All language subtitles for Dead.Mans.Wire.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.BZ].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,685 --> 00:00:20,438 Je me baladais sous l'autopont, 4 00:00:20,438 --> 00:00:24,483 quand les secrĂ©taires pomponnĂ©es et les laveurs de carreaux lessivĂ©s 5 00:00:24,483 --> 00:00:27,778 allaient, venaient et commençaient leur journĂ©e. 6 00:00:28,446 --> 00:00:31,615 Le vent froid de l'hiver cinglait mon visage. 7 00:00:32,366 --> 00:00:34,034 Une carte a attirĂ© mon regard. 8 00:00:34,618 --> 00:00:35,828 Je l'ai retournĂ©e 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,873 pour dĂ©couvrir un joker. 10 00:00:39,290 --> 00:00:40,499 Joker. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,834 Joker. 12 00:00:45,880 --> 00:00:49,633 Dans la vie, rien ne dure. Ni le bon, ni le mauvais. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Alors, je ne m'en fais pas. 14 00:00:53,679 --> 00:00:56,182 J'accepte mes cartes avec le sourire. 15 00:00:56,557 --> 00:00:59,268 Tout comme la neige, ça va fondre. 16 00:01:01,395 --> 00:01:02,688 Quoi de neuf, Indianapolis ? 17 00:01:03,397 --> 00:01:05,191 Nous sommes mardi, 18 00:01:05,191 --> 00:01:06,233 le 8 fĂ©vrier. 19 00:01:07,902 --> 00:01:08,944 Il est... 20 00:01:09,487 --> 00:01:11,113 8 h 45 21 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 et 55 secondes. 22 00:01:13,908 --> 00:01:15,701 Je suis DJ Fred Temple 23 00:01:16,118 --> 00:01:17,578 et lui... 24 00:01:17,953 --> 00:01:19,371 c'est Deodato. 25 00:02:16,971 --> 00:02:22,393 LA CORDE AU COU 26 00:02:23,894 --> 00:02:27,064 D'aprĂšs une histoire vraie 27 00:02:28,858 --> 00:02:33,404 Mardi 8 fĂ©vrier 1977 28 00:02:50,963 --> 00:02:52,339 Bonjour, monsieur. 29 00:02:53,215 --> 00:02:55,926 OĂč est Barb ? Vous ĂȘtes nouvelle ? 30 00:02:55,926 --> 00:02:58,554 Oui ! Merci de le demander. Je m'appelle Doreen. 31 00:02:58,554 --> 00:03:00,014 Et vous ĂȘtes ? 32 00:03:02,933 --> 00:03:05,853 Tony. J'ai rendez-vous avec Meridian Mortgage. 33 00:03:05,853 --> 00:03:06,937 M. L. Hall. 34 00:03:06,937 --> 00:03:08,898 M. L. Hall. Tony... ? 35 00:03:08,898 --> 00:03:10,441 Tony Kiritsis. 36 00:03:14,028 --> 00:03:15,738 M. Hall va arriver. 37 00:03:15,738 --> 00:03:17,114 Installez-vous sur un canapĂ©. 38 00:03:22,411 --> 00:03:23,871 Juste lĂ . 39 00:03:51,065 --> 00:03:52,441 M. Kiritsis. 40 00:03:52,441 --> 00:03:56,779 Je suis navrĂ©e. Il y a eu un micmac dans le planning. 41 00:03:56,779 --> 00:04:00,032 M. L. se trouve en Floride, actuellement. 42 00:04:03,202 --> 00:04:04,119 Votre burrito, M. Hall. 43 00:04:08,415 --> 00:04:09,625 Je vous demande pardon ? 44 00:04:09,625 --> 00:04:12,503 Vous pouvez, parce que ça ne va pas. 45 00:04:13,253 --> 00:04:15,422 C'est la mĂȘme commande qu'hier. 46 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Poulet grillĂ© avec riz et Ă©pinards sautĂ©s. 47 00:04:18,050 --> 00:04:19,468 Mais lĂ , le burrito... 48 00:04:20,260 --> 00:04:21,637 est coupĂ© en deux. 49 00:04:21,637 --> 00:04:25,265 Je le mange toujours coupĂ© en trois. 50 00:04:25,265 --> 00:04:28,268 Et surtout, le mardi... 51 00:04:28,268 --> 00:04:30,062 Le mardi, pas de viande. 52 00:04:30,062 --> 00:04:32,940 Pas de viande. Pas de viande le mardi. 53 00:04:32,940 --> 00:04:34,525 Parfaitement, donc... 54 00:04:34,525 --> 00:04:36,276 Vous n'Ă©tiez pas loin, 55 00:04:36,986 --> 00:04:38,278 mais ce n'est pas ça. 56 00:04:38,278 --> 00:04:40,364 - Quoi ? - Il est en Floride. 57 00:04:40,364 --> 00:04:43,200 Moi aussi, je voudrais bien ĂȘtre en Floride. 58 00:04:43,200 --> 00:04:45,452 Il gĂšle, aujourd'hui. 59 00:04:46,161 --> 00:04:49,248 - J'avais rendez-vous. - Vous l'avez toujours. 60 00:04:49,623 --> 00:04:51,458 Son fils Richard descend. 61 00:04:51,458 --> 00:04:52,960 Tony ! 62 00:04:52,960 --> 00:04:54,628 Pardon pour le retard. 63 00:04:54,628 --> 00:04:56,380 Je lui ai dit que M. L... 64 00:04:56,380 --> 00:04:59,049 Un voyage professionnel imprĂ©vu. Il regrette. 65 00:04:59,049 --> 00:05:02,219 Professionnel, mon cul. Il m'Ă©vite autant que l'hiver. 66 00:05:02,219 --> 00:05:03,470 Tony, je sais, 67 00:05:03,470 --> 00:05:05,764 papa et toi avez eu des diffĂ©rends. 68 00:05:05,764 --> 00:05:07,182 Tu peux le dire. 69 00:05:07,182 --> 00:05:09,143 Mais restons calmes. 70 00:05:09,685 --> 00:05:11,020 Compris ? 71 00:05:12,146 --> 00:05:13,605 Qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 72 00:05:14,314 --> 00:05:15,190 Ce truc ? 73 00:05:16,233 --> 00:05:20,070 C'est rien. J'arrachais des piquets sur ma propriĂ©tĂ©. 74 00:05:21,238 --> 00:05:24,199 Un foutu cĂąble a lĂąchĂ© et m'a tailladĂ© le bras. 75 00:05:24,199 --> 00:05:25,576 DĂ©solĂ© de l'apprendre. 76 00:05:25,576 --> 00:05:26,869 TrĂšs dĂ©solĂ©e ! 77 00:05:28,120 --> 00:05:31,206 Si on montait dans le bureau de papa ? 78 00:05:31,206 --> 00:05:33,709 Ton prĂ©fĂ©rĂ©, avec la table de confĂ©rence. 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,252 Ça te semble une bonne idĂ©e ? 80 00:05:35,836 --> 00:05:37,171 Ça te plairait ? 81 00:05:38,464 --> 00:05:41,091 - Le bureau de M. L. ? - Oui, faisons ça. 82 00:05:42,718 --> 00:05:44,595 D'accord, Dick. C'est toi le chef. 83 00:05:44,595 --> 00:05:45,888 Un bonbon Ă  la menthe ? 84 00:05:46,972 --> 00:05:48,265 On y est. 85 00:05:49,767 --> 00:05:51,435 Sur la gauche, Tony. 86 00:05:53,395 --> 00:05:54,980 Attention Ă  la marche. 87 00:05:57,691 --> 00:05:58,776 Ça va ? 88 00:06:00,527 --> 00:06:02,946 Bonjour, Barb. Ça va ? 89 00:06:02,946 --> 00:06:04,198 Tu te souviens de Tony ? 90 00:06:05,115 --> 00:06:06,909 Bonjour Barb, vous ĂȘtes lĂ  ! 91 00:06:06,909 --> 00:06:09,495 Je monte en grade. Vous avez quoi au bras ? 92 00:06:09,495 --> 00:06:10,829 C'est rien. 93 00:06:10,829 --> 00:06:13,207 On va prendre le bureau de papa. 94 00:06:13,207 --> 00:06:14,666 On a des choses Ă  voir. 95 00:06:14,666 --> 00:06:16,919 Vous avez toujours Ă©tĂ© gentille avec moi. 96 00:06:16,919 --> 00:06:18,337 Entre. 97 00:06:20,798 --> 00:06:24,843 Ça t'ennuie si je ferme la porte ? J'ai besoin d'intimitĂ©. 98 00:06:24,843 --> 00:06:26,303 Oui, bien sĂ»r. 99 00:06:26,303 --> 00:06:28,597 Mon caleçon remonte 100 00:06:28,597 --> 00:06:30,224 depuis East Market Street. 101 00:06:30,224 --> 00:06:33,477 J'ai pas envie qu'on me reluque. Pas Ă  l'Ɠil ! 102 00:06:45,906 --> 00:06:47,616 Chouette petite famille. 103 00:06:53,288 --> 00:06:54,665 Dick... 104 00:06:55,332 --> 00:06:57,126 tu veux bien m'aider... 105 00:07:00,379 --> 00:07:02,297 Ă  ouvrir ces plans 106 00:07:02,673 --> 00:07:04,341 sur la table ? 107 00:07:04,341 --> 00:07:05,467 Bien sĂ»r. 108 00:07:06,593 --> 00:07:09,847 J'imagine que tu veux parler du terrain 109 00:07:09,847 --> 00:07:12,850 et de tout ce que vous avez vu, avec papa. 110 00:07:18,772 --> 00:07:20,232 Une seconde. 111 00:07:21,066 --> 00:07:22,484 Retourne-toi. 112 00:07:27,573 --> 00:07:29,074 C'est sĂ©rieux. 113 00:07:29,449 --> 00:07:30,868 TrĂšs sĂ©rieux. 114 00:07:32,536 --> 00:07:34,913 Je vais attacher ce fusil Ă  ton cou. 115 00:07:41,920 --> 00:07:43,380 Range ça. 116 00:07:45,674 --> 00:07:47,801 Ne fais pas ça. 117 00:07:47,801 --> 00:07:49,803 Cette sociĂ©tĂ© m'a causĂ© du tort. 118 00:07:50,387 --> 00:07:53,724 Le monde va savoir ce que ton pĂšre et toi m'avez fait. 119 00:07:53,724 --> 00:07:54,766 C'est trĂšs simple. 120 00:07:57,644 --> 00:07:59,062 Qu'est-ce que tu veux ? 121 00:07:59,062 --> 00:08:00,981 Je veux que tu te tournes. 122 00:08:00,981 --> 00:08:02,065 Tourne-toi ! 123 00:08:03,859 --> 00:08:05,319 Je me tourne. 124 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 EnlĂšve ta veste. 125 00:08:09,865 --> 00:08:11,825 EnlĂšve-la. Ta cravate aussi. 126 00:08:12,993 --> 00:08:14,494 Mets-toi Ă  l'aise. 127 00:08:15,787 --> 00:08:16,788 EnlĂšve-la. 128 00:08:16,788 --> 00:08:18,540 EnlĂšve cette veste. 129 00:08:26,173 --> 00:08:28,175 EnlĂšve lĂ . Et voilĂ  130 00:08:34,598 --> 00:08:35,641 Qu'est-ce que c'est ? 131 00:08:37,893 --> 00:08:39,019 Ça, 132 00:08:39,686 --> 00:08:41,897 c'est le fil du condamnĂ©. 133 00:08:41,897 --> 00:08:44,524 Si tu t'Ă©vanouis, tu trĂ©buches, 134 00:08:44,524 --> 00:08:45,651 ou t'essaies de fuir... 135 00:08:46,318 --> 00:08:47,444 VoilĂ . 136 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 ... ça t'explose la tĂȘte. 137 00:08:50,697 --> 00:08:53,408 Écoute, Tony. Personne nous a vus. 138 00:08:53,408 --> 00:08:55,285 Le message est passĂ©. 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,081 Je ne fais que commencer. 140 00:09:05,837 --> 00:09:07,589 On nous voit pas. 141 00:09:07,589 --> 00:09:09,633 Pas Ă  travers les fenĂȘtres de papa. 142 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 Peu importe. 143 00:09:12,261 --> 00:09:13,762 DĂ©croche ce tĂ©lĂ©phone. 144 00:09:14,346 --> 00:09:16,890 C'Ă©tait le maestro polonais, 145 00:09:16,890 --> 00:09:18,767 Theo Marsinsky. 146 00:09:19,226 --> 00:09:21,144 Je suis DJ Fred Temple. 147 00:09:21,520 --> 00:09:23,563 Sur WCYD. 148 00:09:28,151 --> 00:09:29,778 911, les urgences. 149 00:09:36,827 --> 00:09:38,662 Un instant. 150 00:09:41,081 --> 00:09:43,250 Monsieur, c'est trĂšs sĂ©rieux. 151 00:09:43,750 --> 00:09:46,169 Je retiens un homme. C'est pas une blague. 152 00:09:46,169 --> 00:09:48,880 Non, monsieur. Quel est votre problĂšme ? 153 00:09:48,880 --> 00:09:51,633 Passez-moi votre plus haut gradĂ©. 154 00:09:52,718 --> 00:09:54,011 Assieds-toi, Dick. 155 00:09:54,011 --> 00:09:56,972 Assieds-toi tout doucement. 156 00:09:56,972 --> 00:10:00,350 Comme si ta vie en dĂ©pendait. C'est le cas, mon pote ! 157 00:10:01,601 --> 00:10:03,478 Monsieur, quel est votre problĂšme ? 158 00:10:03,478 --> 00:10:06,356 J'ai attachĂ© un fusil au cou d'un homme. 159 00:10:07,524 --> 00:10:10,152 - Et c'est pas tout... - J'ai un code 01. 160 00:10:11,111 --> 00:10:12,738 Ils m'entubent depuis 4 ans. 161 00:10:14,489 --> 00:10:15,824 Dis-lui de partir. 162 00:10:15,824 --> 00:10:17,367 Qu'est-ce qui se passe ? 163 00:10:17,367 --> 00:10:20,203 Barb, laisse-nous une minute. 164 00:10:20,203 --> 00:10:21,705 Tout va bien. 165 00:10:21,705 --> 00:10:23,248 Tout va bien, Barb. 166 00:10:23,707 --> 00:10:25,000 Merci, Barb. 167 00:10:26,335 --> 00:10:27,669 Je suis un peu Ă  cran. 168 00:10:28,128 --> 00:10:29,880 Calmez-vous. 169 00:10:29,880 --> 00:10:31,590 Je suis pas un mauvais gars, 170 00:10:31,590 --> 00:10:34,176 mais je peux ĂȘtre mĂ©chant et je suis furieux. 171 00:10:35,052 --> 00:10:36,845 Si quelqu'un me chope, 172 00:10:37,220 --> 00:10:38,722 ou chope ce fusil, 173 00:10:39,473 --> 00:10:40,349 il mourra. 174 00:10:41,058 --> 00:10:42,517 Compris ? 175 00:10:42,517 --> 00:10:44,394 Vous ĂȘtes oĂč ? Votre nom ? 176 00:10:44,394 --> 00:10:46,938 Note l'adresse complĂšte. 177 00:10:48,899 --> 00:10:50,817 Donne-moi un peu de mou. 178 00:10:51,693 --> 00:10:52,944 Votre nom ? 179 00:10:53,570 --> 00:10:55,614 Je m'appelle Tony Kiritsis. 180 00:10:55,614 --> 00:10:57,157 K-I-R-I- 181 00:10:57,157 --> 00:10:58,158 T-S-I-S. 182 00:11:00,619 --> 00:11:02,704 Et je vais vous dire autre chose. 183 00:11:03,121 --> 00:11:05,624 Je me prĂ©occupe de sa famille. 184 00:11:05,624 --> 00:11:08,001 Pas particuliĂšrement de son pĂšre, 185 00:11:08,001 --> 00:11:11,421 que j'ai traitĂ© comme un pĂšre bien des fois 186 00:11:11,421 --> 00:11:13,465 et qui m'a traitĂ© comme un chien. 187 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Et ce type-lĂ  a fait pareil. 188 00:11:15,300 --> 00:11:18,261 On va essayer d'envoyer quelqu'un vous aider. 189 00:11:19,763 --> 00:11:22,015 Ils m'entubent depuis 4 ans. 190 00:11:22,015 --> 00:11:24,393 Des millions de dollars en jeu. 191 00:11:24,393 --> 00:11:26,019 J'ai son fils avec moi. 192 00:11:26,019 --> 00:11:27,896 Dick Hall, un gros bonnet. 193 00:11:31,525 --> 00:11:32,734 J'y avais pensĂ© ! 194 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 Donne ! 195 00:11:35,529 --> 00:11:36,988 Je suis au 129, 196 00:11:37,531 --> 00:11:40,826 East Market Street, 4e Ă©tage, 197 00:11:41,785 --> 00:11:43,870 bureau de la direction. 198 00:11:45,372 --> 00:11:49,334 Dites Ă  ces enfoirĂ©s de la jouer cool parce que ça rigole pas. 199 00:11:50,252 --> 00:11:53,547 J'ai signĂ© ces papiers quand ils m'ont coincĂ©. 200 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 Quatre ans que j'essaie de me dĂ©faire 201 00:11:55,799 --> 00:11:56,925 de ces enfoirĂ©s ! 202 00:11:57,843 --> 00:12:00,804 Ils vous piĂšgent pour vous dĂ©pouiller. 