Il faut bien que je me rave avec lui. 2867 01:53:58,360 --> 01:53:59,480 Je ne peux pas l'abandonner. 2868 01:53:59,780 --> 01:54:00,940 Mais tu sais, j'y vois clair. 2869 01:54:01,480 --> 01:54:03,160 On ne t'a pas assez aimĂ©, ma porte petite. 2870 01:54:03,540 --> 01:54:05,700 On ne t'a pas aimĂ©, comme il aurait voulu t'aimer. 2871 01:54:06,260 --> 01:54:07,260 Nous avons eu tort. 2872 01:54:07,660 --> 01:54:10,980 Moi, si je te parlais durement, c'est que je ne te connaissais pas assez. 2873 01:54:11,900 --> 01:54:13,300 Mais je t'aimais bien tout de mĂȘme. 2874 01:54:13,760 --> 01:54:15,000 Et maintenant, je t'aimerais. 2875 01:54:15,140 --> 01:54:15,860 Je t'aimerais. 2876 01:54:16,120 --> 01:54:16,900 Je t'aimerais. 2877 01:54:17,040 --> 01:54:17,900 Je t'aimerais. 2878 01:54:18,060 --> 01:54:19,120 Maman, maman. 2879 01:54:19,440 --> 01:54:21,260 Moi aussi souvent, je t'ai mal jugĂ©. 2880 01:54:21,740 --> 01:54:23,260 Je ne te connaissais pas moi non plus. 2881 01:54:23,960 --> 01:54:25,260 Mais c'est trop tard, maman. 2882 01:54:25,400 --> 01:54:26,400 Il faut que je porte. 2883 01:54:26,680 --> 01:54:27,680 Germaine. 2884 01:54:27,840 --> 01:54:28,840 Si tu vas Ă  Paris. 2885 01:54:29,280 --> 01:54:30,720 Donne-moi ton adresse tout de suite. 2886 01:54:31,540 --> 01:54:32,600 Je ne le saura pas. 2887 01:54:32,800 --> 01:54:34,200 Je ne le dirais personne. 2888 01:54:34,440 --> 01:54:36,680 Si tu Ă©tais malade, mon Dieu n'a pas d 'argent. 2889 01:54:37,000 --> 01:54:38,280 Maman, dĂ©lui n'est pas mirage. 2890 01:54:38,460 --> 01:54:39,740 Je ne vais plus comment fraĂźner. 2891 01:54:40,080 --> 01:54:42,480 Alors, c'est 300 francs. 2892 01:54:43,200 --> 01:54:44,200 Oh, mais non. 2893 01:54:46,940 --> 01:54:47,940 Germaine. 2894 01:54:52,280 --> 01:54:53,280 Elle est partie. 2895 01:54:53,360 --> 01:54:54,360 Au diable. 2896 01:54:54,660 --> 01:54:55,880 C'est tout ce que tu trouves. 2897 01:54:56,160 --> 01:54:57,380 Elle rappelle lĂ . 2898 01:54:57,800 --> 01:54:59,020 Dignit quelque chose. 2899 01:54:59,240 --> 01:55:00,380 Cris-lui quelque chose. 2900 01:55:00,460 --> 01:55:01,460 On l'appel. 2901 01:55:01,960 --> 01:55:02,960 C'est comme ça. 2902 01:55:03,020 --> 01:55:04,360 Et bien, j'en ai assez beau, c'est la fin. 2903 01:55:04,361 --> 01:55:05,660 J'en ai trop sur le coeur. 2904 01:55:05,800 --> 01:55:07,040 Tout ce qui arrive, c'est tapo. 2905 01:55:07,280 --> 01:55:08,280 Tu as entendu. 2906 01:55:08,400 --> 01:55:09,120 C'est tapo. 2907 01:55:09,140 --> 01:55:11,080 Ah oui, tu sais, le tue je ne parle pas. 2908 01:55:11,180 --> 01:55:12,180 Si tu veux l'enjeuil. 