All language subtitles for Dynamite-Fighters_1987_English-ELSUBTITLE.COM-ST_58339491

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:29,833 Twisted wood of Shantung, Blind pine of Shansi 2 00:02:29,875 --> 00:02:32,792 and Big Eye Rooster too, Double blade of Hunan 3 00:02:32,833 --> 00:02:34,958 and Old Man Chai of Peking. 4 00:02:35,042 --> 00:02:36,583 They all bought their guns from me. 5 00:02:36,667 --> 00:02:39,917 Every one of the guys in this valley, they are all my brothers. 6 00:02:40,667 --> 00:02:43,083 Ah, how about Old Man Fok from Qun-Ming? 7 00:02:43,125 --> 00:02:46,000 We've gone through a lot together. 8 00:02:46,042 --> 00:02:48,500 That is interesting. Grandfather retired for 20 years ago. 9 00:02:48,542 --> 00:02:51,208 Oh, you are Old Man Fok's granddaughter? 10 00:02:51,292 --> 00:02:52,792 Why didn't you say so sooner? 11 00:02:52,875 --> 00:02:55,833 Hey, I want you to move all my good from now on. 12 00:02:55,917 --> 00:02:57,333 I'm going to make you rich. 13 00:02:57,417 --> 00:02:59,917 Just pay me for this trip, then we will talk about the future. 14 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Look. 15 00:03:01,083 --> 00:03:03,208 Hey! Tiny! 16 00:03:06,208 --> 00:03:11,375 I know him really well. They are all good friends of mine. Really, believe me! 17 00:03:20,125 --> 00:03:23,125 Hey, there is someone coming. 18 00:03:32,833 --> 00:03:34,667 Everybody, I'm back again. 19 00:03:34,750 --> 00:03:38,667 How are you all? Long-time no see. 20 00:03:38,750 --> 00:03:40,667 Old Four, you've gained weight. 21 00:03:40,750 --> 00:03:42,875 Pimple face, your skin is looking better. 22 00:03:42,958 --> 00:03:46,917 Monkey Head, I heard you fought with One Eye Ying and got beaten up. That's very bad. 23 00:03:46,958 --> 00:03:48,333 - Are you OK? - I'm fine. 24 00:03:48,375 --> 00:03:49,583 Brother Wang! 25 00:03:51,542 --> 00:03:53,375 Brother Wang, how are you? Haven't seen you in ages. 26 00:03:53,458 --> 00:03:56,625 How is it hanging. That goat still giving you a bit of trouble? 27 00:03:56,667 --> 00:03:59,542 Anyway, it is a pleasure to see you. Always a genuine pleasure. 28 00:03:59,583 --> 00:04:01,000 Are these the goods I ordered? 29 00:04:01,042 --> 00:04:03,292 Everything you asked for, exactly as you wanted. 30 00:04:03,375 --> 00:04:06,708 You know I moved heaven and hell to deliver these things to you on schedule. 31 00:04:16,792 --> 00:04:20,125 Let me tell you, there is a truly remarkable story about this. 32 00:04:20,208 --> 00:04:25,250 It is a known fact that the Japanese captured Manchuria all because of this weapon here. 33 00:04:26,833 --> 00:04:29,792 You know this gun can defeat this entire world. 34 00:04:30,625 --> 00:04:33,500 You could get rid of One-eye Ying before he could say confucius. 35 00:04:33,583 --> 00:04:35,250 Enough of your bullshit. Let me try it. 36 00:04:35,292 --> 00:04:36,292 Sure, sure. 37 00:04:37,417 --> 00:04:42,083 Don't judge the bullet by its size. This little thing here can kill a man dead... 38 00:04:42,167 --> 00:04:43,167 in the next village. 39 00:04:52,208 --> 00:04:54,792 Now watch out, she makes a big bang. 40 00:05:00,917 --> 00:05:02,333 Let me try. 41 00:05:06,917 --> 00:05:08,708 What are you laughing at? 42 00:05:12,208 --> 00:05:13,833 Hey, this thing doesn't work. 43 00:05:13,917 --> 00:05:18,875 It's really easy... you open it, put the bullets in, hold it and lock it. 44 00:05:19,250 --> 00:05:20,292 Try it again. 45 00:05:20,667 --> 00:05:21,708 Got you. 46 00:05:21,792 --> 00:05:23,417 Get off of me will you. 47 00:05:39,042 --> 00:05:41,500 That One eye Ying is dead for sure! 48 00:05:42,625 --> 00:05:45,333 Take it easy now, I am not going for revenge. 49 00:05:45,417 --> 00:05:48,167 But now that you have killed Chan, how am I going to get my money? 50 00:05:48,250 --> 00:05:52,583 Ahh... why you would collect it from me of course. 51 00:05:53,000 --> 00:05:55,208 Good... that will be 30 dollars. 52 00:05:55,292 --> 00:05:56,292 Of course. 53 00:06:01,667 --> 00:06:04,917 See this. It has got over a hundred bucks in it. 54 00:06:06,167 --> 00:06:07,500 Come and get it. 55 00:06:09,875 --> 00:06:11,750 Men are such a pain in the ass. 56 00:06:18,833 --> 00:06:20,083 Get rid of her! 57 00:06:25,042 --> 00:06:27,250 Maybe we can talk about money. 58 00:06:28,625 --> 00:06:30,208 OK, you win. 59 00:06:32,417 --> 00:06:33,542 Forget it. 60 00:06:33,792 --> 00:06:36,292 OK, I'll pay it. 61 00:06:36,375 --> 00:06:38,167 Here, take it. Take it all. 62 00:06:39,125 --> 00:06:41,333 It was real nice doing business with you. 63 00:06:42,208 --> 00:06:43,833 Call me sometime. 64 00:07:09,750 --> 00:07:11,375 Go get her. 65 00:07:17,167 --> 00:07:18,625 God damn bitch! 66 00:07:42,125 --> 00:07:43,125 You damn bitch! 67 00:07:51,500 --> 00:07:52,708 I'm going to get you. 68 00:09:12,292 --> 00:09:15,000 Those Japs are going to take over the whole God damn world. 69 00:10:32,542 --> 00:10:33,708 He has got a gun! 70 00:10:41,542 --> 00:10:42,833 Where did he go? 71 00:10:42,917 --> 00:10:44,458 Out back. 72 00:10:57,625 --> 00:10:59,917 - Thank you. - Bye guys. 73 00:11:17,875 --> 00:11:19,125 My Lord. 74 00:11:19,500 --> 00:11:22,083 Turn around! Turn around now! 75 00:11:22,125 --> 00:11:24,637 - Why? - Do I have to explain my orders to you? 76 00:11:24,667 --> 00:11:26,500 Count to five hundred. 77 00:11:26,542 --> 00:11:31,667 Right... one, two, three, four, five... 78 00:11:32,417 --> 00:11:34,000 six, seven... 79 00:11:35,083 --> 00:11:36,250 What are you doing coming here? 80 00:11:36,458 --> 00:11:38,583 You trying to get me killed? You might be recognised. 81 00:11:38,625 --> 00:11:41,542 I had to take that risk. The police are onto us. 82 00:11:42,042 --> 00:11:44,042 Oh no! I'm finished. 83 00:11:44,125 --> 00:11:47,792 Hey, you don't have to worry, no-one suspects you have been co-operating with me. 84 00:11:47,833 --> 00:11:49,178 - How do you know? - Hey! 85 00:11:55,208 --> 00:11:56,708 Hey, are you going to the council meeting? 86 00:11:56,750 --> 00:11:58,500 What, I almost forgot about it. 87 00:11:58,542 --> 00:12:00,708 Listen, postpone it for a few days. 88 00:12:00,750 --> 00:12:03,208 - Postpone it?! - As a favour to me. 89 00:12:03,292 --> 00:12:05,375 I've told him about it and someone's flying in. 90 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Fly, always fly! Can't they ride horses?! 