203 00:12:00,804 --> 00:12:02,597 Comme la mafia. 204 00:12:02,597 --> 00:12:05,308 C'Ă©tait une sociĂ©tĂ© de prĂȘt ? 205 00:12:05,308 --> 00:12:07,018 En plein dans le mille ! 206 00:12:07,018 --> 00:12:09,771 Les pires crapules de la terre, les sociĂ©tĂ©s de prĂȘt. 207 00:12:15,569 --> 00:12:16,945 S'il vous plaĂźt... 208 00:12:27,456 --> 00:12:30,459 C'est quoi, ton plan ? C'est quoi, la suite ? 209 00:12:30,459 --> 00:12:32,377 C'Ă©tait d'aller chez moi en voiture. 210 00:12:33,628 --> 00:12:36,715 Mais j'ai pĂ©tĂ© la clĂ© de contact en venant. 211 00:12:36,715 --> 00:12:38,049 Tu le crois ? 212 00:12:38,884 --> 00:12:41,720 Ta voiture est en bas, on va la prendre. 213 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 Je suis garĂ© Ă  deux rues, 214 00:12:44,806 --> 00:12:46,141 dans Earl Street. 215 00:12:46,558 --> 00:12:48,226 C'est une longue histoire. 216 00:12:48,602 --> 00:12:51,897 J'y achĂšte mes muffins parce qu'ils les font sans sucre. 217 00:12:52,272 --> 00:12:53,732 Sans sucre ? 218 00:12:57,152 --> 00:12:59,029 Ça fera une petite balade. 219 00:13:00,363 --> 00:13:02,324 Ne faisons pas tout un cirque. 220 00:13:02,324 --> 00:13:04,367 Le cirque a dĂ©jĂ  commencĂ©. 221 00:13:04,367 --> 00:13:05,577 Regarde. 222 00:13:22,844 --> 00:13:24,179 Magnifique. 223 00:13:24,179 --> 00:13:25,764 OĂč sont tes clĂ©s de voiture ? 224 00:13:26,431 --> 00:13:27,766 Je prends la place du mort. 225 00:13:39,152 --> 00:13:40,320 Vous ĂȘtes au courant ? 226 00:13:40,320 --> 00:13:42,364 Oui, du calme. 227 00:13:42,364 --> 00:13:44,074 - Avance. - Restez calme. 228 00:13:44,074 --> 00:13:44,991 Vous aussi. 229 00:13:45,992 --> 00:13:47,369 Excusez-nous. 230 00:13:47,369 --> 00:13:49,162 On fait que passer. 231 00:13:55,877 --> 00:13:58,880 La fĂȘte a commencĂ©. Avance. 232 00:13:58,880 --> 00:14:00,048 Messieurs les agents... 233 00:14:00,799 --> 00:14:03,426 Faites pas attention, on va se promener. 234 00:14:03,426 --> 00:14:04,386 Les mains en vue. 235 00:14:05,136 --> 00:14:07,430 Bougez pas. Doucement. 236 00:14:07,430 --> 00:14:09,766 Il est chargĂ©. Doucement. 237 00:14:10,267 --> 00:14:12,185 Bien, monsieur l'agent. 238 00:14:15,146 --> 00:14:16,648 Tony, moins vite. 239 00:14:22,779 --> 00:14:25,282 Le garage au coin de Earl et Blankenship. 240 00:14:27,409 --> 00:14:28,827 Ils nous mettent en joue ? 241 00:14:30,996 --> 00:14:32,414 Il faut aller par lĂ . 242 00:14:37,127 --> 00:14:39,004 À tous les agents. 243 00:14:39,004 --> 00:14:41,923 ExtrĂȘme prudence Ă  l'approche de la cible. 244 00:14:41,923 --> 00:14:43,967 L'homme est trĂšs instable. 245 00:14:43,967 --> 00:14:46,720 L'otage est attachĂ© Ă  un fusil sans dispositif de sĂ»retĂ©. 246 00:14:46,720 --> 00:14:48,638 Je rĂ©pĂšte : otage attachĂ© Ă  un fusil 247 00:14:48,638 --> 00:14:50,390 sans dispositif de sĂ»retĂ©. 248 00:14:50,390 --> 00:14:51,600 ExtrĂȘme prudence. 249 00:14:52,017 --> 00:14:54,603 Oui, d'accord. On y va. 250 00:15:00,567 --> 00:15:03,403 Ça paie enfin d'ĂȘtre du matin dans ce quartier. 251 00:15:03,403 --> 00:15:05,113 ActivitĂ© policiĂšre sur Market Street. 252 00:15:05,614 --> 00:15:07,699 Market Street, c'est parti. 253 00:15:12,537 --> 00:15:14,205 C'est peut-ĂȘtre un casse ? 254 00:15:14,581 --> 00:15:15,999 T'as le droit de rĂȘver. 255 00:15:18,293 --> 00:15:19,085 C'est parti ! 256 00:15:26,468 --> 00:15:27,802 - Vous permettez ? - DĂ©gage ! 257 00:15:27,802 --> 00:15:29,346 Ce n'est pas le bon chemin. 258 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Quoi ? 259 00:15:30,764 --> 00:15:33,725 "Fais disparaĂźtre ma faute et je serai pur. 260 00:15:33,725 --> 00:15:36,478 "Lave-moi, et je serai plus blanc que neige." Psaume 51. 261 00:15:36,478 --> 00:15:38,772 Lave-moi le cul, mon pĂšre ! 262 00:15:38,772 --> 00:15:41,524 Bien essayĂ©. On est mardi, pas dimanche. Tire-toi ! 263 00:15:46,946 --> 00:15:48,990 Ils ont dit Tony Kiritsis ? 264 00:15:48,990 --> 00:15:49,824 Apparemment. 265 00:15:49,824 --> 00:15:52,619 Tony Kiritsis, la pipelette du 8th & Rail ? 266 00:15:52,619 --> 00:15:54,287 C'est ce qu'ils disent. 267 00:15:54,704 --> 00:15:56,039 Avec un fusil ? 268 00:15:56,039 --> 00:15:57,332 Exact. 269 00:15:57,957 --> 00:16:00,085 Ça peut pas ĂȘtre Tony. 270 00:16:00,085 --> 00:16:01,795 Tony Kiritsis, putain. 271 00:16:01,795 --> 00:16:02,962 Bordel de merde. 272 00:16:08,051 --> 00:16:09,719 Les mains en l'air, ou je tire. 273 00:16:10,261 --> 00:16:11,346 En arriĂšre ! 274 00:16:12,681 --> 00:16:14,182 Tout va bien, Tony. 275 00:16:14,182 --> 00:16:15,684 Je suis pas armĂ©, regarde. 276 00:16:15,684 --> 00:16:17,102 J'ai pas de flingue. 277 00:16:17,102 --> 00:16:19,396 Pas d'arme. Tout va bien, c'est moi. 278 00:16:19,729 --> 00:16:20,814 Mike Grable. 279 00:16:22,273 --> 00:16:25,527 Du 8th & Rail, le bar des flics. Je suis flic. 280 00:16:25,527 --> 00:16:26,653 On se connaĂźt. 281 00:16:27,862 --> 00:16:30,448 Salut, Mike. Content de te voir. 282 00:16:30,448 --> 00:16:31,825 Je le connais, c'est un ami. 283 00:16:33,284 --> 00:16:35,745 Si on allait quelque part... 284 00:16:35,745 --> 00:16:37,580 Écoute-moi. Si on allait... 285 00:16:37,580 --> 00:16:40,417 Toi, Ă©coute. On va sur Pearl Street. 286 00:16:40,417 --> 00:16:41,668 Earl Street. 287 00:16:43,044 --> 00:16:46,214 Pour prendre sa voiture et aller chez moi. 288 00:16:46,214 --> 00:16:50,135 Ces gars te laisseront pas conduire une voiture. 289 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Prends Ă  gauche. 290 00:16:51,970 --> 00:16:53,096 Je peux pas. 291 00:16:53,096 --> 00:16:54,639 Je vois un attroupement. 292 00:16:54,639 --> 00:16:55,557 Attention ! 293 00:17:10,864 --> 00:17:11,781 Fais pas ça. 294 00:17:18,913 --> 00:17:20,248 Range ce flingue ! 295 00:17:20,248 --> 00:17:21,583 Pauvre con ! 296 00:17:21,583 --> 00:17:23,334 Recule. On discute. 297 00:17:23,334 --> 00:17:24,461 Quel con ! 298 00:17:27,046 --> 00:17:28,673 Il a un flingue. 299 00:17:28,673 --> 00:17:31,176 - On va discuter. - Non, tu vas Ă©couter ! 300 00:17:31,593 --> 00:17:32,761 Fais tourner la camĂ©ra. 301 00:17:34,596 --> 00:17:35,847 C'est un con ! 302 00:17:35,847 --> 00:17:38,391 D'accord, il est con. Il savait pas. 303 00:17:38,391 --> 00:17:40,560 On va monter dans sa voiture 304 00:17:40,560 --> 00:17:42,020 et vous me laisserez faire. 305 00:17:42,604 --> 00:17:44,981 Si quelqu'un intervient 306 00:17:44,981 --> 00:17:47,984 ou s'il essaie de s'enfuir, ça tire sur la dĂ©tente. 307 00:17:47,984 --> 00:17:49,194 T'as pigĂ© ? 308 00:17:51,905 --> 00:17:52,906 Reculez. 309 00:17:53,323 --> 00:17:54,491 Merde ! 310 00:18:00,079 --> 00:18:01,956 Baissez votre arme ! 311 00:18:07,462 --> 00:18:10,507 On emmerde Earl Street. Donne tes menottes. 312 00:18:10,507 --> 00:18:12,717 - Quoi ? - Tes menottes ! 313 00:18:12,717 --> 00:18:14,052 Je prends ta voiture. 314 00:18:14,052 --> 00:18:16,012 Vous pouvez pas prendre ma voiture. 315 00:18:16,012 --> 00:18:19,182 La clĂ© est dessus, le moteur tourne. Joue pas au con. 316 00:18:19,557 --> 00:18:21,893 - Donne tes menottes. - Donne-les-lui. 317 00:18:25,313 --> 00:18:27,148 J'ai rien contre la police. 318 00:18:27,732 --> 00:18:29,776 J'ai de bons amis policiers. 319 00:18:29,776 --> 00:18:30,735 Pas vrai, Mike ? 320 00:18:31,694 --> 00:18:33,613 En arriĂšre ! 321 00:18:33,613 --> 00:18:36,115 Je te rendrai ta voiture. 322 00:18:36,115 --> 00:18:37,534 Je suis pas un voleur. 323 00:18:38,993 --> 00:18:41,538 Je vais Ă  la rĂ©sidence Crestwood. 324 00:18:41,538 --> 00:18:43,081 RĂ©sidence Crestwood. 325 00:18:44,499 --> 00:18:45,917 Vous inquiĂ©tez pas. 326 00:18:45,917 --> 00:18:49,128 Suivez-moi si vous savez pas oĂč c'est. 327 00:18:49,128 --> 00:18:51,089 Pousse-toi. 328 00:18:53,174 --> 00:18:55,635 - Je monte le premier. - On peut pas faire ça. 329 00:18:59,389 --> 00:19:00,306 Moins vite. 330 00:19:10,817 --> 00:19:12,068 C'est incroyable. 331 00:19:18,032 --> 00:19:20,785 - Ça dĂ©conne pas. - On m'a parlĂ© d'un casse. 332 00:19:21,244 --> 00:19:23,204 Apparemment, un Blanc 333 00:19:23,204 --> 00:19:25,582 a attachĂ© un fusil Ă  la tĂȘte d'un autre Blanc. 334 00:19:26,708 --> 00:19:27,834 Un fusil ? 335 00:19:27,834 --> 00:19:29,335 C'est le cirque ! 336 00:19:29,335 --> 00:19:30,587 Ils sont partis. 337 00:19:30,587 --> 00:19:32,130 Comment ça, partis ? 338 00:19:32,130 --> 00:19:36,050 Le type au fusil a forcĂ© le petit blond Ă  voler une voiture de flic. 339 00:19:36,050 --> 00:19:37,343 J'ai l'impression 340 00:19:37,343 --> 00:19:39,387 que la police laisse faire. 341 00:19:39,387 --> 00:19:42,765 Merci d'avoir Ă©tĂ© lĂ  aussi vite, Linda. 342 00:19:42,765 --> 00:19:46,477 J'en parle au service. L'Ă©quipe A va prendre le relais. 343 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Rentre au studio. 344 00:19:47,687 --> 00:19:49,689 On te paie Ă  dĂ©jeuner. 345 00:19:50,565 --> 00:19:54,110 J'ai entendu le nom de la rĂ©sidence oĂč ils se rendent. 346 00:19:54,110 --> 00:19:56,863 Je connais des gens lĂ -bas. Je peux y ĂȘtre vite. 347 00:19:56,863 --> 00:19:58,364 Quelle rĂ©sidence ? 348 00:19:59,073 --> 00:20:00,450 Tu verras Ă  l'image. 349 00:20:01,409 --> 00:20:04,454 Laisse-moi couvrir un vrai Ă©vĂ©nement, 350 00:20:04,454 --> 00:20:07,999 pas un pauvre gala caritatif dont tout le monde se tape. OK ? 351 00:20:08,708 --> 00:20:09,709 Linda ? 352 00:20:09,709 --> 00:20:10,710 Connard. 353 00:20:11,085 --> 00:20:13,630 Direction sud vers Seward. 354 00:20:13,630 --> 00:20:15,590 Vous l'avez entendue ? On y va. 355 00:20:18,718 --> 00:20:21,512 On file vers le nord dĂšs qu'ils sont partis. 356 00:20:21,512 --> 00:20:23,348 Vers Crestwood, pas Seward. 357 00:20:23,348 --> 00:20:25,642 Ça rallonge, mais ça Ă©vite les bouchons. 358 00:21:25,451 --> 00:21:27,912 Tu Ă©coutes 105.2 ? 359 00:21:27,912 --> 00:21:28,997 WYCD ? 360 00:21:30,289 --> 00:21:31,749 Le matin. 361 00:21:32,458 --> 00:21:35,044 Du jazz cool le dimanche. Fred Temple. 362 00:21:36,295 --> 00:21:38,172 Tu conduis en silence ? 363 00:21:38,172 --> 00:21:40,883 EspĂšce de psychopathe ! 364 00:21:40,883 --> 00:21:42,593 Ce serait logique... 365 00:21:42,593 --> 00:21:45,096 J'Ă©coute 105.2, mais... 366 00:21:45,680 --> 00:21:47,473 je me concentre sur la route. 367 00:21:48,808 --> 00:21:51,894 J'adore Fred Temple. J'aime sa façon de penser. 368 00:21:52,603 --> 00:21:54,397 Un super animateur radio. 369 00:21:54,856 --> 00:21:56,065 Le cƓur et l'Ăąme d'Ind... 370 00:21:59,986 --> 00:22:01,654 Il est complĂštement cinglĂ©. 371 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 Donne-moi un peu de mou. 372 00:22:06,909 --> 00:22:08,828 J'essaie de nous garder entiers. 373 00:22:08,828 --> 00:22:10,913 La cavalerie arrive. 374 00:22:11,581 --> 00:22:13,958 La ville saura quel escroc est ton pĂšre. 375 00:22:14,709 --> 00:22:16,085 Qu'est-ce que ça te fait ? 376 00:22:17,712 --> 00:22:19,047 Continue tout droit. 377 00:22:19,047 --> 00:22:22,425 Il faut tourner Ă  gauche, tu l'as dit tout Ă  l'heure. 378 00:22:22,425 --> 00:22:25,094 Je sais pas oĂč j'habite ? Ferme ta gueule. 379 00:22:25,094 --> 00:22:26,804 - Je me concentre. - À gauche, t'as raison. 380 00:22:39,734 --> 00:22:41,736 Tu as bien conduit, Dick. 381 00:22:42,487 --> 00:22:43,946 TrĂšs bien conduit. 382 00:22:46,240 --> 00:22:47,992 Et maintenant ? 383 00:22:49,077 --> 00:22:52,622 Le suspect est devant la rĂ©sidence. 384 00:22:54,123 --> 00:22:55,792 Y a la radio lĂ -dedans ? 385 00:22:55,792 --> 00:22:58,127 J'en ai pas la moindre idĂ©e. 386 00:22:58,127 --> 00:22:59,712 - Comment on l'allume ? - Aucune idĂ©e. 387 00:23:13,434 --> 00:23:15,269 Quel merdier ! 388 00:23:19,148 --> 00:23:23,236 Si tu cherches la radio, dĂ©croche le truc gris du tableau de bord 389 00:23:23,236 --> 00:23:25,571 et appuie sur le bouton rouge pour parler. 390 00:23:30,952 --> 00:23:31,994 Merci. 391 00:23:35,331 --> 00:23:36,749 Écoute, Tony. 392 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 On a des hommes chez toi. 393 00:23:38,751 --> 00:23:40,628 Des tas de gens s'inquiĂštent. 394 00:23:40,628 --> 00:23:41,379 Conneries ! 395 00:23:42,380 --> 00:23:44,882 Si tes hommes avaient mis un pied chez moi, 396 00:23:44,882 --> 00:23:47,176 tout l'immeuble serait parti en fumĂ©e. 397 00:23:47,176 --> 00:23:50,346 Et t'as beau essayer de m'enfumer, j'en vois pas. 398 00:23:50,888 --> 00:23:52,640 Je sais que tu bluffes. 399 00:23:53,224 --> 00:23:55,810 J'ai tout piĂ©gĂ© exprĂšs, pigĂ© ? 400 00:23:58,771 --> 00:24:01,816 M'accuse pas de vouloir faire baisser la tension. 401 00:24:01,816 --> 00:24:04,152 Si, je t'accuse ! 