Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,813 --> 00:01:04,313
- Vamos, meninas.
- Merda.
2
00:01:04,397 --> 00:01:05,399
Meu Deus.
3
00:01:11,196 --> 00:01:12,573
Ela n�o vai longe.
4
00:01:13,073 --> 00:01:14,157
N�o a p�.
5
00:01:14,241 --> 00:01:16,159
- Dev�amos ligar pro Lang.
- Qu�?
6
00:01:16,869 --> 00:01:18,328
E contar que voc� cagou? Venham.
7
00:01:45,063 --> 00:01:46,063
O que foi?
8
00:01:46,356 --> 00:01:48,400
Eles escaparam.
Mas eu fiz contato.
9
00:01:48,483 --> 00:01:49,902
Contato?
10
00:01:49,985 --> 00:01:52,487
- Controle. O que houve?
- Em quem atirou?
11
00:01:53,572 --> 00:01:55,199
Ei! Cad� o trem?
12
00:01:55,282 --> 00:01:56,658
Estamos localizando.
13
00:01:56,742 --> 00:01:58,619
- N�o sabemos de v�timas.
- O que disseram?
14
00:01:58,702 --> 00:02:00,078
Aguardem instru��es.
15
00:02:05,501 --> 00:02:07,920
Devem ter trocado
de linha de algum jeito.
16
00:02:08,002 --> 00:02:10,506
Grande "beco sem sa�da" esse seu.
17
00:02:11,798 --> 00:02:15,594
O comandante Wolf identificou
os dois. Tinha eles na mira e atirou.
18
00:02:16,053 --> 00:02:18,096
Mas n�o sabemos quem ele atingiu.
19
00:02:18,388 --> 00:02:21,350
Enfim, um sequestrador a menos,
falta s� um.
20
00:02:21,558 --> 00:02:24,645
E, assim que acharem o trem,
a gente encerra isso.
21
00:02:24,728 --> 00:02:25,729
Clara�
22
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
Vag�o 2-6-0-0,
por favor, responda.
23
00:02:34,696 --> 00:02:35,864
Otto, voc� est� a�?
24
00:02:36,657 --> 00:02:38,325
Est�o todos bem? Onde est�?
25
00:02:38,408 --> 00:02:41,370
Otto, n�o, n�o responde isso.
26
00:02:44,122 --> 00:02:45,832
- Eu paro e te ajudo.
- N�o.
27
00:02:47,167 --> 00:02:48,168
N�o, n�o para.
28
00:02:48,669 --> 00:02:50,629
- O kit n�o � pra mim.
- Porra.
29
00:02:51,588 --> 00:02:53,507
Por que atiraram em mim?
30
00:02:53,590 --> 00:02:54,883
Miraram em mim.
31
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
Devem ter errado.
32
00:02:57,219 --> 00:02:58,887
Essa gente n�o erra, porra.
33
00:03:01,765 --> 00:03:03,559
- Nossa.
- N�o d� pra continuar.
34
00:03:04,059 --> 00:03:05,060
Temos que continuar.
35
00:03:05,143 --> 00:03:06,395
Estamos perto. Muito.
36
00:03:06,478 --> 00:03:09,940
Se tirarmos todos do trem
e dermos o que eles querem.
37
00:03:14,653 --> 00:03:15,988
Se est�o com a Marsha,
38
00:03:17,906 --> 00:03:19,283
� o que temos que fazer.
39
00:03:42,931 --> 00:03:47,394
Levanto a cabe�a s� pra ver o c�u
40
00:03:48,478 --> 00:03:51,106
E quando a gente for,
vai ser pra valer
41
00:03:51,190 --> 00:03:53,483
A gente vai dar trabalho
42
00:03:54,151 --> 00:03:58,780
E um dia voc� vai ser
Exatamente quem voc� �
43
00:03:59,281 --> 00:04:01,950
Fica de cabe�a erguida
44
00:04:02,034 --> 00:04:04,828
Beija o punho e toca o c�u
45
00:04:05,412 --> 00:04:10,000
Tarde demais
pra impedir o mundo de morrer
46
00:04:11,210 --> 00:04:12,961
Porque um dia
47
00:04:15,380 --> 00:04:17,341
Todos n�s vamos
estar juntos nessa
48
00:04:33,190 --> 00:04:35,943
SEQUESTRO
49
00:04:41,740 --> 00:04:42,908
Cad� aquele trem?
50
00:04:43,158 --> 00:04:46,036
Ele mudou os pontos
logo antes da Bergmannstrasse.
51
00:04:46,119 --> 00:04:48,830
Imaginamos que ele esteja na U6.
52
00:04:49,206 --> 00:04:51,625
N�o vamos imaginar nada.
Achem ele.
53
00:04:59,007 --> 00:05:00,926
Se acharem o trem, v�o matar ele.
54
00:05:01,718 --> 00:05:03,887
N�o est� nas nossas m�os, Clara.
55
00:05:08,600 --> 00:05:09,601
Como sabiam?
56
00:05:11,854 --> 00:05:12,896
Fala.
57
00:05:15,607 --> 00:05:16,942
Como eles sabiam?
58
00:05:18,110 --> 00:05:21,154
S� teriam atirado em mim
se me achassem uma amea�a.
59
00:05:23,532 --> 00:05:24,533
Me fala.
60
00:05:25,617 --> 00:05:26,618
Vai!
61
00:05:27,744 --> 00:05:28,871
Como eles sabiam?
62
00:05:29,538 --> 00:05:30,747
�. A gente contou.
63
00:05:33,709 --> 00:05:34,710
Foi isso.
64
00:05:35,961 --> 00:05:36,962
T� bom?
65
00:05:38,046 --> 00:05:39,464
T�nhamos que fazer isso.
66
00:05:41,466 --> 00:05:42,467
Esperava o qu�?
67
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Merda.
68
00:05:48,390 --> 00:05:49,433
Merda!
69
00:05:51,185 --> 00:05:53,061
Estou numa situa��o complicada.
70
00:05:53,937 --> 00:05:56,064
Voc� tinha raz�o
sobre o Sam Nelson.
71
00:05:56,815 --> 00:05:58,483
Ele n�o matou o passageiro?
72
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
Tudo indica que ele
tem uma c�mplice.
73
00:06:01,195 --> 00:06:03,530
O Sam n�o �
o agressor neste caso.
74
00:06:04,114 --> 00:06:05,532
Ele est� sendo coagido.
