All language subtitles for Honour.S01E08.1080p.WEB-DL.AV1-SiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,250 --> 00:00:10,780 (Lee Na Young) 2 00:00:16,320 --> 00:00:19,220 (Jung Eun Chae) 3 00:00:21,260 --> 00:00:23,560 (Lee Chung Ah) 4 00:00:30,970 --> 00:00:34,970 (Honour) 5 00:00:35,570 --> 00:00:38,340 (Supported by the Culture Ministry and Korea's Creative Content Agency) 6 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 (All people, incidents, and backgrounds...) 7 00:00:39,580 --> 00:00:40,580 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 8 00:00:40,610 --> 00:00:42,610 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 9 00:01:01,070 --> 00:01:02,070 Ms. Hong Yeon Hee. 10 00:01:07,610 --> 00:01:08,610 Ms. Hong Yeon Hee. 11 00:01:17,820 --> 00:01:19,020 I've been waiting for you. 12 00:01:21,320 --> 00:01:22,320 Ra Young. 13 00:01:50,520 --> 00:01:51,680 Where's Ms. Hong Yeon Hee? 14 00:01:53,380 --> 00:01:54,850 You came because of the text? 15 00:01:56,690 --> 00:01:57,690 "Help me." 16 00:02:00,630 --> 00:02:01,960 I'm the one who sent that. 17 00:02:06,060 --> 00:02:07,430 What have you done? 18 00:02:11,770 --> 00:02:14,370 "Okay. I'm sorry." 19 00:02:14,870 --> 00:02:16,210 "I won't do it again." 20 00:02:16,910 --> 00:02:19,580 Okay. I'm sorry. 21 00:02:20,010 --> 00:02:21,250 I won't do it again. 22 00:02:21,680 --> 00:02:24,550 That's what you said, Ra Young. You said it yourself. 23 00:02:26,950 --> 00:02:28,020 That night... 24 00:02:28,920 --> 00:02:30,360 It was a night just like this. 25 00:02:33,630 --> 00:02:35,690 Now I remember it all so vividly. 26 00:02:37,060 --> 00:02:38,060 That night. 27 00:02:40,800 --> 00:02:42,370 The sound of the crickets, 28 00:02:44,040 --> 00:02:45,240 the sound of the wind. 29 00:02:47,410 --> 00:02:48,510 And you... 30 00:02:50,880 --> 00:02:54,080 - Think this nonsense will work? - Let me go! 31 00:02:57,320 --> 00:03:01,690 Is that why you brazenly dragged my wife into your scheme? 32 00:03:04,320 --> 00:03:05,660 It's just like back then. 33 00:03:07,130 --> 00:03:09,090 No matter what happens here, 34 00:03:10,160 --> 00:03:11,660 there's no one to help you. 35 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 And... 36 00:03:15,570 --> 00:03:16,830 you... 37 00:03:17,940 --> 00:03:19,270 won't be able to say a word anyway. 38 00:03:19,970 --> 00:03:21,140 You were the same way back then. 39 00:03:21,770 --> 00:03:22,770 Because you were scared? 40 00:03:23,740 --> 00:03:27,009 You kept quiet to cover for your friends who cracked my head? 41 00:03:27,010 --> 00:03:28,580 No, that wasn't it, Ra Young. 42 00:03:29,350 --> 00:03:30,980 Could you really have reported them? 43 00:03:32,050 --> 00:03:33,920 Did you have the courage to stand up in court? 44 00:03:35,150 --> 00:03:39,120 Afraid the whole world would find out what happened to you. 45 00:03:40,220 --> 00:03:42,930 Afraid they would forever see you as nothing but a victim. 46 00:03:43,630 --> 00:03:45,530 That's what you were afraid of, wasn't it? 47 00:03:46,900 --> 00:03:48,400 You're still afraid, aren't you? 48 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 That's not true. 49 00:03:54,970 --> 00:03:56,270 - I'm not... - What? 50 00:03:57,610 --> 00:03:58,680 Go on. Say it. 51 00:03:59,310 --> 00:04:01,380 Say it, and I'll let you go. 52 00:04:02,580 --> 00:04:04,980 What happened to you that night? 53 00:04:06,720 --> 00:04:08,250 Say it yourself. 54 00:04:10,890 --> 00:04:11,890 Shut it. 55 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 Why? 56 00:04:13,660 --> 00:04:15,790 It's not like you're telling the whole world. 57 00:04:16,160 --> 00:04:17,860 After all, I already know everything. 58 00:04:18,560 --> 00:04:20,470 That terrified look on your face, just like now, 59 00:04:21,330 --> 00:04:23,170 your look of utter despair, 60 00:04:23,530 --> 00:04:26,500 how helpless and pathetic you were. 61 00:04:27,240 --> 00:04:28,710 I saw it all. 62 00:04:34,110 --> 00:04:35,150 You can't do it? 63 00:04:39,720 --> 00:04:43,050 Then why start something you can't finish, 64 00:04:43,120 --> 00:04:45,560 pulling a stunt like this, Ra Young? 65 00:04:49,690 --> 00:04:51,830 You'll never escape that night. You know why? 66 00:04:52,460 --> 00:04:56,330 Because I can crush you like this whenever I want! 67 00:05:34,910 --> 00:05:36,440 What's the situation with the Magan Hotel? 68 00:05:36,710 --> 00:05:38,840 Yes, sir. It's been handled. 69 00:05:39,680 --> 00:05:41,550 It's unlikely she'll regain consciousness. 70 00:05:46,650 --> 00:05:49,190 Are you out of your mind? Leaving just one text... 71 00:05:49,250 --> 00:05:50,860 and going in there alone? What were you thinking? 72 00:05:51,320 --> 00:05:52,620 Nothing happened. 73 00:05:56,730 --> 00:05:58,630 How are you feeling? Are you okay? 74 00:06:02,700 --> 00:06:04,400 Yes, I've found Ra Young. 75 00:06:05,140 --> 00:06:06,340 How's the victim? 76 00:06:06,770 --> 00:06:08,810 They're saying it was an overdose. She's in critical condition. 77 00:06:09,170 --> 00:06:11,740 She had cardiac arrest en route. They said we have to wait and see. 78 00:06:13,340 --> 00:06:15,980 All right. I'll stay and watch over things. 79 00:06:18,020 --> 00:06:19,380 Did you find our guy? 80 00:06:19,650 --> 00:06:21,390 Looks like he slipped out through a private gate. 81 00:06:21,450 --> 00:06:24,090 There's no CCTV. It seems he didn't come in that way. 82 00:06:26,690 --> 00:06:28,490 {\an8}(Episode 8) 83 00:06:28,590 --> 00:06:30,760 {\an8}So, what do you want to do? 84 00:06:31,500 --> 00:06:34,930 {\an8}Well, anything that'll cheer us up. 85 00:06:35,930 --> 00:06:38,470 {\an8}Something to blow off all this frustration and stress. 86 00:06:39,900 --> 00:06:40,910 {\an8}Let's go. 87 00:06:53,650 --> 00:06:56,620 {\an8}This is seriously the most fun I've ever had. 88 00:06:57,660 --> 00:06:59,420 {\an8}I had a feeling we'd click. 89 00:07:00,160 --> 00:07:02,830 This is the first time I've ever been out this late. 90 00:07:03,760 --> 00:07:05,230 And I've never worn clothes like these before. 91 00:07:06,630 --> 00:07:08,730 So, are you feeling a little better? 