Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:29,833
Twisted wood of Shantung,
Blind pine of Shansi
2
00:02:29,875 --> 00:02:32,792
and Big Eye Rooster too,
Double blade of Hunan
3
00:02:32,833 --> 00:02:34,958
and Old Man Chai of Peking.
4
00:02:35,042 --> 00:02:36,583
They all bought their guns
from me.
5
00:02:36,667 --> 00:02:39,917
Every one of the guys in this valley,
they are all my brothers.
6
00:02:40,667 --> 00:02:43,083
Ah, how about Old Man Fok
from Qun-Ming?
7
00:02:43,125 --> 00:02:46,000
We've gone through
a lot together.
8
00:02:46,042 --> 00:02:48,500
That is interesting. Grandfather
retired for 20 years ago.
9
00:02:48,542 --> 00:02:51,208
Oh, you are Old Man Fok's
granddaughter?
10
00:02:51,292 --> 00:02:52,792
Why didn't you say so sooner?
11
00:02:52,875 --> 00:02:55,833
Hey, I want you to move all my
good from now on.
12
00:02:55,917 --> 00:02:57,333
I'm going to make you rich.
13
00:02:57,417 --> 00:02:59,917
Just pay me for this trip, then
we will talk about the future.
14
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Look.
15
00:03:01,083 --> 00:03:03,208
Hey! Tiny!
16
00:03:06,208 --> 00:03:11,375
I know him really well. They are all good
friends of mine. Really, believe me!
17
00:03:20,125 --> 00:03:23,125
Hey, there is someone coming.
18
00:03:32,833 --> 00:03:34,667
Everybody, I'm back again.
19
00:03:34,750 --> 00:03:38,667
How are you all?
Long-time no see.
20
00:03:38,750 --> 00:03:40,667
Old Four, you've gained weight.
21
00:03:40,750 --> 00:03:42,875
Pimple face, your skin is
looking better.
22
00:03:42,958 --> 00:03:46,917
Monkey Head, I heard you fought with One
Eye Ying and got beaten up. That's very bad.
23
00:03:46,958 --> 00:03:48,333
- Are you OK?
- I'm fine.
24
00:03:48,375 --> 00:03:49,583
Brother Wang!
25
00:03:51,542 --> 00:03:53,375
Brother Wang, how are you?
Haven't seen you in ages.
26
00:03:53,458 --> 00:03:56,625
How is it hanging. That goat still
giving you a bit of trouble?
27
00:03:56,667 --> 00:03:59,542
Anyway, it is a pleasure to see
you. Always a genuine pleasure.
28
00:03:59,583 --> 00:04:01,000
Are these the goods I ordered?
29
00:04:01,042 --> 00:04:03,292
Everything you asked for,
exactly as you wanted.
30
00:04:03,375 --> 00:04:06,708
You know I moved heaven and hell to
deliver these things to you on schedule.
31
00:04:16,792 --> 00:04:20,125
Let me tell you, there is a truly
remarkable story about this.
32
00:04:20,208 --> 00:04:25,250
It is a known fact that the Japanese captured
Manchuria all because of this weapon here.
33
00:04:26,833 --> 00:04:29,792
You know this gun can defeat
this entire world.
34
00:04:30,625 --> 00:04:33,500
You could get rid of One-eye Ying
before he could say confucius.
35
00:04:33,583 --> 00:04:35,250
Enough of your bullshit. Let me
try it.
36
00:04:35,292 --> 00:04:36,292
Sure, sure.
37
00:04:37,417 --> 00:04:42,083
Don't judge the bullet by its size. This
little thing here can kill a man dead...
38
00:04:42,167 --> 00:04:43,167
in the next village.
39
00:04:52,208 --> 00:04:54,792
Now watch out,
she makes a big bang.
40
00:05:00,917 --> 00:05:02,333
Let me try.
41
00:05:06,917 --> 00:05:08,708
What are you laughing at?
42
00:05:12,208 --> 00:05:13,833
Hey, this thing doesn't work.
43
00:05:13,917 --> 00:05:18,875
It's really easy... you open it,
put the bullets in, hold it and lock it.
44
00:05:19,250 --> 00:05:20,292
Try it again.
45
00:05:20,667 --> 00:05:21,708
Got you.
46
00:05:21,792 --> 00:05:23,417
Get off of me will you.
47
00:05:39,042 --> 00:05:41,500
That One eye Ying is dead
for sure!
48
00:05:42,625 --> 00:05:45,333
Take it easy now, I am not going
for revenge.
49
00:05:45,417 --> 00:05:48,167
But now that you have killed Chan,
how am I going to get my money?
50
00:05:48,250 --> 00:05:52,583
Ahh... why you would
collect it from me of course.
51
00:05:53,000 --> 00:05:55,208
Good... that will be 30 dollars.
52
00:05:55,292 --> 00:05:56,292
Of course.
53
00:06:01,667 --> 00:06:04,917
See this.
It has got over a hundred bucks in it.
54
00:06:06,167 --> 00:06:07,500
Come and get it.
55
00:06:09,875 --> 00:06:11,750
Men are such a pain in the ass.
56
00:06:18,833 --> 00:06:20,083
Get rid of her!
57
00:06:25,042 --> 00:06:27,250
Maybe we can talk about money.
58
00:06:28,625 --> 00:06:30,208
OK, you win.
59
00:06:32,417 --> 00:06:33,542
Forget it.
60
00:06:33,792 --> 00:06:36,292
OK, I'll pay it.
61
00:06:36,375 --> 00:06:38,167
Here, take it. Take it all.
62
00:06:39,125 --> 00:06:41,333
It was real nice doing business
with you.
63
00:06:42,208 --> 00:06:43,833
Call me sometime.
64
00:07:09,750 --> 00:07:11,375
Go get her.
65
00:07:17,167 --> 00:07:18,625
God damn bitch!
66
00:07:42,125 --> 00:07:43,125
You damn bitch!
67
00:07:51,500 --> 00:07:52,708
I'm going to get you.
68
00:09:12,292 --> 00:09:15,000
Those Japs are going to take
over the whole God damn world.
69
00:10:32,542 --> 00:10:33,708
He has got a gun!
70
00:10:41,542 --> 00:10:42,833
Where did he go?
71
00:10:42,917 --> 00:10:44,458
Out back.
72
00:10:57,625 --> 00:10:59,917
- Thank you.
- Bye guys.
73
00:11:17,875 --> 00:11:19,125
My Lord.
74
00:11:19,500 --> 00:11:22,083
Turn around!
Turn around now!
75
00:11:22,125 --> 00:11:24,637
- Why?
- Do I have to explain my orders to you?
76
00:11:24,667 --> 00:11:26,500
Count to five hundred.
77
00:11:26,542 --> 00:11:31,667
Right... one, two, three,
four, five...
78
00:11:32,417 --> 00:11:34,000
six, seven...
79
00:11:35,083 --> 00:11:36,250
What are you doing coming here?
80
00:11:36,458 --> 00:11:38,583
You trying to get me killed?
You might be recognised.
81
00:11:38,625 --> 00:11:41,542
I had to take that risk. The
police are onto us.
82
00:11:42,042 --> 00:11:44,042
Oh no! I'm finished.
83
00:11:44,125 --> 00:11:47,792
Hey, you don't have to worry, no-one
suspects you have been co-operating with me.
84
00:11:47,833 --> 00:11:49,178
- How do you know?
- Hey!
85
00:11:55,208 --> 00:11:56,708
Hey, are you going
to the council meeting?
86
00:11:56,750 --> 00:11:58,500
What, I almost forgot about it.
87
00:11:58,542 --> 00:12:00,708
Listen, postpone it
for a few days.
88
00:12:00,750 --> 00:12:03,208
- Postpone it?!
- As a favour to me.
89
00:12:03,292 --> 00:12:05,375
I've told him about it and
someone's flying in.
90
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Fly, always fly! Can't they ride
horses?!
91
00:12:08,792 --> 00:12:10,625
Just don't lead him to me.
92
00:12:13,208 --> 00:12:17,750
..ninety-two, ninety-three,
ninety-four, ninety-five... My lord.
