All language subtitles for Hijack.S02e07.port

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,813 --> 00:01:04,313 - Vamos, meninas. - Merda. 2 00:01:04,397 --> 00:01:05,399 Meu Deus. 3 00:01:11,196 --> 00:01:12,573 Ela n�o vai longe. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 N�o a p�. 5 00:01:14,241 --> 00:01:16,159 - Dev�amos ligar pro Lang. - Qu�? 6 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 E contar que voc� cagou? Venham. 7 00:01:45,063 --> 00:01:46,063 O que foi? 8 00:01:46,356 --> 00:01:48,400 Eles escaparam. Mas eu fiz contato. 9 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Contato? 10 00:01:49,985 --> 00:01:52,487 - Controle. O que houve? - Em quem atirou? 11 00:01:53,572 --> 00:01:55,199 Ei! Cad� o trem? 12 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 Estamos localizando. 13 00:01:56,742 --> 00:01:58,619 - N�o sabemos de v�timas. - O que disseram? 14 00:01:58,702 --> 00:02:00,078 Aguardem instru��es. 15 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 Devem ter trocado de linha de algum jeito. 16 00:02:08,002 --> 00:02:10,506 Grande "beco sem sa�da" esse seu. 17 00:02:11,798 --> 00:02:15,594 O comandante Wolf identificou os dois. Tinha eles na mira e atirou. 18 00:02:16,053 --> 00:02:18,096 Mas n�o sabemos quem ele atingiu. 19 00:02:18,388 --> 00:02:21,350 Enfim, um sequestrador a menos, falta s� um. 20 00:02:21,558 --> 00:02:24,645 E, assim que acharem o trem, a gente encerra isso. 21 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 Clara� 22 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 Vag�o 2-6-0-0, por favor, responda. 23 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 Otto, voc� est� a�? 24 00:02:36,657 --> 00:02:38,325 Est�o todos bem? Onde est�? 25 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 Otto, n�o, n�o responde isso. 26 00:02:44,122 --> 00:02:45,832 - Eu paro e te ajudo. - N�o. 27 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 N�o, n�o para. 28 00:02:48,669 --> 00:02:50,629 - O kit n�o � pra mim. - Porra. 29 00:02:51,588 --> 00:02:53,507 Por que atiraram em mim? 30 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Miraram em mim. 31 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 Devem ter errado. 32 00:02:57,219 --> 00:02:58,887 Essa gente n�o erra, porra. 33 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 - Nossa. - N�o d� pra continuar. 34 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Temos que continuar. 35 00:03:05,143 --> 00:03:06,395 Estamos perto. Muito. 36 00:03:06,478 --> 00:03:09,940 Se tirarmos todos do trem e dermos o que eles querem. 37 00:03:14,653 --> 00:03:15,988 Se est�o com a Marsha, 38 00:03:17,906 --> 00:03:19,283 � o que temos que fazer. 39 00:03:42,931 --> 00:03:47,394 Levanto a cabe�a s� pra ver o c�u 40 00:03:48,478 --> 00:03:51,106 E quando a gente for, vai ser pra valer 41 00:03:51,190 --> 00:03:53,483 A gente vai dar trabalho 42 00:03:54,151 --> 00:03:58,780 E um dia voc� vai ser Exatamente quem voc� � 43 00:03:59,281 --> 00:04:01,950 Fica de cabe�a erguida 44 00:04:02,034 --> 00:04:04,828 Beija o punho e toca o c�u 45 00:04:05,412 --> 00:04:10,000 Tarde demais pra impedir o mundo de morrer 46 00:04:11,210 --> 00:04:12,961 Porque um dia 47 00:04:15,380 --> 00:04:17,341 Todos n�s vamos estar juntos nessa 48 00:04:33,190 --> 00:04:35,943 SEQUESTRO 49 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 Cad� aquele trem? 50 00:04:43,158 --> 00:04:46,036 Ele mudou os pontos logo antes da Bergmannstrasse. 51 00:04:46,119 --> 00:04:48,830 Imaginamos que ele esteja na U6. 52 00:04:49,206 --> 00:04:51,625 N�o vamos imaginar nada. Achem ele. 53 00:04:59,007 --> 00:05:00,926 Se acharem o trem, v�o matar ele. 54 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 N�o est� nas nossas m�os, Clara. 55 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Como sabiam? 56 00:05:11,854 --> 00:05:12,896 Fala. 57 00:05:15,607 --> 00:05:16,942 Como eles sabiam? 58 00:05:18,110 --> 00:05:21,154 S� teriam atirado em mim se me achassem uma amea�a. 59 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Me fala. 60 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 Vai! 61 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 Como eles sabiam? 62 00:05:29,538 --> 00:05:30,747 �. A gente contou. 63 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 Foi isso. 64 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 T� bom? 65 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 T�nhamos que fazer isso. 66 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 Esperava o qu�? 67 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Merda. 68 00:05:48,390 --> 00:05:49,433 Merda! 69 00:05:51,185 --> 00:05:53,061 Estou numa situa��o complicada. 