402 00:24:05,153 --> 00:24:06,279 Écoute. 403 00:24:06,612 --> 00:24:09,115 VoilĂ  ce que tu vas faire. 404 00:24:09,115 --> 00:24:13,369 Tes hommes vont nous laisser, moi et M. Hall, aller chez moi. 405 00:24:13,369 --> 00:24:14,662 Et tu feras venir 406 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 Joe Collins ou Frank Love 407 00:24:18,166 --> 00:24:20,334 ou le chef Gallagher pour me parler. 408 00:24:20,334 --> 00:24:23,212 Ça dĂ©passe tes compĂ©tences, OK ? 409 00:24:26,883 --> 00:24:28,176 OK, Tony. 410 00:24:35,850 --> 00:24:37,518 On va oĂč, Tony ? 411 00:24:37,518 --> 00:24:38,519 Par ici. 412 00:24:39,729 --> 00:24:40,938 On va oĂč ? 413 00:24:41,856 --> 00:24:43,107 Rangez ce flingue ! 414 00:24:44,150 --> 00:24:45,568 Range ça tout de suite ! 415 00:24:46,527 --> 00:24:47,820 Gardez vos distances. 416 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 Gardez vos distances, je rigole pas. 417 00:24:50,448 --> 00:24:52,450 C'est bon, Tony. Tout va bien. 418 00:24:53,659 --> 00:24:55,703 Dis-lui de rester en arriĂšre ! 419 00:24:57,038 --> 00:24:58,497 Dis-lui de rester en arriĂšre. 420 00:25:04,003 --> 00:25:05,254 Ici ! 421 00:25:06,005 --> 00:25:07,423 Ouvre la porte. 422 00:25:11,594 --> 00:25:13,554 SĂ©curisez le pĂ©rimĂštre. 423 00:25:15,765 --> 00:25:16,724 Monte. 424 00:25:18,517 --> 00:25:20,353 LĂ , dans la vitre, 425 00:25:20,353 --> 00:25:22,480 tu les vois monter ? 426 00:25:22,480 --> 00:25:25,358 C'est nous l'Ă©quipe A. Prime time. 427 00:25:32,240 --> 00:25:33,616 OĂč on va ? 428 00:25:55,638 --> 00:25:56,514 Vas-y. 429 00:25:59,058 --> 00:26:00,351 Honneur aux dames. 430 00:26:05,940 --> 00:26:07,191 Entre. 431 00:26:07,191 --> 00:26:08,276 ArrĂȘte-toi. 432 00:26:12,113 --> 00:26:13,864 Reviens, recule. 433 00:26:16,033 --> 00:26:17,410 Je dois remettre ce truc. 434 00:26:33,050 --> 00:26:34,510 On est Ă  la maison. 435 00:26:38,472 --> 00:26:40,016 Je vais t'installer lĂ . 436 00:26:40,391 --> 00:26:41,559 LĂ , assis ! 437 00:26:43,352 --> 00:26:45,521 Assieds-toi, baisse tes mains. 438 00:26:45,521 --> 00:26:47,606 Je veux pas voir tes mains. 439 00:26:47,606 --> 00:26:48,649 VoilĂ . 440 00:26:54,071 --> 00:26:56,365 Redresse-toi. 441 00:26:56,699 --> 00:26:58,200 Je pose ça ici. 442 00:27:00,828 --> 00:27:02,413 Bouge pas. 443 00:27:03,706 --> 00:27:06,417 Je vais mettre ça... Regarde. 444 00:27:06,417 --> 00:27:07,585 Regarde oĂč ça va. 445 00:27:08,169 --> 00:27:10,338 VoilĂ , ça va ici. 446 00:27:10,921 --> 00:27:12,798 Tu vois pourquoi ? 447 00:27:13,257 --> 00:27:15,051 N'oublie pas : j'ai ça. 448 00:27:17,303 --> 00:27:18,929 Alors, pas d'entourloupe. 449 00:27:29,857 --> 00:27:32,401 Baisse tes mains, voilĂ . 450 00:28:07,269 --> 00:28:08,187 T'iras nulle part. 451 00:28:12,191 --> 00:28:14,819 Tu me dois toujours 5 dollars. 452 00:28:14,819 --> 00:28:16,487 Me regarde pas comme ça. 453 00:28:30,084 --> 00:28:31,293 Bonjour, Fred. 454 00:28:32,253 --> 00:28:33,671 Ça va ? 455 00:28:33,671 --> 00:28:35,256 Bien. Et vous ? 456 00:28:35,256 --> 00:28:38,467 On est payĂ©s pour faire de la radio, pas pour l'Ă©couter. 457 00:28:39,718 --> 00:28:42,555 J'ai promis Ă  mon pote de New York d'Ă©couter sa maquette. 458 00:28:44,473 --> 00:28:45,724 C'est du punk. 459 00:28:46,183 --> 00:28:49,395 Tu pourrais passer du Gil Scott Heron, parfois. 460 00:28:49,770 --> 00:28:51,355 Oui, monsieur. Absolument. 461 00:28:51,856 --> 00:28:55,276 - Tu sais qui est Gil Scott Heron ? - Ouais, j'adore. 462 00:28:55,276 --> 00:28:57,736 Bref... Du courrier pour moi ? 463 00:28:58,737 --> 00:29:01,073 Du courrier. Pigeons voyageurs, enveloppes. 464 00:29:01,532 --> 00:29:03,909 Non. C'est calme, aujourd'hui. 465 00:29:04,285 --> 00:29:05,286 Le mardi. 466 00:29:06,787 --> 00:29:07,663 T'es dĂ©foncĂ© ? 467 00:29:08,747 --> 00:29:09,790 Non, pas du tout. 468 00:29:10,583 --> 00:29:13,210 C'est cool, mais vas-y mollo. 469 00:29:23,846 --> 00:29:26,223 Bon sang, t'as bien conduit. 470 00:29:27,975 --> 00:29:29,685 Rudement bien. 471 00:29:30,644 --> 00:29:32,396 C'est bon d'ĂȘtre chez soi. 472 00:29:35,524 --> 00:29:37,943 Tu veux boire quelque chose ? Du lait ? 473 00:29:37,943 --> 00:29:39,111 Volontiers, Tony. 474 00:29:39,111 --> 00:29:40,321 Avec des glaçons ? 475 00:29:41,489 --> 00:29:43,365 Non, pas de glaçons. 476 00:29:44,033 --> 00:29:45,743 Pas sĂ»r d'avoir rempli le bac. 477 00:29:45,743 --> 00:29:48,537 Ce matin, c'Ă©tait la folie, je te dis pas. 478 00:29:50,498 --> 00:29:51,916 J'ai rempli le bac ! 479 00:29:53,709 --> 00:29:56,545 J'aime le lait avec des glaçons. Une manie. 480 00:30:03,135 --> 00:30:04,220 Vraiment pas de glaçons ? 481 00:30:05,513 --> 00:30:07,598 Non, pas de glaçons, Tony. 482 00:30:07,598 --> 00:30:09,850 Il est froid, mĂȘme hors du frigo. 483 00:30:16,815 --> 00:30:20,110 On dit qu'avant d'entrer dans l'ocĂ©an, 484 00:30:20,486 --> 00:30:22,363 un fleuve tremble de peur. 485 00:30:31,580 --> 00:30:33,123 Putain. 486 00:30:34,333 --> 00:30:37,211 Tu pensais que je saurais pas recevoir ? 487 00:30:39,213 --> 00:30:41,507 Ma petite installation te plaĂźt ? 488 00:30:42,925 --> 00:30:44,802 J'ai rĂ©pĂ©tĂ© ce truc pendant... 489 00:30:45,511 --> 00:30:46,804 des semaines. 490 00:30:47,721 --> 00:30:49,098 Ça a marchĂ©. 491 00:30:49,932 --> 00:30:51,684 Ça a marchĂ©, putain. 492 00:30:54,270 --> 00:30:57,565 Le fleuve ne peut pas revenir en arriĂšre. 493 00:30:58,899 --> 00:31:01,443 Personne ne peut revenir en arriĂšre. 494 00:31:02,570 --> 00:31:04,071 Revenir en arriĂšre, 495 00:31:04,446 --> 00:31:06,407 c'est impossible dans la vie. 496 00:31:08,951 --> 00:31:10,452 J'adore cette chanson. 497 00:31:11,412 --> 00:31:14,290 J'ai un petit Roberta Flack pour vous. 498 00:31:14,623 --> 00:31:15,874 La voici. 499 00:31:18,586 --> 00:31:20,838 Nous sommes devant le domicile de Tony... 500 00:31:21,171 --> 00:31:22,214 Regarde, regarde. 501 00:31:22,840 --> 00:31:24,592 Nous sommes en direct. 502 00:31:25,301 --> 00:31:29,096 Les lieux sont Ă©vacuĂ©s. C'est une situation d'urgence. 503 00:31:30,889 --> 00:31:32,558 En exclusivitĂ©, pour Channel 12 News. 504 00:31:37,479 --> 00:31:39,732 Vous pouvez pas rester lĂ . 505 00:31:39,732 --> 00:31:42,526 Évacuez le parking. Ça peut sauter Ă  tout moment. 506 00:31:42,526 --> 00:31:46,113 Vous confirmez qu'il y a des explosifs sur les lieux ? 507 00:31:51,619 --> 00:31:52,911 Par mesure de prĂ©caution, 508 00:31:53,621 --> 00:31:56,624 on Ă©vacue. Allez derriĂšre la barricade. 509 00:31:56,624 --> 00:31:59,585 - Et la prise d'otage ? - S'il vous plaĂźt. 510 00:31:59,918 --> 00:32:00,711 DerriĂšre la barricade. 511 00:32:03,339 --> 00:32:06,091 - Bonjour, chef. - On m'a parlĂ© d'explosifs ? 512 00:32:06,675 --> 00:32:08,886 Linda Page, en direct. 513 00:32:08,886 --> 00:32:10,804 Il dit qu'il a tout piĂ©gĂ©. 514 00:32:10,804 --> 00:32:11,972 Un pote Ă  toi ? 515 00:32:12,473 --> 00:32:14,350 Oui, je connais Tony. 516 00:32:19,396 --> 00:32:20,814 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 517 00:32:26,362 --> 00:32:28,572 J'ai des cĂąbles reliĂ©s aux vitres. 518 00:32:28,572 --> 00:32:30,616 Si vous faites les malins, 519 00:32:30,991 --> 00:32:32,618 on crame ! 520 00:32:33,285 --> 00:32:34,244 Explosifs ! 521 00:32:36,872 --> 00:32:38,457 ArmĂ© d'un fusil, 522 00:32:38,457 --> 00:32:41,585 il a obligĂ© un cadre de la sociĂ©tĂ© de prĂȘt, Dick Hall, 523 00:32:41,585 --> 00:32:43,545 Ă  marcher depuis son bureau 524 00:32:43,545 --> 00:32:48,175 dans le centre d'Indianapolis, puis Ă  voler une voiture de police 525 00:32:48,175 --> 00:32:49,677 pour rouler jusqu'ici. 526 00:32:50,844 --> 00:32:53,931 J'ai vu quelque chose dans ce terrain que personne n'avait vu. 527 00:32:54,973 --> 00:32:57,893 Je suis un homme du peuple, je connais le peuple. 528 00:32:57,893 --> 00:32:59,603 J'ai fait ma part. 529 00:32:59,937 --> 00:33:02,815 J'ai vendu des glaces, des voitures d'occasion, 530 00:33:02,815 --> 00:33:05,192 entretenu des parcs de caravanes, j'ai tout fait. 531 00:33:06,694 --> 00:33:08,862 Personne ne dit le contraire. 532 00:33:08,862 --> 00:33:10,364 Le tĂ©lĂ©phone. 533 00:33:17,162 --> 00:33:19,248 Toi 534 00:33:19,248 --> 00:33:22,793 et ton pĂšre et cette sociĂ©tĂ© de prĂȘt avez dissuadĂ© 535 00:33:22,793 --> 00:33:24,128 les locataires, je le sais ! 536 00:33:24,461 --> 00:33:26,463 Tony ? Ici le chef Gallagher. 537 00:33:26,463 --> 00:33:29,091 Une seconde, mon pote. Vous devez Ă©couter ça. 538 00:33:30,467 --> 00:33:34,096 Vous voulez me soutirer des intĂ©rĂȘts et me planter ? 539 00:33:34,096 --> 00:33:36,974 - Papa a proposĂ© de te racheter. - Exactement ! 540 00:33:37,433 --> 00:33:41,270 Il savait que j'allais installer sur ce terrain 541 00:33:41,270 --> 00:33:45,232 des commerces pour des gens dont vous n'avez rien Ă  faire ! 542 00:33:51,029 --> 00:33:55,117 L'intĂ©rĂȘt, c'est de louer, pas de vendre Ă  perte. Tu le sais. 543 00:33:55,868 --> 00:33:58,162 L'intĂ©rĂȘt, c'est le capital. 544 00:33:58,162 --> 00:34:01,039 Mais vous pouviez pas laisser le petit gagner. 545 00:34:05,085 --> 00:34:06,086 Chef Gallagher ? 546 00:34:06,920 --> 00:34:09,506 Tony, on peut parler de la suite ? 547 00:34:09,506 --> 00:34:10,924 Gallagher, vous Ă©coutez ? 548 00:34:10,924 --> 00:34:14,511 Je veux un accord Ă©crit de Meridian Mortgage au greffe du comtĂ©. 549 00:34:14,511 --> 00:34:19,183 J'exige l'annulation de ma dette et une compensation financiĂšre. 550 00:34:19,183 --> 00:34:22,102 Et je veux sortir d'ici en homme libre. 551 00:34:22,102 --> 00:34:24,563 Pas de prison et pas de psychiatrie 552 00:34:24,563 --> 00:34:27,691 Ă  la con, mais surtout... vous m'entendez ? 553 00:34:29,193 --> 00:34:30,819 Je veux des excuses. 554 00:34:31,403 --> 00:34:34,406 Je veux des excuses officielles de Meridian Mortgage 555 00:34:34,406 --> 00:34:36,992 et du pĂšre de ce pauvre homme. Message reçu ? 556 00:34:39,536 --> 00:34:40,829 Allez vous faire foutre. 557 00:34:54,218 --> 00:34:56,220 Ces menottes sont trĂšs serrĂ©es. 558 00:34:56,220 --> 00:34:58,972 DĂ©solĂ©, Richard, j'ai pas les clĂ©s. 559 00:35:08,106 --> 00:35:10,400 Je suis dĂ©solĂ©, vraiment. 560 00:35:10,400 --> 00:35:13,278 Je vais t'arranger un coup de fil avec ta famille. 561 00:35:13,278 --> 00:35:14,696 Ça te dirait ? 562 00:35:19,243 --> 00:35:20,577 Ce serait bien. 563 00:35:21,411 --> 00:35:23,330 Non, tu vas Ă©couter ! 564 00:35:23,747 --> 00:35:26,834 On va monter dans sa voiture et vous me laisserez faire. 565 00:35:26,834 --> 00:35:30,712 Si quelqu'un intervient, ça tire sur la dĂ©tente. 566 00:35:32,089 --> 00:35:35,008 Des bĂ©nĂ©voles ont apportĂ© du cafĂ© et des sandwichs 567 00:35:35,008 --> 00:35:37,803 aux journalistes et aux forces de l'ordre. 568 00:35:37,803 --> 00:35:40,973 PrĂšs de 200 litres de cafĂ© ont Ă©tĂ© engloutis... 569 00:35:40,973 --> 00:35:44,184 Tony avait un terrain de 8 hectares 570 00:35:44,184 --> 00:35:46,144 dont il voulait faire un centre commercial. 571 00:35:46,144 --> 00:35:48,772 La sociĂ©tĂ© de prĂȘt aurait attirĂ© les commerces 572 00:35:48,772 --> 00:35:52,067 sur d'autres sites que le sien. 573 00:35:52,067 --> 00:35:55,112 En mĂȘme temps, cette sociĂ©tĂ© exigeait 574 00:35:55,112 --> 00:35:56,530 qu'il rembourse son prĂȘt. 575 00:35:56,530 --> 00:35:59,867 La voiture de police est arrivĂ©e et... j'ai oubliĂ©. 576 00:36:00,492 --> 00:36:02,995 La voiture de police est arrivĂ©e, 577 00:36:02,995 --> 00:36:04,538 au nord... quelle partie... 578 00:36:06,707 --> 00:36:08,792 DĂ©solĂ© si ça te fait peur. 579 00:36:10,961 --> 00:36:13,922 Merci de prendre l'appel Ă  l'improviste. 580 00:36:15,883 --> 00:36:18,635 J'allais pas te mettre sur le rĂ©pondeur. 581 00:36:19,887 --> 00:36:21,555 Tu m'as compris. 582 00:36:21,555 --> 00:36:23,891 Dis-lui que je suis dĂ©solĂ©. 583 00:36:23,891 --> 00:36:25,183 SincĂšrement. 584 00:36:34,109 --> 00:36:35,319 Tony... 585 00:36:38,322 --> 00:36:40,240 On est dĂ©solĂ©s. 586 00:36:41,658 --> 00:36:44,202 On reste en contact. C'est pas un problĂšme. 587 00:36:44,536 --> 00:36:45,829 Je sais. 588 00:36:50,334 --> 00:36:52,044 Je t'aime fort. 589 00:36:53,337 --> 00:36:55,297 Je t'aime fort, chĂ©ri. 590 00:36:56,632 --> 00:36:57,925 Au revoir. 591 00:37:02,763 --> 00:37:03,931 Merci, Tony. 592 00:37:19,446 --> 00:37:21,490 C'est encore Eugene Gallagher. 593 00:37:21,865 --> 00:37:23,367 Ça roule, amigo ? 594 00:37:24,034 --> 00:37:25,410 Parlez-moi, chef. 595 00:37:25,410 --> 00:37:28,288 J'ai bien fait de le laisser appeler sa femme. 