93
00:12:23,042 --> 00:12:25,583
Oh, I am honored.
So many visitors.
94
00:12:25,833 --> 00:12:27,458
- You wished to see me?
- Indeed I did.
95
00:12:27,542 --> 00:12:29,625
I was wondering if you have made
a final decision
96
00:12:29,708 --> 00:12:32,292
about your donations to help
further the interests of Japan.
97
00:12:32,917 --> 00:12:34,250
I'm thinking about it.
98
00:12:39,833 --> 00:12:45,083
My Lord, didn't we already agree to
give them our utmost co-operation.
99
00:12:45,167 --> 00:12:46,542
Did we?
100
00:12:48,167 --> 00:12:50,875
- I agreed to that?
- Yes.
101
00:12:50,958 --> 00:12:52,292
Oh, that's right.
102
00:12:52,833 --> 00:12:55,208
Remember. We had discussed the
project to develop
103
00:12:55,292 --> 00:12:57,250
a chemical
plant in your noble city.
104
00:12:57,333 --> 00:12:59,792
- Do you mean the poison gas plant?
- Yes.
105
00:13:01,167 --> 00:13:05,083
If you have no objections, we'll
start bringing in the raw materials.
106
00:13:05,125 --> 00:13:06,917
Isn't that rushing things
a bit?
107
00:13:07,000 --> 00:13:10,208
Don't worry, My Lord. We have
studied the situation very carefully
108
00:13:10,292 --> 00:13:11,458
and everything is ready.
109
00:13:11,833 --> 00:13:14,167
We can't lose any more time.
110
00:13:14,250 --> 00:13:16,625
So then, we will begin bringing
in the materials in four days.
111
00:13:36,917 --> 00:13:38,667
Come on!
Don't get temperamental.
112
00:15:27,583 --> 00:15:30,042
You better tell us Granddad
or I will break your arm.
113
00:15:31,292 --> 00:15:33,958
You are really in for it now
bastard. Get that axe!
114
00:15:35,625 --> 00:15:37,292
You are going to get it,
you old bastard.
115
00:15:37,958 --> 00:15:40,167
We will start with your fingers.
116
00:15:40,250 --> 00:15:43,125
And then up to your breast.
Oh, you are going to suffer now.
117
00:15:46,042 --> 00:15:48,167
- Are you OK, Grandpa?
- I'm fine.
118
00:17:33,708 --> 00:17:35,417
What have you been up to?
119
00:17:53,583 --> 00:17:56,125
I told you,
there's no need to test her?
120
00:17:56,208 --> 00:17:58,750
Now do you believe how good
my granddaughter is?
121
00:17:59,125 --> 00:18:01,042
Not bad, not bad.
122
00:18:01,667 --> 00:18:03,708
Come and say hello
to Uncle Dragon.
123
00:18:03,792 --> 00:18:07,542
Uncle Dragon is a real big man
in this part of the country.
124
00:18:07,583 --> 00:18:09,833
Well, that is what they tell me.
125
00:18:16,958 --> 00:18:20,083
Now look, this is a matter that
concerns everybody, right?
126
00:18:20,167 --> 00:18:24,208
Believe me, it is something that is
important to the whole country, our people.
127
00:18:25,542 --> 00:18:29,500
This is the map of inner Mongolia
and here is the city of Kaal.
128
00:18:29,583 --> 00:18:31,958
The ruler of the city is
Lord Youda.
129
00:18:32,833 --> 00:18:34,792
He's got some information
from the Japanese,
130
00:18:34,875 --> 00:18:36,750
but he's scared to
death of them.
131
00:18:36,833 --> 00:18:39,875
He wants us to
fly him down to Canton...
132
00:18:39,917 --> 00:18:42,917
Then he will pass us the
information. After that...
133
00:18:43,292 --> 00:18:48,333
Now look, it is for the good of
the country. Don't get angry.
134
00:18:48,500 --> 00:18:50,125
I'm not angry.
135
00:18:50,667 --> 00:18:53,042
But you always make things
so complicated.
136
00:18:53,125 --> 00:18:55,042
Just tell me where to go.
137
00:18:56,958 --> 00:18:59,667
- So, when do I set out?
- In the morning.
138
00:19:00,167 --> 00:19:02,417
At day break, you will fly to
the city of Kaal.
139
00:19:02,458 --> 00:19:05,458
Then you will meet up with our
agent, Sky 001.
140
00:19:05,500 --> 00:19:07,875
But how will I know this...
Sky guy.
141
00:19:08,167 --> 00:19:10,875
Just a sec. Hey!
142
00:19:12,917 --> 00:19:14,292
He will be wearing this watch.
143
00:19:16,917 --> 00:19:18,208
Cute.
144
00:19:18,292 --> 00:19:20,042
- Release him.
- Yes Sir.
145
00:20:48,125 --> 00:20:50,792
Tasty bird, and it comes with a
free gift too.
146
00:22:17,208 --> 00:22:18,208
Bye.
147
00:22:41,542 --> 00:22:43,958
There is a Chinese plane up
ahead.
148
00:22:44,042 --> 00:22:46,458
- Shoot it down.
- Right.
149
00:26:26,875 --> 00:26:28,708
Have you seen him?
150
00:26:29,667 --> 00:26:32,042
Out with it. Have you seen him?
151
00:26:32,875 --> 00:26:34,042
Talk now!
152
00:26:35,375 --> 00:26:36,875
You have seen him, huh?
153
00:27:26,292 --> 00:27:28,292
Asshole! I bet you all you got.
154
00:27:28,542 --> 00:27:30,250
You are on pal. Come on.
155
00:27:43,708 --> 00:27:45,833
- Yours is heavier.
- Yeah, that's right.
156
00:27:48,542 --> 00:27:50,208
Long range vision.
157
00:27:52,250 --> 00:27:54,667
And look, a light
with the battery.
158
00:27:56,125 --> 00:27:58,625
And here, the latest
America toy.
159
00:27:58,708 --> 00:28:00,083
- What's that?
- It is a yo-yo.
160
00:28:00,167 --> 00:28:01,792
- Never seen one of those?
- A yo-yo, huh.
161
00:28:01,875 --> 00:28:03,250
We are even.
162
00:28:04,833 --> 00:28:05,958
And now...
163
00:28:09,500 --> 00:28:11,250
It was loaded!
164
00:28:14,542 --> 00:28:15,833
Here, use this one.
165
00:28:17,833 --> 00:28:20,042
- This one.
- Be my guest.
166
00:28:45,917 --> 00:28:46,917
Look, it's gone.
167
00:28:48,625 --> 00:28:50,250
I'll go and get it.
168
00:28:50,292 --> 00:28:54,042
- You better not run out on me.
- I'm no crook.
169
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
Just a sec, I'll be right back.
170
00:28:59,375 --> 00:29:01,125
Hey wait!
Out of the way.
171
00:29:03,708 --> 00:29:05,167
Who are you?
172
00:29:07,042 --> 00:29:08,875
You must have the wrong guy.
173
00:29:10,583 --> 00:29:13,417
It does look a little like me.
174
00:29:32,667 --> 00:29:35,333
- That will teach him.
- Stop!
175
00:29:40,875 --> 00:29:44,458
What man dares to make trouble
in the city of Kaal?
176
00:29:44,500 --> 00:29:46,417
Those three over there.
177
00:29:47,667 --> 00:29:50,375
This ain't none of your
business, missy!
178
00:30:37,875 --> 00:30:40,875
Come on. Getting tired?
Keep fighting.
179
00:30:42,583 --> 00:30:43,583
Come on!
180
00:30:48,208 --> 00:30:50,083
You stay out of it.
181
00:30:59,333 --> 00:31:03,458
That was great. You are fantastic.
Thanks for coming to my rescue.
182
00:31:03,500 --> 00:31:05,667
That will teach you tubby!
183
00:31:05,750 --> 00:31:08,833
He got our money. She beat on you
and now we look like assholes.
184
00:31:08,917 --> 00:31:10,208
Look, you are not being
reasonable.