91 00:12:08,792 --> 00:12:10,625 Just don't lead him to me. 92 00:12:13,208 --> 00:12:17,750 ..ninety-two, ninety-three, ninety-four, ninety-five... My lord. 93 00:12:23,042 --> 00:12:25,583 Oh, I am honored. So many visitors. 94 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 - You wished to see me? - Indeed I did. 95 00:12:27,542 --> 00:12:29,625 I was wondering if you have made a final decision 96 00:12:29,708 --> 00:12:32,292 about your donations to help further the interests of Japan. 97 00:12:32,917 --> 00:12:34,250 I'm thinking about it. 98 00:12:39,833 --> 00:12:45,083 My Lord, didn't we already agree to give them our utmost co-operation. 99 00:12:45,167 --> 00:12:46,542 Did we? 100 00:12:48,167 --> 00:12:50,875 - I agreed to that? - Yes. 101 00:12:50,958 --> 00:12:52,292 Oh, that's right. 102 00:12:52,833 --> 00:12:55,208 Remember. We had discussed the project to develop 103 00:12:55,292 --> 00:12:57,250 a chemical plant in your noble city. 104 00:12:57,333 --> 00:12:59,792 - Do you mean the poison gas plant? - Yes. 105 00:13:01,167 --> 00:13:05,083 If you have no objections, we'll start bringing in the raw materials. 106 00:13:05,125 --> 00:13:06,917 Isn't that rushing things a bit? 107 00:13:07,000 --> 00:13:10,208 Don't worry, My Lord. We have studied the situation very carefully 108 00:13:10,292 --> 00:13:11,458 and everything is ready. 109 00:13:11,833 --> 00:13:14,167 We can't lose any more time. 110 00:13:14,250 --> 00:13:16,625 So then, we will begin bringing in the materials in four days. 111 00:13:36,917 --> 00:13:38,667 Come on! Don't get temperamental. 112 00:15:27,583 --> 00:15:30,042 You better tell us Granddad or I will break your arm. 113 00:15:31,292 --> 00:15:33,958 You are really in for it now bastard. Get that axe! 114 00:15:35,625 --> 00:15:37,292 You are going to get it, you old bastard. 115 00:15:37,958 --> 00:15:40,167 We will start with your fingers. 116 00:15:40,250 --> 00:15:43,125 And then up to your breast. Oh, you are going to suffer now. 117 00:15:46,042 --> 00:15:48,167 - Are you OK, Grandpa? - I'm fine. 118 00:17:33,708 --> 00:17:35,417 What have you been up to? 119 00:17:53,583 --> 00:17:56,125 I told you, there's no need to test her? 120 00:17:56,208 --> 00:17:58,750 Now do you believe how good my granddaughter is? 121 00:17:59,125 --> 00:18:01,042 Not bad, not bad. 122 00:18:01,667 --> 00:18:03,708 Come and say hello to Uncle Dragon. 123 00:18:03,792 --> 00:18:07,542 Uncle Dragon is a real big man in this part of the country. 124 00:18:07,583 --> 00:18:09,833 Well, that is what they tell me. 125 00:18:16,958 --> 00:18:20,083 Now look, this is a matter that concerns everybody, right? 126 00:18:20,167 --> 00:18:24,208 Believe me, it is something that is important to the whole country, our people. 127 00:18:25,542 --> 00:18:29,500 This is the map of inner Mongolia and here is the city of Kaal. 128 00:18:29,583 --> 00:18:31,958 The ruler of the city is Lord Youda. 129 00:18:32,833 --> 00:18:34,792 He's got some information from the Japanese, 130 00:18:34,875 --> 00:18:36,750 but he's scared to death of them. 131 00:18:36,833 --> 00:18:39,875 He wants us to fly him down to Canton... 132 00:18:39,917 --> 00:18:42,917 Then he will pass us the information. After that... 133 00:18:43,292 --> 00:18:48,333 Now look, it is for the good of the country. Don't get angry. 134 00:18:48,500 --> 00:18:50,125 I'm not angry. 135 00:18:50,667 --> 00:18:53,042 But you always make things so complicated. 136 00:18:53,125 --> 00:18:55,042 Just tell me where to go. 137 00:18:56,958 --> 00:18:59,667 - So, when do I set out? - In the morning. 138 00:19:00,167 --> 00:19:02,417 At day break, you will fly to the city of Kaal. 139 00:19:02,458 --> 00:19:05,458 Then you will meet up with our agent, Sky 001. 140 00:19:05,500 --> 00:19:07,875 But how will I know this... Sky guy. 141 00:19:08,167 --> 00:19:10,875 Just a sec. Hey! 142 00:19:12,917 --> 00:19:14,292 He will be wearing this watch. 143 00:19:16,917 --> 00:19:18,208 Cute. 144 00:19:18,292 --> 00:19:20,042 - Release him. - Yes Sir. 145 00:20:48,125 --> 00:20:50,792 Tasty bird, and it comes with a free gift too. 146 00:22:17,208 --> 00:22:18,208 Bye. 147 00:22:41,542 --> 00:22:43,958 There is a Chinese plane up ahead. 148 00:22:44,042 --> 00:22:46,458 - Shoot it down. - Right. 149 00:26:26,875 --> 00:26:28,708 Have you seen him? 150 00:26:29,667 --> 00:26:32,042 Out with it. Have you seen him? 151 00:26:32,875 --> 00:26:34,042 Talk now! 152 00:26:35,375 --> 00:26:36,875 You have seen him, huh? 153 00:27:26,292 --> 00:27:28,292 Asshole! I bet you all you got. 154 00:27:28,542 --> 00:27:30,250 You are on pal. Come on. 155 00:27:43,708 --> 00:27:45,833 - Yours is heavier. - Yeah, that's right. 156 00:27:48,542 --> 00:27:50,208 Long range vision. 157 00:27:52,250 --> 00:27:54,667 And look, a light with the battery. 158 00:27:56,125 --> 00:27:58,625 And here, the latest America toy. 159 00:27:58,708 --> 00:28:00,083 - What's that? - It is a yo-yo. 160 00:28:00,167 --> 00:28:01,792 - Never seen one of those? - A yo-yo, huh. 161 00:28:01,875 --> 00:28:03,250 We are even. 162 00:28:04,833 --> 00:28:05,958 And now... 163 00:28:09,500 --> 00:28:11,250 It was loaded! 164 00:28:14,542 --> 00:28:15,833 Here, use this one. 165 00:28:17,833 --> 00:28:20,042 - This one. - Be my guest. 166 00:28:45,917 --> 00:28:46,917 Look, it's gone. 167 00:28:48,625 --> 00:28:50,250 I'll go and get it. 168 00:28:50,292 --> 00:28:54,042 - You better not run out on me. - I'm no crook. 169 00:28:54,625 --> 00:28:56,750 Just a sec, I'll be right back. 170 00:28:59,375 --> 00:29:01,125 Hey wait! Out of the way. 171 00:29:03,708 --> 00:29:05,167 Who are you? 172 00:29:07,042 --> 00:29:08,875 You must have the wrong guy. 173 00:29:10,583 --> 00:29:13,417 It does look a little like me. 174 00:29:32,667 --> 00:29:35,333 - That will teach him. - Stop! 175 00:29:40,875 --> 00:29:44,458 What man dares to make trouble in the city of Kaal? 176 00:29:44,500 --> 00:29:46,417 Those three over there. 177 00:29:47,667 --> 00:29:50,375 This ain't none of your business, missy! 178 00:30:37,875 --> 00:30:40,875 Come on. Getting tired? Keep fighting. 179 00:30:42,583 --> 00:30:43,583 Come on! 180 00:30:48,208 --> 00:30:50,083 You stay out of it. 181 00:30:59,333 --> 00:31:03,458 That was great. You are fantastic. Thanks for coming to my rescue. 182 00:31:03,500 --> 00:31:05,667 That will teach you tubby! 