596 00:37:28,288 --> 00:37:30,999 On a entendu. Et on a une bonne nouvelle. 597 00:37:30,999 --> 00:37:33,168 Votre frĂšre est en route. 598 00:37:33,168 --> 00:37:35,003 On a envoyĂ© un hĂ©licoptĂšre. 599 00:37:35,003 --> 00:37:36,254 Jimmy ? 600 00:37:42,219 --> 00:37:44,304 Et j'ai George Martz avec moi. 601 00:37:44,304 --> 00:37:47,349 George est le procureur adjoint du comtĂ©. 602 00:37:47,349 --> 00:37:49,935 Il supervisera la logistique de l'accord, 603 00:37:49,935 --> 00:37:52,145 en l'absence de James Kelly. 604 00:37:53,605 --> 00:37:55,107 Le procureur ? 605 00:37:55,107 --> 00:37:57,025 C'est une formalitĂ©. 606 00:37:57,484 --> 00:37:59,111 Je vous le passe. 607 00:38:04,282 --> 00:38:06,118 J'irai droit au but. 608 00:38:06,618 --> 00:38:08,286 Tout ce qu'on va nĂ©gocier 609 00:38:08,286 --> 00:38:10,288 suppose que Richard Hall 610 00:38:10,288 --> 00:38:12,749 demeure sain et sauf. Compris ? 611 00:38:13,667 --> 00:38:14,751 J'Ă©coute. 612 00:38:14,751 --> 00:38:17,629 On a une dĂ©claration Ă©crite qui vous libĂšre de votre dette 613 00:38:17,629 --> 00:38:20,007 relative au bien en question. 614 00:38:20,465 --> 00:38:22,968 Meridian Mortgage a dĂ©jĂ  notifiĂ© 615 00:38:22,968 --> 00:38:25,178 le greffe du comtĂ©. 616 00:38:25,846 --> 00:38:27,472 Et mes excuses ? 617 00:38:27,848 --> 00:38:29,599 C'est trĂšs important pour moi. 618 00:38:30,267 --> 00:38:32,060 Vous avez la tĂ©lĂ© pas loin ? 619 00:38:32,936 --> 00:38:34,104 ChaĂźne 9. 620 00:38:37,399 --> 00:38:41,111 La rĂ©sidence Crestwood, oĂč la prise d'otage est en cours. 621 00:38:41,778 --> 00:38:42,904 Comme vous savez, 622 00:38:42,904 --> 00:38:45,907 vous avez formulĂ© quelques exigences particuliĂšres. 623 00:38:46,283 --> 00:38:48,785 Pour tenter de satisfaire ces exigences, 624 00:38:49,745 --> 00:38:52,706 j'ai chargĂ© Cliff Chapman de vous faire une dĂ©claration 625 00:38:52,706 --> 00:38:55,167 au nom de Meridian Mortgage. 626 00:38:58,211 --> 00:38:59,296 Bonjour. 627 00:38:59,963 --> 00:39:03,884 Clifford Chapman, directeur financier chez Meridian Mortgage. 628 00:39:04,384 --> 00:39:06,219 Cette dĂ©claration a Ă©tĂ© validĂ©e 629 00:39:06,219 --> 00:39:07,637 par M. L. Hall. 630 00:39:08,305 --> 00:39:10,891 Ce sont des excuses publiques Ă ... 631 00:39:10,891 --> 00:39:12,559 Pourquoi ils envoient Cliff ? 632 00:39:15,145 --> 00:39:17,564 OĂč est M. L. ? Y a pas de camĂ©ras en Floride ? 633 00:39:20,317 --> 00:39:22,819 Cliff est vice-prĂ©sident. 634 00:39:23,361 --> 00:39:24,696 C'est un moins que rien. 635 00:39:24,696 --> 00:39:27,032 ... les torts que Meridian Mortgage 636 00:39:27,032 --> 00:39:29,326 a causĂ©s Ă  M. Kiritsis. 637 00:39:29,701 --> 00:39:30,744 Merci. 638 00:39:31,161 --> 00:39:33,121 C'est tout ? 639 00:39:34,414 --> 00:39:35,540 C'est tout ? 640 00:39:35,957 --> 00:39:37,125 C'est tout ? 641 00:39:38,710 --> 00:39:40,670 Nous n'avons de cesse... 642 00:39:41,546 --> 00:39:43,799 Je veux des excuses de Meridian Mortgage. 643 00:39:44,341 --> 00:39:46,468 Ça veut dire M. L. Hall. 644 00:39:46,843 --> 00:39:49,221 Pas les gesticulations d'un laquais ! 645 00:39:49,221 --> 00:39:51,598 Une foutue catharsis, un mea culpa ! 646 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 Tony, on a tenu parole. 647 00:39:54,810 --> 00:39:56,144 Mon cul ! 648 00:39:56,144 --> 00:39:59,022 Cette note a bien Ă©tĂ© envoyĂ©e au greffe. 649 00:39:59,439 --> 00:40:01,066 Vous pouvez la fermer. 650 00:40:01,483 --> 00:40:04,194 C'est pas des promesses en l'air ? 651 00:40:04,194 --> 00:40:06,071 Votre supĂ©rieur a dit oui ? 652 00:40:06,071 --> 00:40:07,155 Exact. 653 00:40:07,155 --> 00:40:10,992 Je veux un avocat Ă  moi pour contrĂŽler la paperasse. 654 00:40:10,992 --> 00:40:12,244 Je veux Jimmy. 655 00:40:12,911 --> 00:40:15,956 Et je veux de vraies excuses, du big boss en personne. 656 00:40:15,956 --> 00:40:18,625 Je veux qu'elles sortent de sa bouche. 657 00:40:21,294 --> 00:40:25,632 Depuis tout ce temps, Tony Kiritsis dĂ©tient Dick Hall en otage. 658 00:40:25,966 --> 00:40:28,844 Il a exigĂ© l'immunitĂ©, mais avant ça, 659 00:40:28,844 --> 00:40:32,222 il veut faire entendre son grief contre la sociĂ©tĂ© de prĂȘt. 660 00:40:32,222 --> 00:40:33,765 Je veux dire ma version. 661 00:40:34,808 --> 00:40:36,351 Ma version de l'histoire. 662 00:40:36,351 --> 00:40:38,436 La vraie version, la vĂ©ritĂ©. 663 00:40:44,317 --> 00:40:47,612 Le temps file. N'est-ce pas, Indianapolis ? 664 00:40:48,029 --> 00:40:50,949 J'espĂšre que les bouchons ne sont pas trop pĂ©nibles. 665 00:40:50,949 --> 00:40:53,785 Mais s'ils le sont, on vous tient compagnie. 666 00:40:53,785 --> 00:40:54,911 Tony ? 667 00:40:56,997 --> 00:40:59,749 C'Ă©tait prĂ©vu que vous parliez Ă  M. Fred ? 668 00:41:00,250 --> 00:41:01,835 C'Ă©tait Fred Temple. 669 00:41:01,835 --> 00:41:05,755 Encore une fois, devenons l'ocĂ©an sans crainte de nous y perdre. 670 00:41:07,215 --> 00:41:09,342 Merci de m'avoir Ă©coutĂ©. 671 00:41:09,342 --> 00:41:10,886 Restez cool. 672 00:41:10,886 --> 00:41:12,596 Montrez votre amour. 673 00:41:14,848 --> 00:41:18,101 Je peux essayer de l'attraper Ă  sa sortie. 674 00:41:18,101 --> 00:41:19,186 Il va partir. 675 00:41:21,229 --> 00:41:22,439 Bonsoir, mes frĂšres. 676 00:41:23,190 --> 00:41:26,151 M. Temple, excusez-moi. Vous avez un appel. 677 00:41:26,776 --> 00:41:29,529 DĂźner dans 30 min, voilĂ  ce que j'ai. 678 00:41:29,529 --> 00:41:31,990 On a vĂ©rifiĂ© avec l'opĂ©ratrice et... 679 00:41:31,990 --> 00:41:35,493 Un jour, tu comprendras que quand t'as une femme, 680 00:41:35,493 --> 00:41:38,455 dĂźner Ă  18 h 45 signifie dĂźner Ă  18 h 45. 681 00:41:38,455 --> 00:41:40,874 Pas 19 h, surtout pas 18 h 30. 682 00:41:40,874 --> 00:41:43,084 Et absolument pas 18 h 46. 683 00:41:43,084 --> 00:41:46,588 Tony Kiritsis est en ligne et il demande Ă  vous parler. 684 00:41:47,339 --> 00:41:49,841 Celui avec un fusil au cou d'un mec. 685 00:41:53,303 --> 00:41:54,971 Fallait commencer par ça, James. 686 00:41:55,472 --> 00:41:57,724 Pardon. Je vous croyais au courant. 687 00:41:58,058 --> 00:41:59,851 Il attend pour me parler, lĂ  ? 688 00:42:03,271 --> 00:42:04,689 Appelle ma femme. 689 00:42:05,690 --> 00:42:07,484 Dis-lui que je serai en retard. 690 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 J'ignore quel appel fait le plus peur. 691 00:42:19,579 --> 00:42:20,372 AllĂŽ. 692 00:42:22,040 --> 00:42:24,292 AllĂŽ? AllĂŽ. Salut. 693 00:42:24,292 --> 00:42:26,294 AllĂŽ, M. Kiritsis ? 694 00:42:26,628 --> 00:42:28,213 Fred Temple Ă  l'appareil. 695 00:42:29,214 --> 00:42:30,674 Salut, Fred. 696 00:42:30,674 --> 00:42:32,467 C'est un honneur. 697 00:42:32,467 --> 00:42:34,302 FidĂšle auditeur, premier appel. 698 00:42:37,806 --> 00:42:39,516 Vous vouliez me parler ? 699 00:42:40,600 --> 00:42:42,852 Oui, monsieur. On est en direct ? 700 00:42:42,852 --> 00:42:44,729 Non, mais c'est enregistrĂ©. 701 00:42:45,146 --> 00:42:48,692 On peut consulter les autoritĂ©s et aviser au fur et Ă  mesure. 702 00:42:48,692 --> 00:42:51,194 - Ça vous va ? - Ça me semble bien. 703 00:42:51,194 --> 00:42:52,779 Qu'est-ce qui vous tracasse, frĂšre ? 704 00:42:53,196 --> 00:42:54,197 Parlez-moi. 705 00:42:54,656 --> 00:42:58,159 Ces gens m'ont trahi. Ils m'ont manipulĂ© pour me gĂącher la vie. 706 00:42:58,702 --> 00:43:00,245 Et autre chose... 707 00:43:00,245 --> 00:43:02,664 Je ne suis pas riche, je suis pauvre 708 00:43:02,664 --> 00:43:04,582 et ça ne m'a jamais dĂ©rangĂ©. 709 00:43:04,582 --> 00:43:07,168 Je peux continuer mon chemin en Ă©tant pauvre, 710 00:43:07,168 --> 00:43:08,878 en bossant comme un chien, 711 00:43:09,296 --> 00:43:12,465 sans ĂȘtre dans le rouge et vivre heureux au paradis des chiens. 712 00:43:12,465 --> 00:43:14,092 Mais j'emmerde ces gens ! 713 00:43:14,092 --> 00:43:16,261 Ils ont jouĂ© Ă  Dieu et ils ont perdu. 714 00:43:16,594 --> 00:43:19,639 Je suis un homme qui se bat pour tout ce qu'il possĂšde. 715 00:43:20,765 --> 00:43:23,518 Vous avez une femme, une famille ? 716 00:43:27,022 --> 00:43:28,648 Vous les aimez ? 717 00:43:31,192 --> 00:43:32,402 Oui. 718 00:43:33,361 --> 00:43:34,529 Beaucoup. 719 00:43:34,529 --> 00:43:36,865 Imaginez que des gens vous manipulent. 720 00:43:38,366 --> 00:43:40,410 Qu'ils veuillent vous prendre... 721 00:43:40,994 --> 00:43:43,705 vos voitures, votre maison, votre femme, vos enfants, 722 00:43:43,705 --> 00:43:45,290 et qu'ils vous rient au nez. 723 00:43:45,957 --> 00:43:47,917 Vous seriez prĂȘt Ă  tuer, Temple ? 724 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Je serais terriblement... 725 00:43:53,340 --> 00:43:55,008 furax, frĂšre. 726 00:43:55,008 --> 00:43:57,093 Vous seriez prĂȘt Ă  tuer, mentez pas. 727 00:43:57,093 --> 00:44:00,055 Je mens pas, moi. Vous tueriez direct. 728 00:44:01,348 --> 00:44:03,350 Ces gens ont gĂąchĂ© ma vie. 729 00:44:05,310 --> 00:44:08,646 Et je refuse d'ĂȘtre intimidĂ© ou humiliĂ© par qui que ce soit. 730 00:44:09,397 --> 00:44:11,399 J'ai Ă©tĂ© un pigeon toute ma vie. 731 00:44:11,775 --> 00:44:13,360 Ça ne m'a jamais dĂ©rangĂ©. 732 00:44:13,360 --> 00:44:17,030 Mais j'ai dit Ă  ces connards de consigner ce qu'ils avaient fait. 733 00:44:17,030 --> 00:44:19,240 Tony, voilĂ  ce que je vais faire. 734 00:44:19,866 --> 00:44:21,868 Je vais arrĂȘter la bande. 735 00:44:23,828 --> 00:44:25,914 Ensuite, ce que je vais faire... 736 00:44:25,914 --> 00:44:27,874 Je vais passer cette bande 737 00:44:27,874 --> 00:44:29,793 demain matin aprĂšs l'avoir validĂ©e. 738 00:44:30,752 --> 00:44:32,337 Qu'est-ce que vous en dites ? 739 00:44:36,132 --> 00:44:37,801 Je vais Ă©couter, mon vieux. 740 00:44:38,635 --> 00:44:40,220 Merci, Fred. 741 00:44:40,220 --> 00:44:42,013 Excusez mon langage. 742 00:44:53,942 --> 00:44:56,403 On va faire quoi de tous ces jurons ? 743 00:44:57,570 --> 00:44:58,780 Merde. 744 00:45:04,619 --> 00:45:06,871 J'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone avec Fred Temple. 745 00:45:11,376 --> 00:45:12,961 Fred Temple, putain. 746 00:45:13,503 --> 00:45:14,754 Eh oui, mon vieux. 747 00:45:17,340 --> 00:45:19,092 Ils vont le diffuser demain matin. 748 00:45:20,009 --> 00:45:23,346 J'ai dit Ă  ces connards de consigner ce qu'ils avaient fait. 749 00:45:23,346 --> 00:45:25,181 Tony, voilĂ  ce que je vais faire. 750 00:45:26,933 --> 00:45:28,309 Je vais arrĂȘter la bande. 751 00:45:34,816 --> 00:45:36,025 Merci, Fred. 752 00:45:36,609 --> 00:45:39,446 Pas de problĂšme. Vous lui avez parlĂ© depuis ? 753 00:45:39,821 --> 00:45:42,574 Non, il n'a plus envie de parler. 754 00:45:44,200 --> 00:45:47,495 On est un peu au point mort, le temps de rĂ©diger 755 00:45:47,495 --> 00:45:50,748 des papiers avec son avocat, John Ruckelshaus. 756 00:45:50,748 --> 00:45:53,126 Bien. Que voulez-vous que je fasse ? 757 00:45:54,085 --> 00:45:55,837 Allez vous reposer. 758 00:45:56,880 --> 00:45:58,756 Faut pas me le dire deux fois. 759 00:45:58,756 --> 00:46:01,217 Mais, par rapport Ă  la diffusion ? 760 00:46:03,720 --> 00:46:06,723 Tout le temps que Tony passe Ă  s'Ă©couter 761 00:46:06,723 --> 00:46:08,308 ou Ă  parler Ă  Fred, 762 00:46:08,683 --> 00:46:11,644 c'est du temps gagnĂ© pour peaufiner notre plan. 763 00:46:12,979 --> 00:46:16,691 Si Fred conforte le dĂ©sir d'immunitĂ© de Tony, 764 00:46:17,358 --> 00:46:20,653 entretient sa croisade contre Meridian, 765 00:46:21,404 --> 00:46:24,157 ça ne nous engage Ă  rien, juridiquement. 766 00:46:25,450 --> 00:46:28,828 Les paroles et opinions d'un DJ n'engagent Ă  rien. Sans vous vexer. 767 00:46:29,287 --> 00:46:30,538 Y a pas de mal. 768 00:46:30,538 --> 00:46:32,165 Alors, qu'est-ce qu'on dit ? 769 00:46:33,166 --> 00:46:34,459 Puisqu'il refuse 770 00:46:34,459 --> 00:46:35,752 de nous parler, 771 00:46:36,336 --> 00:46:39,130 ĂȘtes-vous d'accord pour le laisser vous appeler ? 772 00:46:41,216 --> 00:46:45,803 Si ça permet de protĂ©ger ce malheureux, je n'ai pas le choix. 773 00:46:46,554 --> 00:46:50,850 Merci. Quelqu'un du FBI devrait bientĂŽt prendre les rĂȘnes. 774 00:46:59,692 --> 00:47:01,444 Je dois aller aux toilettes. 775 00:47:02,737 --> 00:47:04,197 Petite ou grosse commission ? 776 00:47:05,406 --> 00:47:06,866 Je prĂ©fĂšre ne pas le dire. 777 00:47:08,868 --> 00:47:11,579 Je finirai bien par le savoir. Allons-y. 778 00:47:19,796 --> 00:47:21,297 Je te laisse. 779 00:47:22,924 --> 00:47:24,175 Repose-toi. 780 00:47:32,517 --> 00:47:35,979 Mercredi 9 fĂ©vrier 781 00:47:38,773 --> 00:47:41,943 Je ne suis pas riche, je suis pauvre 782 00:47:41,943 --> 00:47:43,861 et ça ne m'a jamais dĂ©rangĂ©. 