All language subtitles for Hijack.2023.S02E07.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,813 --> 00:01:04,313 - Tulkaa, tytöt. - Paska. 2 00:01:04,397 --> 00:01:05,399 Voi luoja. 3 00:01:11,196 --> 00:01:12,573 Ei hän pääse pitkälle. 4 00:01:13,073 --> 00:01:14,157 Ei jalan. 5 00:01:14,241 --> 00:01:16,159 - Soitetaan Langille. - Mitä? 6 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 Ja kerrotaan, että mokasit? Älä viitsi. 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,939 Mitä tapahtui? 8 00:01:46,356 --> 00:01:48,400 He pääsivät pakoon. Mutta sain yhteyden. 9 00:01:48,483 --> 00:01:49,902 Seis. Yhteyden? 10 00:01:49,985 --> 00:01:51,069 Valvomo. Mistä on kyse? 11 00:01:51,153 --> 00:01:52,487 Kenet ammuitte? 12 00:01:53,572 --> 00:01:55,199 Hei! Missä juna on? 13 00:01:55,282 --> 00:01:56,658 Paikannamme sitä. 14 00:01:56,742 --> 00:01:58,619 - Ei tietoa uhreista. - Mitä he sanoivat? 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,078 Odottakaa lisäohjeita. 16 00:02:05,501 --> 00:02:07,920 Reittejä on varmaan muutettu. 17 00:02:08,002 --> 00:02:10,506 Se siitä "umpikujasta". 18 00:02:11,798 --> 00:02:14,301 Komentaja Wolf tunnisti heidät molemmat. 19 00:02:14,384 --> 00:02:15,594 Hän otti luodin. 20 00:02:16,053 --> 00:02:18,096 Mutta emme tiedä, keneen hän osui… 21 00:02:18,388 --> 00:02:21,350 Yksi kaappaajista poissa pelistä, yksi jäljellä. 22 00:02:21,558 --> 00:02:24,645 Kun he löytävät junan, hoidamme homman loppuun. 23 00:02:24,728 --> 00:02:25,729 Clara… 24 00:02:31,693 --> 00:02:33,695 2600, vastatkaa. 25 00:02:34,696 --> 00:02:35,864 Otto, oletko siellä? 26 00:02:36,657 --> 00:02:38,325 Ovatko kaikki kunnossa? Missä olette? 27 00:02:38,408 --> 00:02:41,370 Otto, älä vastaa. 28 00:02:44,122 --> 00:02:45,832 - Pysähdyn ja autan sinua. - Ei. 29 00:02:47,167 --> 00:02:48,168 Ei pysähdyksiä. 30 00:02:48,669 --> 00:02:50,629 - Tämä ei ole minulle. - Hemmetti. 31 00:02:51,588 --> 00:02:53,507 Miksi he ampuivat minua? 32 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Hän tähtäsi minua. 33 00:02:55,717 --> 00:02:56,718 Hän ampui kai ohi. 34 00:02:57,219 --> 00:02:58,887 Nämä tyypit eivät ammu ohi. 35 00:03:01,765 --> 00:03:03,559 - Jessus. - Emme voi jatkaa näin. 36 00:03:04,059 --> 00:03:05,060 Meidän täytyy. 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,395 Olemme näin lähellä. 38 00:03:06,478 --> 00:03:09,940 Jos saamme kaikki ulos junasta. Annamme noille tyypeille haluamansa. 39 00:03:14,653 --> 00:03:15,988 Niin kauan, kun heillä on Marsha, 40 00:03:17,906 --> 00:03:19,283 meidän on tehtävä niin. 41 00:04:41,740 --> 00:04:42,908 Missä juna on? 42 00:04:43,158 --> 00:04:46,036 Hän käänsi vaihteet juuri ennen Bergmannstrassea. 43 00:04:46,119 --> 00:04:48,830 Oletettavasti hän on U6:n reitillä. 44 00:04:49,206 --> 00:04:51,625 Ei oleteta mitään. Etsitään hänet. 45 00:04:59,007 --> 00:05:00,926 Jos paikannamme junan, he tappavat hänet. 46 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 Se ei ole meidän käsissämme. 47 00:05:08,600 --> 00:05:09,601 Miten he tiesivät? 48 00:05:11,854 --> 00:05:12,896 Kerro. 49 00:05:15,607 --> 00:05:16,942 Miten he tiesivät? 50 00:05:18,110 --> 00:05:21,154 He eivät olisi ampuneet, ellen vaikuttaisi vihamieliseltä. 51 00:05:23,532 --> 00:05:24,533 Kerro minulle. 52 00:05:25,617 --> 00:05:26,618 No niin! 53 00:05:27,744 --> 00:05:28,871 Miten he tiesivät? 54 00:05:29,538 --> 00:05:30,747 Kerroimme heille. 55 00:05:33,709 --> 00:05:34,710 Kyllä. 56 00:05:35,961 --> 00:05:36,962 Ymmärrätkö? 57 00:05:38,046 --> 00:05:39,464 Meidän oli pakko. 58 00:05:41,466 --> 00:05:42,467 Mitä odotit? 59 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Hemmetti. 60 00:05:48,390 --> 00:05:49,433 Hemmetti! 61 00:05:51,185 --> 00:05:53,061 Olen vaikeassa tilanteessa. 62 00:05:53,937 --> 00:05:56,064 Olit nähtävästi oikeassa Sam Nelsonista. 63 00:05:56,815 --> 00:05:58,483 Eikö hän tappanut matkustajaa? 64 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 Hänellä on nähtävästi rikoskumppani. 65 00:06:01,195 --> 00:06:03,530 Sam ei ole hyökkääjä. 66 00:06:04,114 --> 00:06:05,532 Häntä painostetaan. 67 00:06:05,616 --> 00:06:07,868 Mitä tiedustelutiedot kertovat? 68 00:06:08,577 --> 00:06:10,704 Tiedämme, että hänet huijattiin Berliiniin. 69 00:06:11,538 --> 00:06:12,539 Koko jutun tarkoituksena - 70 00:06:13,207 --> 00:06:14,499 on lavastaa hänet. 71 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Oli miten oli, satoja henkiä on yhä vaarassa. 