2909 01:55:12,400 --> 01:55:12,720 Bonsoir. 2910 01:55:13,240 --> 01:55:13,560 Malheureux. 2911 01:55:14,000 --> 01:55:15,360 Tu mĂ©riterais que je peux baisser. 2912 01:55:15,500 --> 01:55:16,500 Ouais. 2913 01:55:16,600 --> 01:55:18,000 Tout le monde comprends-moi. 2914 01:55:18,180 --> 01:55:19,320 Ah, mon Dieu, mon temps ça. 2915 01:55:19,820 --> 01:55:20,820 T'as l'aurĂ© ici. 2916 01:55:21,220 --> 01:55:22,460 Ah, monsieur le Marquis. 2917 01:55:22,580 --> 01:55:23,796 Tu crois que c'est fini, nous deux. 2918 01:55:23,820 --> 01:55:24,820 T'as l'aurĂ©. 2919 01:55:25,260 --> 01:55:25,580 Oui. 2920 01:55:26,020 --> 01:55:27,020 T'as l'aurĂ©. 2921 01:55:27,340 --> 01:55:28,340 Monsieur. 2922 01:55:29,180 --> 01:55:30,000 Qu'est-ce qu'il a ? 2923 01:55:30,001 --> 01:55:30,600 Un malheur. 2924 01:55:30,880 --> 01:55:31,720 Un horrible malheur. 2925 01:55:31,820 --> 01:55:32,640 C 'est tout dĂ©fendement parlĂ©. 2926 01:55:32,760 --> 01:55:33,280 Mais votre fils. 2927 01:55:33,281 --> 01:55:34,281 Ma fille. 2928 01:55:34,480 --> 01:55:34,840 Il y a un plaisir. 2929 01:55:35,080 --> 01:55:36,356 Non, il ne s'agit pas de votre fille. 2930 01:55:36,380 --> 01:55:37,620 Mais bah oui, elle est partout. 2931 01:55:37,660 --> 01:55:39,140 Non, monsieur, vous ne comprenez pas. 2932 01:55:39,280 --> 01:55:40,280 Oh, votre fils. 2933 01:55:40,540 --> 01:55:41,540 Monsieur Xavier. 2934 01:55:42,720 --> 01:55:43,720 Elle est... 2935 01:55:45,100 --> 01:55:46,100 C'est tuĂ©e. 2936 01:55:53,620 --> 01:55:54,800 Qu'est-ce que tu vis ? 2937 01:55:56,800 --> 01:55:58,240 Monsieur Xavier, c'est tuĂ©e. 2938 01:55:58,960 --> 01:56:01,300 Qu'est-ce que tu viens le dire, et dire ? 2939 01:56:01,800 --> 01:56:04,160 Il y a un plaisir oĂč s'aurait menĂ©. 2940 01:56:04,480 --> 01:56:05,240 Tu viens le dire. 2941 01:56:05,460 --> 01:56:07,240 Et lĂąchez-moi, monsieur, lĂąchez-moi. 2942 01:56:08,780 --> 01:56:10,740 On s'entend de ma rĂ©cours au tournant de la route. 2943 01:56:11,380 --> 01:56:13,980 L'automobile de monsieur Xavier lancĂ© Ă  toute vie des sacs Ă  cĂŽtĂ©. 2944 01:56:14,140 --> 01:56:16,252 Monsieur Xavier a Ă©tĂ© projetĂ© contre le mur du cafĂ© 2945 01:56:16,253 --> 01:56:18,640 gĂąteau avec une telle violence qui s'y Ă©tait crasĂ©e. 2946 01:56:18,920 --> 01:56:20,220 Il a Ă©tĂ© tuĂ© sur le con. 2947 01:56:20,620 --> 01:56:22,596 C'est le fils du du coup qui a vu l 'accident et qui 2948 01:56:22,597 --> 01:56:24,501 j'ai achetĂ© Ă  soin Ă  la portĂ©e la fraude de vous. 2949 01:56:31,300 --> 01:56:32,300 Monsieur. 2950 01:56:34,680 --> 01:56:35,040 Monsieur. 