75
00:06:05,616 --> 00:06:07,868
Certo. E que informa��o voc� tem?
76
00:06:08,577 --> 00:06:10,704
Ele foi atra�do pra Berlim.
77
00:06:11,538 --> 00:06:14,499
Isso tudo �
uma arma��o pra incriminar ele.
78
00:06:14,583 --> 00:06:17,044
Mesmo assim,
h� centenas de vidas em risco.
79
00:06:18,754 --> 00:06:21,632
A GSG 9 vai invadir esse trem
na 1� oportunidade,
80
00:06:21,715 --> 00:06:23,884
e o alvo principal
� o Sam Nelson.
81
00:06:24,593 --> 00:06:26,887
N�o tenho
por que cancelar a opera��o.
82
00:06:26,970 --> 00:06:30,682
Mas, se ele n�o est� no controle,
como matar ele salva vidas?
83
00:06:30,766 --> 00:06:33,727
Se ele n�o est� no controle,
ent�o quem est�?
84
00:06:34,770 --> 00:06:36,271
Me traz essa prova.
85
00:06:44,321 --> 00:06:46,156
A entrega n�o vai acontecer?
86
00:06:51,286 --> 00:06:53,830
� melhor torcer pra acontecer,
pois � seu passe de sa�da.
87
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
O qu�?
88
00:06:58,544 --> 00:07:00,128
Isso tudo � por voc�.
89
00:07:01,964 --> 00:07:04,925
Se colaborar,
vai sair livre at� o fim do dia.
90
00:07:11,139 --> 00:07:12,599
Vou pegar um ar.
91
00:07:45,883 --> 00:07:49,219
- Vamos todos morrer.
- N�o.
92
00:07:51,096 --> 00:07:52,806
Ele precisa de mim vivo, t�?
93
00:07:52,890 --> 00:07:56,643
Se quisesse explodir o trem, j�
teria explodido faz tempo. Atende.
94
00:07:56,727 --> 00:07:58,353
Convence ele
de que est� tudo bem.
95
00:08:01,106 --> 00:08:03,442
Para de enrolar. Atende.
96
00:08:09,990 --> 00:08:11,325
Evitamos a emboscada.
97
00:08:12,201 --> 00:08:13,327
Quem foi baleado?
98
00:08:14,036 --> 00:08:15,287
Estamos bem.
99
00:08:15,370 --> 00:08:16,788
Tem certeza?
100
00:08:24,213 --> 00:08:25,589
Se n�o ouvir a voz dela,
101
00:08:25,672 --> 00:08:29,426
vou entender que a miss�o
foi comprometida e encerro tudo.
102
00:08:30,969 --> 00:08:32,554
Sem provas. Sem rastros.
103
00:08:33,597 --> 00:08:35,390
E isso inclui a Marsha.
104
00:08:47,694 --> 00:08:49,694
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
105
00:08:49,696 --> 00:08:52,533
ANULA��O DO CONTROLE
EM ESPERA - ARMADO
106
00:08:52,616 --> 00:08:53,992
Estou esperando.
107
00:08:57,538 --> 00:08:58,830
D� pra fazer a entrega.
108
00:08:59,456 --> 00:09:01,166
Basta achar um novo destino.
109
00:09:01,250 --> 00:09:04,628
Se poss�vel, onde n�o metam
outro tiro no meu ombro.
110
00:09:09,758 --> 00:09:11,093
Vai pra superf�cie.
111
00:09:11,885 --> 00:09:13,303
Vamos virar alvos f�ceis.
112
00:09:14,012 --> 00:09:17,099
Eles n�o v�o atacar
se tiver plateia, v�o?
113
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
Ele tem raz�o.
114
00:09:20,060 --> 00:09:23,146
Otto, tem alguma forma
de levar o trem pra fora?
115
00:09:26,775 --> 00:09:29,570
Tem um p�tio em Britz-S�d.
116
00:09:29,653 --> 00:09:31,238
- Um p�tio ferrovi�rio.
- Perfeito.
117
00:09:31,947 --> 00:09:32,948
Pode levar a gente l�?
118
00:09:33,448 --> 00:09:34,950
- Posso tentar.
- Certo.
119
00:09:35,033 --> 00:09:36,910
Avisem o controle, ent�o.
120
00:09:36,994 --> 00:09:38,203
N�o.
121
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
Fala apenas quando chegarmos
onde n�o possam ferrar a gente.
122
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
S� leva o trem at� l�
que eu cuido do resto.
123
00:09:48,130 --> 00:09:49,756
- Oi.
- Oi.
124
00:09:49,840 --> 00:09:52,593
- Tudo bem? Frio, n�?
- Tudo. Gelando.
125
00:09:52,676 --> 00:09:54,845
Tem informa��o pra gente?
126
00:09:55,804 --> 00:09:56,889
Talvez.
127
00:09:56,972 --> 00:09:58,682
- Extraoficial, t�?
- T�.
128
00:10:03,812 --> 00:10:05,856
Puxei as provas da pol�cia alem�.
129
00:10:05,939 --> 00:10:09,026
N�o gostaram muito,
mas prometi devolver em uma hora.
130
00:10:09,568 --> 00:10:11,361
Se demorar uma hora,
vai ser tarde.
131
00:10:13,864 --> 00:10:14,907
Parece estar tudo aqui.
132
00:10:15,657 --> 00:10:19,995
O celular dele, o passaporte, a maleta
que ele deixou na Alexanderplatz.
133
00:10:20,078 --> 00:10:21,580
Sim, a bomba.
134
00:10:54,655 --> 00:10:55,739
N�o, por favor�
135
00:11:01,745 --> 00:11:02,829
O que foi?
136
00:11:04,039 --> 00:11:05,040
Perdemos energia.
137
00:11:07,209 --> 00:11:08,418
A explos�o?
138
00:11:09,002 --> 00:11:10,045
Acho que sim.
139
00:11:11,171 --> 00:11:13,131
� melhor a gente conferir.
140
00:11:14,049 --> 00:11:15,050
N�o.
141
00:11:15,801 --> 00:11:16,885
Eu vou l�.
142
00:11:17,803 --> 00:11:18,929
Espera.
143
00:11:20,764 --> 00:11:21,890
Melhor voc� saber.
144
00:11:21,974 --> 00:11:23,100
Saber o qu�?
145
00:11:24,726 --> 00:11:27,020
Eu tentei ajudar ela.