783 00:47:43,861 --> 00:47:46,447 Je peux continuer mon chemin en Ă©tant pauvre, 784 00:47:46,447 --> 00:47:48,116 en bossant comme un chien, 785 00:47:48,533 --> 00:47:51,035 sans ĂȘtre dans le rouge et vivre heureux au paradis des chiens. 786 00:47:51,703 --> 00:47:54,289 Mais j'emmerde ces gens ! Ils ont jouĂ© Ă  Dieu et ils ont perdu. 787 00:47:55,248 --> 00:47:58,418 Je suis un homme qui se bat pour tout ce qu'il possĂšde. 788 00:48:15,143 --> 00:48:16,269 Jimmy ? 789 00:48:17,103 --> 00:48:19,897 Vous connaissez bien Tony. Quel homme est-il ? 790 00:48:19,897 --> 00:48:22,692 Il a toujours Ă©tĂ© plutĂŽt raisonnable. 791 00:48:22,692 --> 00:48:24,360 Il est un peu Ă©nervĂ©... 792 00:48:24,360 --> 00:48:28,197 Il pense s'ĂȘtre fait plumer dans cette affaire immobiliĂšre. 793 00:48:28,197 --> 00:48:32,076 Il a le sentiment que sa sociĂ©tĂ© de prĂȘt l'a escroquĂ©. 794 00:48:32,076 --> 00:48:34,662 Il avait achetĂ© ce terrain de 8 hectares, 795 00:48:34,662 --> 00:48:38,291 avait lui-mĂȘme abattu des arbres pour installer un centre commercial. 796 00:48:38,291 --> 00:48:40,835 Selon lui, une chaĂźne d'Ă©piceries s'Ă©tait engagĂ©e 797 00:48:40,835 --> 00:48:44,005 Ă  hauteur de 3 millions de dollars pour lancer un centre. 798 00:48:44,005 --> 00:48:46,049 Puis, la sociĂ©tĂ© de prĂȘt aurait... 799 00:48:48,343 --> 00:48:49,719 Ils ont des jambon-fromage. 800 00:48:50,219 --> 00:48:51,304 On partage ? 801 00:48:52,305 --> 00:48:53,598 Non, merci. 802 00:48:55,600 --> 00:48:56,768 C'est bon. 803 00:49:01,814 --> 00:49:03,691 Regarde ça. 804 00:49:10,740 --> 00:49:14,327 Ressemble Ă  un Fed, marche et couine comme un Fed. 805 00:49:14,744 --> 00:49:16,412 C'est sĂ»rement les Feds. 806 00:49:19,165 --> 00:49:21,292 RĂ©veille-toi, la marmotte. 807 00:49:24,712 --> 00:49:26,881 Bien dormi ? Tu t'es reposĂ© ? 808 00:49:28,716 --> 00:49:30,343 T'as pas bonne mine. 809 00:49:30,343 --> 00:49:31,636 T'en veux ? 810 00:49:31,636 --> 00:49:32,762 Non, Tony. 811 00:49:34,055 --> 00:49:35,390 Prends-en un. 812 00:49:35,390 --> 00:49:38,810 - Ils sont pas rassis, ils ont 2 jours. - J'en veux pas ! 813 00:49:41,062 --> 00:49:42,647 Tu surveilles ta ligne ? 814 00:49:42,980 --> 00:49:46,234 T'inquiĂšte, t'auras un porteur de plus pour ton cercueil. 815 00:49:47,110 --> 00:49:51,197 Ce matin, c'Ă©tait dingue. Ils ont passĂ© mon interview avec Fred. 816 00:49:53,157 --> 00:49:55,827 Fred est de mon cĂŽtĂ© et les gens Ă©coutent. 817 00:49:58,246 --> 00:50:01,791 J'ai au moins 5 amis qui ont appelĂ© la radio de Fred ce matin. 818 00:50:02,667 --> 00:50:04,001 Dingue. 819 00:50:04,001 --> 00:50:05,044 Ça te fait quoi ? 820 00:50:05,962 --> 00:50:09,966 De savoir que la voix d'Indianapolis bavarde avec moi. 821 00:50:11,092 --> 00:50:12,844 La vie est dingue, mec. 822 00:50:12,844 --> 00:50:15,430 Nous sommes devant la rĂ©sidence Crestwood, 823 00:50:15,430 --> 00:50:18,766 au 2e jour de la prise d'otage qui passionne Indianapolis 824 00:50:18,766 --> 00:50:21,561 et qui, on l'espĂšre, sera bientĂŽt finie. 825 00:50:21,561 --> 00:50:25,606 L'Ă©quipe de dĂ©mineurs est lĂ , et cherche un moyen d'entrer 826 00:50:25,606 --> 00:50:27,275 sans dĂ©clencher les explosifs. 827 00:50:27,275 --> 00:50:28,317 Officieusement... 828 00:50:28,317 --> 00:50:29,944 Ils tentent une manƓuvre ? 829 00:50:30,862 --> 00:50:32,155 Les enfoirĂ©s ! 830 00:50:35,575 --> 00:50:36,784 DĂ©gagez ! 831 00:50:36,784 --> 00:50:39,412 DĂ©gagez ! Éloignez-vous de l'immeuble ! 832 00:50:39,954 --> 00:50:41,622 J'ai dit : dĂ©gagez ! 833 00:51:03,561 --> 00:51:05,188 Ces enfoirĂ©s ont balancĂ© 834 00:51:05,188 --> 00:51:09,400 de la merde Ă  la tĂ©lĂ©. Ils mentent et ça me plaĂźt pas ! 835 00:51:09,400 --> 00:51:12,195 Ils disent que c'est bientĂŽt fini. Vous avez entendu ? 836 00:51:14,197 --> 00:51:18,409 Non, frĂšre. J'ai pas entendu. Je viens de me rĂ©veiller. 837 00:51:19,035 --> 00:51:21,370 J'ai dormi comme une souche. Je rattrape... 838 00:51:22,580 --> 00:51:24,040 Je vous mentirais pas. 839 00:51:24,040 --> 00:51:27,335 M. Temple, s'il vous plaĂźt. Je vous respecte. 840 00:51:27,335 --> 00:51:28,961 Vous avez Ă©tĂ© un sacrĂ© bonhomme. 841 00:51:29,879 --> 00:51:33,257 Si ces connards sont honnĂȘtes, dites-leur de dĂ©gager. 842 00:51:33,800 --> 00:51:35,218 D'accord. 843 00:51:35,218 --> 00:51:36,385 Donc... 844 00:51:36,928 --> 00:51:38,012 je fais quoi ? 845 00:51:38,012 --> 00:51:41,140 Dites Ă  mon frĂšre Jimmy, Ă  George Martz ou autre 846 00:51:41,140 --> 00:51:43,434 que je veux une confĂ©rence de presse 847 00:51:43,434 --> 00:51:46,646 Ă  la tĂ©lĂ© nationale, pour parler aux gens directement. 848 00:51:47,480 --> 00:51:49,440 Dites ça au QG. 849 00:51:49,440 --> 00:51:51,108 Je vous aime bien, d'accord ? 850 00:52:02,495 --> 00:52:03,663 Quoi, Dick ? 851 00:52:04,163 --> 00:52:05,331 Tu veux quoi ? 852 00:52:07,500 --> 00:52:08,918 Alors, tais-toi. 853 00:52:15,925 --> 00:52:17,343 Il t'aime bien. 854 00:52:20,513 --> 00:52:22,181 J'ai pas besoin de ça. 855 00:52:22,181 --> 00:52:25,226 Agent spĂ©cial Patrick Mullaney. Profileur du FBI. 856 00:52:25,226 --> 00:52:27,228 - Frank Love. - Mike Grable. 857 00:52:27,812 --> 00:52:29,355 Eugene Gallagher. 858 00:52:29,355 --> 00:52:31,315 Parlez-moi de M. Kiritsis. 859 00:52:32,024 --> 00:52:35,278 Il tient son courtier hypothĂ©caire au bout d'un fusil. 860 00:52:36,779 --> 00:52:38,406 Frank, briefez-le. 861 00:52:38,739 --> 00:52:40,157 Vous ĂȘtes le point de contact ? 862 00:52:40,658 --> 00:52:44,745 Je connais bien Tony. Le chef et moi, on a essayĂ© de lui parler 863 00:52:44,745 --> 00:52:47,915 jusqu'Ă  ce qu'il dĂ©crĂšte ne vouloir parler qu'Ă  Temple. 864 00:52:47,915 --> 00:52:49,166 Et Temple, c'est vous ? 865 00:52:49,542 --> 00:52:52,169 Non. George Martz, du bureau du procureur. 866 00:52:52,503 --> 00:52:54,380 Fred Temple est sur WCYD, 867 00:52:54,380 --> 00:52:55,715 105.2. 868 00:52:55,715 --> 00:52:57,174 Je suis DJ Fred Temple. 869 00:52:58,301 --> 00:52:59,510 WCYD. 870 00:53:00,177 --> 00:53:01,888 WCYD ? 871 00:53:01,888 --> 00:53:03,973 C'est notre radio locale. 872 00:53:03,973 --> 00:53:05,558 Fred est animateur. 873 00:53:05,558 --> 00:53:08,019 La voix d'Indianapolis. 874 00:53:08,019 --> 00:53:10,605 Frank, vous connaissez M. Kiritsis. 875 00:53:10,605 --> 00:53:12,982 Une idĂ©e du contexte psychologique ? 876 00:53:13,983 --> 00:53:16,652 Il vient d'une famille nombreuse. Un dur. 877 00:53:16,652 --> 00:53:17,820 Des gens durs. 878 00:53:18,613 --> 00:53:23,034 Il est connu pour ĂȘtre un bon ami, mais aussi un mauvais ennemi. 879 00:53:23,534 --> 00:53:26,287 Aucun lien avec le crime organisĂ© ni rien. 880 00:53:27,622 --> 00:53:29,832 Parlez-moi 881 00:53:29,832 --> 00:53:31,167 de la psychologie de Tony. 882 00:53:32,168 --> 00:53:33,127 Il est fou. 883 00:53:33,127 --> 00:53:35,004 Lavez-moi le cul, mon pĂšre ! 884 00:53:36,130 --> 00:53:37,506 Il est hors de contrĂŽle. 885 00:53:37,506 --> 00:53:38,716 Il veut de l'argent 886 00:53:38,716 --> 00:53:40,092 et l'immunitĂ©. 887 00:53:40,092 --> 00:53:41,636 Essaie, connard ! 888 00:53:42,428 --> 00:53:43,512 C'est un merdier. 889 00:53:44,639 --> 00:53:46,098 D'aprĂšs ce que j'ai vu, 890 00:53:46,474 --> 00:53:49,894 l'ordre dans ses papiers, la complexitĂ© de ce dispositif, 891 00:53:50,519 --> 00:53:53,522 il me fait l'impression d'ĂȘtre trĂšs attentif aux dĂ©tails, 892 00:53:54,148 --> 00:53:56,108 de vouloir garder le contrĂŽle, 893 00:53:56,442 --> 00:53:58,527 pas d'ĂȘtre hors de contrĂŽle. 894 00:53:59,111 --> 00:54:01,697 Faisons son portrait. Un tableau d'humeur. 895 00:54:04,033 --> 00:54:06,035 Vous en avez dĂ©jĂ  un 896 00:54:06,035 --> 00:54:07,912 sur lequel m'appuyer ? 897 00:54:10,581 --> 00:54:11,874 Comme on l'a dit, 898 00:54:12,375 --> 00:54:14,126 son humeur, c'est la colĂšre. 899 00:54:14,126 --> 00:54:17,630 Fou furieux, sauf quand il fraternise avec Temple. 900 00:54:17,630 --> 00:54:18,798 Un merdier. 901 00:54:25,137 --> 00:54:27,556 Il est en colĂšre car il se sent trahi. 902 00:54:27,556 --> 00:54:31,560 Ils Ă©taient prĂȘts Ă  signer, je les tenais et puis pouf... partis ! 903 00:54:32,478 --> 00:54:33,980 MĂ©prisĂ©. 904 00:54:37,316 --> 00:54:38,526 Vous avez trichĂ©, 905 00:54:39,527 --> 00:54:43,239 avec vos calculs et tout votre fric Ă  la banque, 906 00:54:43,239 --> 00:54:44,824 pour nous saigner Ă  blanc. 907 00:54:45,408 --> 00:54:46,742 HumiliĂ©. 908 00:54:46,742 --> 00:54:48,452 J'ai Ă©tĂ© patient. 909 00:54:48,452 --> 00:54:52,415 Combien de fois j'aurais pu attraper ce revolver, nous rĂ©duire en bouillie ? 910 00:54:52,873 --> 00:54:54,959 Essaie, connard. 911 00:54:55,626 --> 00:54:58,087 Et oui, quand on additionne tout ça... 912 00:55:00,172 --> 00:55:01,799 Sale connard de bourge ! 913 00:55:02,383 --> 00:55:04,010 MERDIER 914 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 Il veut qu'on le respecte. 915 00:55:10,516 --> 00:55:12,560 Accordons-lui l'appel qu'il rĂ©clame. 916 00:55:13,310 --> 00:55:15,271 Il nous mangera dans la main. 917 00:55:19,275 --> 00:55:20,943 Ici le chef Gallagher. 918 00:55:20,943 --> 00:55:23,863 - Quoi de neuf ? - J'ai M. L. Hall sur l'autre ligne. 919 00:55:24,655 --> 00:55:25,865 Tiens donc. 920 00:55:27,033 --> 00:55:28,659 Il aimerait parler Ă  son fils. 921 00:55:28,993 --> 00:55:30,911 J'aimerais lui parler avant. 922 00:55:30,911 --> 00:55:34,749 Non, il doit entendre la voix de Richard, 923 00:55:34,749 --> 00:55:37,043 entendre de sa bouche qu'il va bien. 924 00:55:37,460 --> 00:55:38,794 Bien reçu ? 925 00:55:39,336 --> 00:55:40,671 AprĂšs, on discute ? 926 00:55:41,338 --> 00:55:42,965 Quand M. Hall aura eu son fils, 927 00:55:42,965 --> 00:55:46,635 on pourra reprendre le dialogue et trouver une solution. 928 00:55:48,596 --> 00:55:50,306 Et j'aurai ses excuses ? 929 00:55:50,306 --> 00:55:52,183 Passez le tĂ©lĂ©phone Ă  Richard. 930 00:55:55,644 --> 00:55:56,771 Passez-lui le tĂ©lĂ©phone. 931 00:56:09,325 --> 00:56:10,993 Ton papa est en ligne. 932 00:56:11,702 --> 00:56:14,330 Il veut savoir quand tu vas rentrer dĂźner. 933 00:56:31,472 --> 00:56:32,807 C'est Richard ? 934 00:56:36,143 --> 00:56:38,062 On vous transfĂšre M. L. 935 00:56:41,774 --> 00:56:45,444 M. Hall, vous ĂȘtes en ligne avec Richard et tout le monde. 936 00:56:49,448 --> 00:56:51,117 Richard, comment ça va ? 937 00:56:51,700 --> 00:56:53,077 Tu es blessĂ© ? 938 00:56:53,536 --> 00:56:55,746 Je tiens bon. Tony sait recevoir. 939 00:56:56,705 --> 00:56:58,249 Tout bien considĂ©rĂ©. 940 00:56:58,249 --> 00:57:00,042 Il est complĂštement givrĂ©. 941 00:57:02,586 --> 00:57:04,421 Il est Ă  cĂŽtĂ© de moi. 942 00:57:04,421 --> 00:57:06,423 Il serait ravi de pouvoir... 943 00:57:07,550 --> 00:57:10,511 rĂ©gler des trucs avec toi quand on se sera parlĂ©. 944 00:57:10,511 --> 00:57:12,096 Comment va maman ? 945 00:57:12,096 --> 00:57:13,973 Elle est dans tous ses Ă©tats. 946 00:57:14,598 --> 00:57:16,725 Elle grimpe aux murs. 947 00:57:16,725 --> 00:57:18,227 Descends de lĂ  ! 948 00:57:23,566 --> 00:57:26,735 Papa, on peut trouver une solution ? 949 00:57:27,278 --> 00:57:28,654 Bien sĂ»r ! 950 00:57:29,446 --> 00:57:31,282 Concernant ses conditions. 951 00:57:32,074 --> 00:57:34,952 Toi et moi, on n'a pas Ă  se casser la tĂȘte. 952 00:57:34,952 --> 00:57:38,831 Les avocats feront un contrat quelconque... 953 00:57:38,831 --> 00:57:42,793 et toi et moi, on fera comme ils disent. 954 00:57:42,793 --> 00:57:45,045 C'est tout. Tu peux faire ça ? 955 00:57:45,671 --> 00:57:48,299 C'est juste que, de mon point de vue, 956 00:57:49,383 --> 00:57:50,885 face 957 00:57:52,553 --> 00:57:55,556 Ă  un fusil, le plus important, 958 00:57:55,556 --> 00:57:56,849 c'est des excuses. 959 00:57:56,849 --> 00:57:58,809 Cliff a pas fait ça ? 960 00:57:59,768 --> 00:58:04,023 Tous les regrets du monde ne le satisferont pas. Tu le sais. 961 00:58:04,356 --> 00:58:06,817 Je regrette qu'il n'ait pas payĂ© ses traites 962 00:58:06,817 --> 00:58:09,195 et dĂ©cidĂ© de commettre un crime. 963 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Vraiment, je regrette. 964 00:58:10,863 --> 00:58:14,450 Et bien sĂ»r que je regrette de te savoir dans cette situation. 965 00:58:14,450 --> 00:58:16,911 D'accord, papa. Tony est ici avec moi. 966 00:58:16,911 --> 00:58:19,747 Et si tu voulais prendre le temps de t'excuser... 967 00:58:20,372 --> 00:58:22,166 ça ferait avancer les choses. 968 00:58:22,166 --> 00:58:24,627 Ça accĂ©lĂ©rerait peut-ĂȘtre ma libĂ©ration. 