72 00:06:18,754 --> 00:06:21,632 GSC 9 ratsaa junan heti tilaisuuden tullen, 73 00:06:21,715 --> 00:06:23,884 ja pääasiallinen kohde on Sam Nelson. 74 00:06:24,593 --> 00:06:26,887 Tällä hetkellä ei ole syytä keskeyttää. 75 00:06:26,970 --> 00:06:30,682 Jos hän ei ole puikoissa, miten hänen tappamisensa pelastaa henkiä? 76 00:06:30,766 --> 00:06:33,727 Jos hän ei ole puikoissa, niin kuka sitten? 77 00:06:34,770 --> 00:06:36,271 Hankkikaa todisteet. 78 00:06:44,321 --> 00:06:46,156 Luovutus ei sitten toteudu? 79 00:06:51,286 --> 00:06:53,830 Parempi toivoa, että toteutuu, sillä se on lippusi ulos. 80 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Mitä? 81 00:06:58,544 --> 00:07:00,128 Tämä kaikki on sinua varten. 82 00:07:01,964 --> 00:07:04,925 Jos olet juonessa mukana, olet vapaa mies päivän päätteeksi. 83 00:07:11,139 --> 00:07:12,599 Menen haukkaamaan raitista ilmaa. 84 00:07:45,883 --> 00:07:46,884 Olemme kaikki kuolleet. 85 00:07:46,967 --> 00:07:49,219 Ei. 86 00:07:51,096 --> 00:07:52,806 Hän tarvitsee minut hengissä. 87 00:07:52,890 --> 00:07:56,643 Jos hän haluaisi räjäyttää junan, hän olisi jo tehnyt sen. Vastaa. 88 00:07:56,727 --> 00:07:58,353 Vakuuta hänet, että kaikki on kunnossa. 89 00:08:01,106 --> 00:08:03,442 Lopeta pelleily. Vastaa siihen. 90 00:08:09,990 --> 00:08:11,325 Vältimme väijytyksen. 91 00:08:12,201 --> 00:08:13,327 Ketä ammuttiin? 92 00:08:14,036 --> 00:08:15,287 Olemme kunnossa. 93 00:08:15,370 --> 00:08:16,788 Oletko varma? 94 00:08:24,213 --> 00:08:25,589 Ellen kuule hänen ääntään, 95 00:08:25,672 --> 00:08:29,426 oletan, että tehtävä on vaarantunut, ja lopetan sen. 96 00:08:30,969 --> 00:08:32,554 Ei todisteita. Ei liikkuvia osia. 97 00:08:33,597 --> 00:08:35,390 Mukaan lukien Marsha. 98 00:08:49,696 --> 00:08:52,533 PÄÄKYTKIN VALMIUSTILA - LADATTU 99 00:08:52,616 --> 00:08:53,992 Odotan. 100 00:08:57,538 --> 00:08:58,830 Luovutus on yhä mahdollinen. 101 00:08:59,456 --> 00:09:01,166 Tarvitaan vain uusi määränpää. 102 00:09:01,250 --> 00:09:04,628 Mieluiten sellainen paikka, missä minua ei taas ammuta. 103 00:09:09,758 --> 00:09:11,093 Tulkaa esiin. 104 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 Olemme helppoja uhreja. 105 00:09:14,012 --> 00:09:17,099 He eivät hyökkää ilman yleisöä, vai mitä? 106 00:09:18,976 --> 00:09:19,977 Hän on oikeassa. 107 00:09:20,060 --> 00:09:23,146 Otto, saako junan mitenkään maan pinnalle? 108 00:09:26,775 --> 00:09:29,570 Britz-Südissa on varikko. 109 00:09:29,653 --> 00:09:31,238 - Se on iso ratapiha. - Täydellistä. 110 00:09:31,947 --> 00:09:32,948 Voitko viedä meidät sinne? 111 00:09:33,448 --> 00:09:34,950 - Voin yrittää. - Hyvä on. 112 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 Ilmoita valvomoon, että olet matkalla sinne. 113 00:09:36,994 --> 00:09:38,203 Ei. 114 00:09:38,287 --> 00:09:40,372 Ei sanaakaan heille, ennen kuin olemme jossain, 115 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 missä he eivät voi taas huijata meitä. 116 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Vie juna sinne ja hoida loput. 117 00:09:48,130 --> 00:09:49,756 - Hei. - Hei. 118 00:09:49,840 --> 00:09:52,593 - Mitä kuuluu? On kylmä. - Hyvää. On jäätävää. 119 00:09:52,676 --> 00:09:54,845 Onko sinulla tietoja meille? 120 00:09:55,804 --> 00:09:56,889 Mahdollisesti. 121 00:09:56,972 --> 00:09:58,682 - Voimmeko puhua epävirallisesti? - Toki. 122 00:10:03,812 --> 00:10:05,856 Olen kerännyt todisteet Saksan poliisilta. 123 00:10:05,939 --> 00:10:09,026 He eivät ole ilahtuneita siitä, mutta lupasin palauttaa tunnin sisällä. 124 00:10:09,568 --> 00:10:11,361 Jos se vie tunnin, on liian myöhäistä. 125 00:10:13,864 --> 00:10:14,907 Tässä näyttää olevan kaikki. 126 00:10:15,657 --> 00:10:19,995 Hänen passinsa, puhelimensa, Alexanderplatzille jätetty salkku. 127 00:10:20,078 --> 00:10:21,580 Niin, pommi. 128 00:10:33,342 --> 00:10:34,384 Pum. 129 00:10:54,655 --> 00:10:55,739 Ei… 130 00:11:01,745 --> 00:11:02,829 Mitä tapahtuu? 131 00:11:04,039 --> 00:11:05,040 Menetämme tehot. 132 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Räjähdys? 133 00:11:09,002 --> 00:11:10,045 Luulen niin. 134 00:11:11,171 --> 00:11:13,131 Parasta tarkistaa. 135 00:11:14,049 --> 00:11:15,050 Ei. 136 00:11:15,801 --> 00:11:16,885 Minä menen. 137 00:11:17,803 --> 00:11:18,929 Odota. 138 00:11:20,764 --> 00:11:21,890 Sinun pitäisi tietää… 139 00:11:21,974 --> 00:11:23,100 Tietää mitä? 140 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Yritin auttaa häntä. 