146
00:11:27,646 --> 00:11:29,565
Ajudar quem, Otto?
147
00:11:47,833 --> 00:11:48,834
Sinto muito.
148
00:11:49,793 --> 00:11:51,503
Tira a gente desse trem.
149
00:12:26,830 --> 00:12:29,082
Voc� disse
que isso ia acabar logo.
150
00:12:31,418 --> 00:12:32,711
Estou resolvendo isso.
151
00:13:03,951 --> 00:13:05,410
Voc� precisa continuar.
152
00:13:05,494 --> 00:13:08,247
Se pararmos e nos acharem,
v�o atacar de novo.
153
00:13:08,330 --> 00:13:10,207
O que voc� espera que eu fa�a?
154
00:13:12,751 --> 00:13:13,752
Ei.
155
00:13:16,505 --> 00:13:18,799
Este n�o � um trem s�. S�o dois.
156
00:13:20,175 --> 00:13:23,470
- Tecnicamente.
- Dois pares de vag�es ligados ao meio.
157
00:13:23,554 --> 00:13:27,641
O problema est� nos dois de tr�s. Ent�o,
se a gente se livrar deles, d� pra seguir.
158
00:13:27,724 --> 00:13:29,017
Voc� � poss�vel?
159
00:13:29,852 --> 00:13:30,853
Pode desacoplar?
160
00:13:34,815 --> 00:13:38,318
Pode, mas n�o temos muito tempo.
161
00:13:40,028 --> 00:13:41,697
Vamos ter que ser r�pidos.
162
00:13:52,791 --> 00:13:55,169
Precisamos contar
que perdemos ela.
163
00:13:55,252 --> 00:13:57,588
O Lang sabendo que ela sacou,
vai querer ela morta.
164
00:13:58,088 --> 00:14:00,382
Sabendo que perdemos ela,
vai nos querer mortos.
165
00:14:00,465 --> 00:14:01,466
Vamos achar ela.
166
00:14:05,888 --> 00:14:07,055
Pra onde voc� vai?
167
00:14:07,139 --> 00:14:08,765
Se fosse a Marsha,
ia pedir ajuda.
168
00:14:09,391 --> 00:14:10,893
Iria pra um lugar alto.
169
00:14:10,976 --> 00:14:12,019
Venham.
170
00:14:16,190 --> 00:14:19,109
Essas s�o imagens ao vivo
de um p�tio da U-Bahn
171
00:14:19,193 --> 00:14:20,485
no sudeste de Berlim.
172
00:14:20,569 --> 00:14:24,656
Segundo nossas fontes, vai ter um papel
crucial nesse sequestro do trem.
173
00:14:25,616 --> 00:14:27,743
O que sabem que a gente n�o sabe?
174
00:14:30,037 --> 00:14:32,915
A imprensa parece convencida
que vai ter algo ali.
175
00:14:33,415 --> 00:14:34,917
Ali � a Britz-S�d.
176
00:14:35,000 --> 00:14:36,126
Na linha U7.
177
00:14:36,877 --> 00:14:38,462
Deve ter trocado de linha.
178
00:14:38,879 --> 00:14:40,672
Pelo menos,
sabemos pra onde ele vai.
179
00:14:40,756 --> 00:14:42,925
Mas n�o d� pra atacar
com todo mundo olhando.
180
00:14:44,426 --> 00:14:46,011
E ele sabe disso.
181
00:14:46,470 --> 00:14:48,263
Est� for�ando a nossa m�o.
182
00:14:49,264 --> 00:14:50,474
A �nica quest�o �:
183
00:14:52,142 --> 00:14:53,977
conseguimos pegar ele antes?
184
00:14:54,895 --> 00:14:56,355
E, quando pegarem,
185
00:14:57,814 --> 00:14:59,233
o que acontece depois?
186
00:15:03,487 --> 00:15:06,240
Alvo na U7, a oeste de Britz-S�d.
187
00:15:06,323 --> 00:15:07,616
Preparem a opera��o.
188
00:15:10,702 --> 00:15:11,954
Vamos, pessoal!
189
00:15:18,669 --> 00:15:20,379
Ei. Vamos embora?
190
00:15:21,129 --> 00:15:23,590
Voc� n�o.
Vai ficar e esperar ordens.
191
00:15:27,302 --> 00:15:30,430
T�m um novo alvo. Estamos
seguindo pra leste pela U7.
192
00:15:30,848 --> 00:15:31,848
Entendido.
193
00:15:40,858 --> 00:15:42,442
Isso � mais velho que eu.
194
00:15:50,909 --> 00:15:53,287
Ei, podemos conversar?
195
00:15:55,330 --> 00:15:57,249
De um agente
de intelig�ncia pra outro.
196
00:16:21,190 --> 00:16:26,695
O MURO DEVE CAIR
197
00:16:26,778 --> 00:16:28,697
Vamos cruzar informa��es.
198
00:16:29,865 --> 00:16:32,451
Pra mim, � sempre
melhor com todos alinhados.
199
00:16:33,994 --> 00:16:35,454
Certo? T� bom.
200
00:16:37,456 --> 00:16:41,919
Bom, a GSG 9 foi retirada?
201
00:16:43,045 --> 00:16:45,422
N�o. Est� sendo realocada.
202
00:16:45,506 --> 00:16:46,798
Est� sendo realocada.
203
00:16:49,343 --> 00:16:50,469
Sabemos pra onde?
204
00:16:52,387 --> 00:16:53,764
Certo. Minha vez.
205
00:16:55,140 --> 00:16:56,934
Por que anda
informando a imprensa?
206
00:16:58,810 --> 00:17:02,773
Vejo que n�o entende o conceito
de compartilhar. Acabou.
207
00:17:02,856 --> 00:17:04,398
E todas essas liga��es?
208
00:17:05,483 --> 00:17:07,027
Com quem mais est� falando?
209
00:17:08,569 --> 00:17:11,740
- De um agente de intelig�ncia pra outro.
- Linder, responde.
210
00:17:34,096 --> 00:17:37,850
Isso. Muito bem, meninas. Venham.
211
00:18:06,628 --> 00:18:09,089
Por favor. Vai.
212
00:18:09,173 --> 00:18:11,675
Pega.
213
00:18:18,599 --> 00:18:19,683
O transporte chegou.
214
00:18:19,766 --> 00:18:21,685
- V�o enviar ele logo.
- Obrigada.
215
00:18:24,521 --> 00:18:25,731
� a Marsha.