185
00:31:10,292 --> 00:31:13,125
What? I am not being reasonable?
186
00:31:13,167 --> 00:31:15,417
You started it by beating up
on him.
187
00:31:15,458 --> 00:31:18,333
But he ran out with our money.
He had it coming.
188
00:31:18,417 --> 00:31:20,333
Well you are not wrong there.
189
00:31:20,375 --> 00:31:22,875
That is bullshit. We gambled and
I won.
190
00:31:23,417 --> 00:31:24,583
You're not wrong there.
191
00:31:24,667 --> 00:31:26,042
But he cheated.
192
00:31:26,083 --> 00:31:27,583
Then you're to blame.
193
00:31:28,417 --> 00:31:30,417
It was dice. He threw two.
I threw six.
194
00:31:30,500 --> 00:31:31,750
- So I win, right?
- Right.
195
00:31:31,792 --> 00:31:34,667
- He threw five, I threw six. I won again.
- That's right.
196
00:31:34,750 --> 00:31:37,417
He threw six, I threw
seven. I won it all.
197
00:31:37,500 --> 00:31:38,583
That's wrong.
198
00:31:39,083 --> 00:31:41,833
The highest number is
six pal!
199
00:31:41,875 --> 00:31:43,458
You are a cheater.
200
00:31:43,500 --> 00:31:47,083
Hold on, now they said that you
cheated them.
201
00:31:47,167 --> 00:31:49,792
That means that you are wrong. And if
you are wrong, then they are right.
202
00:31:50,792 --> 00:31:53,250
If I helped you,
then I was wrong.
203
00:31:53,333 --> 00:31:54,917
Yes, completely wrong.
204
00:31:55,000 --> 00:31:57,292
If someone was wrong and you
helped them, then you are wrong.
205
00:31:57,375 --> 00:31:59,167
- Am I right?
- That's right.
206
00:31:59,208 --> 00:32:02,792
I tried to cheat, but I was wrong.
But you helped me, so you were right.
207
00:32:02,833 --> 00:32:03,833
Right.
208
00:32:03,917 --> 00:32:06,458
No, no, no, no. Let me think
about this...
209
00:32:06,500 --> 00:32:09,292
You cheated, you're wrong.
I helped you, I'm right.
210
00:32:09,333 --> 00:32:11,333
But you cheated so you are
right. Right?
211
00:32:11,417 --> 00:32:14,792
He took the money so he's right and you're
right and he's right and I am right.
212
00:32:14,875 --> 00:32:17,500
It's so confusing. I quit!
213
00:32:20,417 --> 00:32:22,083
Hey guys, let's go get a drink
huh?
214
00:32:29,292 --> 00:32:31,417
Have you ever heard of the
word peace?
215
00:32:31,500 --> 00:32:33,542
Maybe it is not in
your dictionary?
216
00:32:33,625 --> 00:32:35,250
I think it is a good word.
217
00:32:35,875 --> 00:32:37,917
You look like really nice guys.
218
00:32:38,042 --> 00:32:41,833
I will be seeing ya.
See you later. Bye!
219
00:32:45,250 --> 00:32:47,875
If it makes you feel better,
go ahead!
220
00:32:54,542 --> 00:32:56,208
Hey, hold it, guys.
221
00:32:57,500 --> 00:32:58,958
Need a hand, Sky 001
222
00:32:59,042 --> 00:33:00,750
You bet, can you take care
of them?
223
00:33:00,833 --> 00:33:01,833
Sure.
224
00:33:21,792 --> 00:33:23,792
Be careful. Don't burn them!
225
00:33:27,375 --> 00:33:28,917
Forget something?
226
00:33:30,792 --> 00:33:33,167
Thank you for saving
my life, lady.
227
00:33:33,250 --> 00:33:36,625
- You want one?
- Here is no time, Sky 001.
228
00:33:37,542 --> 00:33:38,625
Sky 001.
229
00:33:42,292 --> 00:33:43,917
Well, you know who I am now.
230
00:33:43,958 --> 00:33:47,000
- What's next?
- We save Youda.
231
00:33:47,167 --> 00:33:49,625
Excuse me. Why would we do
that?
232
00:33:50,000 --> 00:33:53,625
Because it is your job. You get paid to
find him. I get paid to fly him out.
233
00:33:53,708 --> 00:33:55,542
Money? There is money in it?
234
00:33:57,333 --> 00:34:00,542
Excuse me, you are trying to
rescue Youda?
235
00:34:00,625 --> 00:34:02,292
Maybe, what is it to you?
236
00:34:02,667 --> 00:34:04,208
Oh, that would be just
wonderful
237
00:34:04,458 --> 00:34:05,708
Why is that?
238
00:34:06,958 --> 00:34:08,417
You are...?
239
00:34:08,500 --> 00:34:09,875
I am Sky 001.
240
00:34:09,958 --> 00:34:15,000
Oh good. I am 003, he's 004.
We are disguised as Japanese.
241
00:34:15,042 --> 00:34:19,792
No wonder I didn't recognise you.
I am the boss then so I will give orders.
242
00:34:20,333 --> 00:34:22,750
- We're leaving.
- Where to?
243
00:34:22,833 --> 00:34:26,250
Didn't headquarters tell you?
We're to go through Youda's jewellery.
244
00:34:26,625 --> 00:34:29,333
His jewellery.
Oh yes, of course.
245
00:34:29,375 --> 00:34:31,167
- Lead the way.
- Please.
246
00:34:42,333 --> 00:34:44,167
It is close by,
just around the corner.
247
00:34:44,250 --> 00:34:45,667
Oh yeah.
248
00:34:45,750 --> 00:34:47,542
Almost there.
249
00:35:00,792 --> 00:35:02,083
We are almost there.
250
00:35:05,375 --> 00:35:07,375
Don't move
or I'll blow a hole in you.
251
00:35:09,875 --> 00:35:11,958
Stand still or I will waste you.
252
00:35:12,833 --> 00:35:17,125
You're Japanese? But you're
mistaken. I'm not Sky 001.
253
00:35:17,167 --> 00:35:18,958
We knew that much.
254
00:35:19,000 --> 00:35:23,208
So there is no harm done then. I better
get going. I will see you around.
255
00:35:27,167 --> 00:35:29,125
Come on, can we talk it over.
256
00:35:29,208 --> 00:35:32,000
Yes, let's talk it over, like
cousins really.
257
00:35:33,375 --> 00:35:35,375
You're coming with us. Move!
258
00:36:51,500 --> 00:36:52,917
Much obliged.
259
00:36:53,625 --> 00:36:54,625
Don't move!
260
00:36:55,875 --> 00:36:57,458
Don't move.
261
00:37:00,917 --> 00:37:02,833
Against the wall. Now!
262
00:37:14,083 --> 00:37:17,000
No, let him go. Come on.
Hurry!
263
00:37:23,667 --> 00:37:25,792
Hey, why did you save me?
264
00:37:25,833 --> 00:37:27,625
Because I'm Sky 001.
265
00:37:27,667 --> 00:37:29,708
I just found it.
266
00:37:30,583 --> 00:37:33,208
- Where are you taking us?
- Lord Youda's palace.
267
00:37:33,292 --> 00:37:35,625
I am sorry, I won't be able to
make it.
268
00:37:35,708 --> 00:37:37,667
You guys go ahead.
I will see you later.
269
00:37:37,750 --> 00:37:38,792
Hey!
270
00:37:38,875 --> 00:37:41,958
No, let him go. If the Jap's get
to the palace first...
271
00:37:42,042 --> 00:37:43,958
Youda's cover will be blown all
to hell.
272
00:37:44,000 --> 00:37:45,678
It will be tougher
to save him.
273
00:37:45,708 --> 00:37:48,375
The tougher the better.
I love a challenge.
274
00:37:48,417 --> 00:37:49,625
Come on.
275
00:37:52,542 --> 00:37:53,583
This way.
276
00:37:57,167 --> 00:37:58,500
Thanks for saving my life.
277
00:37:59,042 --> 00:38:01,708
But you saved me twice,
so I still owe you one.