92 00:07:09,770 --> 00:07:10,770 Yes. 93 00:07:11,070 --> 00:07:14,610 But it kind of feels like I'm doing something I shouldn't be. 94 00:07:15,040 --> 00:07:17,740 That's what makes it fun. It's a thrill, you know? 95 00:07:18,940 --> 00:07:19,940 Hold still. 96 00:07:24,820 --> 00:07:27,790 But is your face really okay? 97 00:07:28,320 --> 00:07:30,190 Yes, it's fine now. 98 00:07:30,720 --> 00:07:32,190 That must have hurt so much. 99 00:07:32,820 --> 00:07:33,930 Who did that to you? 100 00:07:37,600 --> 00:07:40,530 Whoever it was, I'll have to make them regret it. 101 00:07:45,140 --> 00:07:46,140 Close your eyes. 102 00:07:55,480 --> 00:07:59,020 They'll probably come to regret it bitterly. 103 00:08:09,330 --> 00:08:10,390 Hello? 104 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 Sang A? 105 00:08:12,230 --> 00:08:14,670 This is Yoon Ra Young, the attorney. You remember me, right? 106 00:08:15,330 --> 00:08:17,270 Where are you? Are you still out? 107 00:08:17,740 --> 00:08:18,970 Why? What is it? 108 00:08:20,570 --> 00:08:22,110 Your mom's been hurt. 109 00:08:22,710 --> 00:08:26,440 Don't tell anyone. Just take a taxi right now. Immediately! 110 00:08:29,150 --> 00:08:30,150 What's wrong? 111 00:08:31,120 --> 00:08:32,150 I'm sorry. 112 00:08:32,680 --> 00:08:33,990 I have to go right now. 113 00:08:35,220 --> 00:08:36,250 I'll call you later. 114 00:09:17,760 --> 00:09:20,830 Don't let anyone know you're here. 115 00:09:21,330 --> 00:09:23,100 And make sure you tell Sang A that too. 116 00:09:24,570 --> 00:09:26,570 I'll keep her out of school for a while. 117 00:09:27,770 --> 00:09:29,870 I'll have someone from my team posted here. 118 00:09:30,370 --> 00:09:34,310 You'll have to stay with them. It's the only way you are safe. 119 00:09:37,350 --> 00:09:38,350 And here. 120 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 Take it. 121 00:09:54,130 --> 00:09:55,170 Thank you. 122 00:09:55,630 --> 00:09:56,700 Promise me. 123 00:09:58,440 --> 00:10:00,810 That you'll bring that jerk down for good. 124 00:10:03,940 --> 00:10:04,980 I will. 125 00:10:05,940 --> 00:10:07,010 I promise. 126 00:10:10,380 --> 00:10:11,550 I overheard you earlier. 127 00:10:14,120 --> 00:10:16,450 About the DNA sample you asked for. 128 00:10:17,690 --> 00:10:20,160 I never would've given it to Park Je Yeol. 129 00:10:21,090 --> 00:10:22,560 Not if I'd known... 130 00:10:23,960 --> 00:10:25,800 what Park Je Yeol did to you. 131 00:10:30,270 --> 00:10:31,300 I know. 132 00:10:46,150 --> 00:10:47,790 - Sang A. - Mom. 133 00:10:53,390 --> 00:10:54,430 What happened to your face? 134 00:10:55,090 --> 00:10:57,800 Did Dad do this? 135 00:10:58,930 --> 00:11:01,500 - I'm okay. - You call this okay? 136 00:11:03,230 --> 00:11:05,270 If only I hadn't gone out... 137 00:11:06,140 --> 00:11:07,300 It's not your fault. 138 00:11:07,910 --> 00:11:11,880 I'm sorry, Sang A. This will never happen again. I promise you. 139 00:11:22,350 --> 00:11:26,920 The number you have dialled is not available. After the beep... 140 00:11:30,290 --> 00:11:31,430 Sang A, it's Dad. 141 00:11:32,360 --> 00:11:33,800 Are you with your mom right now, by any chance? 142 00:11:35,170 --> 00:11:37,900 I don't know what your mom told you, but none of it is true. 143 00:11:38,370 --> 00:11:40,640 You know how your mom is, Sang A. She's not well. 144 00:11:41,040 --> 00:11:43,970 When she gets like this, we're the ones who have to help her. 145 00:11:44,580 --> 00:11:46,640 You know what I'm saying, right? 146 00:11:49,110 --> 00:11:50,110 (Yoon Ra Young) 147 00:11:54,950 --> 00:11:55,950 It's me. 148 00:11:56,650 --> 00:11:58,590 She's with her mom, and they're safe. 149 00:11:59,690 --> 00:12:02,790 I'll file for a protective order. For the child too. 150 00:12:03,290 --> 00:12:05,960 I wouldn't try to contact or approach them if I were you. 151 00:12:06,330 --> 00:12:08,270 How dare you run off with my daughter? 152 00:12:09,430 --> 00:12:10,730 But you know, Ra Young... 153 00:12:11,440 --> 00:12:13,500 You know that's completely useless. 154 00:12:14,270 --> 00:12:15,970 You think the world's changed a lot, don't you? 155 00:12:16,670 --> 00:12:18,280 But you and I both know it hasn't. 156 00:12:19,080 --> 00:12:21,150 And you haven't changed either. 157 00:12:22,050 --> 00:12:23,350 You know what I mean, don't you? 158 00:12:23,810 --> 00:12:24,950 The one thing I know... 159 00:12:25,250 --> 00:12:26,650 is that I'm going to watch you crumble... 160 00:12:27,180 --> 00:12:29,390 with my very own eyes. 161 00:13:07,160 --> 00:13:10,860 (Sehan Hospital) 162 00:13:19,670 --> 00:13:21,170 You're here. 163 00:13:23,310 --> 00:13:24,610 How are you feeling? 164 00:13:25,310 --> 00:13:28,480 I feel a bit better than yesterday, so they moved me here. 165 00:13:33,720 --> 00:13:35,820 Forget the victim for a second. I'm worried about you. 166 00:13:36,220 --> 00:13:37,890 You know you shouldn't be pushing yourself like this. 167 00:13:39,390 --> 00:13:41,090 When I think about what happened to Yoo Jeong, 168 00:13:41,730 --> 00:13:43,130 I can't rest easy. 169 00:13:49,100 --> 00:13:51,970 I'll stay here, so why don't you get some sleep? 170 00:13:59,080 --> 00:14:00,080 I'm sorry. 171 00:14:01,310 --> 00:14:02,810 I'm the one who did wrong, 172 00:14:03,210 --> 00:14:05,520 but you can't even bring yourself to hate me. 173 00:14:06,350 --> 00:14:08,990 Right now, just focus on your condition. 174 00:14:09,920 --> 00:14:12,820 I'm going to do my best to do the same. 175 00:14:15,790 --> 00:14:17,930 (Shin Jae) 176 00:14:18,000 --> 00:14:20,330 (Patient Registration and Billing) 177 00:14:27,140 --> 00:14:28,270 Yes, how can I help you? 178 00:14:31,540 --> 00:14:33,140 I'm from the Mujin Police Station. 179 00:14:35,380 --> 00:14:38,850 What room is Lee Da Eun in? The one who transferred yesterday. 180 00:14:39,380 --> 00:14:40,520 One moment, please. 181 00:14:43,250 --> 00:14:46,060 It says here she's been transferred to the ICU. 182 00:14:47,160 --> 00:14:48,730 - The ICU? - Yes. 183 00:14:49,330 --> 00:14:50,330 Okay. 184 00:14:52,230 --> 00:14:54,160 (Intensive Care Unit) 185 00:14:55,630 --> 00:14:57,400 (Intensive Care Unit) 186 00:15:01,640 --> 00:15:02,810 Darn it. 187 00:15:08,110 --> 00:15:10,310 - Seung Jin! - Hey, Seon Kyu. 188 00:15:10,710 --> 00:15:11,720 What are you doing here? 189 00:15:11,980 --> 00:15:13,420 What do you think? 