70 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Voc� tinha raz�o sobre o Sam Nelson. 71 00:05:56,815 --> 00:05:58,483 Ele n�o matou o passageiro? 72 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 Tudo indica que ele tem uma c�mplice. 73 00:06:01,195 --> 00:06:03,530 O Sam n�o � o agressor neste caso. 74 00:06:04,114 --> 00:06:05,532 Ele est� sendo coagido. 75 00:06:05,616 --> 00:06:07,868 Certo. E que informa��o voc� tem? 76 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Ele foi atra�do pra Berlim. 77 00:06:11,538 --> 00:06:14,499 Isso tudo � uma arma��o pra incriminar ele. 78 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Mesmo assim, h� centenas de vidas em risco. 79 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 A GSG 9 vai invadir esse trem na 1� oportunidade, 80 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 e o alvo principal � o Sam Nelson. 81 00:06:24,593 --> 00:06:26,887 N�o tenho por que cancelar a opera��o. 82 00:06:26,970 --> 00:06:30,682 Mas, se ele n�o est� no controle, como matar ele salva vidas? 83 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 Se ele n�o est� no controle, ent�o quem est�? 84 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Me traz essa prova. 85 00:06:44,321 --> 00:06:46,156 A entrega n�o vai acontecer? 86 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 � melhor torcer pra acontecer, pois � seu passe de sa�da. 87 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 O qu�? 88 00:06:58,544 --> 00:07:00,128 Isso tudo � por voc�. 89 00:07:01,964 --> 00:07:04,925 Se colaborar, vai sair livre at� o fim do dia. 90 00:07:11,139 --> 00:07:12,599 Vou pegar um ar. 91 00:07:45,883 --> 00:07:49,219 - Vamos todos morrer. - N�o. 92 00:07:51,096 --> 00:07:52,806 Ele precisa de mim vivo, t�? 93 00:07:52,890 --> 00:07:56,643 Se quisesse explodir o trem, j� teria explodido faz tempo. Atende. 94 00:07:56,727 --> 00:07:58,353 Convence ele de que est� tudo bem. 95 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Para de enrolar. Atende. 96 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Evitamos a emboscada. 97 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Quem foi baleado? 98 00:08:14,036 --> 00:08:15,287 Estamos bem. 99 00:08:15,370 --> 00:08:16,788 Tem certeza? 100 00:08:24,213 --> 00:08:25,589 Se n�o ouvir a voz dela, 101 00:08:25,672 --> 00:08:29,426 vou entender que a miss�o foi comprometida e encerro tudo. 102 00:08:30,969 --> 00:08:32,554 Sem provas. Sem rastros. 103 00:08:33,597 --> 00:08:35,390 E isso inclui a Marsha. 104 00:08:47,694 --> 00:08:49,694 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 105 00:08:49,696 --> 00:08:52,533 ANULA��O DO CONTROLE EM ESPERA - ARMADO 106 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 Estou esperando. 107 00:08:57,538 --> 00:08:58,830 D� pra fazer a entrega. 108 00:08:59,456 --> 00:09:01,166 Basta achar um novo destino. 109 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Se poss�vel, onde n�o metam outro tiro no meu ombro. 110 00:09:09,758 --> 00:09:11,093 Vai pra superf�cie. 111 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 Vamos virar alvos f�ceis. 112 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 Eles n�o v�o atacar se tiver plateia, v�o? 113 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 Ele tem raz�o. 114 00:09:20,060 --> 00:09:23,146 Otto, tem alguma forma de levar o trem pra fora? 115 00:09:26,775 --> 00:09:29,570 Tem um p�tio em Britz-S�d. 116 00:09:29,653 --> 00:09:31,238 - Um p�tio ferrovi�rio. - Perfeito. 117 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Pode levar a gente l�? 118 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 - Posso tentar. - Certo. 119 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Avisem o controle, ent�o. 120 00:09:36,994 --> 00:09:38,203 N�o. 121 00:09:38,287 --> 00:09:41,665 Fala apenas quando chegarmos onde n�o possam ferrar a gente. 122 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 S� leva o trem at� l� que eu cuido do resto. 123 00:09:48,130 --> 00:09:49,756 - Oi. - Oi. 124 00:09:49,840 --> 00:09:52,593 - Tudo bem? Frio, n�? - Tudo. Gelando. 125 00:09:52,676 --> 00:09:54,845 Tem informa��o pra gente? 126 00:09:55,804 --> 00:09:56,889 Talvez. 127 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 - Extraoficial, t�? - T�. 128 00:10:03,812 --> 00:10:05,856 Puxei as provas da pol�cia alem�. 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,026 N�o gostaram muito, mas prometi devolver em uma hora. 130 00:10:09,568 --> 00:10:11,361 Se demorar uma hora, vai ser tarde. 131 00:10:13,864 --> 00:10:14,907 Parece estar tudo aqui. 132 00:10:15,657 --> 00:10:19,995 O celular dele, o passaporte, a maleta que ele deixou na Alexanderplatz. 133 00:10:20,078 --> 00:10:21,580 Sim, a bomba. 