Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,794 --> 00:04:48,034
"Episode Seven"
2
00:04:48,034 --> 00:04:49,194
"Episode Seven"
3
00:04:51,514 --> 00:04:52,674
Who are you?
4
00:04:55,514 --> 00:04:57,714
Oh my God! After all this time...
5
00:04:57,914 --> 00:04:59,594
You are asking me who I am now?
6
00:05:05,034 --> 00:05:06,034
Where is my brother "Awf"?
7
00:05:06,034 --> 00:05:06,474
Where is my brother "Awf"?
8
00:05:13,394 --> 00:05:16,154
My brother "Awf" called on your phone!
9
00:05:19,794 --> 00:05:22,074
Every traitor makes one mistake!
10
00:05:24,354 --> 00:05:26,354
If they did not tell you
who I am
11
00:05:26,354 --> 00:05:28,914
And where I have been until
now, then I will tell you by myself!
12
00:05:28,994 --> 00:05:30,034
I am a criminal!
13
00:05:30,034 --> 00:05:30,154
I am a criminal!
14
00:05:30,634 --> 00:05:32,154
I am a criminal!
15
00:05:32,674 --> 00:05:34,474
And I have been in prison for 12 years!
16
00:05:35,194 --> 00:05:36,034
So I do not care about anyone!
17
00:05:36,034 --> 00:05:37,434
So I do not care about anyone!
18
00:05:39,674 --> 00:05:40,754
Where is "Awf"?
19
00:05:41,394 --> 00:05:42,034
What do you mean?
20
00:05:42,034 --> 00:05:42,554
What do you mean?
21
00:05:43,834 --> 00:05:45,634
What do you mean you are a criminal?
22
00:05:45,874 --> 00:05:47,234
Let me go!
23
00:05:47,874 --> 00:05:48,034
- Let me go!
- I will not let you go until you speak!
24
00:05:48,034 --> 00:05:49,994
- Let me go!
- I will not let you go until you speak!
25
00:05:50,074 --> 00:05:54,034
Tell me where "Awf" is and I won't
ask you on whose behalf you are working
26
00:05:54,034 --> 00:05:54,074
Tell me where "Awf" is and I won't
ask you on whose behalf you are working
27
00:05:54,514 --> 00:05:56,354
I don't know! Let me go!
28
00:05:56,394 --> 00:05:58,634
"Awf" called on the
phone you gave it to me!
29
00:05:58,794 --> 00:06:00,034
Speak! Where is "Awf"?
30
00:06:00,034 --> 00:06:00,274
Speak! Where is "Awf"?
31
00:06:00,314 --> 00:06:01,554
Speak, where is "Awf"?
32
00:06:01,594 --> 00:06:03,354
I do not know! Let me go!
33
00:06:06,354 --> 00:06:07,474
I do not know!
34
00:06:08,354 --> 00:06:09,554
I do not know!
35
00:06:12,194 --> 00:06:14,394
I received this phone
when I started working
36
00:06:16,194 --> 00:06:18,034
And when I discovered that the
number on it was "Sharon's" old number
37
00:06:18,034 --> 00:06:19,154
And when I discovered that the
number on it was "Sharon's" old number
38
00:06:19,194 --> 00:06:21,234
To call me and
harass me, I got rid of it!
39
00:06:23,314 --> 00:06:24,034
I got rid of it and told him
that I lost it and could not find it
40
00:06:24,034 --> 00:06:25,954
I got rid of it and told him
that I lost it and could not find it
41
00:06:27,234 --> 00:06:29,674
So I gave it to you because
you needed a phone!
42
00:06:29,834 --> 00:06:30,034
Until I brought you another phone
43
00:06:30,034 --> 00:06:31,474
Until I brought you another phone
44
00:06:33,994 --> 00:06:36,034
If your brother called this phone
then he was looking for "Sharon"
45
00:06:36,034 --> 00:06:36,674
If your brother called this phone
then he was looking for "Sharon"
46
00:06:39,514 --> 00:06:40,874
I don't want to see you again!
47
00:06:44,474 --> 00:06:45,594
Let me go!
48
00:06:48,514 --> 00:06:50,074
If I were working for someone...
49
00:06:50,634 --> 00:06:52,274
I wouldn't have given you the phone
50
00:06:53,594 --> 00:06:54,034
I don't want to see you again at all!
51
00:06:54,034 --> 00:06:55,594
I don't want to see you again at all!
52
00:07:17,954 --> 00:07:18,034
A criminal and just out of prison?
53
00:07:18,034 --> 00:07:19,354
A criminal and just out of prison?
54
00:07:20,154 --> 00:07:23,634
I cannot believe it! We must pack
our things and leave immediately!
55
00:07:23,714 --> 00:07:24,034
I will ask "Sharon"
to find us a place to stay tonight!
56
00:07:24,034 --> 00:07:26,234
I will ask "Sharon"
to find us a place to stay tonight!
57
00:07:29,994 --> 00:07:30,034
I have always trusted
my instinct and followed it!
58
00:07:30,034 --> 00:07:32,314
I have always trusted
my instinct and followed it!
59
00:07:35,874 --> 00:07:36,034
This is the first time
I listened to my heart and followed it
60
00:07:36,034 --> 00:07:38,954
This is the first time
I listened to my heart and followed it
61
00:07:40,874 --> 00:07:42,034
And I was struck by the
greatest disappointment!
62
00:07:42,034 --> 00:07:42,874
And I was struck by the
greatest disappointment!
63
00:07:44,794 --> 00:07:46,554
Perhaps my instinct
was always wrong
64
00:07:46,554 --> 00:07:48,034
And kept causing me
trouble while I followed it
65
00:07:48,034 --> 00:07:48,554
And kept causing me
trouble while I followed it
66
00:07:51,634 --> 00:07:53,674
Is love the only thing
that's considered wrong?
67
00:07:55,674 --> 00:07:57,114
He was very kind!
68
00:07:58,274 --> 00:07:59,594
He was so kind and so gentle!
69
00:08:03,234 --> 00:08:04,754
When I looked into his eyes...
70
00:08:07,674 --> 00:08:10,274
I felt comfort and safety!
71
00:08:11,274 --> 00:08:12,034
Of course my dear!
72
00:08:12,034 --> 00:08:12,554
Of course my dear!
73
00:08:12,794 --> 00:08:14,874
He must have lured his victims that way
74
00:08:15,274 --> 00:08:16,914
All serial killers are like that!
75
00:08:18,074 --> 00:08:19,634
Listen to me "Carmela"!
76
00:08:19,914 --> 00:08:21,954
Be grateful he did not deceive you!
77
00:08:23,234 --> 00:08:24,034
Otherwise he would have done
something and dragged you into trouble!
78
00:08:24,034 --> 00:08:26,394
Otherwise he would have done
something and dragged you into trouble!
79
00:08:27,474 --> 00:08:30,034
You see? This is the
end of love at first sight!
80
00:08:30,034 --> 00:08:30,314
You see? This is the
end of love at first sight!
81
00:08:30,394 --> 00:08:32,034
What are you talking about!
82
00:08:33,474 --> 00:08:35,234
All that matters is that I was deceived!
83
00:08:37,834 --> 00:08:39,514
I followed my instinct and I was deceived!
84
00:08:45,594 --> 00:08:46,914
I loved him!
85
00:08:48,714 --> 00:08:50,314
I loved a criminal "Nour"!
86
00:08:50,794 --> 00:08:52,074
I loved a criminal!
87
00:08:53,274 --> 00:08:54,034
From now on a girl must make sure
of the identity of the man she loves
88
00:08:54,034 --> 00:08:57,434
From now on a girl must make sure
of the identity of the man she loves
89
00:08:58,794 --> 00:09:00,034
Before she falls in love with him
90
00:09:00,034 --> 00:09:00,714
Before she falls in love with him
91
00:09:01,314 --> 00:09:03,274
Forget love and anyone
who dares to fall for it!
92
00:09:04,034 --> 00:09:05,954
It seems I am not meant to fall in love!
93
00:09:07,234 --> 00:09:09,874
I do not even want to think
about this love matter anymore!
94
00:09:11,354 --> 00:09:12,034
I will focus only on my work,
my family and my future!
95
00:09:12,034 --> 00:09:14,514
I will focus only on my work,
my family and my future!
96
00:09:14,714 --> 00:09:16,874
Please "Nour" do not let
me make this mistake again!
97
00:09:17,114 --> 00:09:18,034
Please!
98
00:09:18,034 --> 00:09:18,154
Please!
99
00:09:18,274 --> 00:09:21,114
Darn you "Abbas"! You have
given her a psychological complex
100
00:09:21,834 --> 00:09:24,034
There are many people
in life my dear "Caramela"
101
00:09:24,034 --> 00:09:24,114
There are many people
in life my dear "Caramela"
102
00:09:24,594 --> 00:09:26,794
It is not over just because
someone deceived us!
103
00:09:26,834 --> 00:09:28,074
Men have not ended!
104
00:09:28,274 --> 00:09:29,914
I no longer want that!
105
00:09:31,794 --> 00:09:33,714
Love is not something we can control!
106
00:09:34,194 --> 00:09:35,274
Of course!
107
00:09:36,314 --> 00:09:38,354
Thank you for these appetizers sir!
108
00:09:38,634 --> 00:09:41,594
And for the food that is coming!
109
00:09:42,914 --> 00:09:44,114
Appetizers?
110
00:09:44,714 --> 00:09:45,874
It is sushi!
111
00:09:46,354 --> 00:09:47,394
Sushi?
112
00:09:47,514 --> 00:09:48,034
That is what I mean appetizers right?
113
00:09:48,034 --> 00:09:50,594
That is what I mean appetizers right?
114
00:09:50,714 --> 00:09:51,754
No!
115
00:09:51,834 --> 00:09:53,874
- It is Chinese food!
- Chinese?
116
00:09:54,914 --> 00:09:55,994
Sir!
117
00:09:56,114 --> 00:09:57,994
No I do not like Chinese food!
118
00:09:58,034 --> 00:10:00,034
I only like original food!
119
00:10:00,114 --> 00:10:02,274
Yes the food is raw!
120
00:10:02,674 --> 00:10:04,874
And honestly I feel nauseous!
121
00:10:05,474 --> 00:10:06,034
- Yes!
- You feel nauseous?
122
00:10:06,034 --> 00:10:07,514
- Yes!
- You feel nauseous?
123
00:10:08,154 --> 00:10:09,714
How wonderful!
124
00:10:09,914 --> 00:10:11,074
Really?
125
00:10:11,074 --> 00:10:12,034
Do you feel like vomiting?
126
00:10:12,034 --> 00:10:13,274
Do you feel like vomiting?
127
00:10:13,594 --> 00:10:14,794
What do you mean?
128
00:10:15,154 --> 00:10:18,034
Is this the child I have
been waiting for 30 years?
129
00:10:18,034 --> 00:10:18,714
Is this the child I have
been waiting for 30 years?
130
00:10:19,034 --> 00:10:20,394
- Thank God!
- Oh my goodness!
131
00:10:20,474 --> 00:10:22,554
- Thank God!
- Stop!
132
00:10:22,594 --> 00:10:24,034
What child are you talking about,
be quiet, are you still waiting?
133
00:10:24,034 --> 00:10:25,914
What child are you talking about,
be quiet, are you still waiting?
134
00:10:26,194 --> 00:10:28,554
Stop, stop talking!
135
00:10:28,634 --> 00:10:30,034
Darn you man!
136
00:10:30,194 --> 00:10:32,754
- How do we shut him up?
- With money!
137
00:10:32,954 --> 00:10:34,074
Yes!
138
00:10:34,074 --> 00:10:35,794
Can you not distract
us from the mission?
139
00:10:35,834 --> 00:10:36,034
And I’ll pay you before you head out
140
00:10:36,034 --> 00:10:37,354
And I’ll pay you before you head out
141
00:10:37,354 --> 00:10:38,914
- Alright!
- Focus on me!
142
00:10:39,034 --> 00:10:41,274
- Talk to me sir!
- Alright!
143
00:10:43,874 --> 00:10:45,434
You are now under my responsibility!
144
00:10:45,474 --> 00:10:46,634
What does he mean?
145
00:10:47,874 --> 00:10:48,034
Your daughter was under
my protection with that man!
