All language subtitles for Dead.Mans.Wire.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ].fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:17,685 --> 00:00:20,438
Je me baladais sous l'autopont,
4
00:00:20,438 --> 00:00:24,483
quand les secrétaires pomponnées
et les laveurs de carreaux lessivés
5
00:00:24,483 --> 00:00:27,778
allaient, venaient
et commençaient leur journée.
6
00:00:28,446 --> 00:00:31,615
Le vent froid de l'hiver
cinglait mon visage.
7
00:00:32,366 --> 00:00:34,034
Une carte a attiré mon regard.
8
00:00:34,618 --> 00:00:35,828
Je l'ai retournée
9
00:00:36,704 --> 00:00:38,873
pour découvrir un joker.
10
00:00:39,290 --> 00:00:40,499
Joker.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,834
Joker.
12
00:00:45,880 --> 00:00:49,633
Dans la vie, rien ne dure.
Ni le bon, ni le mauvais.
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Alors, je ne m'en fais pas.
14
00:00:53,679 --> 00:00:56,182
J'accepte mes cartes avec le sourire.
15
00:00:56,557 --> 00:00:59,268
Tout comme la neige, ça va fondre.
16
00:01:01,395 --> 00:01:02,688
Quoi de neuf, Indianapolis ?
17
00:01:03,397 --> 00:01:05,191
Nous sommes mardi,
18
00:01:05,191 --> 00:01:06,233
le 8 février.
19
00:01:07,902 --> 00:01:08,944
Il est...
20
00:01:09,487 --> 00:01:11,113
8 h 45
21
00:01:11,113 --> 00:01:12,364
et 55 secondes.
22
00:01:13,908 --> 00:01:15,701
Je suis DJ Fred Temple
23
00:01:16,118 --> 00:01:17,578
et lui...
24
00:01:17,953 --> 00:01:19,371
c'est Deodato.
25
00:02:16,971 --> 00:02:22,393
LA CORDE AU COU
26
00:02:23,894 --> 00:02:27,064
D'aprĂšs une histoire vraie
27
00:02:28,858 --> 00:02:33,404
Mardi 8 février 1977
28
00:02:50,963 --> 00:02:52,339
Bonjour, monsieur.
29
00:02:53,215 --> 00:02:55,926
OĂč est Barb ? Vous ĂȘtes nouvelle ?
30
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Oui ! Merci de le demander.
Je m'appelle Doreen.
31
00:02:58,554 --> 00:03:00,014
Et vous ĂȘtes ?
32
00:03:02,933 --> 00:03:05,853
Tony. J'ai rendez-vous
avec Meridian Mortgage.
33
00:03:05,853 --> 00:03:06,937
M. L. Hall.
34
00:03:06,937 --> 00:03:08,898
M. L. Hall. Tony... ?
35
00:03:08,898 --> 00:03:10,441
Tony Kiritsis.
36
00:03:14,028 --> 00:03:15,738
M. Hall va arriver.
37
00:03:15,738 --> 00:03:17,114
Installez-vous sur un canapé.
38
00:03:22,411 --> 00:03:23,871
Juste lĂ .
39
00:03:51,065 --> 00:03:52,441
M. Kiritsis.
40
00:03:52,441 --> 00:03:56,779
Je suis navrée.
Il y a eu un micmac dans le planning.
41
00:03:56,779 --> 00:04:00,032
M. L. se trouve en Floride,
actuellement.
42
00:04:03,202 --> 00:04:04,119
Votre burrito, M. Hall.
43
00:04:08,415 --> 00:04:09,625
Je vous demande pardon ?
44
00:04:09,625 --> 00:04:12,503
Vous pouvez,
parce que ça ne va pas.
45
00:04:13,253 --> 00:04:15,422
C'est la mĂȘme commande qu'hier.
46
00:04:15,422 --> 00:04:18,050
Poulet grillé
avec riz et épinards sautés.
47
00:04:18,050 --> 00:04:19,468
Mais lĂ , le burrito...
48
00:04:20,260 --> 00:04:21,637
est coupé en deux.
49
00:04:21,637 --> 00:04:25,265
Je le mange toujours coupé en trois.
50
00:04:25,265 --> 00:04:28,268
Et surtout, le mardi...
51
00:04:28,268 --> 00:04:30,062
Le mardi, pas de viande.
52
00:04:30,062 --> 00:04:32,940
Pas de viande.
Pas de viande le mardi.
53
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Parfaitement, donc...
54
00:04:34,525 --> 00:04:36,276
Vous n'étiez pas loin,
55
00:04:36,986 --> 00:04:38,278
mais ce n'est pas ça.
56
00:04:38,278 --> 00:04:40,364
- Quoi ?
- Il est en Floride.
57
00:04:40,364 --> 00:04:43,200
Moi aussi,
je voudrais bien ĂȘtre en Floride.
58
00:04:43,200 --> 00:04:45,452
Il gĂšle, aujourd'hui.
59
00:04:46,161 --> 00:04:49,248
- J'avais rendez-vous.
- Vous l'avez toujours.
60
00:04:49,623 --> 00:04:51,458
Son fils Richard descend.
61
00:04:51,458 --> 00:04:52,960
Tony !
62
00:04:52,960 --> 00:04:54,628
Pardon pour le retard.
63
00:04:54,628 --> 00:04:56,380
Je lui ai dit que M. L...
64
00:04:56,380 --> 00:04:59,049
Un voyage professionnel imprévu.
Il regrette.
65
00:04:59,049 --> 00:05:02,219
Professionnel, mon cul.
Il m'évite autant que l'hiver.
66
00:05:02,219 --> 00:05:03,470
Tony, je sais,
67
00:05:03,470 --> 00:05:05,764
papa et toi avez eu des différends.
68
00:05:05,764 --> 00:05:07,182
Tu peux le dire.
69
00:05:07,182 --> 00:05:09,143
Mais restons calmes.
70
00:05:09,685 --> 00:05:11,020
Compris ?
71
00:05:12,146 --> 00:05:13,605
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
72
00:05:14,314 --> 00:05:15,190
Ce truc ?
73
00:05:16,233 --> 00:05:20,070
C'est rien. J'arrachais des piquets
sur ma propriété.
74
00:05:21,238 --> 00:05:24,199
Un foutu cùble a lùché
et m'a tailladé le bras.
75
00:05:24,199 --> 00:05:25,576
Désolé de l'apprendre.
76
00:05:25,576 --> 00:05:26,869
TrÚs désolée !
77
00:05:28,120 --> 00:05:31,206
Si on montait dans le bureau de papa ?
78
00:05:31,206 --> 00:05:33,709
Ton préféré,
avec la table de conférence.
79
00:05:33,709 --> 00:05:35,252
Ăa te semble une bonne idĂ©e ?
80
00:05:35,836 --> 00:05:37,171
Ăa te plairait ?
81
00:05:38,464 --> 00:05:41,091
- Le bureau de M. L. ?
- Oui, faisons ça.
82
00:05:42,718 --> 00:05:44,595
D'accord, Dick. C'est toi le chef.
83
00:05:44,595 --> 00:05:45,888
Un bonbon Ă la menthe ?
84
00:05:46,972 --> 00:05:48,265
On y est.
85
00:05:49,767 --> 00:05:51,435
Sur la gauche, Tony.
86
00:05:53,395 --> 00:05:54,980
Attention Ă la marche.
87
00:05:57,691 --> 00:05:58,776
Ăa va ?
88
00:06:00,527 --> 00:06:02,946
Bonjour, Barb. Ăa va ?
89
00:06:02,946 --> 00:06:04,198
Tu te souviens de Tony ?
90
00:06:05,115 --> 00:06:06,909
Bonjour Barb, vous ĂȘtes lĂ !
91
00:06:06,909 --> 00:06:09,495
Je monte en grade.
Vous avez quoi au bras ?
92
00:06:09,495 --> 00:06:10,829
C'est rien.
93
00:06:10,829 --> 00:06:13,207
On va prendre le bureau de papa.
94
00:06:13,207 --> 00:06:14,666
On a des choses Ă voir.
95
00:06:14,666 --> 00:06:16,919
Vous avez toujours été
gentille avec moi.
96
00:06:16,919 --> 00:06:18,337
Entre.
97
00:06:20,798 --> 00:06:24,843
Ăa t'ennuie si je ferme la porte ?
J'ai besoin d'intimité.
98
00:06:24,843 --> 00:06:26,303
Oui, bien sûr.
99
00:06:26,303 --> 00:06:28,597
Mon caleçon remonte
100
00:06:28,597 --> 00:06:30,224
depuis East Market Street.
101
00:06:30,224 --> 00:06:33,477
J'ai pas envie qu'on me reluque.
Pas Ă l'Ćil !
102
00:06:45,906 --> 00:06:47,616
Chouette petite famille.
103
00:06:53,288 --> 00:06:54,665
Dick...
104
00:06:55,332 --> 00:06:57,126
tu veux bien m'aider...
105
00:07:00,379 --> 00:07:02,297
Ă ouvrir ces plans
106
00:07:02,673 --> 00:07:04,341
sur la table ?
107
00:07:04,341 --> 00:07:05,467
Bien sûr.
108
00:07:06,593 --> 00:07:09,847
J'imagine que tu veux parler du terrain
109
00:07:09,847 --> 00:07:12,850
et de tout ce que vous avez vu,
avec papa.
110
00:07:18,772 --> 00:07:20,232
Une seconde.
111
00:07:21,066 --> 00:07:22,484
Retourne-toi.
112
00:07:27,573 --> 00:07:29,074
C'est sérieux.
113
00:07:29,449 --> 00:07:30,868
TrÚs sérieux.
114
00:07:32,536 --> 00:07:34,913
Je vais attacher ce fusil Ă ton cou.
115
00:07:41,920 --> 00:07:43,380
Range ça.
116
00:07:45,674 --> 00:07:47,801
Ne fais pas ça.
117
00:07:47,801 --> 00:07:49,803
Cette société m'a causé du tort.
118
00:07:50,387 --> 00:07:53,724
Le monde va savoir
ce que ton pĂšre et toi m'avez fait.
119
00:07:53,724 --> 00:07:54,766
C'est trĂšs simple.
120
00:07:57,644 --> 00:07:59,062
Qu'est-ce que tu veux ?
121
00:07:59,062 --> 00:08:00,981
Je veux que tu te tournes.
122
00:08:00,981 --> 00:08:02,065
Tourne-toi !
123
00:08:03,859 --> 00:08:05,319
Je me tourne.
124
00:08:07,696 --> 00:08:09,448
EnlĂšve ta veste.
125
00:08:09,865 --> 00:08:11,825
EnlĂšve-la. Ta cravate aussi.
126
00:08:12,993 --> 00:08:14,494
Mets-toi Ă l'aise.
127
00:08:15,787 --> 00:08:16,788
EnlĂšve-la.
128
00:08:16,788 --> 00:08:18,540
EnlĂšve cette veste.
129
00:08:26,173 --> 00:08:28,175
EnlĂšve lĂ . Et voilĂ
130
00:08:34,598 --> 00:08:35,641
Qu'est-ce que c'est ?
131
00:08:37,893 --> 00:08:39,019
Ăa,
132
00:08:39,686 --> 00:08:41,897
c'est le fil du condamné.
133
00:08:41,897 --> 00:08:44,524
Si tu t'évanouis, tu trébuches,
134
00:08:44,524 --> 00:08:45,651
ou t'essaies de fuir...
135
00:08:46,318 --> 00:08:47,444
VoilĂ .
136
00:08:48,612 --> 00:08:50,239
... ça t'explose la tĂȘte.
137
00:08:50,697 --> 00:08:53,408
Ăcoute, Tony. Personne nous a vus.
138
00:08:53,408 --> 00:08:55,285
Le message est passé.
139
00:08:57,329 --> 00:08:59,081
Je ne fais que commencer.
140
00:09:05,837 --> 00:09:07,589
On nous voit pas.
141
00:09:07,589 --> 00:09:09,633
Pas Ă travers les fenĂȘtres de papa.
142
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
Peu importe.
143
00:09:12,261 --> 00:09:13,762
Décroche ce téléphone.
144
00:09:14,346 --> 00:09:16,890
C'était le maestro polonais,
145
00:09:16,890 --> 00:09:18,767
Theo Marsinsky.
146
00:09:19,226 --> 00:09:21,144
Je suis DJ Fred Temple.
147
00:09:21,520 --> 00:09:23,563
Sur WCYD.
148
00:09:28,151 --> 00:09:29,778
911, les urgences.
149
00:09:36,827 --> 00:09:38,662
Un instant.
150
00:09:41,081 --> 00:09:43,250
Monsieur, c'est trÚs sérieux.
151
00:09:43,750 --> 00:09:46,169
Je retiens un homme.
C'est pas une blague.
152
00:09:46,169 --> 00:09:48,880
Non, monsieur.
Quel est votre problĂšme ?
153
00:09:48,880 --> 00:09:51,633
Passez-moi votre plus haut gradé.
154
00:09:52,718 --> 00:09:54,011
Assieds-toi, Dick.
155
00:09:54,011 --> 00:09:56,972
Assieds-toi tout doucement.
156
00:09:56,972 --> 00:10:00,350
Comme si ta vie en dépendait.
C'est le cas, mon pote !
157
00:10:01,601 --> 00:10:03,478
Monsieur, quel est votre problĂšme ?
158
00:10:03,478 --> 00:10:06,356
J'ai attaché un fusil au cou d'un homme.
159
00:10:07,524 --> 00:10:10,152
-
Et c'est pas tout...
- J'ai un code 01.
160
00:10:11,111 --> 00:10:12,738
Ils m'entubent depuis 4 ans.
161
00:10:14,489 --> 00:10:15,824
Dis-lui de partir.
162
00:10:15,824 --> 00:10:17,367
Qu'est-ce qui se passe ?
163
00:10:17,367 --> 00:10:20,203
Barb, laisse-nous une minute.
164
00:10:20,203 --> 00:10:21,705
Tout va bien.
165
00:10:21,705 --> 00:10:23,248
Tout va bien, Barb.
166
00:10:23,707 --> 00:10:25,000
Merci, Barb.
167
00:10:26,335 --> 00:10:27,669
Je suis un peu Ă cran.
168
00:10:28,128 --> 00:10:29,880
Calmez-vous.
169
00:10:29,880 --> 00:10:31,590
Je suis pas un mauvais gars,
170
00:10:31,590 --> 00:10:34,176
mais je peux ĂȘtre mĂ©chant
et je suis furieux.
171
00:10:35,052 --> 00:10:36,845
Si quelqu'un me chope,
172
00:10:37,220 --> 00:10:38,722
ou chope ce fusil,
173
00:10:39,473 --> 00:10:40,349
il mourra.
174
00:10:41,058 --> 00:10:42,517
Compris ?
175
00:10:42,517 --> 00:10:44,394
Vous ĂȘtes oĂč ? Votre nom ?
176
00:10:44,394 --> 00:10:46,938
Note l'adresse complĂšte.
177
00:10:48,899 --> 00:10:50,817
Donne-moi un peu de mou.
178
00:10:51,693 --> 00:10:52,944
Votre nom ?
179
00:10:53,570 --> 00:10:55,614
Je m'appelle Tony Kiritsis.
180
00:10:55,614 --> 00:10:57,157
K-I-R-I-
181
00:10:57,157 --> 00:10:58,158
T-S-I-S.
182
00:11:00,619 --> 00:11:02,704
Et je vais vous dire autre chose.
183
00:11:03,121 --> 00:11:05,624
Je me préoccupe de sa famille.
184
00:11:05,624 --> 00:11:08,001
Pas particuliĂšrement de son pĂšre,
185
00:11:08,001 --> 00:11:11,421
que j'ai traité comme un pÚre
bien des fois
186
00:11:11,421 --> 00:11:13,465
et qui m'a traité comme un chien.
187
00:11:13,465 --> 00:11:15,300
Et ce type-lĂ a fait pareil.
188
00:11:15,300 --> 00:11:18,261
On va essayer d'envoyer quelqu'un
vous aider.
189
00:11:19,763 --> 00:11:22,015
Ils m'entubent depuis 4 ans.
190
00:11:22,015 --> 00:11:24,393
Des millions de dollars en jeu.
191
00:11:24,393 --> 00:11:26,019
J'ai son fils avec moi.
192
00:11:26,019 --> 00:11:27,896
Dick Hall, un gros bonnet.
193
00:11:31,525 --> 00:11:32,734
J'y avais pensé !
194
00:11:33,110 --> 00:11:34,236
Donne !
195
00:11:35,529 --> 00:11:36,988
Je suis au 129,
196
00:11:37,531 --> 00:11:40,826
East Market Street,
4e étage,
197
00:11:41,785 --> 00:11:43,870
bureau de la direction.
198
00:11:45,372 --> 00:11:49,334
Dites à ces enfoirés de la jouer cool
parce que ça rigole pas.
199
00:11:50,252 --> 00:11:53,547
J'ai signé ces papiers
quand ils m'ont coincé.
200
00:11:53,547 --> 00:11:55,799
Quatre ans que j'essaie de me défaire
201
00:11:55,799 --> 00:11:56,925
de ces enfoirés !
202
00:11:57,843 --> 00:12:00,804
Ils vous piÚgent pour vous dépouiller.
203
00:12:00,804 --> 00:12:02,597
Comme la mafia.
204
00:12:02,597 --> 00:12:05,308
C'Ă©tait une sociĂ©tĂ© de prĂȘt ?
205
00:12:05,308 --> 00:12:07,018
En plein dans le mille !
206
00:12:07,018 --> 00:12:09,771
Les pires crapules de la terre,
les sociĂ©tĂ©s de prĂȘt.
207
00:12:15,569 --> 00:12:16,945
S'il vous plaĂźt...
208
00:12:27,456 --> 00:12:30,459
C'est quoi, ton plan ?