190 00:15:14,180 --> 00:15:17,860 The captain kept talking about you running around alone, so I came. 191 00:15:19,060 --> 00:15:22,230 So, the victim is in serious condition? 192 00:15:22,860 --> 00:15:23,860 How bad is it? 193 00:15:24,330 --> 00:15:25,700 It's not looking good. 194 00:15:26,560 --> 00:15:27,560 Is that so? 195 00:15:28,330 --> 00:15:31,500 So what exactly happened? 196 00:15:31,800 --> 00:15:35,310 What's this about a sex trade app? Break it down for me. 197 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 I'll tell you on the way. 198 00:15:57,160 --> 00:15:59,460 Go to the apartment. Stay on high alert. 199 00:15:59,630 --> 00:16:00,900 Yes, ma'am. 200 00:16:07,570 --> 00:16:09,470 This is better, right? 201 00:16:09,840 --> 00:16:11,180 We can't let them get us again. 202 00:16:14,040 --> 00:16:15,980 I did exactly what you said with the thing you gave me. 203 00:16:26,420 --> 00:16:28,290 The evidence implicating Park Je Yeol... 204 00:16:29,160 --> 00:16:32,260 - should all still be on here. - It's probably password-protected. 205 00:16:40,500 --> 00:16:42,340 I'll start by trying to crack the password. 206 00:16:56,720 --> 00:16:57,990 (Connect alert, Unauthorized access detected) 207 00:17:05,700 --> 00:17:08,430 (Administration) 208 00:17:08,600 --> 00:17:09,700 (Deleting app) 209 00:17:11,540 --> 00:17:12,570 (Deleting app) 210 00:17:16,670 --> 00:17:18,540 (Deleted) 211 00:17:18,710 --> 00:17:20,610 (Deleting app) 212 00:17:27,550 --> 00:17:29,320 (Deleting app) 213 00:17:41,930 --> 00:17:43,030 Any progress? 214 00:17:44,030 --> 00:17:45,100 You're a feisty one. 215 00:17:46,870 --> 00:17:48,770 What's happening? Is it being deleted again? 216 00:17:48,870 --> 00:17:51,070 Don't worry. I was prepared for this. 217 00:17:51,610 --> 00:17:53,740 They got me once, but they won't get me twice. 218 00:17:54,580 --> 00:17:57,450 No matter how they try to delete it, the data here is safe now. 219 00:17:57,510 --> 00:17:58,520 So don't you worry. 220 00:18:01,050 --> 00:18:04,220 But we do have one problem. 221 00:18:05,960 --> 00:18:08,490 There's a limit on the number of password attempts. 222 00:18:08,760 --> 00:18:11,860 If we fail too many attempts, the encryption key gets wiped. 223 00:18:12,100 --> 00:18:14,870 And then we can't decrypt the data, even if it's still there. 224 00:18:15,330 --> 00:18:17,840 - How many tries do we have left? - Three more. 225 00:18:18,100 --> 00:18:21,610 This method is too risky, so I'll try to find another way in. 226 00:18:40,720 --> 00:18:44,290 How am I supposed to take this? 227 00:18:45,260 --> 00:18:49,630 This is a faithful execution of our contractual obligations. 228 00:18:51,900 --> 00:18:53,540 This suspension of services... 229 00:18:54,510 --> 00:18:55,840 without any prior notice? 230 00:19:05,950 --> 00:19:07,580 The security and safety of our members... 231 00:19:08,390 --> 00:19:10,420 supersedes all other terms of the contract. 232 00:19:11,160 --> 00:19:13,320 That was the core of our agreement, after all. 233 00:19:13,760 --> 00:19:17,390 And that's the very reason you chose to partner with me. 234 00:19:20,300 --> 00:19:22,700 This sounds like a rather precarious situation. 235 00:19:23,330 --> 00:19:26,000 We're not at a green light, but it's not a red light either. 236 00:19:26,370 --> 00:19:29,040 Rest assured, and please be patient. 237 00:19:31,510 --> 00:19:34,610 And why should we keep trusting you? 238 00:19:37,710 --> 00:19:40,520 LnJ will never be able to talk. 239 00:19:40,980 --> 00:19:43,090 Because they'll be completely sunk before they can. 240 00:19:43,920 --> 00:19:45,120 I give you my word. 241 00:19:47,890 --> 00:19:49,590 We'll watch a little while longer. 242 00:19:50,990 --> 00:19:53,700 We'll see if this yellow light turns green... 243 00:19:54,000 --> 00:19:55,130 or red. 244 00:20:15,990 --> 00:20:18,990 No way. Trolls probably just used the photo maliciously. 245 00:20:19,160 --> 00:20:21,260 But anyone can see that's a picture of our attorneys. 246 00:20:21,330 --> 00:20:22,630 Morning, everyone. 247 00:20:28,270 --> 00:20:30,800 What's with the long faces? Did something happen? 248 00:20:31,200 --> 00:20:34,810 Attorney Hwang. You haven't seen it yet? 249 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 Seen what? 250 00:20:37,810 --> 00:20:38,810 This... 251 00:20:44,950 --> 00:20:45,950 ("Unsolved Murder Attempt from 20 Years Ago") 252 00:20:46,020 --> 00:20:47,020 ("Perpetrator, A Famous Lawyer") 253 00:20:49,150 --> 00:20:51,590 (The unsolved attempted murder of a KU law student 20 years ago, ) 254 00:20:51,660 --> 00:20:53,160 (perpetrator revealed to be a famous celebrity attorney) 255 00:20:58,200 --> 00:21:00,300 Hello. Hi, everyone. 256 00:21:06,300 --> 00:21:07,300 Hello. 257 00:21:07,940 --> 00:21:09,010 Yes, hello. 258 00:21:24,220 --> 00:21:25,990 (Park Je Yeol) 259 00:21:30,090 --> 00:21:32,900 (Park Je Yeol) 260 00:21:36,370 --> 00:21:38,740 I gave you plenty of chances. 261 00:21:40,100 --> 00:21:41,300 Now let's see you fall apart. 262 00:21:41,940 --> 00:21:45,180 Into a million pieces, in front of the entire country. 263 00:21:56,820 --> 00:21:57,820 What should we do? 264 00:21:58,090 --> 00:21:59,190 ("Kim Jae Won's Quest," Juvenile gang rape) 265 00:21:59,260 --> 00:22:00,260 We're out of time. 266 00:22:02,530 --> 00:22:04,460 Let's get ready. We're on in ten seconds. 267 00:22:15,870 --> 00:22:16,870 You're here. 268 00:22:17,170 --> 00:22:20,510 Park Je Yeol... He beat us to the punch. 269 00:22:21,510 --> 00:22:22,510 What do you mean? 270 00:22:22,950 --> 00:22:25,480 He exposed us. Our story. 271 00:22:29,450 --> 00:22:30,450 ("Unsolved Murder Attempt from 20 Years Ago") 272 00:22:31,150 --> 00:22:33,690 Our names and photos are all over the online forums, 273 00:22:34,420 --> 00:22:35,960 and the public is already turning on us. 274 00:22:40,360 --> 00:22:41,400 What do we do? 275 00:22:41,930 --> 00:22:42,930 (Perps of the 2005 murder attempt, ) 276 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 (are Attorney Yoon Ra Young and...) 277 00:22:45,800 --> 00:22:48,070 Are you asking us to consider the Juvenile Act's original purpose? 