All language subtitles for Fanel7arb7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,800 --> 00:01:14,640 I'll crush my enemies' bones Rivals better hide 2 00:01:14,720 --> 00:01:18,194 I conquer with my war acumen Without any physical confrontation 3 00:01:18,277 --> 00:01:20,440 Without spilling a single drop of blood 4 00:01:20,520 --> 00:01:25,080 I fight for my rights with acumen And drive my enemies crazy 5 00:01:25,160 --> 00:01:28,400 No one can save you from me I'm feared by everyone 6 00:01:28,480 --> 00:01:31,800 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 7 00:01:31,880 --> 00:01:35,240 No one can save you from me I'm feared by everyone 8 00:01:35,320 --> 00:01:38,960 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 9 00:01:45,880 --> 00:01:49,200 I know when to hit And I control the battle as I please 10 00:01:49,280 --> 00:01:52,440 You owe me money It's time to payback, homie 11 00:01:52,640 --> 00:01:55,640 I know when to hit And I control the battle as I please 12 00:01:56,000 --> 00:01:59,240 You owe me money It's time to payback, homie 13 00:01:59,320 --> 00:02:02,476 I manipulate you with my art of war 14 00:02:02,560 --> 00:02:05,920 I tasted the bitterness of injustice Stand tall and survive this 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,415 Everyone walked on me when I needed them 16 00:02:09,498 --> 00:02:12,720 Everyone walked on me when things got hard 17 00:02:12,800 --> 00:02:15,560 Strength doesn't lie in muscles Brains is my weapon 18 00:02:15,640 --> 00:02:18,788 No need for violence I always curb my impulsiveness 19 00:02:18,872 --> 00:02:22,393 War is about deception, teamwork wins 20 00:02:22,476 --> 00:02:26,040 I'll win no matter what And I'll always be the king of the world 21 00:02:53,160 --> 00:02:55,970 No one can save you from me I'm feared by everyone 22 00:02:56,053 --> 00:02:59,640 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 23 00:02:59,720 --> 00:03:03,040 No one can save you from me I'm feared by everyone 24 00:03:03,120 --> 00:03:06,920 My fully-fledged intelligence Makes everyone cautious 25 00:03:51,920 --> 00:03:55,800 EPISODE SEVEN 26 00:04:04,080 --> 00:04:06,040 FUTURE LAND DEPOSITORS 27 00:04:14,000 --> 00:04:17,120 "Dear mr. Sabry abdel-salam. 28 00:04:17,800 --> 00:04:23,920 We apologize for the issues regarding your funds in the Future Land project. 29 00:04:24,320 --> 00:04:30,080 We assure you that Al-Tawfiq Investment Group and Mr. Tawfiq Ibrahim 30 00:04:30,160 --> 00:04:33,520 have no connection to the criminals and fraudsters 31 00:04:33,760 --> 00:04:35,640 who embezzled your money. 32 00:04:36,280 --> 00:04:40,200 The businessman Mr. Tawfiq Ibrahim was not involved in any way 33 00:04:40,280 --> 00:04:43,540 in misappropriating your funds or those of any other depositor. 34 00:04:43,680 --> 00:04:46,200 With all due respect and appreciation… 35 00:04:46,280 --> 00:04:50,480 We are pleased to refund the net amount you deposited, 36 00:04:50,560 --> 00:04:52,080 adjusted for exchange rates, 37 00:04:52,160 --> 00:04:58,000 plus compensation for the legal expenses you incurred. 38 00:04:58,080 --> 00:05:03,840 Therefore, kindly withdraw the lawsuit upon receipt of full payment. 39 00:05:03,920 --> 00:05:07,400 Sincerely yours." 40 00:05:10,200 --> 00:05:11,520 A drop in the ocean. 41 00:05:11,600 --> 00:05:14,000 It's fine. It's just the beginning. 42 00:05:14,080 --> 00:05:17,280 Everyone will drop their cases, and you'll be out soon. 43 00:05:19,160 --> 00:05:21,200 Hope is a dangerous thing. 44 00:05:21,920 --> 00:05:24,680 I expected to spend the rest of my life in prison. 45 00:05:24,760 --> 00:05:25,600 It won't happen. 46 00:05:26,320 --> 00:05:29,840 Everyone will get their due, and the truth will come out. 47 00:05:30,480 --> 00:05:32,980 And you'll return with your dignity fully restored. 48 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 You're an optimist, son. 49 00:05:35,400 --> 00:05:36,560 You know what I'd do? 50 00:05:37,400 --> 00:05:38,760 I'd plan a new project. 51 00:05:39,320 --> 00:05:41,840 Of course. You're leaving here just to sit at home? 52 00:05:43,040 --> 00:05:44,440 And a new wife, too. 53 00:05:44,960 --> 00:05:46,920 - Really? - But this time, I choose. 