C'est quoi, la suite ?
209
00:12:30,459 --> 00:12:32,377
C'était d'aller chez moi en voiture.
210
00:12:33,628 --> 00:12:36,715
Mais j'ai pété la clé de contact
en venant.
211
00:12:36,715 --> 00:12:38,049
Tu le crois ?
212
00:12:38,884 --> 00:12:41,720
Ta voiture est en bas,
on va la prendre.
213
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
Je suis garé à deux rues,
214
00:12:44,806 --> 00:12:46,141
dans Earl Street.
215
00:12:46,558 --> 00:12:48,226
C'est une longue histoire.
216
00:12:48,602 --> 00:12:51,897
J'y achĂšte mes muffins
parce qu'ils les font sans sucre.
217
00:12:52,272 --> 00:12:53,732
Sans sucre ?
218
00:12:57,152 --> 00:12:59,029
Ăa fera une petite balade.
219
00:13:00,363 --> 00:13:02,324
Ne faisons pas tout un cirque.
220
00:13:02,324 --> 00:13:04,367
Le cirque a déjà commencé.
221
00:13:04,367 --> 00:13:05,577
Regarde.
222
00:13:22,844 --> 00:13:24,179
Magnifique.
223
00:13:24,179 --> 00:13:25,764
OĂč sont tes clĂ©s de voiture ?
224
00:13:26,431 --> 00:13:27,766
Je prends la place du mort.
225
00:13:39,152 --> 00:13:40,320
Vous ĂȘtes au courant ?
226
00:13:40,320 --> 00:13:42,364
Oui, du calme.
227
00:13:42,364 --> 00:13:44,074
- Avance.
- Restez calme.
228
00:13:44,074 --> 00:13:44,991
Vous aussi.
229
00:13:45,992 --> 00:13:47,369
Excusez-nous.
230
00:13:47,369 --> 00:13:49,162
On fait que passer.
231
00:13:55,877 --> 00:13:58,880
La fĂȘte a commencĂ©. Avance.
232
00:13:58,880 --> 00:14:00,048
Messieurs les agents...
233
00:14:00,799 --> 00:14:03,426
Faites pas attention,
on va se promener.
234
00:14:03,426 --> 00:14:04,386
Les mains en vue.
235
00:14:05,136 --> 00:14:07,430
Bougez pas. Doucement.
236
00:14:07,430 --> 00:14:09,766
Il est chargé. Doucement.
237
00:14:10,267 --> 00:14:12,185
Bien, monsieur l'agent.
238
00:14:15,146 --> 00:14:16,648
Tony, moins vite.
239
00:14:22,779 --> 00:14:25,282
Le garage au coin de Earl et Blankenship.
240
00:14:27,409 --> 00:14:28,827
Ils nous mettent en joue ?
241
00:14:30,996 --> 00:14:32,414
Il faut aller par lĂ .
242
00:14:37,127 --> 00:14:39,004
Ă tous les agents.
243
00:14:39,004 --> 00:14:41,923
ExtrĂȘme prudence
Ă l'approche de la cible.
244
00:14:41,923 --> 00:14:43,967
L'homme est trĂšs instable.
245
00:14:43,967 --> 00:14:46,720
L'otage est attaché à un fusil
sans dispositif de sûreté.
246
00:14:46,720 --> 00:14:48,638
Je répÚte : otage attaché à un fusil
247
00:14:48,638 --> 00:14:50,390
sans dispositif de sûreté.
248
00:14:50,390 --> 00:14:51,600
ExtrĂȘme prudence.
249
00:14:52,017 --> 00:14:54,603
Oui, d'accord. On y va.
250
00:15:00,567 --> 00:15:03,403
Ăa paie enfin d'ĂȘtre du matin
dans ce quartier.
251
00:15:03,403 --> 00:15:05,113
Activité policiÚre sur Market Street.
252
00:15:05,614 --> 00:15:07,699
Market Street, c'est parti.
253
00:15:12,537 --> 00:15:14,205
C'est peut-ĂȘtre un casse ?
254
00:15:14,581 --> 00:15:15,999
T'as le droit de rĂȘver.
255
00:15:18,293 --> 00:15:19,085
C'est parti !
256
00:15:26,468 --> 00:15:27,802
- Vous permettez ?
- Dégage !
257
00:15:27,802 --> 00:15:29,346
Ce n'est pas le bon chemin.
258
00:15:29,763 --> 00:15:30,764
Quoi ?
259
00:15:30,764 --> 00:15:33,725
"Fais disparaĂźtre ma faute
et je serai pur.
260
00:15:33,725 --> 00:15:36,478
"Lave-moi, et je serai
plus blanc que neige." Psaume 51.
261
00:15:36,478 --> 00:15:38,772
Lave-moi le cul, mon pĂšre !
262
00:15:38,772 --> 00:15:41,524
Bien essayé.
On est mardi, pas dimanche. Tire-toi !
263
00:15:46,946 --> 00:15:48,990
Ils ont dit Tony Kiritsis ?
264
00:15:48,990 --> 00:15:49,824
Apparemment.
265
00:15:49,824 --> 00:15:52,619
Tony Kiritsis,
la pipelette du 8th & Rail ?
266
00:15:52,619 --> 00:15:54,287
C'est ce qu'ils disent.
267
00:15:54,704 --> 00:15:56,039
Avec un fusil ?
268
00:15:56,039 --> 00:15:57,332
Exact.
269
00:15:57,957 --> 00:16:00,085
Ăa peut pas ĂȘtre Tony.
270
00:16:00,085 --> 00:16:01,795
Tony Kiritsis, putain.
271
00:16:01,795 --> 00:16:02,962
Bordel de merde.
272
00:16:08,051 --> 00:16:09,719
Les mains en l'air, ou je tire.
273
00:16:10,261 --> 00:16:11,346
En arriĂšre !
274
00:16:12,681 --> 00:16:14,182
Tout va bien, Tony.
275
00:16:14,182 --> 00:16:15,684
Je suis pas armé, regarde.
276
00:16:15,684 --> 00:16:17,102
J'ai pas de flingue.
277
00:16:17,102 --> 00:16:19,396
Pas d'arme.
Tout va bien, c'est moi.
278
00:16:19,729 --> 00:16:20,814
Mike Grable.
279
00:16:22,273 --> 00:16:25,527
Du 8th & Rail, le bar des flics.
Je suis flic.
280
00:16:25,527 --> 00:16:26,653
On se connaĂźt.
281
00:16:27,862 --> 00:16:30,448
Salut, Mike. Content de te voir.
282
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Je le connais, c'est un ami.
283
00:16:33,284 --> 00:16:35,745
Si on allait quelque part...
284
00:16:35,745 --> 00:16:37,580
Ăcoute-moi. Si on allait...
285
00:16:37,580 --> 00:16:40,417
Toi, écoute. On va sur Pearl Street.
286
00:16:40,417 --> 00:16:41,668
Earl Street.
287
00:16:43,044 --> 00:16:46,214
Pour prendre sa voiture
et aller chez moi.
288
00:16:46,214 --> 00:16:50,135
Ces gars te laisseront pas
conduire une voiture.
289
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Prends Ă gauche.
290
00:16:51,970 --> 00:16:53,096
Je peux pas.
291
00:16:53,096 --> 00:16:54,639
Je vois un attroupement.
292
00:16:54,639 --> 00:16:55,557
Attention !
293
00:17:10,864 --> 00:17:11,781
Fais pas ça.
294
00:17:18,913 --> 00:17:20,248
Range ce flingue !
295
00:17:20,248 --> 00:17:21,583
Pauvre con !
296
00:17:21,583 --> 00:17:23,334
Recule. On discute.
297
00:17:23,334 --> 00:17:24,461
Quel con !
298
00:17:27,046 --> 00:17:28,673
Il a un flingue.
299
00:17:28,673 --> 00:17:31,176
- On va discuter.
- Non, tu vas écouter !
300
00:17:31,593 --> 00:17:32,761
Fais tourner la caméra.
301
00:17:34,596 --> 00:17:35,847
C'est un con !
302
00:17:35,847 --> 00:17:38,391
D'accord, il est con. Il savait pas.
303
00:17:38,391 --> 00:17:40,560
On va monter dans sa voiture
304
00:17:40,560 --> 00:17:42,020
et vous me laisserez faire.
305
00:17:42,604 --> 00:17:44,981
Si quelqu'un intervient
306
00:17:44,981 --> 00:17:47,984
ou s'il essaie de s'enfuir,
ça tire sur la détente.
307
00:17:47,984 --> 00:17:49,194
T'as pigé ?
308
00:17:51,905 --> 00:17:52,906
Reculez.
309
00:17:53,323 --> 00:17:54,491
Merde !
310
00:18:00,079 --> 00:18:01,956
Baissez votre arme !
311
00:18:07,462 --> 00:18:10,507
On emmerde Earl Street.
Donne tes menottes.
312
00:18:10,507 --> 00:18:12,717
- Quoi ?
- Tes menottes !
313
00:18:12,717 --> 00:18:14,052
Je prends ta voiture.
314
00:18:14,052 --> 00:18:16,012
Vous pouvez pas prendre ma voiture.
315
00:18:16,012 --> 00:18:19,182
La clé est dessus, le moteur tourne.
Joue pas au con.
316
00:18:19,557 --> 00:18:21,893
- Donne tes menottes.
- Donne-les-lui.
317
00:18:25,313 --> 00:18:27,148
J'ai rien contre la police.
318
00:18:27,732 --> 00:18:29,776
J'ai de bons amis policiers.
319
00:18:29,776 --> 00:18:30,735
Pas vrai, Mike ?
320
00:18:31,694 --> 00:18:33,613
En arriĂšre !
321
00:18:33,613 --> 00:18:36,115
Je te rendrai ta voiture.
322
00:18:36,115 --> 00:18:37,534
Je suis pas un voleur.
323
00:18:38,993 --> 00:18:41,538
Je vais à la résidence Crestwood.
324
00:18:41,538 --> 00:18:43,081
Résidence Crestwood.
325
00:18:44,499 --> 00:18:45,917
Vous inquiétez pas.
326
00:18:45,917 --> 00:18:49,128
Suivez-moi si vous savez pas oĂč c'est.
327
00:18:49,128 --> 00:18:51,089
Pousse-toi.
328
00:18:53,174 --> 00:18:55,635
- Je monte le premier.
- On peut pas faire ça.
329
00:18:59,389 --> 00:19:00,306
Moins vite.
330
00:19:10,817 --> 00:19:12,068
C'est incroyable.
331
00:19:18,032 --> 00:19:20,785
- Ăa dĂ©conne pas.
-
On m'a parlé d'un casse.
332
00:19:21,244 --> 00:19:23,204
Apparemment, un Blanc
333
00:19:23,204 --> 00:19:25,582
a attaché un fusil
Ă la tĂȘte d'un autre Blanc.
334
00:19:26,708 --> 00:19:27,834
Un fusil ?
335
00:19:27,834 --> 00:19:29,335
C'est le cirque !
336
00:19:29,335 --> 00:19:30,587
Ils sont partis.
337
00:19:30,587 --> 00:19:32,130
Comment ça, partis ?
338
00:19:32,130 --> 00:19:36,050
Le type au fusil a forcé le petit blond
Ă voler une voiture de flic.
339
00:19:36,050 --> 00:19:37,343
J'ai l'impression
340
00:19:37,343 --> 00:19:39,387
que la police laisse faire.
341
00:19:39,387 --> 00:19:42,765
Merci d'avoir été là aussi vite, Linda.
342
00:19:42,765 --> 00:19:46,477
J'en parle au service.
L'équipe A va prendre le relais.
343
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Rentre au studio.
344
00:19:47,687 --> 00:19:49,689
On te paie à déjeuner.
345
00:19:50,565 --> 00:19:54,110
J'ai entendu le nom
de la rĂ©sidence oĂč ils se rendent.
346
00:19:54,110 --> 00:19:56,863
Je connais des gens lĂ -bas.
Je peux y ĂȘtre vite.
347
00:19:56,863 --> 00:19:58,364
Quelle résidence ?
348
00:19:59,073 --> 00:20:00,450
Tu verras Ă l'image.
349
00:20:01,409 --> 00:20:04,454
Laisse-moi couvrir un vrai événement,
350
00:20:04,454 --> 00:20:07,999
pas un pauvre gala caritatif
dont tout le monde se tape. OK ?
351
00:20:08,708 --> 00:20:09,709
Linda ?
352
00:20:09,709 --> 00:20:10,710
Connard.
353
00:20:11,085 --> 00:20:13,630
Direction sud vers Seward.
354
00:20:13,630 --> 00:20:15,590
Vous l'avez entendue ? On y va.
355
00:20:18,718 --> 00:20:21,512
On file vers le nord
dĂšs qu'ils sont partis.
356
00:20:21,512 --> 00:20:23,348
Vers Crestwood, pas Seward.
357
00:20:23,348 --> 00:20:25,642
Ăa rallonge, mais ça Ă©vite les bouchons.
358
00:21:25,451 --> 00:21:27,912
Tu écoutes 105.2 ?
359
00:21:27,912 --> 00:21:28,997
WYCD ?
360
00:21:30,289 --> 00:21:31,749
Le matin.
361
00:21:32,458 --> 00:21:35,044
Du jazz cool le dimanche.
Fred Temple.
362
00:21:36,295 --> 00:21:38,172
Tu conduis en silence ?
363
00:21:38,172 --> 00:21:40,883
EspĂšce de psychopathe !
364
00:21:40,883 --> 00:21:42,593
Ce serait logique...
365
00:21:42,593 --> 00:21:45,096
J'écoute 105.2, mais...
366
00:21:45,680 --> 00:21:47,473
je me concentre sur la route.
367
00:21:48,808 --> 00:21:51,894
J'adore Fred Temple.
J'aime sa façon de penser.
368
00:21:52,603 --> 00:21:54,397
Un super animateur radio.
369
00:21:54,856 --> 00:21:56,065
Le cĆur et l'Ăąme d'Ind...
370
00:21:59,986 --> 00:22:01,654
Il est complÚtement cinglé.
371
00:22:05,241 --> 00:22:06,909
Donne-moi un peu de mou.
372
00:22:06,909 --> 00:22:08,828
J'essaie de nous garder entiers.
373
00:22:08,828 --> 00:22:10,913
La cavalerie arrive.
374
00:22:11,581 --> 00:22:13,958
La ville saura quel escroc est ton pĂšre.
375
00:22:14,709 --> 00:22:16,085
Qu'est-ce que ça te fait ?
376
00:22:17,712 --> 00:22:19,047
Continue tout droit.
377
00:22:19,047 --> 00:22:22,425
Il faut tourner Ă gauche,
tu l'as dit tout Ă l'heure.
378
00:22:22,425 --> 00:22:25,094
Je sais pas oĂč j'habite ?
Ferme ta gueule.
379
00:22:25,094 --> 00:22:26,804
- Je me concentre.
- Ă gauche, t'as raison.
380
00:22:39,734 --> 00:22:41,736
Tu as bien conduit, Dick.
381
00:22:42,487 --> 00:22:43,946
TrĂšs bien conduit.
382
00:22:46,240 --> 00:22:47,992
Et maintenant ?
383
00:22:49,077 --> 00:22:52,622
Le suspect est devant la résidence.
384
00:22:54,123 --> 00:22:55,792
Y a la radio lĂ -dedans ?
385
00:22:55,792 --> 00:22:58,127
J'en ai pas la moindre idée.
386
00:22:58,127 --> 00:22:59,712
- Comment on l'allume ?
- Aucune idée.
387
00:23:13,434 --> 00:23:15,269
Quel merdier !
388
00:23:19,148 --> 00:23:23,236
Si tu cherches la radio,
décroche le truc gris du tableau de bord
389
00:23:23,236 --> 00:23:25,571
et appuie sur le bouton rouge
pour parler.
390
00:23:30,952 --> 00:23:31,994
Merci.
391
00:23:35,331 --> 00:23:36,749
Ăcoute, Tony.
392
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
On a des hommes chez toi.
393
00:23:38,751 --> 00:23:40,628
Des tas de gens s'inquiĂštent.
394
00:23:40,628 --> 00:23:41,379
Conneries !
395
00:23:42,380 --> 00:23:44,882
Si tes hommes
avaient mis un pied chez moi,
396
00:23:44,882 --> 00:23:47,176
tout l'immeuble serait parti en fumée.
397
00:23:47,176 --> 00:23:50,346
Et t'as beau essayer de m'enfumer,
j'en vois pas.
398
00:23:50,888 --> 00:23:52,640
Je sais que tu bluffes.
399
00:23:53,224 --> 00:23:55,810
J'ai tout piégé exprÚs, pigé ?
400
00:23:58,771 --> 00:24:01,816
M'accuse pas de vouloir
faire baisser la tension.
401
00:24:01,816 --> 00:24:04,152
Si, je t'accuse !
402
00:24:05,153 --> 00:24:06,279
Ăcoute.
403
00:24:06,612 --> 00:24:09,115
VoilĂ ce que tu vas faire.
404
00:24:09,115 --> 00:24:13,369
Tes hommes vont nous laisser,
moi et M. Hall, aller chez moi.
405
00:24:13,369 --> 00:24:14,662
Et tu feras venir
406
00:24:15,288 --> 00:24:18,166
Joe Collins ou Frank Love
407
00:24:18,166 --> 00:24:20,334
ou le chef Gallagher pour me parler.
408
00:24:20,334 --> 00:24:23,212
Ăa dĂ©passe tes compĂ©tences, OK ?
409
00:24:26,883 --> 00:24:28,176
OK, Tony.
410
00:24:35,850 --> 00:24:37,518
On va oĂč, Tony ?
411
00:24:37,518 --> 00:24:38,519
Par ici.
412
00:24:39,729 --> 00:24:40,938
On va oĂč ?