278 00:22:48,570 --> 00:22:50,440 Revision? Rehabilitation? Preventing stigmatization? 279 00:22:51,270 --> 00:22:54,240 You're aware that since that law was enacted in 1958, 280 00:22:54,680 --> 00:22:57,280 its age limit was never revised, correct? 281 00:22:58,480 --> 00:23:00,650 Because of a law that reflects the circumstances of 70 years ago, 282 00:23:00,980 --> 00:23:04,620 the victim will now live 70 years in unending agony. 283 00:23:05,320 --> 00:23:07,420 While the perpetrator faces no criminal liability... 284 00:23:07,890 --> 00:23:09,990 and is free to live out those 70 years back in society. 285 00:23:10,630 --> 00:23:13,900 Right. The Assembly's discussing... 286 00:23:13,960 --> 00:23:17,230 - a bill to lower the age. - But I have to ask. 287 00:23:18,000 --> 00:23:21,840 Are you in a position to say that, Attorney Yoon? 288 00:23:24,570 --> 00:23:26,910 Because there are interesting rumours going around right now. 289 00:23:27,510 --> 00:23:28,580 In 2005. 290 00:23:29,080 --> 00:23:31,520 The attempted murder case of a Hankuk University male student. 291 00:23:31,880 --> 00:23:33,120 I'm talking about the assailants. 292 00:23:37,750 --> 00:23:40,160 Since this hasn't been confirmed, we have no comment at this time. 293 00:23:40,220 --> 00:23:41,730 The attorneys are out, so they are unable to comment. 294 00:23:41,790 --> 00:23:42,790 We'll release an official statement. 295 00:23:43,430 --> 00:23:46,130 How can you write about something that hasn't been fact-checked? 296 00:23:46,200 --> 00:23:47,360 An official statement will be released later... 297 00:23:50,630 --> 00:23:52,570 I'm not sure what you mean... 298 00:23:53,670 --> 00:23:57,070 And why are you bringing this up now? 299 00:23:57,170 --> 00:23:59,010 ("Kim Jae Won's Quest") 300 00:23:59,110 --> 00:24:01,649 You're the assailant, Attorney Yoon. 301 00:24:01,650 --> 00:24:03,510 - Oh, my. - It was really her? 302 00:24:04,250 --> 00:24:07,180 You, Attorney Yoon, and your colleagues at LnJ. 303 00:24:08,150 --> 00:24:10,090 The victim was a student in your department, wasn't he? 304 00:24:10,850 --> 00:24:13,790 Three of you women ganged up on a classmate. 305 00:24:14,520 --> 00:24:16,060 It took him a full 16 weeks to recover. 306 00:24:16,560 --> 00:24:20,130 His doctor said any later and he would've died. 307 00:24:20,700 --> 00:24:23,670 And to this day, he suffers from severe trauma. 308 00:24:25,000 --> 00:24:27,340 How dare you, after all the lies about that crime, 309 00:24:27,600 --> 00:24:30,240 after facing no legal consequences for it, 310 00:24:30,740 --> 00:24:32,410 become a lawyer with a straight face 311 00:24:32,780 --> 00:24:35,910 and talk about "Protected Juveniles" and "victims"? 312 00:24:36,350 --> 00:24:38,650 How can you act so righteous, Attorney Yoon? 313 00:24:39,250 --> 00:24:41,120 - She has a point. - That's what I'm saying. 314 00:24:43,550 --> 00:24:44,550 That's... 315 00:24:45,290 --> 00:24:46,990 What happened back then... 316 00:24:59,570 --> 00:25:02,040 At the time, I... 317 00:25:06,810 --> 00:25:09,450 You won't be able... 318 00:25:10,080 --> 00:25:11,410 to say a word anyway. 319 00:25:12,180 --> 00:25:13,320 You were the same way back then. 320 00:25:14,250 --> 00:25:15,250 Because you were scared? 321 00:25:18,560 --> 00:25:20,560 - I... - Afraid the whole world... 322 00:25:20,990 --> 00:25:23,030 would find out what happened to you. 323 00:25:23,990 --> 00:25:26,430 Afraid they would forever see you as nothing but a victim. 324 00:25:27,530 --> 00:25:28,970 That's what you were afraid of, wasn't it? 325 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 I... 326 00:25:32,900 --> 00:25:34,000 That incident... 327 00:25:35,210 --> 00:25:37,110 The reason I couldn't speak about it... 328 00:25:37,340 --> 00:25:41,480 You'll never escape that night. You know why? 329 00:25:43,210 --> 00:25:45,020 Because I can crush you like this whenever I want! 330 00:25:48,690 --> 00:25:50,790 Because I was a victim of sexual assault. 331 00:25:55,930 --> 00:25:57,690 ("Kim Jae Won's Quest") 332 00:26:01,900 --> 00:26:04,730 When a friend who came to save you is dying right before your eyes, 333 00:26:05,170 --> 00:26:06,200 and if you don't defend yourself, 334 00:26:06,840 --> 00:26:08,670 and you know you'll be killed right then and there, 335 00:26:09,840 --> 00:26:11,540 what would you do? What if you were me, Attorney? 336 00:26:14,710 --> 00:26:16,680 The perpetrator was my boyfriend at the time. 337 00:26:17,310 --> 00:26:20,650 He sexually assaulted me and beat me. 338 00:26:21,750 --> 00:26:23,650 And he did the same to my friends who came to save me. 339 00:26:26,120 --> 00:26:29,830 You should've let the court decide if it was self-defence. 340 00:26:30,390 --> 00:26:31,760 But what did you do instead? 341 00:26:32,560 --> 00:26:34,000 You hid the truth for 20 years. 342 00:26:35,130 --> 00:26:36,730 Did you ever ask the victim to forgive you? 343 00:26:37,500 --> 00:26:40,440 Aren't you being so shameless, showing no remorse or regret? 344 00:26:41,300 --> 00:26:42,310 No. 345 00:26:43,140 --> 00:26:44,270 I regret it immensely. 346 00:26:45,240 --> 00:26:49,910 I should've told the world sooner. I should've been braver, not afraid. 347 00:26:50,250 --> 00:26:51,280 So you're admitting it? 348 00:26:51,920 --> 00:26:55,319 That you committed a heinous crime and hid it all this time? 349 00:26:55,320 --> 00:26:57,950 Because if I had, I could have saved them. 350 00:26:59,220 --> 00:27:02,190 Reporter Lee Jun Hyeok, killed investigating a sex ring, 351 00:27:02,760 --> 00:27:04,830 Jo Yoo Jeong, framed for murder and then killed, 352 00:27:05,230 --> 00:27:07,530 and even now, at this very moment, 353 00:27:07,930 --> 00:27:10,570 all the victims being exploited by that prostitution ring. 354 00:27:11,570 --> 00:27:13,370 - What is she talking about? - What's she saying? 355 00:27:15,140 --> 00:27:18,210 Wait, prostitution? 356 00:27:18,640 --> 00:27:20,810 What is this all of a sudden? Are you changing the subject? 357 00:27:22,810 --> 00:27:26,250 There's a secret prostitution app that caters to the elite. 