54 00:05:48,920 --> 00:05:50,520 Take care of yourself, son. 55 00:05:51,120 --> 00:05:52,640 You take care too. 56 00:05:53,440 --> 00:05:56,320 Our project concept is based on a terraced system, 57 00:05:56,400 --> 00:05:58,440 so most units will have a sea view. 58 00:05:58,520 --> 00:06:01,960 The built-up area will be around 25 to 30 percent. 59 00:06:02,040 --> 00:06:03,400 The rest is for services. 60 00:06:03,480 --> 00:06:07,280 Hotels, restaurants, pools, and crystal lagoons, of course. 61 00:06:07,680 --> 00:06:10,960 The beach is 100 meters wide and 500 meters long. 62 00:06:11,040 --> 00:06:13,300 Isn't that too small for a project this size? 63 00:06:13,440 --> 00:06:14,880 Beach length doesn't matter. 64 00:06:16,080 --> 00:06:16,980 On the contrary. 65 00:06:17,640 --> 00:06:19,800 Let it be small and crowded. 66 00:06:19,880 --> 00:06:23,440 People feel that crowded places are the most important and popular. 67 00:06:23,520 --> 00:06:26,680 True. The chalets will be fully furnished. 68 00:06:26,760 --> 00:06:29,640 Fully finished with luxury hotel-grade furniture. 69 00:06:30,080 --> 00:06:31,800 Okay, what about the budget? 70 00:06:31,880 --> 00:06:34,600 You said you'd give me a rough estimate today. 71 00:06:34,680 --> 00:06:37,440 I want the approximate total project cost. 72 00:06:37,680 --> 00:06:41,120 We ran the numbers and set an initial budget, 73 00:06:41,200 --> 00:06:43,040 - ranging between… - Tell me. 74 00:06:44,040 --> 00:06:46,040 11.5 to 13 billion pounds. 75 00:06:47,160 --> 00:06:49,480 Which is equivalent to 220 million dollars. 76 00:06:49,560 --> 00:06:51,720 Okay, that's fine. 77 00:06:51,800 --> 00:06:54,720 - But I was… - I want something different. 78 00:06:54,800 --> 00:06:56,800 Something new for the North Coast. 79 00:06:57,080 --> 00:07:00,720 Mrs. Yasmine, we already have a top-tier private club. 80 00:07:00,800 --> 00:07:03,960 We have a health and wellness spa, crystal lagoons, 81 00:07:04,120 --> 00:07:05,720 and a marina for small yachts. 82 00:07:06,360 --> 00:07:07,360 That's not enough. 83 00:07:07,880 --> 00:07:10,400 What are you saying? Didn't you hear the budget? 84 00:07:10,480 --> 00:07:11,520 Doesn't matter. 85 00:07:12,080 --> 00:07:15,360 I want a new idea, something unprecedented on the Coast. 86 00:07:15,640 --> 00:07:19,400 How about a skywalk? A glass bridge? It would be… 87 00:07:19,480 --> 00:07:20,640 Childish. 88 00:07:21,720 --> 00:07:23,320 Here's a better idea. 89 00:07:23,720 --> 00:07:27,440 How about building an underwater lounge with a restaurant? 90 00:07:27,680 --> 00:07:29,460 - Like the one in Dubai? - Exactly. 91 00:07:29,540 --> 00:07:30,840 That's a good idea. 92 00:07:30,920 --> 00:07:34,960 Yes, but the Coast is entirely different from the Gulf. 93 00:07:35,040 --> 00:07:38,680 There are no coral reefs or colorful fish. 94 00:07:38,760 --> 00:07:40,360 What would people look at? 95 00:07:40,520 --> 00:07:43,320 We transplant Red Sea coral reefs here. 96 00:07:43,600 --> 00:07:47,600 Exactly. They're implementing this idea in projects all over the world. 97 00:07:47,680 --> 00:07:51,320 They place concrete structures or marine rocks, 98 00:07:51,400 --> 00:07:53,640 and over time, coral reefs grow naturally. 99 00:07:55,720 --> 00:07:56,560 Or… 100 00:07:57,040 --> 00:08:01,560 Or we build artificial aquatic gardens that look completely natural. 101 00:08:01,640 --> 00:08:04,080 But the cost will be pretty high. 102 00:08:04,320 --> 00:08:05,220 Yes. 103 00:08:08,960 --> 00:08:10,440 You don't get what I want. 104 00:08:10,520 --> 00:08:12,120 No, I understand perfectly. 105 00:08:12,560 --> 00:08:14,480 You want to bankrupt me. 106 00:08:15,200 --> 00:08:17,520 Listen to me carefully, darling. 107 00:08:17,600 --> 00:08:20,520 The Coast client isn't looking for sea or sand. 108 00:08:20,600 --> 00:08:22,360 Or a place to just vacation. 109 00:08:22,440 --> 00:08:24,520 Whoever wants that can go to Ras El Bar. 110 00:08:24,600 --> 00:08:27,760 Coast clients want to feel like the richest person in the room. 111 00:08:27,840 --> 00:08:31,400 I want buyers to feel like the most important people on the Coast. 112 00:08:31,680 --> 00:08:36,040 And that my project has no comparison. 