216
00:18:26,440 --> 00:18:28,525
Oi. Eu estava preocupado.
217
00:18:28,609 --> 00:18:30,152
Est� com o Nick?
218
00:18:30,235 --> 00:18:31,236
O Nick morreu.
219
00:18:31,320 --> 00:18:32,696
O que�
220
00:18:32,779 --> 00:18:34,531
Tinha raz�o
em se preocupar comigo.
221
00:18:35,991 --> 00:18:38,911
N�o sei como eles sabiam que eu
ia estar aqui nem o que querem.
222
00:18:38,994 --> 00:18:41,455
Mas eles� eles t�m c�es e t�m�
223
00:18:41,538 --> 00:18:42,915
- Marsha.
- Eles t�m armas�
224
00:18:42,998 --> 00:18:44,625
Um helic�ptero vai at� a�.
225
00:18:45,918 --> 00:18:47,211
O que � isso, Daniel?
226
00:18:48,253 --> 00:18:49,254
N�o sei.
227
00:18:49,338 --> 00:18:52,132
Parecem usar voc�
pra fazer o Sam obedecer.
228
00:18:53,008 --> 00:18:54,676
E escolheram hoje pelo�
229
00:18:57,054 --> 00:18:58,138
Pelo Kai.
230
00:18:58,222 --> 00:19:02,684
�. Sinto muito, Marsha. Estamos
fazendo tudo o que podemos�
231
00:19:02,768 --> 00:19:04,645
- Preciso falar com o Sam.
- N�o d�.
232
00:19:04,728 --> 00:19:07,814
Heidi, liga pra Unidade A�rea
em Glasgow, por favor.
233
00:19:07,898 --> 00:19:09,191
Manda sua localiza��o.
234
00:19:09,274 --> 00:19:11,235
N�o sei quanto tempo
o celular vai durar.
235
00:19:11,735 --> 00:19:14,112
Escuta, voc� s� fica a�, t�?
236
00:19:14,196 --> 00:19:16,240
Vamos at� voc�.
Vai ficar tudo bem.
237
00:19:16,323 --> 00:19:17,323
Eu te amo.
238
00:19:18,951 --> 00:19:20,035
Eu tamb�m te amo.
239
00:19:31,004 --> 00:19:32,339
Aqui � a chefe Gahfoor.
240
00:19:32,422 --> 00:19:35,467
Fa�am uma busca a�rea
a 80km ao norte de Inverness.
241
00:19:36,093 --> 00:19:37,803
Vou enviar as coordenadas.
242
00:19:37,886 --> 00:19:42,224
Usar familiares como chantagem? Se
n�o for a Cheapside, n�o sei o que �.
243
00:19:48,063 --> 00:19:49,398
Vamos l�.
244
00:19:52,818 --> 00:19:53,819
Manda cancelarem.
245
00:19:53,902 --> 00:19:55,237
- Daniel.
- Como �?
246
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
Tira esse puto de mim.
247
00:19:56,405 --> 00:19:59,241
Se acontecer algo com a Marsha,
vou garantir
248
00:19:59,324 --> 00:20:01,326
que voc� morra como sua fam�lia.
249
00:20:01,410 --> 00:20:03,579
Tem c�mera ligada?
Estamos gravando?
250
00:20:03,662 --> 00:20:07,624
Ele matou meu parceiro. Um dos nossos.
O que fazemos com assassino de policial?
251
00:20:07,708 --> 00:20:09,042
Me prende.
252
00:20:10,169 --> 00:20:11,837
N�o. Daniel. Assim n�o.
253
00:20:11,920 --> 00:20:13,839
- Tira ele. Ele tamb�m.
- Sujeito sinistro.
254
00:20:13,922 --> 00:20:15,132
Vai.
255
00:20:15,215 --> 00:20:16,592
- Idiota.
- Anda.
256
00:20:18,051 --> 00:20:22,222
Vamos achar ela. Se ele estiver
envolvido, pegamos ele tamb�m.
257
00:20:23,140 --> 00:20:24,391
Precisamos pegar no flagra.
258
00:20:35,694 --> 00:20:37,070
PSM Belmarsh?
259
00:20:37,821 --> 00:20:39,990
Sim, senhora, recebemos o pedido.
260
00:20:40,073 --> 00:20:41,074
Sim.
261
00:20:42,201 --> 00:20:43,202
J� vai come�ar.
262
00:20:46,830 --> 00:20:49,124
Se descobrirem algo,
vai ser a primeira a saber.
263
00:21:03,347 --> 00:21:06,183
Se ele souber que estiveram aqui,
n�o vai gostar.
264
00:21:07,518 --> 00:21:08,602
Me deixa ajudar.
265
00:21:43,262 --> 00:21:45,472
�presos em toda a rede
266
00:21:45,556 --> 00:21:47,850
ap�s relatos
de uma poss�vel explos�o.
267
00:21:47,933 --> 00:21:49,101
Entramos.
268
00:21:51,019 --> 00:21:54,064
Certo. Vamos come�ar
a vasculhar os e-mails dele.
269
00:21:54,147 --> 00:21:56,358
Essa parte pode demorar um pouco.
270
00:21:59,820 --> 00:22:01,238
Algu�m vai atender isso?
271
00:22:05,409 --> 00:22:06,618
� ela.
272
00:22:15,002 --> 00:22:16,587
Al�, � a Marsha?
273
00:22:18,172 --> 00:22:19,756
- Quem �?
- Meu nome � Olivia.
274
00:22:19,840 --> 00:22:23,510
Trabalho na embaixada brit�nica em Berlim.
Estamos tentando falar com voc�.
275
00:22:23,594 --> 00:22:24,928
Tenho um recado pro Sam.
276
00:22:25,012 --> 00:22:27,389
Ele est� envolvido
num incidente grave.
277
00:22:27,472 --> 00:22:30,517
Por favor. Ele precisa me ouvir.
N�o tenho mais tempo.
278
00:22:32,603 --> 00:22:34,563
Sim.
279
00:22:42,029 --> 00:22:43,947
Certo. Marsha, pode falar.
280
00:22:48,535 --> 00:22:49,536
Sam�
281
00:22:51,955 --> 00:22:53,207
sou eu.
282
00:22:57,503 --> 00:23:00,756
Sei que voc� deve estar
preocupado comigo, mas estou bem.
283
00:23:04,134 --> 00:23:06,595
N�o deixa me usarem contra voc�.