2951 01:56:35,041 --> 01:56:36,041 J'ai... 2952 01:56:37,380 --> 01:56:40,940 J'ai tout perdu en un jour. 2953 01:56:42,980 --> 01:56:43,980 J'ai tout perdu. 2954 01:56:45,220 --> 01:56:46,520 C'est madame. 2955 01:56:47,400 --> 01:56:48,400 Je n'ai pas encore rosĂ©. 2956 01:56:48,820 --> 01:56:50,480 On ramĂšne le corps de monsieur Xavier. 2957 01:56:50,700 --> 01:56:52,020 Il sera ici dans quelques annĂ©es. 2958 01:56:52,340 --> 01:56:53,340 J'ai tout. 2959 01:57:02,390 --> 01:57:03,410 Et bien monsieur... 2960 01:57:03,810 --> 01:57:03,910 C 'est ça. 2961 01:57:04,290 --> 01:57:05,430 C'est un vieux cheveux. 2962 01:57:05,930 --> 01:57:06,970 Je suis solide maintenant. 2963 01:57:07,290 --> 01:57:08,290 Je veux y aller. 2964 01:57:09,710 --> 01:57:10,970 Je veux y aller. 2965 01:57:11,830 --> 01:57:12,130 Je veux y aller. 2966 01:57:12,131 --> 01:57:13,131 Mais laisse-moi. 2967 01:57:13,890 --> 01:57:14,890 Il faut. 2968 01:57:18,110 --> 01:57:19,450 Asseyez-vous, monsieur. 2969 01:57:21,870 --> 01:57:23,530 Vous voyez bien que vous ne pourrez pas. 2970 01:57:25,910 --> 01:57:28,970 Quelle est-ce que vous venez vous apporter nos sympathies. 2971 01:57:29,410 --> 01:57:31,190 Toutes nos douloureuses sympathiques. 2972 01:57:31,750 --> 01:57:33,210 Mes chers venus, vos associĂ©s. 2973 01:57:33,770 --> 01:57:34,770 Chers associĂ©s. 2974 01:57:35,770 --> 01:57:37,350 Si je... Étant d'avenir. 2975 01:57:37,351 --> 01:57:38,690 C'est Ă  fraude. 2976 01:57:39,570 --> 01:57:41,010 Tout perdu en un jour. 2977 01:57:41,590 --> 01:57:43,270 Nous voudrions vous donner une consolation. 2978 01:57:43,630 --> 01:57:45,830 Et lĂ , se devant un pareille malheur et n 'y en a point. 2979 01:57:45,930 --> 01:57:46,930 En un jour. 2980 01:57:49,610 --> 01:57:51,050 Le temps seulement. 2981 01:57:51,810 --> 01:57:52,110 Et encore. 2982 01:57:52,430 --> 01:57:53,690 Un si beau jeune homme aussi. 2983 01:57:53,910 --> 01:57:55,410 Plane vieillissiguĂ©e, si charmant. 2984 01:57:55,950 --> 01:57:56,950 Et vous l'aimiez temps. 2985 01:57:58,310 --> 01:58:00,050 Vous ne mĂ©ritez pas ça. 2986 01:58:00,810 --> 01:58:01,810 Malon. 2987 01:58:01,910 --> 01:58:02,910 Du courant. 2988 01:58:03,170 --> 01:58:04,610 Il ne faut pas vous laisser Ă  bĂątre. 2989 01:58:04,770 --> 01:58:04,930 Oh. 2990 01:58:04,931 --> 01:58:05,931 Non. 2991 01:58:06,530 --> 01:58:07,530 Non. 2992 01:58:11,380 --> 01:58:15,260 Vous voyez, bien, nous excuser si nous sommes obligĂ©s de trouver un instant. 2993 01:58:15,800 --> 01:58:18,980 C'est sĂ»r que nous savons tout ce que les affaires ont de pĂ©nible. 