113 00:08:36,880 --> 00:08:39,080 Okay, I get it. 114 00:08:39,160 --> 00:08:40,400 What did you get? 115 00:08:40,480 --> 00:08:42,680 I get that you want to bankrupt me. 116 00:08:43,000 --> 00:08:47,800 On the contrary, darling. Think about it. This will only increase your wealth. 117 00:08:47,880 --> 00:08:52,240 Not to mention providing a legal excuse to silence everyone, Soly. 118 00:08:52,320 --> 00:08:57,920 You make me lose my head and agree to anything. 119 00:08:58,000 --> 00:08:59,920 As you wish. Do whatever you like. 120 00:09:01,333 --> 00:09:03,345 Mrs. Yasmine, someone is asking for you. 121 00:09:03,426 --> 00:09:05,360 - Who is it? - He didn't give his name. 122 00:09:06,360 --> 00:09:07,960 - Okay. - Go ahead. 123 00:09:13,680 --> 00:09:14,880 What a surprise. 124 00:09:17,040 --> 00:09:20,460 I decided to come personally to congratulate you on your new project. 125 00:09:21,120 --> 00:09:26,040 I was impressed by the launch. 126 00:09:26,680 --> 00:09:27,580 Thank you. 127 00:09:27,893 --> 00:09:30,065 But I'm a bit offended you didn't invite me. 128 00:09:30,146 --> 00:09:32,760 Really? No one sent you an invitation? 129 00:09:32,960 --> 00:09:38,520 Imagine someone with my stature… 130 00:09:38,600 --> 00:09:41,120 not invited to your launch party. 131 00:09:41,560 --> 00:09:44,560 You said it'd be the best place in Egypt. 132 00:09:45,320 --> 00:09:47,680 Maybe in the world, right? 133 00:09:48,480 --> 00:09:49,720 We hope so. 134 00:09:50,440 --> 00:09:51,640 We're trying. 135 00:09:51,960 --> 00:09:53,360 Good luck, God willing. 136 00:09:55,120 --> 00:09:57,640 Do you know what this slogan reminds me of? 137 00:09:58,440 --> 00:10:02,240 Remember "Future Land"? 138 00:10:02,320 --> 00:10:03,220 Which was… 139 00:10:03,960 --> 00:10:07,680 "Life is sweeter with Future Land." 140 00:10:07,760 --> 00:10:09,160 But in English. 141 00:10:09,600 --> 00:10:13,080 Because it targeted a specific demographic. 142 00:10:13,560 --> 00:10:18,840 Those who pay double or triple. 143 00:10:20,160 --> 00:10:21,640 This is a different project. 144 00:10:21,800 --> 00:10:24,780 I didn't say otherwise. It's a different project, of course. 145 00:10:24,860 --> 00:10:28,200 Massive project, huge costs. 146 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 It takes a long time to implement. 147 00:10:31,440 --> 00:10:35,760 So, Yasmine, to succeed here… 148 00:10:35,840 --> 00:10:37,720 We must cooperate. 149 00:10:37,800 --> 00:10:41,840 We worked together and walked away clean. 150 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 I mean, we came out as winners. 151 00:10:44,760 --> 00:10:47,920 We founded companies, projects, 152 00:10:48,160 --> 00:10:49,880 and got down payments. 153 00:10:50,520 --> 00:10:51,360 Life was good. 154 00:10:51,440 --> 00:10:55,880 This is real, and I have the right to invest. 155 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 You moved on, lived your life. 156 00:10:59,600 --> 00:11:00,860 What do you want from me? 157 00:11:00,940 --> 00:11:02,360 We're partners, Yasmine. 158 00:11:02,860 --> 00:11:04,360 We're partners. 159 00:11:04,600 --> 00:11:09,840 True, it was a partnership without contracts or official papers, 160 00:11:09,920 --> 00:11:15,400 but the partnership exists. Either we do this right, or we separate. 161 00:11:15,480 --> 00:11:16,480 Partnership? 162 00:11:16,560 --> 00:11:18,880 Yes, partnership. 163 00:11:18,960 --> 00:11:21,920 Based on secrets. 164 00:11:22,640 --> 00:11:23,800 And cooperation. 165 00:11:25,120 --> 00:11:29,640 I know you have funding. 166 00:11:30,360 --> 00:11:31,880 Thanks to Mr. Soleiman. 167 00:11:33,040 --> 00:11:35,280 I know you've struck gold. 168 00:11:35,360 --> 00:11:37,120 This man will pay without issue. 169 00:11:37,200 --> 00:11:41,640 He spends to deflect attention. 170 00:11:42,320 --> 00:11:43,880 And we'll all come out winners. 171 00:11:44,400 --> 00:11:48,080 You'll gain more using my expertise. 172 00:11:48,160 --> 00:11:51,120 You'll survive, like before. 173 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 Call me. 174 00:12:11,360 --> 00:12:12,260 Sure. 175 00:12:20,200 --> 00:12:21,360 Mr. Ziad. 176 00:12:22,920 --> 00:12:25,600 Here is the brochure with details of available units. 177 00:12:28,440 --> 00:12:30,520 When is pre-booking announced? 