183 00:31:05,750 --> 00:31:08,833 He got our money. She beat on you and now we look like assholes. 184 00:31:08,917 --> 00:31:10,208 Look, you are not being reasonable. 185 00:31:10,292 --> 00:31:13,125 What? I am not being reasonable? 186 00:31:13,167 --> 00:31:15,417 You started it by beating up on him. 187 00:31:15,458 --> 00:31:18,333 But he ran out with our money. He had it coming. 188 00:31:18,417 --> 00:31:20,333 Well you are not wrong there. 189 00:31:20,375 --> 00:31:22,875 That is bullshit. We gambled and I won. 190 00:31:23,417 --> 00:31:24,583 You're not wrong there. 191 00:31:24,667 --> 00:31:26,042 But he cheated. 192 00:31:26,083 --> 00:31:27,583 Then you're to blame. 193 00:31:28,417 --> 00:31:30,417 It was dice. He threw two. I threw six. 194 00:31:30,500 --> 00:31:31,750 - So I win, right? - Right. 195 00:31:31,792 --> 00:31:34,667 - He threw five, I threw six. I won again. - That's right. 196 00:31:34,750 --> 00:31:37,417 He threw six, I threw seven. I won it all. 197 00:31:37,500 --> 00:31:38,583 That's wrong. 198 00:31:39,083 --> 00:31:41,833 The highest number is six pal! 199 00:31:41,875 --> 00:31:43,458 You are a cheater. 200 00:31:43,500 --> 00:31:47,083 Hold on, now they said that you cheated them. 201 00:31:47,167 --> 00:31:49,792 That means that you are wrong. And if you are wrong, then they are right. 202 00:31:50,792 --> 00:31:53,250 If I helped you, then I was wrong. 203 00:31:53,333 --> 00:31:54,917 Yes, completely wrong. 204 00:31:55,000 --> 00:31:57,292 If someone was wrong and you helped them, then you are wrong. 205 00:31:57,375 --> 00:31:59,167 - Am I right? - That's right. 206 00:31:59,208 --> 00:32:02,792 I tried to cheat, but I was wrong. But you helped me, so you were right. 207 00:32:02,833 --> 00:32:03,833 Right. 208 00:32:03,917 --> 00:32:06,458 No, no, no, no. Let me think about this... 209 00:32:06,500 --> 00:32:09,292 You cheated, you're wrong. I helped you, I'm right. 210 00:32:09,333 --> 00:32:11,333 But you cheated so you are right. Right? 211 00:32:11,417 --> 00:32:14,792 He took the money so he's right and you're right and he's right and I am right. 212 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 It's so confusing. I quit! 213 00:32:20,417 --> 00:32:22,083 Hey guys, let's go get a drink huh? 214 00:32:29,292 --> 00:32:31,417 Have you ever heard of the word peace? 215 00:32:31,500 --> 00:32:33,542 Maybe it is not in your dictionary? 216 00:32:33,625 --> 00:32:35,250 I think it is a good word. 217 00:32:35,875 --> 00:32:37,917 You look like really nice guys. 218 00:32:38,042 --> 00:32:41,833 I will be seeing ya. See you later. Bye! 219 00:32:45,250 --> 00:32:47,875 If it makes you feel better, go ahead! 220 00:32:54,542 --> 00:32:56,208 Hey, hold it, guys. 221 00:32:57,500 --> 00:32:58,958 Need a hand, Sky 001 222 00:32:59,042 --> 00:33:00,750 You bet, can you take care of them? 223 00:33:00,833 --> 00:33:01,833 Sure. 224 00:33:21,792 --> 00:33:23,792 Be careful. Don't burn them! 225 00:33:27,375 --> 00:33:28,917 Forget something? 226 00:33:30,792 --> 00:33:33,167 Thank you for saving my life, lady. 227 00:33:33,250 --> 00:33:36,625 - You want one? - Here is no time, Sky 001. 228 00:33:37,542 --> 00:33:38,625 Sky 001. 229 00:33:42,292 --> 00:33:43,917 Well, you know who I am now. 230 00:33:43,958 --> 00:33:47,000 - What's next? - We save Youda. 231 00:33:47,167 --> 00:33:49,625 Excuse me. Why would we do that? 232 00:33:50,000 --> 00:33:53,625 Because it is your job. You get paid to find him. I get paid to fly him out. 233 00:33:53,708 --> 00:33:55,542 Money? There is money in it? 234 00:33:57,333 --> 00:34:00,542 Excuse me, you are trying to rescue Youda? 235 00:34:00,625 --> 00:34:02,292 Maybe, what is it to you? 236 00:34:02,667 --> 00:34:04,208 Oh, that would be just wonderful 237 00:34:04,458 --> 00:34:05,708 Why is that? 238 00:34:06,958 --> 00:34:08,417 You are...? 239 00:34:08,500 --> 00:34:09,875 I am Sky 001. 240 00:34:09,958 --> 00:34:15,000 Oh good. I am 003, he's 004. We are disguised as Japanese. 241 00:34:15,042 --> 00:34:19,792 No wonder I didn't recognise you. I am the boss then so I will give orders. 242 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 - We're leaving. - Where to? 243 00:34:22,833 --> 00:34:26,250 Didn't headquarters tell you? We're to go through Youda's jewellery. 244 00:34:26,625 --> 00:34:29,333 His jewellery. Oh yes, of course. 245 00:34:29,375 --> 00:34:31,167 - Lead the way. - Please. 246 00:34:42,333 --> 00:34:44,167 It is close by, just around the corner. 247 00:34:44,250 --> 00:34:45,667 Oh yeah. 248 00:34:45,750 --> 00:34:47,542 Almost there. 249 00:35:00,792 --> 00:35:02,083 We are almost there. 250 00:35:05,375 --> 00:35:07,375 Don't move or I'll blow a hole in you. 251 00:35:09,875 --> 00:35:11,958 Stand still or I will waste you. 252 00:35:12,833 --> 00:35:17,125 You're Japanese? But you're mistaken. I'm not Sky 001. 253 00:35:17,167 --> 00:35:18,958 We knew that much. 254 00:35:19,000 --> 00:35:23,208 So there is no harm done then. I better get going. I will see you around. 255 00:35:27,167 --> 00:35:29,125 Come on, can we talk it over. 256 00:35:29,208 --> 00:35:32,000 Yes, let's talk it over, like cousins really. 257 00:35:33,375 --> 00:35:35,375 You're coming with us. Move! 258 00:36:51,500 --> 00:36:52,917 Much obliged. 259 00:36:53,625 --> 00:36:54,625 Don't move! 260 00:36:55,875 --> 00:36:57,458 Don't move. 261 00:37:00,917 --> 00:37:02,833 Against the wall. Now! 262 00:37:14,083 --> 00:37:17,000 No, let him go. Come on. Hurry! 263 00:37:23,667 --> 00:37:25,792 Hey, why did you save me? 264 00:37:25,833 --> 00:37:27,625 Because I'm Sky 001. 265 00:37:27,667 --> 00:37:29,708 I just found it. 266 00:37:30,583 --> 00:37:33,208 - Where are you taking us? - Lord Youda's palace. 267 00:37:33,292 --> 00:37:35,625 I am sorry, I won't be able to make it. 268 00:37:35,708 --> 00:37:37,667 You guys go ahead. I will see you later. 269 00:37:37,750 --> 00:37:38,792 Hey! 270 00:37:38,875 --> 00:37:41,958 No, let him go. If the Jap's get to the palace first... 271 00:37:42,042 --> 00:37:43,958 Youda's cover will be blown all to hell. 272 00:37:44,000 --> 00:37:45,678 It will be tougher to save him. 273 00:37:45,708 --> 00:37:48,375 The tougher the better. I love a challenge. 274 00:37:48,417 --> 00:37:49,625 Come on. 275 00:37:52,542 --> 00:37:53,583 This way. 276 00:37:57,167 --> 00:37:58,500 Thanks for saving my life. 277 00:37:59,042 --> 00:38:01,708 But you saved me twice, so I still owe you one. 278 00:38:01,792 --> 00:38:04,792 I've got a funny feeling I will be paying you back sooner. 