358 00:27:27,180 --> 00:27:29,020 The app is called Connect In. 359 00:27:30,650 --> 00:27:33,790 And an active prosecutor is involved in running it. 360 00:27:43,030 --> 00:27:45,670 Right. I want to thank our guests for joining us today. 361 00:27:46,000 --> 00:27:48,370 Unfortunately, that's all the time we have for today's show. 362 00:27:48,440 --> 00:27:50,040 Solicitation of murder, procuring prostitution, 363 00:27:50,410 --> 00:27:51,539 and running a criminal enterprise. 364 00:27:51,540 --> 00:27:52,880 The prosecutor facing these charges... 365 00:27:54,110 --> 00:27:56,750 is the man who sexually assaulted me 20 years ago. 366 00:27:57,480 --> 00:27:59,180 A prosecutor at the Mujin Prosecutor's Office, 367 00:27:59,980 --> 00:28:00,980 Park Je Yeol. 368 00:28:03,550 --> 00:28:05,020 Wait, a sex offender? 369 00:28:08,060 --> 00:28:10,760 The operators, administrators, and even the users of Connect In... 370 00:28:11,260 --> 00:28:14,060 I call for a swift investigation into all of them. 371 00:28:15,470 --> 00:28:18,540 Any attempt to cover up this truth will not be tolerated. 372 00:28:19,070 --> 00:28:20,840 Everyone watching this broadcast right now, 373 00:28:21,400 --> 00:28:23,440 you are all witnesses to this case. 374 00:28:25,210 --> 00:28:26,210 ("Kim Jae Won's Quest") 375 00:28:26,380 --> 00:28:29,110 She exposed Connect. 376 00:28:31,920 --> 00:28:32,920 What do we do now? 377 00:28:34,580 --> 00:28:35,620 If she doesn't have proof, 378 00:28:37,720 --> 00:28:38,890 this will blow up in her face. 379 00:28:50,570 --> 00:28:51,570 (Do Jun) 380 00:28:55,440 --> 00:28:56,440 Do Jun. 381 00:28:57,140 --> 00:28:58,680 I think you should come to the apartment. 382 00:29:04,510 --> 00:29:05,920 How much longer do you think it'll be? 383 00:29:06,850 --> 00:29:11,050 I don't know. We only have one shot left. 384 00:29:12,120 --> 00:29:14,620 (System, Password attempts remaining: 1) 385 00:29:30,840 --> 00:29:33,880 ("Kim Jae Won's Quest") 386 00:29:50,990 --> 00:29:52,430 You didn't think I had it in me, did you? 387 00:29:53,200 --> 00:29:54,430 Just like 20 years ago. 388 00:29:54,900 --> 00:29:56,230 You thought I'd just run away, didn't you? 389 00:29:56,900 --> 00:30:00,600 Do you have any idea what you've just done? 390 00:30:02,040 --> 00:30:03,040 I know perfectly well. 391 00:30:03,540 --> 00:30:07,440 You were right. You broke me. But that doesn't mean you beat me. 392 00:30:09,280 --> 00:30:10,710 I think I've changed. 393 00:30:12,120 --> 00:30:13,180 I wonder if the world has too. 394 00:30:19,860 --> 00:30:20,860 ("Kim Jae Won's Quest") 395 00:30:54,820 --> 00:30:55,860 (System, Password attempts remaining: 1) 396 00:30:58,390 --> 00:31:01,500 The illegal prostitution app? So we just have to get in, right? 397 00:31:02,100 --> 00:31:03,930 We only have one attempt left. 398 00:31:05,940 --> 00:31:06,940 Let me take a look. 399 00:31:07,240 --> 00:31:08,270 Yes, sure. 400 00:31:18,750 --> 00:31:20,020 (System, Password attempts remaining: 1) 401 00:31:21,020 --> 00:31:23,690 (Decryption pipeline) 402 00:31:23,790 --> 00:31:25,560 So? Think you can crack it? 403 00:31:26,820 --> 00:31:29,590 Yes. It's not like I have a choice. 404 00:31:29,960 --> 00:31:31,630 (Decryption pipeline) 405 00:31:34,730 --> 00:31:37,670 Even for Baek Tae Joo, this is going to be tough. 406 00:31:38,770 --> 00:31:42,470 It looks like the server is blocking access to the app entirely. 407 00:31:43,370 --> 00:31:44,970 If we fail just one more time, 408 00:31:46,380 --> 00:31:47,410 it'll really be game over. 409 00:31:47,940 --> 00:31:52,280 The usual way won't work. We need another solution, fast. 410 00:31:53,950 --> 00:31:54,950 I think I'm in. 411 00:31:55,250 --> 00:31:57,020 What? No way... 412 00:32:00,590 --> 00:32:01,920 (Authentication complete, Password unlocked) 413 00:32:05,460 --> 00:32:07,560 (Authentication complete, Password unlocked) 414 00:32:09,800 --> 00:32:11,730 - Where is Lee Da Eun? - In that room. 415 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Da Eun? 416 00:32:30,650 --> 00:32:32,360 My name is Hwang Hyeon Jin. I'm an attorney. 417 00:32:33,060 --> 00:32:34,060 Can you hear me? 418 00:32:42,530 --> 00:32:43,830 No, that's impossible. 419 00:32:44,570 --> 00:32:46,540 I've been stuck on this for days. 420 00:32:47,200 --> 00:32:49,040 No, I'm telling you, with conventional methods, 421 00:32:49,610 --> 00:32:51,040 it's impossible to get in. 422 00:32:51,510 --> 00:32:52,880 Exactly. That's why... 423 00:32:53,480 --> 00:32:57,710 I modified the attempt counter and the device block check routines, 424 00:32:57,780 --> 00:32:59,980 then repackaged it to bypass the authentication. 425 00:33:00,820 --> 00:33:02,050 You did all that just now? 426 00:33:03,650 --> 00:33:05,190 How did you even test that? 427 00:33:05,490 --> 00:33:08,090 - Mind if I take a look? - Yes, of course. Go ahead. 428 00:33:16,800 --> 00:33:17,870 So, did that help? 429 00:33:21,300 --> 00:33:22,970 I don't really do regrets. 430 00:33:23,940 --> 00:33:25,440 Rather than dwelling on the past, 431 00:33:25,910 --> 00:33:27,910 I'd rather take a single step forward. 432 00:33:31,780 --> 00:33:33,120 But I think I would've regretted it... 433 00:33:33,920 --> 00:33:35,250 if I hadn't taken your hand. 434 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 See? I told you. 435 00:33:46,600 --> 00:33:49,230 That we'd make a great team. 436 00:34:25,200 --> 00:34:26,200 You're back? 437 00:34:29,640 --> 00:34:30,640 I told them. 438 00:34:32,410 --> 00:34:33,680 I told them everything. 439 00:34:36,310 --> 00:34:38,280 It took me way too long, but... 440 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 I finally did it. 441 00:34:53,130 --> 00:34:54,430 Did you put up a good fight? 442 00:35:00,140 --> 00:35:01,140 This is for... 443 00:35:02,310 --> 00:35:04,840 the 21-year-old you. 444 00:35:09,280 --> 00:35:10,350 You've been through so much... 445 00:35:10,950 --> 00:35:12,150 to get here. 446 00:35:30,270 --> 00:35:31,770 What are people saying? 447 00:35:34,270 --> 00:35:35,270 So now, 448 00:35:36,840 --> 00:35:37,870 what's going to happen? 449 00:35:39,380 --> 00:35:40,640 Whatever the outcome, 450 00:35:41,710 --> 00:35:43,050 we'll face it together. 