134 00:10:54,655 --> 00:10:55,739 N�o, por favor� 135 00:11:01,745 --> 00:11:02,829 O que foi? 136 00:11:04,039 --> 00:11:05,040 Perdemos energia. 137 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 A explos�o? 138 00:11:09,002 --> 00:11:10,045 Acho que sim. 139 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 � melhor a gente conferir. 140 00:11:14,049 --> 00:11:15,050 N�o. 141 00:11:15,801 --> 00:11:16,885 Eu vou l�. 142 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 Espera. 143 00:11:20,764 --> 00:11:21,890 Melhor voc� saber. 144 00:11:21,974 --> 00:11:23,100 Saber o qu�? 145 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Eu tentei ajudar ela. 146 00:11:27,646 --> 00:11:29,565 Ajudar quem, Otto? 147 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 Sinto muito. 148 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 Tira a gente desse trem. 149 00:12:26,830 --> 00:12:29,082 Voc� disse que isso ia acabar logo. 150 00:12:31,418 --> 00:12:32,711 Estou resolvendo isso. 151 00:13:03,951 --> 00:13:05,410 Voc� precisa continuar. 152 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Se pararmos e nos acharem, v�o atacar de novo. 153 00:13:08,330 --> 00:13:10,207 O que voc� espera que eu fa�a? 154 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Ei. 155 00:13:16,505 --> 00:13:18,799 Este n�o � um trem s�. S�o dois. 156 00:13:20,175 --> 00:13:23,470 - Tecnicamente. - Dois pares de vag�es ligados ao meio. 157 00:13:23,554 --> 00:13:27,641 O problema est� nos dois de tr�s. Ent�o, se a gente se livrar deles, d� pra seguir. 158 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 Voc� � poss�vel? 159 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Pode desacoplar? 160 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Pode, mas n�o temos muito tempo. 161 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 Vamos ter que ser r�pidos. 162 00:13:52,791 --> 00:13:55,169 Precisamos contar que perdemos ela. 163 00:13:55,252 --> 00:13:57,588 O Lang sabendo que ela sacou, vai querer ela morta. 164 00:13:58,088 --> 00:14:00,382 Sabendo que perdemos ela, vai nos querer mortos. 165 00:14:00,465 --> 00:14:01,466 Vamos achar ela. 166 00:14:05,888 --> 00:14:07,055 Pra onde voc� vai? 167 00:14:07,139 --> 00:14:08,765 Se fosse a Marsha, ia pedir ajuda. 168 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Iria pra um lugar alto. 169 00:14:10,976 --> 00:14:12,019 Venham. 170 00:14:16,190 --> 00:14:19,109 Essas s�o imagens ao vivo de um p�tio da U-Bahn 171 00:14:19,193 --> 00:14:20,485 no sudeste de Berlim. 172 00:14:20,569 --> 00:14:24,656 Segundo nossas fontes, vai ter um papel crucial nesse sequestro do trem. 173 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 O que sabem que a gente n�o sabe? 174 00:14:30,037 --> 00:14:32,915 A imprensa parece convencida que vai ter algo ali. 175 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 Ali � a Britz-S�d. 176 00:14:35,000 --> 00:14:36,126 Na linha U7. 177 00:14:36,877 --> 00:14:38,462 Deve ter trocado de linha. 178 00:14:38,879 --> 00:14:40,672 Pelo menos, sabemos pra onde ele vai. 179 00:14:40,756 --> 00:14:42,925 Mas n�o d� pra atacar com todo mundo olhando. 180 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 E ele sabe disso. 181 00:14:46,470 --> 00:14:48,263 Est� for�ando a nossa m�o. 182 00:14:49,264 --> 00:14:50,474 A �nica quest�o �: 183 00:14:52,142 --> 00:14:53,977 conseguimos pegar ele antes? 184 00:14:54,895 --> 00:14:56,355 E, quando pegarem, 185 00:14:57,814 --> 00:14:59,233 o que acontece depois? 186 00:15:03,487 --> 00:15:06,240 Alvo na U7, a oeste de Britz-S�d. 187 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Preparem a opera��o. 188 00:15:10,702 --> 00:15:11,954 Vamos, pessoal! 189 00:15:18,669 --> 00:15:20,379 Ei. Vamos embora? 190 00:15:21,129 --> 00:15:23,590 Voc� n�o. Vai ficar e esperar ordens. 191 00:15:27,302 --> 00:15:30,430 T�m um novo alvo. Estamos seguindo pra leste pela U7. 192 00:15:30,848 --> 00:15:31,848 Entendido. 193 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Isso � mais velho que eu. 194 00:15:50,909 --> 00:15:53,287 Ei, podemos conversar? 195 00:15:55,330 --> 00:15:57,249 De um agente de intelig�ncia pra outro. 196 00:16:21,190 --> 00:16:26,695 O MURO DEVE CAIR 197 00:16:26,778 --> 00:16:28,697 Vamos cruzar informa��es. 198 00:16:29,865 --> 00:16:32,451 Pra mim, � sempre melhor com todos alinhados. 199 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Certo? T� bom. 200 00:16:37,456 --> 00:16:41,919 Bom, a GSG 9 foi retirada? 201 00:16:43,045 --> 00:16:45,422 N�o. Est� sendo realocada. 202 00:16:45,506 --> 00:16:46,798 Est� sendo realocada. 203 00:16:49,343 --> 00:16:50,469 Sabemos pra onde? 204 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Certo. Minha vez. 205 00:16:55,140 --> 00:16:56,934 Por que anda informando a imprensa? 