279 00:38:05,583 --> 00:38:08,583 There is one thing I don't get. Why did they send a girl? 280 00:38:08,667 --> 00:38:11,208 To prove that you men are not so superior. 281 00:38:17,667 --> 00:38:18,667 Come on. 282 00:38:27,000 --> 00:38:28,250 Now for a test. 283 00:38:28,792 --> 00:38:32,417 This is gas. It is the result of a joint experiment 284 00:38:32,500 --> 00:38:34,125 between Japan and one of our most glori... 285 00:38:34,208 --> 00:38:37,542 Ah General. He only entered the camp because his sheep went astray. 286 00:38:37,625 --> 00:38:40,167 The container is small but it holds enough poison to kill ten. 287 00:38:40,208 --> 00:38:42,542 His family depends on him for support. 288 00:38:42,625 --> 00:38:44,292 Don't worry. It takes five seconds. 289 00:38:44,333 --> 00:38:46,375 What? Five seconds? 290 00:38:46,458 --> 00:38:49,000 If you want to test it, test it on a dog. 291 00:38:49,083 --> 00:38:52,333 - General, it is that lethal? - Absolutely, you will soon see. 292 00:38:52,625 --> 00:38:54,208 I can't watch this. 293 00:39:05,792 --> 00:39:07,208 Come on. 294 00:39:17,000 --> 00:39:18,637 Hey, careful. 295 00:39:35,000 --> 00:39:37,458 Don't be afraid, I'll give you a chance. 296 00:39:37,500 --> 00:39:41,167 If you can hold your breath for five seconds, you can go. 297 00:39:44,792 --> 00:39:47,167 One... two... 298 00:39:48,167 --> 00:39:50,833 three... four... 299 00:39:57,458 --> 00:39:58,958 I'll kill him. 300 00:39:59,042 --> 00:40:01,042 Wait, you forgot about Youda. 301 00:40:01,125 --> 00:40:02,792 Right, you go find him. 302 00:40:02,875 --> 00:40:04,250 I'll stand guard here. 303 00:40:04,292 --> 00:40:05,917 You got it. 304 00:40:06,000 --> 00:40:10,542 Hey, I still owe you one, and if you get yourself killed, how will I pay you back? 305 00:40:13,458 --> 00:40:14,917 Congratulations. 306 00:40:14,958 --> 00:40:17,667 With this new gas, our Army will be invincible. 307 00:40:17,708 --> 00:40:20,708 Even without it, we are still invincible. 308 00:40:21,458 --> 00:40:23,167 We can't waste any more time. 309 00:40:23,250 --> 00:40:25,042 General, General! 310 00:40:25,125 --> 00:40:29,667 General, General! 311 00:40:34,292 --> 00:40:37,667 There is a Chinese girl here, she is looking for Youda. 312 00:40:37,750 --> 00:40:38,750 Youda is... 313 00:40:45,375 --> 00:40:46,625 Find him. 314 00:41:02,875 --> 00:41:04,000 Who are you? 315 00:41:04,042 --> 00:41:06,500 You are pretty nervous. You must be Youda. 316 00:41:06,542 --> 00:41:08,750 - What are you? - An ally. 317 00:41:17,333 --> 00:41:20,583 That is Sky 001. We are trying to rescue you. 318 00:41:20,625 --> 00:41:21,917 I will get the door. 319 00:41:22,000 --> 00:41:24,708 Wait, you are going to get me into trouble. You better hide. 320 00:41:24,792 --> 00:41:26,083 Why should I hide? 321 00:41:27,833 --> 00:41:29,292 If you don't hide, I'll... 322 00:41:37,125 --> 00:41:39,667 Lord Youda! Lord Youda! 323 00:41:50,667 --> 00:41:51,750 Not so loud. 324 00:41:51,792 --> 00:41:53,208 Are you decent? 325 00:41:53,292 --> 00:41:55,500 I'm no exhibitionist! 326 00:41:56,375 --> 00:41:58,500 There's a girl looking for you. 327 00:41:58,542 --> 00:42:00,417 - I know. - How do you know? 328 00:42:01,708 --> 00:42:03,083 I thought it was you. 329 00:42:03,542 --> 00:42:05,917 You finally noticed me. 330 00:42:06,333 --> 00:42:07,875 Lord Youda... 331 00:42:10,500 --> 00:42:13,667 Now be serious. That Chinese girl has come to rescue you. 332 00:42:14,792 --> 00:42:16,917 You bad boy, you should have told me. 333 00:42:16,958 --> 00:42:19,625 I don't even have enough time to pack anything. 334 00:42:19,667 --> 00:42:21,458 What do you mean? 335 00:42:21,500 --> 00:42:24,333 Who are you kidding? The last time you were at the temple, 336 00:42:24,417 --> 00:42:25,958 I saw you talking to Sky 001. 337 00:42:26,000 --> 00:42:28,083 You promised if I didn't say anything to dad, 338 00:42:28,167 --> 00:42:30,208 you would take me with you. And I didn't say anything. 339 00:42:30,375 --> 00:42:31,375 Liar. 340 00:42:31,458 --> 00:42:34,083 You have changed your mind. Well I am going to tell him. 341 00:42:34,167 --> 00:42:36,250 No! Chin-chin! 342 00:42:39,208 --> 00:42:40,458 It's my dad, what should I do? 343 00:42:40,500 --> 00:42:42,250 He will kill me. He will kill me. 344 00:42:42,333 --> 00:42:43,750 Oh my God! 345 00:42:50,042 --> 00:42:53,583 What took you so long to answer? You made me anxious my Lord. 346 00:42:53,625 --> 00:42:56,000 I was just bathing. I didn't hear you. 347 00:42:56,042 --> 00:42:59,667 A woman entered the grounds. She must be hiding somewhere. 348 00:43:00,250 --> 00:43:02,458 I was bathing. I didn't see anyone. 349 00:43:02,583 --> 00:43:05,667 I better search the room my Lord, for your safety. 350 00:43:10,208 --> 00:43:12,667 Hey, that's your daughter in there. 351 00:43:15,750 --> 00:43:17,417 There was a spider. 352 00:43:19,417 --> 00:43:21,542 - Who the hell are you? - A Chinese girl. 353 00:43:21,625 --> 00:43:23,125 Chinese are not welcome in our city. 354 00:43:23,167 --> 00:43:25,667 Really? Well if that is the case, I better leave. 355 00:43:25,708 --> 00:43:27,220 Not so fast! 356 00:43:29,583 --> 00:43:30,958 Lord Youda. 357 00:43:34,500 --> 00:43:36,333 Better be careful. 358 00:43:38,417 --> 00:43:39,875 Shit, shit, shit, shit. 359 00:43:41,250 --> 00:43:43,958 If you want to help me escape, then you better stop your dad. 360 00:43:44,000 --> 00:43:45,625 You have to take me with you. 361 00:43:45,667 --> 00:43:47,500 Alright, alright. I will meet you at the temple later. 362 00:43:52,625 --> 00:43:53,708 I've got her! 363 00:43:54,958 --> 00:43:56,917 Are you all right? You are not bleeding are you? 364 00:43:57,000 --> 00:43:58,500 I'll help you, Dad. 365 00:44:05,333 --> 00:44:07,958 You take Youda out of here. I'll take care of my Dad. 366 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 OK. 367 00:44:09,042 --> 00:44:10,500 - He didn't hurt you. - Let go my Lord. 368 00:44:11,042 --> 00:44:12,500 - Kick me. Hurry! - Sure. 369 00:44:14,917 --> 00:44:16,500 Come on. 370 00:44:18,250 --> 00:44:19,292 Hurry! 371 00:44:19,375 --> 00:44:20,833 In here. In here. 372 00:44:31,167 --> 00:44:34,000 I am just a tramp. I wonder around. I am not a spy. 373 00:44:34,042 --> 00:44:35,875 Why did China send you here? 374 00:44:35,958 --> 00:44:38,375 Pardon me, what is all this about China? 