413
00:24:41,856 --> 00:24:43,107
Rangez ce flingue !
414
00:24:44,150 --> 00:24:45,568
Range ça tout de suite !
415
00:24:46,527 --> 00:24:47,820
Gardez vos distances.
416
00:24:47,820 --> 00:24:49,947
Gardez vos distances, je rigole pas.
417
00:24:50,448 --> 00:24:52,450
C'est bon, Tony. Tout va bien.
418
00:24:53,659 --> 00:24:55,703
Dis-lui de rester en arriĂšre !
419
00:24:57,038 --> 00:24:58,497
Dis-lui de rester en arriĂšre.
420
00:25:04,003 --> 00:25:05,254
Ici !
421
00:25:06,005 --> 00:25:07,423
Ouvre la porte.
422
00:25:11,594 --> 00:25:13,554
Sécurisez le périmÚtre.
423
00:25:15,765 --> 00:25:16,724
Monte.
424
00:25:18,517 --> 00:25:20,353
LĂ , dans la vitre,
425
00:25:20,353 --> 00:25:22,480
tu les vois monter ?
426
00:25:22,480 --> 00:25:25,358
C'est nous l'équipe A.
Prime time.
427
00:25:32,240 --> 00:25:33,616
OĂč on va ?
428
00:25:55,638 --> 00:25:56,514
Vas-y.
429
00:25:59,058 --> 00:26:00,351
Honneur aux dames.
430
00:26:05,940 --> 00:26:07,191
Entre.
431
00:26:07,191 --> 00:26:08,276
ArrĂȘte-toi.
432
00:26:12,113 --> 00:26:13,864
Reviens, recule.
433
00:26:16,033 --> 00:26:17,410
Je dois remettre ce truc.
434
00:26:33,050 --> 00:26:34,510
On est Ă la maison.
435
00:26:38,472 --> 00:26:40,016
Je vais t'installer lĂ .
436
00:26:40,391 --> 00:26:41,559
LĂ , assis !
437
00:26:43,352 --> 00:26:45,521
Assieds-toi, baisse tes mains.
438
00:26:45,521 --> 00:26:47,606
Je veux pas voir tes mains.
439
00:26:47,606 --> 00:26:48,649
VoilĂ .
440
00:26:54,071 --> 00:26:56,365
Redresse-toi.
441
00:26:56,699 --> 00:26:58,200
Je pose ça ici.
442
00:27:00,828 --> 00:27:02,413
Bouge pas.
443
00:27:03,706 --> 00:27:06,417
Je vais mettre ça... Regarde.
444
00:27:06,417 --> 00:27:07,585
Regarde oĂč ça va.
445
00:27:08,169 --> 00:27:10,338
Voilà , ça va ici.
446
00:27:10,921 --> 00:27:12,798
Tu vois pourquoi ?
447
00:27:13,257 --> 00:27:15,051
N'oublie pas : j'ai ça.
448
00:27:17,303 --> 00:27:18,929
Alors, pas d'entourloupe.
449
00:27:29,857 --> 00:27:32,401
Baisse tes mains, voilĂ .
450
00:28:07,269 --> 00:28:08,187
T'iras nulle part.
451
00:28:12,191 --> 00:28:14,819
Tu me dois toujours 5 dollars.
452
00:28:14,819 --> 00:28:16,487
Me regarde pas comme ça.
453
00:28:30,084 --> 00:28:31,293
Bonjour, Fred.
454
00:28:32,253 --> 00:28:33,671
Ăa va ?
455
00:28:33,671 --> 00:28:35,256
Bien. Et vous ?
456
00:28:35,256 --> 00:28:38,467
On est payés pour faire de la radio,
pas pour l'écouter.
457
00:28:39,718 --> 00:28:42,555
J'ai promis Ă mon pote de New York
d'écouter sa maquette.
458
00:28:44,473 --> 00:28:45,724
C'est du punk.
459
00:28:46,183 --> 00:28:49,395
Tu pourrais passer
du Gil Scott Heron, parfois.
460
00:28:49,770 --> 00:28:51,355
Oui, monsieur. Absolument.
461
00:28:51,856 --> 00:28:55,276
- Tu sais qui est Gil Scott Heron ?
- Ouais, j'adore.
462
00:28:55,276 --> 00:28:57,736
Bref... Du courrier pour moi ?
463
00:28:58,737 --> 00:29:01,073
Du courrier.
Pigeons voyageurs, enveloppes.
464
00:29:01,532 --> 00:29:03,909
Non. C'est calme, aujourd'hui.
465
00:29:04,285 --> 00:29:05,286
Le mardi.
466
00:29:06,787 --> 00:29:07,663
T'es défoncé ?
467
00:29:08,747 --> 00:29:09,790
Non, pas du tout.
468
00:29:10,583 --> 00:29:13,210
C'est cool, mais vas-y mollo.
469
00:29:23,846 --> 00:29:26,223
Bon sang, t'as bien conduit.
470
00:29:27,975 --> 00:29:29,685
Rudement bien.
471
00:29:30,644 --> 00:29:32,396
C'est bon d'ĂȘtre chez soi.
472
00:29:35,524 --> 00:29:37,943
Tu veux boire quelque chose ? Du lait ?
473
00:29:37,943 --> 00:29:39,111
Volontiers, Tony.
474
00:29:39,111 --> 00:29:40,321
Avec des glaçons ?
475
00:29:41,489 --> 00:29:43,365
Non, pas de glaçons.
476
00:29:44,033 --> 00:29:45,743
Pas sûr d'avoir rempli le bac.
477
00:29:45,743 --> 00:29:48,537
Ce matin, c'était la folie,
je te dis pas.
478
00:29:50,498 --> 00:29:51,916
J'ai rempli le bac !
479
00:29:53,709 --> 00:29:56,545
J'aime le lait avec des glaçons.
Une manie.
480
00:30:03,135 --> 00:30:04,220
Vraiment pas de glaçons ?
481
00:30:05,513 --> 00:30:07,598
Non, pas de glaçons, Tony.
482
00:30:07,598 --> 00:30:09,850
Il est froid, mĂȘme hors du frigo.
483
00:30:16,815 --> 00:30:20,110
On dit qu'avant d'entrer dans l'océan,
484
00:30:20,486 --> 00:30:22,363
un fleuve tremble de peur.
485
00:30:31,580 --> 00:30:33,123
Putain.
486
00:30:34,333 --> 00:30:37,211
Tu pensais que je saurais pas recevoir ?
487
00:30:39,213 --> 00:30:41,507
Ma petite installation te plaĂźt ?
488
00:30:42,925 --> 00:30:44,802
J'ai répété ce truc pendant...
489
00:30:45,511 --> 00:30:46,804
des semaines.
490
00:30:47,721 --> 00:30:49,098
Ăa a marchĂ©.
491
00:30:49,932 --> 00:30:51,684
Ăa a marchĂ©, putain.
492
00:30:54,270 --> 00:30:57,565
Le fleuve ne peut pas revenir en arriĂšre.
493
00:30:58,899 --> 00:31:01,443
Personne ne peut revenir en arriĂšre.
494
00:31:02,570 --> 00:31:04,071
Revenir en arriĂšre,
495
00:31:04,446 --> 00:31:06,407
c'est impossible dans la vie.
496
00:31:08,951 --> 00:31:10,452
J'adore cette chanson.
497
00:31:11,412 --> 00:31:14,290
J'ai un petit Roberta Flack
pour vous.
498
00:31:14,623 --> 00:31:15,874
La voici.
499
00:31:18,586 --> 00:31:20,838
Nous sommes devant le domicile de Tony...
500
00:31:21,171 --> 00:31:22,214
Regarde, regarde.
501
00:31:22,840 --> 00:31:24,592
Nous sommes en direct.
502
00:31:25,301 --> 00:31:29,096
Les lieux sont évacués.
C'est une situation d'urgence.
503
00:31:30,889 --> 00:31:32,558
En exclusivité, pour Channel 12 News.
504
00:31:37,479 --> 00:31:39,732
Vous pouvez pas rester lĂ .
505
00:31:39,732 --> 00:31:42,526
Ăvacuez le parking.
Ăa peut sauter Ă tout moment.
506
00:31:42,526 --> 00:31:46,113
Vous confirmez qu'il y a des explosifs
sur les lieux ?
507
00:31:51,619 --> 00:31:52,911
Par mesure de précaution,
508
00:31:53,621 --> 00:31:56,624
on évacue.
Allez derriĂšre la barricade.
509
00:31:56,624 --> 00:31:59,585
- Et la prise d'otage ?
- S'il vous plaĂźt.
510
00:31:59,918 --> 00:32:00,711
DerriĂšre la barricade.
511
00:32:03,339 --> 00:32:06,091
- Bonjour, chef.
- On m'a parlé d'explosifs ?
512
00:32:06,675 --> 00:32:08,886
Linda Page, en direct.
513
00:32:08,886 --> 00:32:10,804
Il dit qu'il a tout piégé.
514
00:32:10,804 --> 00:32:11,972
Un pote Ă toi ?
515
00:32:12,473 --> 00:32:14,350
Oui, je connais Tony.
516
00:32:19,396 --> 00:32:20,814
Qu'est-ce qu'ils foutent ?
517
00:32:26,362 --> 00:32:28,572
J'ai des cùbles reliés aux vitres.
518
00:32:28,572 --> 00:32:30,616
Si vous faites les malins,
519
00:32:30,991 --> 00:32:32,618
on crame !
520
00:32:33,285 --> 00:32:34,244
Explosifs !
521
00:32:36,872 --> 00:32:38,457
Armé d'un fusil,
522
00:32:38,457 --> 00:32:41,585
il a obligé un cadre
de la sociĂ©tĂ© de prĂȘt, Dick Hall,
523
00:32:41,585 --> 00:32:43,545
Ă marcher depuis son bureau
524
00:32:43,545 --> 00:32:48,175
dans le centre d'Indianapolis,
puis Ă voler une voiture de police
525
00:32:48,175 --> 00:32:49,677
pour rouler jusqu'ici.
526
00:32:50,844 --> 00:32:53,931
J'ai vu quelque chose dans ce terrain
que personne n'avait vu.
527
00:32:54,973 --> 00:32:57,893
Je suis un homme du peuple,
je connais le peuple.
528
00:32:57,893 --> 00:32:59,603
J'ai fait ma part.
529
00:32:59,937 --> 00:33:02,815
J'ai vendu des glaces,
des voitures d'occasion,
530
00:33:02,815 --> 00:33:05,192
entretenu des parcs de caravanes,
j'ai tout fait.
531
00:33:06,694 --> 00:33:08,862
Personne ne dit le contraire.
532
00:33:08,862 --> 00:33:10,364
Le téléphone.
533
00:33:17,162 --> 00:33:19,248
Toi
534
00:33:19,248 --> 00:33:22,793
et ton pĂšre et cette sociĂ©tĂ© de prĂȘt
avez dissuadé
535
00:33:22,793 --> 00:33:24,128
les locataires, je le sais !
536
00:33:24,461 --> 00:33:26,463
Tony ? Ici le chef Gallagher.
537
00:33:26,463 --> 00:33:29,091
Une seconde, mon pote.
Vous devez écouter ça.
538
00:33:30,467 --> 00:33:34,096
Vous voulez me soutirer des intĂ©rĂȘts
et me planter ?
539
00:33:34,096 --> 00:33:36,974
- Papa a proposé de te racheter.
- Exactement !
540
00:33:37,433 --> 00:33:41,270
Il savait que j'allais
installer sur ce terrain
541
00:33:41,270 --> 00:33:45,232
des commerces pour des gens
dont vous n'avez rien Ă faire !
542
00:33:51,029 --> 00:33:55,117
L'intĂ©rĂȘt, c'est de louer,
pas de vendre Ă perte. Tu le sais.
543
00:33:55,868 --> 00:33:58,162
L'intĂ©rĂȘt, c'est le capital.
544
00:33:58,162 --> 00:34:01,039
Mais vous pouviez pas
laisser le petit gagner.
545
00:34:05,085 --> 00:34:06,086
Chef Gallagher ?
546
00:34:06,920 --> 00:34:09,506
Tony, on peut parler de la suite ?
547
00:34:09,506 --> 00:34:10,924
Gallagher, vous écoutez ?
548
00:34:10,924 --> 00:34:14,511
Je veux un accord écrit
de Meridian Mortgage au greffe du comté.
549
00:34:14,511 --> 00:34:19,183
J'exige l'annulation de ma dette
et une compensation financiĂšre.
550
00:34:19,183 --> 00:34:22,102
Et je veux sortir d'ici en homme libre.
551
00:34:22,102 --> 00:34:24,563
Pas de prison et pas de psychiatrie
552
00:34:24,563 --> 00:34:27,691
Ă la con, mais surtout...
vous m'entendez ?
553
00:34:29,193 --> 00:34:30,819
Je veux des excuses.
554
00:34:31,403 --> 00:34:34,406
Je veux des excuses officielles
de Meridian Mortgage
555
00:34:34,406 --> 00:34:36,992
et du pĂšre de ce pauvre homme.
Message reçu ?
556
00:34:39,536 --> 00:34:40,829
Allez vous faire foutre.
557
00:34:54,218 --> 00:34:56,220
Ces menottes sont trÚs serrées.
558
00:34:56,220 --> 00:34:58,972
Désolé, Richard, j'ai pas les clés.
559
00:35:08,106 --> 00:35:10,400
Je suis désolé, vraiment.
560
00:35:10,400 --> 00:35:13,278
Je vais t'arranger
un coup de fil avec ta famille.
561
00:35:13,278 --> 00:35:14,696
Ăa te dirait ?
562
00:35:19,243 --> 00:35:20,577
Ce serait bien.
563
00:35:21,411 --> 00:35:23,330
Non, tu vas écouter !
564
00:35:23,747 --> 00:35:26,834
On va monter dans sa voiture
et vous me laisserez faire.
565
00:35:26,834 --> 00:35:30,712
Si quelqu'un intervient,
ça tire sur la détente.
566
00:35:32,089 --> 00:35:35,008
Des bénévoles ont apporté
du café et des sandwichs
567
00:35:35,008 --> 00:35:37,803
aux journalistes
et aux forces de l'ordre.
568
00:35:37,803 --> 00:35:40,973
PrÚs de 200 litres de café
ont été engloutis...
569
00:35:40,973 --> 00:35:44,184
Tony avait un terrain de 8 hectares
570
00:35:44,184 --> 00:35:46,144
dont il voulait faire
un centre commercial.
571
00:35:46,144 --> 00:35:48,772
La sociĂ©tĂ© de prĂȘt
aurait attiré les commerces
572
00:35:48,772 --> 00:35:52,067
sur d'autres sites que le sien.
573
00:35:52,067 --> 00:35:55,112
En mĂȘme temps,
cette société exigeait
574
00:35:55,112 --> 00:35:56,530
qu'il rembourse son prĂȘt.
575
00:35:56,530 --> 00:35:59,867
La voiture de police est arrivée
et... j'ai oublié.
576
00:36:00,492 --> 00:36:02,995
La voiture de police est arrivée,
577
00:36:02,995 --> 00:36:04,538
au nord... quelle partie...
578
00:36:06,707 --> 00:36:08,792
Désolé si ça te fait peur.
579
00:36:10,961 --> 00:36:13,922
Merci de prendre l'appel Ă l'improviste.
580
00:36:15,883 --> 00:36:18,635
J'allais pas te mettre sur le répondeur.
581
00:36:19,887 --> 00:36:21,555
Tu m'as compris.
582
00:36:21,555 --> 00:36:23,891
Dis-lui que je suis désolé.
583
00:36:23,891 --> 00:36:25,183
SincĂšrement.
584
00:36:34,109 --> 00:36:35,319
Tony...
585
00:36:38,322 --> 00:36:40,240
On est désolés.
586
00:36:41,658 --> 00:36:44,202
On reste en contact.
C'est pas un problĂšme.
587
00:36:44,536 --> 00:36:45,829
Je sais.
588
00:36:50,334 --> 00:36:52,044
Je t'aime fort.
589
00:36:53,337 --> 00:36:55,297
Je t'aime fort, chéri.
590
00:36:56,632 --> 00:36:57,925
Au revoir.
591
00:37:02,763 --> 00:37:03,931
Merci, Tony.
592
00:37:19,446 --> 00:37:21,490
C'est encore Eugene Gallagher.
593
00:37:21,865 --> 00:37:23,367
Ăa roule, amigo ?
594
00:37:24,034 --> 00:37:25,410
Parlez-moi, chef.
595
00:37:25,410 --> 00:37:28,288
J'ai bien fait
de le laisser appeler sa femme.
596
00:37:28,288 --> 00:37:30,999
On a entendu.
Et on a une bonne nouvelle.
597
00:37:30,999 --> 00:37:33,168
Votre frĂšre est en route.
598
00:37:33,168 --> 00:37:35,003
On a envoyé un hélicoptÚre.
599
00:37:35,003 --> 00:37:36,254
Jimmy ?
600
00:37:42,219 --> 00:37:44,304
Et j'ai George Martz avec moi.
601
00:37:44,304 --> 00:37:47,349
George est le procureur adjoint du comté.
602
00:37:47,349 --> 00:37:49,935
Il supervisera la logistique de l'accord,
603
00:37:49,935 --> 00:37:52,145
en l'absence de James Kelly.
604
00:37:53,605 --> 00:37:55,107
Le procureur ?
605
00:37:55,107 --> 00:37:57,025
C'est une formalité.
606
00:37:57,484 --> 00:37:59,111
Je vous le passe.
607
00:38:04,282 --> 00:38:06,118
J'irai droit au but.
608
00:38:06,618 --> 00:38:08,286
Tout ce qu'on va négocier
609
00:38:08,286 --> 00:38:10,288
suppose que Richard Hall
610
00:38:10,288 --> 00:38:12,749
demeure sain et sauf. Compris ?