178 00:12:30,600 --> 00:12:32,320 Next week, supposedly. 179 00:12:32,400 --> 00:12:35,640 But if you like this unit, we can reserve it for you now, 180 00:12:35,720 --> 00:12:37,000 with a deposit check. 181 00:12:37,720 --> 00:12:39,360 - Of course. - Great. 182 00:12:40,520 --> 00:12:41,420 How much is it? 183 00:12:41,760 --> 00:12:45,160 For this unit, it's about 500,000 pounds. A nominal fee. 184 00:12:45,680 --> 00:12:48,560 You can get a refund anytime. 185 00:12:59,040 --> 00:13:00,280 I can't lie to you. 186 00:13:00,360 --> 00:13:01,920 Why can't you stay with me? 187 00:13:02,000 --> 00:13:02,960 I want you with me. 188 00:13:03,040 --> 00:13:04,800 Is that why you want to leave me? 189 00:13:05,440 --> 00:13:07,040 I'll come back for vacations. 190 00:13:07,720 --> 00:13:10,280 And when I'm done, we can live together. 191 00:13:11,360 --> 00:13:16,160 You didn't invite me to come with you. 192 00:13:16,240 --> 00:13:17,480 Fine, come with me. 193 00:13:17,560 --> 00:13:18,560 Really? 194 00:13:19,320 --> 00:13:21,400 I'm completely out of your calculations. 195 00:13:21,480 --> 00:13:24,160 My presence is only tied to the time you spend here. 196 00:13:25,200 --> 00:13:29,200 If you were serious, you'd have made it official. 197 00:13:30,240 --> 00:13:32,160 But I won't pressure you. 198 00:13:33,840 --> 00:13:36,520 Honestly, Mariam, I didn't plan to discuss this. 199 00:13:36,600 --> 00:13:38,480 When did you plan to discuss it? 200 00:13:39,480 --> 00:13:44,240 Time is ticking, Ziad. Stand still, and you lose. 201 00:14:11,320 --> 00:14:15,840 Mr. Ziad, you can get the check back anytime if you change your mind. 202 00:14:16,040 --> 00:14:18,360 I won't change my mind. I'll get it all back. 203 00:14:20,080 --> 00:14:23,000 I learned an important thing when I studied classic drama. 204 00:14:23,640 --> 00:14:25,880 To build a convincing character… 205 00:14:25,960 --> 00:14:28,000 You have to ask yourself two questions. 206 00:14:29,680 --> 00:14:30,920 Do you know them, Shady? 207 00:14:31,000 --> 00:14:32,480 If he fails, it's a disaster. 208 00:14:32,560 --> 00:14:34,160 Aren't you an actor or what? 209 00:14:34,240 --> 00:14:36,040 Yes, but I'm not a writer. 210 00:14:36,120 --> 00:14:37,420 I can finish his thought. 211 00:14:38,760 --> 00:14:43,520 To build any character, you have to ask two questions. 212 00:14:43,600 --> 00:14:45,840 First question: What does the character want? 213 00:14:46,360 --> 00:14:48,880 Second question: What is he trying to reach? 214 00:14:48,960 --> 00:14:50,520 - So what's the plan? - What? 215 00:14:50,680 --> 00:14:55,640 If we know the answers, we can predict his actions and reactions. 216 00:14:56,000 --> 00:14:57,600 So, the first question. 217 00:14:58,040 --> 00:14:59,440 What does Hashem want? 218 00:14:59,520 --> 00:15:03,000 I forgot to tell you I studied astrology. 219 00:15:03,440 --> 00:15:07,200 We can find Hashem's weakness by knowing his zodiac sign. 220 00:15:07,280 --> 00:15:09,400 Meaning what he likes and what he hates. 221 00:15:09,480 --> 00:15:11,960 Really? Tell me then, what's your sign? 222 00:15:12,040 --> 00:15:15,040 The Pearl? What nonsense is that? 223 00:15:15,120 --> 00:15:17,940 There's a big difference between astronomy and astrology. 224 00:15:18,020 --> 00:15:21,680 Astrology is just smoke and mirrors. 225 00:15:21,760 --> 00:15:23,520 - What's wrong? - It isn't nonsense. 226 00:15:23,600 --> 00:15:25,780 - It is nonsense. - I studied it and I know. 227 00:15:25,860 --> 00:15:27,240 Worthless nonsense. 228 00:15:27,321 --> 00:15:29,279 - It's not nonsense. - Can we focus? 229 00:15:29,360 --> 00:15:33,120 Based on the extensive intel we gathered on Hashem El-Faham, 230 00:15:33,200 --> 00:15:35,080 he has many interests. 231 00:15:35,160 --> 00:15:37,560 Yet antiques and artifacts take most of his time. 232 00:15:37,640 --> 00:15:39,200 Business comes second. 233 00:15:39,520 --> 00:15:43,160 Most people in this field are obsessed with collecting. 234 00:15:43,240 --> 00:15:45,040 They're just like addicts. 235 00:15:45,120 --> 00:15:49,240 If they see something they like, they can't let it slip. 236 00:15:49,320 --> 00:15:52,480 They'd do anything to acquire it. 237 00:15:53,360 --> 00:15:54,320 Come in. 238 00:15:56,360 --> 00:15:57,800 Good evening, Sir. 239 00:15:57,880 --> 00:15:59,080 Hashem El-Faham. 