146
00:10:48,034 --> 00:10:49,994
Your daughter was under
my protection with that man!
147
00:10:50,354 --> 00:10:52,314
But I do not know where they are now
148
00:10:53,354 --> 00:10:54,034
"Abbas" got out of prison
and is confronting everyone!
149
00:10:54,034 --> 00:10:55,834
"Abbas" got out of prison
and is confronting everyone!
150
00:10:56,514 --> 00:10:57,634
And your daughter...
151
00:10:58,314 --> 00:10:59,994
Is wasting the effort of years
152
00:11:00,874 --> 00:11:02,354
Call her and ask where she is!
153
00:11:02,474 --> 00:11:04,514
Yes, call and find out
where your daughter is!
154
00:11:07,954 --> 00:11:10,234
May I take this food with me?
155
00:11:11,114 --> 00:11:12,034
Or is there something specific?
156
00:11:12,034 --> 00:11:13,554
Or is there something specific?
157
00:11:14,874 --> 00:11:15,954
Alright!
158
00:11:16,554 --> 00:11:17,794
Yes Mother!
159
00:11:18,674 --> 00:11:21,274
No Mother, I am in a very strange place!
160
00:11:21,434 --> 00:11:23,194
Wait I will send you the location!
161
00:11:24,634 --> 00:11:25,714
Why?
162
00:11:26,314 --> 00:11:27,754
Why are you doing this?
163
00:11:29,354 --> 00:11:30,034
That’s terrible news!
164
00:11:30,034 --> 00:11:30,514
That’s terrible news!
165
00:11:31,434 --> 00:11:32,914
Her voice is strange!
166
00:11:33,394 --> 00:11:35,434
And she says she is in
a very suspicious place!
167
00:11:35,834 --> 00:11:36,034
I am worried about the girl!
168
00:11:36,034 --> 00:11:37,274
I am worried about the girl!
169
00:11:37,514 --> 00:11:39,274
The call was suddenly disconnected!
170
00:11:39,314 --> 00:11:41,554
- I do not know what is wrong!
- We must file a report!
171
00:11:41,674 --> 00:11:42,034
- We must file a report!
- Report to whom?
172
00:11:42,034 --> 00:11:43,634
- We must file a report!
- Report to whom?
173
00:11:45,874 --> 00:11:47,794
We inform her aunt's husband!
174
00:11:47,874 --> 00:11:48,034
I thought you wanted us to
file a report with the police!
175
00:11:48,034 --> 00:11:50,794
I thought you wanted us to
file a report with the police!
176
00:11:51,154 --> 00:11:52,994
And tell them that your daughter "Wafaa"...
177
00:11:53,794 --> 00:11:54,034
Pushed "Awf" to incite his brother
to kill his wife and two daughters
178
00:11:54,034 --> 00:11:56,954
Pushed "Awf" to incite his brother
to kill his wife and two daughters
179
00:11:57,434 --> 00:11:59,754
And disappeared after
"Abbas" got out of prison
180
00:12:00,034 --> 00:12:02,234
Because she felt guilt and fear!
181
00:12:03,274 --> 00:12:06,034
No! We cannot do that!
182
00:12:06,034 --> 00:12:06,354
No! We cannot do that!
183
00:12:06,394 --> 00:12:08,034
Fine! Alright!
184
00:12:09,594 --> 00:12:10,914
Listen woman!
185
00:12:11,314 --> 00:12:12,034
Keep following the matter
until you find your daughter!
186
00:12:12,034 --> 00:12:13,514
Keep following the matter
until you find your daughter!
187
00:12:13,754 --> 00:12:16,154
You must take care of her because
she is your source of income!
188
00:12:16,154 --> 00:12:17,554
And if word spreads...
189
00:12:19,434 --> 00:12:21,274
Then it will be time for fun!
190
00:12:22,474 --> 00:12:24,034
Your mother won't be able to help you
191
00:12:24,034 --> 00:12:24,154
Your mother won't be able to help you
192
00:12:24,314 --> 00:12:25,954
I am the only one who can protect you!
193
00:12:26,314 --> 00:12:28,514
Orders were issued to kill us both!
194
00:12:28,714 --> 00:12:30,034
You must not believe anyone but me!
195
00:12:30,034 --> 00:12:30,394
You must not believe anyone but me!
196
00:12:30,434 --> 00:12:32,434
- Why do you not understand?
- I swear I am!
197
00:12:32,434 --> 00:12:35,474
I swear I understand but do
not be angry with me please!
198
00:12:35,594 --> 00:12:36,034
Please do not be angry!
199
00:12:36,034 --> 00:12:36,994
Please do not be angry!
200
00:12:38,754 --> 00:12:40,474
I beg you "Awf"!
201
00:12:40,834 --> 00:12:42,034
I have no one but you!
202
00:12:42,034 --> 00:12:42,234
I have no one but you!
203
00:12:42,794 --> 00:12:45,554
And you are right we
cannot stay in this country!
204
00:12:46,434 --> 00:12:48,034
I agree to travel with you!
205
00:12:48,034 --> 00:12:48,074
I agree to travel with you!
206
00:12:49,394 --> 00:12:50,514
Man!
207
00:12:51,594 --> 00:12:53,834
You must know that I love you very much too
208
00:12:53,874 --> 00:12:54,034
Maybe more than you love me!
209
00:12:54,034 --> 00:12:55,954
Maybe more than you love me!
210
00:12:56,234 --> 00:12:58,314
And I want no one but you in this life!
211
00:12:59,274 --> 00:13:00,034
I felt that we only needed to secure
ourselves and now that has happened!
212
00:13:00,034 --> 00:13:03,634
I felt that we only needed to secure
ourselves and now that has happened!
213
00:13:04,074 --> 00:13:06,034
And you thought I was greedy for you!
214
00:13:06,034 --> 00:13:06,514
And you thought I was greedy for you!
215
00:13:07,194 --> 00:13:09,674
That is not true I only wanted reassurance!
216
00:13:09,674 --> 00:13:11,954
Everyone was satisfied when
the shares were distributed
217
00:13:12,474 --> 00:13:14,354
And I received my share of betrayal!
218
00:13:14,794 --> 00:13:15,874
Forget that!
219
00:13:16,354 --> 00:13:18,034
Forget it we must focus on what is coming!
220
00:13:18,034 --> 00:13:18,274
Forget it we must focus on what is coming!
221
00:13:22,754 --> 00:13:24,034
- Listen "Wafaa"!
- What?
222
00:13:24,034 --> 00:13:24,674
- Listen "Wafaa"!
- What?
223
00:13:26,034 --> 00:13:27,154
Did you miss me?
224
00:13:28,314 --> 00:13:30,034
Were you traveling or what?
225
00:13:30,034 --> 00:13:30,434
Were you traveling or what?
226
00:13:31,794 --> 00:13:33,354
You are witty girl!
227
00:13:34,674 --> 00:13:35,874
Did you miss me?
228
00:13:36,914 --> 00:13:38,754
- In what way?
- As your husband!
229
00:13:41,394 --> 00:13:42,034
Did I ever love me in the first place?
230
00:13:42,034 --> 00:13:42,994
Did I ever love me in the first place?
231
00:13:43,114 --> 00:13:44,434
Of course I loved you!
232
00:13:44,594 --> 00:13:47,034
- Did you love only me?
- There is no one but you!
233
00:13:50,914 --> 00:13:53,074
- How many times did you betray me?
- How awful!
234
00:13:53,594 --> 00:13:54,034
What are you saying "Awf", darn you!
235
00:13:54,034 --> 00:13:55,554
What are you saying "Awf", darn you!
236
00:13:55,714 --> 00:13:57,074
What is this talk?
237
00:13:57,554 --> 00:13:59,354
I have been patient and silent!
238
00:14:03,874 --> 00:14:05,434
Yes I miss you "Awf"!
239
00:14:07,434 --> 00:14:08,634
I miss you!
240
00:14:09,234 --> 00:14:11,194
But where is the old "Awf"?
241
00:14:12,274 --> 00:14:14,754
The one I loved and was loyal to
242
00:14:15,114 --> 00:14:16,994
And left this whole world...
243
00:14:17,274 --> 00:14:18,034
And followed him!
244
00:14:18,034 --> 00:14:18,474
And followed him!
245
00:14:22,154 --> 00:14:23,954
I am just teasing you!
246
00:14:24,954 --> 00:14:27,474
- Because I love you!
- Alright!
247
00:14:27,714 --> 00:14:30,034
The time and place are
not suitable for this now!
248
00:14:30,034 --> 00:14:30,674
The time and place are
not suitable for this now!
249
00:14:31,474 --> 00:14:33,154
When things calm down
250
00:14:33,474 --> 00:14:36,034
We’ll use your money to protect ourselves
251
00:14:36,034 --> 00:14:36,074
We’ll use your money to protect ourselves
252
00:14:36,394 --> 00:14:37,674
And it becomes our support!
253
00:14:38,034 --> 00:14:39,514
And our situation becomes very good!
254
00:14:39,634 --> 00:14:41,874
And none of those bastards can reach us!
255
00:14:42,394 --> 00:14:43,634
And then...
256
00:14:44,274 --> 00:14:45,754
We will be alone!
257
00:14:47,594 --> 00:14:48,034
- Alone?
- Yes!
258
00:14:48,034 --> 00:14:49,754
- Alone?
- Yes!
259
00:14:51,474 --> 00:14:52,594
Alright!
260
00:14:54,394 --> 00:14:58,074
Find us some good food in the fridge!
261
00:14:58,114 --> 00:15:00,034
And I will go spend some time with the men!
262
00:15:00,034 --> 00:15:00,114
And I will go spend some time with the men!
263
00:15:00,314 --> 00:15:01,594
Alright!
264
00:15:04,794 --> 00:15:05,994
Alright!
265
00:15:36,834 --> 00:15:38,314
What are you looking for my son?
266
00:15:42,834 --> 00:15:43,874
What is this?
267
00:15:46,434 --> 00:15:48,034
How many times did "Awf"
come here while I was away?
268
00:15:48,034 --> 00:15:48,834
How many times did "Awf"
come here while I was away?
269
00:15:54,994 --> 00:15:56,754
He never came my son!
270
00:15:57,754 --> 00:16:00,034
He did not come for 12 years not even once?
271
00:16:00,034 --> 00:16:00,554
He did not come for 12 years not even once?
272
00:16:01,714 --> 00:16:03,154
Did you not miss him?
273
00:16:04,514 --> 00:16:06,034
Did you not let him in
and serve him food by yourself?
274
00:16:06,034 --> 00:16:07,314
Did you not let him in
and serve him food by yourself?
275
00:16:09,874 --> 00:16:11,834
If I tell you that...
276
00:16:12,594 --> 00:16:14,194
He did not care about us!
277
00:16:15,914 --> 00:16:17,194
Would you believe me?
278
00:16:17,754 --> 00:16:18,034
I was not looking for an answer!
279
00:16:18,034 --> 00:16:19,634
I was not looking for an answer!
280
00:16:20,394 --> 00:16:22,074
What are you looking for my son?
281
00:16:22,714 --> 00:16:24,034
There is something troubling me!
282
00:16:24,034 --> 00:16:24,394
There is something troubling me!
283
00:16:24,714 --> 00:16:26,554
Stop thinking about it my son!
284
00:16:27,434 --> 00:16:29,194
Please my dear!
285
00:16:29,594 --> 00:16:30,034
Forget about him "Abbas"!
286
00:16:30,034 --> 00:16:31,154
Forget about him "Abbas"!
287
00:16:32,034 --> 00:16:34,674
Leave him my son, maybe you will calm down!
288
00:16:35,274 --> 00:16:36,034
Forget who?
289
00:16:36,034 --> 00:16:36,554
Forget who?
290
00:16:37,354 --> 00:16:38,434
"Awf"?
291
00:16:39,674 --> 00:16:42,034
If I leave him mother
then everything in my life
292
00:16:42,074 --> 00:16:43,914
Will have no value
and no meaning!
293
00:16:45,994 --> 00:16:48,034
My wife and my two daughters
will not be the dearest I lost!
294
00:16:48,034 --> 00:16:49,834
My wife and my two daughters
will not be the dearest I lost!
295
00:16:50,794 --> 00:16:53,674
And the years I lost in
prison will mean nothing!