206 00:16:58,810 --> 00:17:02,773 Vejo que n�o entende o conceito de compartilhar. Acabou. 207 00:17:02,856 --> 00:17:04,398 E todas essas liga��es? 208 00:17:05,483 --> 00:17:07,027 Com quem mais est� falando? 209 00:17:08,569 --> 00:17:11,740 - De um agente de intelig�ncia pra outro. - Linder, responde. 210 00:17:34,096 --> 00:17:37,850 Isso. Muito bem, meninas. Venham. 211 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 Por favor. Vai. 212 00:18:09,173 --> 00:18:11,675 Pega. 213 00:18:18,599 --> 00:18:19,683 O transporte chegou. 214 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 - V�o enviar ele logo. - Obrigada. 215 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 � a Marsha. 216 00:18:26,440 --> 00:18:28,525 Oi. Eu estava preocupado. 217 00:18:28,609 --> 00:18:30,152 Est� com o Nick? 218 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 O Nick morreu. 219 00:18:31,320 --> 00:18:32,696 O que� 220 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 Tinha raz�o em se preocupar comigo. 221 00:18:35,991 --> 00:18:38,911 N�o sei como eles sabiam que eu ia estar aqui nem o que querem. 222 00:18:38,994 --> 00:18:41,455 Mas eles� eles t�m c�es e t�m� 223 00:18:41,538 --> 00:18:42,915 - Marsha. - Eles t�m armas� 224 00:18:42,998 --> 00:18:44,625 Um helic�ptero vai at� a�. 225 00:18:45,918 --> 00:18:47,211 O que � isso, Daniel? 226 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 N�o sei. 227 00:18:49,338 --> 00:18:52,132 Parecem usar voc� pra fazer o Sam obedecer. 228 00:18:53,008 --> 00:18:54,676 E escolheram hoje pelo� 229 00:18:57,054 --> 00:18:58,138 Pelo Kai. 230 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 �. Sinto muito, Marsha. Estamos fazendo tudo o que podemos� 231 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 - Preciso falar com o Sam. - N�o d�. 232 00:19:04,728 --> 00:19:07,814 Heidi, liga pra Unidade A�rea em Glasgow, por favor. 233 00:19:07,898 --> 00:19:09,191 Manda sua localiza��o. 234 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 N�o sei quanto tempo o celular vai durar. 235 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 Escuta, voc� s� fica a�, t�? 236 00:19:14,196 --> 00:19:16,240 Vamos at� voc�. Vai ficar tudo bem. 237 00:19:16,323 --> 00:19:17,323 Eu te amo. 238 00:19:18,951 --> 00:19:20,035 Eu tamb�m te amo. 239 00:19:31,004 --> 00:19:32,339 Aqui � a chefe Gahfoor. 240 00:19:32,422 --> 00:19:35,467 Fa�am uma busca a�rea a 80km ao norte de Inverness. 241 00:19:36,093 --> 00:19:37,803 Vou enviar as coordenadas. 242 00:19:37,886 --> 00:19:42,224 Usar familiares como chantagem? Se n�o for a Cheapside, n�o sei o que �. 243 00:19:48,063 --> 00:19:49,398 Vamos l�. 244 00:19:52,818 --> 00:19:53,819 Manda cancelarem. 245 00:19:53,902 --> 00:19:55,237 - Daniel. - Como �? 246 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Tira esse puto de mim. 247 00:19:56,405 --> 00:19:59,241 Se acontecer algo com a Marsha, vou garantir 248 00:19:59,324 --> 00:20:01,326 que voc� morra como sua fam�lia. 249 00:20:01,410 --> 00:20:03,579 Tem c�mera ligada? Estamos gravando? 250 00:20:03,662 --> 00:20:07,624 Ele matou meu parceiro. Um dos nossos. O que fazemos com assassino de policial? 251 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 Me prende. 252 00:20:10,169 --> 00:20:11,837 N�o. Daniel. Assim n�o. 253 00:20:11,920 --> 00:20:13,839 - Tira ele. Ele tamb�m. - Sujeito sinistro. 254 00:20:13,922 --> 00:20:15,132 Vai. 255 00:20:15,215 --> 00:20:16,592 - Idiota. - Anda. 256 00:20:18,051 --> 00:20:22,222 Vamos achar ela. Se ele estiver envolvido, pegamos ele tamb�m. 257 00:20:23,140 --> 00:20:24,391 Precisamos pegar no flagra. 258 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 PSM Belmarsh? 259 00:20:37,821 --> 00:20:39,990 Sim, senhora, recebemos o pedido. 260 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Sim. 261 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 J� vai come�ar. 262 00:20:46,830 --> 00:20:49,124 Se descobrirem algo, vai ser a primeira a saber. 263 00:21:03,347 --> 00:21:06,183 Se ele souber que estiveram aqui, n�o vai gostar. 264 00:21:07,518 --> 00:21:08,602 Me deixa ajudar. 265 00:21:43,262 --> 00:21:45,472 �presos em toda a rede 266 00:21:45,556 --> 00:21:47,850 ap�s relatos de uma poss�vel explos�o. 267 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Entramos. 268 00:21:51,019 --> 00:21:54,064 Certo. Vamos come�ar a vasculhar os e-mails dele. 269 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 Essa parte pode demorar um pouco. 270 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Algu�m vai atender isso? 271 00:22:05,409 --> 00:22:06,618 � ela. 272 00:22:15,002 --> 00:22:16,587 Al�, � a Marsha? 