240 00:15:59,840 --> 00:16:02,600 Soleiman El-Nashar, my husband. 241 00:16:02,680 --> 00:16:05,600 Of course. He needs no introduction. 242 00:16:05,680 --> 00:16:06,560 Have a seat. 243 00:16:06,640 --> 00:16:07,640 Thank you very much. 244 00:16:13,000 --> 00:16:16,520 You know, of course, that we don't need partners. 245 00:16:17,160 --> 00:16:20,360 But Yasmine spoke highly of you. 246 00:16:20,600 --> 00:16:25,400 She believes we could benefit from your expertise. 247 00:16:26,880 --> 00:16:31,200 I don't know the nature of the projects you've worked on. 248 00:16:31,400 --> 00:16:34,760 Sir, our company has executed many projects. 249 00:16:35,240 --> 00:16:39,000 To save time, I won't keep you long. 250 00:16:39,520 --> 00:16:42,280 I'll send you our company's portfolio. 251 00:16:42,360 --> 00:16:44,720 No need for that. 252 00:16:44,800 --> 00:16:49,240 I had someone look into you, and I got the results just now. 253 00:16:50,840 --> 00:16:54,240 All the projects are obscure. No one knows anything about them. 254 00:16:55,000 --> 00:16:59,640 Even the known ones were just small contracts. 255 00:17:00,560 --> 00:17:05,840 - Sir, our company… - And there are also rumors about… 256 00:17:05,920 --> 00:17:09,040 trafficking in antiquities and the like. 257 00:17:09,120 --> 00:17:11,760 The same rumors they spread about you, sir. 258 00:17:11,920 --> 00:17:14,020 But they say your trade isn't antiquities. 259 00:17:14,240 --> 00:17:15,380 But arms trafficking. 260 00:17:15,640 --> 00:17:18,280 It seems the talk comes from the same source. 261 00:17:19,360 --> 00:17:20,880 That's the price of success. 262 00:17:21,880 --> 00:17:22,780 Exactly. 263 00:17:23,360 --> 00:17:24,260 Alright. 264 00:17:25,000 --> 00:17:26,720 I think we get each other well. 265 00:17:26,800 --> 00:17:33,240 Truth be told, your resume wouldn't qualify you to furnish an apartment. 266 00:17:34,320 --> 00:17:37,600 But Yasmine praised you. 267 00:17:37,680 --> 00:17:41,520 She said we could benefit from your legal expertise. 268 00:17:42,120 --> 00:17:44,480 And I trust her judgment very much. 269 00:17:44,560 --> 00:17:47,840 So, whatever percentage she sets for you… 270 00:17:48,560 --> 00:17:49,960 I'll agree to it. 271 00:17:53,040 --> 00:17:55,440 "Leverage the near to capture the far." 272 00:17:55,520 --> 00:17:58,280 Did you know that a simple four-word phrase like this, 273 00:17:58,360 --> 00:18:02,040 is what I kept in mind and built everything I'm doing now upon? 274 00:18:02,120 --> 00:18:04,520 Leverage the near to what? 275 00:18:04,600 --> 00:18:06,240 - To capture the far. - What? 276 00:18:06,320 --> 00:18:07,220 I'll tell you. 277 00:18:09,000 --> 00:18:13,440 After my father married Yasmine despite my warnings, 278 00:18:14,000 --> 00:18:16,720 I decided to leave the country to him and travel. 279 00:18:17,173 --> 00:18:19,232 I went to America and started a business. 280 00:18:19,313 --> 00:18:23,000 I imported dietary supplements for athletes. 281 00:18:23,080 --> 00:18:24,900 And distributed them in many states. 282 00:18:25,400 --> 00:18:26,980 I succeeded surprisingly fast. 283 00:18:27,760 --> 00:18:29,760 And started my residency procedures. 284 00:18:29,840 --> 00:18:32,060 Even though my father desperately needed me. 285 00:18:32,280 --> 00:18:35,600 I was naively trying to punish him by emigrating. 286 00:18:36,080 --> 00:18:39,240 When did you decide to close? And why close after succeeding? 287 00:18:39,400 --> 00:18:44,520 I didn't decide anything. I woke up suddenly to the disaster. 288 00:18:44,960 --> 00:18:49,800 A client claimed an allergic reaction. 289 00:18:49,880 --> 00:18:51,160 He sued the company. 290 00:18:51,240 --> 00:18:53,880 And the lawsuits piled up until everything collapsed. 291 00:18:53,960 --> 00:18:56,000 I found myself facing two choices. 292 00:18:56,080 --> 00:18:58,680 Either prison or returning to Egypt. 293 00:18:59,040 --> 00:19:02,480 Then my father used his connections and paid the settlements for me. 294 00:19:02,560 --> 00:19:03,680 And closed the cases. 