969 00:58:24,627 --> 00:58:27,171 Si tu voulais faire ça, ce serait 970 00:58:27,171 --> 00:58:28,505 une super idĂ©e. 971 00:58:29,757 --> 00:58:31,634 M'excuser de quoi au juste ? 972 00:58:31,634 --> 00:58:34,970 Peut-ĂȘtre d'avoir montĂ© un coup contre lui. 973 00:58:35,804 --> 00:58:37,723 Et gonflĂ© les intĂ©rĂȘts. 974 00:58:38,182 --> 00:58:40,434 Il dit : "gonflĂ© les intĂ©rĂȘts". 975 00:58:40,434 --> 00:58:43,020 M'excuser de comment les intĂ©rĂȘts fonctionnent ? 976 00:58:43,020 --> 00:58:46,273 Tu loupes une traite, ta dette augmente. 977 00:58:46,273 --> 00:58:48,234 C'est dans le contrat. 978 00:58:49,193 --> 00:58:52,488 Si tu t'excuses, Tony pense... 979 00:58:52,488 --> 00:58:54,198 Je sais. 980 00:58:54,198 --> 00:58:59,578 Il sait qu'on a dissuadĂ© des locataires et montĂ© un coup contre lui. 981 00:58:59,578 --> 00:59:03,415 Qu'on l'attendait au tournant pour l'escroquer. 982 00:59:03,415 --> 00:59:05,876 Il veut que tu l'admettes et que tu t'excuses. 983 00:59:06,210 --> 00:59:08,963 Il a attachĂ© un fusil Ă  ton cou. 984 00:59:08,963 --> 00:59:10,673 C'est Ă  nous de nous excuser ? 985 00:59:11,006 --> 00:59:15,177 Tu as dĂ©jĂ  le syndrome de Stockholm ? 986 00:59:15,177 --> 00:59:17,888 Je peux m'excuser mille fois. 987 00:59:17,888 --> 00:59:21,100 Mais cette ligne est enregistrĂ©e. 988 00:59:21,100 --> 00:59:24,728 Je dois faire comme si j'Ă©tais sous serment. 989 00:59:24,728 --> 00:59:28,524 Je ne vais pas m'avouer coupable de ce que je n'ai pas fait. 990 00:59:28,857 --> 00:59:30,401 Cette exigence 991 00:59:30,401 --> 00:59:31,902 est sans fondement. 992 00:59:31,902 --> 00:59:36,323 Et je refuse de participer Ă  calomnier cette sociĂ©tĂ©. 993 00:59:37,574 --> 00:59:38,909 Qu'est-ce qu'il dit ? 994 00:59:39,493 --> 00:59:40,953 Il va s'excuser ? 995 00:59:41,954 --> 00:59:43,205 Il va s'excuser ? 996 00:59:43,205 --> 00:59:44,999 Oui, je suis lĂ , papa. 997 00:59:45,708 --> 00:59:49,211 On peut t'envoyer quelque chose, pour ton confort ? 998 00:59:49,878 --> 00:59:51,797 Non, il n'accepte rien. 999 00:59:51,797 --> 00:59:54,883 Je veux lui parler. Passe-moi le tĂ©lĂ©phone. 1000 00:59:54,883 --> 00:59:56,927 Donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 1001 00:59:57,428 --> 00:59:58,637 Donne. 1002 00:59:58,637 --> 01:00:00,014 C'est dĂ©placĂ© ! 1003 01:00:00,014 --> 01:00:01,265 AllĂŽ, monsieur ? 1004 01:00:01,265 --> 01:00:04,059 On Ă©tait censĂ©s se causer, hier, 1005 01:00:04,059 --> 01:00:07,896 mais vous avez dĂ©cidĂ© de partir en vacances, pas vrai ? 1006 01:00:07,896 --> 01:00:09,648 Ça doit ĂȘtre sympa. 1007 01:00:09,648 --> 01:00:12,151 Je ne suis jamais parti en vacances. 1008 01:00:13,110 --> 01:00:14,903 Je n'ai rien Ă  vous dire. 1009 01:00:16,155 --> 01:00:18,991 Les Hall sont des gens stoĂŻques. 1010 01:00:19,491 --> 01:00:21,952 Humbles, pieux. 1011 01:00:22,411 --> 01:00:24,288 Mon cul, oui ! 1012 01:00:24,288 --> 01:00:28,584 Vous ĂȘtes des gens cupides. Votre Ăąme est noire ! 1013 01:00:29,710 --> 01:00:32,046 Avouez ce que vous avez fait. J'emmerde votre famille. 1014 01:00:32,046 --> 01:00:34,340 J'emmerde les Hall. Cupides fils de putes. 1015 01:00:35,758 --> 01:00:37,760 Quelle famille avez-vous, Tony ? 1016 01:00:38,344 --> 01:00:40,637 De qui subvenez-vous aux besoins ? 1017 01:00:42,848 --> 01:00:44,141 Je vous l'ai dit. 1018 01:00:45,017 --> 01:00:46,602 Mes affaires sont mes enfants. 1019 01:00:46,977 --> 01:00:49,438 Un homme qui court aprĂšs l'argent 1020 01:00:49,438 --> 01:00:52,733 sans bouche Ă  nourrir autre que la sienne 1021 01:00:52,733 --> 01:00:55,027 n'a rien d'un homme. 1022 01:00:55,736 --> 01:00:57,237 Mais j'ai de l'empathie pour vous, 1023 01:00:57,863 --> 01:01:01,742 M. Kiritsis. J'ai toujours cru en vous. 1024 01:01:02,242 --> 01:01:04,661 En votre vision. 1025 01:01:04,661 --> 01:01:07,247 Ils Ă©taient prĂȘts Ă  signer, nom de Dieu ! 1026 01:01:07,247 --> 01:01:10,209 Excusez-vous de ce que vous avez fait, putain ! 1027 01:01:10,209 --> 01:01:11,418 Vous savez bien. 1028 01:01:11,418 --> 01:01:13,962 - Vous les avez dissuadĂ©s. - Non, Tony. 1029 01:01:14,463 --> 01:01:17,633 Les fruits tombent de l'arbre. 1030 01:01:17,633 --> 01:01:20,719 On ne le secoue pas avant qu'ils soient mĂ»rs. 1031 01:01:22,930 --> 01:01:25,015 J'emmerde vos Ă©nigmes, le vieux ! 1032 01:01:25,933 --> 01:01:27,309 Et je vous emmerde ! 1033 01:01:29,853 --> 01:01:34,149 Admettez ce que vous ĂȘtes et dites que vous regrettez. 1034 01:01:34,149 --> 01:01:36,402 On va conclure ce marchĂ© 1035 01:01:36,402 --> 01:01:38,362 et vous allez relĂącher mon fils. 1036 01:01:39,363 --> 01:01:40,489 Et sinon ? 1037 01:01:43,033 --> 01:01:44,701 Si je mets une balle 1038 01:01:45,285 --> 01:01:48,956 dans la jolie petite gueule de Dicky, alors quoi ? 1039 01:01:54,294 --> 01:01:55,838 Alors... 1040 01:01:55,838 --> 01:01:58,257 je pleurerai la perte d'un de mes fils 1041 01:01:59,425 --> 01:02:01,593 et nous maudirons le jour 1042 01:02:02,219 --> 01:02:04,972 oĂč vous ĂȘtes entrĂ© dans les bureaux 1043 01:02:04,972 --> 01:02:07,683 de Meridian Mortgage. 1044 01:02:08,016 --> 01:02:09,685 Reste fort, Richard ! 1045 01:02:39,715 --> 01:02:42,468 - Une cigarette ? - Volontiers. 1046 01:02:42,468 --> 01:02:44,386 J'Ă©tais censĂ© faire quoi ? 1047 01:02:44,887 --> 01:02:46,430 Je sais pas. 1048 01:02:46,430 --> 01:02:48,182 Me mettre Ă  genoux, 1049 01:02:48,182 --> 01:02:49,308 Ă  quatre pattes ? 1050 01:02:49,933 --> 01:02:52,311 J'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone avec un fou ! 1051 01:03:29,515 --> 01:03:31,850 Encore une chose, Fred. Comme je l'ai dit, 1052 01:03:31,850 --> 01:03:34,603 je me prĂ©occupe de la famille de cet homme. 1053 01:03:35,145 --> 01:03:38,690 Je ne veux pas qu'ils soient effrayĂ©s par tout ça. 1054 01:03:39,233 --> 01:03:40,776 Je comprends, Tony. 1055 01:03:40,776 --> 01:03:42,319 Mais s'accrocher Ă  sa colĂšre, 1056 01:03:42,319 --> 01:03:44,029 c'est comme boire du poison 1057 01:03:44,029 --> 01:03:46,448 et s'attendre Ă  ce que l'autre meure. 1058 01:03:48,283 --> 01:03:52,079 Bon sang, Fred. Vous ĂȘtes poĂšte et philosophe. 1059 01:03:52,079 --> 01:03:53,622 Comment ça vous vient ? 1060 01:03:54,122 --> 01:03:56,667 Celle-ci, je la dois Ă  Bouddha. 1061 01:04:24,444 --> 01:04:26,029 Putain de merde. 1062 01:04:27,656 --> 01:04:29,449 C'est Tony Kiritsis ? 1063 01:04:31,535 --> 01:04:32,786 Qui est Ă  l'appareil ? 1064 01:04:33,829 --> 01:04:35,372 T'as vraiment un flingue sur lui ? 1065 01:04:35,372 --> 01:04:37,249 Qui est Ă  l'appareil, nom de Dieu ? 1066 01:04:37,249 --> 01:04:38,458 Pourquoi tu le tues pas ? 1067 01:04:38,458 --> 01:04:40,711 Vas-y, mauviette, Ă©clate-le en direct. 1068 01:04:42,045 --> 01:04:43,171 Je vous emmerde ! 1069 01:04:46,550 --> 01:04:48,135 C'Ă©tait qui ? 1070 01:04:52,931 --> 01:04:55,851 Y a des gens vraiment tordus dans ce monde. 1071 01:05:03,817 --> 01:05:05,402 On se repose un peu ? 1072 01:05:07,029 --> 01:05:08,322 Toi, repose-toi. 1073 01:05:08,822 --> 01:05:12,784 Moi, je fermerai pas l'Ɠil avant que ce soit fini. 1074 01:05:24,129 --> 01:05:26,214 Excusez-moi, monsieur ? 1075 01:05:26,214 --> 01:05:29,092 J'avais besoin de cafĂ©ine. C'est rĂ©servĂ© aux mĂ©dias ? 1076 01:05:29,092 --> 01:05:31,762 Non, c'est pour tout le monde. 1077 01:05:31,762 --> 01:05:33,347 Linda Page, de chaĂźne 12. 1078 01:05:33,347 --> 01:05:35,807 Je vous ai vu parler au sergent Frank Love. 1079 01:05:37,684 --> 01:05:40,687 Une vieille connaissance. Il connaĂźt bien notre famille. 1080 01:05:40,687 --> 01:05:41,521 Votre famille ? 1081 01:05:41,897 --> 01:05:44,066 Je suis le frĂšre de Tony. 1082 01:05:44,066 --> 01:05:46,401 Enfin, un de ceux Ă  qui il parle. 1083 01:05:46,860 --> 01:05:49,404 Vous ĂȘtes le frĂšre du hĂ©ros du jour. 1084 01:05:51,323 --> 01:05:52,491 Tony Kiritsis. 1085 01:05:53,367 --> 01:05:55,035 Je suis Jimmy Kiritsis 1086 01:05:55,035 --> 01:05:56,286 et vous savez quoi ? 1087 01:06:03,752 --> 01:06:07,923 C'est pas juste, ce que vous dites aux informations. 1088 01:06:09,883 --> 01:06:12,844 On serait ravis de vous donner l'occasion 1089 01:06:12,844 --> 01:06:15,430 de remettre les pendules Ă  l'heure. 1090 01:06:17,891 --> 01:06:19,351 J'aimerais beaucoup, merci. 1091 01:06:20,018 --> 01:06:21,144 Faisons ça. 1092 01:06:21,770 --> 01:06:25,065 John, on va s'approcher de cette camionnette. 1093 01:06:26,024 --> 01:06:29,403 - DĂ©jĂ  passĂ© Ă  la tĂ©lĂ© en direct ? - Jamais. 1094 01:06:29,403 --> 01:06:32,698 À force d'attendre devant chez Tony Kiritsis, 1095 01:06:32,698 --> 01:06:34,533 on a le temps de rĂ©flĂ©chir. 1096 01:06:34,533 --> 01:06:37,786 Et j'ai rĂ©flĂ©chi Ă  des hommes un peu comme lui. 1097 01:06:37,786 --> 01:06:40,122 Des hommes dĂ©sespĂ©rĂ©s, 1098 01:06:40,122 --> 01:06:43,750 mais pas au point de coller un fusil derriĂšre la tĂȘte de quelqu'un. 1099 01:06:43,750 --> 01:06:46,169 Vous souhaitez dire un mot aux spectateurs ? 1100 01:06:47,587 --> 01:06:51,425 Il n'est pas le desperado que les gens dĂ©crivent. 1101 01:06:52,175 --> 01:06:54,845 Il n'est pas un voleur. 1102 01:06:54,845 --> 01:06:58,557 Certaines personnes se sentent lĂ©sĂ©es ou ont Ă©tĂ© lĂ©sĂ©es. 1103 01:06:58,557 --> 01:07:02,269 Parfois, cela fait peu de diffĂ©rence en termes de sentiments. 1104 01:07:02,269 --> 01:07:05,397 Il ne rĂ©clame pas 5 millions de dollars, 1105 01:07:05,397 --> 01:07:09,234 comme certaines chaĂźnes le rapportent. 1106 01:07:10,152 --> 01:07:14,906 Et nous sommes trĂšs inquiets du portrait qui est fait de lui. 1107 01:07:16,199 --> 01:07:18,160 Nous avons un avocat, 1108 01:07:18,160 --> 01:07:20,412 John, qui nous aidera Ă  y voir clair. 1109 01:07:20,412 --> 01:07:21,705 Merci. 1110 01:07:23,415 --> 01:07:25,417 Peut-ĂȘtre pourrons-nous... 1111 01:07:25,834 --> 01:07:27,794 rĂ©soudre ça demain matin. 1112 01:07:30,338 --> 01:07:32,466 On monte et on diffuse. 1113 01:07:33,216 --> 01:07:34,634 Prime time. 1114 01:07:35,510 --> 01:07:37,053 ... dans son appartement. 1115 01:07:37,053 --> 01:07:40,974 La nuit s'annonce longue, tendue et trĂšs froide. 1116 01:07:40,974 --> 01:07:44,394 À force d'attendre ici, on a le temps de rĂ©flĂ©chir. 1117 01:07:44,394 --> 01:07:46,772 Et parfois, c'est trĂšs bien. 1118 01:07:46,772 --> 01:07:48,190 Bonne soirĂ©e. 1119 01:08:01,203 --> 01:08:02,329 Donnez-moi la force.. 1120 01:08:20,555 --> 01:08:23,600 Le Dr Landon Smith, pĂ©diatre, vous conseille. 1121 01:08:23,600 --> 01:08:25,602 Aujourd'hui, les bilans mĂ©dicaux. 1122 01:08:26,102 --> 01:08:29,022 Un moment important, pour consulter, 1123 01:08:29,689 --> 01:08:32,400 {\an8}c'est Ă  l'Ăąge de 5 ans. Ensuite... 1124 01:08:43,370 --> 01:08:44,412 À terre ! 1125 01:08:46,832 --> 01:08:48,291 EnfoirĂ© ! 1126 01:08:48,291 --> 01:08:50,669 LĂąchez-moi, putain ! 1127 01:08:55,382 --> 01:08:56,716 Au secours ! 1128 01:09:02,055 --> 01:09:04,558 Les fruits tombent de l'arbre. 1129 01:09:05,851 --> 01:09:09,354 On ne le secoue pas avant qu'ils soient mĂ»rs ! 1130 01:09:16,695 --> 01:09:19,447 Jeudi 10 fĂ©vrier 1131 01:09:24,244 --> 01:09:25,495 T'as des animaux de compagnie ? 1132 01:09:26,162 --> 01:09:27,873 On a un chien. 1133 01:09:29,082 --> 01:09:30,166 Un golden retriever. 1134 01:09:31,209 --> 01:09:33,670 Évidemment, un golden retriever ! 1135 01:09:36,381 --> 01:09:39,134 Vous avez une clĂŽture blanche, aussi ? 1136 01:09:40,927 --> 01:09:43,179 Te tracasse pas trop. 1137 01:09:43,179 --> 01:09:45,056 Ta famille nourrit Sparky... 1138 01:09:45,056 --> 01:09:46,224 Max. 1139 01:09:47,017 --> 01:09:47,851 Quoi ? 1140 01:09:49,185 --> 01:09:50,896 Il s'appelle Max. 1141 01:09:52,063 --> 01:09:54,065 Comme le lac de Maxinhall. 1142 01:09:54,941 --> 01:09:57,569 - Il adore aller lĂ -bas. - Exact. 1143 01:09:57,569 --> 01:09:59,863 Ton pĂšre possĂšde aussi ce terrain. 1144 01:10:01,656 --> 01:10:03,116 Ça doit ĂȘtre sympa. 1145 01:10:08,538 --> 01:10:10,123 Laisse-moi deviner. 1146 01:10:10,540 --> 01:10:11,875 Vous avez un bateau. 1147 01:10:12,375 --> 01:10:14,085 Oui, on a un bateau. 1148 01:10:16,630 --> 01:10:18,798 Ça a l'air d'aller, dehors. 1149 01:10:19,549 --> 01:10:21,843 Fred a dĂ» les raisonner. 1150 01:10:22,260 --> 01:10:23,637 On a de la chance de l'avoir. 1151 01:10:28,141 --> 01:10:32,103 Les animateurs radio font sĂ»rement de bons pĂšres. 1152 01:10:34,564 --> 01:10:37,817 Ils raisonnent leurs enfants avec des mots, pas des coups. 1153 01:10:40,946 --> 01:10:42,948 Tu prĂ©vois d'ĂȘtre pĂšre ? 1154 01:10:44,324 --> 01:10:45,909 Je te l'ai dit. 1155 01:10:45,909 --> 01:10:48,203 Mes affaires sont mes enfants. 