296
00:16:55,274 --> 00:16:57,634
And I will not be your
son "Abbas" but a stranger!
297
00:16:58,354 --> 00:17:00,034
If I forget about "Awf"...
298
00:17:00,034 --> 00:17:00,114
If I forget about "Awf"...
299
00:17:01,434 --> 00:17:03,874
It would mean my wife and
my daughters were killed twice
300
00:17:04,034 --> 00:17:05,354
Do not say that my son!
301
00:17:06,074 --> 00:17:09,714
Do not exhaust yourself! You just
said your life was wasted in prison!
302
00:17:10,154 --> 00:17:11,474
And all your youth!
303
00:17:12,194 --> 00:17:14,154
And there is not much left for you to live!
304
00:17:15,434 --> 00:17:17,194
Do you begrudge me...
305
00:17:17,714 --> 00:17:18,034
In the days I have left?
306
00:17:18,034 --> 00:17:19,114
In the days I have left?
307
00:17:19,834 --> 00:17:20,994
Not to be by my side?
308
00:17:22,634 --> 00:17:24,034
Do you not want to take
care of me and your sister...
309
00:17:24,034 --> 00:17:25,034
Do you not want to take
care of me and your sister...
310
00:17:25,634 --> 00:17:26,914
And look after us?
311
00:17:28,554 --> 00:17:30,034
Don't you want "Ali" to
grow up in his father's arms?
312
00:17:30,034 --> 00:17:31,154
Don't you want "Ali" to
grow up in his father's arms?
313
00:17:32,754 --> 00:17:35,394
Are you not the one who
says you want him among us?
314
00:17:36,034 --> 00:17:37,154
So what then?
315
00:17:37,994 --> 00:17:39,474
Leave "Awf" my son!
316
00:17:39,714 --> 00:17:41,834
"Awf" is finished! It is over!
317
00:17:42,314 --> 00:17:44,394
He is among those who leave without return!
318
00:17:44,874 --> 00:17:46,074
Among the dead!
319
00:17:46,274 --> 00:17:48,034
But I have been dead for 12 years!
320
00:17:48,034 --> 00:17:48,434
But I have been dead for 12 years!
321
00:17:48,794 --> 00:17:50,754
And no one even held mourning for me!
322
00:17:51,034 --> 00:17:52,994
No one even prayed for mercy upon me!
323
00:17:54,354 --> 00:17:58,194
For 12 years, I have not
endured my life and I pray to God!
324
00:17:58,354 --> 00:18:00,034
I pray to God for this to end here!
325
00:18:00,034 --> 00:18:00,234
I pray to God for this to end here!
326
00:18:00,954 --> 00:18:03,594
For 12 years, I have prayed
to God to forgive me mother!
327
00:18:03,794 --> 00:18:05,554
And I cannot forgive myself
328
00:18:10,314 --> 00:18:12,034
I feel torment every day.
every hour and every minute!
329
00:18:12,034 --> 00:18:14,074
I feel torment every day.
every hour and every minute!
330
00:18:14,874 --> 00:18:16,154
Because of separation!
331
00:18:17,434 --> 00:18:18,034
And I am punished
332
00:18:18,034 --> 00:18:18,514
And I am punished
333
00:18:19,154 --> 00:18:22,834
Every day, every hour and every minute
334
00:18:23,154 --> 00:18:24,034
With the punishment of waiting!
335
00:18:24,034 --> 00:18:24,754
With the punishment of waiting!
336
00:18:25,874 --> 00:18:27,434
I have become like someone drowned
337
00:18:29,794 --> 00:18:30,034
Whose body has not been found for 12 years!
338
00:18:30,034 --> 00:18:32,194
Whose body has not been found for 12 years!
339
00:18:33,594 --> 00:18:35,714
And was not even
counted among the martyrs!
340
00:18:36,834 --> 00:18:39,754
What happened is that I
asked God for a few days
341
00:18:40,234 --> 00:18:42,034
I asked for my death to be delayed!
342
00:18:42,034 --> 00:18:42,274
I asked for my death to be delayed!
343
00:18:43,234 --> 00:18:44,634
So I may obtain my right!
344
00:18:44,954 --> 00:18:47,714
My right and the right of my wife
and my daughters and I will do it!
345
00:18:47,994 --> 00:18:48,034
Even if I kill "Awf", I will take my right!
346
00:18:48,034 --> 00:18:51,234
Even if I kill "Awf", I will take my right!
347
00:19:03,474 --> 00:19:04,514
My dear!
348
00:19:05,554 --> 00:19:06,034
My son my son!
349
00:19:06,034 --> 00:19:07,554
My son my son!
350
00:19:08,114 --> 00:19:09,194
My son!
351
00:19:09,994 --> 00:19:11,354
My son!
352
00:19:18,394 --> 00:19:19,994
"Abbas"? What do you want?
353
00:19:20,074 --> 00:19:22,314
Do not tire yourself
speaking I am not here to visit!
354
00:19:22,434 --> 00:19:23,514
What do you want then?
355
00:19:23,674 --> 00:19:24,034
I told you everything I know
356
00:19:24,034 --> 00:19:24,874
I told you everything I know
357
00:19:24,994 --> 00:19:28,314
- And that is the end of it "Abbas"!
- I want a weapon "Younes"!
358
00:19:29,554 --> 00:19:30,034
And why should I give you my weapon?
359
00:19:30,034 --> 00:19:31,034
And why should I give you my weapon?
360
00:19:31,034 --> 00:19:32,954
Because what concerns me concerns you too!
361
00:19:33,914 --> 00:19:36,034
I am going to take the right of
your sister and my daughters!
362
00:19:36,034 --> 00:19:37,154
I am going to take the right of
your sister and my daughters!
363
00:19:46,154 --> 00:19:47,314
Father?
364
00:19:47,714 --> 00:19:48,034
It is unusual for you to
come at this hour, come in!
365
00:19:48,034 --> 00:19:50,074
It is unusual for you to
come at this hour, come in!
366
00:19:51,954 --> 00:19:53,314
And now that I'm here!
367
00:19:55,554 --> 00:19:56,674
I am reassured!
368
00:19:57,634 --> 00:20:00,034
Because I left in my place a vigilant lion
369
00:20:00,034 --> 00:20:00,834
Because I left in my place a vigilant lion
370
00:20:01,514 --> 00:20:05,514
A vigilant lion cautious
and attentive to everything!
371
00:20:07,114 --> 00:20:09,514
- What is the matter father?
- The matter is that you erred
372
00:20:09,714 --> 00:20:10,954
And you became soft
373
00:20:11,674 --> 00:20:12,034
And you became cowardly
374
00:20:12,034 --> 00:20:13,514
And you became cowardly
375
00:20:13,994 --> 00:20:16,354
And you continue sitting like this
376
00:20:16,874 --> 00:20:18,034
So you do not notice what
is happening around you!
377
00:20:18,034 --> 00:20:19,434
So you do not notice what
is happening around you!
378
00:20:19,594 --> 00:20:20,914
Coward?
379
00:20:21,674 --> 00:20:23,874
Tell me calmly what is
the reason for these words?
380
00:20:23,914 --> 00:20:24,034
Your sister is getting close to "Abbas"!
381
00:20:24,034 --> 00:20:26,434
Your sister is getting close to "Abbas"!
382
00:20:26,874 --> 00:20:28,954
And you are unaware of it!
383
00:20:29,074 --> 00:20:30,034
And you do not understand
what is happening!
384
00:20:30,034 --> 00:20:31,034
And you do not understand
what is happening!
385
00:20:31,714 --> 00:20:33,354
There is nothing of that sort
386
00:20:33,754 --> 00:20:36,034
Besides there are matters
more important than these things!
387
00:20:36,034 --> 00:20:36,754
Besides there are matters
more important than these things!
388
00:20:37,194 --> 00:20:38,194
More important?
389
00:20:38,834 --> 00:20:40,634
You have become dishonorable!
390
00:20:41,874 --> 00:20:42,034
I noticed you were pining away
391
00:20:42,034 --> 00:20:44,234
I noticed you were pining away
392
00:20:44,634 --> 00:20:47,554
For some food
393
00:20:48,154 --> 00:20:49,474
So I did not stand in your way!
394
00:20:49,514 --> 00:20:52,714
What are you talking about?
Do not raise our blood pressure!
395
00:20:52,874 --> 00:20:54,034
Do you think yourself clever?
396
00:20:54,034 --> 00:20:54,274
Do you think yourself clever?
397
00:20:54,794 --> 00:20:56,594
Do you think I do not
see what is happening?
398
00:20:56,674 --> 00:20:58,794
I know about your story with "Aida"
399
00:20:59,114 --> 00:21:00,034
But I do not interfere
400
00:21:00,034 --> 00:21:00,354
But I do not interfere
401
00:21:00,714 --> 00:21:03,514
And I say you are a man and
you have the right to enjoy!
402
00:21:04,114 --> 00:21:05,834
But to let your sister enjoy herself?
403
00:21:05,994 --> 00:21:06,034
- Impossible!
- I know "Abbas"
404
00:21:06,034 --> 00:21:08,274
- Impossible!
- I know "Abbas"
405
00:21:08,834 --> 00:21:10,834
He treats "Ingy" as if
she were his little sister!
406
00:21:10,874 --> 00:21:12,034
But regarding your daughter
407
00:21:12,034 --> 00:21:12,194
But regarding your daughter
408
00:21:12,354 --> 00:21:14,434
You must know what goes on in her mind
409
00:21:14,554 --> 00:21:15,954
So that is how it is "Shaddad"?
410
00:21:16,674 --> 00:21:17,914
I raised you
411
00:21:18,154 --> 00:21:19,954
And make you strong among people
412
00:21:20,194 --> 00:21:24,034
So you would tell me that I must know
what goes on in my daughter's mind?
413
00:21:24,034 --> 00:21:24,194
So you would tell me that I must know
what goes on in my daughter's mind?
414
00:21:24,834 --> 00:21:27,474
I swear by the Might and Majesty of God!
415
00:21:27,754 --> 00:21:30,034
If this matter develops
416
00:21:30,034 --> 00:21:31,194
If this matter develops
417
00:21:32,154 --> 00:21:34,154
You will be responsible "Shaddad"!
418
00:21:35,034 --> 00:21:36,034
Do you understand?
419
00:21:36,034 --> 00:21:36,154
Do you understand?
420
00:21:40,394 --> 00:21:41,554
What did you give him?
421
00:21:42,034 --> 00:21:43,914
- Who do you mean?
- Stop evading "Younes"
422
00:21:43,914 --> 00:21:46,194
I caught you giving Abbas
something, was it money?
423
00:21:46,234 --> 00:21:47,994
Is that from my money and my kids?
424
00:21:48,034 --> 00:21:49,194
When I won’t even let him in?
425
00:21:49,194 --> 00:21:50,794
What? I didn’t give him money!
426
00:21:50,834 --> 00:21:52,554
I saw you give him something what was it?
427
00:21:52,634 --> 00:21:54,034
I swear I did not give him money
428
00:21:54,034 --> 00:21:54,154
I swear I did not give him money
429
00:21:54,394 --> 00:21:55,554
Unbelievable!
430
00:21:56,554 --> 00:21:58,274
- I gave him a weapon!
- Oh my God!
431
00:21:58,314 --> 00:22:00,034
What of it? He will take
revenge and return it!
432
00:22:00,034 --> 00:22:00,594
What of it? He will take
revenge and return it!
433
00:22:00,674 --> 00:22:01,834
You gave him your weapon?
434
00:22:02,234 --> 00:22:03,914
The weapon licensed in your name?
435
00:22:04,314 --> 00:22:06,034
So he commits a crime
and you fall into trouble
436
00:22:06,034 --> 00:22:06,234
So he commits a crime
and you fall into trouble
437
00:22:06,274 --> 00:22:08,114
And cause problems
for me and your children?
438
00:22:08,674 --> 00:22:10,394
How could you not think? He’s a criminal!
439
00:22:10,914 --> 00:22:12,034
And besides, did you not think
what would happen to your children?
440
00:22:12,034 --> 00:22:13,954
And besides, did you not think
what would happen to your children?
441
00:22:14,274 --> 00:22:15,834
What bad luck you have "Alia"!