295 00:19:04,320 --> 00:19:06,320 I felt so small before him then. 296 00:19:07,160 --> 00:19:09,060 After I had completely abandoned him… 297 00:19:09,560 --> 00:19:11,200 He was the one who stood by me. 298 00:19:12,760 --> 00:19:16,280 I decided never to leave him and to support him all my life. 299 00:19:16,360 --> 00:19:17,260 And I returned. 300 00:19:18,080 --> 00:19:19,480 But it was too late. 301 00:19:19,960 --> 00:19:22,980 Yasmine had already spread through his business like cancer. 302 00:19:23,360 --> 00:19:26,220 My mother was destroyed, and my sisters hated their lives. 303 00:19:26,720 --> 00:19:29,840 Yasmine entered our lives and literally destroyed everything. 304 00:19:30,320 --> 00:19:33,960 So it makes sense, when thinking about reclaiming our rights… 305 00:19:34,040 --> 00:19:36,180 Your target would be Yasmine El-Nasharty. 306 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 I was in a rush. 307 00:19:38,000 --> 00:19:40,440 I wanted to break and humiliate her. 308 00:19:40,520 --> 00:19:45,800 But Yasmine is a distant target, a long journey. 309 00:19:45,880 --> 00:19:48,640 The way to reach Yasmine is through Hashem's money. 310 00:19:48,840 --> 00:19:51,640 And the way to reach Hashem is through Jaser's money. 311 00:19:51,800 --> 00:19:55,560 Exactly. And here we have reached the beginning of the road. 312 00:19:55,640 --> 00:19:57,420 We took what we wanted from Jaser. 313 00:19:59,840 --> 00:20:01,660 May God help us with what's coming. 314 00:20:36,760 --> 00:20:38,660 Mom, I'm going but I'll be back soon. 315 00:20:38,740 --> 00:20:40,060 When did you arrive, Mai? 316 00:20:46,700 --> 00:20:50,200 - Your medicine. - You shouldn't have brought it yourself. 317 00:20:50,280 --> 00:20:52,480 Who else would give you your meds? 318 00:21:03,800 --> 00:21:05,160 I'm sick of medicine. 319 00:21:06,400 --> 00:21:07,440 Tell me. 320 00:21:08,320 --> 00:21:09,600 In your opinion… 321 00:21:10,360 --> 00:21:11,360 Will I be cured? 322 00:21:11,640 --> 00:21:13,700 In my opinion, you're in perfect health. 323 00:21:15,600 --> 00:21:18,140 And you're the most beautiful woman I've ever seen. 324 00:21:19,680 --> 00:21:23,960 I don't want to ask you about El-Faham. 325 00:21:24,560 --> 00:21:26,080 But I just want to make sure. 326 00:21:26,800 --> 00:21:30,480 - I see him as a good, respectful man. - Is he holding something over you? 327 00:21:31,520 --> 00:21:33,000 "Holding something over me?" 328 00:21:33,640 --> 00:21:34,980 What kind of talk is that? 329 00:21:36,520 --> 00:21:38,960 You're my wife and my love. 330 00:21:40,200 --> 00:21:41,760 And I am responsible for you. 331 00:21:43,040 --> 00:21:44,120 I mean… 332 00:21:45,040 --> 00:21:48,800 If I'm sick and falling short in some aspect, 333 00:21:49,800 --> 00:21:52,720 I can make up for it in many other ways. 334 00:21:53,880 --> 00:21:57,280 If you run into trouble or someone bothers you… 335 00:21:58,280 --> 00:21:59,480 Just give me a signal. 336 00:22:00,360 --> 00:22:02,320 Oh, darling. May God keep you for me. 337 00:22:02,840 --> 00:22:04,920 I don't have a problem with anyone. 338 00:22:05,600 --> 00:22:09,080 And if I suspected his corruption even one percent, 339 00:22:09,160 --> 00:22:11,320 I would never have let him work with you. 340 00:22:13,240 --> 00:22:14,140 Rest assured. 341 00:24:32,280 --> 00:24:33,320 How are you, Dad? 342 00:24:44,000 --> 00:24:45,520 Here you go, dear. 343 00:24:45,600 --> 00:24:47,240 - Thank you. - You're welcome. 344 00:24:47,320 --> 00:24:48,800 - Sit down. - Okay. 345 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 Do you like the new maid? 346 00:24:52,200 --> 00:24:53,160 She's good. 347 00:24:53,240 --> 00:24:55,000 But there was no need to bring her. 348 00:24:55,680 --> 00:24:56,520 She'll help you. 349 00:24:57,200 --> 00:24:58,680 I don't know what to say. 350 00:24:58,760 --> 00:25:00,520 You hired a maid for the maid? 351 00:25:01,000 --> 00:25:03,240 You're not a maid. You're my nanny. 352 00:25:03,320 --> 00:25:04,600 May God bless you. 353 00:25:07,720 --> 00:25:09,640 What I'm going through is strange. 354 00:25:09,720 --> 00:25:11,200 What's strange about it? 355 00:25:11,280 --> 00:25:13,840 You live an excellent life. 356 00:25:13,920 --> 00:25:15,800 Millions of people envy you for it. 357 00:25:15,880 --> 00:25:18,600 And thank God, you lack nothing. 