278
00:38:01,792 --> 00:38:04,792
I've got a funny feeling I will
be paying you back sooner.
279
00:38:05,583 --> 00:38:08,583
There is one thing I don't get.
Why did they send a girl?
280
00:38:08,667 --> 00:38:11,208
To prove that you men
are not so superior.
281
00:38:17,667 --> 00:38:18,667
Come on.
282
00:38:27,000 --> 00:38:28,250
Now for a test.
283
00:38:28,792 --> 00:38:32,417
This is gas. It is the result of
a joint experiment
284
00:38:32,500 --> 00:38:34,125
between Japan and one of our
most glori...
285
00:38:34,208 --> 00:38:37,542
Ah General. He only entered the
camp because his sheep went astray.
286
00:38:37,625 --> 00:38:40,167
The container is small but it
holds enough poison to kill ten.
287
00:38:40,208 --> 00:38:42,542
His family depends on
him for support.
288
00:38:42,625 --> 00:38:44,292
Don't worry. It takes five
seconds.
289
00:38:44,333 --> 00:38:46,375
What? Five seconds?
290
00:38:46,458 --> 00:38:49,000
If you want to test it,
test it on a dog.
291
00:38:49,083 --> 00:38:52,333
- General, it is that lethal?
- Absolutely, you will soon see.
292
00:38:52,625 --> 00:38:54,208
I can't watch this.
293
00:39:05,792 --> 00:39:07,208
Come on.
294
00:39:17,000 --> 00:39:18,637
Hey, careful.
295
00:39:35,000 --> 00:39:37,458
Don't be afraid,
I'll give you a chance.
296
00:39:37,500 --> 00:39:41,167
If you can hold your breath
for five seconds, you can go.
297
00:39:44,792 --> 00:39:47,167
One... two...
298
00:39:48,167 --> 00:39:50,833
three... four...
299
00:39:57,458 --> 00:39:58,958
I'll kill him.
300
00:39:59,042 --> 00:40:01,042
Wait, you forgot about Youda.
301
00:40:01,125 --> 00:40:02,792
Right, you go find him.
302
00:40:02,875 --> 00:40:04,250
I'll stand guard here.
303
00:40:04,292 --> 00:40:05,917
You got it.
304
00:40:06,000 --> 00:40:10,542
Hey, I still owe you one, and if you get
yourself killed, how will I pay you back?
305
00:40:13,458 --> 00:40:14,917
Congratulations.
306
00:40:14,958 --> 00:40:17,667
With this new gas,
our Army will be invincible.
307
00:40:17,708 --> 00:40:20,708
Even without it,
we are still invincible.
308
00:40:21,458 --> 00:40:23,167
We can't waste any more time.
309
00:40:23,250 --> 00:40:25,042
General, General!
310
00:40:25,125 --> 00:40:29,667
General, General!
311
00:40:34,292 --> 00:40:37,667
There is a Chinese girl here,
she is looking for Youda.
312
00:40:37,750 --> 00:40:38,750
Youda is...
313
00:40:45,375 --> 00:40:46,625
Find him.
314
00:41:02,875 --> 00:41:04,000
Who are you?
315
00:41:04,042 --> 00:41:06,500
You are pretty nervous.
You must be Youda.
316
00:41:06,542 --> 00:41:08,750
- What are you?
- An ally.
317
00:41:17,333 --> 00:41:20,583
That is Sky 001. We are trying
to rescue you.
318
00:41:20,625 --> 00:41:21,917
I will get the door.
319
00:41:22,000 --> 00:41:24,708
Wait, you are going to get me
into trouble. You better hide.
320
00:41:24,792 --> 00:41:26,083
Why should I hide?
321
00:41:27,833 --> 00:41:29,292
If you don't hide, I'll...
322
00:41:37,125 --> 00:41:39,667
Lord Youda! Lord Youda!
323
00:41:50,667 --> 00:41:51,750
Not so loud.
324
00:41:51,792 --> 00:41:53,208
Are you decent?
325
00:41:53,292 --> 00:41:55,500
I'm no exhibitionist!
326
00:41:56,375 --> 00:41:58,500
There's a girl looking for you.
327
00:41:58,542 --> 00:42:00,417
- I know.
- How do you know?
328
00:42:01,708 --> 00:42:03,083
I thought it was you.
329
00:42:03,542 --> 00:42:05,917
You finally noticed me.
330
00:42:06,333 --> 00:42:07,875
Lord Youda...
331
00:42:10,500 --> 00:42:13,667
Now be serious. That Chinese
girl has come to rescue you.
332
00:42:14,792 --> 00:42:16,917
You bad boy,
you should have told me.
333
00:42:16,958 --> 00:42:19,625
I don't even have enough time
to pack anything.
334
00:42:19,667 --> 00:42:21,458
What do you mean?
335
00:42:21,500 --> 00:42:24,333
Who are you kidding? The last
time you were at the temple,
336
00:42:24,417 --> 00:42:25,958
I saw you talking to Sky 001.
337
00:42:26,000 --> 00:42:28,083
You promised if I didn't say
anything to dad,
338
00:42:28,167 --> 00:42:30,208
you would take me with you.
And I didn't say anything.
339
00:42:30,375 --> 00:42:31,375
Liar.
340
00:42:31,458 --> 00:42:34,083
You have changed your mind.
Well I am going to tell him.
341
00:42:34,167 --> 00:42:36,250
No! Chin-chin!
342
00:42:39,208 --> 00:42:40,458
It's my dad, what should I do?
343
00:42:40,500 --> 00:42:42,250
He will kill me.
He will kill me.
344
00:42:42,333 --> 00:42:43,750
Oh my God!
345
00:42:50,042 --> 00:42:53,583
What took you so long to answer?
You made me anxious my Lord.
346
00:42:53,625 --> 00:42:56,000
I was just bathing.
I didn't hear you.
347
00:42:56,042 --> 00:42:59,667
A woman entered the grounds.
She must be hiding somewhere.
348
00:43:00,250 --> 00:43:02,458
I was bathing. I didn't
see anyone.
349
00:43:02,583 --> 00:43:05,667
I better search the room my
Lord, for your safety.
350
00:43:10,208 --> 00:43:12,667
Hey, that's your daughter
in there.
351
00:43:15,750 --> 00:43:17,417
There was a spider.
352
00:43:19,417 --> 00:43:21,542
- Who the hell are you?
- A Chinese girl.
353
00:43:21,625 --> 00:43:23,125
Chinese are not welcome
in our city.
354
00:43:23,167 --> 00:43:25,667
Really? Well if that is the
case, I better leave.
355
00:43:25,708 --> 00:43:27,220
Not so fast!
356
00:43:29,583 --> 00:43:30,958
Lord Youda.
357
00:43:34,500 --> 00:43:36,333
Better be careful.
358
00:43:38,417 --> 00:43:39,875
Shit, shit, shit, shit.
359
00:43:41,250 --> 00:43:43,958
If you want to help me escape,
then you better stop your dad.
360
00:43:44,000 --> 00:43:45,625
You have to take me with you.
361
00:43:45,667 --> 00:43:47,500
Alright, alright. I will meet
you at the temple later.
362
00:43:52,625 --> 00:43:53,708
I've got her!
363
00:43:54,958 --> 00:43:56,917
Are you all right?
You are not bleeding are you?
364
00:43:57,000 --> 00:43:58,500
I'll help you, Dad.
365
00:44:05,333 --> 00:44:07,958
You take Youda out of here.
I'll take care of my Dad.
366
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
OK.
367
00:44:09,042 --> 00:44:10,500
- He didn't hurt you.
- Let go my Lord.
368
00:44:11,042 --> 00:44:12,500
- Kick me. Hurry!
- Sure.
369
00:44:14,917 --> 00:44:16,500
Come on.
370
00:44:18,250 --> 00:44:19,292
Hurry!
371
00:44:19,375 --> 00:44:20,833
In here. In here.
372
00:44:31,167 --> 00:44:34,000
I am just a tramp. I wonder
around. I am not a spy.
373
00:44:34,042 --> 00:44:35,875
Why did China send you here?