442
00:22:16,194 --> 00:22:18,034
- What bad luck in your husband!
- What is wrong "Alia"?
443
00:22:18,034 --> 00:22:18,714
- What bad luck in your husband!
- What is wrong "Alia"?
444
00:22:18,874 --> 00:22:21,994
What is wrong? The man said he
will avenge his wife and his daughters!
445
00:22:22,194 --> 00:22:24,034
And that is my right as
well or have you forgotten?
446
00:22:24,034 --> 00:22:24,274
And that is my right as
well or have you forgotten?
447
00:22:24,434 --> 00:22:26,314
The victims are my sister
and her two daughters!
448
00:22:26,394 --> 00:22:27,834
What right are
you talking about?
449
00:22:27,874 --> 00:22:29,874
Curse the day he was
released from prison!
450
00:22:29,914 --> 00:22:30,034
He must have gone to kill "Awf"!
What right are you talking about?
451
00:22:30,034 --> 00:22:32,634
He must have gone to kill "Awf"!
What right are you talking about?
452
00:22:32,634 --> 00:22:35,914
Oh God! "Abbas" is a
curse that never leaves me!
453
00:22:35,954 --> 00:22:36,034
Listen! I am telling you
because I hide nothing from you!
454
00:22:36,034 --> 00:22:38,874
Listen! I am telling you
because I hide nothing from you!
455
00:22:39,074 --> 00:22:42,034
But I am free! It is my
weapon and I am not a child!
456
00:22:42,034 --> 00:22:42,074
But I am free! It is my
weapon and I am not a child!
457
00:22:42,234 --> 00:22:44,394
- And I act as I please!
- Fine!
458
00:22:45,194 --> 00:22:46,874
Then live as you please!
459
00:22:47,074 --> 00:22:48,034
And take care of your house and your life!
460
00:22:48,034 --> 00:22:49,314
And take care of your house and your life!
461
00:22:49,514 --> 00:22:50,834
I will leave!
462
00:22:50,834 --> 00:22:53,634
- I will find another house to go to!
- What is wrong "Alia"?
463
00:22:53,674 --> 00:22:54,034
- Stop "Alia"!
- My efforts have gone to waste!
464
00:22:54,034 --> 00:22:56,234
- Stop "Alia"!
- My efforts have gone to waste!
465
00:22:56,274 --> 00:22:57,314
What is wrong?
466
00:22:57,514 --> 00:23:00,034
What is wrong? The boys are sleeping!
Lower your voice! You will expose us!
467
00:23:00,034 --> 00:23:00,594
What is wrong? The boys are sleeping!
Lower your voice! You will expose us!
468
00:23:00,674 --> 00:23:02,154
I am used to scandals!
469
00:23:02,314 --> 00:23:06,034
I am used to trouble and scandals!
You leave and return to me again!
470
00:23:06,034 --> 00:23:06,354
I am used to trouble and scandals!
You leave and return to me again!
471
00:23:06,634 --> 00:23:07,674
Oh God, what should I do?
472
00:23:07,674 --> 00:23:09,634
What shall I do? I left
my family’s house
473
00:23:09,674 --> 00:23:11,874
To be with a man who protects
me and cares for me!
474
00:23:12,354 --> 00:23:15,194
I wanted to forget bad
days I never wished to relive!
475
00:23:15,234 --> 00:23:17,834
- What shall I do Oh God!
- What is wrong "Alia"?
476
00:23:18,194 --> 00:23:20,274
I cannot expose you and the boys to danger!
477
00:23:20,394 --> 00:23:23,034
I swear I would sacrifice my
soul for you! What are you saying?
478
00:23:24,194 --> 00:23:26,434
I left everything since we got married!
479
00:23:26,554 --> 00:23:28,354
I left problems and late nights!
480
00:23:29,554 --> 00:23:30,034
Do you want to abandon me and the boys now?
481
00:23:30,034 --> 00:23:31,314
Do you want to abandon me and the boys now?
482
00:23:31,514 --> 00:23:33,754
Yes! I want to leave you!
483
00:23:33,954 --> 00:23:35,514
Divorce me "Younes"
484
00:23:36,074 --> 00:23:38,474
- What are you saying?
- You heard me!
485
00:23:38,754 --> 00:23:40,914
Divorce me! I will take
my son and leave
486
00:23:40,954 --> 00:23:42,034
And you can play the noble
man with criminals
487
00:23:42,034 --> 00:23:43,914
And you can play the noble
man with criminals
488
00:23:43,954 --> 00:23:46,314
Send me the divorce papers!
And I will raise my sons!
489
00:23:46,314 --> 00:23:48,034
When they question me about you in jail
490
00:23:48,034 --> 00:23:48,234
When they question me about you in jail
491
00:23:48,314 --> 00:23:50,074
I’ll say you’re not the father of my kids
492
00:23:50,114 --> 00:23:52,034
- But my ex-husband!
- What is wrong "Alia"?
493
00:23:52,074 --> 00:23:53,674
All this because I spoke with "Abbas"?
494
00:23:53,674 --> 00:23:54,034
"Abbas" is your brother not mine!
495
00:23:54,034 --> 00:23:55,394
"Abbas" is your brother not mine!
496
00:23:55,834 --> 00:23:58,034
And I cannot deny that!
497
00:23:58,154 --> 00:23:59,354
Divorce me "Younes"!
498
00:23:59,834 --> 00:24:00,034
But I didn't abandon you.
499
00:24:00,034 --> 00:24:01,194
But I didn't abandon you.
500
00:24:02,034 --> 00:24:03,474
When your brother killed my sister!
501
00:24:04,514 --> 00:24:05,514
On the contrary!
502
00:24:06,194 --> 00:24:08,394
I cared for you and protected you!
503
00:24:08,634 --> 00:24:10,954
And I said the mother of my
sons is what matters to me!
504
00:24:10,954 --> 00:24:12,034
And I didn't care about the
disgrace that befell your family!
505
00:24:12,034 --> 00:24:13,434
And I didn't care about the
disgrace that befell your family!
506
00:24:13,514 --> 00:24:16,234
And now you stand before
me asking for divorce?
507
00:24:17,914 --> 00:24:18,034
I fought everyone for your sake!
508
00:24:18,034 --> 00:24:19,794
I fought everyone for your sake!
509
00:24:19,994 --> 00:24:21,114
I am not what matters!
510
00:24:21,554 --> 00:24:22,714
Shame on me!
511
00:24:22,994 --> 00:24:24,034
I am protecting your children!
512
00:24:24,034 --> 00:24:24,474
I am protecting your children!
513
00:24:25,074 --> 00:24:27,674
I distanced myself from "Abbas"
because he is used to killing!
514
00:24:28,074 --> 00:24:29,634
And you say he went to take revenge?
515
00:24:29,794 --> 00:24:30,034
He must avenge the living first!
516
00:24:30,034 --> 00:24:31,954
He must avenge the living first!
517
00:24:32,274 --> 00:24:33,394
Calm down!
518
00:24:33,794 --> 00:24:35,314
Pray for the Prophet and calm down!
519
00:24:35,674 --> 00:24:36,034
I won't be offended by your words!
520
00:24:36,034 --> 00:24:37,714
I won't be offended by your words!
521
00:24:38,354 --> 00:24:39,674
I appreciate your grief!
522
00:24:41,434 --> 00:24:42,034
And I must be your husband!
523
00:24:42,034 --> 00:24:42,914
And I must be your husband!
524
00:24:43,994 --> 00:24:44,994
And stand by you!
525
00:24:46,274 --> 00:24:47,954
We don’t want this to get worse
526
00:24:48,554 --> 00:24:50,834
Because you will be the first to lose!
527
00:24:54,034 --> 00:24:55,234
Calm down "Alia"!
528
00:24:55,514 --> 00:24:57,114
I swear I will do everything you want!
529
00:25:05,554 --> 00:25:06,034
You must know
530
00:25:06,034 --> 00:25:06,834
You must know
531
00:25:07,314 --> 00:25:08,594
"Abbas"
532
00:25:09,194 --> 00:25:12,034
"Samia’s" son, he's running out of time
533
00:25:12,034 --> 00:25:12,154
"Samia’s" son, he's running out of time
534
00:25:12,794 --> 00:25:14,074
And I remind you
535
00:25:14,634 --> 00:25:17,154
So that emotion does not overcome you
536
00:25:18,314 --> 00:25:19,834
The lineage of "Fadl Allah"
537
00:25:20,434 --> 00:25:22,754
Remains like a disease in my life!
538
00:25:23,754 --> 00:25:24,034
When your grandfather died
539
00:25:24,034 --> 00:25:24,914
When your grandfather died
540
00:25:25,954 --> 00:25:28,034
He left the inheritance undivided
541
00:25:28,554 --> 00:25:30,034
I thought he would give me my right!
542
00:25:30,034 --> 00:25:30,554
I thought he would give me my right!
543
00:25:30,754 --> 00:25:31,954
But he did not!
544
00:25:32,714 --> 00:25:34,354
And I was the one who stayed up at night
545
00:25:34,354 --> 00:25:36,034
Calculating, managing
watching and taking precautions!
546
00:25:36,034 --> 00:25:36,994
Calculating, managing
watching and taking precautions!
547
00:25:37,114 --> 00:25:40,474
While he was drowning in illusions
548
00:25:40,634 --> 00:25:42,034
And imaginary heroics gathering
some people around him!
549
00:25:42,034 --> 00:25:44,234
And imaginary heroics gathering
some people around him!
550
00:25:44,914 --> 00:25:46,234
The lineage of "Fadl Allah"
551
00:25:47,034 --> 00:25:48,034
Have no right to share
this inheritance with us at all!
552
00:25:48,034 --> 00:25:49,434
Have no right to share
this inheritance with us at all!
553
00:25:49,514 --> 00:25:52,714
Without replaying this
tape of memories father!
554
00:25:52,714 --> 00:25:54,034
That is what happened
and now we need "Abbas"
555
00:25:54,034 --> 00:25:55,394
That is what happened
and now we need "Abbas"
556
00:25:55,594 --> 00:25:57,514
Because of your ideas
557
00:25:57,874 --> 00:25:59,354
We would have been finished
558
00:25:59,634 --> 00:26:00,034
We paid half our
fortune for this operation!
559
00:26:00,034 --> 00:26:02,034
We paid half our
fortune for this operation!
560
00:26:02,234 --> 00:26:03,674
And if not for God's protection
561
00:26:03,994 --> 00:26:05,394
You would have destroyed us!
562
00:26:05,594 --> 00:26:06,034
Is there no one else?
563
00:26:06,034 --> 00:26:08,314
Is there no one else?
564
00:26:08,514 --> 00:26:10,154
There is someone else
565
00:26:10,914 --> 00:26:12,034
But no one has gone through
the same circumstances as him!
566
00:26:12,034 --> 00:26:13,674
But no one has gone through
the same circumstances as him!
567
00:26:14,234 --> 00:26:18,034
I will tighten the noose around him
until he is forced to work with us
568
00:26:18,034 --> 00:26:18,874
I will tighten the noose around him
until he is forced to work with us
569
00:26:19,114 --> 00:26:20,554
"Abbas" does not have
570
00:26:20,674 --> 00:26:22,074
Here comes "Abbas"!
571
00:26:22,194 --> 00:26:23,954
What happened with you cousin?
572
00:26:27,474 --> 00:26:29,154
I found out where "Awf" is
573
00:26:31,354 --> 00:26:33,114
"Abbas" knows where "Awf" is mother!
574
00:26:33,314 --> 00:26:36,034
He deceived "Younes" took a
weapon from him and will go kill him!
575
00:26:36,034 --> 00:26:36,554
He deceived "Younes" took a
weapon from him and will go kill him!
576
00:26:36,954 --> 00:26:39,914
Your son will kill his brother after
he killed his wife and two daughters!
577
00:26:40,314 --> 00:26:42,034
He will return to prison and not even
a month has passed since his release!
578
00:26:42,034 --> 00:26:43,554
He will return to prison and not even
a month has passed since his release!
579
00:26:43,554 --> 00:26:45,594
"Awf" will be killed by
his own brother, mother!
580
00:26:45,834 --> 00:26:48,034
And my husband will
be finished do something!