284
00:23:07,846 --> 00:23:08,847
N�o hoje.
285
00:23:09,556 --> 00:23:11,350
Meu Deus. Preciso desligar.
286
00:23:16,480 --> 00:23:18,524
Essa � a prova
que a Winter queria.
287
00:23:18,607 --> 00:23:21,485
Leva isso pro controle
junto com as outras provas.
288
00:23:21,568 --> 00:23:23,070
O Graham chama a escolta.
289
00:23:48,262 --> 00:23:49,847
Talvez ela morra congelada.
290
00:23:57,396 --> 00:24:00,190
Consegue dizer quem mandou
esses e-mails pro Sam?
291
00:24:01,358 --> 00:24:04,528
Nunca vou saber dizer
com quem o Nelson falava.
292
00:24:05,821 --> 00:24:07,698
Invadiu o laptop dele f�cil.
293
00:24:07,781 --> 00:24:08,949
Qual � o problema?
294
00:24:09,032 --> 00:24:11,785
Digamos que quem falava com ele
295
00:24:11,869 --> 00:24:15,622
estava usando uma prote��o
muito mais sofisticada.
296
00:24:20,252 --> 00:24:22,671
Eu n�o queria dizer antes,
297
00:24:22,754 --> 00:24:28,594
mas falei com um contato na sede,
e eles concordaram com minha avalia��o.
298
00:24:29,344 --> 00:24:30,512
Apagaram bem os rastros.
299
00:24:31,096 --> 00:24:33,891
Criptografia P2P,
identidades falsas.
300
00:24:34,391 --> 00:24:37,227
Um n�vel desses
aponta somente pra uma coisa�
301
00:24:37,311 --> 00:24:40,147
Acha que � algu�m
de dentro da intelig�ncia?
302
00:24:40,230 --> 00:24:41,899
Militar, provavelmente.
303
00:24:42,399 --> 00:24:43,483
E alem�?
304
00:24:43,984 --> 00:24:46,236
Algu�m com conhecimento de campo.
305
00:24:50,282 --> 00:24:51,992
Algu�m de dentro.
306
00:25:20,479 --> 00:25:21,647
Certo.
307
00:25:22,773 --> 00:25:24,024
N�o vamos muito longe.
308
00:25:24,858 --> 00:25:27,444
Se vamos fazer isso,
tem que ser agora.
309
00:25:27,528 --> 00:25:29,279
Voc� vai orientar a gente?
310
00:25:29,363 --> 00:25:32,783
Vou. Como eu disse,
uma pessoa em cada cabine.
311
00:25:32,866 --> 00:25:34,785
Posso dizer o que fazer
quando chegarem l�.
312
00:25:35,869 --> 00:25:37,162
Voc� vai ficar bem?
313
00:25:38,664 --> 00:25:39,665
O que voc� acha?
314
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
Vamos precisar dos dois.
315
00:25:45,462 --> 00:25:47,756
T�.
Voc� me ajuda nessa e depois sai.
316
00:25:49,049 --> 00:25:50,384
Procura ajuda.
317
00:25:56,098 --> 00:25:58,183
Tem que ser depois
da pr�xima esta��o.
318
00:26:03,021 --> 00:26:04,648
Karl-Marx-Strasse.
319
00:26:13,240 --> 00:26:15,993
Murnau para Wolf.
Qual sua posi��o?
320
00:26:18,036 --> 00:26:20,789
Estamos seguindo
a U7 no sentido leste.
321
00:26:20,873 --> 00:26:24,960
O trem foi visto na Karl-Marx-Strasse.
Preparem a intercepta��o.
322
00:26:25,043 --> 00:26:26,378
Entendido.
323
00:26:26,461 --> 00:26:27,462
Preparem-se.
324
00:26:35,470 --> 00:26:37,514
- Licen�a, por favor.
- Com licen�a.
325
00:26:37,598 --> 00:26:39,725
- Deixa o homem passar.
- Vai, acorda.
326
00:26:39,808 --> 00:26:42,936
O que est� acontecendo?
O que houve com ela?
327
00:26:43,020 --> 00:26:44,104
Passando.
328
00:26:45,689 --> 00:26:46,940
- Escuta!
- Ei!
329
00:26:47,024 --> 00:26:48,192
Continua. Voc� consegue.
330
00:26:48,275 --> 00:26:50,194
Pode deixar. E os outros?
331
00:26:50,277 --> 00:26:52,362
- Olha pra mim.
- Jess, vem.
332
00:26:54,907 --> 00:26:57,159
Por favor,
diz o que est� acontecendo.
333
00:27:02,706 --> 00:27:03,749
Venham comigo.
334
00:27:04,541 --> 00:27:06,793
- Por qu�?
- Venham. Voc� e as crian�as.
335
00:27:07,294 --> 00:27:10,547
- Nem vem. N�s n�o vamos.
- V�o se quiserem sair do trem.
336
00:27:11,423 --> 00:27:13,425
Pode ser a �nica chance de voc�s.
337
00:27:15,552 --> 00:27:17,137
Vamos logo, vai.
338
00:27:17,221 --> 00:27:19,848
- Gente, vamos.
- Vai.
339
00:27:21,016 --> 00:27:22,392
Voc� est� bem?
340
00:27:24,186 --> 00:27:25,229
Benji D�nitz.
341
00:27:25,979 --> 00:27:29,316
Isso, o Benji, meu filho.
Voc� ajudou a gente, lembra?
342
00:27:30,067 --> 00:27:32,778
- Lembro.
- Me diz: Vou ver ele de novo?
343
00:27:32,861 --> 00:27:35,572
Vamos. Por aqui, r�pido.
Andem r�pido.
344
00:27:35,656 --> 00:27:37,199
R�pido, por favor. Vem.
345
00:27:38,575 --> 00:27:40,202
Posso ajudar em algo?
346
00:27:41,161 --> 00:27:42,412
Est� muito ferida.
347
00:27:43,664 --> 00:27:45,541
T�. Vamos l�, andem. R�pido.
348
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
- Depressa. Vem.
- Ei, aonde est�o in�
349
00:27:50,045 --> 00:27:52,172
- Ei�
- E voc�.
350
00:27:52,256 --> 00:27:53,382
Vai.
351
00:27:56,969 --> 00:27:57,970
Certo, aqui.
352
00:27:58,053 --> 00:28:00,472
Pela cabine at� o vag�o de tr�s.
353
00:28:03,934 --> 00:28:05,686
Ou a gente continua ou morre.