141 00:11:27,646 --> 00:11:29,565 Yritit auttaa ketä, Otto? 142 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 Olen tosi pahoillani. 143 00:11:49,793 --> 00:11:51,503 Päästä meidät pois junasta. 144 00:12:26,830 --> 00:12:29,082 Luulin sinun sanoneen, että tämä loppuu pian. 145 00:12:31,418 --> 00:12:32,711 Asia on hoidossa. 146 00:13:03,951 --> 00:13:05,410 Sinun täytyy jatkaa. 147 00:13:05,494 --> 00:13:08,247 Jos pysähdymme ja meidät löydetään, he iskevät jälleen. 148 00:13:08,330 --> 00:13:10,207 Mitä odotat minun tekevän? 149 00:13:12,751 --> 00:13:13,752 Hei. 150 00:13:16,505 --> 00:13:18,799 Tämä ei ole yksi juna vaan kaksi. 151 00:13:20,175 --> 00:13:21,385 Teknisesti kyllä. 152 00:13:21,468 --> 00:13:23,470 Kaksi vaunuparia, jotka on yhdistetty keskeltä. 153 00:13:23,554 --> 00:13:27,641 Ongelma on kahdessa taaimmaisessa. Ilman niitä voimme jatkaa. 154 00:13:27,724 --> 00:13:29,017 Onko se mahdollista? 155 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Voimmeko erottaa junan? 156 00:13:34,815 --> 00:13:38,318 Kyllä, mutta aikaa ei ole paljon. 157 00:13:40,028 --> 00:13:41,697 On siis toimittava nopeasti. 158 00:13:52,791 --> 00:13:55,169 Hänelle on kerrottava, että kadotimme naisen. 159 00:13:55,252 --> 00:13:57,588 Kun Lang kuulee tämän tajunneen, hän haluaa naisen kuolevan. 160 00:13:58,088 --> 00:14:00,382 Jos hän kuulee, että kadotimme naisen, hän haluaa meidän kuolevan. 161 00:14:00,465 --> 00:14:01,466 Etsitään hänet. 162 00:14:05,888 --> 00:14:07,055 Mihin menet? 163 00:14:07,139 --> 00:14:08,765 Jos olen Marsha, kutsun apua. 164 00:14:09,391 --> 00:14:10,893 Yritän päästä parempiin asemiin. 165 00:14:10,976 --> 00:14:12,019 Tule. 166 00:14:16,190 --> 00:14:19,109 Tämä on suora lähetys metrovarikolta - 167 00:14:19,193 --> 00:14:20,485 kaakkois-Berliinistä. 168 00:14:20,569 --> 00:14:24,656 Lähteidemme mukaan sillä on merkittävä rooli junakaappauksessa. 169 00:14:25,616 --> 00:14:27,743 Mitä he tietävät, mitä me emme? 170 00:14:30,037 --> 00:14:32,915 Lehdistö on vakuuttunut, että siellä tapahtuu jotain. 171 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 Tuo on Britz-Süd. 172 00:14:35,000 --> 00:14:36,126 U7:n reitillä. 173 00:14:36,877 --> 00:14:38,462 Hän on varmaan muuttanut reitit. 174 00:14:38,879 --> 00:14:40,672 Ainakin tiedämme nyt, mihin hän on menossa, 175 00:14:40,756 --> 00:14:42,925 mutta emme voi hyökätä, kun kaikki katsovat. 176 00:14:44,426 --> 00:14:46,011 Hän tietää sen. 177 00:14:46,470 --> 00:14:48,263 Hän pakottaa meidät tähän. 178 00:14:49,264 --> 00:14:50,474 Ainoa kysymys on, 179 00:14:52,142 --> 00:14:53,977 saammeko hänet kiinni, ennen kuin hän pääsee perille? 180 00:14:54,895 --> 00:14:56,355 Ja kun saatte hänet kiinni, 181 00:14:57,814 --> 00:14:59,233 mitä sitten? 182 00:15:03,487 --> 00:15:06,240 Kohde on U7:ssä, Britz-Südin länsipuolella. 183 00:15:06,323 --> 00:15:07,616 Valmistautukaa siirtymään asemiin. 184 00:15:10,702 --> 00:15:11,954 Liikettä. 185 00:15:18,669 --> 00:15:20,379 Hei. Menemmekö? 186 00:15:21,129 --> 00:15:23,590 Ette mene mihinkään. Pysykää tässä ja odottakaa ohjeita. 187 00:15:27,302 --> 00:15:30,430 Suuntaamme itään U7:n reittiä. 188 00:15:30,848 --> 00:15:31,682 Selvä. 189 00:15:40,858 --> 00:15:42,442 Nämä jutut ovat minua vanhempia. 190 00:15:50,909 --> 00:15:53,287 Voimmeko puhua? 191 00:15:55,330 --> 00:15:57,249 Tiedusteluagenttien kesken. 192 00:16:21,190 --> 00:16:26,695 MUURIN TÄYTYY SORTUA 193 00:16:26,778 --> 00:16:28,697 Vertaillaan muistiinpanoja. 194 00:16:29,865 --> 00:16:32,451 Kokemukseni mukaan on parempi, jos kaikki ovat samoilla linjoilla. 195 00:16:33,994 --> 00:16:35,454 Niin. 196 00:16:37,456 --> 00:16:41,919 Onko GSC 9 vetäytynyt? 197 00:16:43,045 --> 00:16:45,422 Ei. He valmistautuvat uudelleen. 198 00:16:45,506 --> 00:16:46,798 Siirtyvät asemiin. 199 00:16:49,343 --> 00:16:50,469 Tiedämmekö minne? 200 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Minun vuoroni. 201 00:16:55,140 --> 00:16:56,934 Miksi olet briiffannut lehdistöä? 202 00:16:58,810 --> 00:17:02,773 Näen, että et ymmärrä jakamisen ideaa. Tämä oli tässä. 203 00:17:02,856 --> 00:17:04,398 Entä kaikki puhelut? 204 00:17:05,483 --> 00:17:07,027 Kenelle muulle puhut? 205 00:17:08,569 --> 00:17:10,364 Tiedusteluagentit keskenään. 206 00:17:10,446 --> 00:17:11,740 Linder, vastaa. 207 00:17:34,096 --> 00:17:37,850 Juuri noin. Hyvät tytöt. Tulkaa. 208 00:18:06,628 --> 00:18:09,089 Ole kiltti. Toimi. 209 00:18:09,173 --> 00:18:11,675 Toimi. 