374
00:44:35,958 --> 00:44:38,375
Pardon me, what is all this
about China?
375
00:44:38,458 --> 00:44:40,917
China never sent me
here. It is a mistake.
376
00:44:42,042 --> 00:44:44,917
General, shall we test the new
weapon?
377
00:44:44,958 --> 00:44:47,125
- Proceed.
- Go.
378
00:44:48,250 --> 00:44:52,042
I remember now, China sent me
here to do a little scouting.
379
00:44:52,458 --> 00:44:53,750
I mean, for trading.
380
00:44:56,292 --> 00:44:59,500
Not to find out about new weapons.
Especially not poison gas.
381
00:44:59,583 --> 00:45:00,583
Why Sir?
382
00:45:56,458 --> 00:45:58,333
Now I can get out of here.
383
00:46:03,542 --> 00:46:05,125
Should I save him?
384
00:46:05,208 --> 00:46:07,167
But it is so risky.
385
00:46:12,250 --> 00:46:16,167
But he looks like a pretty good
fighter. I guess I can go.
386
00:46:17,333 --> 00:46:20,167
But then he will call me a
coward. I will stay.
387
00:46:23,250 --> 00:46:25,042
You're just in time
to rescue him.
388
00:46:25,125 --> 00:46:26,333
I knew it.
389
00:46:29,833 --> 00:46:31,292
Now we are even, right?
390
00:46:32,458 --> 00:46:34,542
- Let's get out of here!
- Come on.
391
00:46:48,208 --> 00:46:50,167
So, what are you trying to say?
392
00:46:50,792 --> 00:46:52,500
I rule the city of Kaal.
393
00:46:52,958 --> 00:46:55,958
The Japanese want to build
a poisonous gas plant here.
394
00:46:56,000 --> 00:46:59,167
They are developing a new weapon and I
was going to give him the plans for it.
395
00:46:59,250 --> 00:47:01,000
Since he is a Chinese spy.
396
00:47:02,042 --> 00:47:04,958
To show their appreciation,
the Chinese promised to send a plane
397
00:47:05,042 --> 00:47:06,500
to take me some place safe.
398
00:47:06,708 --> 00:47:10,250
As for her, she is a Chinese pilot.
She is supposed to fly me out.
399
00:47:10,333 --> 00:47:12,125
And you... You are a...
400
00:47:12,833 --> 00:47:15,125
Hey, who are you?
401
00:47:16,500 --> 00:47:17,500
Me?
402
00:47:17,542 --> 00:47:20,792
I am a hero. I have been trying
to chase after Japanese invaders.
403
00:47:20,875 --> 00:47:24,500
Helping to unite the Chinese
people, giving them strength.
404
00:47:24,542 --> 00:47:26,708
Working for the future. Fighting
for world peace.
405
00:47:26,875 --> 00:47:29,458
- And all that stuff.
- He is a patriot.
406
00:47:29,542 --> 00:47:30,583
He is crazy!
407
00:47:31,167 --> 00:47:33,583
What? What is wrong
with peace?
408
00:47:34,625 --> 00:47:38,042
We all have the same goal.
Saving this country.
409
00:47:38,125 --> 00:47:40,595
If you are going to fight, I
will fight with you.
410
00:47:40,625 --> 00:47:42,500
- We'll fight together.
- Great, but how?
411
00:47:42,542 --> 00:47:44,125
Your airplane.
412
00:47:44,792 --> 00:47:46,417
It's out of fuel.
413
00:47:46,500 --> 00:47:48,125
What? Why is that?
414
00:47:48,167 --> 00:47:52,625
On my way here, it was hit by
the Japanese so it's empty.
415
00:47:53,208 --> 00:47:57,667
Look, we will get fuel. I know where
there is tons of it. The Jap's camp.
416
00:47:57,708 --> 00:47:59,167
- Yeah, yeah.
- Oh good.
417
00:47:59,250 --> 00:48:01,000
Yeah. We will get the fuel and
come back here.
418
00:48:03,292 --> 00:48:05,042
Well, I hope you
have a good trip.
419
00:48:05,083 --> 00:48:07,708
What are you talking about?
Come on, why aren't you going with us?
420
00:48:07,917 --> 00:48:09,958
I'm staying here to
get rid of Toga.
421
00:48:10,000 --> 00:48:12,500
Once he is out of the way,
I will destroy the gas plant.
422
00:48:12,542 --> 00:48:15,458
You go on. I will see you soon,
I promise.
423
00:48:15,500 --> 00:48:19,417
How will you take down Toga?
He's got so many men.
424
00:48:19,500 --> 00:48:21,387
At worst, I will die with him.
425
00:48:21,417 --> 00:48:25,292
Listen, he goes back to that camp
every night. I have got to try it.
426
00:48:25,333 --> 00:48:28,125
Right, that settles it. We can
do it all tonight.
427
00:48:28,208 --> 00:48:30,387
We will kill Toga, then steal
the fuel, right?
428
00:48:30,417 --> 00:48:33,292
You bet. Just one thing.
How do we escape?
429
00:48:33,667 --> 00:48:35,958
We will think of something.
Let's get going.
430
00:48:36,042 --> 00:48:39,167
- You really would help me?
- We'll help each other.
431
00:48:39,250 --> 00:48:41,708
We help you kill Toga,
you help us get the fuel.
432
00:48:41,792 --> 00:48:42,792
It is a deal.
433
00:48:43,917 --> 00:48:45,375
Thanks a lot.
434
00:48:48,750 --> 00:48:49,875
Hold it.
435
00:48:49,917 --> 00:48:51,792
You two are lovers.
436
00:48:51,875 --> 00:48:54,167
So it is part business and part
pleasure with you.
437
00:48:54,250 --> 00:48:58,250
And you two, you will be lovers sooner or
later so you have a personal stake in this too.
438
00:48:58,333 --> 00:49:03,375
But I have no one. Tell me now, if things
get dicey, are you going to run out on me?
439
00:49:03,458 --> 00:49:06,125
Don't worry. We're
in this together.
440
00:49:07,833 --> 00:49:11,292
So, whatever happens to us,
we are all sticking together, right?
441
00:49:11,375 --> 00:49:13,000
That's right.
442
00:49:25,625 --> 00:49:27,000
What do you want?
443
00:49:27,083 --> 00:49:29,042
My dad has told me to keep a
close eye on you guys.
444
00:49:29,083 --> 00:49:30,375
Let me look inside.
445
00:49:30,792 --> 00:49:33,542
Sorry miss, no one is allowed in
without the Generals say so.
446
00:49:33,625 --> 00:49:36,083
- Where's the fuel stored?
- Only the captain knows.
447
00:49:36,167 --> 00:49:37,875
- I'll ask him.
- I'll ask him.
448
00:49:37,958 --> 00:49:39,167
You get him here.
449
00:49:40,583 --> 00:49:41,792
Captain.
450
00:49:45,042 --> 00:49:46,512
They're trying to steal
the fuel.
451
00:49:49,583 --> 00:49:52,750
- Where's the fuel?
- The barrels with the red line.
452
00:49:55,333 --> 00:49:57,958
- I'll get Youda.
- Wait, where's Toga?
453
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
He is not here yet.
454
00:49:59,042 --> 00:50:00,458
Come on, hurry up would you!
455
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
Where is he?
456
00:50:01,833 --> 00:50:03,000
Hurry up!
457
00:50:03,750 --> 00:50:06,042
Idiot. We said we would kill
Toga first.
458
00:50:06,125 --> 00:50:09,292
Calm down. We are flexible.
We will just get the fuel first.
459
00:50:10,417 --> 00:50:11,792
No way.
460
00:50:13,000 --> 00:50:14,125
Stop!
461
00:50:15,250 --> 00:50:17,375
I will shoot you, I swear.
462
00:50:17,458 --> 00:50:19,458
- Toga first.
- What are you doing?
463
00:50:19,542 --> 00:50:21,625
Never point a piece
at your friends.
464
00:50:21,708 --> 00:50:23,875
Huh, fine by me. This man is no
friend of mine.
465
00:50:23,958 --> 00:50:25,958
- You...