375 00:44:38,458 --> 00:44:40,917 China never sent me here. It is a mistake. 376 00:44:42,042 --> 00:44:44,917 General, shall we test the new weapon? 377 00:44:44,958 --> 00:44:47,125 - Proceed. - Go. 378 00:44:48,250 --> 00:44:52,042 I remember now, China sent me here to do a little scouting. 379 00:44:52,458 --> 00:44:53,750 I mean, for trading. 380 00:44:56,292 --> 00:44:59,500 Not to find out about new weapons. Especially not poison gas. 381 00:44:59,583 --> 00:45:00,583 Why Sir? 382 00:45:56,458 --> 00:45:58,333 Now I can get out of here. 383 00:46:03,542 --> 00:46:05,125 Should I save him? 384 00:46:05,208 --> 00:46:07,167 But it is so risky. 385 00:46:12,250 --> 00:46:16,167 But he looks like a pretty good fighter. I guess I can go. 386 00:46:17,333 --> 00:46:20,167 But then he will call me a coward. I will stay. 387 00:46:23,250 --> 00:46:25,042 You're just in time to rescue him. 388 00:46:25,125 --> 00:46:26,333 I knew it. 389 00:46:29,833 --> 00:46:31,292 Now we are even, right? 390 00:46:32,458 --> 00:46:34,542 - Let's get out of here! - Come on. 391 00:46:48,208 --> 00:46:50,167 So, what are you trying to say? 392 00:46:50,792 --> 00:46:52,500 I rule the city of Kaal. 393 00:46:52,958 --> 00:46:55,958 The Japanese want to build a poisonous gas plant here. 394 00:46:56,000 --> 00:46:59,167 They are developing a new weapon and I was going to give him the plans for it. 395 00:46:59,250 --> 00:47:01,000 Since he is a Chinese spy. 396 00:47:02,042 --> 00:47:04,958 To show their appreciation, the Chinese promised to send a plane 397 00:47:05,042 --> 00:47:06,500 to take me some place safe. 398 00:47:06,708 --> 00:47:10,250 As for her, she is a Chinese pilot. She is supposed to fly me out. 399 00:47:10,333 --> 00:47:12,125 And you... You are a... 400 00:47:12,833 --> 00:47:15,125 Hey, who are you? 401 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Me? 402 00:47:17,542 --> 00:47:20,792 I am a hero. I have been trying to chase after Japanese invaders. 403 00:47:20,875 --> 00:47:24,500 Helping to unite the Chinese people, giving them strength. 404 00:47:24,542 --> 00:47:26,708 Working for the future. Fighting for world peace. 405 00:47:26,875 --> 00:47:29,458 - And all that stuff. - He is a patriot. 406 00:47:29,542 --> 00:47:30,583 He is crazy! 407 00:47:31,167 --> 00:47:33,583 What? What is wrong with peace? 408 00:47:34,625 --> 00:47:38,042 We all have the same goal. Saving this country. 409 00:47:38,125 --> 00:47:40,595 If you are going to fight, I will fight with you. 410 00:47:40,625 --> 00:47:42,500 - We'll fight together. - Great, but how? 411 00:47:42,542 --> 00:47:44,125 Your airplane. 412 00:47:44,792 --> 00:47:46,417 It's out of fuel. 413 00:47:46,500 --> 00:47:48,125 What? Why is that? 414 00:47:48,167 --> 00:47:52,625 On my way here, it was hit by the Japanese so it's empty. 415 00:47:53,208 --> 00:47:57,667 Look, we will get fuel. I know where there is tons of it. The Jap's camp. 416 00:47:57,708 --> 00:47:59,167 - Yeah, yeah. - Oh good. 417 00:47:59,250 --> 00:48:01,000 Yeah. We will get the fuel and come back here. 418 00:48:03,292 --> 00:48:05,042 Well, I hope you have a good trip. 419 00:48:05,083 --> 00:48:07,708 What are you talking about? Come on, why aren't you going with us? 420 00:48:07,917 --> 00:48:09,958 I'm staying here to get rid of Toga. 421 00:48:10,000 --> 00:48:12,500 Once he is out of the way, I will destroy the gas plant. 422 00:48:12,542 --> 00:48:15,458 You go on. I will see you soon, I promise. 423 00:48:15,500 --> 00:48:19,417 How will you take down Toga? He's got so many men. 424 00:48:19,500 --> 00:48:21,387 At worst, I will die with him. 425 00:48:21,417 --> 00:48:25,292 Listen, he goes back to that camp every night. I have got to try it. 426 00:48:25,333 --> 00:48:28,125 Right, that settles it. We can do it all tonight. 427 00:48:28,208 --> 00:48:30,387 We will kill Toga, then steal the fuel, right? 428 00:48:30,417 --> 00:48:33,292 You bet. Just one thing. How do we escape? 429 00:48:33,667 --> 00:48:35,958 We will think of something. Let's get going. 430 00:48:36,042 --> 00:48:39,167 - You really would help me? - We'll help each other. 431 00:48:39,250 --> 00:48:41,708 We help you kill Toga, you help us get the fuel. 432 00:48:41,792 --> 00:48:42,792 It is a deal. 433 00:48:43,917 --> 00:48:45,375 Thanks a lot. 434 00:48:48,750 --> 00:48:49,875 Hold it. 435 00:48:49,917 --> 00:48:51,792 You two are lovers. 436 00:48:51,875 --> 00:48:54,167 So it is part business and part pleasure with you. 437 00:48:54,250 --> 00:48:58,250 And you two, you will be lovers sooner or later so you have a personal stake in this too. 438 00:48:58,333 --> 00:49:03,375 But I have no one. Tell me now, if things get dicey, are you going to run out on me? 439 00:49:03,458 --> 00:49:06,125 Don't worry. We're in this together. 440 00:49:07,833 --> 00:49:11,292 So, whatever happens to us, we are all sticking together, right? 441 00:49:11,375 --> 00:49:13,000 That's right. 442 00:49:25,625 --> 00:49:27,000 What do you want? 443 00:49:27,083 --> 00:49:29,042 My dad has told me to keep a close eye on you guys. 444 00:49:29,083 --> 00:49:30,375 Let me look inside. 445 00:49:30,792 --> 00:49:33,542 Sorry miss, no one is allowed in without the Generals say so. 446 00:49:33,625 --> 00:49:36,083 - Where's the fuel stored? - Only the captain knows. 447 00:49:36,167 --> 00:49:37,875 - I'll ask him. - I'll ask him. 448 00:49:37,958 --> 00:49:39,167 You get him here. 449 00:49:40,583 --> 00:49:41,792 Captain. 450 00:49:45,042 --> 00:49:46,512 They're trying to steal the fuel. 451 00:49:49,583 --> 00:49:52,750 - Where's the fuel? - The barrels with the red line. 452 00:49:55,333 --> 00:49:57,958 - I'll get Youda. - Wait, where's Toga? 453 00:49:58,000 --> 00:49:59,000 He is not here yet. 454 00:49:59,042 --> 00:50:00,458 Come on, hurry up would you! 455 00:50:00,583 --> 00:50:01,750 Where is he? 456 00:50:01,833 --> 00:50:03,000 Hurry up! 457 00:50:03,750 --> 00:50:06,042 Idiot. We said we would kill Toga first. 458 00:50:06,125 --> 00:50:09,292 Calm down. We are flexible. We will just get the fuel first. 459 00:50:10,417 --> 00:50:11,792 No way. 460 00:50:13,000 --> 00:50:14,125 Stop! 461 00:50:15,250 --> 00:50:17,375 I will shoot you, I swear. 462 00:50:17,458 --> 00:50:19,458 - Toga first. - What are you doing? 463 00:50:19,542 --> 00:50:21,625 Never point a piece at your friends. 