210 00:18:18,599 --> 00:18:19,683 Kuljetus saapui juuri. 211 00:18:19,766 --> 00:18:21,685 - Hänet viedään kohta pois. - Terve. 212 00:18:24,521 --> 00:18:25,731 Se on Marsha. 213 00:18:26,440 --> 00:18:27,441 Hei. 214 00:18:27,524 --> 00:18:28,525 Olin huolissani sinusta. 215 00:18:28,609 --> 00:18:30,152 Oletko Nickin kanssa? 216 00:18:30,235 --> 00:18:31,236 Nick on kuollut. 217 00:18:31,320 --> 00:18:32,696 Mitä… 218 00:18:32,779 --> 00:18:34,531 Olit syystä huolissasi minusta. 219 00:18:35,991 --> 00:18:38,911 En tiedä, miten he tiesivät, että olen täällä, tai mitä he haluavat. 220 00:18:38,994 --> 00:18:41,455 Mutta heillä on koiria ja… 221 00:18:41,538 --> 00:18:42,915 - Marsha, kuuntele minua. - …aseita… 222 00:18:42,998 --> 00:18:44,625 Pysy siellä. Lähetämme helikopterin. 223 00:18:45,918 --> 00:18:47,211 Miksi he tekevät tämän? 224 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 En tiedä. 225 00:18:49,338 --> 00:18:52,132 Kuulostaa siltä, että he käyttävät sinua saadakseen Samin tekemään haluamansa. 226 00:18:53,008 --> 00:18:54,676 He valitsevat tämän päivän… 227 00:18:57,054 --> 00:18:58,138 Kain vuoksi. 228 00:18:58,222 --> 00:19:02,684 Olen pahoillani, Marsha. Teemme kaiken, minkä… 229 00:19:02,768 --> 00:19:04,645 - Minun täytyy puhua Samin kanssa. - Ei onnistu. 230 00:19:04,728 --> 00:19:07,814 Heidi, yhdistä ilmavoimien yksikköön Glasgow'ssa. 231 00:19:07,898 --> 00:19:09,191 Ilmoita sijaintisi. 232 00:19:09,274 --> 00:19:11,235 En tiedä, kauanko puhelimessani on virtaa. 233 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 Pysy siellä. 234 00:19:14,196 --> 00:19:16,240 Tulemme hakemaan sinut. Kaikki järjestyy. 235 00:19:16,323 --> 00:19:17,282 Rakastan sinua. 236 00:19:18,951 --> 00:19:20,035 Minäkin rakastan sinua. 237 00:19:31,004 --> 00:19:32,339 Tässä rikoskomisario Gahfoor. 238 00:19:32,422 --> 00:19:35,467 Tarvitsen etsintälennon 80 kilometriä Invernessistä pohjoiseen. 239 00:19:36,093 --> 00:19:37,803 Lähetän koordinaatit nyt. 240 00:19:37,886 --> 00:19:40,430 Perheenjäsenten sieppaaminen ja käyttäminen panttivankina? 241 00:19:40,514 --> 00:19:42,224 Jos se ei ole Cheapsiden toimintaa, niin mikä sitten? 242 00:19:48,063 --> 00:19:49,398 Mennään. 243 00:19:52,818 --> 00:19:53,819 Käske heidät pois. 244 00:19:53,902 --> 00:19:55,237 - Daniel. - Mistä oikein puhut? 245 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 Kutsu tämä mulkku pois. 246 00:19:56,405 --> 00:19:59,241 Jos Marshalle tapahtuu jotain, pidän henkilökohtaisesti huolen, 247 00:19:59,324 --> 00:20:01,326 että kuolet kuten muukin perheesi. 248 00:20:01,410 --> 00:20:03,579 Nämä kamerathan ovat päällä? Tallentuuko kaikki? 249 00:20:03,662 --> 00:20:05,747 Hän murhasi kaverini. Hän oli yksi meistä. 250 00:20:05,831 --> 00:20:07,624 Tiedäthän, mitä teemme poliisintappajille? 251 00:20:07,708 --> 00:20:09,042 Pidättäkää minut. 252 00:20:10,169 --> 00:20:11,837 Ei, Daniel. Ei näin. 253 00:20:11,920 --> 00:20:13,839 - Viekää hänet pois. Ja hänet. - Pelottava mies. 254 00:20:13,922 --> 00:20:15,132 Tule. 255 00:20:15,215 --> 00:20:16,592 - Typerys. - Liikettä. 256 00:20:18,051 --> 00:20:22,222 Saamme hänet. Ja miehen myös, jos hän on mukana. 257 00:20:23,140 --> 00:20:24,391 Mutta hänet on saatava kiinni verekseltään. 258 00:20:35,694 --> 00:20:37,070 Belmarshin korkean turvallisuuden vankila? 259 00:20:37,821 --> 00:20:39,990 Kyllä, rouva. Saimme pyynnön. 260 00:20:40,073 --> 00:20:41,074 Kyllä. 261 00:20:42,201 --> 00:20:43,202 Se tapahtuu nyt. 262 00:20:46,830 --> 00:20:49,124 Jos he löytävät jotain, saatte tietää ensimmäisenä. 263 00:21:03,347 --> 00:21:06,183 Hän ei ilahdu, jos saa tietää, että olet ollut täällä. 264 00:21:07,518 --> 00:21:08,602 Anna kun autan. 265 00:21:43,262 --> 00:21:45,472 …koko verkosto on eristetty sen jälkeen, 266 00:21:45,556 --> 00:21:47,850 kun raportoitiin mahdollisesta räjähdyksestä. 267 00:21:47,933 --> 00:21:49,101 Pääsimme sisään. 268 00:21:51,019 --> 00:21:54,064 No niin. Aletaan kerätä sähköposteja. 269 00:21:54,147 --> 00:21:56,358 Siinä voi mennä hetki. 270 00:21:59,820 --> 00:22:01,238 Aikooko joku vastata? 271 00:22:05,409 --> 00:22:06,618 Se on hän. 272 00:22:15,002 --> 00:22:16,587 Haloo, onko siellä Marsha? 273 00:22:18,172 --> 00:22:19,756 - Kuka siellä? - Nimeni on Olivia? 274 00:22:19,840 --> 00:22:22,009 Työskentelen Britannian suurlähetystössä Berliinissä. 275 00:22:22,092 --> 00:22:23,510 Olemme yrittäneet tavoittaa sinua. 