451 00:35:45,180 --> 00:35:46,180 You know that, right? 452 00:35:50,020 --> 00:35:53,620 Today, let's not look anything up, 453 00:35:54,160 --> 00:35:55,290 and try not to think about it. 454 00:36:32,260 --> 00:36:34,200 (Incoming call) 455 00:36:40,300 --> 00:36:41,300 Yes, hello? 456 00:36:46,110 --> 00:36:49,050 (We're rooting for you, Attorney.) 457 00:36:50,480 --> 00:36:53,150 What is all this? 458 00:36:59,990 --> 00:37:01,020 Look. 459 00:37:04,490 --> 00:37:08,460 Attorney, it's me, Han Yu Jin. You remember me, right? 460 00:37:09,000 --> 00:37:11,800 I was only able to take the stand... 461 00:37:11,900 --> 00:37:14,970 because you stood by me and gave me courage. 462 00:37:15,500 --> 00:37:17,040 Now I'm returning that courage to you. 463 00:37:18,470 --> 00:37:19,480 All of this... 464 00:37:20,740 --> 00:37:23,610 is from our clients? 465 00:37:24,010 --> 00:37:25,920 Looks like broadcast viewers sent them too. 466 00:37:26,350 --> 00:37:29,150 I've gotten more than my fair share of funeral wreaths, 467 00:37:30,420 --> 00:37:33,060 but this is a first for us. 468 00:37:34,460 --> 00:37:36,330 I did some digging on my way over, 469 00:37:36,690 --> 00:37:38,690 and all the talk about us online has completely vanished. 470 00:37:39,000 --> 00:37:41,560 Everyone's going crazy over Connect and Park Je Yeol. 471 00:37:42,500 --> 00:37:44,270 The stage is perfectly set. 472 00:37:46,340 --> 00:37:47,800 Then it's time to bring out the guillotine. 473 00:37:58,650 --> 00:38:01,020 (The people's police: Here to serve and protect) 474 00:38:02,390 --> 00:38:03,850 The evidence is ready. 475 00:38:04,520 --> 00:38:06,890 You can't trust the cops. Or anyone. You know that. 476 00:38:07,690 --> 00:38:08,790 Come alone, and be discreet. 477 00:38:09,290 --> 00:38:10,730 Got it. I'm on my way. 478 00:38:11,030 --> 00:38:12,030 Hey. 479 00:38:13,600 --> 00:38:14,600 Where are you off to? 480 00:38:18,270 --> 00:38:19,340 Hello? 481 00:38:19,400 --> 00:38:23,540 The admin account access logs and server logs were also there. 482 00:38:23,810 --> 00:38:26,510 We also found financial details and orders to procure victims. 483 00:38:28,810 --> 00:38:31,510 This is more than enough evidence to put Park Je Yeol away. 484 00:38:31,650 --> 00:38:34,450 Solicitation of murder, solicitation of statutory rape, 485 00:38:34,520 --> 00:38:37,690 money laundering, and running a criminal enterprise. 486 00:38:38,350 --> 00:38:40,660 He won't be seeing the light of day for a very long time. 487 00:38:41,790 --> 00:38:44,430 What about the users? Was their information on there too? 488 00:38:44,830 --> 00:38:46,300 Not for now. It's encrypted. 489 00:38:46,730 --> 00:38:49,330 But once we secure the server, they say we can trace everyone. 490 00:38:52,900 --> 00:38:53,900 That must be him. 491 00:38:58,170 --> 00:38:59,180 Hello. 492 00:39:00,910 --> 00:39:02,810 I told you to come alone. 493 00:39:03,210 --> 00:39:04,210 Come on, you know. 494 00:39:05,180 --> 00:39:06,220 You know you can trust him. 495 00:39:07,350 --> 00:39:08,650 Hyeon Jin, how have you been? 496 00:39:09,420 --> 00:39:10,490 Are you holding up okay? 497 00:39:12,560 --> 00:39:13,560 Come in. 498 00:39:13,820 --> 00:39:14,820 Thanks. 499 00:39:25,400 --> 00:39:26,400 The evidence? 500 00:39:27,270 --> 00:39:28,270 Right here. 501 00:39:28,570 --> 00:39:30,570 When will the investigation start? 502 00:39:30,940 --> 00:39:32,070 We need to lock him up fast... 503 00:39:32,140 --> 00:39:34,710 - so he can't do anything more. - Now that we've broken the story, 504 00:39:34,780 --> 00:39:36,180 the police will have to act quickly. 505 00:39:37,080 --> 00:39:38,150 Everybody freeze. 506 00:39:39,520 --> 00:39:40,780 What do you think you're doing? 507 00:39:43,420 --> 00:39:44,550 Have you lost your mind? 508 00:39:46,360 --> 00:39:49,590 You know, right? These are live rounds. Okay? 509 00:39:50,160 --> 00:39:52,930 Let's do this the easy way. And no one gets hurt. 510 00:39:53,530 --> 00:39:56,670 Seon Kyu, bring that to me. Come on. 511 00:40:11,250 --> 00:40:15,320 You're sure you won't regret this, aren't you? 512 00:40:15,950 --> 00:40:17,820 Darn it. 513 00:40:18,620 --> 00:40:20,220 I really don't want to do this either. 514 00:40:20,490 --> 00:40:23,360 But what choice do I have? This is how it turned out. 515 00:40:24,460 --> 00:40:26,100 Give it to me. Now. 516 00:40:27,400 --> 00:40:28,400 Hurry up! 517 00:40:32,700 --> 00:40:34,000 What do you think you're doing? 518 00:40:34,400 --> 00:40:36,410 Shoot me! Go on, shoot! 519 00:40:37,910 --> 00:40:40,580 Shoot me, or I'll kill you. Shoot! 520 00:40:40,640 --> 00:40:41,740 You jerk... 521 00:40:56,290 --> 00:40:57,490 From the very beginning, you... 522 00:40:59,630 --> 00:41:01,400 (Firearm use permit confirmation) (Name: Kim Seung Jin) 523 00:41:17,350 --> 00:41:21,050 You're arrested for destroying evidence and aggravated threat. 524 00:41:21,750 --> 00:41:25,050 You have the right to remain silent, and the right to an attorney. 525 00:41:26,120 --> 00:41:29,890 When you asked me to come with you, was this your plan all along? 526 00:41:30,160 --> 00:41:32,030 I was hoping it wouldn't come to this. 527 00:41:32,730 --> 00:41:35,100 Seung Jin. You jerk. 528 00:41:35,800 --> 00:41:38,570 Gosh. It's Team Leader Jang. Hold on. 529 00:41:39,970 --> 00:41:41,640 Even when I saw your burner phone, 530 00:41:42,740 --> 00:41:45,140 even when you pulled that stunt at Lee Seon Hwa's crime scene, 531 00:41:46,340 --> 00:41:47,580 I wanted to believe you. 532 00:41:48,310 --> 00:41:49,310 That I was wrong about you. 533 00:41:59,690 --> 00:42:02,260 - Here he comes! - He's coming! 534 00:42:03,360 --> 00:42:06,300 Are you being booked for running the Connect In app? 535 00:42:06,360 --> 00:42:07,900 Police were also involved in running the app. 536 00:42:07,960 --> 00:42:09,770 Who are the high-ranking officials who used the prostitution app? 537 00:42:09,830 --> 00:42:10,830 Do you have any comments? 538 00:42:10,900 --> 00:42:13,300 Did you sexually assault someone 20 years ago? 539 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 Prosecutor Park. 540 00:42:22,780 --> 00:42:24,610 I didn't think you were coming in today. 