464 00:50:21,708 --> 00:50:23,875 Huh, fine by me. This man is no friend of mine. 465 00:50:23,958 --> 00:50:25,958 - You... - One false move and I will plug you. 466 00:50:27,208 --> 00:50:29,625 This is for your own good. 467 00:50:42,458 --> 00:50:44,083 What are you doing? 468 00:50:44,125 --> 00:50:47,292 Be careful, he's crazy. Let's get going. You watch him. 469 00:50:48,417 --> 00:50:50,500 Oh come on, don't be stubborn girl. 470 00:50:55,625 --> 00:50:57,375 All right fine, we will take a vote. 471 00:50:57,417 --> 00:50:59,542 - Do you want to do this? - Of course I do. 472 00:50:59,583 --> 00:51:01,417 - And you? - I want to be with him. 473 00:51:02,625 --> 00:51:04,042 How about you? 474 00:51:04,083 --> 00:51:06,958 My job is to get Youda out of here. 475 00:51:07,750 --> 00:51:09,750 Meeting's over. Let's go. 476 00:51:30,542 --> 00:51:32,708 Didn't I say it was the perfect trap. 477 00:51:34,542 --> 00:51:35,583 Lock them up. 478 00:51:35,625 --> 00:51:38,292 Dad, don't shoot! They kidnapped me. 479 00:51:39,000 --> 00:51:41,345 - I wouldn't. - Don't shoot. 480 00:51:41,375 --> 00:51:42,625 Move and I shoot her. 481 00:51:46,458 --> 00:51:47,792 Chin-chin! 482 00:51:55,958 --> 00:51:57,042 Hold your fire! 483 00:51:58,708 --> 00:52:00,333 The lighter! 484 00:52:11,000 --> 00:52:13,042 Better start the Jeep. 485 00:52:15,000 --> 00:52:16,333 Get out! 486 00:52:21,875 --> 00:52:24,625 Come on, hurry up! 487 00:52:25,958 --> 00:52:27,583 Get out of here. 488 00:52:27,625 --> 00:52:29,167 Can't we take him with us? 489 00:52:29,208 --> 00:52:30,333 No! 490 00:52:30,375 --> 00:52:33,875 A Japanese officer will never surrender. 491 00:52:34,667 --> 00:52:36,167 Put him in the Jeep! 492 00:52:36,208 --> 00:52:38,917 No! I must kill him right now. 493 00:52:38,958 --> 00:52:40,125 Did you hear that? 494 00:52:40,542 --> 00:52:43,042 - You are going to hell. - Don't be a fool. 495 00:52:44,667 --> 00:52:45,970 Come on! 496 00:53:04,167 --> 00:53:05,833 - Are you all right? - I'm fine. 497 00:53:05,875 --> 00:53:08,583 Look Lady, forget about your boyfriend. 498 00:53:08,625 --> 00:53:10,292 Butt out. 499 00:53:21,958 --> 00:53:24,458 - I'll distract them. - Be careful. 500 00:55:26,750 --> 00:55:28,417 Shit! 501 00:56:06,708 --> 00:56:09,417 - Come on. - OK. 502 00:56:32,667 --> 00:56:35,500 We made it! 503 00:57:13,000 --> 00:57:14,792 We came back for you. 504 00:57:19,417 --> 00:57:21,667 I told you we wouldn't leave you. 505 00:57:26,167 --> 00:57:28,500 - Are you all right? - Never better. 506 00:57:33,167 --> 00:57:35,000 Anyone need a ride? 507 00:57:43,958 --> 00:57:45,542 Jump! 508 00:57:52,250 --> 00:57:55,125 - Well, there goes our plan. - Yeah. 509 00:58:04,417 --> 00:58:09,375 The imperial Japanese army is here to help us develop this beautiful city of ours. 510 00:58:09,708 --> 00:58:13,250 To have only our best interests at heart. 511 00:58:13,333 --> 00:58:14,875 They wish to build a new chemical plant. 512 00:58:14,958 --> 00:58:18,750 It will mean more commerce and a better life for all. 513 00:58:18,792 --> 00:58:23,125 We must show our appreciation. The Japanese are our friends. 514 00:58:23,208 --> 00:58:25,958 And we must give them our full co-operation. 515 00:58:27,458 --> 00:58:30,250 Hey, do you realise I still don't know your name. 516 00:58:30,292 --> 00:58:32,083 She is Ming Ming Fu. 517 00:58:32,125 --> 00:58:36,708 Her grandfather is a legendary fighter. Once he beat 10 men single-handedly. 518 00:58:36,750 --> 00:58:39,750 Ten years ago, her father was murdered. 519 00:58:39,833 --> 00:58:41,875 Ambushed by a corrupt cop during an investigation. 520 00:58:41,958 --> 00:58:44,178 The cop was Geung Cheu Lam's Lieutenant. 521 00:58:44,208 --> 00:58:46,250 How do you know all that? Are you a spy? 522 00:58:46,333 --> 00:58:48,625 I am a smart guy, not like you. 523 00:58:48,667 --> 00:58:52,625 Don't interrupt your elders. Now let me finish. 524 00:58:52,708 --> 00:58:56,917 She chased Cheu and the cop for years. Two years ago, she got her revenge. 525 00:58:57,000 --> 00:58:59,000 And now? 526 00:58:59,083 --> 00:59:01,250 Now she doesn't even have a boyfriend. 527 00:59:01,333 --> 00:59:03,792 She is a regular tom boy. She even dresses up like a man. 528 00:59:03,875 --> 00:59:07,708 She is real tough. Boots, leather jacket. 529 00:59:07,792 --> 00:59:09,958 She says she hates me. 530 00:59:10,000 --> 00:59:11,292 I never said that. 531 00:59:11,375 --> 00:59:13,125 Oh, you are changing your tune. 532 00:59:13,167 --> 00:59:16,083 Look nosy. Change the subject. Leave her alone. 533 00:59:16,125 --> 00:59:18,958 What is this? Trying to be a hero? 534 00:59:19,000 --> 00:59:21,250 I'm more of a hero than you. You are a born loser. 535 00:59:21,292 --> 00:59:24,083 - What do you mean? - When you were five both of your parents died. 536 00:59:24,125 --> 00:59:28,000 Since then you have been on your own. To survive, you have had to cheat and steal. 537 00:59:28,042 --> 00:59:30,833 Even from the people who fed and sheltered you. 538 00:59:30,917 --> 00:59:33,708 You have made a lot of enemies and you have been on the run for years with nowhere to go. 539 00:59:34,542 --> 00:59:36,250 - Pretty close? - How did you know? 540 00:59:36,333 --> 00:59:38,458 With guys like you, it is always the same old story. 541 00:59:38,542 --> 00:59:39,917 And you are special? 542 00:59:39,958 --> 00:59:41,708 Yeah, a lot more special. 543 00:59:41,750 --> 00:59:45,250 I've been a spy for years. Sky 001 is just my code name. 544 00:59:45,333 --> 00:59:47,000 My real name is Lilly Wang. 545 00:59:47,042 --> 00:59:49,875 Your name is Lilly? That is a girl's name. 546 00:59:49,958 --> 00:59:52,417 Don't make fun. It is not that bad. 547 00:59:52,750 --> 00:59:55,167 Not that bad. It is so gay! 548 00:59:55,250 --> 00:59:57,333 Shh. Let him finish. 549 00:59:58,042 --> 01:00:01,667 When I was six, a bandit adopted me. 550 01:00:01,708 --> 01:00:05,125 And then you rebelled against him and wiped out your step-father's syndicate. 551 01:00:05,292 --> 01:00:07,792 But your conscience wouldn't let you send him to prison. 552 01:00:07,875 --> 01:00:10,292 Now he is a successful accountant in Hong Kong. 553 01:00:10,375 --> 01:00:12,958 Deep down you always wanted to be a doctor... 554 01:00:13,042 --> 01:00:16,125 Hey, don't give up hope. You are going to be executed, then reincarnated. 