358 00:25:20,200 --> 00:25:21,520 Only on the outside. 359 00:25:23,120 --> 00:25:24,920 But if I make one mistake… 360 00:25:25,360 --> 00:25:29,920 If I give the wrong answer to an innocent question, I'll fall. 361 00:25:31,400 --> 00:25:33,440 I'm walking on a tightrope. 362 00:25:34,880 --> 00:25:36,880 One wrong step and I'm finished. 363 00:25:36,960 --> 00:25:39,840 God forbid. Why would you say that? 364 00:25:39,920 --> 00:25:44,520 Your husband is rich, you're beautiful and successful, and everyone loves you. 365 00:25:47,640 --> 00:25:48,560 Really? 366 00:25:48,640 --> 00:25:50,520 Why wouldn't they love you? 367 00:25:50,600 --> 00:25:52,880 Your heart is kind and full of goodness. 368 00:25:53,720 --> 00:25:54,680 What else? 369 00:25:54,760 --> 00:25:57,360 You're pleasant and authentic. 370 00:25:57,920 --> 00:25:59,600 A gem like no other. 371 00:26:00,760 --> 00:26:03,360 You know? I wish you were my daughter. 372 00:26:04,920 --> 00:26:06,480 Don't you wish to be a mother? 373 00:26:13,600 --> 00:26:15,280 You may leave now, nanny. 374 00:26:15,520 --> 00:26:16,960 Okay. 375 00:26:29,280 --> 00:26:30,480 Mai… 376 00:26:31,280 --> 00:26:32,960 I missed you so much. 377 00:26:33,800 --> 00:26:36,320 I was afraid I'd die before seeing you. 378 00:26:38,160 --> 00:26:39,320 How are you? 379 00:26:40,240 --> 00:26:41,320 Is your mother okay? 380 00:26:42,520 --> 00:26:44,620 Is her condition stable or getting worse? 381 00:26:45,200 --> 00:26:46,560 And how is your brother in… 382 00:26:48,160 --> 00:26:49,460 How is he doing in prison? 383 00:26:51,400 --> 00:26:53,400 I thought you were outside Egypt. 384 00:26:54,120 --> 00:26:56,440 I tried to leave, sweetheart, but… 385 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 I couldn't. 386 00:27:00,680 --> 00:27:04,080 I discovered my name was on the no-fly list. 387 00:27:04,640 --> 00:27:05,920 At the last minute. 388 00:27:06,840 --> 00:27:11,200 Why didn't you think of seeing us? 389 00:27:12,080 --> 00:27:14,000 Or even calling us on the phone? 390 00:27:15,400 --> 00:27:17,760 I was afraid my phone was tapped, dear. 391 00:27:19,520 --> 00:27:21,320 Tell me, how did you get here? 392 00:27:22,240 --> 00:27:23,140 Don't worry. 393 00:27:23,520 --> 00:27:26,960 The people who saw you will never turn you in. 394 00:27:27,240 --> 00:27:28,640 Okay, thank God. 395 00:27:31,000 --> 00:27:32,160 But who are they? 396 00:27:32,360 --> 00:27:33,500 That's not important. 397 00:27:33,840 --> 00:27:35,985 What's important is what we're going to do. 398 00:27:36,066 --> 00:27:39,440 I'm trying to rebuild, dear. 399 00:27:39,520 --> 00:27:42,680 I have an excellent project with a very respectable partner. 400 00:27:42,960 --> 00:27:48,240 We'll import electrical appliances and food products, 401 00:27:48,320 --> 00:27:49,760 With a 50 percent margin. 402 00:27:50,160 --> 00:27:52,520 And all the profits coming from this business… 403 00:27:52,960 --> 00:27:57,080 - I'll use them to pay off the debt. - And Nader, who's unjustly in prison? 404 00:27:58,240 --> 00:28:01,141 I wish I could visit him, but… 405 00:28:01,222 --> 00:28:03,548 I might get arrested. 406 00:28:04,440 --> 00:28:05,720 You visit him, right? 407 00:28:11,120 --> 00:28:12,080 Yes, I visit him. 408 00:28:12,800 --> 00:28:13,640 Is he okay? 409 00:28:13,720 --> 00:28:15,860 He'll never be okay while he's a prisoner. 410 00:28:16,400 --> 00:28:19,200 The wasted years and his ruined future are enough. 411 00:28:20,040 --> 00:28:21,760 Who would accept this injustice? 412 00:28:21,840 --> 00:28:24,640 No one would, of course, sweetheart. 413 00:28:27,000 --> 00:28:30,440 I'm his father. I'd never accept him staying in prison instead of me. 414 00:28:32,840 --> 00:28:34,080 I won't abandon him. 415 00:28:34,840 --> 00:28:35,740 Really? 416 00:28:36,600 --> 00:28:37,640 What will you do? 417 00:28:38,040 --> 00:28:43,360 As I told you, I started a business venture with a very wealthy man. 418 00:28:43,800 --> 00:28:47,200 - As soon as the profits come in… - How long will you leave him? 419 00:28:47,760 --> 00:28:51,640 How can a father let his son rot in prison while he runs and hides? 420 00:28:52,960 --> 00:28:56,520 Did you come after all this time to tell me this nonsense? 