1156 01:10:49,245 --> 01:10:51,039 Pas d'heureuse Ă©lue 1157 01:10:51,039 --> 01:10:53,833 qui pourrait t'aider Ă  changer d'avis ? 1158 01:10:54,751 --> 01:10:57,295 Plein. Une de perdue, dix de retrouvĂ©es. 1159 01:10:57,295 --> 01:10:59,214 J'ai l'embarras du choix. 1160 01:11:02,133 --> 01:11:04,427 J'ai eu ma dose d'amour. 1161 01:11:10,600 --> 01:11:12,602 Je suis un sacrĂ© danseur, tu sais ? 1162 01:11:14,437 --> 01:11:16,982 - C'est vrai, Tony ? - Oh oui ! 1163 01:11:16,982 --> 01:11:18,775 Je sais bouger. 1164 01:11:19,234 --> 01:11:21,111 J'ai le sens du rythme. 1165 01:11:25,448 --> 01:11:29,285 J'ai pas de formation professionnelle. Je danse pour m'amuser. 1166 01:11:31,454 --> 01:11:32,622 Mais mon vieux, 1167 01:11:32,622 --> 01:11:35,667 les dĂ©culottĂ©es que ça me valait quand j'Ă©tais petit ! 1168 01:11:36,209 --> 01:11:37,377 Je parie 1169 01:11:37,836 --> 01:11:39,587 que Fred autorise la danse 1170 01:11:40,213 --> 01:11:42,424 dans la famille Temple, Ă©tant... 1171 01:11:43,299 --> 01:11:44,801 animateur radio. 1172 01:11:45,176 --> 01:11:47,262 Y en a qui sont vernis. 1173 01:11:47,846 --> 01:11:49,389 N'oublie jamais ça. 1174 01:11:49,764 --> 01:11:51,975 Être Ă©levĂ© par mon pĂšre, 1175 01:11:53,435 --> 01:11:55,979 c'Ă©tait pas une promenade de santĂ©. 1176 01:11:57,897 --> 01:12:00,650 Je reconnais le privilĂšge financier, mais... 1177 01:12:00,650 --> 01:12:04,362 Tu reconnais que ton papa t'a donnĂ© ce beau bureau 1178 01:12:04,362 --> 01:12:08,324 et ton joli petit titre de prĂ©sident ? 1179 01:12:08,324 --> 01:12:10,201 - Oui. - C'est bien. 1180 01:12:10,952 --> 01:12:12,120 Mais... 1181 01:12:15,832 --> 01:12:18,877 c'Ă©tait pas toujours rose de grandir comme... 1182 01:12:19,335 --> 01:12:20,628 son fils. 1183 01:12:23,006 --> 01:12:24,674 T'as entendu le coup de fil. 1184 01:12:33,391 --> 01:12:35,060 Ta mĂšre est comment ? 1185 01:12:36,853 --> 01:12:39,606 De longs cheveux bruns et... 1186 01:12:41,941 --> 01:12:43,276 un grand sourire. 1187 01:12:45,945 --> 01:12:47,238 Et la tienne ? 1188 01:12:53,036 --> 01:12:54,454 Elle Ă©tait bien. 1189 01:12:57,916 --> 01:12:59,292 Elle va me manquer. 1190 01:13:04,839 --> 01:13:07,759 Essayons de retrouver le sourire ! 1191 01:13:11,513 --> 01:13:12,972 Payons-nous une tranche 1192 01:13:13,848 --> 01:13:15,767 de ce bon Fred Temple. 1193 01:13:52,887 --> 01:13:56,015 Parle-moi, Indianapolis. 1194 01:13:56,015 --> 01:13:58,852 J'approuve pas ce qu'il a fait, mais... 1195 01:13:58,852 --> 01:14:00,478 il a une petite amie ? 1196 01:14:01,980 --> 01:14:04,566 Je connais Dick. Il va dans mon Ă©glise. 1197 01:14:04,566 --> 01:14:05,692 C'est un homme bon. 1198 01:14:06,109 --> 01:14:07,569 C'est un putain de hĂ©ros. 1199 01:14:08,236 --> 01:14:10,196 Un trĂ©sor national. 1200 01:14:10,196 --> 01:14:12,949 Enfin, quelqu'un a les couilles 1201 01:14:12,949 --> 01:14:16,828 de tenir tĂȘte Ă  ces parasites qui s'enrichissent sur le dos des gens. 1202 01:14:17,620 --> 01:14:19,497 C'Ă©tait "Let a Woman Be a Woman 1203 01:14:19,497 --> 01:14:21,624 Let a Man Be a Man". 1204 01:14:21,624 --> 01:14:24,377 Et Ă  propos de notre homme, Tony Kiritsis, 1205 01:14:24,377 --> 01:14:27,088 il fera une confĂ©rence de presse en direct 1206 01:14:27,088 --> 01:14:30,341 dans le cadre de l'accord pour relĂącher Richard Hall. 1207 01:14:30,341 --> 01:14:32,177 Paix et amour, tout le monde. 1208 01:14:34,220 --> 01:14:35,305 Revoyons tout ça. 1209 01:14:35,889 --> 01:14:38,892 On doit lui donner l'impression qu'il a un public. 1210 01:14:39,893 --> 01:14:42,729 Les tĂ©lĂ©s ont acceptĂ© de diffuser ça en direct. 1211 01:14:42,729 --> 01:14:45,815 Mais il nous faut un plan de secours pour la sĂ©curitĂ© de Richard. 1212 01:14:46,399 --> 01:14:48,651 Grable, on vous placera 1213 01:14:49,277 --> 01:14:50,486 Ă  sa droite, 1214 01:14:51,029 --> 01:14:52,280 comme le fusil. 1215 01:14:54,073 --> 01:14:56,826 Fred sera dans son champ de vision 1216 01:14:56,826 --> 01:14:58,786 pour que Tony sente sa prĂ©sence. 1217 01:14:58,786 --> 01:15:02,582 Si les choses dĂ©gĂ©nĂšrent, j'ai ce mouchoir dans ma poche. 1218 01:15:03,208 --> 01:15:05,043 Je le tire, c'est le signal. 1219 01:15:05,543 --> 01:15:09,589 Votre boulot sera d'Ă©carter le canon loin de Tony, 1220 01:15:09,589 --> 01:15:10,840 vers le plafond. 1221 01:15:10,840 --> 01:15:13,509 Un mot de vous et je le dĂ©gomme. 1222 01:15:14,093 --> 01:15:15,553 Je dĂ©gainerai mon arme. 1223 01:15:18,056 --> 01:15:21,184 Selon le FBI, quelle est la mĂ©thode la plus efficace ? 1224 01:15:22,185 --> 01:15:24,145 Pour que ce soit sans douleur. 1225 01:15:24,145 --> 01:15:26,189 À la base du crĂąne derriĂšre l'oreille, 1226 01:15:26,189 --> 01:15:29,150 vers le haut, pour que ça traverse le lobe frontal. 1227 01:15:31,027 --> 01:15:32,278 DerriĂšre l'oreille, 1228 01:15:32,278 --> 01:15:33,363 vers le haut. 1229 01:15:35,490 --> 01:15:36,783 Veuillez m'excuser. 1230 01:15:50,505 --> 01:15:52,257 Tu veux de l'eau de Cologne ? 1231 01:15:52,840 --> 01:15:54,175 Non, merci. 1232 01:15:56,135 --> 01:15:58,263 Ta merde pue pas, c'est ça ? 1233 01:15:58,263 --> 01:16:00,556 C'est pas ce que je dis. 1234 01:16:02,433 --> 01:16:06,229 - Je te sens d'ici. - Ces deux jours ont Ă©tĂ© longs. 1235 01:16:06,229 --> 01:16:08,606 Je crois qu'ils me pardonneront. 1236 01:16:21,619 --> 01:16:22,662 Bonsoir. 1237 01:16:22,662 --> 01:16:26,291 Je suis prĂšs du QG de la police devant chez Tony Kiritsis, 1238 01:16:27,041 --> 01:16:29,127 oĂč il dĂ©tient actuellement 1239 01:16:29,127 --> 01:16:31,129 Richard Hall en otage. 1240 01:16:31,129 --> 01:16:34,299 Un temps d'antenne nous a Ă©tĂ© demandĂ© pour un communiquĂ© 1241 01:16:34,299 --> 01:16:36,676 par le procureur adjoint du comtĂ©, 1242 01:16:36,676 --> 01:16:38,344 George Martz. 1243 01:16:38,344 --> 01:16:40,054 CommuniquĂ© apparemment destinĂ© 1244 01:16:40,054 --> 01:16:42,181 Ă  Tony Kiritsis lui-mĂȘme. 1245 01:16:42,181 --> 01:16:43,182 Voici M. Martz. 1246 01:16:44,475 --> 01:16:48,688 J'aimerais lire une lettre du procureur du comtĂ© de Marion, 1247 01:16:48,688 --> 01:16:49,814 James F. Kelly. 1248 01:16:50,690 --> 01:16:53,651 Elle s'intitule "Lettre d'immunitĂ© 1249 01:16:53,651 --> 01:16:55,737 accordĂ©e Ă  Anthony George Kiritsis". 1250 01:16:58,573 --> 01:16:59,282 "M. Kiritsis, 1251 01:16:59,907 --> 01:17:03,661 "En ce jour du 10 fĂ©vrier 1977, 1252 01:17:03,661 --> 01:17:05,455 "dans l'État de l'Indiana, 1253 01:17:05,455 --> 01:17:08,666 "le procureur du comtĂ© de Marion, James F. Kelly, 1254 01:17:08,666 --> 01:17:12,795 "accorde par la prĂ©sente Ă  Anthony George Kiritsis 1255 01:17:13,212 --> 01:17:15,340 "l'immunitĂ© de poursuites 1256 01:17:15,340 --> 01:17:17,967 "en rĂ©fĂ©rence Ă  l'enlĂšvement de Richard Hall 1257 01:17:18,301 --> 01:17:20,345 "et de tous les actes commis 1258 01:17:20,345 --> 01:17:22,680 "ou prĂ©tendument commis 1259 01:17:22,680 --> 01:17:25,933 "par ledit Anthony George Kiritsis." 1260 01:17:25,933 --> 01:17:28,061 Avant, j'Ă©tais jaloux de toi. 1261 01:17:29,771 --> 01:17:32,273 Maintenant, je voudrais pas ĂȘtre Ă  ta place. 1262 01:17:33,733 --> 01:17:35,818 Quand ce marchĂ© sera conclu, 1263 01:17:35,818 --> 01:17:39,322 le monde entier saura qui vous ĂȘtes, toi et ton pĂšre. 1264 01:17:40,198 --> 01:17:42,742 Et on va me payer 5 millions pour ça. 1265 01:18:04,847 --> 01:18:06,224 Tony, c'est Jimmy. 1266 01:18:06,849 --> 01:18:08,643 J'ai parlĂ© aux gens, ici. 1267 01:18:08,643 --> 01:18:10,228 Tout est rĂ©glĂ©. 1268 01:18:10,853 --> 01:18:13,439 Ils ont le billet Ă  ordre ? 1269 01:18:13,439 --> 01:18:15,650 Oui, la promesse d'argent. 1270 01:18:15,650 --> 01:18:17,402 Tout est rĂ©glĂ©, Tony. 1271 01:18:20,113 --> 01:18:21,823 Faisons tourner ces camĂ©ras. 1272 01:18:26,119 --> 01:18:28,538 Voyons si on est Ă  la tĂ©lĂ© nationale. 1273 01:18:28,538 --> 01:18:29,872 Tony, c'est fini ? 1274 01:18:40,842 --> 01:18:42,677 John Wayne de mes deux. 1275 01:18:44,679 --> 01:18:46,973 Comment je rivalise avec John Wayne ? 1276 01:18:46,973 --> 01:18:48,307 Tony, c'est fini ? 1277 01:18:51,185 --> 01:18:53,396 Tony, c'est Mike. On est prĂȘts. 1278 01:18:54,313 --> 01:18:55,773 Tony, s'il te plaĂźt. 1279 01:18:57,191 --> 01:18:58,526 S'il te plaĂźt ! 1280 01:19:01,863 --> 01:19:03,448 Merci, Tony. 1281 01:19:03,906 --> 01:19:06,367 Je veux bien faire ce que tu veux. 1282 01:19:06,367 --> 01:19:08,703 Je m'assurerai que ça se fasse. 1283 01:19:08,703 --> 01:19:11,038 Je t'assure que j'ai retenu la leçon. 1284 01:19:11,038 --> 01:19:15,042 Je vais procĂ©der Ă  des changements, faire des tas de choses... 1285 01:19:15,042 --> 01:19:18,212 Je te remercie, toi et le Seigneur. 1286 01:19:21,966 --> 01:19:23,509 Qu'est-ce que tu fais ? 1287 01:19:25,386 --> 01:19:27,305 Ton heure de gloire. 1288 01:19:27,305 --> 01:19:30,183 Non, Tony. Je ne vais pas lĂ -bas. 1289 01:19:30,558 --> 01:19:32,477 Non, il faut que tu... 1290 01:19:34,479 --> 01:19:37,315 - Lever de rideau. - DĂ©tache-moi. 1291 01:19:38,649 --> 01:19:40,401 J'irai nulle part ! 1292 01:19:40,401 --> 01:19:41,694 Debout ! 1293 01:19:41,694 --> 01:19:43,029 Debout, Dick ! 1294 01:19:43,029 --> 01:19:44,489 Je vais pas lĂ -bas. 1295 01:19:48,576 --> 01:19:52,288 Je te jure que je vais te buter, ici et maintenant. 1296 01:19:52,288 --> 01:19:53,831 Me cherche pas, connard. 1297 01:19:53,831 --> 01:19:55,958 Mike ! C'est quoi, le plan ? 1298 01:19:58,294 --> 01:20:01,255 Les trois chaĂźnes vont filmer, NBC, CBS et ABC. 1299 01:20:01,589 --> 01:20:03,508 Ils vont me buter, et toi aussi ! 1300 01:20:06,344 --> 01:20:07,553 Si je meurs, tu meurs. 1301 01:20:10,097 --> 01:20:11,474 Je sors, avec Dick. 1302 01:20:14,602 --> 01:20:16,896 Mes pairs, mes amis... 1303 01:20:17,855 --> 01:20:19,649 La prĂ©sence du public. 1304 01:20:20,149 --> 01:20:22,610 C'est tout ce qu'un gars peut demander. 1305 01:20:22,610 --> 01:20:26,322 Nous interrompons notre Ă©mission pour un bulletin spĂ©cial 1306 01:20:26,322 --> 01:20:28,783 au 3e jour de la prise d'otage d'Indianapolis. 1307 01:20:29,242 --> 01:20:33,246 Anthony Kiritsis va s'adresser Ă  la presse et aux forces de l'ordre... 1308 01:20:33,246 --> 01:20:38,251 Tony, la dĂ©claration de M. L. et Meridian Mortgage que vous vouliez. 1309 01:20:38,834 --> 01:20:41,796 Bien. Donnez-la Ă  Dick, il va la lire. 1310 01:20:42,171 --> 01:20:43,631 - Quoi ? - Prends-la ! 1311 01:20:46,259 --> 01:20:48,511 Gardez Ă  l'esprit qu'on est en direct, 1312 01:20:48,511 --> 01:20:50,721 on ne peut pas prĂ©sumer de la suite. 1313 01:20:50,721 --> 01:20:52,932 C'est presque impossible, venant... 1314 01:20:53,349 --> 01:20:54,850 du terroriste. 1315 01:20:54,850 --> 01:20:56,561 C'est un reportage en direct. 1316 01:20:57,144 --> 01:20:58,980 Tout le monde s'Ă©carte. 1317 01:21:06,070 --> 01:21:07,196 On n'a aucun contrĂŽle 1318 01:21:07,697 --> 01:21:11,242 sur ce qui passe Ă  l'antenne Ă  l'instant. 1319 01:21:14,370 --> 01:21:15,830 Faites tourner les camĂ©ras ! 1320 01:21:17,373 --> 01:21:19,333 Faites tourner les foutues camĂ©ras ! 1321 01:21:19,834 --> 01:21:21,460 Avance. 1322 01:21:22,420 --> 01:21:24,171 Je vais vous montrer quelque chose. 1323 01:21:25,464 --> 01:21:27,258 De la part des avocats. Lis. 1324 01:21:28,718 --> 01:21:29,969 Vas-y, lis. 1325 01:21:30,595 --> 01:21:33,139 Je veux ça sur toutes les chaĂźnes nationales. 1326 01:21:33,556 --> 01:21:38,019 On m'a traitĂ© de ravisseur, de racketteur et de tout le reste. 1327 01:21:38,019 --> 01:21:41,564 Maintenant, je suis un hĂ©ros national et ne l'oubliez pas. 1328 01:21:43,232 --> 01:21:46,777 Je veux ça sur les trois chaĂźnes nationales. Ça tourne ? 1329 01:21:47,695 --> 01:21:49,780 J'ai des amis dans tout le pays ! 1330 01:21:51,198 --> 01:21:52,408 Lis. 1331 01:21:52,908 --> 01:21:54,076 "Le 10 fĂ©vrier..." 1332 01:21:54,076 --> 01:21:55,995 Tony, desserre un peu. 1333 01:21:57,997 --> 01:21:59,540 "Le 10 fĂ©vrier 1334 01:21:59,540 --> 01:22:00,625 "1977. 1335 01:22:01,876 --> 01:22:04,295 "Ceci atteste que..." 1336 01:22:04,295 --> 01:22:06,047 - Attends. OĂč est Fred ? - Je suis lĂ . 1337 01:22:06,589 --> 01:22:07,923 Je suis lĂ . 1338 01:22:10,009 --> 01:22:12,511 Vous ĂȘtes un sacrĂ© bonhomme, Fred. Venez. 1339 01:22:13,137 --> 01:22:14,347 Content de vous voir. 1340 01:22:14,930 --> 01:22:16,724 La voix d'Indianapolis. 1341 01:22:17,808 --> 01:22:18,976 Un homme bien. 1342 01:22:19,644 --> 01:22:21,270 OĂč est Jimmy ? 1343 01:22:21,270 --> 01:22:23,230 Il arrive, il arrive. 