2994 01:58:19,840 --> 01:58:22,420 Et si nous n'Ă©tions forcĂ©s de partir aujourd'hui. 2995 01:58:22,600 --> 01:58:22,960 Vous voyez bien. 2996 01:58:23,280 --> 01:58:24,860 C'est ça que vous nous aviez pris. 2997 01:58:25,200 --> 01:58:26,060 Vous vous souvenez. 2998 01:58:26,200 --> 01:58:26,960 Non, non, non. 2999 01:58:27,020 --> 01:58:27,780 Bonjour, lui. 3000 01:58:28,040 --> 01:58:29,040 C'est moi, tranquille. 3001 01:58:29,720 --> 01:58:30,860 Nous permettons d'assister. 3002 01:58:31,160 --> 01:58:32,160 Non, non, non. 3003 01:58:32,200 --> 01:58:32,980 C'est moi, tranquille. 3004 01:58:33,060 --> 01:58:34,000 C'est que nous sommes obligĂ©s. 3005 01:58:34,001 --> 01:58:37,360 Non, non. 3006 01:58:42,690 --> 01:58:45,430 Nous sommes conformĂ©s exactement Ă  vos dĂ©cisions. 3007 01:58:45,610 --> 01:58:46,610 Exactement. 3008 01:58:51,230 --> 01:58:52,750 J'ai des canards. 3009 01:58:53,270 --> 01:58:53,850 Comment ? 3010 01:58:53,851 --> 01:58:55,270 Des voleurs ! 3011 01:58:55,271 --> 01:58:56,990 Mais ils avaient scontĂ© ma faiblesse. 3012 01:58:57,730 --> 01:58:59,450 Ils avaient spĂ©culĂ© sur ma douleur. 3013 01:58:59,890 --> 01:59:00,330 Venez-y. 3014 01:59:00,470 --> 01:59:00,990 Je ne comprends pas. 3015 01:59:01,190 --> 01:59:03,266 Essayez-vous, je vous en rendans compliquĂ©e quelque chose. 3016 01:59:03,290 --> 01:59:04,710 Essayez-vous, rayez quatre lignes. 3017 01:59:04,910 --> 01:59:05,910 Non, moi aussi. 3018 01:59:06,000 --> 01:59:07,110 Et y crĂ©ez-le. 3019 01:59:07,510 --> 01:59:07,770 M. 3020 01:59:07,910 --> 01:59:08,910 Liseur Recha. 3021 01:59:09,090 --> 01:59:10,930 On t'en se rĂ©servait. 3022 01:59:11,950 --> 01:59:12,950 Exclusivement. 3023 01:59:13,710 --> 01:59:16,470 La direction financiĂšre de la dite affaire. 3024 01:59:17,210 --> 01:59:18,450 De la dite affaire. 3025 01:59:19,830 --> 01:59:21,470 Et cela, sans que M. 3026 01:59:21,670 --> 01:59:27,790 Grouge et Fink, qui dĂ©clarent Ă  abandonner tout droit Ă  cet Ă©gard. 3027 01:59:28,510 --> 01:59:29,510 Écrivez. 3028 01:59:29,650 --> 01:59:30,970 BĂ©grievez ! 3029 01:59:30,971 --> 01:59:36,760 C 'est Ă©gard. 3030 01:59:36,761 --> 01:59:38,340 Fils s'opposent. 3031 01:59:39,460 --> 01:59:41,400 Toutes combinaient aux ultĂ©rieurs. 3032 01:59:41,760 --> 01:59:42,120 Jeux. 3033 01:59:42,440 --> 01:59:45,860 Qui seront jugĂ©s, huit d'ils ? 3034 01:59:45,861 --> 01:59:47,240 Bah, M. 3035 01:59:47,440 --> 01:59:48,440 Liseur Recha. 3036 01:59:48,760 --> 01:59:49,760 Seule. 3037 01:59:50,180 --> 01:59:52,040 On vient de la faire. 3038 01:59:52,400 --> 01:59:52,620 C 'est tout. 3039 01:59:53,420 --> 01:59:54,420 Signer. 3040 01:59:55,480 --> 01:59:56,480 Il y est. 223850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.