611
00:38:13,667 --> 00:38:14,751
J'écoute.
612
00:38:14,751 --> 00:38:17,629
On a une déclaration écrite
qui vous libĂšre de votre dette
613
00:38:17,629 --> 00:38:20,007
relative au bien en question.
614
00:38:20,465 --> 00:38:22,968
Meridian Mortgage a déjà notifié
615
00:38:22,968 --> 00:38:25,178
le greffe du comté.
616
00:38:25,846 --> 00:38:27,472
Et mes excuses ?
617
00:38:27,848 --> 00:38:29,599
C'est trĂšs important pour moi.
618
00:38:30,267 --> 00:38:32,060
Vous avez la télé pas loin ?
619
00:38:32,936 --> 00:38:34,104
ChaĂźne 9.
620
00:38:37,399 --> 00:38:41,111
La résidence Crestwood,
oĂč la prise d'otage est en cours.
621
00:38:41,778 --> 00:38:42,904
Comme vous savez,
622
00:38:42,904 --> 00:38:45,907
vous avez formulé
quelques exigences particuliĂšres.
623
00:38:46,283 --> 00:38:48,785
Pour tenter de satisfaire ces exigences,
624
00:38:49,745 --> 00:38:52,706
j'ai chargé Cliff Chapman
de vous faire une déclaration
625
00:38:52,706 --> 00:38:55,167
au nom de Meridian Mortgage.
626
00:38:58,211 --> 00:38:59,296
Bonjour.
627
00:38:59,963 --> 00:39:03,884
Clifford Chapman, directeur financier
chez Meridian Mortgage.
628
00:39:04,384 --> 00:39:06,219
Cette déclaration a été validée
629
00:39:06,219 --> 00:39:07,637
par M. L. Hall.
630
00:39:08,305 --> 00:39:10,891
Ce sont des excuses publiques Ă ...
631
00:39:10,891 --> 00:39:12,559
Pourquoi ils envoient Cliff ?
632
00:39:15,145 --> 00:39:17,564
OĂč est M. L. ?
Y a pas de caméras en Floride ?
633
00:39:20,317 --> 00:39:22,819
Cliff est vice-président.
634
00:39:23,361 --> 00:39:24,696
C'est un moins que rien.
635
00:39:24,696 --> 00:39:27,032
... les torts que Meridian Mortgage
636
00:39:27,032 --> 00:39:29,326
a causés à M. Kiritsis.
637
00:39:29,701 --> 00:39:30,744
Merci.
638
00:39:31,161 --> 00:39:33,121
C'est tout ?
639
00:39:34,414 --> 00:39:35,540
C'est tout ?
640
00:39:35,957 --> 00:39:37,125
C'est tout ?
641
00:39:38,710 --> 00:39:40,670
Nous n'avons de cesse...
642
00:39:41,546 --> 00:39:43,799
Je veux des excuses de Meridian Mortgage.
643
00:39:44,341 --> 00:39:46,468
Ăa veut dire M. L. Hall.
644
00:39:46,843 --> 00:39:49,221
Pas les gesticulations d'un laquais !
645
00:39:49,221 --> 00:39:51,598
Une foutue catharsis, un
mea culpa !
646
00:39:51,932 --> 00:39:54,351
Tony, on a tenu parole.
647
00:39:54,810 --> 00:39:56,144
Mon cul !
648
00:39:56,144 --> 00:39:59,022
Cette note a bien été envoyée au greffe.
649
00:39:59,439 --> 00:40:01,066
Vous pouvez la fermer.
650
00:40:01,483 --> 00:40:04,194
C'est pas des promesses en l'air ?
651
00:40:04,194 --> 00:40:06,071
Votre supérieur a dit oui ?
652
00:40:06,071 --> 00:40:07,155
Exact.
653
00:40:07,155 --> 00:40:10,992
Je veux un avocat Ă moi
pour contrĂŽler la paperasse.
654
00:40:10,992 --> 00:40:12,244
Je veux Jimmy.
655
00:40:12,911 --> 00:40:15,956
Et je veux de vraies excuses,
du big boss en personne.
656
00:40:15,956 --> 00:40:18,625
Je veux qu'elles sortent de sa bouche.
657
00:40:21,294 --> 00:40:25,632
Depuis tout ce temps,
Tony Kiritsis détient Dick Hall en otage.
658
00:40:25,966 --> 00:40:28,844
Il a exigé l'immunité, mais avant ça,
659
00:40:28,844 --> 00:40:32,222
il veut faire entendre son grief
contre la sociĂ©tĂ© de prĂȘt.
660
00:40:32,222 --> 00:40:33,765
Je veux dire ma version.
661
00:40:34,808 --> 00:40:36,351
Ma version de l'histoire.
662
00:40:36,351 --> 00:40:38,436
La vraie version, la vérité.
663
00:40:44,317 --> 00:40:47,612
Le temps file.
N'est-ce pas, Indianapolis ?
664
00:40:48,029 --> 00:40:50,949
J'espĂšre que les bouchons
ne sont pas trop pénibles.
665
00:40:50,949 --> 00:40:53,785
Mais s'ils le sont,
on vous tient compagnie.
666
00:40:53,785 --> 00:40:54,911
Tony ?
667
00:40:56,997 --> 00:40:59,749
C'était prévu
que vous parliez Ă M. Fred ?
668
00:41:00,250 --> 00:41:01,835
C'était Fred Temple.
669
00:41:01,835 --> 00:41:05,755
Encore une fois, devenons l'océan
sans crainte de nous y perdre.
670
00:41:07,215 --> 00:41:09,342
Merci de m'avoir écouté.
671
00:41:09,342 --> 00:41:10,886
Restez cool.
672
00:41:10,886 --> 00:41:12,596
Montrez votre amour.
673
00:41:14,848 --> 00:41:18,101
Je peux essayer de l'attraper
Ă sa sortie.
674
00:41:18,101 --> 00:41:19,186
Il va partir.
675
00:41:21,229 --> 00:41:22,439
Bonsoir, mes frĂšres.
676
00:41:23,190 --> 00:41:26,151
M. Temple, excusez-moi.
Vous avez un appel.
677
00:41:26,776 --> 00:41:29,529
DĂźner dans 30 min, voilĂ ce que j'ai.
678
00:41:29,529 --> 00:41:31,990
On a vérifié avec l'opératrice et...
679
00:41:31,990 --> 00:41:35,493
Un jour, tu comprendras
que quand t'as une femme,
680
00:41:35,493 --> 00:41:38,455
dĂźner Ă 18 h 45 signifie dĂźner Ă 18 h 45.
681
00:41:38,455 --> 00:41:40,874
Pas 19 h, surtout pas 18 h 30.
682
00:41:40,874 --> 00:41:43,084
Et absolument pas 18 h 46.
683
00:41:43,084 --> 00:41:46,588
Tony Kiritsis est en ligne
et il demande Ă vous parler.
684
00:41:47,339 --> 00:41:49,841
Celui avec un fusil au cou d'un mec.
685
00:41:53,303 --> 00:41:54,971
Fallait commencer par ça, James.
686
00:41:55,472 --> 00:41:57,724
Pardon. Je vous croyais au courant.
687
00:41:58,058 --> 00:41:59,851
Il attend pour me parler, lĂ ?
688
00:42:03,271 --> 00:42:04,689
Appelle ma femme.
689
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
Dis-lui que je serai en retard.
690
00:42:07,484 --> 00:42:09,778
J'ignore quel appel fait le plus peur.
691
00:42:19,579 --> 00:42:20,372
AllĂŽ.
692
00:42:22,040 --> 00:42:24,292
AllĂŽ? AllĂŽ. Salut.
693
00:42:24,292 --> 00:42:26,294
AllĂŽ, M. Kiritsis ?
694
00:42:26,628 --> 00:42:28,213
Fred Temple Ă l'appareil.
695
00:42:29,214 --> 00:42:30,674
Salut, Fred.
696
00:42:30,674 --> 00:42:32,467
C'est un honneur.
697
00:42:32,467 --> 00:42:34,302
FidĂšle auditeur, premier appel.
698
00:42:37,806 --> 00:42:39,516
Vous vouliez me parler ?
699
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
Oui, monsieur. On est en direct ?
700
00:42:42,852 --> 00:42:44,729
Non, mais c'est enregistré.
701
00:42:45,146 --> 00:42:48,692
On peut consulter les autorités
et aviser au fur et Ă mesure.
702
00:42:48,692 --> 00:42:51,194
- Ăa vous va ?
- Ăa me semble bien.
703
00:42:51,194 --> 00:42:52,779
Qu'est-ce qui vous tracasse, frĂšre ?
704
00:42:53,196 --> 00:42:54,197
Parlez-moi.
705
00:42:54,656 --> 00:42:58,159
Ces gens m'ont trahi. Ils m'ont manipulé
pour me gĂącher la vie.
706
00:42:58,702 --> 00:43:00,245
Et autre chose...
707
00:43:00,245 --> 00:43:02,664
Je ne suis pas riche, je suis pauvre
708
00:43:02,664 --> 00:43:04,582
et ça ne m'a jamais dérangé.
709
00:43:04,582 --> 00:43:07,168
Je peux continuer mon chemin
en étant pauvre,
710
00:43:07,168 --> 00:43:08,878
en bossant comme un chien,
711
00:43:09,296 --> 00:43:12,465
sans ĂȘtre dans le rouge
et vivre heureux au paradis des chiens.
712
00:43:12,465 --> 00:43:14,092
Mais j'emmerde ces gens !
713
00:43:14,092 --> 00:43:16,261
Ils ont joué à Dieu et ils ont perdu.
714
00:43:16,594 --> 00:43:19,639
Je suis un homme qui se bat
pour tout ce qu'il possĂšde.
715
00:43:20,765 --> 00:43:23,518
Vous avez une femme, une famille ?
716
00:43:27,022 --> 00:43:28,648
Vous les aimez ?
717
00:43:31,192 --> 00:43:32,402
Oui.
718
00:43:33,361 --> 00:43:34,529
Beaucoup.
719
00:43:34,529 --> 00:43:36,865
Imaginez que des gens vous manipulent.
720
00:43:38,366 --> 00:43:40,410
Qu'ils veuillent vous prendre...
721
00:43:40,994 --> 00:43:43,705
vos voitures, votre maison,
votre femme, vos enfants,
722
00:43:43,705 --> 00:43:45,290
et qu'ils vous rient au nez.
723
00:43:45,957 --> 00:43:47,917
Vous seriez prĂȘt Ă tuer, Temple ?
724
00:43:50,754 --> 00:43:52,172
Je serais terriblement...
725
00:43:53,340 --> 00:43:55,008
furax, frĂšre.
726
00:43:55,008 --> 00:43:57,093
Vous seriez prĂȘt Ă tuer, mentez pas.
727
00:43:57,093 --> 00:44:00,055
Je mens pas, moi.
Vous tueriez direct.
728
00:44:01,348 --> 00:44:03,350
Ces gens ont gùché ma vie.
729
00:44:05,310 --> 00:44:08,646
Et je refuse d'ĂȘtre intimidĂ© ou humiliĂ©
par qui que ce soit.
730
00:44:09,397 --> 00:44:11,399
J'ai été un pigeon toute ma vie.
731
00:44:11,775 --> 00:44:13,360
Ăa ne m'a jamais dĂ©rangĂ©.
732
00:44:13,360 --> 00:44:17,030
Mais j'ai dit Ă ces connards
de consigner ce qu'ils avaient fait.
733
00:44:17,030 --> 00:44:19,240
Tony, voilĂ ce que je vais faire.
734
00:44:19,866 --> 00:44:21,868
Je vais arrĂȘter la bande.
735
00:44:23,828 --> 00:44:25,914
Ensuite, ce que je vais faire...
736
00:44:25,914 --> 00:44:27,874
Je vais passer cette bande
737
00:44:27,874 --> 00:44:29,793
demain matin aprÚs l'avoir validée.
738
00:44:30,752 --> 00:44:32,337
Qu'est-ce que vous en dites ?
739
00:44:36,132 --> 00:44:37,801
Je vais écouter, mon vieux.
740
00:44:38,635 --> 00:44:40,220
Merci, Fred.
741
00:44:40,220 --> 00:44:42,013
Excusez mon langage.
742
00:44:53,942 --> 00:44:56,403
On va faire quoi de tous ces jurons ?
743
00:44:57,570 --> 00:44:58,780
Merde.
744
00:45:04,619 --> 00:45:06,871
J'étais au téléphone avec Fred Temple.
745
00:45:11,376 --> 00:45:12,961
Fred Temple, putain.
746
00:45:13,503 --> 00:45:14,754
Eh oui, mon vieux.
747
00:45:17,340 --> 00:45:19,092
Ils vont le diffuser demain matin.
748
00:45:20,009 --> 00:45:23,346
J'ai dit Ă ces connards
de consigner ce qu'ils avaient fait.
749
00:45:23,346 --> 00:45:25,181
Tony, voilĂ ce que je vais faire.
750
00:45:26,933 --> 00:45:28,309
Je vais arrĂȘter la bande.
751
00:45:34,816 --> 00:45:36,025
Merci, Fred.
752
00:45:36,609 --> 00:45:39,446
Pas de problĂšme.
Vous lui avez parlé depuis ?
753
00:45:39,821 --> 00:45:42,574
Non, il n'a plus envie de parler.
754
00:45:44,200 --> 00:45:47,495
On est un peu au point mort,
le temps de rédiger
755
00:45:47,495 --> 00:45:50,748
des papiers avec son avocat,
John Ruckelshaus.
756
00:45:50,748 --> 00:45:53,126
Bien. Que voulez-vous que je fasse ?
757
00:45:54,085 --> 00:45:55,837
Allez vous reposer.
758
00:45:56,880 --> 00:45:58,756
Faut pas me le dire deux fois.
759
00:45:58,756 --> 00:46:01,217
Mais, par rapport Ă la diffusion ?
760
00:46:03,720 --> 00:46:06,723
Tout le temps
que Tony passe à s'écouter
761
00:46:06,723 --> 00:46:08,308
ou Ă parler Ă Fred,
762
00:46:08,683 --> 00:46:11,644
c'est du temps gagné
pour peaufiner notre plan.
763
00:46:12,979 --> 00:46:16,691
Si Fred conforte
le désir d'immunité de Tony,
764
00:46:17,358 --> 00:46:20,653
entretient sa croisade contre Meridian,
765
00:46:21,404 --> 00:46:24,157
ça ne nous engage à rien, juridiquement.
766
00:46:25,450 --> 00:46:28,828
Les paroles et opinions d'un DJ
n'engagent Ă rien. Sans vous vexer.
767
00:46:29,287 --> 00:46:30,538
Y a pas de mal.
768
00:46:30,538 --> 00:46:32,165
Alors, qu'est-ce qu'on dit ?
769
00:46:33,166 --> 00:46:34,459
Puisqu'il refuse
770
00:46:34,459 --> 00:46:35,752
de nous parler,
771
00:46:36,336 --> 00:46:39,130
ĂȘtes-vous d'accord
pour le laisser vous appeler ?
772
00:46:41,216 --> 00:46:45,803
Si ça permet de protéger ce malheureux,
je n'ai pas le choix.
773
00:46:46,554 --> 00:46:50,850
Merci. Quelqu'un du FBI
devrait bientĂŽt prendre les rĂȘnes.
774
00:46:59,692 --> 00:47:01,444
Je dois aller aux toilettes.
775
00:47:02,737 --> 00:47:04,197
Petite ou grosse commission ?
776
00:47:05,406 --> 00:47:06,866
Je préfÚre ne pas le dire.
777
00:47:08,868 --> 00:47:11,579
Je finirai bien par le savoir.
Allons-y.
778
00:47:19,796 --> 00:47:21,297
Je te laisse.
779
00:47:22,924 --> 00:47:24,175
Repose-toi.
780
00:47:32,517 --> 00:47:35,979
Mercredi 9 février
781
00:47:38,773 --> 00:47:41,943
Je ne suis pas riche, je suis pauvre
782
00:47:41,943 --> 00:47:43,861
et ça ne m'a jamais dérangé.
783
00:47:43,861 --> 00:47:46,447
Je peux continuer mon chemin
en étant pauvre,
784
00:47:46,447 --> 00:47:48,116
en bossant comme un chien,
785
00:47:48,533 --> 00:47:51,035
sans ĂȘtre dans le rouge
et vivre heureux au paradis des chiens.
786
00:47:51,703 --> 00:47:54,289
Mais j'emmerde ces gens !
Ils ont joué à Dieu et ils ont perdu.
787
00:47:55,248 --> 00:47:58,418
Je suis un homme qui se bat
pour tout ce qu'il possĂšde.
788
00:48:15,143 --> 00:48:16,269
Jimmy ?
789
00:48:17,103 --> 00:48:19,897
Vous connaissez bien Tony.
Quel homme est-il ?
790
00:48:19,897 --> 00:48:22,692
Il a toujours été plutÎt raisonnable.
791
00:48:22,692 --> 00:48:24,360
Il est un peu énervé...
792
00:48:24,360 --> 00:48:28,197
Il pense s'ĂȘtre fait plumer
dans cette affaire immobiliĂšre.
793
00:48:28,197 --> 00:48:32,076
Il a le sentiment
que sa sociĂ©tĂ© de prĂȘt l'a escroquĂ©.
794
00:48:32,076 --> 00:48:34,662
Il avait acheté ce terrain de 8 hectares,
795
00:48:34,662 --> 00:48:38,291
avait lui-mĂȘme abattu des arbres
pour installer un centre commercial.
796
00:48:38,291 --> 00:48:40,835
Selon lui, une chaßne d'épiceries
s'était engagée
797
00:48:40,835 --> 00:48:44,005
Ă hauteur de 3 millions de dollars
pour lancer un centre.