276 00:22:23,594 --> 00:22:24,928 Minulla on viesti Samille. 277 00:22:25,012 --> 00:22:27,389 Pelkään hänen joutuneen hirveään selkkaukseen. 278 00:22:27,472 --> 00:22:30,517 Ei. Hänen täytyy kuulla ääneni. Minulla ei ole paljon aikaa. 279 00:22:32,603 --> 00:22:34,563 Kyllä. 280 00:22:42,029 --> 00:22:43,947 No niin. Anna kuulua, Marsha. 281 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Sam, 282 00:22:51,955 --> 00:22:53,207 minä tässä. 283 00:22:57,503 --> 00:23:00,756 Tiedän, että olet huolissasi minusta, mutta olen kunnossa. 284 00:23:04,134 --> 00:23:06,595 Älä anna heidän käyttää minua sinua vastaan. 285 00:23:07,846 --> 00:23:08,847 Ei tänään. 286 00:23:09,556 --> 00:23:11,350 Voi luoja. Pitää mennä. 287 00:23:16,480 --> 00:23:18,524 Tässä on Winterin kaipaama todiste. 288 00:23:18,607 --> 00:23:21,485 Viekää nämä valvomoon muiden todisteiden kanssa. 289 00:23:21,568 --> 00:23:23,070 Graham järjestää poliisisaattueen. 290 00:23:48,262 --> 00:23:49,847 Ehkä hän jäätyy kuoliaaksi. 291 00:23:57,396 --> 00:24:00,190 Voitko kertoa, kuka lähetti Samille nämä sähköpostit, vai et? 292 00:24:01,358 --> 00:24:04,528 En pysty sanomaan tarkasti, kenen kanssa Nelson puhui. 293 00:24:05,821 --> 00:24:07,698 Murtauduit hänen läppäriinsä helposti. 294 00:24:07,781 --> 00:24:08,949 Mikä on ongelma? 295 00:24:09,032 --> 00:24:11,785 Sanotaan vaikka, että kenen kanssa Nelson puhuikin, 296 00:24:11,869 --> 00:24:15,622 hänellä oli käytössään edistyksellisempi suojaus. 297 00:24:20,252 --> 00:24:22,671 En halunnut sanoa mitään aiemmin, 298 00:24:22,754 --> 00:24:28,594 mutta puhuin signaalitiedustelun kanssa, ja he päätyivät samaan arvioon. 299 00:24:29,344 --> 00:24:30,512 He peittivät jälkensä hyvin. 300 00:24:31,096 --> 00:24:33,891 Käyttivät P2P-salausta ja tekaistuja henkilötietoja. 301 00:24:34,391 --> 00:24:37,227 Tämän luokan vakoilu viittaa vain yhteen asiaan… 302 00:24:37,311 --> 00:24:40,147 Onko se joku tiedustelussa työskentelevä? 303 00:24:40,230 --> 00:24:41,899 Luultavimmin sotilastiedustelussa. 304 00:24:42,399 --> 00:24:43,483 Saksalainen? 305 00:24:43,984 --> 00:24:46,236 Joku, jolla on sotilastaustaa. 306 00:24:50,282 --> 00:24:51,992 Joku sisäpiiriläinen. 307 00:25:20,479 --> 00:25:21,647 Selvä. 308 00:25:22,773 --> 00:25:24,024 Se ei jatku juuri pidemmälle. 309 00:25:24,858 --> 00:25:27,444 Se on tehtävä nyt. 310 00:25:27,528 --> 00:25:29,279 Neuvotko meitä? 311 00:25:29,363 --> 00:25:32,783 Kyllä. Kuten sanoin, yksi henkilö jokaisessa hytissä. 312 00:25:32,866 --> 00:25:34,785 Kerron, mitä tehdä, kun olette siellä. 313 00:25:35,869 --> 00:25:37,162 Selviätkö? 314 00:25:38,664 --> 00:25:39,665 Mitä luulet? 315 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Tarvitsemme teitä molempia. 316 00:25:45,462 --> 00:25:47,756 Hyvä on. Auta minua tässä, niin pääset pois. 317 00:25:49,049 --> 00:25:50,384 Saat tarvitsemasi avun. 318 00:25:56,098 --> 00:25:58,183 Se on tehtävä seuraavan aseman jälkeen. 319 00:26:03,021 --> 00:26:04,648 Karl-Marx-Strasse. 320 00:26:13,240 --> 00:26:15,993 Murnau Wolfille. Mikä on sijaintinne? 321 00:26:18,036 --> 00:26:20,789 Seuraamme U7:ää itään. 322 00:26:20,873 --> 00:26:24,960 Hyvä. Juna on nähty Karl-Marx-Strassella. Valmistautukaa salakuuntelemaan. 323 00:26:25,043 --> 00:26:26,378 Ymmärretty. 324 00:26:26,461 --> 00:26:27,462 Valmistautukaa. 325 00:26:35,470 --> 00:26:37,514 - Tehkää tilaa. - Pääsenkö ohi. 326 00:26:37,598 --> 00:26:39,725 - Antakaa miehelle tilaa. - Herätys. 327 00:26:39,808 --> 00:26:42,936 Mistä on kyse? Mikä häntä vaivaa? 328 00:26:43,020 --> 00:26:44,104 Täältä tullaan. 329 00:26:45,689 --> 00:26:46,940 - Hei. - Hei! 330 00:26:47,024 --> 00:26:48,192 Jatka. Selviät kyllä. 331 00:26:48,275 --> 00:26:50,194 Selviän kyllä. Entä muut? 332 00:26:50,277 --> 00:26:52,362 - Katso minua. - No niin, Jess. 333 00:26:54,907 --> 00:26:57,159 Kertokaa, mistä on kyse. 334 00:27:02,706 --> 00:27:03,749 Seuratkaa minua. 335 00:27:04,541 --> 00:27:06,793 - Miksi? - Tehkää se. Sinä ja kaikki lapset. 336 00:27:07,294 --> 00:27:08,670 Ei käy. Emme seuraa sinua. 337 00:27:08,754 --> 00:27:10,547 He tekevät sen, jos haluavat pois junasta. 338 00:27:11,423 --> 00:27:13,425 Tämä voi olla ainoa mahdollisuus. 339 00:27:15,552 --> 00:27:17,137 Tehdään se. 340 00:27:17,221 --> 00:27:19,848 - Tehdään se. Tulkaa. - Menkää. 341 00:27:21,016 --> 00:27:22,392 Oletko kunnossa? 342 00:27:24,186 --> 00:27:25,229 Benji Dönitz… 343 00:27:25,979 --> 00:27:29,316 Niin… Poikani Benji. Autoit meitä, muistatko? 