- One false move and I will plug you.
466
00:50:27,208 --> 00:50:29,625
This is for your own good.
467
00:50:42,458 --> 00:50:44,083
What are you doing?
468
00:50:44,125 --> 00:50:47,292
Be careful, he's crazy.
Let's get going. You watch him.
469
00:50:48,417 --> 00:50:50,500
Oh come on,
don't be stubborn girl.
470
00:50:55,625 --> 00:50:57,375
All right fine,
we will take a vote.
471
00:50:57,417 --> 00:50:59,542
- Do you want to do this?
- Of course I do.
472
00:50:59,583 --> 00:51:01,417
- And you?
- I want to be with him.
473
00:51:02,625 --> 00:51:04,042
How about you?
474
00:51:04,083 --> 00:51:06,958
My job is to get Youda
out of here.
475
00:51:07,750 --> 00:51:09,750
Meeting's over. Let's go.
476
00:51:30,542 --> 00:51:32,708
Didn't I say it was
the perfect trap.
477
00:51:34,542 --> 00:51:35,583
Lock them up.
478
00:51:35,625 --> 00:51:38,292
Dad, don't shoot!
They kidnapped me.
479
00:51:39,000 --> 00:51:41,345
- I wouldn't.
- Don't shoot.
480
00:51:41,375 --> 00:51:42,625
Move and I shoot her.
481
00:51:46,458 --> 00:51:47,792
Chin-chin!
482
00:51:55,958 --> 00:51:57,042
Hold your fire!
483
00:51:58,708 --> 00:52:00,333
The lighter!
484
00:52:11,000 --> 00:52:13,042
Better start the Jeep.
485
00:52:15,000 --> 00:52:16,333
Get out!
486
00:52:21,875 --> 00:52:24,625
Come on, hurry up!
487
00:52:25,958 --> 00:52:27,583
Get out of here.
488
00:52:27,625 --> 00:52:29,167
Can't we take him with us?
489
00:52:29,208 --> 00:52:30,333
No!
490
00:52:30,375 --> 00:52:33,875
A Japanese officer will never
surrender.
491
00:52:34,667 --> 00:52:36,167
Put him in the Jeep!
492
00:52:36,208 --> 00:52:38,917
No! I must kill him right now.
493
00:52:38,958 --> 00:52:40,125
Did you hear that?
494
00:52:40,542 --> 00:52:43,042
- You are going to hell.
- Don't be a fool.
495
00:52:44,667 --> 00:52:45,970
Come on!
496
00:53:04,167 --> 00:53:05,833
- Are you all right?
- I'm fine.
497
00:53:05,875 --> 00:53:08,583
Look Lady, forget about
your boyfriend.
498
00:53:08,625 --> 00:53:10,292
Butt out.
499
00:53:21,958 --> 00:53:24,458
- I'll distract them.
- Be careful.
500
00:55:26,750 --> 00:55:28,417
Shit!
501
00:56:06,708 --> 00:56:09,417
- Come on.
- OK.
502
00:56:32,667 --> 00:56:35,500
We made it!
503
00:57:13,000 --> 00:57:14,792
We came back for you.
504
00:57:19,417 --> 00:57:21,667
I told you we wouldn't
leave you.
505
00:57:26,167 --> 00:57:28,500
- Are you all right?
- Never better.
506
00:57:33,167 --> 00:57:35,000
Anyone need a ride?
507
00:57:43,958 --> 00:57:45,542
Jump!
508
00:57:52,250 --> 00:57:55,125
- Well, there goes our plan.
- Yeah.
509
00:58:04,417 --> 00:58:09,375
The imperial Japanese army is here to help
us develop this beautiful city of ours.
510
00:58:09,708 --> 00:58:13,250
To have only our best interests
at heart.
511
00:58:13,333 --> 00:58:14,875
They wish to build a new
chemical plant.
512
00:58:14,958 --> 00:58:18,750
It will mean more commerce and a
better life for all.
513
00:58:18,792 --> 00:58:23,125
We must show our appreciation.
The Japanese are our friends.
514
00:58:23,208 --> 00:58:25,958
And we must give them our full
co-operation.
515
00:58:27,458 --> 00:58:30,250
Hey, do you realise I still
don't know your name.
516
00:58:30,292 --> 00:58:32,083
She is Ming Ming Fu.
517
00:58:32,125 --> 00:58:36,708
Her grandfather is a legendary fighter.
Once he beat 10 men single-handedly.
518
00:58:36,750 --> 00:58:39,750
Ten years ago, her father was
murdered.
519
00:58:39,833 --> 00:58:41,875
Ambushed by a corrupt cop during
an investigation.
520
00:58:41,958 --> 00:58:44,178
The cop was Geung Cheu Lam's
Lieutenant.
521
00:58:44,208 --> 00:58:46,250
How do you know all that?
Are you a spy?
522
00:58:46,333 --> 00:58:48,625
I am a smart guy, not like you.
523
00:58:48,667 --> 00:58:52,625
Don't interrupt your elders.
Now let me finish.
524
00:58:52,708 --> 00:58:56,917
She chased Cheu and the cop for years.
Two years ago, she got her revenge.
525
00:58:57,000 --> 00:58:59,000
And now?
526
00:58:59,083 --> 00:59:01,250
Now she doesn't even have
a boyfriend.
527
00:59:01,333 --> 00:59:03,792
She is a regular tom boy. She
even dresses up like a man.
528
00:59:03,875 --> 00:59:07,708
She is real tough. Boots,
leather jacket.
529
00:59:07,792 --> 00:59:09,958
She says she hates me.
530
00:59:10,000 --> 00:59:11,292
I never said that.
531
00:59:11,375 --> 00:59:13,125
Oh, you are changing your tune.
532
00:59:13,167 --> 00:59:16,083
Look nosy. Change the subject.
Leave her alone.
533
00:59:16,125 --> 00:59:18,958
What is this? Trying to be a
hero?
534
00:59:19,000 --> 00:59:21,250
I'm more of a hero than you.
You are a born loser.
535
00:59:21,292 --> 00:59:24,083
- What do you mean?
- When you were five both of your parents died.
536
00:59:24,125 --> 00:59:28,000
Since then you have been on your own. To
survive, you have had to cheat and steal.
537
00:59:28,042 --> 00:59:30,833
Even from the people who
fed and sheltered you.
538
00:59:30,917 --> 00:59:33,708
You have made a lot of enemies and you have
been on the run for years with nowhere to go.
539
00:59:34,542 --> 00:59:36,250
- Pretty close?
- How did you know?
540
00:59:36,333 --> 00:59:38,458
With guys like you, it is always
the same old story.
541
00:59:38,542 --> 00:59:39,917
And you are special?
542
00:59:39,958 --> 00:59:41,708
Yeah, a lot more special.
543
00:59:41,750 --> 00:59:45,250
I've been a spy for years.
Sky 001 is just my code name.
544
00:59:45,333 --> 00:59:47,000
My real name is Lilly Wang.
545
00:59:47,042 --> 00:59:49,875
Your name is Lilly?
That is a girl's name.
546
00:59:49,958 --> 00:59:52,417
Don't make fun. It is
not that bad.
547
00:59:52,750 --> 00:59:55,167
Not that bad. It is so gay!
548
00:59:55,250 --> 00:59:57,333
Shh. Let him finish.
549
00:59:58,042 --> 01:00:01,667
When I was six, a bandit
adopted me.
550
01:00:01,708 --> 01:00:05,125
And then you rebelled against him and
wiped out your step-father's syndicate.
551
01:00:05,292 --> 01:00:07,792
But your conscience wouldn't
let you send him to prison.
552
01:00:07,875 --> 01:00:10,292
Now he is a successful
accountant in Hong Kong.
553
01:00:10,375 --> 01:00:12,958
Deep down you always wanted to
be a doctor...
554
01:00:13,042 --> 01:00:16,125
Hey, don't give up hope. You are going
to be executed, then reincarnated.
555
01:00:16,208 --> 01:00:18,042
You can start again.