798
00:48:44,005 --> 00:48:46,049
Puis, la sociĂ©tĂ© de prĂȘt aurait...
799
00:48:48,343 --> 00:48:49,719
Ils ont des jambon-fromage.
800
00:48:50,219 --> 00:48:51,304
On partage ?
801
00:48:52,305 --> 00:48:53,598
Non, merci.
802
00:48:55,600 --> 00:48:56,768
C'est bon.
803
00:49:01,814 --> 00:49:03,691
Regarde ça.
804
00:49:10,740 --> 00:49:14,327
Ressemble Ă un Fed,
marche et couine comme un Fed.
805
00:49:14,744 --> 00:49:16,412
C'est sûrement les Feds.
806
00:49:19,165 --> 00:49:21,292
Réveille-toi, la marmotte.
807
00:49:24,712 --> 00:49:26,881
Bien dormi ? Tu t'es reposé ?
808
00:49:28,716 --> 00:49:30,343
T'as pas bonne mine.
809
00:49:30,343 --> 00:49:31,636
T'en veux ?
810
00:49:31,636 --> 00:49:32,762
Non, Tony.
811
00:49:34,055 --> 00:49:35,390
Prends-en un.
812
00:49:35,390 --> 00:49:38,810
- Ils sont pas rassis, ils ont 2 jours.
- J'en veux pas !
813
00:49:41,062 --> 00:49:42,647
Tu surveilles ta ligne ?
814
00:49:42,980 --> 00:49:46,234
T'inquiĂšte, t'auras
un porteur de plus pour ton cercueil.
815
00:49:47,110 --> 00:49:51,197
Ce matin, c'était dingue.
Ils ont passé mon interview avec Fred.
816
00:49:53,157 --> 00:49:55,827
Fred est de mon cÎté
et les gens écoutent.
817
00:49:58,246 --> 00:50:01,791
J'ai au moins 5 amis
qui ont appelé la radio de Fred ce matin.
818
00:50:02,667 --> 00:50:04,001
Dingue.
819
00:50:04,001 --> 00:50:05,044
Ăa te fait quoi ?
820
00:50:05,962 --> 00:50:09,966
De savoir que la voix d'Indianapolis
bavarde avec moi.
821
00:50:11,092 --> 00:50:12,844
La vie est dingue, mec.
822
00:50:12,844 --> 00:50:15,430
Nous sommes
devant la résidence Crestwood,
823
00:50:15,430 --> 00:50:18,766
au 2e jour de la prise d'otage
qui passionne Indianapolis
824
00:50:18,766 --> 00:50:21,561
et qui, on l'espĂšre, sera bientĂŽt finie.
825
00:50:21,561 --> 00:50:25,606
L'équipe de démineurs est là ,
et cherche un moyen d'entrer
826
00:50:25,606 --> 00:50:27,275
sans déclencher les explosifs.
827
00:50:27,275 --> 00:50:28,317
Officieusement...
828
00:50:28,317 --> 00:50:29,944
Ils tentent une manĆuvre ?
829
00:50:30,862 --> 00:50:32,155
Les enfoirés !
830
00:50:35,575 --> 00:50:36,784
Dégagez !
831
00:50:36,784 --> 00:50:39,412
DĂ©gagez ! Ăloignez-vous de l'immeuble !
832
00:50:39,954 --> 00:50:41,622
J'ai dit : dégagez !
833
00:51:03,561 --> 00:51:05,188
Ces enfoirés ont balancé
834
00:51:05,188 --> 00:51:09,400
de la merde à la télé.
Ils mentent et ça me plaßt pas !
835
00:51:09,400 --> 00:51:12,195
Ils disent que c'est bientĂŽt fini.
Vous avez entendu ?
836
00:51:14,197 --> 00:51:18,409
Non, frĂšre. J'ai pas entendu.
Je viens de me réveiller.
837
00:51:19,035 --> 00:51:21,370
J'ai dormi comme une souche.
Je rattrape...
838
00:51:22,580 --> 00:51:24,040
Je vous mentirais pas.
839
00:51:24,040 --> 00:51:27,335
M. Temple, s'il vous plaĂźt.
Je vous respecte.
840
00:51:27,335 --> 00:51:28,961
Vous avez été un sacré bonhomme.
841
00:51:29,879 --> 00:51:33,257
Si ces connards sont honnĂȘtes,
dites-leur de dégager.
842
00:51:33,800 --> 00:51:35,218
D'accord.
843
00:51:35,218 --> 00:51:36,385
Donc...
844
00:51:36,928 --> 00:51:38,012
je fais quoi ?
845
00:51:38,012 --> 00:51:41,140
Dites Ă mon frĂšre Jimmy,
Ă George Martz ou autre
846
00:51:41,140 --> 00:51:43,434
que je veux une conférence de presse
847
00:51:43,434 --> 00:51:46,646
à la télé nationale,
pour parler aux gens directement.
848
00:51:47,480 --> 00:51:49,440
Dites ça au QG.
849
00:51:49,440 --> 00:51:51,108
Je vous aime bien, d'accord ?
850
00:52:02,495 --> 00:52:03,663
Quoi, Dick ?
851
00:52:04,163 --> 00:52:05,331
Tu veux quoi ?
852
00:52:07,500 --> 00:52:08,918
Alors, tais-toi.
853
00:52:15,925 --> 00:52:17,343
Il t'aime bien.
854
00:52:20,513 --> 00:52:22,181
J'ai pas besoin de ça.
855
00:52:22,181 --> 00:52:25,226
Agent spécial Patrick Mullaney.
Profileur du FBI.
856
00:52:25,226 --> 00:52:27,228
- Frank Love.
- Mike Grable.
857
00:52:27,812 --> 00:52:29,355
Eugene Gallagher.
858
00:52:29,355 --> 00:52:31,315
Parlez-moi de M. Kiritsis.
859
00:52:32,024 --> 00:52:35,278
Il tient son courtier hypothécaire
au bout d'un fusil.
860
00:52:36,779 --> 00:52:38,406
Frank, briefez-le.
861
00:52:38,739 --> 00:52:40,157
Vous ĂȘtes le point de contact ?
862
00:52:40,658 --> 00:52:44,745
Je connais bien Tony.
Le chef et moi, on a essayé de lui parler
863
00:52:44,745 --> 00:52:47,915
jusqu'à ce qu'il décrÚte
ne vouloir parler qu'Ă Temple.
864
00:52:47,915 --> 00:52:49,166
Et Temple, c'est vous ?
865
00:52:49,542 --> 00:52:52,169
Non. George Martz,
du bureau du procureur.
866
00:52:52,503 --> 00:52:54,380
Fred Temple est sur WCYD,
867
00:52:54,380 --> 00:52:55,715
105.2.
868
00:52:55,715 --> 00:52:57,174
Je suis DJ Fred Temple.
869
00:52:58,301 --> 00:52:59,510
WCYD.
870
00:53:00,177 --> 00:53:01,888
WCYD ?
871
00:53:01,888 --> 00:53:03,973
C'est notre radio locale.
872
00:53:03,973 --> 00:53:05,558
Fred est animateur.
873
00:53:05,558 --> 00:53:08,019
La voix d'Indianapolis.
874
00:53:08,019 --> 00:53:10,605
Frank, vous connaissez M. Kiritsis.
875
00:53:10,605 --> 00:53:12,982
Une idée du contexte psychologique ?
876
00:53:13,983 --> 00:53:16,652
Il vient d'une famille nombreuse.
Un dur.
877
00:53:16,652 --> 00:53:17,820
Des gens durs.
878
00:53:18,613 --> 00:53:23,034
Il est connu pour ĂȘtre un bon ami,
mais aussi un mauvais ennemi.
879
00:53:23,534 --> 00:53:26,287
Aucun lien
avec le crime organisé ni rien.
880
00:53:27,622 --> 00:53:29,832
Parlez-moi
881
00:53:29,832 --> 00:53:31,167
de la psychologie de Tony.
882
00:53:32,168 --> 00:53:33,127
Il est fou.
883
00:53:33,127 --> 00:53:35,004
Lavez-moi le cul, mon pĂšre !
884
00:53:36,130 --> 00:53:37,506
Il est hors de contrĂŽle.
885
00:53:37,506 --> 00:53:38,716
Il veut de l'argent
886
00:53:38,716 --> 00:53:40,092
et l'immunité.
887
00:53:40,092 --> 00:53:41,636
Essaie, connard !
888
00:53:42,428 --> 00:53:43,512
C'est un merdier.
889
00:53:44,639 --> 00:53:46,098
D'aprĂšs ce que j'ai vu,
890
00:53:46,474 --> 00:53:49,894
l'ordre dans ses papiers,
la complexité de ce dispositif,
891
00:53:50,519 --> 00:53:53,522
il me fait l'impression
d'ĂȘtre trĂšs attentif aux dĂ©tails,
892
00:53:54,148 --> 00:53:56,108
de vouloir garder le contrĂŽle,
893
00:53:56,442 --> 00:53:58,527
pas d'ĂȘtre hors de contrĂŽle.
894
00:53:59,111 --> 00:54:01,697
Faisons son portrait.
Un tableau d'humeur.
895
00:54:04,033 --> 00:54:06,035
Vous en avez déjà un
896
00:54:06,035 --> 00:54:07,912
sur lequel m'appuyer ?
897
00:54:10,581 --> 00:54:11,874
Comme on l'a dit,
898
00:54:12,375 --> 00:54:14,126
son humeur, c'est la colĂšre.
899
00:54:14,126 --> 00:54:17,630
Fou furieux,
sauf quand il fraternise avec Temple.
900
00:54:17,630 --> 00:54:18,798
Un merdier.
901
00:54:25,137 --> 00:54:27,556
Il est en colĂšre car il se sent trahi.
902
00:54:27,556 --> 00:54:31,560
Ils Ă©taient prĂȘts Ă signer, je les tenais
et puis pouf... partis !
903
00:54:32,478 --> 00:54:33,980
Méprisé.
904
00:54:37,316 --> 00:54:38,526
Vous avez triché,
905
00:54:39,527 --> 00:54:43,239
avec vos calculs
et tout votre fric Ă la banque,
906
00:54:43,239 --> 00:54:44,824
pour nous saigner Ă blanc.
907
00:54:45,408 --> 00:54:46,742
Humilié.
908
00:54:46,742 --> 00:54:48,452
J'ai été patient.
909
00:54:48,452 --> 00:54:52,415
Combien de fois j'aurais pu attraper
ce revolver, nous réduire en bouillie ?
910
00:54:52,873 --> 00:54:54,959
Essaie, connard.
911
00:54:55,626 --> 00:54:58,087
Et oui, quand on additionne tout ça...
912
00:55:00,172 --> 00:55:01,799
Sale connard de bourge !
913
00:55:02,383 --> 00:55:04,010
MERDIER
914
00:55:05,177 --> 00:55:06,679
Il veut qu'on le respecte.
915
00:55:10,516 --> 00:55:12,560
Accordons-lui l'appel qu'il réclame.
916
00:55:13,310 --> 00:55:15,271
Il nous mangera dans la main.
917
00:55:19,275 --> 00:55:20,943
Ici le chef Gallagher.
918
00:55:20,943 --> 00:55:23,863
-
Quoi de neuf ?
- J'ai M. L. Hall sur l'autre ligne.
919
00:55:24,655 --> 00:55:25,865
Tiens donc.
920
00:55:27,033 --> 00:55:28,659
Il aimerait parler Ă son fils.
921
00:55:28,993 --> 00:55:30,911
J'aimerais lui parler avant.
922
00:55:30,911 --> 00:55:34,749
Non, il doit entendre la voix de Richard,
923
00:55:34,749 --> 00:55:37,043
entendre de sa bouche
qu'il va bien.
924
00:55:37,460 --> 00:55:38,794
Bien reçu ?
925
00:55:39,336 --> 00:55:40,671
AprĂšs, on discute ?
926
00:55:41,338 --> 00:55:42,965
Quand M. Hall aura eu son fils,
927
00:55:42,965 --> 00:55:46,635
on pourra reprendre le dialogue
et trouver une solution.
928
00:55:48,596 --> 00:55:50,306
Et j'aurai ses excuses ?
929
00:55:50,306 --> 00:55:52,183
Passez le téléphone à Richard.
930
00:55:55,644 --> 00:55:56,771
Passez-lui le téléphone.
931
00:56:09,325 --> 00:56:10,993
Ton papa est en ligne.
932
00:56:11,702 --> 00:56:14,330
Il veut savoir
quand tu vas rentrer dĂźner.
933
00:56:31,472 --> 00:56:32,807
C'est Richard ?
934
00:56:36,143 --> 00:56:38,062
On vous transfĂšre M. L.
935
00:56:41,774 --> 00:56:45,444
M. Hall, vous ĂȘtes en ligne avec Richard
et tout le monde.
936
00:56:49,448 --> 00:56:51,117
Richard, comment ça va ?
937
00:56:51,700 --> 00:56:53,077
Tu es blessé ?
938
00:56:53,536 --> 00:56:55,746
Je tiens bon. Tony sait recevoir.
939
00:56:56,705 --> 00:56:58,249
Tout bien considéré.
940
00:56:58,249 --> 00:57:00,042
Il est complÚtement givré.
941
00:57:02,586 --> 00:57:04,421
Il est à cÎté de moi.
942
00:57:04,421 --> 00:57:06,423
Il serait ravi de pouvoir...
943
00:57:07,550 --> 00:57:10,511
régler des trucs avec toi
quand on se sera parlé.
944
00:57:10,511 --> 00:57:12,096
Comment va maman ?
945
00:57:12,096 --> 00:57:13,973
Elle est dans tous ses états.
946
00:57:14,598 --> 00:57:16,725
Elle grimpe aux murs.
947
00:57:16,725 --> 00:57:18,227
Descends de lĂ !
948
00:57:23,566 --> 00:57:26,735
Papa, on peut trouver une solution ?
949
00:57:27,278 --> 00:57:28,654
Bien sûr !
950
00:57:29,446 --> 00:57:31,282
Concernant ses conditions.
951
00:57:32,074 --> 00:57:34,952
Toi et moi,
on n'a pas Ă se casser la tĂȘte.
952
00:57:34,952 --> 00:57:38,831
Les avocats feront
un contrat quelconque...
953
00:57:38,831 --> 00:57:42,793
et toi et moi, on fera comme ils disent.
954
00:57:42,793 --> 00:57:45,045
C'est tout. Tu peux faire ça ?
955
00:57:45,671 --> 00:57:48,299
C'est juste que, de mon point de vue,
956
00:57:49,383 --> 00:57:50,885
face
957
00:57:52,553 --> 00:57:55,556
Ă un fusil,
le plus important,
958
00:57:55,556 --> 00:57:56,849
c'est des excuses.
959
00:57:56,849 --> 00:57:58,809
Cliff a pas fait ça ?
960
00:57:59,768 --> 00:58:04,023
Tous les regrets du monde
ne le satisferont pas. Tu le sais.
961
00:58:04,356 --> 00:58:06,817
Je regrette
qu'il n'ait pas payé ses traites
962
00:58:06,817 --> 00:58:09,195
et décidé de commettre un crime.
963
00:58:09,195 --> 00:58:10,863
Vraiment, je regrette.
964
00:58:10,863 --> 00:58:14,450
Et bien sûr que je regrette
de te savoir dans cette situation.
965
00:58:14,450 --> 00:58:16,911
D'accord, papa.
Tony est ici avec moi.
966
00:58:16,911 --> 00:58:19,747
Et si tu voulais
prendre le temps de t'excuser...
967
00:58:20,372 --> 00:58:22,166
ça ferait avancer les choses.
968
00:58:22,166 --> 00:58:24,627
Ăa accĂ©lĂ©rerait peut-ĂȘtre ma libĂ©ration.
969
00:58:24,627 --> 00:58:27,171
Si tu voulais faire ça, ce serait
970
00:58:27,171 --> 00:58:28,505
une super idée.
971
00:58:29,757 --> 00:58:31,634
M'excuser de quoi au juste ?
972
00:58:31,634 --> 00:58:34,970
Peut-ĂȘtre d'avoir montĂ© un coup
contre lui.
973
00:58:35,804 --> 00:58:37,723
Et gonflĂ© les intĂ©rĂȘts.
974
00:58:38,182 --> 00:58:40,434
Il dit : "gonflĂ© les intĂ©rĂȘts".
975
00:58:40,434 --> 00:58:43,020
M'excuser de comment les intĂ©rĂȘts
fonctionnent ?
976
00:58:43,020 --> 00:58:46,273
Tu loupes une traite, ta dette augmente.
977
00:58:46,273 --> 00:58:48,234
C'est dans le contrat.
978
00:58:49,193 --> 00:58:52,488
Si tu t'excuses, Tony pense...
979
00:58:52,488 --> 00:58:54,198
Je sais.
980
00:58:54,198 --> 00:58:59,578
Il sait qu'on a dissuadé des locataires
et monté un coup contre lui.
981
00:58:59,578 --> 00:59:03,415
Qu'on l'attendait au tournant
pour l'escroquer.
982
00:59:03,415 --> 00:59:05,876
Il veut que tu l'admettes
et que tu t'excuses.
983
00:59:06,210 --> 00:59:08,963
Il a attaché un fusil à ton cou.
984
00:59:08,963 --> 00:59:10,673
C'est Ă nous de nous excuser ?
985
00:59:11,006 --> 00:59:15,177
Tu as déjà le syndrome de Stockholm ?
986
00:59:15,177 --> 00:59:17,888
Je peux m'excuser mille fois.
987
00:59:17,888 --> 00:59:21,100
Mais cette ligne est enregistrée.
988
00:59:21,100 --> 00:59:24,728
Je dois faire
comme si j'étais sous serment.