581
00:26:48,154 --> 00:26:50,114
Do not worry "Alia"!
582
00:26:50,514 --> 00:26:53,154
Seek God’s guidance "Alia"!
Do not make matters worse!
583
00:26:53,714 --> 00:26:54,034
Let us think what to do!
584
00:26:54,034 --> 00:26:54,914
Let us think what to do!
585
00:26:55,874 --> 00:26:57,434
The inevitable has drawn near
586
00:26:57,994 --> 00:27:00,034
- None can avert it besides God
- Calm down mother!
587
00:27:00,034 --> 00:27:00,314
- None can avert it besides God
- Calm down mother!
588
00:27:00,354 --> 00:27:01,954
- Please calm down!
- Oh God!
589
00:27:02,474 --> 00:27:03,634
Oh God!
590
00:27:03,994 --> 00:27:06,034
- Oh God!
- Calm down calm down!
591
00:27:06,034 --> 00:27:06,794
- Oh God!
- Calm down calm down!
592
00:27:07,194 --> 00:27:08,234
Oh God!
593
00:27:10,914 --> 00:27:12,034
Your brother is not answering!
594
00:27:12,034 --> 00:27:12,634
Your brother is not answering!
595
00:27:12,834 --> 00:27:14,514
- Calm down!
- He is not answering!
596
00:27:16,514 --> 00:27:18,034
- Are you certain my daughter?
- Then what am I saying?
597
00:27:18,034 --> 00:27:19,954
- Are you certain my daughter?
- Then what am I saying?
598
00:27:20,594 --> 00:27:22,234
Please God!
599
00:27:22,754 --> 00:27:23,834
No please!
600
00:27:24,154 --> 00:27:25,234
No!
601
00:27:25,634 --> 00:27:26,834
No!
602
00:27:28,594 --> 00:27:29,834
Oh God!
603
00:27:30,314 --> 00:27:32,714
Darn him!
604
00:27:33,834 --> 00:27:35,634
How did you know his location who told you?
605
00:27:35,754 --> 00:27:36,034
Do you remember the place we raided
the first time he was using?
606
00:27:36,034 --> 00:27:38,474
Do you remember the place we raided
the first time he was using?
607
00:27:38,594 --> 00:27:41,634
Yes! When we brought
him and slapped him twice!
608
00:27:41,874 --> 00:27:42,034
Then we took him to
the clinic and he escaped!
609
00:27:42,034 --> 00:27:43,754
Then we took him to
the clinic and he escaped!
610
00:27:43,754 --> 00:27:44,914
It is the same place!
611
00:27:44,954 --> 00:27:46,954
And why would he return there?
612
00:27:47,594 --> 00:27:48,034
I don't know "Shaddad", I don't know!
613
00:27:48,034 --> 00:27:49,674
I don't know "Shaddad", I don't know!
614
00:27:50,514 --> 00:27:52,754
But I am certain that it is the same place!
615
00:27:53,034 --> 00:27:54,034
When "Awf" called,
I heard the music they listen to!
616
00:27:54,034 --> 00:27:56,114
When "Awf" called,
I heard the music they listen to!
617
00:27:56,354 --> 00:27:59,034
And I found a flash drive in his room
and when I opened it
618
00:27:59,154 --> 00:28:00,034
I found the exact same music!
619
00:28:00,034 --> 00:28:01,874
I found the exact same music!
620
00:28:01,994 --> 00:28:04,114
Forgive me cousin!
621
00:28:04,874 --> 00:28:06,034
But this sounds strange
and hard to believe!
622
00:28:06,034 --> 00:28:07,234
But this sounds strange
and hard to believe!
623
00:28:08,714 --> 00:28:11,434
But no matter, let us try!
624
00:28:11,514 --> 00:28:12,034
I will raid the place myself and bring him!
625
00:28:12,034 --> 00:28:13,474
I will raid the place myself and bring him!
626
00:28:13,794 --> 00:28:15,194
My instinct does not fail!
627
00:28:15,394 --> 00:28:16,474
My son "Abbas"!
628
00:28:16,874 --> 00:28:18,034
I am afraid for you!
629
00:28:18,034 --> 00:28:18,194
I am afraid for you!
630
00:28:18,514 --> 00:28:22,794
Don’t act without
thinking and regret it later
631
00:28:22,954 --> 00:28:24,034
Do not worry father!
632
00:28:24,034 --> 00:28:24,154
Do not worry father!
633
00:28:25,114 --> 00:28:27,154
I'm going along with him.
634
00:28:27,474 --> 00:28:29,674
I know the place well,
I was the one driving
635
00:28:29,714 --> 00:28:30,034
I remember the location clearly!
636
00:28:30,034 --> 00:28:31,634
I remember the location clearly!
637
00:28:32,714 --> 00:28:33,914
But wait!
638
00:28:34,234 --> 00:28:36,034
That place is suspicious, I will bring
a weapon and return
639
00:28:36,034 --> 00:28:36,594
That place is suspicious, I will bring
a weapon and return
640
00:28:36,594 --> 00:28:37,754
It is settled!
641
00:28:39,754 --> 00:28:42,034
Let us go and bring him
then what are you waiting for?
642
00:28:42,034 --> 00:28:42,154
Let us go and bring him
then what are you waiting for?
643
00:28:42,914 --> 00:28:44,594
And thus our hearts will rest
644
00:28:45,074 --> 00:28:48,034
And we will uncover the
scoundrel behind this bad chain
645
00:28:48,034 --> 00:28:48,394
And we will uncover the
scoundrel behind this bad chain
646
00:28:48,434 --> 00:28:50,714
- Let us go!
- No recklessness men!
647
00:28:51,034 --> 00:28:52,234
I am afraid for both of you!
648
00:28:52,434 --> 00:28:54,034
Let the police handle this matter!
649
00:28:54,034 --> 00:28:54,114
Let the police handle this matter!
650
00:28:54,354 --> 00:28:56,954
Do not worry father!
We will bring him here!
651
00:28:57,034 --> 00:28:58,074
Let us go!
652
00:28:59,034 --> 00:29:00,034
God make the outcome safe!
653
00:29:00,034 --> 00:29:01,194
God make the outcome safe!
654
00:29:05,314 --> 00:29:06,034
I forgot to tell you!
655
00:29:06,034 --> 00:29:06,394
I forgot to tell you!
656
00:29:06,914 --> 00:29:10,194
I saw "Shaddad" with "Abbas", they
got into the car and drove off quickly!
657
00:29:10,914 --> 00:29:12,034
And I saw "Alia" as well she was rushing
and entered "Abbas’s" mother’s house!
658
00:29:12,034 --> 00:29:15,274
And I saw "Alia" as well she was rushing
and entered "Abbas’s" mother’s house!
659
00:29:16,034 --> 00:29:17,914
I am not comfortable!
I am not comfortable!
660
00:29:17,914 --> 00:29:18,034
Do not worry!
The solution is near!
661
00:29:18,034 --> 00:29:19,754
Do not worry!
The solution is near!
662
00:29:20,274 --> 00:29:24,034
Your daughter is about
to finish off this "Awf"!
663
00:29:24,154 --> 00:29:26,554
Yes! Your daughter
will drag us into disaster!
664
00:29:27,114 --> 00:29:28,874
I feel that I am about
to be beaten again!
665
00:29:28,914 --> 00:29:30,034
I told you do not worry!
666
00:29:30,034 --> 00:29:30,554
I told you do not worry!
667
00:29:30,674 --> 00:29:33,154
It doesn't concern you! I
am the one who gets beaten!
668
00:29:33,354 --> 00:29:35,714
- Why don't they beat you instead?
- Ask them!
669
00:29:46,634 --> 00:29:48,034
"Awf" lost his mind since
he began taking drugs
670
00:29:48,034 --> 00:29:49,674
"Awf" lost his mind since
he began taking drugs
671
00:29:49,714 --> 00:29:51,994
But I want to know where
he got the drugs from!
672
00:29:52,114 --> 00:29:53,674
No one in our family is like him!
673
00:29:53,874 --> 00:29:54,034
"Awf" isn't alone "Shaddad"!
674
00:29:54,034 --> 00:29:55,674
"Awf" isn't alone "Shaddad"!
675
00:29:56,394 --> 00:29:58,674
And he didn't do this under compulsion
676
00:29:59,594 --> 00:30:00,034
Some vile person incited "Awf"!
677
00:30:00,034 --> 00:30:01,674
Some vile person incited "Awf"!
678
00:30:03,194 --> 00:30:04,554
And I must know who he is!
679
00:30:05,234 --> 00:30:06,034
I agree with you!
680
00:30:06,034 --> 00:30:06,314
I agree with you!
681
00:30:06,834 --> 00:30:10,154
But be careful because you are angry now!
682
00:30:10,714 --> 00:30:12,034
Calm yourself a little!
683
00:30:12,034 --> 00:30:12,394
Calm yourself a little!
684
00:30:12,754 --> 00:30:14,434
We must think about what we will do
685
00:30:27,114 --> 00:30:28,434
You scoundrel!
686
00:30:29,514 --> 00:30:30,034
You scoundrel!
687
00:30:30,034 --> 00:30:31,154
You scoundrel!
688
00:30:51,914 --> 00:30:53,514
What's wrong my friend?
689
00:30:55,794 --> 00:30:57,234
My mother "Shaddad"!
690
00:30:58,354 --> 00:31:00,034
My mother who should be the one
who feels most for her exhausted son!
691
00:31:00,034 --> 00:31:01,554
My mother who should be the one
who feels most for her exhausted son!
692
00:31:01,994 --> 00:31:04,514
Stands watching him while he dies!
693
00:31:05,474 --> 00:31:06,034
My mother hide "Awf" from me "Shaddad"!
694
00:31:06,034 --> 00:31:07,554
My mother hide "Awf" from me "Shaddad"!
695
00:31:07,754 --> 00:31:09,634
Think about what you
are saying man!
696
00:31:09,634 --> 00:31:12,034
How could your mother do
that? Do not let anger blind you!
697
00:31:12,034 --> 00:31:12,234
How could your mother do
that? Do not let anger blind you!
698
00:31:12,274 --> 00:31:13,754
This is "Awf’s" motorcycle!
699
00:31:14,434 --> 00:31:16,914
It is the same motorcycle
I saw in front of our house!
700
00:31:17,154 --> 00:31:18,034
That means "Awf" was there,
and my mother covered for him?
701
00:31:18,034 --> 00:31:20,394
That means "Awf" was there,
and my mother covered for him?
702
00:31:21,394 --> 00:31:23,594
My mother witnesses my torment
and says nothing
703
00:31:23,634 --> 00:31:24,034
"Awf" is a fool!
704
00:31:24,034 --> 00:31:24,874
"Awf" is a fool!
705
00:31:25,834 --> 00:31:27,274
And your mother bears no blame!
706
00:31:27,274 --> 00:31:29,794
Would she stand watching her two sons
while they kill each other?
707
00:31:29,834 --> 00:31:30,034
"Awf" remains her son
no matter how foolish he is!
708
00:31:30,034 --> 00:31:32,714
"Awf" remains her son
no matter how foolish he is!
709
00:31:36,194 --> 00:31:37,274
And what about me?
710
00:31:38,314 --> 00:31:39,434
Am I not her son?
711
00:31:40,274 --> 00:31:42,034
And my two daughters
who died because of "Awf"
712
00:31:42,034 --> 00:31:42,714
And my two daughters
who died because of "Awf"
713
00:31:44,114 --> 00:31:45,714
Were they not her granddaughters?
714
00:31:47,314 --> 00:31:48,034
That blow was extremely harsh
715
00:31:48,034 --> 00:31:49,874
That blow was extremely harsh
716
00:31:51,794 --> 00:31:54,034
And harder than what I will do to "Awf"
717
00:31:54,034 --> 00:31:54,514
And harder than what I will do to "Awf"
718
00:31:54,634 --> 00:31:56,154
Give me that weapon and calm down!
719
00:31:56,314 --> 00:31:59,194
I will go in and bring "Awf". And
place him at your feet but calm down!
720
00:31:59,194 --> 00:32:00,034
- No one will bring him but me!
- Please man!
721
00:32:00,034 --> 00:32:02,314
- No one will bring him but me!
- Please man!
722
00:32:02,594 --> 00:32:06,034
He might flee and you shoot him.