556
01:00:19,917 --> 01:00:23,542
After that, the head of the secret service
rewarded you for your courageousness
557
01:00:23,625 --> 01:00:25,708
and you became a secret agent.
558
01:00:25,792 --> 01:00:29,333
You started as the lowest and in
two years because the top agent.
559
01:00:29,417 --> 01:00:34,542
Don't ask me how I know that. Grandpa has such
old fashioned ideas. He is a man of principals.
560
01:00:34,583 --> 01:00:38,625
If he thought I was giving away secrets,
he would come after me with a stick.
561
01:00:38,708 --> 01:00:44,042
How touching and sweet. Ones life
is a comedy, the other a tragedy.
562
01:00:44,083 --> 01:00:45,500
You were born for each other.
563
01:00:45,542 --> 01:00:48,375
If you live to get married, you
will have a son and a daughter.
564
01:00:48,417 --> 01:00:53,083
You can call the boy grumpy and the
girl happy. Isn't that a great idea.
565
01:00:53,125 --> 01:00:57,625
If you have a third child,
call him laughing boy, after his uncle.
566
01:00:57,708 --> 01:01:01,167
Hey, it looks like someone
doesn't like our conversation.
567
01:01:02,375 --> 01:01:06,750
We decree. It is now law.
Whoever doesn't co-operate with
568
01:01:06,792 --> 01:01:09,042
the Japanese army
will be executed.
569
01:01:09,125 --> 01:01:11,917
For the good of the country.
I am sure you all see that as fair.
570
01:01:12,792 --> 01:01:16,333
Super fair. It is very reasonable.
I agree with everything.
571
01:01:16,375 --> 01:01:19,708
So I am going to betray them.
I know all their secrets.
572
01:01:20,250 --> 01:01:22,375
Come here and I will tell you.
573
01:01:30,667 --> 01:01:32,792
Closer.
574
01:01:32,833 --> 01:01:34,167
Out with it.
575
01:01:34,208 --> 01:01:37,125
Your breath would kill a horse.
You have been eating garlic.
576
01:01:40,042 --> 01:01:43,458
General, you better summon
Lord Youda.
577
01:01:53,208 --> 01:01:55,750
- Youda!
- Huh?
578
01:01:57,792 --> 01:01:58,917
General Toga.
579
01:01:58,958 --> 01:02:01,083
It is execution time.
580
01:02:01,125 --> 01:02:03,583
Read this and you will live.
581
01:02:08,917 --> 01:02:14,958
I, Lord Youda, ruler of this City, declare
that these three people are to be executed.
582
01:02:15,042 --> 01:02:18,375
They have attempted to sabotage
peace and order in United East Asia.
583
01:02:18,417 --> 01:02:21,083
Hail to the Imperial Japanese...
584
01:02:21,125 --> 01:02:22,750
To hell with them!
585
01:02:32,125 --> 01:02:37,167
I, Lord Youda, ruler of this City, declare
that these three people are to be executed.
586
01:02:44,875 --> 01:02:46,833
Chin-chin, Chin-chin.
587
01:02:50,000 --> 01:02:51,667
Lord Youda.
588
01:02:51,708 --> 01:02:54,333
Everything's OK.
You will be alright soon.
589
01:02:56,292 --> 01:02:57,833
What about the others?
590
01:02:58,625 --> 01:03:01,167
They are gone, they got away.
591
01:03:01,542 --> 01:03:03,000
But how?
592
01:03:03,667 --> 01:03:06,708
- I freed them.
- The Japanese agreed?
593
01:03:07,625 --> 01:03:11,292
Of course not, so
I gave them hell.
594
01:03:11,375 --> 01:03:12,917
I stood up and said to them...
595
01:03:12,958 --> 01:03:16,375
I said to those jerks. I am the
ruler of the city of Kaal.
596
01:03:16,417 --> 01:03:19,583
You set them free. If you don't,
I'll kick your asses out.
597
01:03:19,667 --> 01:03:22,750
The Japs were so impressed,
they let them go.
598
01:03:22,792 --> 01:03:24,042
Really?
599
01:03:25,542 --> 01:03:28,583
I could never lie to you,
never!
600
01:03:29,375 --> 01:03:33,417
They are all so nice.
I hope they get home safely.
601
01:03:34,958 --> 01:03:37,917
Don't think about it.
Get some rest, OK.
602
01:03:48,208 --> 01:03:52,375
I, Lord Youda, ruler of this City, declare
that these three people be executed.
603
01:03:52,458 --> 01:03:57,125
They have attempted
to sabotage peace and order in...
604
01:04:06,875 --> 01:04:08,458
I won't do it.
605
01:04:08,542 --> 01:04:11,345
Don't talk me out of it. They almost
killed your daughter. Don't you care!
606
01:04:11,375 --> 01:04:15,375
But the Japs have got modern guns.
What can we do against those?
607
01:04:15,458 --> 01:04:17,667
I don't care! I have to save
them.
608
01:04:17,708 --> 01:04:20,375
It's too dangerous. You are
risking your own life.
609
01:04:20,417 --> 01:04:24,333
Even if you try, you still cannot
save them, so why risk it?
610
01:04:25,583 --> 01:04:29,667
If they were really your friends,
they wouldn't want you to die for them.
611
01:04:31,667 --> 01:04:36,250
My Lord, you must think of us.
612
01:05:06,375 --> 01:05:08,125
Archers. Ready?
613
01:05:11,750 --> 01:05:13,583
All is ready, my Lord.
614
01:05:23,000 --> 01:05:26,500
I, Lord of this city...
Youda...
615
01:05:27,667 --> 01:05:29,583
declare the following...
616
01:05:33,167 --> 01:05:34,583
These people are innocent.
617
01:05:35,500 --> 01:05:36,917
I order them released.
618
01:05:44,625 --> 01:05:49,333
Whoever attempts to destroy the good
relations between Japan and the city of Kaal
619
01:05:49,375 --> 01:05:51,250
commits an offence.
620
01:05:51,292 --> 01:05:55,958
Though Lord Youda is governor of this
city. He is as guilty as the others.
621
01:05:56,000 --> 01:05:57,803
And must be subject to
the same punishment.
622
01:05:57,833 --> 01:06:00,958
All men should be equal and so
to be just
623
01:06:01,000 --> 01:06:05,625
to Lord Youda. I now sentence him to
be executed with the other prisoners.
624
01:06:06,167 --> 01:06:08,167
Well, there goes the
neighbourhood.
625
01:06:11,458 --> 01:06:12,458
Ready!
626
01:06:13,375 --> 01:06:14,458
One...
627
01:06:15,167 --> 01:06:16,333
Two...
628
01:06:19,292 --> 01:06:21,000
You cannot kill Youda!
629
01:06:25,667 --> 01:06:26,917
Ready!
630
01:06:27,917 --> 01:06:30,333
One, two...
631
01:06:30,375 --> 01:06:33,542
No! You can't kill Youda!
632
01:06:33,625 --> 01:06:35,250
- No!
- Five...
633
01:06:35,292 --> 01:06:39,792
- No! You cannot kill Youda!
- Chin-chin!
634
01:06:46,667 --> 01:06:47,667
Stop!
635
01:06:50,708 --> 01:06:52,292
Dad!
636
01:06:53,000 --> 01:06:54,125
Chin-chin!
637
01:07:14,792 --> 01:07:16,583
No more delays.
638
01:07:17,125 --> 01:07:20,417
Archers! Ready?
639
01:07:25,167 --> 01:07:26,375
One...
640
01:07:45,083 --> 01:07:46,792
Fire!
641
01:07:47,375 --> 01:07:48,542
Fire!
642
01:08:30,542 --> 01:08:32,637
Fire now!
643
01:08:34,208 --> 01:08:35,375
Break free!
644
01:08:38,792 --> 01:08:40,333
Release Lord Youda.
645
01:09:08,083 --> 01:09:10,250
How can you fight the Japanese
with these?
646
01:09:10,333 --> 01:09:15,792
They are thirty years old. I don't like our
chances. But hey, maybe they won't come back.
647
01:09:15,875 --> 01:09:17,625
I want to avenge my father.