354
00:28:05,769 --> 00:28:07,980
Certo?
Precisamos chegar ao p�tio.
355
00:28:08,063 --> 00:28:09,064
- T�.
- T� bom?
356
00:28:09,648 --> 00:28:10,649
Vamos l�.
357
00:28:17,197 --> 00:28:19,324
Andem, por favor.
Continuem andando.
358
00:28:19,408 --> 00:28:21,577
Sai da frente.
359
00:28:24,162 --> 00:28:26,874
V�o. Pro fundo do trem.
360
00:28:27,332 --> 00:28:29,459
Vamos descer!
361
00:28:30,043 --> 00:28:31,295
Vamos sair!
362
00:28:33,630 --> 00:28:34,882
Ouviu isso, amor?
363
00:28:35,382 --> 00:28:36,633
Vamos descer.
364
00:28:37,301 --> 00:28:38,427
Continuem.
365
00:28:39,094 --> 00:28:41,096
Vai, continua. Vamos.
366
00:28:43,974 --> 00:28:45,809
Vamos, continuem andando.
367
00:28:45,893 --> 00:28:47,561
- Espera. Que isso?
- Vamos.
368
00:28:47,644 --> 00:28:50,355
- N�o. N�o concordei com isso.
- Tudo bem.
369
00:28:50,439 --> 00:28:52,733
Se ele descobrir isso,
ele vai surtar.
370
00:28:52,816 --> 00:28:55,402
Metade tem
que sair pro trem seguir.
371
00:28:55,485 --> 00:28:58,488
Ele vai entender, t�?
Ainda temos ref�ns.
372
00:28:58,572 --> 00:29:01,033
Se der pra tirar essas crian�as,
vale.
373
00:29:01,116 --> 00:29:03,285
Vamos. Continuem. S� continuem.
374
00:29:03,368 --> 00:29:04,828
Vamos l�. Becca?
375
00:29:06,455 --> 00:29:07,456
Vem.
376
00:29:09,291 --> 00:29:10,584
Becca.
377
00:29:10,667 --> 00:29:12,878
- Rebecca, vem. Voc� consegue.
- N�o!
378
00:29:12,961 --> 00:29:14,838
Ei. � a sua chance de descer.
379
00:29:14,922 --> 00:29:16,256
Volta.
380
00:29:16,340 --> 00:29:17,508
Ei! Volta aqui!
381
00:29:18,258 --> 00:29:19,426
Fica.
382
00:29:19,510 --> 00:29:20,636
O que foi?
383
00:29:21,428 --> 00:29:22,804
- Vem!
- Vamos ficar.
384
00:29:22,888 --> 00:29:24,097
T�. Acabou o tempo.
385
00:29:24,973 --> 00:29:26,642
- Colin!
- Vai por ali.
386
00:29:28,185 --> 00:29:30,354
Continua andando. Continua, vai.
387
00:29:30,437 --> 00:29:31,563
Fecha a porta.
388
00:29:34,024 --> 00:29:35,943
N�o. Otto.
389
00:29:38,403 --> 00:29:39,571
N�o para ainda.
390
00:29:41,490 --> 00:29:43,450
N�o sou eu� Est� parando sozinho.
391
00:29:53,418 --> 00:29:54,795
Merda.
392
00:29:55,504 --> 00:29:58,048
Certo. Temos que fazer isso.
Agora.
393
00:29:58,131 --> 00:30:03,220
Tem um bot�o escrito "E-K-V". Vou
apertar o meu, e o seu vai acender.
394
00:30:03,303 --> 00:30:04,388
T�, achei.
395
00:30:04,471 --> 00:30:06,890
Voc�s dois precisam apertar
ao mesmo tempo.
396
00:30:09,726 --> 00:30:10,727
Agora � voc�.
397
00:30:14,231 --> 00:30:15,232
N�o funciona.
398
00:30:16,191 --> 00:30:17,192
Uma�
399
00:30:20,404 --> 00:30:23,699
Jess. Jess, aperta o bot�o
pra gente sair daqui.
400
00:30:26,201 --> 00:30:27,244
Jess.
401
00:30:30,289 --> 00:30:33,667
S� faz mais uma coisa,
depois deixa comigo.
402
00:30:34,168 --> 00:30:35,878
Segue sua vida,
n�o vai mais me ver.
403
00:30:37,963 --> 00:30:40,591
Vai.
Se ficarmos aqui, vamos morrer.
404
00:30:47,973 --> 00:30:50,976
Visual no trem.
A 500 metros, oeste de Neuk�lln.
405
00:30:51,810 --> 00:30:54,605
Muito bom. Isolem o per�metro.
Entendido?
406
00:30:55,814 --> 00:30:56,815
Entendido.
407
00:30:58,108 --> 00:30:59,401
Em posi��o.
408
00:31:00,360 --> 00:31:01,778
Mantenham. Preparem-se.
409
00:31:02,237 --> 00:31:03,237
Entendido.
410
00:31:04,281 --> 00:31:06,867
POL�CIA
411
00:31:15,250 --> 00:31:16,543
Localizaram o trem?
412
00:31:16,627 --> 00:31:18,045
Sim. A oeste do p�tio.
413
00:31:19,046 --> 00:31:20,631
Parou no t�nel.
414
00:31:21,215 --> 00:31:24,593
Espera. Voc� precisa ouvir isso.
415
00:31:25,719 --> 00:31:29,848
Ada, n�o temos tempo pra distra��es.
A equipe do Wolf est� em posi��o.
416
00:31:29,932 --> 00:31:32,142
Trinta segundos. S� pe�o isso.
417
00:31:34,728 --> 00:31:36,605
Sam, sou eu.
418
00:31:37,898 --> 00:31:40,567
Sei que voc� deve estar
preocupado comigo, mas estou bem.
419
00:31:41,068 --> 00:31:43,612
N�o deixa me usarem contra voc�.
420
00:31:44,112 --> 00:31:45,280
N�o hoje.
421
00:31:46,031 --> 00:31:47,866
Meu Deus. Preciso desligar.
422
00:31:49,076 --> 00:31:50,577
Ainda em posi��o.
423
00:31:50,786 --> 00:31:52,287
Ciente. Aguardando.
424
00:31:53,121 --> 00:31:54,248
Era a Marsha?
425
00:31:54,331 --> 00:31:56,166
- A m�e do filho dele?
- Sim.