555 01:00:16,208 --> 01:00:18,042 You can start again. 556 01:00:19,917 --> 01:00:23,542 After that, the head of the secret service rewarded you for your courageousness 557 01:00:23,625 --> 01:00:25,708 and you became a secret agent. 558 01:00:25,792 --> 01:00:29,333 You started as the lowest and in two years because the top agent. 559 01:00:29,417 --> 01:00:34,542 Don't ask me how I know that. Grandpa has such old fashioned ideas. He is a man of principals. 560 01:00:34,583 --> 01:00:38,625 If he thought I was giving away secrets, he would come after me with a stick. 561 01:00:38,708 --> 01:00:44,042 How touching and sweet. Ones life is a comedy, the other a tragedy. 562 01:00:44,083 --> 01:00:45,500 You were born for each other. 563 01:00:45,542 --> 01:00:48,375 If you live to get married, you will have a son and a daughter. 564 01:00:48,417 --> 01:00:53,083 You can call the boy grumpy and the girl happy. Isn't that a great idea. 565 01:00:53,125 --> 01:00:57,625 If you have a third child, call him laughing boy, after his uncle. 566 01:00:57,708 --> 01:01:01,167 Hey, it looks like someone doesn't like our conversation. 567 01:01:02,375 --> 01:01:06,750 We decree. It is now law. Whoever doesn't co-operate with 568 01:01:06,792 --> 01:01:09,042 the Japanese army will be executed. 569 01:01:09,125 --> 01:01:11,917 For the good of the country. I am sure you all see that as fair. 570 01:01:12,792 --> 01:01:16,333 Super fair. It is very reasonable. I agree with everything. 571 01:01:16,375 --> 01:01:19,708 So I am going to betray them. I know all their secrets. 572 01:01:20,250 --> 01:01:22,375 Come here and I will tell you. 573 01:01:30,667 --> 01:01:32,792 Closer. 574 01:01:32,833 --> 01:01:34,167 Out with it. 575 01:01:34,208 --> 01:01:37,125 Your breath would kill a horse. You have been eating garlic. 576 01:01:40,042 --> 01:01:43,458 General, you better summon Lord Youda. 577 01:01:53,208 --> 01:01:55,750 - Youda! - Huh? 578 01:01:57,792 --> 01:01:58,917 General Toga. 579 01:01:58,958 --> 01:02:01,083 It is execution time. 580 01:02:01,125 --> 01:02:03,583 Read this and you will live. 581 01:02:08,917 --> 01:02:14,958 I, Lord Youda, ruler of this City, declare that these three people are to be executed. 582 01:02:15,042 --> 01:02:18,375 They have attempted to sabotage peace and order in United East Asia. 583 01:02:18,417 --> 01:02:21,083 Hail to the Imperial Japanese... 584 01:02:21,125 --> 01:02:22,750 To hell with them! 585 01:02:32,125 --> 01:02:37,167 I, Lord Youda, ruler of this City, declare that these three people are to be executed. 586 01:02:44,875 --> 01:02:46,833 Chin-chin, Chin-chin. 587 01:02:50,000 --> 01:02:51,667 Lord Youda. 588 01:02:51,708 --> 01:02:54,333 Everything's OK. You will be alright soon. 589 01:02:56,292 --> 01:02:57,833 What about the others? 590 01:02:58,625 --> 01:03:01,167 They are gone, they got away. 591 01:03:01,542 --> 01:03:03,000 But how? 592 01:03:03,667 --> 01:03:06,708 - I freed them. - The Japanese agreed? 593 01:03:07,625 --> 01:03:11,292 Of course not, so I gave them hell. 594 01:03:11,375 --> 01:03:12,917 I stood up and said to them... 595 01:03:12,958 --> 01:03:16,375 I said to those jerks. I am the ruler of the city of Kaal. 596 01:03:16,417 --> 01:03:19,583 You set them free. If you don't, I'll kick your asses out. 597 01:03:19,667 --> 01:03:22,750 The Japs were so impressed, they let them go. 598 01:03:22,792 --> 01:03:24,042 Really? 599 01:03:25,542 --> 01:03:28,583 I could never lie to you, never! 600 01:03:29,375 --> 01:03:33,417 They are all so nice. I hope they get home safely. 601 01:03:34,958 --> 01:03:37,917 Don't think about it. Get some rest, OK. 602 01:03:48,208 --> 01:03:52,375 I, Lord Youda, ruler of this City, declare that these three people be executed. 603 01:03:52,458 --> 01:03:57,125 They have attempted to sabotage peace and order in... 604 01:04:06,875 --> 01:04:08,458 I won't do it. 605 01:04:08,542 --> 01:04:11,345 Don't talk me out of it. They almost killed your daughter. Don't you care! 606 01:04:11,375 --> 01:04:15,375 But the Japs have got modern guns. What can we do against those? 607 01:04:15,458 --> 01:04:17,667 I don't care! I have to save them. 608 01:04:17,708 --> 01:04:20,375 It's too dangerous. You are risking your own life. 609 01:04:20,417 --> 01:04:24,333 Even if you try, you still cannot save them, so why risk it? 610 01:04:25,583 --> 01:04:29,667 If they were really your friends, they wouldn't want you to die for them. 611 01:04:31,667 --> 01:04:36,250 My Lord, you must think of us. 612 01:05:06,375 --> 01:05:08,125 Archers. Ready? 613 01:05:11,750 --> 01:05:13,583 All is ready, my Lord. 614 01:05:23,000 --> 01:05:26,500 I, Lord of this city... Youda... 615 01:05:27,667 --> 01:05:29,583 declare the following... 616 01:05:33,167 --> 01:05:34,583 These people are innocent. 617 01:05:35,500 --> 01:05:36,917 I order them released. 618 01:05:44,625 --> 01:05:49,333 Whoever attempts to destroy the good relations between Japan and the city of Kaal 619 01:05:49,375 --> 01:05:51,250 commits an offence. 620 01:05:51,292 --> 01:05:55,958 Though Lord Youda is governor of this city. He is as guilty as the others. 621 01:05:56,000 --> 01:05:57,803 And must be subject to the same punishment. 622 01:05:57,833 --> 01:06:00,958 All men should be equal and so to be just 623 01:06:01,000 --> 01:06:05,625 to Lord Youda. I now sentence him to be executed with the other prisoners. 624 01:06:06,167 --> 01:06:08,167 Well, there goes the neighbourhood. 625 01:06:11,458 --> 01:06:12,458 Ready! 626 01:06:13,375 --> 01:06:14,458 One... 627 01:06:15,167 --> 01:06:16,333 Two... 628 01:06:19,292 --> 01:06:21,000 You cannot kill Youda! 629 01:06:25,667 --> 01:06:26,917 Ready! 630 01:06:27,917 --> 01:06:30,333 One, two... 631 01:06:30,375 --> 01:06:33,542 No! You can't kill Youda! 632 01:06:33,625 --> 01:06:35,250 - No! - Five... 633 01:06:35,292 --> 01:06:39,792 - No! You cannot kill Youda! - Chin-chin! 634 01:06:46,667 --> 01:06:47,667 Stop! 635 01:06:50,708 --> 01:06:52,292 Dad! 636 01:06:53,000 --> 01:06:54,125 Chin-chin! 637 01:07:14,792 --> 01:07:16,583 No more delays. 638 01:07:17,125 --> 01:07:20,417 Archers! Ready? 639 01:07:25,167 --> 01:07:26,375 One... 640 01:07:45,083 --> 01:07:46,792 Fire! 641 01:07:47,375 --> 01:07:48,542 Fire! 642 01:08:30,542 --> 01:08:32,637 Fire now! 643 01:08:34,208 --> 01:08:35,375 Break free! 644 01:08:38,792 --> 01:08:40,333 Release Lord Youda. 