You have just come out of prison "Abbas"
723
00:32:06,034 --> 00:32:06,794
He might flee and you shoot him.
You have just come out of prison "Abbas"
724
00:32:06,834 --> 00:32:08,034
Let me go again "Shaddad"!
725
00:32:08,274 --> 00:32:10,954
I won't wait while I
know he is upstairs!
726
00:32:12,994 --> 00:32:14,114
Be ready!
727
00:32:15,754 --> 00:32:17,234
Keep the car running!
728
00:32:26,154 --> 00:32:27,274
"Abbas"?
729
00:32:29,554 --> 00:32:30,034
I swear I was going to
come to you, but I was scared
730
00:32:30,034 --> 00:32:31,674
I swear I was going to
come to you, but I was scared
731
00:32:31,714 --> 00:32:33,714
You would attack me
and refuse to speak to me!
732
00:32:45,434 --> 00:32:47,194
- Where is "Awf"?
- "Awf"?
733
00:32:48,794 --> 00:32:50,994
"Awf" has ruined my life "Abbas"!
734
00:32:52,754 --> 00:32:54,034
He drove me out of my
house against my will!
735
00:32:54,034 --> 00:32:55,074
He drove me out of my
house against my will!
736
00:32:55,354 --> 00:32:56,674
He deceived me!
737
00:32:58,954 --> 00:33:00,034
And as you saw the door was locked!
738
00:33:00,034 --> 00:33:01,114
And as you saw the door was locked!
739
00:33:08,714 --> 00:33:12,034
"Awf" deceived me! He was
the cause of all the disasters!
740
00:33:12,034 --> 00:33:12,114
"Awf" deceived me! He was
the cause of all the disasters!
741
00:33:13,914 --> 00:33:17,274
He threatened me every day and
said he would kill me if I spoke to you
742
00:33:18,034 --> 00:33:20,874
And dragged me behind
him from one place to another!
743
00:33:22,114 --> 00:33:23,634
And why all of this?
744
00:33:24,434 --> 00:33:26,154
Because he knew that I love you!
745
00:33:31,434 --> 00:33:33,354
I won't repeat my question!
746
00:33:38,154 --> 00:33:39,514
Where is "Awf"?
747
00:33:39,634 --> 00:33:42,034
It is true that I ran when I saw you.
But I wanted to run to you!
748
00:33:42,034 --> 00:33:44,034
It is true that I ran when I saw you.
But I wanted to run to you!
749
00:33:44,834 --> 00:33:47,914
To ask for your help and for
you to save me from your brother!
750
00:33:48,714 --> 00:33:50,754
But now I will tell you
let us leave him alone!
751
00:33:50,914 --> 00:33:53,114
Let us take his money and flee!
752
00:33:53,754 --> 00:33:54,034
And burn his heart together!
753
00:33:54,034 --> 00:33:55,554
And burn his heart together!
754
00:33:58,554 --> 00:33:59,954
I love you!
755
00:34:01,114 --> 00:34:03,514
I have loved you since I was young!
756
00:34:04,594 --> 00:34:06,034
And I wished you were my husband!
757
00:34:06,034 --> 00:34:06,514
And I wished you were my husband!
758
00:34:08,514 --> 00:34:10,794
No one will ever love
you as I love you "Abbas"!
759
00:34:11,874 --> 00:34:12,034
I will make up to you for
everything that has passed!
760
00:34:12,034 --> 00:34:14,554
I will make up to you for
everything that has passed!
761
00:34:23,114 --> 00:34:24,034
God, protect us!
762
00:34:24,034 --> 00:34:24,514
God, protect us!
763
00:34:28,594 --> 00:34:30,034
Are you going to abandon
me, “Abbas”? Is this fair?
764
00:34:30,034 --> 00:34:30,794
Are you going to abandon
me, “Abbas”? Is this fair?
765
00:34:30,834 --> 00:34:32,074
What have I done?
766
00:34:32,354 --> 00:34:34,394
Why do you punish me for what "Awf" did?
767
00:34:34,914 --> 00:34:36,034
Don’t blame me, I swear I don’t know
what’s going on with you and "Awf"!
768
00:34:36,034 --> 00:34:38,394
Don’t blame me, I swear I don’t know
what’s going on with you and "Awf"!
769
00:34:39,434 --> 00:34:42,034
He made me stay away from
everyone even my parents!
770
00:34:42,034 --> 00:34:42,274
He made me stay away from
everyone even my parents!
771
00:34:42,554 --> 00:34:44,274
And you come to increase my pain?
772
00:34:45,514 --> 00:34:48,034
I swear I suffered
while you were in prison!
773
00:34:48,034 --> 00:34:49,394
I swear I suffered
while you were in prison!
774
00:34:49,714 --> 00:34:51,914
I endured everything for your sake!
775
00:34:52,234 --> 00:34:54,034
I was not afraid of you when
I saw you but afraid for you!
776
00:34:54,034 --> 00:34:55,034
I was not afraid of you when
I saw you but afraid for you!
777
00:34:55,114 --> 00:34:57,234
I told him that and
advised him, but he wouldn't
778
00:34:57,234 --> 00:34:59,154
Listen, he beat
me and locked me up!
779
00:34:59,674 --> 00:35:00,034
You came at the right time I swear to you!
780
00:35:00,034 --> 00:35:02,154
You came at the right time I swear to you!
781
00:35:06,554 --> 00:35:09,474
If you wish to remain alive,
tell me where "Awf" is
782
00:35:11,274 --> 00:35:12,034
- Where is "Awf"?
- In the recording room!
783
00:35:12,034 --> 00:35:13,594
- Where is "Awf"?
- In the recording room!
784
00:35:18,634 --> 00:35:21,234
- Where is that room?
- Downstairs!
785
00:35:21,394 --> 00:35:24,034
On the first floor,
on the northern side, its door is iron!
786
00:35:24,034 --> 00:35:24,554
On the first floor,
on the northern side, its door is iron!
787
00:35:35,234 --> 00:35:36,034
"There's so much inside
me and I want to speak"
788
00:35:36,034 --> 00:35:37,674
"There's so much inside
me and I want to speak"
789
00:35:37,714 --> 00:35:39,714
"But words are of no use to me"
790
00:35:39,754 --> 00:35:42,034
"Who stands with me while I am in pain"
791
00:35:42,034 --> 00:35:42,314
"Who stands with me while I am in pain"
792
00:35:42,314 --> 00:35:45,354
"It does not matter..."
793
00:35:45,354 --> 00:35:47,714
"A journey and dizziness
and the world keeps turning"
794
00:35:47,714 --> 00:35:48,034
"We will not reconcile
unless we shake hands"
795
00:35:48,034 --> 00:35:50,474
"We will not reconcile
unless we shake hands"
796
00:35:50,514 --> 00:35:52,874
"We stood back to
back strength and family"
797
00:35:52,874 --> 00:35:54,034
"I never imagined one day I
would stand against you"
798
00:35:54,034 --> 00:35:55,514
"I never imagined one day I
would stand against you"
799
00:35:55,554 --> 00:35:57,994
"I betrayed but I was destroyed"
800
00:35:57,994 --> 00:36:00,034
"I let my mind taste every kind"
801
00:36:00,034 --> 00:36:00,554
"I let my mind taste every kind"
802
00:36:00,554 --> 00:36:05,674
"If we were brothers and remained back to
back None of us would have felt weakness"
803
00:36:05,674 --> 00:36:06,034
"The world turns and people pull us
East and west and people give us away"
804
00:36:06,034 --> 00:36:10,754
"The world turns and people pull us
East and west and people give us away"
805
00:36:10,794 --> 00:36:12,034
"And if we were held
accountable for every word"
806
00:36:12,034 --> 00:36:16,154
"And if we were held
accountable for every word"
807
00:36:16,194 --> 00:36:18,034
"And you are still holding on and when
you leaned on me you found me leaning"
808
00:36:18,034 --> 00:36:20,794
"And you are still holding on and when
you leaned on me you found me leaning"
809
00:36:20,794 --> 00:36:24,034
"Inside I am different from what appears
If you think I do not remember"
810
00:36:24,034 --> 00:36:25,834
"Inside I am different from what appears
If you think I do not remember"
811
00:36:25,874 --> 00:36:30,034
"It does not matter to me whether I
die or live what matters is the high"
812
00:36:30,034 --> 00:36:31,154
"It does not matter to me whether I
die or live what matters is the high"
813
00:36:31,194 --> 00:36:33,514
"They told me to
sell so I chose to sell"
814
00:36:33,514 --> 00:36:35,954
"I Gave up what was mine
and became despicable"
815
00:36:35,954 --> 00:36:36,034
"I was in prison yet I
was the one imprisoned"
816
00:36:36,034 --> 00:36:38,394
"I was in prison yet I
was the one imprisoned"
817
00:36:38,394 --> 00:36:40,994
"Every dream in a moment
turned into a nightmare"
818
00:36:40,994 --> 00:36:42,034
"I sold everything for the sake of money
I did not know the world would collapse"
819
00:36:42,034 --> 00:36:45,994
"I sold everything for the sake of money
I did not know the world would collapse"
820
00:36:46,034 --> 00:36:48,034
"A journey and dizziness
and the world keeps turning "
821
00:36:48,034 --> 00:36:48,354
"A journey and dizziness
and the world keeps turning "
822
00:36:48,354 --> 00:36:51,114
"We will not reconcile
unless we shake hands"
823
00:36:51,114 --> 00:36:53,514
"We stood back to
back strength and family"
824
00:36:53,554 --> 00:36:54,034
"I never imagined one day I
would stand against you"
825
00:36:54,034 --> 00:36:56,234
"I never imagined one day I
would stand against you"
826
00:37:01,194 --> 00:37:02,474
Who?
827
00:37:10,194 --> 00:37:12,034
"Abbas Fadlallah Al Rayes"
828
00:37:12,034 --> 00:37:13,434
"Abbas Fadlallah Al Rayes"
829
00:37:15,514 --> 00:37:17,354
A man who carries your name
830
00:37:18,594 --> 00:37:21,114
And your very same blood type "Awf"!
831
00:37:22,994 --> 00:37:24,034
And you betrayed him!
832
00:37:24,034 --> 00:37:24,154
And you betrayed him!
833
00:37:24,714 --> 00:37:25,994
I am not a traitor!
834
00:37:27,594 --> 00:37:28,954
I never betrayed you!
835
00:37:30,514 --> 00:37:33,834
I always wanted to serve
you and stand by you!
836
00:37:34,514 --> 00:37:36,034
You stabbed me in the back!
837
00:37:36,034 --> 00:37:36,194
You stabbed me in the back!
838
00:37:38,074 --> 00:37:39,914
You stabbed your brother in the back!
839
00:37:41,434 --> 00:37:42,034
Your brother
840
00:37:42,034 --> 00:37:42,554
Your brother
841
00:37:43,874 --> 00:37:45,594
Who stood beside you in your weakness
842
00:37:46,394 --> 00:37:47,594
And was your support
843
00:37:48,794 --> 00:37:50,794
And made you proud among people!
844
00:37:52,314 --> 00:37:53,554
Your brother
845
00:37:54,074 --> 00:37:56,714
Who deprived himself to give to you!
846
00:37:59,194 --> 00:38:00,034
And you repaid his kindness
847
00:38:00,034 --> 00:38:01,074
And you repaid his kindness
848
00:38:02,954 --> 00:38:04,954
And destroyed what remained of his life!
849
00:38:05,074 --> 00:38:06,034
No! No!
850
00:38:06,034 --> 00:38:06,474
No! No!
851
00:38:07,434 --> 00:38:10,274
Do not play the role of
the perfect elder brother!
852
00:38:11,434 --> 00:38:12,034
Because you always made
me feel like a bad person
853
00:38:12,034 --> 00:38:14,514
Because you always made
me feel like a bad person
854
00:38:16,674 --> 00:38:18,034
You were always pleased that
people thought I was the reckless boy
855
00:38:18,034 --> 00:38:20,874
You were always pleased that
people thought I was the reckless boy
856
00:38:21,234 --> 00:38:22,634
While you
857
00:38:23,154 --> 00:38:24,034
The respected elder!
858
00:38:24,034 --> 00:38:25,194
The respected elder!