273 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 - Quem �? - Meu nome � Olivia. 274 00:22:19,840 --> 00:22:23,510 Trabalho na embaixada brit�nica em Berlim. Estamos tentando falar com voc�. 275 00:22:23,594 --> 00:22:24,928 Tenho um recado pro Sam. 276 00:22:25,012 --> 00:22:27,389 Ele est� envolvido num incidente grave. 277 00:22:27,472 --> 00:22:30,517 Por favor. Ele precisa me ouvir. N�o tenho mais tempo. 278 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Sim. 279 00:22:42,029 --> 00:22:43,947 Certo. Marsha, pode falar. 280 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Sam� 281 00:22:51,955 --> 00:22:53,207 sou eu. 282 00:22:57,503 --> 00:23:00,756 Sei que voc� deve estar preocupado comigo, mas estou bem. 283 00:23:04,134 --> 00:23:06,595 N�o deixa me usarem contra voc�. 284 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 N�o hoje. 285 00:23:09,556 --> 00:23:11,350 Meu Deus. Preciso desligar. 286 00:23:16,480 --> 00:23:18,524 Essa � a prova que a Winter queria. 287 00:23:18,607 --> 00:23:21,485 Leva isso pro controle junto com as outras provas. 288 00:23:21,568 --> 00:23:23,070 O Graham chama a escolta. 289 00:23:48,262 --> 00:23:49,847 Talvez ela morra congelada. 290 00:23:57,396 --> 00:24:00,190 Consegue dizer quem mandou esses e-mails pro Sam? 291 00:24:01,358 --> 00:24:04,528 Nunca vou saber dizer com quem o Nelson falava. 292 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Invadiu o laptop dele f�cil. 293 00:24:07,781 --> 00:24:08,949 Qual � o problema? 294 00:24:09,032 --> 00:24:11,785 Digamos que quem falava com ele 295 00:24:11,869 --> 00:24:15,622 estava usando uma prote��o muito mais sofisticada. 296 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 Eu n�o queria dizer antes, 297 00:24:22,754 --> 00:24:28,594 mas falei com um contato na sede, e eles concordaram com minha avalia��o. 298 00:24:29,344 --> 00:24:30,512 Apagaram bem os rastros. 299 00:24:31,096 --> 00:24:33,891 Criptografia P2P, identidades falsas. 300 00:24:34,391 --> 00:24:37,227 Um n�vel desses aponta somente pra uma coisa� 301 00:24:37,311 --> 00:24:40,147 Acha que � algu�m de dentro da intelig�ncia? 302 00:24:40,230 --> 00:24:41,899 Militar, provavelmente. 303 00:24:42,399 --> 00:24:43,483 E alem�? 304 00:24:43,984 --> 00:24:46,236 Algu�m com conhecimento de campo. 305 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Algu�m de dentro. 306 00:25:20,479 --> 00:25:21,647 Certo. 307 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 N�o vamos muito longe. 308 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 Se vamos fazer isso, tem que ser agora. 309 00:25:27,528 --> 00:25:29,279 Voc� vai orientar a gente? 310 00:25:29,363 --> 00:25:32,783 Vou. Como eu disse, uma pessoa em cada cabine. 311 00:25:32,866 --> 00:25:34,785 Posso dizer o que fazer quando chegarem l�. 312 00:25:35,869 --> 00:25:37,162 Voc� vai ficar bem? 313 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 O que voc� acha? 314 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Vamos precisar dos dois. 315 00:25:45,462 --> 00:25:47,756 T�. Voc� me ajuda nessa e depois sai. 316 00:25:49,049 --> 00:25:50,384 Procura ajuda. 317 00:25:56,098 --> 00:25:58,183 Tem que ser depois da pr�xima esta��o. 318 00:26:03,021 --> 00:26:04,648 Karl-Marx-Strasse. 319 00:26:13,240 --> 00:26:15,993 Murnau para Wolf. Qual sua posi��o? 320 00:26:18,036 --> 00:26:20,789 Estamos seguindo a U7 no sentido leste. 321 00:26:20,873 --> 00:26:24,960 O trem foi visto na Karl-Marx-Strasse. Preparem a intercepta��o. 322 00:26:25,043 --> 00:26:26,378 Entendido. 323 00:26:26,461 --> 00:26:27,462 Preparem-se. 324 00:26:35,470 --> 00:26:37,514 - Licen�a, por favor. - Com licen�a. 325 00:26:37,598 --> 00:26:39,725 - Deixa o homem passar. - Vai, acorda. 326 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 O que est� acontecendo? O que houve com ela? 327 00:26:43,020 --> 00:26:44,104 Passando. 328 00:26:45,689 --> 00:26:46,940 - Escuta! - Ei! 329 00:26:47,024 --> 00:26:48,192 Continua. Voc� consegue. 330 00:26:48,275 --> 00:26:50,194 Pode deixar. E os outros? 331 00:26:50,277 --> 00:26:52,362 - Olha pra mim. - Jess, vem. 332 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Por favor, diz o que est� acontecendo. 333 00:27:02,706 --> 00:27:03,749 Venham comigo. 334 00:27:04,541 --> 00:27:06,793 - Por qu�? - Venham. Voc� e as crian�as. 335 00:27:07,294 --> 00:27:10,547 - Nem vem. N�s n�o vamos. - V�o se quiserem sair do trem. 336 00:27:11,423 --> 00:27:13,425 Pode ser a �nica chance de voc�s. 337 00:27:15,552 --> 00:27:17,137 Vamos logo, vai. 338 00:27:17,221 --> 00:27:19,848 - Gente, vamos. - Vai. 339 00:27:21,016 --> 00:27:22,392 Voc� est� bem? 340 00:27:24,186 --> 00:27:25,229 Benji D�nitz. 341 00:27:25,979 --> 00:27:29,316 Isso, o Benji, meu filho. Voc� ajudou a gente, lembra? 