421 00:28:56,600 --> 00:28:59,960 Why did I do all that I did? Wasn't it for you? 422 00:29:00,160 --> 00:29:03,560 To spend generously on you and build your future. 423 00:29:04,000 --> 00:29:06,080 And what was the result? Tell me. 424 00:29:07,200 --> 00:29:09,240 I started a new project, as I told you. 425 00:29:09,600 --> 00:29:11,820 You must turn yourself in and get Nader out. 426 00:29:12,560 --> 00:29:15,640 I could have reported you, but I didn't. 427 00:29:16,240 --> 00:29:18,640 I told myself you might be moved when we talk. 428 00:29:20,120 --> 00:29:21,440 But it seems it's no use. 429 00:29:21,920 --> 00:29:25,880 Sweetheart, if I'm imprisoned, this problem will never be solved. 430 00:29:25,960 --> 00:29:28,940 And as long as you're out, the problem will only get worse. 431 00:29:29,360 --> 00:29:30,840 You don't love me. 432 00:29:34,520 --> 00:29:37,280 If you want my love back, get innocent Nader out. 433 00:29:38,440 --> 00:29:39,640 And I won't abandon you. 434 00:29:40,280 --> 00:29:42,620 I promise I'll get you out as soon as possible. 435 00:29:45,560 --> 00:29:46,460 Listen to me… 436 00:29:50,160 --> 00:29:54,280 I have a check for a million pounds. 437 00:29:54,880 --> 00:29:57,320 I'll solve all your problems, but get Nader out. 438 00:29:58,200 --> 00:29:59,520 Listen, darling. 439 00:30:00,320 --> 00:30:06,200 We'll take this money and put it into my project. 440 00:30:07,240 --> 00:30:10,280 The profit will increase, and you'll profit with me. 441 00:30:10,520 --> 00:30:12,500 We'll free Nader, and get what we want… 442 00:30:12,580 --> 00:30:17,520 What are we supposed to feel after you left him in prison? 443 00:30:19,120 --> 00:30:21,400 Now I'm sure we mean nothing to you. 444 00:30:21,840 --> 00:30:25,880 My brother needs to feel that his father fears for him and came back. 445 00:30:25,960 --> 00:30:27,620 Otherwise, I won't cover for you. 446 00:30:29,000 --> 00:30:29,880 Fine. 447 00:30:31,440 --> 00:30:32,400 Fine, Mai. 448 00:30:34,560 --> 00:30:36,200 I'll turn myself in. 449 00:30:38,600 --> 00:30:41,480 I wanted to solve the problem, but it seems it's useless. 450 00:30:44,120 --> 00:30:46,000 Since you want this, I'll do it. 451 00:30:46,720 --> 00:30:49,120 I want to tell you that since I left you… 452 00:30:50,040 --> 00:30:51,680 I haven't had a moment of peace. 453 00:30:52,360 --> 00:30:54,800 I think about ending my life every day. 454 00:30:55,520 --> 00:30:58,280 I can't sleep from worry and fear for you. 455 00:30:58,840 --> 00:31:00,320 And from a guilty conscience. 456 00:31:01,360 --> 00:31:04,200 Prison is definitely easier than living here. 457 00:31:06,440 --> 00:31:08,520 At least I'll see you and you'll see me. 458 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 You will visit me, right? 459 00:31:12,320 --> 00:31:15,520 Don't worry. I won't abandon you. 460 00:31:16,280 --> 00:31:18,840 I'll do my best to get you out quickly. 461 00:31:19,800 --> 00:31:24,200 I know an excellent lawyer we can go to right now. 462 00:31:24,280 --> 00:31:27,360 Okay, darling. Let's do that. 463 00:31:29,200 --> 00:31:31,080 I'll go pack my clothes. 464 00:31:32,240 --> 00:31:33,960 And I'll get my ID card. 465 00:31:35,240 --> 00:31:36,800 You call the lawyer. 466 00:31:37,920 --> 00:31:40,280 I won't be long. Just a few minutes. 467 00:31:42,320 --> 00:31:43,280 Forgive me. 468 00:31:44,760 --> 00:31:45,880 You're right. 469 00:31:47,440 --> 00:31:52,080 I forgot that you and your brother are the most important things. 470 00:32:00,960 --> 00:32:02,720 I won't be long, sweetheart. 471 00:32:42,120 --> 00:32:43,020 Hello. 472 00:32:43,720 --> 00:32:45,600 How are you, sir? It's Mai. 473 00:32:47,600 --> 00:32:48,640 Thank God. 474 00:32:49,880 --> 00:32:52,400 My dad wants to turn himself in. 475 00:32:54,120 --> 00:32:55,960 He said we have to get Nader out. 476 00:32:56,040 --> 00:32:59,120 But we don't know the procedures to get him out. 477 00:33:01,400 --> 00:33:03,400 Yes, he'll confess to everything. 478 00:33:06,120 --> 00:33:08,480 Okay, I'll bring him and come to you right away. 479 00:33:09,480 --> 00:33:10,320 Goodbye. 480 00:33:24,840 --> 00:33:25,740 Dad! 481 00:33:27,360 --> 00:33:28,260 Dad…36535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.