344 00:27:30,067 --> 00:27:32,778 - Kyllä… - Näenkö hänet vielä? 345 00:27:32,861 --> 00:27:35,572 Mennään. Tätä tietä. Nopeasti. 346 00:27:35,656 --> 00:27:37,199 Nopeasti. 347 00:27:38,575 --> 00:27:40,202 Voinko tehdä jotain? 348 00:27:41,161 --> 00:27:42,412 Olet pahoin loukkaantunut. 349 00:27:43,664 --> 00:27:45,541 No niin. Liikettä. Vauhtia. 350 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 - Pitäkää kiirettä. - Hei, mihin… 351 00:27:50,045 --> 00:27:52,172 - Hei… - Ja sinä. 352 00:27:52,256 --> 00:27:53,382 Liikettä. 353 00:27:56,969 --> 00:27:57,970 Juuri noin. 354 00:27:58,053 --> 00:28:00,472 Kuljettajan hytin kautta etummaiseen vaunuun. 355 00:28:03,934 --> 00:28:05,686 Meidän on liikuttava tai kuolemme. 356 00:28:05,769 --> 00:28:06,854 Onko selvä? 357 00:28:06,937 --> 00:28:07,980 Meidän on päästävä varikolle. 358 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 - Selvä. - Sopiiko? 359 00:28:09,648 --> 00:28:10,649 - Kyllä. - Mennään. 360 00:28:17,197 --> 00:28:19,324 Liikkukaa. 361 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 Siirtykää pois tieltä. 362 00:28:24,162 --> 00:28:26,874 Menkää junan takaosaan. 363 00:28:27,332 --> 00:28:29,459 Jäämme pois! 364 00:28:30,043 --> 00:28:31,295 Jäämme pois! 365 00:28:33,630 --> 00:28:34,882 Kuulitko, rakkaani? 366 00:28:35,382 --> 00:28:36,633 Jäämme pois. 367 00:28:37,301 --> 00:28:38,427 Jatkakaa. 368 00:28:39,094 --> 00:28:41,096 Jatkakaa. 369 00:28:43,974 --> 00:28:45,809 Liikettä. 370 00:28:45,893 --> 00:28:47,561 - Odota. Mitä teet? - Tule. 371 00:28:47,644 --> 00:28:50,355 - Odota. Ei, en suostunut tähän. - Kaikki hyvin. 372 00:28:50,439 --> 00:28:52,733 Jos hän saa tietää, että vapautat ihmisiä, hän menettää malttinsa. 373 00:28:52,816 --> 00:28:55,402 Puolesta junasta on luovuttava, jotta voimme jatkaa. 374 00:28:55,485 --> 00:28:58,488 Hän ymmärtää sen. Meillä on yhä panttivankeja. 375 00:28:58,572 --> 00:29:01,033 Jos saamme lapset vapaiksi, kannattaa yrittää. 376 00:29:01,116 --> 00:29:03,285 Liikettä. 377 00:29:03,368 --> 00:29:04,828 Becca? 378 00:29:06,455 --> 00:29:07,456 No niin. 379 00:29:09,291 --> 00:29:10,584 Becca. 380 00:29:10,667 --> 00:29:12,878 - Pystyt siihen, Rebecca. - En pysty! 381 00:29:12,961 --> 00:29:14,838 Tämä on mahdollisuutesi päästä pois. 382 00:29:14,922 --> 00:29:16,256 Tule takaisin. 383 00:29:16,340 --> 00:29:17,508 Hei! Tule tänne! 384 00:29:18,258 --> 00:29:19,426 Pysy tässä. 385 00:29:19,510 --> 00:29:20,636 Mitä tapahtuu? 386 00:29:21,428 --> 00:29:22,804 - No niin! - Me jäämme. 387 00:29:22,888 --> 00:29:24,097 Aika on loppu. 388 00:29:24,973 --> 00:29:26,642 - Colin! - Menkää tuohon suuntaan. 389 00:29:28,185 --> 00:29:30,354 Liikettä. 390 00:29:30,437 --> 00:29:31,563 Sulkekaa ovi. 391 00:29:34,024 --> 00:29:35,943 Ei. Otto. 392 00:29:38,403 --> 00:29:39,571 Otto, älä pysäytä junaa vielä. 393 00:29:41,490 --> 00:29:43,450 En tee mitään. Se pysähtyy itsekseen. 394 00:29:53,418 --> 00:29:54,795 Paska. 395 00:29:55,504 --> 00:29:58,048 Tämä on tehtävä nyt. 396 00:29:58,131 --> 00:30:03,220 Etsikää nappi, jossa lukee "E-K-V." Kun painan omaani, nappinne syttyvät. 397 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Selvä. 398 00:30:04,471 --> 00:30:06,890 Painakaa nappeja yhtä aikaa. 399 00:30:09,726 --> 00:30:10,727 Teidän vuoronne. 400 00:30:14,231 --> 00:30:15,232 Se ei toimi. 401 00:30:16,191 --> 00:30:17,192 Jokin… 402 00:30:20,404 --> 00:30:23,699 Jess, paina nappia, jotta pääsemme pois. 403 00:30:26,201 --> 00:30:27,244 Jess. 404 00:30:30,289 --> 00:30:33,667 Tee vielä tämä juttu, niin hoidan loput. 405 00:30:34,168 --> 00:30:35,878 Menemme eri teitä. Sinun ei tarvitse nähdä minua enää. 406 00:30:37,963 --> 00:30:40,591 Kuolemme, jos jäämme tänne. 407 00:30:47,973 --> 00:30:50,976 Juna on nähty. 500 metriä länteen Neuköllnistä. 408 00:30:51,810 --> 00:30:54,605 Oikein hyvä. Turvatkaa ympäristö. Ymmärrättekö? 409 00:30:55,814 --> 00:30:56,815 Ymmärretty. 410 00:30:58,108 --> 00:30:59,401 Asemiin. 411 00:31:00,360 --> 00:31:01,778 Pysykää siellä ja olkaa valmiina. 412 00:31:02,237 --> 00:31:03,071 Ymmärretty. 413 00:31:04,281 --> 00:31:06,867 POLIISI 414 00:31:15,250 --> 00:31:16,543 Ovatko he paikantaneet junan? 415 00:31:16,627 --> 00:31:18,045 Kyllä. Se on varikon länsipuolella, 416 00:31:19,046 --> 00:31:20,631 pysähtyneenä tunneliin. 417 00:31:21,215 --> 00:31:24,593 Hetki. Tämä täytyy kuunnella. 418 00:31:25,719 --> 00:31:28,514 Ada. Meillä ei ole aikaa häiriöille. 