426
00:31:57,459 --> 00:31:58,836
Isso explica tudo.
427
00:31:59,753 --> 00:32:01,880
Se vamos agir, tem que ser agora.
428
00:32:01,964 --> 00:32:03,131
� a �ltima chance.
429
00:32:03,215 --> 00:32:06,593
� a prova que precisava
de que o Sam est� sendo coagido.
430
00:32:06,677 --> 00:32:10,180
Ok, isso n�o muda o fato
de que ele fez centenas de ref�ns.
431
00:32:10,764 --> 00:32:12,307
- Equipe de ataque pronta.
- �timo.
432
00:32:12,391 --> 00:32:15,310
Na sua ordem, o Sr. Diehl corta
a energia, e eles tomam o trem.
433
00:32:15,394 --> 00:32:17,521
Ada, por favor.
434
00:32:18,272 --> 00:32:20,023
N�o � o Sam.
435
00:32:21,316 --> 00:32:23,443
Tem outra pessoa
com o dedo no gatilho.
436
00:32:23,527 --> 00:32:26,530
Encontrar essa pessoa
� a �nica forma de parar isso.
437
00:32:29,700 --> 00:32:31,326
Ainda d� pra fazer isso.
438
00:32:31,910 --> 00:32:33,203
Vamos l�.
439
00:32:35,122 --> 00:32:41,253
Mesmo que eu escape, quando souber,
ele nunca vai me deixar viver.
440
00:32:41,962 --> 00:32:44,256
Sem rastros,
� assim que funciona.
441
00:32:44,339 --> 00:32:46,216
Pode estar pronta pra morrer.
Eu tamb�m.
442
00:32:46,300 --> 00:32:50,095
Mas eu e voc� fizemos
uma escolha. Essas pessoas n�o.
443
00:32:52,931 --> 00:32:55,517
Voc� n�o escolheu estar aqui.
444
00:32:56,059 --> 00:33:00,981
N�o, mas tive que aceitar o risco
pra salvar outras pessoas.
445
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Voc� tamb�m pode.
446
00:33:06,153 --> 00:33:09,198
Vai. Deixa essas crian�as sa�rem.
447
00:33:12,326 --> 00:33:16,413
T�, Otto. Otto, voltamos aqui.
448
00:33:16,496 --> 00:33:18,040
T�. Vou apertar de novo.
449
00:33:26,798 --> 00:33:28,717
Voc�s conseguiram. Bom trabalho.
450
00:33:28,800 --> 00:33:30,844
T�. �timo, vamos sair daqui.
451
00:33:30,928 --> 00:33:31,929
T�.
452
00:33:41,146 --> 00:33:42,356
Otto, diz que foi voc�.
453
00:33:45,317 --> 00:33:46,318
N�o fui eu.
454
00:33:50,697 --> 00:33:51,698
Eles est�o vindo.
455
00:33:53,825 --> 00:33:54,952
Est�o vindo.
456
00:34:20,018 --> 00:34:21,937
Entrando agora no vag�o de tr�s.
457
00:34:26,065 --> 00:34:27,985
Parece explosivo pesado.
458
00:34:33,197 --> 00:34:34,324
Nossa.
459
00:34:37,828 --> 00:34:39,913
- Avan�ando.
- Tem visual?
460
00:34:42,040 --> 00:34:43,667
Sem alvos. Sem ref�ns.
461
00:34:44,126 --> 00:34:46,295
- Avan�ando pro vag�o 3.
- Entendido.
462
00:35:04,229 --> 00:35:05,564
Puta merda.
463
00:35:08,775 --> 00:35:11,904
Vag�o 3 cheio de ref�ns.
Uns 50. A maioria, crian�as.
464
00:35:13,113 --> 00:35:14,113
Retirando agora.
465
00:35:14,156 --> 00:35:15,574
Muito bem. Prossigam.
466
00:35:17,993 --> 00:35:18,993
Andem.
467
00:35:19,703 --> 00:35:20,746
Andem.
468
00:35:20,829 --> 00:35:21,872
V�o. Em sil�ncio.
469
00:35:22,331 --> 00:35:23,373
Continuem. R�pido.
470
00:35:25,751 --> 00:35:27,586
V�o. Vamos logo!
471
00:35:27,669 --> 00:35:28,879
V�o.
472
00:35:32,007 --> 00:35:33,050
Andem.
473
00:35:34,009 --> 00:35:35,552
Tudo bem, estou logo atr�s.
474
00:35:41,266 --> 00:35:42,309
Vamos! Anda!
475
00:35:42,392 --> 00:35:44,061
- Tem mais gente l�
- Anda!
476
00:35:44,144 --> 00:35:45,812
Tem mais gente l�!
477
00:35:54,446 --> 00:35:56,657
Mais duas pessoas. Vivas.
478
00:36:02,579 --> 00:36:04,206
Corre��o. Uma viva.
479
00:36:04,915 --> 00:36:06,834
Vem! Vem comigo!
480
00:36:07,543 --> 00:36:08,585
Voc� precisa ir.
481
00:36:08,669 --> 00:36:10,420
Pegamos ela.
482
00:36:19,096 --> 00:36:21,557
Preparando invas�o no vag�o 2.
483
00:36:26,228 --> 00:36:27,229
Eles est�o aqui.
484
00:36:30,858 --> 00:36:31,858
Invadindo!
485
00:36:33,443 --> 00:36:34,987
Anda.
486
00:36:36,280 --> 00:36:37,573
N�o estou armado.
487
00:36:38,198 --> 00:36:39,783
Alvo 1 identificado.
488
00:36:41,243 --> 00:36:42,828
Alvo 2 identificado.
489
00:36:43,787 --> 00:36:44,787
Est� segurando algo.
490
00:36:45,956 --> 00:36:47,165
Jess, n�o!
491
00:36:49,376 --> 00:36:50,502
Alvo 2�
492
00:36:51,545 --> 00:36:52,545
neutralizado.
493
00:36:56,133 --> 00:36:57,176
N�o se mexe!
494
00:36:57,259 --> 00:36:59,928
N�o estou armado.
S� quero conversar.
495
00:37:01,763 --> 00:37:03,056
Devagar.
496
00:37:06,810 --> 00:37:07,811
Clara.
497
00:37:10,022 --> 00:37:11,398
Consegue me ouvir?
498
00:37:14,067 --> 00:37:15,527
Sam, estamos ouvindo.
499
00:37:16,486 --> 00:37:18,322
Falo com voc� desde o come�o.