859
00:38:25,594 --> 00:38:26,834
The brave one!
860
00:38:27,194 --> 00:38:28,794
Whom everyone applauded!
861
00:38:29,634 --> 00:38:30,034
And they shut all the doors in my face!
862
00:38:30,034 --> 00:38:32,354
And they shut all the doors in my face!
863
00:38:36,194 --> 00:38:37,554
But that was in the past
864
00:38:39,314 --> 00:38:40,714
In the past "Abbas"!
865
00:38:41,554 --> 00:38:42,034
You are a criminal now!
866
00:38:42,034 --> 00:38:43,354
You are a criminal now!
867
00:38:44,554 --> 00:38:46,194
And freshly out of prison!
868
00:38:46,914 --> 00:38:48,034
What else do you wish to be "Abbas"?
869
00:38:48,034 --> 00:38:49,754
What else do you wish to be "Abbas"?
870
00:38:51,314 --> 00:38:53,274
I liked killing!
871
00:38:55,834 --> 00:38:57,474
And I missed prison!
872
00:39:04,914 --> 00:39:06,034
I will kill you "Awf"
873
00:39:06,034 --> 00:39:06,954
I will kill you "Awf"
874
00:39:07,634 --> 00:39:09,954
If you don't tell me now
875
00:39:11,714 --> 00:39:12,034
Who was backing you?
876
00:39:12,034 --> 00:39:13,514
Who was backing you?
877
00:39:17,434 --> 00:39:18,034
I will kill you!
878
00:39:18,034 --> 00:39:19,154
I will kill you!
879
00:39:21,594 --> 00:39:24,034
Who incited you to do this to me and run?
880
00:39:24,034 --> 00:39:24,434
Who incited you to do this to me and run?
881
00:39:24,634 --> 00:39:25,714
I don't know!
882
00:39:25,874 --> 00:39:29,434
Who made you say what you told me before?
883
00:39:30,474 --> 00:39:32,074
And who made you flee?
884
00:39:32,234 --> 00:39:33,994
- I have nothing to do with it!
- Answer me!
885
00:39:34,034 --> 00:39:35,834
- I told you I do not know!
- Who incited you?
886
00:39:35,874 --> 00:39:36,034
- I told you I have nothing to do with it!
- Who made you do this "Awf"?
887
00:39:36,034 --> 00:39:38,554
- I told you I have nothing to do with it!
- Who made you do this "Awf"?
888
00:39:38,594 --> 00:39:40,514
- I told you I don't know "Abbas"!
- Speak!
889
00:39:40,554 --> 00:39:42,034
I don't know!
890
00:39:42,034 --> 00:39:42,114
I don't know!
891
00:39:44,554 --> 00:39:46,594
The next bullet will be in your head!
892
00:39:46,874 --> 00:39:48,034
Speak!
893
00:39:48,034 --> 00:39:48,114
Speak!
894
00:40:23,634 --> 00:40:24,034
You have nothing to do with "Wafaa"
895
00:40:24,034 --> 00:40:25,194
You have nothing to do with "Wafaa"
896
00:40:25,634 --> 00:40:28,154
Take the money and leave "Wafaa"
897
00:40:31,794 --> 00:40:34,154
No! No! No!
898
00:40:34,914 --> 00:40:36,034
No!
899
00:40:36,554 --> 00:40:37,714
No!
900
00:40:41,474 --> 00:40:42,034
Why did you do this "Abbas"?
901
00:40:42,034 --> 00:40:42,874
Why did you do this "Abbas"?
902
00:40:44,114 --> 00:40:46,874
You killed "Wafaa" and
stole the money "Abbas"?
903
00:40:50,634 --> 00:40:51,954
Have you taken your revenge now?
904
00:40:54,314 --> 00:40:56,314
Is this what you want?
905
00:40:56,594 --> 00:40:59,074
I want you! I want no one else "Awf"!
906
00:40:59,274 --> 00:41:00,034
What else do you want to take from me?
907
00:41:00,034 --> 00:41:01,074
What else do you want to take from me?
908
00:41:02,154 --> 00:41:03,554
Do you want to kill me?
909
00:41:04,034 --> 00:41:05,354
Kill me!
910
00:41:06,034 --> 00:41:07,954
Your life has no value!
911
00:41:08,834 --> 00:41:11,074
I have waited for this moment for years!
912
00:41:11,554 --> 00:41:12,034
My life stopped years
ago and time kept moving!
913
00:41:12,034 --> 00:41:14,154
My life stopped years
ago and time kept moving!
914
00:41:15,554 --> 00:41:17,394
And now it is time for reckoning!
915
00:41:18,674 --> 00:41:21,594
Hold yourself together because you
must be a man in the coming stage!
916
00:41:22,114 --> 00:41:23,154
Get up!
917
00:41:24,634 --> 00:41:25,914
Get up!
918
00:41:26,154 --> 00:41:27,394
Get up!
919
00:41:30,154 --> 00:41:32,634
Well done "Abbas"! Well done!
920
00:41:32,714 --> 00:41:34,754
It is time for your punishment
you scoundrel
921
00:41:34,794 --> 00:41:36,034
Who stained the name of "Al
Rayes" why you vile man?
922
00:41:36,034 --> 00:41:36,954
Who stained the name of "Al
Rayes" why you vile man?
923
00:41:36,994 --> 00:41:40,194
Twelve years you wretch! We
searched for you for twelve years!
924
00:41:40,194 --> 00:41:42,034
No way the darkness was merely whispering!
925
00:41:42,034 --> 00:41:42,474
No way the darkness was merely whispering!
926
00:41:42,514 --> 00:41:44,514
- He was screaming in your head!
- Leave him "Shaddad"!
927
00:41:44,554 --> 00:41:47,394
- I will not leave this vile scoundrel!
- Leave him "Shaddad"!
928
00:41:47,634 --> 00:41:48,034
Get in the car!
929
00:41:48,034 --> 00:41:48,794
Get in the car!
930
00:41:49,074 --> 00:41:51,954
Get in you scoundrel! You vile man!
931
00:41:53,754 --> 00:41:54,034
Where is the girl who was with him?
932
00:41:54,034 --> 00:41:55,194
Where is the girl who was with him?
933
00:41:55,634 --> 00:41:56,714
She is dead!
934
00:41:57,754 --> 00:41:59,514
Why did you kill her
"Abbas"? I told you
935
00:41:59,514 --> 00:42:00,034
I’d bring him because
I don’t want bloodshed!
936
00:42:00,034 --> 00:42:01,634
I’d bring him because
I don’t want bloodshed!
937
00:42:01,634 --> 00:42:03,874
- I found her dead!
- Did "Awf" kill her?
938
00:42:04,154 --> 00:42:05,914
Did you kill her, you wretch?
939
00:42:06,754 --> 00:42:08,074
You vile man!
940
00:42:08,274 --> 00:42:10,594
"Indeed we belong to God
and to Him we shall return"
941
00:42:18,514 --> 00:42:21,834
I can’t believe I agreed to go out
with you in the middle of the night!
942
00:42:21,834 --> 00:42:24,034
You agreed to go out with
me? Do you want us dead?
943
00:42:24,034 --> 00:42:24,074
You agreed to go out with
me? Do you want us dead?
944
00:42:24,074 --> 00:42:27,394
He’s a butcher! Didn’t you say he
confessed and knew where we were?
945
00:42:27,594 --> 00:42:29,594
He could raid us at any moment!
946
00:42:29,754 --> 00:42:30,034
No my dear! I won't die by murder!
947
00:42:30,034 --> 00:42:31,954
No my dear! I won't die by murder!
948
00:42:32,234 --> 00:42:34,514
I asked "Sharon" to
find us a room to stay in
949
00:42:34,714 --> 00:42:36,034
- And the man responded at once!
- That is what I hate most!
950
00:42:36,034 --> 00:42:38,114
- And the man responded at once!
- That is what I hate most!
951
00:42:38,314 --> 00:42:39,794
And what were you planning to do?
952
00:42:39,914 --> 00:42:41,434
Return to the village at this hour?
953
00:42:41,714 --> 00:42:42,034
Enough! Be patient until morning!
954
00:42:42,034 --> 00:42:43,314
Enough! Be patient until morning!
955
00:42:56,674 --> 00:42:58,554
- Come!
- Enough! Enough!
956
00:42:58,794 --> 00:43:00,034
Calm down "Abbas"! Do not be
reckless! Let me speak to him first!
957
00:43:00,034 --> 00:43:01,914
Calm down "Abbas"! Do not be
reckless! Let me speak to him first!
958
00:43:02,074 --> 00:43:03,794
This is none of your concern "Shaddad"!
959
00:43:04,034 --> 00:43:06,034
This matter concerns
me and I will handle it!
960
00:43:06,034 --> 00:43:06,354
This matter concerns
me and I will handle it!
961
00:43:09,834 --> 00:43:11,394
May God help you my brother!
962
00:43:14,434 --> 00:43:16,834
And I wish this house would
disappear! Yes "Sharon"!
963
00:43:18,554 --> 00:43:19,994
You must act quickly!
964
00:43:21,034 --> 00:43:22,314
If that boy speaks
965
00:43:23,514 --> 00:43:24,034
The old case will resurface again!
966
00:43:24,034 --> 00:43:25,234
The old case will resurface again!
967
00:43:25,634 --> 00:43:27,034
He cannot say anything!
968
00:43:27,474 --> 00:43:29,554
Because his brother
will kill him if he talks!
969
00:43:29,554 --> 00:43:30,034
Do not worry!
970
00:43:30,034 --> 00:43:30,754
Do not worry!
971
00:43:30,834 --> 00:43:32,234
Act quickly!
972
00:43:35,194 --> 00:43:36,034
Lord, keep us safe!
973
00:43:36,034 --> 00:43:36,394
Lord, keep us safe!
974
00:43:37,514 --> 00:43:40,354
- Mother, this is the “Abbas” you defend!
- Come!
975
00:43:40,554 --> 00:43:42,034
Lord please do not
let him harm him, "Abbas"!
976
00:43:42,034 --> 00:43:43,034
Lord please do not
let him harm him, "Abbas"!
977
00:43:43,074 --> 00:43:45,234
- What are you going to do "Abbas"?
- Don't come near!
978
00:43:45,234 --> 00:43:46,674
He is your younger brother, my son!
979
00:43:46,674 --> 00:43:48,034
- Please!
- No one will take him from me
980
00:43:48,034 --> 00:43:48,514
- Please!
- No one will take him from me
981
00:43:48,554 --> 00:43:50,074
Please don't hurt him my son!
982
00:43:50,114 --> 00:43:52,514
You, be quiet, especially
you, mother! Go inside!
983
00:43:52,554 --> 00:43:53,634
O God!
984
00:43:54,954 --> 00:43:56,914
- O God!
- I am afraid Grandmother!
985
00:43:57,194 --> 00:43:59,074
Will "Abbas" kill his
brother as well or what?
986
00:43:59,194 --> 00:44:00,034
- I want to go back to "Shaddad"!
- No my son!
987
00:44:00,034 --> 00:44:02,354
- I want to go back to "Shaddad"!
- No my son!
988
00:44:02,834 --> 00:44:05,034
Please go to your room now please!
989
00:44:06,594 --> 00:44:07,754
God, protect us!
990
00:44:07,914 --> 00:44:09,794
What is this calamity that has befallen us?
991
00:44:09,874 --> 00:44:11,674
"Awf" is the cause of all these disasters!
992
00:44:11,874 --> 00:44:12,034
He’s always been the cause
of everything in this house!
993
00:44:12,034 --> 00:44:14,074
He’s always been the cause
of everything in this house!
994
00:44:14,314 --> 00:44:16,234
Let him tell his brother why he did it!
995
00:44:16,314 --> 00:44:18,034
God, don’t let my sons be harmed!
996
00:44:18,034 --> 00:44:18,394
God, don’t let my sons be harmed!
997
00:44:18,394 --> 00:44:21,354
Who pushed him to
destroy his life and ours?
998
00:44:21,754 --> 00:44:22,994
He will kill him!
999
00:44:23,434 --> 00:44:24,034
He will kill him!
1000
00:44:24,034 --> 00:44:24,434
He will kill him!
1001
00:44:24,514 --> 00:44:27,474
- "Abbas" will not do that God willing!