648
01:09:17,667 --> 01:09:20,500
The Japs ain't through yet.
They will come back and destroy the city.
649
01:09:20,583 --> 01:09:22,542
If I were you, I would run.
650
01:09:22,625 --> 01:09:24,333
What? You think I am a coward?
651
01:09:24,417 --> 01:09:26,667
I will kill them all.
I will eat them for lunch.
652
01:09:26,750 --> 01:09:29,417
Make sure you leave some for the
rest of us.
653
01:09:29,458 --> 01:09:31,428
Lord Youda,
what are your orders?
654
01:09:31,458 --> 01:09:33,333
I am going to address the whole
city.
655
01:09:39,542 --> 01:09:40,833
I...
656
01:09:40,875 --> 01:09:43,708
Lord of the City of Kaal...
657
01:09:43,792 --> 01:09:49,750
Youda, call on every citizen.
We must defend this city. I declare war!
658
01:09:49,792 --> 01:09:52,125
- Yes, war!
- War!
659
01:09:52,167 --> 01:09:58,833
War! War!
War...
660
01:11:24,042 --> 01:11:28,208
Come on,
let's go. Move it!
661
01:12:19,250 --> 01:12:23,042
War! War! War!
662
01:12:28,917 --> 01:12:30,292
Fire!
663
01:12:40,625 --> 01:12:41,833
Go on!
664
01:12:44,042 --> 01:12:46,083
- I am going. Good luck!
- Thanks.
665
01:12:57,250 --> 01:12:58,708
Charge!
666
01:13:06,542 --> 01:13:08,583
Quick, they're coming!
667
01:13:09,917 --> 01:13:12,792
Hurry! One, two, three...
668
01:13:33,208 --> 01:13:35,917
Come on, hurry up! Fire!
669
01:13:56,833 --> 01:13:58,125
Knock the gate down!
670
01:14:13,042 --> 01:14:14,417
And another one.
671
01:14:33,708 --> 01:14:37,875
They're bombing the gate! Jump!
672
01:15:05,583 --> 01:15:07,375
Charge!
673
01:15:10,375 --> 01:15:11,708
Spread out!
674
01:15:40,583 --> 01:15:43,167
Move out!
675
01:15:56,750 --> 01:15:59,708
- Charge!
- Charge!
676
01:16:17,125 --> 01:16:18,125
Move it!
677
01:16:30,125 --> 01:16:31,667
You traitor!
678
01:18:14,667 --> 01:18:17,667
- No sign of them, sir.
- Keep looking. They are here.
679
01:18:17,708 --> 01:18:18,750
Yes, sir.
680
01:18:36,167 --> 01:18:37,625
Nobody is here Sir.
681
01:18:37,708 --> 01:18:40,000
They have to be here.
Find them!
682
01:18:40,083 --> 01:18:41,708
Up here, you bastard!
683
01:18:41,792 --> 01:18:43,042
Let 'em have it.
684
01:19:24,792 --> 01:19:27,917
Retreat! Hurry!
685
01:19:32,958 --> 01:19:34,458
Hurry! Hurry!
686
01:19:37,875 --> 01:19:39,500
Come on, get out of here.
687
01:20:04,167 --> 01:20:05,583
Nice watch.
688
01:20:09,458 --> 01:20:10,750
What are you doing?
689
01:20:10,833 --> 01:20:12,625
Nothing, Sir!
690
01:20:43,958 --> 01:20:46,667
If you have any guts,
come get me!
691
01:20:47,667 --> 01:20:49,667
Come on after him.
692
01:20:58,583 --> 01:20:59,583
Hey!
693
01:21:24,417 --> 01:21:27,125
Hey, come on!
Free shot.
694
01:21:49,708 --> 01:21:51,917
Hold your fire. Wait!
695
01:21:59,833 --> 01:22:01,458
They're all dead!
696
01:22:01,500 --> 01:22:03,667
They're all dead!
697
01:22:04,458 --> 01:22:07,792
Come on. Get them out of
there, come on!
698
01:22:10,208 --> 01:22:12,167
- Are they all dead?
- Yes.
699
01:22:12,208 --> 01:22:14,042
Let's go.
700
01:22:33,292 --> 01:22:35,167
Move.
701
01:22:48,458 --> 01:22:49,500
Got you.
702
01:23:43,083 --> 01:23:45,708
General, they have too much
firing power. We must retreat.
703
01:23:45,750 --> 01:23:49,208
Coward! I will make an example out
of you! Get back to the fight.
704
01:23:49,292 --> 01:23:51,250
- Yes Sir.
- Follow me.
705
01:24:18,875 --> 01:24:23,500
Get them!
706
01:24:29,542 --> 01:24:30,958
Take these guns.
707
01:24:35,500 --> 01:24:38,625
- How's it going?
- Fine.
708
01:25:12,708 --> 01:25:16,417
Put down your guns and surrender.
Or we will kill every one of them.
709
01:25:17,542 --> 01:25:21,333
Mum! Mum!
No!
710
01:25:22,958 --> 01:25:26,625
Mum... mum.
711
01:25:29,875 --> 01:25:32,458
Surrender now
or more people will die.
712
01:25:33,250 --> 01:25:36,750
I surrender, I surrender.
Don't kill my people.
713
01:25:36,792 --> 01:25:39,208
Put down your weapons.
I surrender.
714
01:25:40,292 --> 01:25:41,917
You too.
715
01:25:43,875 --> 01:25:46,458
No my Lord, you can't surrender.
716
01:25:54,208 --> 01:25:55,708
Duck! Bastards!
717
01:26:39,583 --> 01:26:43,958
Die you Japanese. Die!
Die!
718
01:26:44,042 --> 01:26:47,250
Don't, or we will be just as bad
as they are.
719
01:26:48,500 --> 01:26:53,375
Go now! Go back to your emperor.
Tell him we are peaceful people.
720
01:26:53,625 --> 01:26:56,542
And that the aggressor will
always be the loser.
721
01:27:06,667 --> 01:27:10,125
Now listen. Listen closely.
This is a warning.
722
01:27:10,875 --> 01:27:13,083
A great army is on its way here.
723
01:27:13,167 --> 01:27:15,667
An army that never surrenders
and always wins.
724
01:27:16,333 --> 01:27:19,583
If you continue resisting,
you will all be killed.
725
01:27:19,625 --> 01:27:22,333
The Imperial Japanese Army
is invincible.
726
01:28:05,417 --> 01:28:06,750
I'm sorry Sir.
727
01:28:06,792 --> 01:28:08,458
What went wrong?
728
01:28:09,000 --> 01:28:12,292
- We did our best but...
- What went wrong!
729
01:28:12,333 --> 01:28:16,500
The people of Kaal would rather fight for
the city than surrender it to us, Sir.
730
01:28:55,583 --> 01:28:58,208
Hey, what a waste!
731
01:28:58,625 --> 01:29:01,000
He was beautiful. Now it's gone.
732
01:29:01,083 --> 01:29:03,958
Only the buildings. The people
of Kaal are still here.
733
01:29:04,000 --> 01:29:06,917
You are right. You can rebuild
your city.
734
01:29:06,958 --> 01:29:11,083
Well that is it. I guess our mission
was successful. I am going on vacation.
735
01:29:11,125 --> 01:29:14,500
Here is an idea. Why don't I
give you a lift in my plane.
736
01:29:14,542 --> 01:29:17,542
Hey, are you flying back to
China?
737
01:29:18,375 --> 01:29:20,250
Do you mind if I hitch a ride.
738
01:29:20,292 --> 01:29:24,250
Sorry, I've only
got room for two.
739
01:29:25,000 --> 01:29:27,167
- Really?
- Yes.
740
01:29:27,458 --> 01:29:30,625
Tell you what. How does the
cargo hold sound to you?
741
01:29:30,917 --> 01:29:33,875
That is perfect. Fantastic!
742
01:29:33,958 --> 01:29:35,875
That is just great.
743
01:29:38,625 --> 01:29:41,458
This city is of no use to us
now. Fall back!
744
01:29:41,542 --> 01:29:43,333
Yes Sir!
55469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.