342 00:27:30,067 --> 00:27:32,778 - Lembro. - Me diz: Vou ver ele de novo? 343 00:27:32,861 --> 00:27:35,572 Vamos. Por aqui, r�pido. Andem r�pido. 344 00:27:35,656 --> 00:27:37,199 R�pido, por favor. Vem. 345 00:27:38,575 --> 00:27:40,202 Posso ajudar em algo? 346 00:27:41,161 --> 00:27:42,412 Est� muito ferida. 347 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 T�. Vamos l�, andem. R�pido. 348 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 - Depressa. Vem. - Ei, aonde est�o in� 349 00:27:50,045 --> 00:27:52,172 - Ei� - E voc�. 350 00:27:52,256 --> 00:27:53,382 Vai. 351 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Certo, aqui. 352 00:27:58,053 --> 00:28:00,472 Pela cabine at� o vag�o de tr�s. 353 00:28:03,934 --> 00:28:05,686 Ou a gente continua ou morre. 354 00:28:05,769 --> 00:28:07,980 Certo? Precisamos chegar ao p�tio. 355 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 - T�. - T� bom? 356 00:28:09,648 --> 00:28:10,649 Vamos l�. 357 00:28:17,197 --> 00:28:19,324 Andem, por favor. Continuem andando. 358 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 Sai da frente. 359 00:28:24,162 --> 00:28:26,874 V�o. Pro fundo do trem. 360 00:28:27,332 --> 00:28:29,459 Vamos descer! 361 00:28:30,043 --> 00:28:31,295 Vamos sair! 362 00:28:33,630 --> 00:28:34,882 Ouviu isso, amor? 363 00:28:35,382 --> 00:28:36,633 Vamos descer. 364 00:28:37,301 --> 00:28:38,427 Continuem. 365 00:28:39,094 --> 00:28:41,096 Vai, continua. Vamos. 366 00:28:43,974 --> 00:28:45,809 Vamos, continuem andando. 367 00:28:45,893 --> 00:28:47,561 - Espera. Que isso? - Vamos. 368 00:28:47,644 --> 00:28:50,355 - N�o. N�o concordei com isso. - Tudo bem. 369 00:28:50,439 --> 00:28:52,733 Se ele descobrir isso, ele vai surtar. 370 00:28:52,816 --> 00:28:55,402 Metade tem que sair pro trem seguir. 371 00:28:55,485 --> 00:28:58,488 Ele vai entender, t�? Ainda temos ref�ns. 372 00:28:58,572 --> 00:29:01,033 Se der pra tirar essas crian�as, vale. 373 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Vamos. Continuem. S� continuem. 374 00:29:03,368 --> 00:29:04,828 Vamos l�. Becca? 375 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 Vem. 376 00:29:09,291 --> 00:29:10,584 Becca. 377 00:29:10,667 --> 00:29:12,878 - Rebecca, vem. Voc� consegue. - N�o! 378 00:29:12,961 --> 00:29:14,838 Ei. � a sua chance de descer. 379 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Volta. 380 00:29:16,340 --> 00:29:17,508 Ei! Volta aqui! 381 00:29:18,258 --> 00:29:19,426 Fica. 382 00:29:19,510 --> 00:29:20,636 O que foi? 383 00:29:21,428 --> 00:29:22,804 - Vem! - Vamos ficar. 384 00:29:22,888 --> 00:29:24,097 T�. Acabou o tempo. 385 00:29:24,973 --> 00:29:26,642 - Colin! - Vai por ali. 386 00:29:28,185 --> 00:29:30,354 Continua andando. Continua, vai. 387 00:29:30,437 --> 00:29:31,563 Fecha a porta. 388 00:29:34,024 --> 00:29:35,943 N�o. Otto. 389 00:29:38,403 --> 00:29:39,571 N�o para ainda. 390 00:29:41,490 --> 00:29:43,450 N�o sou eu� Est� parando sozinho. 391 00:29:53,418 --> 00:29:54,795 Merda. 392 00:29:55,504 --> 00:29:58,048 Certo. Temos que fazer isso. Agora. 393 00:29:58,131 --> 00:30:03,220 Tem um bot�o escrito "E-K-V". Vou apertar o meu, e o seu vai acender. 394 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 T�, achei. 395 00:30:04,471 --> 00:30:06,890 Voc�s dois precisam apertar ao mesmo tempo. 396 00:30:09,726 --> 00:30:10,727 Agora � voc�. 397 00:30:14,231 --> 00:30:15,232 N�o funciona. 398 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Uma� 399 00:30:20,404 --> 00:30:23,699 Jess. Jess, aperta o bot�o pra gente sair daqui. 400 00:30:26,201 --> 00:30:27,244 Jess. 401 00:30:30,289 --> 00:30:33,667 S� faz mais uma coisa, depois deixa comigo. 402 00:30:34,168 --> 00:30:35,878 Segue sua vida, n�o vai mais me ver. 403 00:30:37,963 --> 00:30:40,591 Vai. Se ficarmos aqui, vamos morrer. 404 00:30:47,973 --> 00:30:50,976 Visual no trem. A 500 metros, oeste de Neuk�lln. 405 00:30:51,810 --> 00:30:54,605 Muito bom. Isolem o per�metro. Entendido? 406 00:30:55,814 --> 00:30:56,815 Entendido. 407 00:30:58,108 --> 00:30:59,401 Em posi��o. 408 00:31:00,360 --> 00:31:01,778 Mantenham. Preparem-se. 409 00:31:02,237 --> 00:31:03,237 Entendido. 410 00:31:04,281 --> 00:31:06,867 POL�CIA 411 00:31:15,250 --> 00:31:16,543 Localizaram o trem? 412 00:31:16,627 --> 00:31:18,045 Sim. A oeste do p�tio. 413 00:31:19,046 --> 00:31:20,631 Parou no t�nel. 414 00:31:21,215 --> 00:31:24,593 Espera. Voc� precisa ouvir isso. 415 00:31:25,719 --> 00:31:29,848 Ada, n�o temos tempo pra distra��es. A equipe do Wolf est� em posi��o. 416 00:31:29,932 --> 00:31:32,142 Trinta segundos. S� pe�o isso. 417 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Sam, sou eu. 418 00:31:37,898 --> 00:31:40,567 Sei que voc� deve estar preocupado comigo, mas estou bem. 419 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 N�o deixa me usarem contra voc�. 