989
00:59:24,728 --> 00:59:28,524
Je ne vais pas m'avouer coupable
de ce que je n'ai pas fait.
990
00:59:28,857 --> 00:59:30,401
Cette exigence
991
00:59:30,401 --> 00:59:31,902
est sans fondement.
992
00:59:31,902 --> 00:59:36,323
Et je refuse de participer
à calomnier cette société.
993
00:59:37,574 --> 00:59:38,909
Qu'est-ce qu'il dit ?
994
00:59:39,493 --> 00:59:40,953
Il va s'excuser ?
995
00:59:41,954 --> 00:59:43,205
Il va s'excuser ?
996
00:59:43,205 --> 00:59:44,999
Oui, je suis lĂ , papa.
997
00:59:45,708 --> 00:59:49,211
On peut t'envoyer quelque chose,
pour ton confort ?
998
00:59:49,878 --> 00:59:51,797
Non, il n'accepte rien.
999
00:59:51,797 --> 00:59:54,883
Je veux lui parler.
Passe-moi le téléphone.
1000
00:59:54,883 --> 00:59:56,927
Donne-moi le téléphone.
1001
00:59:57,428 --> 00:59:58,637
Donne.
1002
00:59:58,637 --> 01:00:00,014
C'est déplacé !
1003
01:00:00,014 --> 01:00:01,265
AllĂŽ, monsieur ?
1004
01:00:01,265 --> 01:00:04,059
On était censés se causer, hier,
1005
01:00:04,059 --> 01:00:07,896
mais vous avez décidé
de partir en vacances, pas vrai ?
1006
01:00:07,896 --> 01:00:09,648
Ăa doit ĂȘtre sympa.
1007
01:00:09,648 --> 01:00:12,151
Je ne suis jamais parti en vacances.
1008
01:00:13,110 --> 01:00:14,903
Je n'ai rien Ă vous dire.
1009
01:00:16,155 --> 01:00:18,991
Les Hall sont des gens stoĂŻques.
1010
01:00:19,491 --> 01:00:21,952
Humbles, pieux.
1011
01:00:22,411 --> 01:00:24,288
Mon cul, oui !
1012
01:00:24,288 --> 01:00:28,584
Vous ĂȘtes des gens cupides.
Votre Ăąme est noire !
1013
01:00:29,710 --> 01:00:32,046
Avouez ce que vous avez fait.
J'emmerde votre famille.
1014
01:00:32,046 --> 01:00:34,340
J'emmerde les Hall.
Cupides fils de putes.
1015
01:00:35,758 --> 01:00:37,760
Quelle famille avez-vous, Tony ?
1016
01:00:38,344 --> 01:00:40,637
De qui subvenez-vous aux besoins ?
1017
01:00:42,848 --> 01:00:44,141
Je vous l'ai dit.
1018
01:00:45,017 --> 01:00:46,602
Mes affaires sont mes enfants.
1019
01:00:46,977 --> 01:00:49,438
Un homme qui court aprĂšs l'argent
1020
01:00:49,438 --> 01:00:52,733
sans bouche Ă nourrir
autre que la sienne
1021
01:00:52,733 --> 01:00:55,027
n'a rien d'un homme.
1022
01:00:55,736 --> 01:00:57,237
Mais j'ai de l'empathie pour vous,
1023
01:00:57,863 --> 01:01:01,742
M. Kiritsis. J'ai toujours cru en vous.
1024
01:01:02,242 --> 01:01:04,661
En votre vision.
1025
01:01:04,661 --> 01:01:07,247
Ils Ă©taient prĂȘts Ă signer, nom de Dieu !
1026
01:01:07,247 --> 01:01:10,209
Excusez-vous
de ce que vous avez fait, putain !
1027
01:01:10,209 --> 01:01:11,418
Vous savez bien.
1028
01:01:11,418 --> 01:01:13,962
-
Vous les avez dissuadés.
- Non, Tony.
1029
01:01:14,463 --> 01:01:17,633
Les fruits tombent de l'arbre.
1030
01:01:17,633 --> 01:01:20,719
On ne le secoue pas
avant qu'ils soient mûrs.
1031
01:01:22,930 --> 01:01:25,015
J'emmerde vos énigmes, le vieux !
1032
01:01:25,933 --> 01:01:27,309
Et je vous emmerde !
1033
01:01:29,853 --> 01:01:34,149
Admettez ce que vous ĂȘtes
et dites que vous regrettez.
1034
01:01:34,149 --> 01:01:36,402
On va conclure ce marché
1035
01:01:36,402 --> 01:01:38,362
et vous allez relĂącher mon fils.
1036
01:01:39,363 --> 01:01:40,489
Et sinon ?
1037
01:01:43,033 --> 01:01:44,701
Si je mets une balle
1038
01:01:45,285 --> 01:01:48,956
dans la jolie petite gueule de Dicky,
alors quoi ?
1039
01:01:54,294 --> 01:01:55,838
Alors...
1040
01:01:55,838 --> 01:01:58,257
je pleurerai la perte d'un de mes fils
1041
01:01:59,425 --> 01:02:01,593
et nous maudirons le jour
1042
01:02:02,219 --> 01:02:04,972
oĂč vous ĂȘtes entrĂ© dans les bureaux
1043
01:02:04,972 --> 01:02:07,683
de Meridian Mortgage.
1044
01:02:08,016 --> 01:02:09,685
Reste fort, Richard !
1045
01:02:39,715 --> 01:02:42,468
- Une cigarette ?
- Volontiers.
1046
01:02:42,468 --> 01:02:44,386
J'étais censé faire quoi ?
1047
01:02:44,887 --> 01:02:46,430
Je sais pas.
1048
01:02:46,430 --> 01:02:48,182
Me mettre Ă genoux,
1049
01:02:48,182 --> 01:02:49,308
Ă quatre pattes ?
1050
01:02:49,933 --> 01:02:52,311
J'étais au téléphone avec un fou !
1051
01:03:29,515 --> 01:03:31,850
Encore une chose, Fred.
Comme je l'ai dit,
1052
01:03:31,850 --> 01:03:34,603
je me préoccupe
de la famille de cet homme.
1053
01:03:35,145 --> 01:03:38,690
Je ne veux pas
qu'ils soient effrayés par tout ça.
1054
01:03:39,233 --> 01:03:40,776
Je comprends, Tony.
1055
01:03:40,776 --> 01:03:42,319
Mais s'accrocher Ă sa colĂšre,
1056
01:03:42,319 --> 01:03:44,029
c'est comme boire du poison
1057
01:03:44,029 --> 01:03:46,448
et s'attendre Ă ce que l'autre meure.
1058
01:03:48,283 --> 01:03:52,079
Bon sang, Fred.
Vous ĂȘtes poĂšte et philosophe.
1059
01:03:52,079 --> 01:03:53,622
Comment ça vous vient ?
1060
01:03:54,122 --> 01:03:56,667
Celle-ci, je la dois Ă Bouddha.
1061
01:04:24,444 --> 01:04:26,029
Putain de merde.
1062
01:04:27,656 --> 01:04:29,449
C'est Tony Kiritsis ?
1063
01:04:31,535 --> 01:04:32,786
Qui est Ă l'appareil ?
1064
01:04:33,829 --> 01:04:35,372
T'as vraiment un flingue sur lui ?
1065
01:04:35,372 --> 01:04:37,249
Qui est Ă l'appareil, nom de Dieu ?
1066
01:04:37,249 --> 01:04:38,458
Pourquoi tu le tues pas ?
1067
01:04:38,458 --> 01:04:40,711
Vas-y, mauviette, éclate-le en direct.
1068
01:04:42,045 --> 01:04:43,171
Je vous emmerde !
1069
01:04:46,550 --> 01:04:48,135
C'était qui ?
1070
01:04:52,931 --> 01:04:55,851
Y a des gens vraiment tordus
dans ce monde.
1071
01:05:03,817 --> 01:05:05,402
On se repose un peu ?
1072
01:05:07,029 --> 01:05:08,322
Toi, repose-toi.
1073
01:05:08,822 --> 01:05:12,784
Moi, je fermerai pas l'Ćil
avant que ce soit fini.
1074
01:05:24,129 --> 01:05:26,214
Excusez-moi, monsieur ?
1075
01:05:26,214 --> 01:05:29,092
J'avais besoin de caféine.
C'est réservé aux médias ?
1076
01:05:29,092 --> 01:05:31,762
Non, c'est pour tout le monde.
1077
01:05:31,762 --> 01:05:33,347
Linda Page, de chaĂźne 12.
1078
01:05:33,347 --> 01:05:35,807
Je vous ai vu parler
au sergent Frank Love.
1079
01:05:37,684 --> 01:05:40,687
Une vieille connaissance.
Il connaĂźt bien notre famille.
1080
01:05:40,687 --> 01:05:41,521
Votre famille ?
1081
01:05:41,897 --> 01:05:44,066
Je suis le frĂšre de Tony.
1082
01:05:44,066 --> 01:05:46,401
Enfin, un de ceux Ă qui il parle.
1083
01:05:46,860 --> 01:05:49,404
Vous ĂȘtes le frĂšre du hĂ©ros du jour.
1084
01:05:51,323 --> 01:05:52,491
Tony Kiritsis.
1085
01:05:53,367 --> 01:05:55,035
Je suis Jimmy Kiritsis
1086
01:05:55,035 --> 01:05:56,286
et vous savez quoi ?
1087
01:06:03,752 --> 01:06:07,923
C'est pas juste,
ce que vous dites aux informations.
1088
01:06:09,883 --> 01:06:12,844
On serait ravis
de vous donner l'occasion
1089
01:06:12,844 --> 01:06:15,430
de remettre les pendules Ă l'heure.
1090
01:06:17,891 --> 01:06:19,351
J'aimerais beaucoup, merci.
1091
01:06:20,018 --> 01:06:21,144
Faisons ça.
1092
01:06:21,770 --> 01:06:25,065
John, on va s'approcher
de cette camionnette.
1093
01:06:26,024 --> 01:06:29,403
- Déjà passé à la télé en direct ?
- Jamais.
1094
01:06:29,403 --> 01:06:32,698
Ă force d'attendre
devant chez Tony Kiritsis,
1095
01:06:32,698 --> 01:06:34,533
on a le temps de réfléchir.
1096
01:06:34,533 --> 01:06:37,786
Et j'ai réfléchi
Ă des hommes un peu comme lui.
1097
01:06:37,786 --> 01:06:40,122
Des hommes désespérés,
1098
01:06:40,122 --> 01:06:43,750
mais pas au point de coller un fusil
derriĂšre la tĂȘte de quelqu'un.
1099
01:06:43,750 --> 01:06:46,169
Vous souhaitez dire un mot
aux spectateurs ?
1100
01:06:47,587 --> 01:06:51,425
Il n'est pas le desperado
que les gens décrivent.
1101
01:06:52,175 --> 01:06:54,845
Il n'est pas un voleur.
1102
01:06:54,845 --> 01:06:58,557
Certaines personnes se sentent lésées
ou ont été lésées.
1103
01:06:58,557 --> 01:07:02,269
Parfois, cela fait peu de différence
en termes de sentiments.
1104
01:07:02,269 --> 01:07:05,397
Il ne réclame pas 5 millions de dollars,
1105
01:07:05,397 --> 01:07:09,234
comme certaines chaĂźnes le rapportent.
1106
01:07:10,152 --> 01:07:14,906
Et nous sommes trĂšs inquiets
du portrait qui est fait de lui.
1107
01:07:16,199 --> 01:07:18,160
Nous avons un avocat,
1108
01:07:18,160 --> 01:07:20,412
John, qui nous aidera Ă y voir clair.
1109
01:07:20,412 --> 01:07:21,705
Merci.
1110
01:07:23,415 --> 01:07:25,417
Peut-ĂȘtre pourrons-nous...
1111
01:07:25,834 --> 01:07:27,794
résoudre ça demain matin.
1112
01:07:30,338 --> 01:07:32,466
On monte et on diffuse.
1113
01:07:33,216 --> 01:07:34,634
Prime time.
1114
01:07:35,510 --> 01:07:37,053
... dans son appartement.
1115
01:07:37,053 --> 01:07:40,974
La nuit s'annonce longue,
tendue et trĂšs froide.
1116
01:07:40,974 --> 01:07:44,394
Ă force d'attendre ici,
on a le temps de réfléchir.
1117
01:07:44,394 --> 01:07:46,772
Et parfois, c'est trĂšs bien.
1118
01:07:46,772 --> 01:07:48,190
Bonne soirée.
1119
01:08:01,203 --> 01:08:02,329
Donnez-moi la force..
1120
01:08:20,555 --> 01:08:23,600
Le Dr Landon Smith, pédiatre,
vous conseille.
1121
01:08:23,600 --> 01:08:25,602
Aujourd'hui, les bilans médicaux.
1122
01:08:26,102 --> 01:08:29,022
Un moment important, pour consulter,
1123
01:08:29,689 --> 01:08:32,400
{\an8}
c'est Ă l'Ăąge de 5 ans. Ensuite...
1124
01:08:43,370 --> 01:08:44,412
Ă terre !
1125
01:08:46,832 --> 01:08:48,291
Enfoiré !
1126
01:08:48,291 --> 01:08:50,669
LĂąchez-moi, putain !
1127
01:08:55,382 --> 01:08:56,716
Au secours !
1128
01:09:02,055 --> 01:09:04,558
Les fruits tombent de l'arbre.
1129
01:09:05,851 --> 01:09:09,354
On ne le secoue pas
avant qu'ils soient mûrs !
1130
01:09:16,695 --> 01:09:19,447
Jeudi 10 février
1131
01:09:24,244 --> 01:09:25,495
T'as des animaux de compagnie ?
1132
01:09:26,162 --> 01:09:27,873
On a un chien.
1133
01:09:29,082 --> 01:09:30,166
Un golden retriever.
1134
01:09:31,209 --> 01:09:33,670
Ăvidemment, un golden retriever !
1135
01:09:36,381 --> 01:09:39,134
Vous avez une clĂŽture blanche, aussi ?
1136
01:09:40,927 --> 01:09:43,179
Te tracasse pas trop.
1137
01:09:43,179 --> 01:09:45,056
Ta famille nourrit Sparky...
1138
01:09:45,056 --> 01:09:46,224
Max.
1139
01:09:47,017 --> 01:09:47,851
Quoi ?
1140
01:09:49,185 --> 01:09:50,896
Il s'appelle Max.
1141
01:09:52,063 --> 01:09:54,065
Comme le lac de Maxinhall.
1142
01:09:54,941 --> 01:09:57,569
- Il adore aller lĂ -bas.
- Exact.
1143
01:09:57,569 --> 01:09:59,863
Ton pĂšre possĂšde aussi ce terrain.
1144
01:10:01,656 --> 01:10:03,116
Ăa doit ĂȘtre sympa.
1145
01:10:08,538 --> 01:10:10,123
Laisse-moi deviner.
1146
01:10:10,540 --> 01:10:11,875
Vous avez un bateau.
1147
01:10:12,375 --> 01:10:14,085
Oui, on a un bateau.
1148
01:10:16,630 --> 01:10:18,798
Ăa a l'air d'aller, dehors.
1149
01:10:19,549 --> 01:10:21,843
Fred a dĂ» les raisonner.
1150
01:10:22,260 --> 01:10:23,637
On a de la chance de l'avoir.
1151
01:10:28,141 --> 01:10:32,103
Les animateurs radio
font sûrement de bons pÚres.
1152
01:10:34,564 --> 01:10:37,817
Ils raisonnent leurs enfants
avec des mots, pas des coups.
1153
01:10:40,946 --> 01:10:42,948
Tu prĂ©vois d'ĂȘtre pĂšre ?
1154
01:10:44,324 --> 01:10:45,909
Je te l'ai dit.
1155
01:10:45,909 --> 01:10:48,203
Mes affaires sont mes enfants.
1156
01:10:49,245 --> 01:10:51,039
Pas d'heureuse élue
1157
01:10:51,039 --> 01:10:53,833
qui pourrait t'aider Ă changer d'avis ?
1158
01:10:54,751 --> 01:10:57,295
Plein.
Une de perdue, dix de retrouvées.
1159
01:10:57,295 --> 01:10:59,214
J'ai l'embarras du choix.
1160
01:11:02,133 --> 01:11:04,427
J'ai eu ma dose d'amour.
1161
01:11:10,600 --> 01:11:12,602
Je suis un sacré danseur, tu sais ?
1162
01:11:14,437 --> 01:11:16,982
- C'est vrai, Tony ?
- Oh oui !
1163
01:11:16,982 --> 01:11:18,775
Je sais bouger.
1164
01:11:19,234 --> 01:11:21,111
J'ai le sens du rythme.
1165
01:11:25,448 --> 01:11:29,285
J'ai pas de formation professionnelle.
Je danse pour m'amuser.
1166
01:11:31,454 --> 01:11:32,622
Mais mon vieux,
1167
01:11:32,622 --> 01:11:35,667
les déculottées que ça me valait
quand j'étais petit !
1168
01:11:36,209 --> 01:11:37,377
Je parie
1169
01:11:37,836 --> 01:11:39,587
que Fred autorise la danse
1170
01:11:40,213 --> 01:11:42,424
dans la famille Temple, étant...
1171
01:11:43,299 --> 01:11:44,801
animateur radio.
1172
01:11:45,176 --> 01:11:47,262
Y en a qui sont vernis.
1173
01:11:47,846 --> 01:11:49,389
N'oublie jamais ça.
1174
01:11:49,764 --> 01:11:51,975
Ătre Ă©levĂ© par mon pĂšre,
1175
01:11:53,435 --> 01:11:55,979
c'était pas une promenade de santé.
1176
01:11:57,897 --> 01:12:00,650
Je reconnais le privilĂšge financier,
mais...