645 01:09:08,083 --> 01:09:10,250 How can you fight the Japanese with these? 646 01:09:10,333 --> 01:09:15,792 They are thirty years old. I don't like our chances. But hey, maybe they won't come back. 647 01:09:15,875 --> 01:09:17,625 I want to avenge my father. 648 01:09:17,667 --> 01:09:20,500 The Japs ain't through yet. They will come back and destroy the city. 649 01:09:20,583 --> 01:09:22,542 If I were you, I would run. 650 01:09:22,625 --> 01:09:24,333 What? You think I am a coward? 651 01:09:24,417 --> 01:09:26,667 I will kill them all. I will eat them for lunch. 652 01:09:26,750 --> 01:09:29,417 Make sure you leave some for the rest of us. 653 01:09:29,458 --> 01:09:31,428 Lord Youda, what are your orders? 654 01:09:31,458 --> 01:09:33,333 I am going to address the whole city. 655 01:09:39,542 --> 01:09:40,833 I... 656 01:09:40,875 --> 01:09:43,708 Lord of the City of Kaal... 657 01:09:43,792 --> 01:09:49,750 Youda, call on every citizen. We must defend this city. I declare war! 658 01:09:49,792 --> 01:09:52,125 - Yes, war! - War! 659 01:09:52,167 --> 01:09:58,833 War! War! War... 660 01:11:24,042 --> 01:11:28,208 Come on, let's go. Move it! 661 01:12:19,250 --> 01:12:23,042 War! War! War! 662 01:12:28,917 --> 01:12:30,292 Fire! 663 01:12:40,625 --> 01:12:41,833 Go on! 664 01:12:44,042 --> 01:12:46,083 - I am going. Good luck! - Thanks. 665 01:12:57,250 --> 01:12:58,708 Charge! 666 01:13:06,542 --> 01:13:08,583 Quick, they're coming! 667 01:13:09,917 --> 01:13:12,792 Hurry! One, two, three... 668 01:13:33,208 --> 01:13:35,917 Come on, hurry up! Fire! 669 01:13:56,833 --> 01:13:58,125 Knock the gate down! 670 01:14:13,042 --> 01:14:14,417 And another one. 671 01:14:33,708 --> 01:14:37,875 They're bombing the gate! Jump! 672 01:15:05,583 --> 01:15:07,375 Charge! 673 01:15:10,375 --> 01:15:11,708 Spread out! 674 01:15:40,583 --> 01:15:43,167 Move out! 675 01:15:56,750 --> 01:15:59,708 - Charge! - Charge! 676 01:16:17,125 --> 01:16:18,125 Move it! 677 01:16:30,125 --> 01:16:31,667 You traitor! 678 01:18:14,667 --> 01:18:17,667 - No sign of them, sir. - Keep looking. They are here. 679 01:18:17,708 --> 01:18:18,750 Yes, sir. 680 01:18:36,167 --> 01:18:37,625 Nobody is here Sir. 681 01:18:37,708 --> 01:18:40,000 They have to be here. Find them! 682 01:18:40,083 --> 01:18:41,708 Up here, you bastard! 683 01:18:41,792 --> 01:18:43,042 Let 'em have it. 684 01:19:24,792 --> 01:19:27,917 Retreat! Hurry! 685 01:19:32,958 --> 01:19:34,458 Hurry! Hurry! 686 01:19:37,875 --> 01:19:39,500 Come on, get out of here. 687 01:20:04,167 --> 01:20:05,583 Nice watch. 688 01:20:09,458 --> 01:20:10,750 What are you doing? 689 01:20:10,833 --> 01:20:12,625 Nothing, Sir! 690 01:20:43,958 --> 01:20:46,667 If you have any guts, come get me! 691 01:20:47,667 --> 01:20:49,667 Come on after him. 692 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Hey! 693 01:21:24,417 --> 01:21:27,125 Hey, come on! Free shot. 694 01:21:49,708 --> 01:21:51,917 Hold your fire. Wait! 695 01:21:59,833 --> 01:22:01,458 They're all dead! 696 01:22:01,500 --> 01:22:03,667 They're all dead! 697 01:22:04,458 --> 01:22:07,792 Come on. Get them out of there, come on! 698 01:22:10,208 --> 01:22:12,167 - Are they all dead? - Yes. 699 01:22:12,208 --> 01:22:14,042 Let's go. 700 01:22:33,292 --> 01:22:35,167 Move. 701 01:22:48,458 --> 01:22:49,500 Got you. 702 01:23:43,083 --> 01:23:45,708 General, they have too much firing power. We must retreat. 703 01:23:45,750 --> 01:23:49,208 Coward! I will make an example out of you! Get back to the fight. 704 01:23:49,292 --> 01:23:51,250 - Yes Sir. - Follow me. 705 01:24:18,875 --> 01:24:23,500 Get them! 706 01:24:29,542 --> 01:24:30,958 Take these guns. 707 01:24:35,500 --> 01:24:38,625 - How's it going? - Fine. 708 01:25:12,708 --> 01:25:16,417 Put down your guns and surrender. Or we will kill every one of them. 709 01:25:17,542 --> 01:25:21,333 Mum! Mum! No! 710 01:25:22,958 --> 01:25:26,625 Mum... mum. 711 01:25:29,875 --> 01:25:32,458 Surrender now or more people will die. 712 01:25:33,250 --> 01:25:36,750 I surrender, I surrender. Don't kill my people. 713 01:25:36,792 --> 01:25:39,208 Put down your weapons. I surrender. 714 01:25:40,292 --> 01:25:41,917 You too. 715 01:25:43,875 --> 01:25:46,458 No my Lord, you can't surrender. 716 01:25:54,208 --> 01:25:55,708 Duck! Bastards! 717 01:26:39,583 --> 01:26:43,958 Die you Japanese. Die! Die! 718 01:26:44,042 --> 01:26:47,250 Don't, or we will be just as bad as they are. 719 01:26:48,500 --> 01:26:53,375 Go now! Go back to your emperor. Tell him we are peaceful people. 720 01:26:53,625 --> 01:26:56,542 And that the aggressor will always be the loser. 721 01:27:06,667 --> 01:27:10,125 Now listen. Listen closely. This is a warning. 722 01:27:10,875 --> 01:27:13,083 A great army is on its way here. 723 01:27:13,167 --> 01:27:15,667 An army that never surrenders and always wins. 724 01:27:16,333 --> 01:27:19,583 If you continue resisting, you will all be killed. 725 01:27:19,625 --> 01:27:22,333 The Imperial Japanese Army is invincible. 726 01:28:05,417 --> 01:28:06,750 I'm sorry Sir. 727 01:28:06,792 --> 01:28:08,458 What went wrong? 728 01:28:09,000 --> 01:28:12,292 - We did our best but... - What went wrong! 729 01:28:12,333 --> 01:28:16,500 The people of Kaal would rather fight for the city than surrender it to us, Sir. 730 01:28:55,583 --> 01:28:58,208 Hey, what a waste! 731 01:28:58,625 --> 01:29:01,000 He was beautiful. Now it's gone. 732 01:29:01,083 --> 01:29:03,958 Only the buildings. The people of Kaal are still here. 733 01:29:04,000 --> 01:29:06,917 You are right. You can rebuild your city. 734 01:29:06,958 --> 01:29:11,083 Well that is it. I guess our mission was successful. I am going on vacation. 735 01:29:11,125 --> 01:29:14,500 Here is an idea. Why don't I give you a lift in my plane. 736 01:29:14,542 --> 01:29:17,542 Hey, are you flying back to China? 737 01:29:18,375 --> 01:29:20,250 Do you mind if I hitch a ride. 738 01:29:20,292 --> 01:29:24,250 Sorry, I've only got room for two. 739 01:29:25,000 --> 01:29:27,167 - Really? - Yes. 740 01:29:27,458 --> 01:29:30,625 Tell you what. How does the cargo hold sound to you? 741 01:29:30,917 --> 01:29:33,875 That is perfect. Fantastic! 742 01:29:33,958 --> 01:29:35,875 That is just great. 743 01:29:38,625 --> 01:29:41,458 This city is of no use to us now. Fall back! 744 01:29:41,542 --> 01:29:43,333 Yes Sir! 55469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.