541 00:42:24,810 --> 00:42:27,450 Why? Did I file for a day off? 542 00:42:29,320 --> 00:42:30,390 What's on my schedule today? 543 00:42:31,390 --> 00:42:33,460 What time is the interrogation for the Mujin-dong case suspect? 544 00:42:35,690 --> 00:42:39,800 - About that... - You haven't cleared your desk yet? 545 00:42:40,360 --> 00:42:41,860 Isn't anyone going to clean up in here? 546 00:42:42,300 --> 00:42:45,370 Gosh, the stench is so bad you can smell it from outside. 547 00:42:49,040 --> 00:42:51,270 I knew you were getting reckless. 548 00:42:52,070 --> 00:42:53,480 It seems your final stop... 549 00:42:54,380 --> 00:42:55,380 (Prosecutors' office) 550 00:42:56,350 --> 00:42:57,580 was here all along. 551 00:42:58,310 --> 00:43:00,420 This is your stop. 552 00:43:01,280 --> 00:43:02,520 The Minister's orders. 553 00:43:06,620 --> 00:43:07,760 Darn it. 554 00:43:08,720 --> 00:43:10,089 Let's get a move on. 555 00:43:10,090 --> 00:43:11,090 (Prosecutor Park Je Yeol) 556 00:43:18,530 --> 00:43:19,770 (Suspension Notice Chief Prosecutor Park Je Yeol) 557 00:43:19,970 --> 00:43:21,470 (Minister of Justice) 558 00:43:31,910 --> 00:43:32,920 (Minister Oh Yoon) 559 00:43:39,590 --> 00:43:41,560 The number you have dialled is not available. After the beep... 560 00:43:58,510 --> 00:44:01,410 Sir. We can still get out of this. 561 00:44:01,640 --> 00:44:06,080 The only evidence they have is the data they pulled from my phone. 562 00:44:06,150 --> 00:44:07,620 If we challenge it as illegally obtained, 563 00:44:07,920 --> 00:44:09,850 it will be ruled inadmissible. 564 00:44:10,550 --> 00:44:14,760 But what if the girls come forward to testify as victims? 565 00:44:14,820 --> 00:44:16,460 They saw our faces. 566 00:44:16,730 --> 00:44:20,260 The only one they have is that girl from the Magan Hotel. 567 00:44:20,360 --> 00:44:23,030 And even then, she was drugged when she was matched with us, 568 00:44:23,500 --> 00:44:25,000 so she won't remember a thing. 569 00:44:25,470 --> 00:44:29,570 You see how quiet the others are, don't you? 570 00:44:29,710 --> 00:44:31,270 Who's going to step up and talk? 571 00:44:31,970 --> 00:44:35,040 The entire country would find out what was done to them. 572 00:44:35,580 --> 00:44:39,550 They're probably hiding somewhere, quiet as mice. 573 00:44:40,220 --> 00:44:45,120 Yes. We also figured we wouldn't be implicated. 574 00:44:45,850 --> 00:44:47,520 You know how these things go. 575 00:44:47,990 --> 00:44:50,790 People will make some noise for a while, 576 00:44:51,260 --> 00:44:54,030 but they forget all about it if it doesn't concern them. 577 00:44:55,430 --> 00:44:58,930 If you could just help us get through this... 578 00:44:59,070 --> 00:45:02,400 No, I think you're misunderstanding me. 579 00:45:02,940 --> 00:45:06,610 You can't dodge the arrow. Nor should you. 580 00:45:07,880 --> 00:45:09,210 What are you... 581 00:45:09,610 --> 00:45:12,510 The arrow's already been fired. Someone has to take the hit. 582 00:45:13,480 --> 00:45:16,220 I trust you're not foolish enough... 583 00:45:16,820 --> 00:45:18,620 to make an enemy of all of us. 584 00:45:20,160 --> 00:45:24,160 It's a shame you're taking the fall, not LnJ. 585 00:46:25,890 --> 00:46:27,160 What happened to your face? 586 00:46:27,660 --> 00:46:28,660 Are you okay? 587 00:46:30,060 --> 00:46:31,190 It's nothing. 588 00:46:32,160 --> 00:46:34,200 Are you okay, Attorney? 589 00:46:36,770 --> 00:46:38,070 I mean, after the broadcast. 590 00:46:38,630 --> 00:46:39,770 I saw it too. 591 00:46:42,770 --> 00:46:44,170 You weren't surprised? 592 00:46:44,810 --> 00:46:48,410 I didn't mean to expose Connect like that. 593 00:46:50,250 --> 00:46:52,110 It was bound to happen eventually. 594 00:46:56,790 --> 00:46:58,020 And... 595 00:46:58,720 --> 00:46:59,760 you heard, didn't you? 596 00:47:00,560 --> 00:47:02,390 Everything else I said on there. 597 00:47:11,270 --> 00:47:15,940 To be honest, it's still agonizing, and I'm terrified. 598 00:47:17,770 --> 00:47:21,940 If the nation were reading the diary I planned to take to my grave, 599 00:47:22,010 --> 00:47:23,180 this is what it would feel like. 600 00:47:26,780 --> 00:47:27,980 But you know, Min Seo... 601 00:47:29,220 --> 00:47:32,450 For the past few days, I've been sleeping so soundly. 602 00:47:33,320 --> 00:47:34,660 For the 1st time in 20 years. 603 00:47:36,360 --> 00:47:42,760 I now realise it's because I fought for myself. 604 00:47:45,700 --> 00:47:48,140 I was the one who was hurt. I was the victim. 605 00:47:49,640 --> 00:47:53,440 I deserved respect, to be cared for and to receive an apology. 606 00:47:53,980 --> 00:47:59,780 But for 20 years, I just abandoned that wounded part of myself. 607 00:48:00,650 --> 00:48:02,220 All because I was afraid of what people would think. 608 00:48:06,590 --> 00:48:07,920 So what's your point? 609 00:48:10,830 --> 00:48:12,960 Why are you telling me all this? 610 00:48:13,060 --> 00:48:17,400 I just wanted to tell you, Min Seo. 611 00:48:18,270 --> 00:48:19,800 That even though it's hard and I'm scared, 612 00:48:20,370 --> 00:48:24,540 I feel like I can finally move on to the next chapter of my life. 613 00:48:27,010 --> 00:48:28,840 What's the point of any of that? 614 00:48:31,250 --> 00:48:33,320 Does that make what happened to me just go away? 615 00:48:35,250 --> 00:48:36,750 It's the same for you, isn't it, Attorney? 616 00:48:38,950 --> 00:48:41,460 Can you clear all this away and go sleep in your room right now? 617 00:48:42,690 --> 00:48:46,330 No, you can't. You're too scared someone might be outside your door. 618 00:48:46,660 --> 00:48:48,600 From there, you have a clear view of the whole house. 619 00:48:49,970 --> 00:48:54,240 And can you live without all these extra locks? 620 00:48:54,600 --> 00:48:56,710 Can you leave the house without your stun gun? 621 00:48:57,670 --> 00:49:00,480 No. I bet you can't, Attorney. 622 00:49:02,210 --> 00:49:04,750 I'm the same way. I'll have to live like this forever. 623 00:49:04,910 --> 00:49:07,850 Scared, in agony, wanting to die, and plagued by nightmares. 624 00:49:09,280 --> 00:49:12,650 But at least, we can stop it. 625 00:49:13,160 --> 00:49:17,930 So that others like me won't suffer nightmares forever. 