500
00:37:18,947 --> 00:37:21,909
N�o menti.
N�o machuquei ningu�m. Voc� sabe.
501
00:37:23,869 --> 00:37:27,331
Voc� acha que quero estar aqui.
Que eu quero ter controle.
502
00:37:28,081 --> 00:37:32,044
Que, se me matar, salva
esses passageiros, mas n�o salva.
503
00:37:32,127 --> 00:37:33,629
Condena todos � morte.
504
00:37:37,758 --> 00:37:40,886
Tenho tiro limpo.
Aguardando ordens.
505
00:37:40,969 --> 00:37:44,181
Ele est� blefando.
� o que ele faz.
506
00:37:44,264 --> 00:37:47,351
N�o est�.
� exatamente como eu disse.
507
00:37:48,477 --> 00:37:50,479
O Sam n�o � a amea�a real aqui.
508
00:37:53,315 --> 00:37:56,485
Qual � a alternativa?
Continuar com a entrega?
509
00:37:57,528 --> 00:37:59,238
Clara, eu prometo.
510
00:38:00,113 --> 00:38:04,785
A �nica forma de salvar esses ref�ns
� deixar esse sequestro continuar.
511
00:38:05,619 --> 00:38:06,828
Vamos terminar direito.
512
00:38:08,497 --> 00:38:10,207
Vamos mandar
o trem pro fim da linha.
513
00:38:30,018 --> 00:38:31,019
Otto.
514
00:38:57,629 --> 00:38:59,214
Senhoras e senhores,
515
00:38:59,298 --> 00:39:03,635
bem-vindos a bordo do voo desta
tarde, de Berlim para Vars�via.
516
00:39:04,261 --> 00:39:06,847
Estamos finalizando o embarque
dos �ltimos passageiros
517
00:39:06,930 --> 00:39:08,765
e decolaremos em instantes.
518
00:39:09,433 --> 00:39:15,439
A previs�o de pouso em Vars�via
� de uma hora e dez minutos.
519
00:39:15,522 --> 00:39:16,648
Obrigada.
520
00:39:16,732 --> 00:39:19,151
Tripula��o,
preparar para a partida.
521
00:39:19,735 --> 00:39:20,903
Deixa que te ajudo.
522
00:39:22,905 --> 00:39:23,906
Marko.
523
00:39:25,657 --> 00:39:28,535
Ou � Jozef? � dif�cil acompanhar.
524
00:39:29,161 --> 00:39:30,454
Quem � voc�, caramba?
525
00:39:34,458 --> 00:39:36,168
Deixou seu apartamento
desarrumado.
526
00:39:38,295 --> 00:39:39,296
Mas tudo bem.
527
00:39:40,506 --> 00:39:42,132
A gente limpou pra voc�.
528
00:39:46,220 --> 00:39:47,930
E agora voc� vai nos ajudar.
529
00:39:48,013 --> 00:39:51,558
Andando, por aqui.
530
00:39:58,357 --> 00:39:59,775
Ei.
531
00:39:59,858 --> 00:40:02,861
Os sequestradores est�o mortos?
532
00:40:04,029 --> 00:40:05,239
N�o posso te falar.
533
00:40:07,115 --> 00:40:08,492
E as crian�as?
534
00:40:09,701 --> 00:40:11,078
Est�o bem?
535
00:40:11,495 --> 00:40:13,121
Tamb�m n�o posso falar.
536
00:40:37,729 --> 00:40:39,314
Todas as unidades�
537
00:40:39,398 --> 00:40:42,401
Estamos transferindo
o prisioneiro para Britz-S�d.
538
00:40:42,860 --> 00:40:44,194
A entrega foi retomada.
539
00:40:50,701 --> 00:40:52,202
Linder, vamos sair sem voc�.
540
00:40:58,500 --> 00:41:00,127
Acabou.
541
00:41:01,670 --> 00:41:03,005
Sabem que voc� � inocente.
542
00:41:03,797 --> 00:41:04,798
Ela morreu.
543
00:41:06,466 --> 00:41:09,344
A gente pode parar
e deixar todo mundo descer?
544
00:41:10,554 --> 00:41:11,555
N�o. Ainda n�o.
545
00:41:15,184 --> 00:41:16,351
Vamos continuar.
546
00:41:16,435 --> 00:41:17,436
Vamos�
547
00:41:20,230 --> 00:41:23,442
Por qu�? Todo mundo sabe
que voc� n�o � o vil�o.
548
00:41:24,484 --> 00:41:26,445
Tem que continuar
fingindo como eu.
549
00:41:27,571 --> 00:41:29,448
Sen�o, ningu�m aqui fica seguro.
550
00:41:31,533 --> 00:41:32,534
Nem a Marsha.
551
00:41:38,207 --> 00:41:39,499
Sou s� um fantoche.
552
00:41:50,177 --> 00:41:51,178
Em frente.
553
00:42:12,366 --> 00:42:13,534
Mexeram nas minhas coisas?
554
00:42:16,245 --> 00:42:19,456
Tem cheiro de col�nia barata e cigarro,
ou seja, andaram fu�ando aqui.
555
00:42:19,540 --> 00:42:20,624
Lava essa boca.
556
00:42:25,462 --> 00:42:26,713
Bom trabalho.
557
00:42:40,769 --> 00:42:41,854
Ei!
558
00:42:47,484 --> 00:42:52,823
Tr�s an�is pro
Rei-Elfo sob este c�u
559
00:42:52,906 --> 00:42:58,912
Nove para os homens imortais
Fadados a morrer
560
00:42:58,996 --> 00:43:04,585
Sete para os Senhores-An�es
Em seus rochosos corredores
561
00:43:04,668 --> 00:43:10,757
Um para o Senhor do Escuro
Em seu Escuro Trono
562
00:43:10,841 --> 00:43:14,428
Eles est�o no limite
563
00:43:16,597 --> 00:43:19,933
Preciso trazer
a minha montanha para o mar
564
00:43:22,311 --> 00:43:25,731
Preciso levar
meus p�s para o fogo
565
00:43:27,816 --> 00:43:32,863
Precisa me impedir
com o desejo ardente, �
566
00:43:33,822 --> 00:43:36,909
�, me deixa ver
567
00:43:39,578 --> 00:43:43,040
Devo voltar ao meu sonho
568
00:43:44,708 --> 00:43:46,710
Legendas: Valmir Martins
39254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.