419 00:31:28,597 --> 00:31:29,848 Wolfin tiimi on asemissa. 420 00:31:29,932 --> 00:31:32,142 30 sekuntia. En pyydä muuta. 421 00:31:34,728 --> 00:31:36,605 Sam… Minä tässä. 422 00:31:37,898 --> 00:31:40,567 Tiedän, että olet huolissasi minusta, mutta olen kunnossa. 423 00:31:41,068 --> 00:31:43,612 Älä anna heidän käyttää minua sinua vastaan. 424 00:31:44,112 --> 00:31:45,280 Ei tänään. 425 00:31:46,031 --> 00:31:47,866 Voi luoja. Pitää mennä. 426 00:31:49,076 --> 00:31:50,577 Yhä asemissa… 427 00:31:50,786 --> 00:31:52,287 Selvä. Olkaa valmiina… 428 00:31:53,121 --> 00:31:54,248 Oliko tuo Marsha? 429 00:31:54,331 --> 00:31:56,166 - Hänen lapsensa äiti? - Kyllä. 430 00:31:57,459 --> 00:31:58,836 Se selittää kaiken. 431 00:31:59,753 --> 00:32:01,880 Jos aiomme iskeä, se on tehtävä nyt. 432 00:32:01,964 --> 00:32:03,131 Tämä on viimeinen mahdollisuutemme. 433 00:32:03,215 --> 00:32:06,593 Tässä on tarvittavat todisteet siitä, että Samia kiristetään. 434 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 Voi olla, mutta se ei muuta sitä tosiasiaa, 435 00:32:08,762 --> 00:32:10,180 että hän on ottanut satoja panttivankeja. 436 00:32:10,764 --> 00:32:12,307 - Iskuryhmät ovat valmiina. - Hyvä. 437 00:32:12,391 --> 00:32:15,310 Kun sanotte, hra Diehl katkaisee sähköt, ja he ottavat junan haltuun. 438 00:32:15,394 --> 00:32:17,521 Ada, ole kiltti. 439 00:32:18,272 --> 00:32:20,023 Tämä ei ole Sam. 440 00:32:21,316 --> 00:32:23,443 Joku toinen on vastuussa. 441 00:32:23,527 --> 00:32:26,530 Heidän löytämisensä on ainoa keino lopettaa tämä. 442 00:32:29,700 --> 00:32:31,326 Voimme yhä tehdä tämän… 443 00:32:31,910 --> 00:32:33,203 Hei. 444 00:32:35,122 --> 00:32:41,253 Vaikka pakenisin, jos hän saa tietää, hän ei anna minun elää. 445 00:32:41,962 --> 00:32:44,256 Ei selvittämättömiä asioita. 446 00:32:44,339 --> 00:32:46,216 Olet ehkä valmis kuolemaan tänään. Niin myös minä. 447 00:32:46,300 --> 00:32:50,095 Mutta sinä ja minä teimme valinnan. Nämä ihmiset eivät. 448 00:32:52,931 --> 00:32:55,517 Et valinnut, että olet täällä. 449 00:32:56,059 --> 00:33:00,981 En, mutta oli otettava riski, jotta muut pelastuvat. 450 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Sinäkin voit. 451 00:33:06,153 --> 00:33:09,198 Antaa lasten mennä. 452 00:33:12,326 --> 00:33:16,413 Virrat palasivat, Otto. 453 00:33:16,496 --> 00:33:18,040 Selvä. Painan uudelleen. 454 00:33:26,798 --> 00:33:28,717 Onnistui. Hyvää työtä. 455 00:33:28,800 --> 00:33:30,844 Hyvä. Häivytään täältä. 456 00:33:30,928 --> 00:33:31,929 Selvä. 457 00:33:41,146 --> 00:33:42,356 Otto, sano, että se olit sinä. 458 00:33:45,317 --> 00:33:46,318 En ollut. 459 00:33:50,697 --> 00:33:51,698 He tulevat. 460 00:33:53,825 --> 00:33:54,952 He tulevat. 461 00:34:20,018 --> 00:34:21,937 Menemme etummaiseen vaunuun. 462 00:34:26,065 --> 00:34:27,985 Vaikuttaa kovilta räjähteiltä. 463 00:34:33,197 --> 00:34:34,324 Jessus. 464 00:34:37,828 --> 00:34:39,913 - Menemme eteenpäin. - Näkyykö mitään? 465 00:34:42,040 --> 00:34:43,667 Ei kohteita. Ei panttivankeja. 466 00:34:44,126 --> 00:34:46,295 - Menemme vaunuun 3. - Selvä. 467 00:35:04,229 --> 00:35:05,564 Jukoliste. 468 00:35:08,775 --> 00:35:09,818 Vaunu 3 on täynnä panttivankeja. 469 00:35:10,194 --> 00:35:11,904 Ainakin 50, enimmäkseen nuoria. 470 00:35:13,113 --> 00:35:14,072 Poistamme heidät nyt. 471 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 Oikein hyvä. Jatkakaa. 472 00:35:17,993 --> 00:35:18,827 Liikettä. 473 00:35:19,703 --> 00:35:20,746 Liikettä. 474 00:35:20,829 --> 00:35:21,872 Mennään. Hiljaa. 475 00:35:22,331 --> 00:35:23,373 Liikkukaa. Nopeasti. 476 00:35:25,751 --> 00:35:27,586 Liikettä. 477 00:35:27,669 --> 00:35:28,879 Liikettä. 478 00:35:32,007 --> 00:35:33,050 Liikettä. 479 00:35:34,009 --> 00:35:35,552 Kaikki hyvin. Olen ihan takanasi. 480 00:35:41,266 --> 00:35:42,309 Liikettä! 481 00:35:42,392 --> 00:35:44,061 - Mutta tuolla on lisää… - Liikettä! 482 00:35:44,144 --> 00:35:45,812 Tuolla on lisää ihmisiä! 483 00:35:54,446 --> 00:35:56,657 Kaksi ihmistä lisää. Elossa. 484 00:36:02,579 --> 00:36:04,206 Korjaan: yksi elossa. 485 00:36:04,915 --> 00:36:06,834 Tule mukaani! 486 00:36:07,543 --> 00:36:08,585 Anteeksi, että sinun on mentävä. 487 00:36:08,669 --> 00:36:10,420 Saimme hänet. 488 00:36:19,096 --> 00:36:21,557 Valmistaudutaan murtautumaan vaunuun 2. 489 00:36:26,228 --> 00:36:27,229 He ovat täällä. 490 00:36:30,858 --> 00:36:31,692 Murtautukaa! 491 00:36:33,443 --> 00:36:34,987 Liikettä. 