626 00:49:20,760 --> 00:49:22,530 Unless I can make them suffer exactly what they did to me... 627 00:49:23,770 --> 00:49:24,770 No... 628 00:49:25,400 --> 00:49:27,870 Unless I can make them suffer even more, 629 00:49:29,370 --> 00:49:30,840 none of it means anything to me. 630 00:49:33,040 --> 00:49:34,110 Thank you for the meal. 631 00:49:44,850 --> 00:49:49,520 Prosecutor Park, tied to the scandal for running the sex app Connect In, 632 00:49:49,830 --> 00:49:51,930 has appeared at the Mujin District Prosecutor's Office. 633 00:49:52,760 --> 00:49:55,900 When asked by reporters if he admits to the allegations, 634 00:49:55,960 --> 00:49:57,870 - Darn. - He offered no comment and... 635 00:49:57,930 --> 00:50:00,240 - entered the office stone-faced. - The nerve of that guy... 636 00:50:00,340 --> 00:50:02,240 Look at him, waltzing in with his head held high. 637 00:50:07,680 --> 00:50:10,450 Better get used to it. You'll be seeing a lot more of that. 638 00:50:12,380 --> 00:50:13,680 How's Da Eun doing? 639 00:50:14,320 --> 00:50:15,480 She's doing much better. 640 00:50:15,980 --> 00:50:19,450 But she can't seem to remember any of the details. 641 00:50:20,660 --> 00:50:24,290 I was hoping we could get a lead on the users. 642 00:50:31,900 --> 00:50:34,200 - Yes. - There's a call for you, Attorney. 643 00:50:34,900 --> 00:50:36,140 Put them through, please. 644 00:50:38,710 --> 00:50:41,910 Attorney Yoon Ra Young, LnJ Law Firm. How may I help you? 645 00:50:46,750 --> 00:50:47,750 Hello? 646 00:50:49,890 --> 00:50:53,660 I'm calling because I saw you on TV. 647 00:50:56,460 --> 00:50:57,460 I'm... 648 00:50:58,430 --> 00:51:00,060 a victim of Connect. 649 00:51:07,000 --> 00:51:09,340 Hello? Are you still there? 650 00:51:09,400 --> 00:51:12,470 Yes. I'm listening. Please, go on. 651 00:51:55,720 --> 00:51:56,990 Attorney Yoon Ra Young? 652 00:51:59,590 --> 00:52:00,660 You've come to the right place. 653 00:52:29,850 --> 00:52:33,260 I know how difficult it must have been for you to come here. 654 00:52:34,190 --> 00:52:37,130 Thank you for being so brave. 655 00:52:41,560 --> 00:52:43,000 Actually, that time... 656 00:52:45,100 --> 00:52:47,970 when you were on TV talking about Connect, 657 00:52:50,110 --> 00:52:52,510 I really struggled with what to do back then too. 658 00:52:54,110 --> 00:52:55,510 But I was just too scared. 659 00:52:58,550 --> 00:53:01,320 But I realised if I don't do anything, 660 00:53:01,980 --> 00:53:05,820 those people will just keep doing those horrible things. 661 00:53:06,590 --> 00:53:10,190 I have to stop someone else from going through the same thing. 662 00:53:12,760 --> 00:53:13,800 That's why I'm here. 663 00:53:15,660 --> 00:53:21,340 Do you happen to remember any of the users? 664 00:53:22,100 --> 00:53:24,540 A face, a name, anything like that. 665 00:53:27,180 --> 00:53:28,380 Those men... 666 00:53:29,580 --> 00:53:34,280 were very careful to hide their identities. 667 00:53:36,120 --> 00:53:39,520 I didn't recognise anyone just by their face, 668 00:53:40,760 --> 00:53:43,530 but I might recognise them if I saw a picture. 669 00:53:46,160 --> 00:53:47,500 The app's been deleted, 670 00:53:49,100 --> 00:53:51,930 so all I have left is my memory... 671 00:53:53,400 --> 00:53:56,200 Is that enough to make them pay? 672 00:53:58,340 --> 00:54:01,910 Su Eun, your testimony is powerful evidence on its own. 673 00:54:02,680 --> 00:54:07,680 But to secure a conviction when other evidence is scarce, 674 00:54:08,020 --> 00:54:13,020 we need consistent testimony from other victims as well. 675 00:54:13,560 --> 00:54:17,130 So, are there others who have reached out? 676 00:54:20,460 --> 00:54:25,570 A few other victims said they would come forward, actually. 677 00:54:30,640 --> 00:54:32,540 But no one's shown up yet? 678 00:54:43,990 --> 00:54:44,990 Su Eun. 679 00:54:46,290 --> 00:54:50,030 How long were you standing outside our office? 680 00:54:52,560 --> 00:54:53,760 About five minutes. 681 00:54:55,200 --> 00:54:56,900 That's common here. 682 00:54:57,830 --> 00:55:02,800 Most people have a hard time coming in for the first time. 683 00:55:12,810 --> 00:55:14,450 It's only a few steps, 684 00:55:15,780 --> 00:55:18,990 but crossing that threshold... 685 00:55:20,120 --> 00:55:23,320 can sometimes take all the courage a person has. 686 00:55:33,840 --> 00:55:34,940 It's cold out. 687 00:56:13,410 --> 00:56:17,150 Let's wait a little longer. They might just need more time. 688 00:56:18,050 --> 00:56:19,050 Okay. 689 00:56:25,720 --> 00:56:28,720 Looks like raising all that hell was worth it. 690 00:56:30,090 --> 00:56:31,090 Come on in. 691 00:56:38,900 --> 00:56:41,540 Attorney, I'm here because I saw the broadcast. 692 00:56:42,300 --> 00:56:43,470 Me too. 693 00:56:46,710 --> 00:56:49,240 Everyone, thank you so much for coming. 694 00:56:50,580 --> 00:56:51,780 Please, have a seat over here. 695 00:57:25,480 --> 00:57:26,850 Let me make you all a promise. 696 00:57:28,450 --> 00:57:29,850 To protect every one of you, 697 00:57:34,120 --> 00:57:37,290 we will do everything in our power. 698 00:58:00,180 --> 00:58:03,950 (Honour) 699 00:58:55,500 --> 00:58:57,940 {\an8}A scandal that will shake the nation to its core. 700 00:58:58,540 --> 00:59:00,640 {\an8}You think they'll even bat an eye at this? 701 00:59:00,740 --> 00:59:02,780 {\an8}The green hoodie. Apparently, they're Han Min Seo's. 702 00:59:03,140 --> 00:59:04,280 {\an8}Issue an APB. Now! 703 00:59:04,580 --> 00:59:06,680 {\an8}Do you really think you can handle making an enemy of us? 704 00:59:06,950 --> 00:59:08,650 {\an8}I'm not the one who raised the stakes. 705 00:59:08,950 --> 00:59:11,720 {\an8}I've always been a firm believer that justice will prevail, ma'am. 706 00:59:11,890 --> 00:59:15,390 {\an8}- My mom is the one making a move. - What in the world did they want? 707 00:59:15,890 --> 00:59:16,990 {\an8}Where are you right now? 708 00:59:17,590 --> 00:59:19,790 {\an8}- If you want to know, come find me. - What is this? 709 00:59:19,860 --> 00:59:21,930 {\an8}- We're with the Joint Task Force. - You can't come in here. 53298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.