1177
01:12:00,650 --> 01:12:04,362
Tu reconnais que ton papa
t'a donné ce beau bureau
1178
01:12:04,362 --> 01:12:08,324
et ton joli petit titre de président ?
1179
01:12:08,324 --> 01:12:10,201
- Oui.
- C'est bien.
1180
01:12:10,952 --> 01:12:12,120
Mais...
1181
01:12:15,832 --> 01:12:18,877
c'était pas toujours rose
de grandir comme...
1182
01:12:19,335 --> 01:12:20,628
son fils.
1183
01:12:23,006 --> 01:12:24,674
T'as entendu le coup de fil.
1184
01:12:33,391 --> 01:12:35,060
Ta mĂšre est comment ?
1185
01:12:36,853 --> 01:12:39,606
De longs cheveux bruns et...
1186
01:12:41,941 --> 01:12:43,276
un grand sourire.
1187
01:12:45,945 --> 01:12:47,238
Et la tienne ?
1188
01:12:53,036 --> 01:12:54,454
Elle était bien.
1189
01:12:57,916 --> 01:12:59,292
Elle va me manquer.
1190
01:13:04,839 --> 01:13:07,759
Essayons de retrouver le sourire !
1191
01:13:11,513 --> 01:13:12,972
Payons-nous une tranche
1192
01:13:13,848 --> 01:13:15,767
de ce bon Fred Temple.
1193
01:13:52,887 --> 01:13:56,015
Parle-moi, Indianapolis.
1194
01:13:56,015 --> 01:13:58,852
J'approuve pas ce qu'il a fait, mais...
1195
01:13:58,852 --> 01:14:00,478
il a une petite amie ?
1196
01:14:01,980 --> 01:14:04,566
Je connais Dick.
Il va dans mon église.
1197
01:14:04,566 --> 01:14:05,692
C'est un homme bon.
1198
01:14:06,109 --> 01:14:07,569
C'est un putain de héros.
1199
01:14:08,236 --> 01:14:10,196
Un trésor national.
1200
01:14:10,196 --> 01:14:12,949
Enfin, quelqu'un a les couilles
1201
01:14:12,949 --> 01:14:16,828
de tenir tĂȘte Ă ces parasites
qui s'enrichissent sur le dos des gens.
1202
01:14:17,620 --> 01:14:19,497
C'était "Let a Woman Be a Woman
1203
01:14:19,497 --> 01:14:21,624
Let a Man Be a Man".
1204
01:14:21,624 --> 01:14:24,377
Et Ă propos de notre homme,
Tony Kiritsis,
1205
01:14:24,377 --> 01:14:27,088
il fera une conférence de presse
en direct
1206
01:14:27,088 --> 01:14:30,341
dans le cadre de l'accord
pour relĂącher Richard Hall.
1207
01:14:30,341 --> 01:14:32,177
Paix et amour, tout le monde.
1208
01:14:34,220 --> 01:14:35,305
Revoyons tout ça.
1209
01:14:35,889 --> 01:14:38,892
On doit lui donner l'impression
qu'il a un public.
1210
01:14:39,893 --> 01:14:42,729
Les télés ont accepté
de diffuser ça en direct.
1211
01:14:42,729 --> 01:14:45,815
Mais il nous faut un plan de secours
pour la sécurité de Richard.
1212
01:14:46,399 --> 01:14:48,651
Grable, on vous placera
1213
01:14:49,277 --> 01:14:50,486
Ă sa droite,
1214
01:14:51,029 --> 01:14:52,280
comme le fusil.
1215
01:14:54,073 --> 01:14:56,826
Fred sera dans son champ de vision
1216
01:14:56,826 --> 01:14:58,786
pour que Tony sente sa présence.
1217
01:14:58,786 --> 01:15:02,582
Si les choses dégénÚrent,
j'ai ce mouchoir dans ma poche.
1218
01:15:03,208 --> 01:15:05,043
Je le tire, c'est le signal.
1219
01:15:05,543 --> 01:15:09,589
Votre boulot sera d'écarter le canon
loin de Tony,
1220
01:15:09,589 --> 01:15:10,840
vers le plafond.
1221
01:15:10,840 --> 01:15:13,509
Un mot de vous et je le dégomme.
1222
01:15:14,093 --> 01:15:15,553
Je dégainerai mon arme.
1223
01:15:18,056 --> 01:15:21,184
Selon le FBI,
quelle est la méthode la plus efficace ?
1224
01:15:22,185 --> 01:15:24,145
Pour que ce soit sans douleur.
1225
01:15:24,145 --> 01:15:26,189
Ă la base du crĂąne derriĂšre l'oreille,
1226
01:15:26,189 --> 01:15:29,150
vers le haut,
pour que ça traverse le lobe frontal.
1227
01:15:31,027 --> 01:15:32,278
DerriĂšre l'oreille,
1228
01:15:32,278 --> 01:15:33,363
vers le haut.
1229
01:15:35,490 --> 01:15:36,783
Veuillez m'excuser.
1230
01:15:50,505 --> 01:15:52,257
Tu veux de l'eau de Cologne ?
1231
01:15:52,840 --> 01:15:54,175
Non, merci.
1232
01:15:56,135 --> 01:15:58,263
Ta merde pue pas, c'est ça ?
1233
01:15:58,263 --> 01:16:00,556
C'est pas ce que je dis.
1234
01:16:02,433 --> 01:16:06,229
- Je te sens d'ici.
- Ces deux jours ont été longs.
1235
01:16:06,229 --> 01:16:08,606
Je crois qu'ils me pardonneront.
1236
01:16:21,619 --> 01:16:22,662
Bonsoir.
1237
01:16:22,662 --> 01:16:26,291
Je suis prĂšs du QG de la police
devant chez Tony Kiritsis,
1238
01:16:27,041 --> 01:16:29,127
oĂč il dĂ©tient actuellement
1239
01:16:29,127 --> 01:16:31,129
Richard Hall en otage.
1240
01:16:31,129 --> 01:16:34,299
Un temps d'antenne nous a été demandé
pour un communiqué
1241
01:16:34,299 --> 01:16:36,676
par le procureur adjoint du comté,
1242
01:16:36,676 --> 01:16:38,344
George Martz.
1243
01:16:38,344 --> 01:16:40,054
Communiqué apparemment destiné
1244
01:16:40,054 --> 01:16:42,181
Ă Tony Kiritsis lui-mĂȘme.
1245
01:16:42,181 --> 01:16:43,182
Voici M. Martz.
1246
01:16:44,475 --> 01:16:48,688
J'aimerais lire une lettre
du procureur du comté de Marion,
1247
01:16:48,688 --> 01:16:49,814
James F. Kelly.
1248
01:16:50,690 --> 01:16:53,651
Elle s'intitule "Lettre d'immunité
1249
01:16:53,651 --> 01:16:55,737
accordée à Anthony George Kiritsis".
1250
01:16:58,573 --> 01:16:59,282
"M. Kiritsis,
1251
01:16:59,907 --> 01:17:03,661
"En ce jour du 10 février 1977,
1252
01:17:03,661 --> 01:17:05,455
"dans l'Ătat de l'Indiana,
1253
01:17:05,455 --> 01:17:08,666
"le procureur du comté de Marion,
James F. Kelly,
1254
01:17:08,666 --> 01:17:12,795
"accorde par la présente
Ă Anthony George Kiritsis
1255
01:17:13,212 --> 01:17:15,340
"l'immunité de poursuites
1256
01:17:15,340 --> 01:17:17,967
"en référence
Ă l'enlĂšvement de Richard Hall
1257
01:17:18,301 --> 01:17:20,345
"et de tous les actes commis
1258
01:17:20,345 --> 01:17:22,680
"ou prétendument commis
1259
01:17:22,680 --> 01:17:25,933
"par ledit Anthony George Kiritsis."
1260
01:17:25,933 --> 01:17:28,061
Avant, j'étais jaloux de toi.
1261
01:17:29,771 --> 01:17:32,273
Maintenant,
je voudrais pas ĂȘtre Ă ta place.
1262
01:17:33,733 --> 01:17:35,818
Quand ce marché sera conclu,
1263
01:17:35,818 --> 01:17:39,322
le monde entier saura qui vous ĂȘtes,
toi et ton pĂšre.
1264
01:17:40,198 --> 01:17:42,742
Et on va me payer 5 millions pour ça.
1265
01:18:04,847 --> 01:18:06,224
Tony, c'est Jimmy.
1266
01:18:06,849 --> 01:18:08,643
J'ai parlé aux gens, ici.
1267
01:18:08,643 --> 01:18:10,228
Tout est réglé.
1268
01:18:10,853 --> 01:18:13,439
Ils ont le billet Ă ordre ?
1269
01:18:13,439 --> 01:18:15,650
Oui, la promesse d'argent.
1270
01:18:15,650 --> 01:18:17,402
Tout est réglé, Tony.
1271
01:18:20,113 --> 01:18:21,823
Faisons tourner ces caméras.
1272
01:18:26,119 --> 01:18:28,538
Voyons si on est à la télé nationale.
1273
01:18:28,538 --> 01:18:29,872
Tony, c'est fini ?
1274
01:18:40,842 --> 01:18:42,677
John Wayne de mes deux.
1275
01:18:44,679 --> 01:18:46,973
Comment je rivalise avec John Wayne ?
1276
01:18:46,973 --> 01:18:48,307
Tony, c'est fini ?
1277
01:18:51,185 --> 01:18:53,396
Tony, c'est Mike. On est prĂȘts.
1278
01:18:54,313 --> 01:18:55,773
Tony, s'il te plaĂźt.
1279
01:18:57,191 --> 01:18:58,526
S'il te plaĂźt !
1280
01:19:01,863 --> 01:19:03,448
Merci, Tony.
1281
01:19:03,906 --> 01:19:06,367
Je veux bien faire ce que tu veux.
1282
01:19:06,367 --> 01:19:08,703
Je m'assurerai que ça se fasse.
1283
01:19:08,703 --> 01:19:11,038
Je t'assure que j'ai retenu la leçon.
1284
01:19:11,038 --> 01:19:15,042
Je vais procéder à des changements,
faire des tas de choses...
1285
01:19:15,042 --> 01:19:18,212
Je te remercie, toi et le Seigneur.
1286
01:19:21,966 --> 01:19:23,509
Qu'est-ce que tu fais ?
1287
01:19:25,386 --> 01:19:27,305
Ton heure de gloire.
1288
01:19:27,305 --> 01:19:30,183
Non, Tony. Je ne vais pas lĂ -bas.
1289
01:19:30,558 --> 01:19:32,477
Non, il faut que tu...
1290
01:19:34,479 --> 01:19:37,315
- Lever de rideau.
- Détache-moi.
1291
01:19:38,649 --> 01:19:40,401
J'irai nulle part !
1292
01:19:40,401 --> 01:19:41,694
Debout !
1293
01:19:41,694 --> 01:19:43,029
Debout, Dick !
1294
01:19:43,029 --> 01:19:44,489
Je vais pas lĂ -bas.
1295
01:19:48,576 --> 01:19:52,288
Je te jure que je vais te buter,
ici et maintenant.
1296
01:19:52,288 --> 01:19:53,831
Me cherche pas, connard.
1297
01:19:53,831 --> 01:19:55,958
Mike ! C'est quoi, le plan ?
1298
01:19:58,294 --> 01:20:01,255
Les trois chaĂźnes vont filmer,
NBC, CBS et ABC.
1299
01:20:01,589 --> 01:20:03,508
Ils vont me buter, et toi aussi !
1300
01:20:06,344 --> 01:20:07,553
Si je meurs, tu meurs.
1301
01:20:10,097 --> 01:20:11,474
Je sors, avec Dick.
1302
01:20:14,602 --> 01:20:16,896
Mes pairs, mes amis...
1303
01:20:17,855 --> 01:20:19,649
La présence du public.
1304
01:20:20,149 --> 01:20:22,610
C'est tout ce qu'un gars peut demander.
1305
01:20:22,610 --> 01:20:26,322
Nous interrompons notre émission
pour un bulletin spécial
1306
01:20:26,322 --> 01:20:28,783
au 3e jour de la prise d'otage
d'Indianapolis.
1307
01:20:29,242 --> 01:20:33,246
Anthony Kiritsis va s'adresser
Ă la presse et aux forces de l'ordre...
1308
01:20:33,246 --> 01:20:38,251
Tony, la déclaration de M. L.
et Meridian Mortgage que vous vouliez.
1309
01:20:38,834 --> 01:20:41,796
Bien.
Donnez-la Ă Dick, il va la lire.
1310
01:20:42,171 --> 01:20:43,631
- Quoi ?
- Prends-la !
1311
01:20:46,259 --> 01:20:48,511
Gardez Ă l'esprit qu'on est en direct,
1312
01:20:48,511 --> 01:20:50,721
on ne peut pas présumer de la suite.
1313
01:20:50,721 --> 01:20:52,932
C'est presque impossible, venant...
1314
01:20:53,349 --> 01:20:54,850
du terroriste.
1315
01:20:54,850 --> 01:20:56,561
C'est un reportage en direct.
1316
01:20:57,144 --> 01:20:58,980
Tout le monde s'écarte.
1317
01:21:06,070 --> 01:21:07,196
On n'a aucun contrĂŽle
1318
01:21:07,697 --> 01:21:11,242
sur ce qui passe Ă l'antenne
Ă l'instant.
1319
01:21:14,370 --> 01:21:15,830
Faites tourner les caméras !
1320
01:21:17,373 --> 01:21:19,333
Faites tourner les foutues caméras !
1321
01:21:19,834 --> 01:21:21,460
Avance.
1322
01:21:22,420 --> 01:21:24,171
Je vais vous montrer quelque chose.
1323
01:21:25,464 --> 01:21:27,258
De la part des avocats. Lis.
1324
01:21:28,718 --> 01:21:29,969
Vas-y, lis.
1325
01:21:30,595 --> 01:21:33,139
Je veux ça
sur toutes les chaĂźnes nationales.
1326
01:21:33,556 --> 01:21:38,019
On m'a traité de ravisseur,
de racketteur et de tout le reste.
1327
01:21:38,019 --> 01:21:41,564
Maintenant, je suis un héros national
et ne l'oubliez pas.
1328
01:21:43,232 --> 01:21:46,777
Je veux ça sur les trois chaßnes
nationales. Ăa tourne ?
1329
01:21:47,695 --> 01:21:49,780
J'ai des amis dans tout le pays !
1330
01:21:51,198 --> 01:21:52,408
Lis.
1331
01:21:52,908 --> 01:21:54,076
"Le 10 février..."
1332
01:21:54,076 --> 01:21:55,995
Tony, desserre un peu.
1333
01:21:57,997 --> 01:21:59,540
"Le 10 février
1334
01:21:59,540 --> 01:22:00,625
"1977.
1335
01:22:01,876 --> 01:22:04,295
"Ceci atteste que..."
1336
01:22:04,295 --> 01:22:06,047
- Attends. OĂč est Fred ?
- Je suis lĂ .
1337
01:22:06,589 --> 01:22:07,923
Je suis lĂ .
1338
01:22:10,009 --> 01:22:12,511
Vous ĂȘtes un sacrĂ© bonhomme, Fred.
Venez.
1339
01:22:13,137 --> 01:22:14,347
Content de vous voir.
1340
01:22:14,930 --> 01:22:16,724
La voix d'Indianapolis.
1341
01:22:17,808 --> 01:22:18,976
Un homme bien.
1342
01:22:19,644 --> 01:22:21,270
OĂč est Jimmy ?
1343
01:22:21,270 --> 01:22:23,230
Il arrive, il arrive.
1344
01:22:25,775 --> 01:22:28,069
Frank. Je le connais depuis un bail.
1345
01:22:28,903 --> 01:22:30,196
Un sacré flic !
1346
01:22:31,030 --> 01:22:34,408
Calmons-nous
et laissons ce monsieur lire.
1347
01:22:35,910 --> 01:22:37,078
Lis.
1348
01:22:39,997 --> 01:22:41,207
"Le 10 février
1349
01:22:42,041 --> 01:22:43,584
"1977.
1350
01:22:44,710 --> 01:22:48,172
"Ceci atteste que les points
que M. Kiritsis prétend illégaux..."
1351
01:22:48,172 --> 01:22:50,716
Attends. J'ai besoin d'un verre d'eau.
1352
01:22:51,717 --> 01:22:55,221
Je veux que ce truc soit compris !
Je vais le lire.
1353
01:22:59,141 --> 01:23:01,268
"Le 10 février 1977.
1354
01:23:02,478 --> 01:23:05,314
"Ceci atteste que les points
1355
01:23:05,314 --> 01:23:06,982
"que M. Kiritsis prétend..."
1356
01:23:06,982 --> 01:23:10,361
Je n'aime pas ce mot. J'accuse !
Et ils l'ont reconnu.
1357
01:23:10,361 --> 01:23:13,948
"...prétend illégaux et les actes
contestables du groupe Hall..."
1358
01:23:15,032 --> 01:23:16,617
Donne-moi Ă boire, mec.
1359
01:23:16,617 --> 01:23:17,743
Donne-moi Ă boire.
1360
01:23:22,123 --> 01:23:23,791
Je suis sobre, les amis.
1361
01:23:23,791 --> 01:23:27,378
J'ai bu six verres en 1976
et aucun cette année.
1362
01:23:27,378 --> 01:23:29,130
Ăa me manque pas du tout !
1363
01:23:34,260 --> 01:23:38,764
"Ce preneur potentiel était
trÚs intéressé par le site de Kiritsis,
1364
01:23:39,515 --> 01:23:42,727
"mais nous n'avons pas réussi
Ă trouver un accord
1365
01:23:42,727 --> 01:23:45,688
"qui satisfasse nos intĂ©rĂȘts."
1366
01:23:45,688 --> 01:23:47,773
Leurs intĂ©rĂȘts !