420 00:31:44,112 --> 00:31:45,280 N�o hoje. 421 00:31:46,031 --> 00:31:47,866 Meu Deus. Preciso desligar. 422 00:31:49,076 --> 00:31:50,577 Ainda em posi��o. 423 00:31:50,786 --> 00:31:52,287 Ciente. Aguardando. 424 00:31:53,121 --> 00:31:54,248 Era a Marsha? 425 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 - A m�e do filho dele? - Sim. 426 00:31:57,459 --> 00:31:58,836 Isso explica tudo. 427 00:31:59,753 --> 00:32:01,880 Se vamos agir, tem que ser agora. 428 00:32:01,964 --> 00:32:03,131 � a �ltima chance. 429 00:32:03,215 --> 00:32:06,593 � a prova que precisava de que o Sam est� sendo coagido. 430 00:32:06,677 --> 00:32:10,180 Ok, isso n�o muda o fato de que ele fez centenas de ref�ns. 431 00:32:10,764 --> 00:32:12,307 - Equipe de ataque pronta. - �timo. 432 00:32:12,391 --> 00:32:15,310 Na sua ordem, o Sr. Diehl corta a energia, e eles tomam o trem. 433 00:32:15,394 --> 00:32:17,521 Ada, por favor. 434 00:32:18,272 --> 00:32:20,023 N�o � o Sam. 435 00:32:21,316 --> 00:32:23,443 Tem outra pessoa com o dedo no gatilho. 436 00:32:23,527 --> 00:32:26,530 Encontrar essa pessoa � a �nica forma de parar isso. 437 00:32:29,700 --> 00:32:31,326 Ainda d� pra fazer isso. 438 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 Vamos l�. 439 00:32:35,122 --> 00:32:41,253 Mesmo que eu escape, quando souber, ele nunca vai me deixar viver. 440 00:32:41,962 --> 00:32:44,256 Sem rastros, � assim que funciona. 441 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 Pode estar pronta pra morrer. Eu tamb�m. 442 00:32:46,300 --> 00:32:50,095 Mas eu e voc� fizemos uma escolha. Essas pessoas n�o. 443 00:32:52,931 --> 00:32:55,517 Voc� n�o escolheu estar aqui. 444 00:32:56,059 --> 00:33:00,981 N�o, mas tive que aceitar o risco pra salvar outras pessoas. 445 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Voc� tamb�m pode. 446 00:33:06,153 --> 00:33:09,198 Vai. Deixa essas crian�as sa�rem. 447 00:33:12,326 --> 00:33:16,413 T�, Otto. Otto, voltamos aqui. 448 00:33:16,496 --> 00:33:18,040 T�. Vou apertar de novo. 449 00:33:26,798 --> 00:33:28,717 Voc�s conseguiram. Bom trabalho. 450 00:33:28,800 --> 00:33:30,844 T�. �timo, vamos sair daqui. 451 00:33:30,928 --> 00:33:31,929 T�. 452 00:33:41,146 --> 00:33:42,356 Otto, diz que foi voc�. 453 00:33:45,317 --> 00:33:46,318 N�o fui eu. 454 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 Eles est�o vindo. 455 00:33:53,825 --> 00:33:54,952 Est�o vindo. 456 00:34:20,018 --> 00:34:21,937 Entrando agora no vag�o de tr�s. 457 00:34:26,065 --> 00:34:27,985 Parece explosivo pesado. 458 00:34:33,197 --> 00:34:34,324 Nossa. 459 00:34:37,828 --> 00:34:39,913 - Avan�ando. - Tem visual? 460 00:34:42,040 --> 00:34:43,667 Sem alvos. Sem ref�ns. 461 00:34:44,126 --> 00:34:46,295 - Avan�ando pro vag�o 3. - Entendido. 462 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Puta merda. 463 00:35:08,775 --> 00:35:11,904 Vag�o 3 cheio de ref�ns. Uns 50. A maioria, crian�as. 464 00:35:13,113 --> 00:35:14,113 Retirando agora. 465 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 Muito bem. Prossigam. 466 00:35:17,993 --> 00:35:18,993 Andem. 467 00:35:19,703 --> 00:35:20,746 Andem. 468 00:35:20,829 --> 00:35:21,872 V�o. Em sil�ncio. 469 00:35:22,331 --> 00:35:23,373 Continuem. R�pido. 470 00:35:25,751 --> 00:35:27,586 V�o. Vamos logo! 471 00:35:27,669 --> 00:35:28,879 V�o. 472 00:35:32,007 --> 00:35:33,050 Andem. 473 00:35:34,009 --> 00:35:35,552 Tudo bem, estou logo atr�s. 474 00:35:41,266 --> 00:35:42,309 Vamos! Anda! 475 00:35:42,392 --> 00:35:44,061 - Tem mais gente l� - Anda! 476 00:35:44,144 --> 00:35:45,812 Tem mais gente l�! 477 00:35:54,446 --> 00:35:56,657 Mais duas pessoas. Vivas. 478 00:36:02,579 --> 00:36:04,206 Corre��o. Uma viva. 479 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 Vem! Vem comigo! 480 00:36:07,543 --> 00:36:08,585 Voc� precisa ir. 481 00:36:08,669 --> 00:36:10,420 Pegamos ela. 482 00:36:19,096 --> 00:36:21,557 Preparando invas�o no vag�o 2. 483 00:36:26,228 --> 00:36:27,229 Eles est�o aqui. 484 00:36:30,858 --> 00:36:31,858 Invadindo! 485 00:36:33,443 --> 00:36:34,987 Anda. 486 00:36:36,280 --> 00:36:37,573 N�o estou armado. 487 00:36:38,198 --> 00:36:39,783 Alvo 1 identificado. 488 00:36:41,243 --> 00:36:42,828 Alvo 2 identificado. 489 00:36:43,787 --> 00:36:44,787 Est� segurando algo. 490 00:36:45,956 --> 00:36:47,165 Jess, n�o! 491 00:36:49,376 --> 00:36:50,502 Alvo 2� 492 00:36:51,545 --> 00:36:52,545 neutralizado. 493 00:36:56,133 --> 00:36:57,176 N�o se mexe! 494 00:36:57,259 --> 00:36:59,928 N�o estou armado. S� quero conversar. 495 00:37:01,763 --> 00:37:03,056 Devagar. 