492 00:36:36,280 --> 00:36:37,573 En ole aseistettu. 493 00:36:38,198 --> 00:36:39,783 Tango 1 haettu. 494 00:36:41,243 --> 00:36:42,828 Tango 2 tunnistettu… 495 00:36:43,787 --> 00:36:44,746 Hän pitää jotain… 496 00:36:45,956 --> 00:36:47,165 Jess, ei! 497 00:36:49,376 --> 00:36:50,502 Tango 2 - 498 00:36:51,545 --> 00:36:52,421 tehty vaarattomaksi. 499 00:36:56,133 --> 00:36:57,176 Älä liiku! 500 00:36:57,259 --> 00:36:59,928 En ole aseistettu. Haluan vain puhua. 501 00:37:01,763 --> 00:37:03,056 Hitaasti. 502 00:37:06,810 --> 00:37:07,811 Clara… 503 00:37:10,022 --> 00:37:11,398 Kuuletko minua? 504 00:37:14,067 --> 00:37:15,527 Kyllä, Sam. Kuuntelemme. 505 00:37:16,486 --> 00:37:18,322 Olen puhunut kanssanne alusta asti. 506 00:37:18,947 --> 00:37:21,909 En ole valehdellut enkä satuttanut ketään. Tiedätte sen. 507 00:37:23,869 --> 00:37:27,331 Luulette, että haluan olla täällä. Että haluan hallita tilannetta. 508 00:37:28,081 --> 00:37:32,044 Luulette, että jos ammutte minut, matkustajat pelastuvat. Niin ei käy. 509 00:37:32,127 --> 00:37:33,629 Tuomitsette heidät kuolemaan. 510 00:37:37,758 --> 00:37:40,886 Näen hänet. Odotan ohjeita. 511 00:37:40,969 --> 00:37:44,181 Hän huijaa. Hän toimii niin. 512 00:37:44,264 --> 00:37:47,351 Ei toimi. Asia on, kuten sanoin. 513 00:37:48,477 --> 00:37:50,479 Sam ei ole todellinen uhka. 514 00:37:53,315 --> 00:37:56,485 Mikä on vaihtoehto? Että jatkamme luovutusta? 515 00:37:57,528 --> 00:37:59,238 Clara, lupaan sinulle. 516 00:38:00,113 --> 00:38:04,785 Ainoa tapaa pelastaa panttivangit on antaa kaappauksen jatkua. 517 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 Päätetään tämä oikein. 518 00:38:08,497 --> 00:38:10,207 Lähetetään juna reitin loppuun. 519 00:38:30,018 --> 00:38:31,019 Otto. 520 00:38:57,629 --> 00:38:59,214 Huomenta, hyvät naiset ja herrat. 521 00:38:59,298 --> 00:39:03,635 Tervetuloa iltapäivälennolle Berliinistä Varsovaan. 522 00:39:04,261 --> 00:39:06,847 Viimeiset matkustajat ovat nousemassa koneeseen. 523 00:39:06,930 --> 00:39:08,765 Olemme pian valmiina lähtöön. 524 00:39:09,433 --> 00:39:15,439 Lentoaikamme Varsovaan on tunti ja 10 minuuttia. 525 00:39:15,522 --> 00:39:16,648 Kiitos. 526 00:39:16,732 --> 00:39:19,151 Matkustamohenkilökunta, valmistautukaa lähtöön. 527 00:39:19,735 --> 00:39:20,903 Antakaa, kun autan… 528 00:39:22,905 --> 00:39:23,906 Marko. 529 00:39:25,657 --> 00:39:28,535 Vai onko se Jozel? Vaikea pysyä perässä. 530 00:39:29,161 --> 00:39:30,454 Kuka hitto sinä olet? 531 00:39:34,458 --> 00:39:36,168 Jätit asuntosi sotkuiseen kuntoon. 532 00:39:38,295 --> 00:39:39,296 Mutta älä huoli, 533 00:39:40,506 --> 00:39:42,132 siivosimme puolestasi. 534 00:39:46,220 --> 00:39:47,930 Ja nyt autat meitä. 535 00:39:48,013 --> 00:39:51,558 Liikkukaa, tännepäin… 536 00:39:58,357 --> 00:39:59,775 Hei. 537 00:39:59,858 --> 00:40:02,861 Ovatko kaappaajat kuolleet? 538 00:40:04,029 --> 00:40:05,239 En voi kertoa sitä. 539 00:40:07,115 --> 00:40:08,492 Entä lapset? 540 00:40:09,701 --> 00:40:11,078 Ovatko he kunnossa? 541 00:40:11,495 --> 00:40:13,121 En voi kertoa sitäkään. 542 00:40:37,729 --> 00:40:39,314 Kaikki yksiköt… 543 00:40:39,398 --> 00:40:42,401 Siirrämme vangin Britz-Südiin. 544 00:40:42,860 --> 00:40:44,194 Luovutus jatkuu. 545 00:40:50,701 --> 00:40:52,202 Linder, lähdemme ilman sinua. 546 00:40:58,500 --> 00:41:00,127 Se on ohi. 547 00:41:01,670 --> 00:41:03,005 He tietävät, että olet syytön. 548 00:41:03,797 --> 00:41:04,798 Hän on kuollut. 549 00:41:06,466 --> 00:41:09,344 Voimme siis lopettaa ja päästää muut pois? 550 00:41:10,554 --> 00:41:11,555 Emme vielä. 551 00:41:15,184 --> 00:41:16,351 Me jatkamme. 552 00:41:16,435 --> 00:41:17,436 Me jat… 553 00:41:20,230 --> 00:41:23,442 Miksi? Kaikki tietävät, että et ole roisto. 554 00:41:24,484 --> 00:41:26,445 Teidän on teeskenneltävä, että olen. 555 00:41:27,571 --> 00:41:29,448 Muuten kukaan ei ole turvassa. 556 00:41:31,533 --> 00:41:32,534 Ei ole Marshakaan. 557 00:41:38,207 --> 00:41:39,499 Olen vain jonkun sätkynukke. 558 00:41:50,177 --> 00:41:51,178 Liikettä. 559 00:42:12,366 --> 00:42:13,534 Kuka on koskenut tavaroihini? 560 00:42:16,245 --> 00:42:18,080 Tuoksuu halvalta hajuvedeltä ja homoilta, 561 00:42:18,163 --> 00:42:19,456 eli te kusipäät olette olleet täällä. 562 00:42:19,540 --> 00:42:20,624 Varo sanojasi. 563 00:42:25,462 --> 00:42:26,713 Hyvää työtä. 564 00:43:44,708 --> 00:43:46,710 Tekstitys: Joonas Wright39019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.