1367
01:23:48,482 --> 01:23:52,027
Je leur ai emprunté de l'argent
avec plusieurs locataires en perspective
1368
01:23:52,027 --> 01:23:55,072
et ces enfoirés les en ont détournés.
1369
01:23:55,072 --> 01:23:58,242
Ils les ont tous dissuadés un à un.
1370
01:24:00,286 --> 01:24:02,621
C'est un piĂšge
du capital-investissement
1371
01:24:03,122 --> 01:24:05,416
destiné à leurrer de pauvres gens.
1372
01:24:05,416 --> 01:24:08,961
On leur fait goĂ»ter au rĂȘve amĂ©ricain
et on les en éjecte.
1373
01:24:11,464 --> 01:24:14,550
Et vous faites de moi un monstre ?
1374
01:24:17,094 --> 01:24:18,596
Moi, je suis le petit.
1375
01:24:24,143 --> 01:24:25,811
Beaucoup d'amis Ă moi sont ici.
1376
01:24:27,396 --> 01:24:29,398
Ils m'ont vu stresser
1377
01:24:30,232 --> 01:24:35,279
pendant 4 ans et 3 mois,
avec un de ces trucs contre ma tempe.
1378
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
J'ai inversé les rÎles.
1379
01:24:37,531 --> 01:24:39,116
Pas vrai, Dick ?
1380
01:24:43,204 --> 01:24:46,415
J'espĂšre que le coup partira pas.
Je m'amuse trop.
1381
01:24:52,254 --> 01:24:53,547
Ăa va te plaire.
1382
01:24:54,423 --> 01:24:56,467
M. L. Hall,
1383
01:24:56,467 --> 01:24:57,676
le pĂšre de ce monsieur...
1384
01:24:59,512 --> 01:25:02,765
assume personnellement
la responsabilité de ces irrégularités.
1385
01:25:07,353 --> 01:25:08,938
C'est écrit en toutes lettres.
1386
01:25:09,605 --> 01:25:11,148
Je vais l'encadrer.
1387
01:25:16,529 --> 01:25:18,030
OĂč est Fred ?
1388
01:25:21,242 --> 01:25:23,494
Vous serez en retard au boulot demain.
1389
01:25:23,494 --> 01:25:26,330
Je crois que je vais faire
la grasse matinée.
1390
01:25:27,122 --> 01:25:29,083
On vous laissera faire ça ?
1391
01:25:31,627 --> 01:25:32,962
Pas vraiment.
1392
01:25:33,337 --> 01:25:34,338
Je veux remercier...
1393
01:25:35,381 --> 01:25:36,715
ce monsieur...
1394
01:25:37,424 --> 01:25:40,845
d'avoir diffusé mon interview
et laissé mes amis appeler.
1395
01:25:41,262 --> 01:25:43,722
Sans ça, je serais encore
un vulgaire ravisseur.
1396
01:25:43,722 --> 01:25:46,308
Je sais pas comment vous remercier.
1397
01:25:48,060 --> 01:25:51,146
Merci d'avoir fait ça.
1398
01:25:51,146 --> 01:25:53,107
Je suis un de vos plus vieux fans.
1399
01:25:54,316 --> 01:25:56,944
Vous ĂȘtes un sacrĂ© bonhomme.
1400
01:25:57,278 --> 01:25:59,363
Vous soutenez les petites gens.
1401
01:26:00,447 --> 01:26:03,534
Je veux m'excuser auprĂšs
de la famille de ce monsieur.
1402
01:26:05,828 --> 01:26:08,414
Je regrette de l'avoir humilié comme ça,
1403
01:26:08,414 --> 01:26:10,040
mĂȘme s'il l'avait mĂ©ritĂ©.
1404
01:26:11,500 --> 01:26:14,044
C'est lui qui tient le fusil.
1405
01:26:14,044 --> 01:26:17,923
Et il chiale comme un gamin turbulent.
1406
01:26:18,507 --> 01:26:19,383
Mon fils...
1407
01:26:19,925 --> 01:26:22,678
a le fusil attaché à son cou
1408
01:26:22,678 --> 01:26:25,264
et ses yeux sont secs comme des os.
1409
01:26:26,265 --> 01:26:29,435
Calme et serein comme cette lune.
1410
01:26:32,980 --> 01:26:34,189
Vous voyez ?
1411
01:26:35,107 --> 01:26:36,483
C'est mon fils.
1412
01:26:37,693 --> 01:26:40,988
Je veux que tout le monde sache
que j'avais raison !
1413
01:26:43,032 --> 01:26:45,034
On a un plan s'il presse la détente ?
1414
01:26:47,661 --> 01:26:50,414
On paie l'amende
et on regarde grimper l'audimat.
1415
01:26:53,542 --> 01:26:55,169
Je crois que c'est tout.
1416
01:26:56,503 --> 01:26:58,672
Passons ce marché.
1417
01:26:58,672 --> 01:27:00,507
Frank, remonte mon pantalon.
1418
01:27:03,636 --> 01:27:06,513
On ne garde
que les personnes essentielles.
1419
01:27:09,934 --> 01:27:12,102
Merci encore Ă ceux qui m'ont soutenu.
1420
01:27:12,478 --> 01:27:14,396
Et pardon pour mon langage.
1421
01:27:17,858 --> 01:27:19,193
On y va.
1422
01:27:23,072 --> 01:27:24,239
Allez !
1423
01:27:44,510 --> 01:27:46,387
Jimmy, tout est OK ?
1424
01:27:46,387 --> 01:27:47,846
On arrive au bout.
1425
01:27:47,846 --> 01:27:51,141
Les avocats mettent les points sur les i.
1426
01:27:51,141 --> 01:27:52,518
TrĂšs bien.
1427
01:27:52,893 --> 01:27:54,770
On y est presque.
1428
01:27:57,606 --> 01:27:59,316
Vous pouvez signer ici.
1429
01:28:05,322 --> 01:28:07,491
C'est dur, de la main gauche.
Tenez-moi ça.
1430
01:28:11,996 --> 01:28:13,664
5 millions de dollars, mon vieux !
1431
01:28:14,999 --> 01:28:16,709
Tony, asseyez-vous ici.
1432
01:28:19,837 --> 01:28:21,839
Tony, si je peux me permettre...
1433
01:28:21,839 --> 01:28:23,048
Oui, bien sûr.
1434
01:28:41,650 --> 01:28:43,152
T'entends ça, Jimmy ?
1435
01:28:46,780 --> 01:28:48,866
Le son de la justice.
1436
01:28:48,866 --> 01:28:50,200
C'est pas beau ?
1437
01:28:51,201 --> 01:28:52,953
Va voir ce qui se passe, Linda !
1438
01:28:52,953 --> 01:28:55,706
J'y peux rien !
Ils nous ont évacués.
1439
01:28:55,706 --> 01:28:56,915
-
Amateurs !
- Quoi ?
1440
01:28:58,834 --> 01:29:01,754
J'ai vu des scouts
travailler plus vite que ça.
1441
01:29:02,087 --> 01:29:03,380
Enlevez-le.
1442
01:29:07,551 --> 01:29:08,886
Le fusil est dégagé.
1443
01:29:17,770 --> 01:29:19,897
Vous croyiez qu'il était pas chargé ?
1444
01:29:20,981 --> 01:29:23,567
LĂąchez-moi !
1445
01:29:23,567 --> 01:29:24,651
C'était quoi ?
1446
01:29:25,235 --> 01:29:27,780
- Il a tiré ?
- C'était le fusil. On y retourne.
1447
01:29:29,573 --> 01:29:30,949
LĂąchez-moi !
1448
01:29:33,077 --> 01:29:34,870
C'était juste pour...
1449
01:29:34,870 --> 01:29:36,080
Bouge pas.
1450
01:29:38,957 --> 01:29:40,292
Tu m'arrĂȘtes ?
1451
01:29:41,085 --> 01:29:42,294
Exact.
1452
01:29:42,628 --> 01:29:44,671
Tu m'arrĂȘtes, connard ? DĂ©gage !
1453
01:29:45,089 --> 01:29:47,466
Vous m'arrĂȘterez pas !
Vire-moi ce truc, Mike.
1454
01:29:47,841 --> 01:29:50,010
Jimmy, tu m'as baisé !
1455
01:29:50,010 --> 01:29:50,803
Pardon !
1456
01:29:51,220 --> 01:29:52,262
Tu m'as baisé !
1457
01:29:52,262 --> 01:29:54,014
M. Martz !
1458
01:29:54,014 --> 01:29:55,766
Des détails sur la situation ?
1459
01:29:55,766 --> 01:29:58,060
L'otage est libre, sain et sauf.
1460
01:29:58,060 --> 01:29:59,186
Que s'est-il passé ?
1461
01:29:59,770 --> 01:30:01,063
Ils sont allés au QG,
1462
01:30:01,522 --> 01:30:04,316
ont négocié et relùché M. Hall.
1463
01:30:04,691 --> 01:30:06,902
Qui a ĂŽtĂ© le fil ? OĂč est Tony ?
1464
01:30:06,902 --> 01:30:09,696
Je n'en sais rien et je m'en contrefous.
1465
01:30:09,696 --> 01:30:13,200
Il a tiré en l'air
pour prouver Dieu sait quoi.
1466
01:30:13,200 --> 01:30:15,536
Richard Hall est vivant.
1467
01:30:15,953 --> 01:30:18,163
M. Martz, des commentaires ?
1468
01:30:19,623 --> 01:30:21,083
Tony est vivant ?
1469
01:31:21,310 --> 01:31:23,145
... et il sera pur.
1470
01:31:23,145 --> 01:31:25,856
Lave-le, et il sera plus blanc que neige.
1471
01:32:03,769 --> 01:32:05,896
- Pardon, Tony !
- Minable.
1472
01:32:05,896 --> 01:32:07,940
Je vous emmerde, Gallagher.
1473
01:32:08,857 --> 01:32:10,484
Vous avez merdé, amigo.
1474
01:32:18,200 --> 01:32:19,243
Quoi ?
1475
01:32:19,243 --> 01:32:21,995
Merci de l'avoir gardé en vie.
Trouvez la paix.
1476
01:32:22,579 --> 01:32:24,289
Vous ĂȘtes qui ?
1477
01:32:24,289 --> 01:32:26,375
OĂč est M. Temple ? Gallagher !
1478
01:32:26,375 --> 01:32:28,710
Et mon immunité ?
1479
01:32:28,710 --> 01:32:32,214
Et vos promesses,
bande de fils de putes ?
1480
01:32:32,547 --> 01:32:33,799
OĂč on va ?
1481
01:32:34,633 --> 01:32:35,884
OĂč on va ?
1482
01:32:49,564 --> 01:32:51,191
Mardi 25 octobre 1977
1483
01:32:51,191 --> 01:32:52,859
Flash spécial :
1484
01:32:52,859 --> 01:32:54,778
verdict au procĂšs Tony Kiritsis.
1485
01:32:55,737 --> 01:32:57,781
- Comment je suis ?
- Sexy.
1486
01:33:11,378 --> 01:33:13,297
Donnez le verdict Ă l'huissier.
1487
01:33:39,364 --> 01:33:40,949
Levez-vous, monsieur.
1488
01:33:44,828 --> 01:33:46,455
Ăa va aller.
1489
01:33:46,455 --> 01:33:48,206
Faites face Ă la cour.
1490
01:33:53,837 --> 01:33:55,630
Nous, membres du jury,
1491
01:33:55,630 --> 01:33:57,674
déclarons l'accusé Anthony G. Kiritsis...
1492
01:33:59,801 --> 01:34:01,428
non coupable
1493
01:34:01,428 --> 01:34:03,388
pour cause de démence.
1494
01:34:11,772 --> 01:34:12,898
Je le savais !
1495
01:34:15,067 --> 01:34:16,777
On condamne pas un innocent.
1496
01:34:19,780 --> 01:34:22,741
Je dois dire une chose...
1497
01:34:23,283 --> 01:34:24,493
Silence !
1498
01:34:26,453 --> 01:34:27,996
Pardon, monsieur le juge.
1499
01:34:30,123 --> 01:34:31,208
La séance n'est pas levée.
1500
01:34:33,752 --> 01:34:35,796
M. Kiritsis, votre sentiment ?
1501
01:34:36,546 --> 01:34:38,131
Linda, ça va ?
1502
01:34:38,590 --> 01:34:40,717
- Je vais bien.
- Ăa va ?
1503
01:34:43,303 --> 01:34:44,471
Vous pensiez ĂȘtre condamnĂ© ?
1504
01:34:45,597 --> 01:34:47,057
Non.
1505
01:34:47,849 --> 01:34:49,226
Mais je ne suis pas fou.
1506
01:34:51,395 --> 01:34:55,107
M. Hall, comment réagissez-vous
Ă ce verdict ?
1507
01:34:55,732 --> 01:34:58,235
C'est un triste jour pour la justice
1508
01:34:58,235 --> 01:35:01,029
et pour Meridian Mortgage,
1509
01:35:01,029 --> 01:35:03,198
société dirigée
avec respect et dévouement.
1510
01:35:03,198 --> 01:35:05,283
Nous continuons Ă soutenir...
1511
01:35:06,785 --> 01:35:09,287
les valeurs
de ce grand Ătat de l'Indiana,
1512
01:35:09,287 --> 01:35:10,914
contrairement Ă ce verdict.
1513
01:35:16,211 --> 01:35:20,048
C'était Richard Hall,
le président de Meridian Mortgage
1514
01:35:20,048 --> 01:35:23,343
et l'homme pris en otage
par Tony Kiritsis,
1515
01:35:23,343 --> 01:35:26,888
qui vient d'ĂȘtre dĂ©clarĂ© non coupable
pour cause de démence.
1516
01:35:37,482 --> 01:35:41,695
Vous l'entendez, la ville était divisée
autour de cette affaire.
1517
01:35:41,695 --> 01:35:44,906
Elle le sera davantage encore
1518
01:35:44,906 --> 01:35:46,491
aprĂšs ce verdict remarquable.
1519
01:35:46,908 --> 01:35:51,705
Linda Page, en direct de la Cour suprĂȘme
du comté de Marion.
1520
01:35:52,080 --> 01:35:53,832
-
Ă vous.
- On monte et on diffuse.
1521
01:35:54,791 --> 01:35:55,667
Prime time.
1522
01:36:21,401 --> 01:36:22,694
Quel merdier.
1523
01:36:56,937 --> 01:36:58,396
Richard Hall et Tony
1524
01:36:58,772 --> 01:37:00,649
ne se sont plus trop vus aprÚs ça.
1525
01:37:01,608 --> 01:37:03,735
Sauf une fois.
1526
01:37:05,737 --> 01:37:08,782
C'était dans cette petite supérette
1527
01:37:09,699 --> 01:37:11,451
dans Earl Street,
1528
01:37:11,868 --> 01:37:15,830
oĂč Richard achetait ses muffins
parce qu'ils les font sans sucre.
1529
01:37:15,830 --> 01:37:17,916
Non, pas celui-lĂ .
1530
01:37:17,916 --> 01:37:21,586
Pas celui-là , celui que j'ai montré.
Je veux celui-ci.
1531
01:37:21,586 --> 01:37:23,046
VoilĂ , celui-ci.
1532
01:37:26,841 --> 01:37:28,760
Gardez la monnaie. Bonne journée.
1533
01:37:39,980 --> 01:37:42,023
Ils se sont vus, mais...
1534
01:37:43,191 --> 01:37:44,568
ne se sont pas parlé.
1535
01:37:46,695 --> 01:37:48,697
Il n'y avait plus grand-chose Ă dire.
1536
01:38:01,167 --> 01:38:04,713
Tony fut interné
dans un hĂŽpital psychiatrique.
1537
01:38:04,713 --> 01:38:07,966
Au bout de deux ans,
il refusa de signer sa remise en liberté
1538
01:38:07,966 --> 01:38:11,219
car elle exigeait des soins
dont il estimait "ne pas avoir besoin".
1539
01:38:12,178 --> 01:38:16,141
Il y resta donc huit ans de plus.
1540
01:38:16,891 --> 01:38:19,978
AprĂšs l'affaire Kiritsis,
Richard Hall a lutté contre l'alcoolisme.
1541
01:38:20,478 --> 01:38:24,149
Tony est resté sous surveillance du FBI
jusqu'Ă sa mort en 2005.
1542
01:38:24,774 --> 01:38:27,694
En apprenant le décÚs de Tony,
Richard Hall aurait déclaré :
1543
01:38:27,694 --> 01:38:30,113
"Je n'aurai plus
à écouter sa grande gueule."
1544
01:38:30,864 --> 01:38:35,076
Meridian Mortgage subit
une perte de bénéfices aprÚs 1977
1545
01:38:35,452 --> 01:38:38,288
et déclara faillite.
1546
01:38:39,956 --> 01:38:45,420
LA CORDE AU COU
1547
01:40:47,625 --> 01:40:49,586
J'attends cet accord.
1548
01:40:49,586 --> 01:40:52,839
J'attends ces 5 millions de dollars
que je viens de voler.
1549
01:40:56,342 --> 01:40:57,969
Donnez-nous de l'eau.
1550
01:40:58,595 --> 01:41:01,014
Donnez ça à Dick.
1551
01:41:01,014 --> 01:41:02,599
Tenez, Dick.
1552
01:41:05,894 --> 01:41:09,397
George, restez pas devant les caméras.
1553
01:41:09,397 --> 01:41:12,066
Je vous vole la vedette, pardon.
1554
01:41:13,985 --> 01:41:16,070
C'est votre show, pardon.
1555
01:45:20,940 --> 01:45:23,109
Sous-titres
Pascale Joseph
1556
01:45:23,109 --> 01:45:24,819
Sous-titrage TITRAFILM
1557
01:45:25,403 --> 01:45:27,071
Quel merdier !
106250