- He will kill him!
1002
00:44:28,354 --> 00:44:29,554
He will kill him!
1003
00:44:29,874 --> 00:44:30,034
Please God!
1004
00:44:30,034 --> 00:44:31,114
Please God!
1005
00:44:31,394 --> 00:44:32,554
Enough "Abbas"!
1006
00:44:32,754 --> 00:44:34,754
Stop "Abbas"! Enough!
1007
00:44:44,754 --> 00:44:47,794
You have always been bold
since we were young "Awf"!
1008
00:44:49,114 --> 00:44:51,154
And you loved to face death!
1009
00:44:51,554 --> 00:44:54,034
And I saved you every time!
1010
00:44:54,034 --> 00:44:54,074
And I saved you every time!
1011
00:44:55,314 --> 00:44:58,354
You would create disasters
and trouble and fear our father
1012
00:44:58,554 --> 00:45:00,034
And hide in this tank!
1013
00:45:00,034 --> 00:45:00,914
And hide in this tank!
1014
00:45:01,474 --> 00:45:03,754
Your father would search for you everywhere
1015
00:45:04,074 --> 00:45:06,034
And I would come and
pull you out of this tank!
1016
00:45:06,034 --> 00:45:06,434
And I would come and
pull you out of this tank!
1017
00:45:06,834 --> 00:45:09,234
And protect you and take
the punishment in your place!
1018
00:45:09,954 --> 00:45:12,034
I feared everything in life for you
1019
00:45:12,034 --> 00:45:12,994
I feared everything in life for you
1020
00:45:14,194 --> 00:45:15,674
Except yourself!
1021
00:45:15,994 --> 00:45:18,034
And it is yourself that
brought you back here again!
1022
00:45:18,034 --> 00:45:18,474
And it is yourself that
brought you back here again!
1023
00:45:20,434 --> 00:45:22,514
But now you will help it!
1024
00:45:23,794 --> 00:45:24,034
And help yourself!
1025
00:45:24,034 --> 00:45:25,234
And help yourself!
1026
00:45:25,914 --> 00:45:27,114
Either you die
1027
00:45:27,834 --> 00:45:30,034
Or you answer me why you did this to me
1028
00:45:30,034 --> 00:45:30,314
Or you answer me why you did this to me
1029
00:45:32,114 --> 00:45:34,474
Your life will end in hours "Awf"
1030
00:45:35,154 --> 00:45:36,034
Or you answer the most
important question of my life!
1031
00:45:36,034 --> 00:45:37,394
Or you answer the most
important question of my life!
1032
00:45:38,514 --> 00:45:41,394
I deserve this
and I deserve more than this
1033
00:45:41,874 --> 00:45:42,034
But get me out!
1034
00:45:42,034 --> 00:45:43,234
But get me out!
1035
00:45:43,874 --> 00:45:45,434
Give me a chance to live!
1036
00:45:46,794 --> 00:45:48,034
Give me a chance to reconcile with you!
1037
00:45:48,034 --> 00:45:48,794
Give me a chance to reconcile with you!
1038
00:45:49,434 --> 00:45:51,354
Get me out "Abbas"!
1039
00:45:52,674 --> 00:45:54,034
Get me out "Abbas"!
1040
00:45:54,034 --> 00:45:55,474
Get me out "Abbas"!
1041
00:45:55,914 --> 00:45:57,514
Enough "Abbas"!
1042
00:45:59,114 --> 00:46:00,034
"Abbas Al Rayes" killed
his wife and his daughters!
1043
00:46:00,034 --> 00:46:02,114
"Abbas Al Rayes" killed
his wife and his daughters!
1044
00:46:06,154 --> 00:46:07,794
And he won't show leniency to anyone
1045
00:46:08,554 --> 00:46:09,674
O Lord!
1046
00:46:09,954 --> 00:46:12,034
My God, don't let my sons be harmed!
1047
00:46:12,034 --> 00:46:12,394
My God, don't let my sons be harmed!
1048
00:46:12,434 --> 00:46:13,634
Please O God!
1049
00:46:14,354 --> 00:46:15,554
Please!
1050
00:46:17,114 --> 00:46:18,034
Have mercy on me my son! Have mercy on me!
1051
00:46:18,034 --> 00:46:18,994
Have mercy on me my son! Have mercy on me!
1052
00:46:19,034 --> 00:46:20,674
Please, have mercy!
What’s the matter, son?
1053
00:46:20,714 --> 00:46:22,354
Do not harm him please!
1054
00:46:23,474 --> 00:46:24,034
He is my son!
1055
00:46:24,034 --> 00:46:24,514
He is my son!
1056
00:46:24,914 --> 00:46:26,554
I’m a mother, my son!
1057
00:46:27,154 --> 00:46:28,674
I pray that God doesn’t punish you!
1058
00:46:32,234 --> 00:46:33,674
How will He punish me?
1059
00:46:35,634 --> 00:46:36,034
He punished me and I lost my
daughters and that is the end!
1060
00:46:36,034 --> 00:46:38,114
He punished me and I lost my
daughters and that is the end!
1061
00:46:43,354 --> 00:46:44,754
I don't want to hear anything!
1062
00:46:45,754 --> 00:46:48,034
Whoever comes near "Awf" will be my enemy!
1063
00:46:48,034 --> 00:46:49,154
Whoever comes near "Awf" will be my enemy!
1064
00:46:50,114 --> 00:46:51,714
And I will have vengeance upon him!
1065
00:46:53,554 --> 00:46:54,034
Go inside!
1066
00:46:54,034 --> 00:46:54,714
Go inside!
1067
00:46:55,514 --> 00:46:56,834
Go inside!
1068
00:47:27,434 --> 00:47:29,154
Get me out "Abbas"!
1069
00:47:30,154 --> 00:47:32,194
I will die "Abbas"! I will die!
1070
00:47:32,714 --> 00:47:34,794
Give me a chance "Abbas"!
1071
00:47:36,674 --> 00:47:39,514
Listen to me "Abbas"!
1072
00:47:39,594 --> 00:47:40,754
Listen to me!
1073
00:47:42,314 --> 00:47:44,474
Help!
1074
00:47:51,074 --> 00:47:53,914
I deserve this and I
deserve more than this
1075
00:47:54,434 --> 00:47:55,914
But get me out!
1076
00:48:00,634 --> 00:48:02,634
Give me a chance to reconcile with you!
1077
00:48:04,274 --> 00:48:06,034
Give me a chance my brother!
1078
00:48:06,034 --> 00:48:07,034
Give me a chance my brother!
1079
00:48:27,874 --> 00:48:29,794
What are you doing upstairs "Shaddad"?
1080
00:48:34,354 --> 00:48:35,874
This isn’t right, “Abbas”!
1081
00:48:37,794 --> 00:48:38,954
What is wrong with you?
1082
00:48:39,154 --> 00:48:41,354
Has revenge made you think fire is light?
1083
00:48:41,554 --> 00:48:42,034
You will not feel it until it reaches you!
1084
00:48:42,034 --> 00:48:43,514
You will not feel it until it reaches you!
1085
00:48:43,554 --> 00:48:45,314
Fire does not distinguish
between truth and
1086
00:48:45,314 --> 00:48:47,594
falsehood! Do you want to
kill him? Have you gone mad?
1087
00:48:47,594 --> 00:48:48,034
Where are you going?
1088
00:48:48,034 --> 00:48:49,194
Where are you going?
1089
00:48:49,194 --> 00:48:51,434
I will go before the calamity
turns into a catastrophe!
1090
00:48:51,474 --> 00:48:53,274
Did you know why he
took the weapon from you?
1091
00:48:53,274 --> 00:48:54,034
"Abbas" found "Awf" and brought
him home! He might kill him!
1092
00:48:54,034 --> 00:48:55,794
"Abbas" found "Awf" and brought
him home! He might kill him!
1093
00:48:55,834 --> 00:48:57,474
Wait! I will come with you!
1094
00:49:00,354 --> 00:49:01,514
Wait for me!
1095
00:49:07,554 --> 00:49:08,954
What is wrong "Alia"?
1096
00:49:09,034 --> 00:49:11,314
"Abbas" will kill "Awf"! May God help us!
1097
00:49:12,834 --> 00:49:15,394
God, Ever-Living, Sustainer,
be gentle with Your servants!
1098
00:49:15,754 --> 00:49:16,994
Did she say "Awf"?
1099
00:49:17,634 --> 00:49:18,034
Yes! She said that "Awf" will die!
1100
00:49:18,034 --> 00:49:19,914
Yes! She said that "Awf" will die!
1101
00:49:20,994 --> 00:49:23,994
Good! It seems "Abbas"
found him and will kill him!
1102
00:49:24,394 --> 00:49:27,274
That is better! Let them kill
each other so we may rest!
1103
00:49:27,674 --> 00:49:29,154
Are you insane?
1104
00:49:30,594 --> 00:49:31,994
Our daughter is with "Awf"
1105
00:49:32,154 --> 00:49:34,194
And whatever happens
to him will happen to her!
1106
00:49:34,314 --> 00:49:36,034
And you say her phone is turned off!
1107
00:49:36,034 --> 00:49:36,754
And you say her phone is turned off!
1108
00:49:36,994 --> 00:49:38,434
And "Sharon" is not answering!
1109
00:49:38,554 --> 00:49:40,434
Listen! Be completely silent!
1110
00:49:40,554 --> 00:49:42,034
Be silent and let me think!
Instead of all your talk!
1111
00:49:42,034 --> 00:49:43,354
Be silent and let me think!
Instead of all your talk!
1112
00:49:43,474 --> 00:49:45,394
- Be silent!
- Fine!
1113
00:49:46,314 --> 00:49:47,714
What is wrong with you "Abbas"?
1114
00:49:47,914 --> 00:49:48,034
Has it reached the point of
killing your younger brother?
1115
00:49:48,034 --> 00:49:50,234
Has it reached the point of
killing your younger brother?
1116
00:49:50,274 --> 00:49:51,714
In front of your mother and sisters?
1117
00:49:51,714 --> 00:49:54,034
Move away from him and don't
stand in front me "Shaddad"!
1118
00:49:54,034 --> 00:49:54,954
Move away from him and don't
stand in front me "Shaddad"!
1119
00:49:54,954 --> 00:49:56,914
If that’s what you want, kill me "Abbas"
1120
00:49:57,434 --> 00:49:59,714
- Let me die and be at peace!
- "Abbas"!
1121
00:50:00,514 --> 00:50:01,634
My brother!
1122
00:50:01,714 --> 00:50:03,754
I will take him and hand him to the police!
1123
00:50:03,834 --> 00:50:06,034
- I told you move away "Shaddad"!
- Stop!
1124
00:50:06,034 --> 00:50:06,514
- I told you move away "Shaddad"!
- Stop!
1125
00:50:06,754 --> 00:50:08,754
Shoot me and kill me instead!
1126
00:50:09,034 --> 00:50:10,794
But I will not allow
you to destroy yourself!
1127
00:50:11,474 --> 00:50:12,034
- Calm down "Abbas"!
- Stay back!
1128
00:50:12,034 --> 00:50:13,754
- Calm down "Abbas"!
- Stay back!
1129
00:50:13,954 --> 00:50:15,314
"Abbas"!
1130
00:50:15,714 --> 00:50:16,954
Listen to me "Abbas"!
1131
00:50:17,474 --> 00:50:18,034
I’m your brother, standing in your place
1132
00:50:18,034 --> 00:50:19,194
I’m your brother, standing in your place
1133
00:50:19,194 --> 00:50:21,154
Did you go to prison
in my place "Shaddad"?
1134
00:50:22,594 --> 00:50:24,034
Was your life wasted instead of mine?
1135
00:50:24,034 --> 00:50:24,274
Was your life wasted instead of mine?
1136
00:50:25,114 --> 00:50:28,274
Did you kill your wife and
children instead of me?
1137
00:50:32,754 --> 00:50:34,594
It wasn't you who killed "Abbas"!
1138
00:50:35,914 --> 00:50:36,034
It wasn't you!
1139
00:50:36,034 --> 00:50:37,074
It wasn't you!
1140
00:50:42,394 --> 00:50:45,514
It wasn't "Abbas Al Rayes"
who killed his wife and daughters!87284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.