496 00:37:06,810 --> 00:37:07,811 Clara. 497 00:37:10,022 --> 00:37:11,398 Consegue me ouvir? 498 00:37:14,067 --> 00:37:15,527 Sam, estamos ouvindo. 499 00:37:16,486 --> 00:37:18,322 Falo com voc� desde o come�o. 500 00:37:18,947 --> 00:37:21,909 N�o menti. N�o machuquei ningu�m. Voc� sabe. 501 00:37:23,869 --> 00:37:27,331 Voc� acha que quero estar aqui. Que eu quero ter controle. 502 00:37:28,081 --> 00:37:32,044 Que, se me matar, salva esses passageiros, mas n�o salva. 503 00:37:32,127 --> 00:37:33,629 Condena todos � morte. 504 00:37:37,758 --> 00:37:40,886 Tenho tiro limpo. Aguardando ordens. 505 00:37:40,969 --> 00:37:44,181 Ele est� blefando. � o que ele faz. 506 00:37:44,264 --> 00:37:47,351 N�o est�. � exatamente como eu disse. 507 00:37:48,477 --> 00:37:50,479 O Sam n�o � a amea�a real aqui. 508 00:37:53,315 --> 00:37:56,485 Qual � a alternativa? Continuar com a entrega? 509 00:37:57,528 --> 00:37:59,238 Clara, eu prometo. 510 00:38:00,113 --> 00:38:04,785 A �nica forma de salvar esses ref�ns � deixar esse sequestro continuar. 511 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 Vamos terminar direito. 512 00:38:08,497 --> 00:38:10,207 Vamos mandar o trem pro fim da linha. 513 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Otto. 514 00:38:57,629 --> 00:38:59,214 Senhoras e senhores, 515 00:38:59,298 --> 00:39:03,635 bem-vindos a bordo do voo desta tarde, de Berlim para Vars�via. 516 00:39:04,261 --> 00:39:06,847 Estamos finalizando o embarque dos �ltimos passageiros 517 00:39:06,930 --> 00:39:08,765 e decolaremos em instantes. 518 00:39:09,433 --> 00:39:15,439 A previs�o de pouso em Vars�via � de uma hora e dez minutos. 519 00:39:15,522 --> 00:39:16,648 Obrigada. 520 00:39:16,732 --> 00:39:19,151 Tripula��o, preparar para a partida. 521 00:39:19,735 --> 00:39:20,903 Deixa que te ajudo. 522 00:39:22,905 --> 00:39:23,906 Marko. 523 00:39:25,657 --> 00:39:28,535 Ou � Jozef? � dif�cil acompanhar. 524 00:39:29,161 --> 00:39:30,454 Quem � voc�, caramba? 525 00:39:34,458 --> 00:39:36,168 Deixou seu apartamento desarrumado. 526 00:39:38,295 --> 00:39:39,296 Mas tudo bem. 527 00:39:40,506 --> 00:39:42,132 A gente limpou pra voc�. 528 00:39:46,220 --> 00:39:47,930 E agora voc� vai nos ajudar. 529 00:39:48,013 --> 00:39:51,558 Andando, por aqui. 530 00:39:58,357 --> 00:39:59,775 Ei. 531 00:39:59,858 --> 00:40:02,861 Os sequestradores est�o mortos? 532 00:40:04,029 --> 00:40:05,239 N�o posso te falar. 533 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 E as crian�as? 534 00:40:09,701 --> 00:40:11,078 Est�o bem? 535 00:40:11,495 --> 00:40:13,121 Tamb�m n�o posso falar. 536 00:40:37,729 --> 00:40:39,314 Todas as unidades� 537 00:40:39,398 --> 00:40:42,401 Estamos transferindo o prisioneiro para Britz-S�d. 538 00:40:42,860 --> 00:40:44,194 A entrega foi retomada. 539 00:40:50,701 --> 00:40:52,202 Linder, vamos sair sem voc�. 540 00:40:58,500 --> 00:41:00,127 Acabou. 541 00:41:01,670 --> 00:41:03,005 Sabem que voc� � inocente. 542 00:41:03,797 --> 00:41:04,798 Ela morreu. 543 00:41:06,466 --> 00:41:09,344 A gente pode parar e deixar todo mundo descer? 544 00:41:10,554 --> 00:41:11,555 N�o. Ainda n�o. 545 00:41:15,184 --> 00:41:16,351 Vamos continuar. 546 00:41:16,435 --> 00:41:17,436 Vamos� 547 00:41:20,230 --> 00:41:23,442 Por qu�? Todo mundo sabe que voc� n�o � o vil�o. 548 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Tem que continuar fingindo como eu. 549 00:41:27,571 --> 00:41:29,448 Sen�o, ningu�m aqui fica seguro. 550 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Nem a Marsha. 551 00:41:38,207 --> 00:41:39,499 Sou s� um fantoche. 552 00:41:50,177 --> 00:41:51,178 Em frente. 553 00:42:12,366 --> 00:42:13,534 Mexeram nas minhas coisas? 554 00:42:16,245 --> 00:42:19,456 Tem cheiro de col�nia barata e cigarro, ou seja, andaram fu�ando aqui. 555 00:42:19,540 --> 00:42:20,624 Lava essa boca. 556 00:42:25,462 --> 00:42:26,713 Bom trabalho. 557 00:42:40,769 --> 00:42:41,854 Ei! 558 00:42:47,484 --> 00:42:52,823 Tr�s an�is pro Rei-Elfo sob este c�u 559 00:42:52,906 --> 00:42:58,912 Nove para os homens imortais Fadados a morrer 560 00:42:58,996 --> 00:43:04,585 Sete para os Senhores-An�es Em seus rochosos corredores 561 00:43:04,668 --> 00:43:10,757 Um para o Senhor do Escuro Em seu Escuro Trono 562 00:43:10,841 --> 00:43:14,428 Eles est�o no limite 563 00:43:16,597 --> 00:43:19,933 Preciso trazer a minha montanha para o mar 564 00:43:22,311 --> 00:43:25,731 Preciso levar meus p�s para o fogo 565 00:43:27,816 --> 00:43:32,863 Precisa me impedir com o desejo ardente, � 566 00:43:33,822 --> 00:43:36,909 �, me deixa ver 567 00:43:39,578 --> 00:43:43,040 Devo voltar ao meu sonho 568 00:43:44,708 --> 00:43:46,710 Legendas: Valmir Martins 39254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.