1344 01:22:25,775 --> 01:22:28,069 Frank. Je le connais depuis un bail. 1345 01:22:28,903 --> 01:22:30,196 Un sacrĂ© flic ! 1346 01:22:31,030 --> 01:22:34,408 Calmons-nous et laissons ce monsieur lire. 1347 01:22:35,910 --> 01:22:37,078 Lis. 1348 01:22:39,997 --> 01:22:41,207 "Le 10 fĂ©vrier 1349 01:22:42,041 --> 01:22:43,584 "1977. 1350 01:22:44,710 --> 01:22:48,172 "Ceci atteste que les points que M. Kiritsis prĂ©tend illĂ©gaux..." 1351 01:22:48,172 --> 01:22:50,716 Attends. J'ai besoin d'un verre d'eau. 1352 01:22:51,717 --> 01:22:55,221 Je veux que ce truc soit compris ! Je vais le lire. 1353 01:22:59,141 --> 01:23:01,268 "Le 10 fĂ©vrier 1977. 1354 01:23:02,478 --> 01:23:05,314 "Ceci atteste que les points 1355 01:23:05,314 --> 01:23:06,982 "que M. Kiritsis prĂ©tend..." 1356 01:23:06,982 --> 01:23:10,361 Je n'aime pas ce mot. J'accuse ! Et ils l'ont reconnu. 1357 01:23:10,361 --> 01:23:13,948 "...prĂ©tend illĂ©gaux et les actes contestables du groupe Hall..." 1358 01:23:15,032 --> 01:23:16,617 Donne-moi Ă  boire, mec. 1359 01:23:16,617 --> 01:23:17,743 Donne-moi Ă  boire. 1360 01:23:22,123 --> 01:23:23,791 Je suis sobre, les amis. 1361 01:23:23,791 --> 01:23:27,378 J'ai bu six verres en 1976 et aucun cette annĂ©e. 1362 01:23:27,378 --> 01:23:29,130 Ça me manque pas du tout ! 1363 01:23:34,260 --> 01:23:38,764 "Ce preneur potentiel Ă©tait trĂšs intĂ©ressĂ© par le site de Kiritsis, 1364 01:23:39,515 --> 01:23:42,727 "mais nous n'avons pas rĂ©ussi Ă  trouver un accord 1365 01:23:42,727 --> 01:23:45,688 "qui satisfasse nos intĂ©rĂȘts." 1366 01:23:45,688 --> 01:23:47,773 Leurs intĂ©rĂȘts ! 1367 01:23:48,482 --> 01:23:52,027 Je leur ai empruntĂ© de l'argent avec plusieurs locataires en perspective 1368 01:23:52,027 --> 01:23:55,072 et ces enfoirĂ©s les en ont dĂ©tournĂ©s. 1369 01:23:55,072 --> 01:23:58,242 Ils les ont tous dissuadĂ©s un Ă  un. 1370 01:24:00,286 --> 01:24:02,621 C'est un piĂšge du capital-investissement 1371 01:24:03,122 --> 01:24:05,416 destinĂ© Ă  leurrer de pauvres gens. 1372 01:24:05,416 --> 01:24:08,961 On leur fait goĂ»ter au rĂȘve amĂ©ricain et on les en Ă©jecte. 1373 01:24:11,464 --> 01:24:14,550 Et vous faites de moi un monstre ? 1374 01:24:17,094 --> 01:24:18,596 Moi, je suis le petit. 1375 01:24:24,143 --> 01:24:25,811 Beaucoup d'amis Ă  moi sont ici. 1376 01:24:27,396 --> 01:24:29,398 Ils m'ont vu stresser 1377 01:24:30,232 --> 01:24:35,279 pendant 4 ans et 3 mois, avec un de ces trucs contre ma tempe. 1378 01:24:35,988 --> 01:24:37,531 J'ai inversĂ© les rĂŽles. 1379 01:24:37,531 --> 01:24:39,116 Pas vrai, Dick ? 1380 01:24:43,204 --> 01:24:46,415 J'espĂšre que le coup partira pas. Je m'amuse trop. 1381 01:24:52,254 --> 01:24:53,547 Ça va te plaire. 1382 01:24:54,423 --> 01:24:56,467 M. L. Hall, 1383 01:24:56,467 --> 01:24:57,676 le pĂšre de ce monsieur... 1384 01:24:59,512 --> 01:25:02,765 assume personnellement la responsabilitĂ© de ces irrĂ©gularitĂ©s. 1385 01:25:07,353 --> 01:25:08,938 C'est Ă©crit en toutes lettres. 1386 01:25:09,605 --> 01:25:11,148 Je vais l'encadrer. 1387 01:25:16,529 --> 01:25:18,030 OĂč est Fred ? 1388 01:25:21,242 --> 01:25:23,494 Vous serez en retard au boulot demain. 1389 01:25:23,494 --> 01:25:26,330 Je crois que je vais faire la grasse matinĂ©e. 1390 01:25:27,122 --> 01:25:29,083 On vous laissera faire ça ? 1391 01:25:31,627 --> 01:25:32,962 Pas vraiment. 1392 01:25:33,337 --> 01:25:34,338 Je veux remercier... 1393 01:25:35,381 --> 01:25:36,715 ce monsieur... 1394 01:25:37,424 --> 01:25:40,845 d'avoir diffusĂ© mon interview et laissĂ© mes amis appeler. 1395 01:25:41,262 --> 01:25:43,722 Sans ça, je serais encore un vulgaire ravisseur. 1396 01:25:43,722 --> 01:25:46,308 Je sais pas comment vous remercier. 1397 01:25:48,060 --> 01:25:51,146 Merci d'avoir fait ça. 1398 01:25:51,146 --> 01:25:53,107 Je suis un de vos plus vieux fans. 1399 01:25:54,316 --> 01:25:56,944 Vous ĂȘtes un sacrĂ© bonhomme. 1400 01:25:57,278 --> 01:25:59,363 Vous soutenez les petites gens. 1401 01:26:00,447 --> 01:26:03,534 Je veux m'excuser auprĂšs de la famille de ce monsieur. 1402 01:26:05,828 --> 01:26:08,414 Je regrette de l'avoir humiliĂ© comme ça, 1403 01:26:08,414 --> 01:26:10,040 mĂȘme s'il l'avait mĂ©ritĂ©. 1404 01:26:11,500 --> 01:26:14,044 C'est lui qui tient le fusil. 1405 01:26:14,044 --> 01:26:17,923 Et il chiale comme un gamin turbulent. 1406 01:26:18,507 --> 01:26:19,383 Mon fils... 1407 01:26:19,925 --> 01:26:22,678 a le fusil attachĂ© Ă  son cou 1408 01:26:22,678 --> 01:26:25,264 et ses yeux sont secs comme des os. 1409 01:26:26,265 --> 01:26:29,435 Calme et serein comme cette lune. 1410 01:26:32,980 --> 01:26:34,189 Vous voyez ? 1411 01:26:35,107 --> 01:26:36,483 C'est mon fils. 1412 01:26:37,693 --> 01:26:40,988 Je veux que tout le monde sache que j'avais raison ! 1413 01:26:43,032 --> 01:26:45,034 On a un plan s'il presse la dĂ©tente ? 1414 01:26:47,661 --> 01:26:50,414 On paie l'amende et on regarde grimper l'audimat. 1415 01:26:53,542 --> 01:26:55,169 Je crois que c'est tout. 1416 01:26:56,503 --> 01:26:58,672 Passons ce marchĂ©. 1417 01:26:58,672 --> 01:27:00,507 Frank, remonte mon pantalon. 1418 01:27:03,636 --> 01:27:06,513 On ne garde que les personnes essentielles. 1419 01:27:09,934 --> 01:27:12,102 Merci encore Ă  ceux qui m'ont soutenu. 1420 01:27:12,478 --> 01:27:14,396 Et pardon pour mon langage. 1421 01:27:17,858 --> 01:27:19,193 On y va. 1422 01:27:23,072 --> 01:27:24,239 Allez ! 1423 01:27:44,510 --> 01:27:46,387 Jimmy, tout est OK ? 1424 01:27:46,387 --> 01:27:47,846 On arrive au bout. 1425 01:27:47,846 --> 01:27:51,141 Les avocats mettent les points sur les i. 1426 01:27:51,141 --> 01:27:52,518 TrĂšs bien. 1427 01:27:52,893 --> 01:27:54,770 On y est presque. 1428 01:27:57,606 --> 01:27:59,316 Vous pouvez signer ici. 1429 01:28:05,322 --> 01:28:07,491 C'est dur, de la main gauche. Tenez-moi ça. 1430 01:28:11,996 --> 01:28:13,664 5 millions de dollars, mon vieux ! 1431 01:28:14,999 --> 01:28:16,709 Tony, asseyez-vous ici. 1432 01:28:19,837 --> 01:28:21,839 Tony, si je peux me permettre... 1433 01:28:21,839 --> 01:28:23,048 Oui, bien sĂ»r. 1434 01:28:41,650 --> 01:28:43,152 T'entends ça, Jimmy ? 1435 01:28:46,780 --> 01:28:48,866 Le son de la justice. 1436 01:28:48,866 --> 01:28:50,200 C'est pas beau ? 1437 01:28:51,201 --> 01:28:52,953 Va voir ce qui se passe, Linda ! 1438 01:28:52,953 --> 01:28:55,706 J'y peux rien ! Ils nous ont Ă©vacuĂ©s. 1439 01:28:55,706 --> 01:28:56,915 - Amateurs ! - Quoi ? 1440 01:28:58,834 --> 01:29:01,754 J'ai vu des scouts travailler plus vite que ça. 1441 01:29:02,087 --> 01:29:03,380 Enlevez-le. 1442 01:29:07,551 --> 01:29:08,886 Le fusil est dĂ©gagĂ©. 1443 01:29:17,770 --> 01:29:19,897 Vous croyiez qu'il Ă©tait pas chargĂ© ? 1444 01:29:20,981 --> 01:29:23,567 LĂąchez-moi ! 1445 01:29:23,567 --> 01:29:24,651 C'Ă©tait quoi ? 1446 01:29:25,235 --> 01:29:27,780 - Il a tirĂ© ? - C'Ă©tait le fusil. On y retourne. 1447 01:29:29,573 --> 01:29:30,949 LĂąchez-moi ! 1448 01:29:33,077 --> 01:29:34,870 C'Ă©tait juste pour... 1449 01:29:34,870 --> 01:29:36,080 Bouge pas. 1450 01:29:38,957 --> 01:29:40,292 Tu m'arrĂȘtes ? 1451 01:29:41,085 --> 01:29:42,294 Exact. 1452 01:29:42,628 --> 01:29:44,671 Tu m'arrĂȘtes, connard ? DĂ©gage ! 1453 01:29:45,089 --> 01:29:47,466 Vous m'arrĂȘterez pas ! Vire-moi ce truc, Mike. 1454 01:29:47,841 --> 01:29:50,010 Jimmy, tu m'as baisĂ© ! 1455 01:29:50,010 --> 01:29:50,803 Pardon ! 1456 01:29:51,220 --> 01:29:52,262 Tu m'as baisĂ© ! 1457 01:29:52,262 --> 01:29:54,014 M. Martz ! 1458 01:29:54,014 --> 01:29:55,766 Des dĂ©tails sur la situation ? 1459 01:29:55,766 --> 01:29:58,060 L'otage est libre, sain et sauf. 1460 01:29:58,060 --> 01:29:59,186 Que s'est-il passĂ© ? 1461 01:29:59,770 --> 01:30:01,063 Ils sont allĂ©s au QG, 1462 01:30:01,522 --> 01:30:04,316 ont nĂ©gociĂ© et relĂąchĂ© M. Hall. 1463 01:30:04,691 --> 01:30:06,902 Qui a ĂŽtĂ© le fil ? OĂč est Tony ? 1464 01:30:06,902 --> 01:30:09,696 Je n'en sais rien et je m'en contrefous. 1465 01:30:09,696 --> 01:30:13,200 Il a tirĂ© en l'air pour prouver Dieu sait quoi. 1466 01:30:13,200 --> 01:30:15,536 Richard Hall est vivant. 1467 01:30:15,953 --> 01:30:18,163 M. Martz, des commentaires ? 1468 01:30:19,623 --> 01:30:21,083 Tony est vivant ? 1469 01:31:21,310 --> 01:31:23,145 ... et il sera pur. 1470 01:31:23,145 --> 01:31:25,856 Lave-le, et il sera plus blanc que neige. 1471 01:32:03,769 --> 01:32:05,896 - Pardon, Tony ! - Minable. 1472 01:32:05,896 --> 01:32:07,940 Je vous emmerde, Gallagher. 1473 01:32:08,857 --> 01:32:10,484 Vous avez merdĂ©, amigo. 1474 01:32:18,200 --> 01:32:19,243 Quoi ? 1475 01:32:19,243 --> 01:32:21,995 Merci de l'avoir gardĂ© en vie. Trouvez la paix. 1476 01:32:22,579 --> 01:32:24,289 Vous ĂȘtes qui ? 1477 01:32:24,289 --> 01:32:26,375 OĂč est M. Temple ? Gallagher ! 1478 01:32:26,375 --> 01:32:28,710 Et mon immunitĂ© ? 1479 01:32:28,710 --> 01:32:32,214 Et vos promesses, bande de fils de putes ? 1480 01:32:32,547 --> 01:32:33,799 OĂč on va ? 1481 01:32:34,633 --> 01:32:35,884 OĂč on va ? 1482 01:32:49,564 --> 01:32:51,191 Mardi 25 octobre 1977 1483 01:32:51,191 --> 01:32:52,859 Flash spĂ©cial : 1484 01:32:52,859 --> 01:32:54,778 verdict au procĂšs Tony Kiritsis. 1485 01:32:55,737 --> 01:32:57,781 - Comment je suis ? - Sexy. 1486 01:33:11,378 --> 01:33:13,297 Donnez le verdict Ă  l'huissier. 1487 01:33:39,364 --> 01:33:40,949 Levez-vous, monsieur. 1488 01:33:44,828 --> 01:33:46,455 Ça va aller. 1489 01:33:46,455 --> 01:33:48,206 Faites face Ă  la cour. 1490 01:33:53,837 --> 01:33:55,630 Nous, membres du jury, 1491 01:33:55,630 --> 01:33:57,674 dĂ©clarons l'accusĂ© Anthony G. Kiritsis... 1492 01:33:59,801 --> 01:34:01,428 non coupable 1493 01:34:01,428 --> 01:34:03,388 pour cause de dĂ©mence. 1494 01:34:11,772 --> 01:34:12,898 Je le savais ! 1495 01:34:15,067 --> 01:34:16,777 On condamne pas un innocent. 1496 01:34:19,780 --> 01:34:22,741 Je dois dire une chose... 1497 01:34:23,283 --> 01:34:24,493 Silence ! 1498 01:34:26,453 --> 01:34:27,996 Pardon, monsieur le juge. 1499 01:34:30,123 --> 01:34:31,208 La sĂ©ance n'est pas levĂ©e. 1500 01:34:33,752 --> 01:34:35,796 M. Kiritsis, votre sentiment ? 1501 01:34:36,546 --> 01:34:38,131 Linda, ça va ? 1502 01:34:38,590 --> 01:34:40,717 - Je vais bien. - Ça va ? 1503 01:34:43,303 --> 01:34:44,471 Vous pensiez ĂȘtre condamnĂ© ? 1504 01:34:45,597 --> 01:34:47,057 Non. 1505 01:34:47,849 --> 01:34:49,226 Mais je ne suis pas fou. 1506 01:34:51,395 --> 01:34:55,107 M. Hall, comment rĂ©agissez-vous Ă  ce verdict ? 1507 01:34:55,732 --> 01:34:58,235 C'est un triste jour pour la justice 1508 01:34:58,235 --> 01:35:01,029 et pour Meridian Mortgage, 1509 01:35:01,029 --> 01:35:03,198 sociĂ©tĂ© dirigĂ©e avec respect et dĂ©vouement. 1510 01:35:03,198 --> 01:35:05,283 Nous continuons Ă  soutenir... 1511 01:35:06,785 --> 01:35:09,287 les valeurs de ce grand État de l'Indiana, 1512 01:35:09,287 --> 01:35:10,914 contrairement Ă  ce verdict. 1513 01:35:16,211 --> 01:35:20,048 C'Ă©tait Richard Hall, le prĂ©sident de Meridian Mortgage 1514 01:35:20,048 --> 01:35:23,343 et l'homme pris en otage par Tony Kiritsis, 1515 01:35:23,343 --> 01:35:26,888 qui vient d'ĂȘtre dĂ©clarĂ© non coupable pour cause de dĂ©mence. 1516 01:35:37,482 --> 01:35:41,695 Vous l'entendez, la ville Ă©tait divisĂ©e autour de cette affaire. 1517 01:35:41,695 --> 01:35:44,906 Elle le sera davantage encore 1518 01:35:44,906 --> 01:35:46,491 aprĂšs ce verdict remarquable. 1519 01:35:46,908 --> 01:35:51,705 Linda Page, en direct de la Cour suprĂȘme du comtĂ© de Marion. 1520 01:35:52,080 --> 01:35:53,832 - À vous. - On monte et on diffuse. 1521 01:35:54,791 --> 01:35:55,667 Prime time. 1522 01:36:21,401 --> 01:36:22,694 Quel merdier. 1523 01:36:56,937 --> 01:36:58,396 Richard Hall et Tony 1524 01:36:58,772 --> 01:37:00,649 ne se sont plus trop vus aprĂšs ça. 1525 01:37:01,608 --> 01:37:03,735 Sauf une fois. 1526 01:37:05,737 --> 01:37:08,782 C'Ă©tait dans cette petite supĂ©rette 1527 01:37:09,699 --> 01:37:11,451 dans Earl Street, 1528 01:37:11,868 --> 01:37:15,830 oĂč Richard achetait ses muffins parce qu'ils les font sans sucre. 1529 01:37:15,830 --> 01:37:17,916 Non, pas celui-lĂ . 1530 01:37:17,916 --> 01:37:21,586 Pas celui-lĂ , celui que j'ai montrĂ©. Je veux celui-ci. 1531 01:37:21,586 --> 01:37:23,046 VoilĂ , celui-ci. 1532 01:37:26,841 --> 01:37:28,760 Gardez la monnaie. Bonne journĂ©e. 1533 01:37:39,980 --> 01:37:42,023 Ils se sont vus, mais... 1534 01:37:43,191 --> 01:37:44,568 ne se sont pas parlĂ©. 1535 01:37:46,695 --> 01:37:48,697 Il n'y avait plus grand-chose Ă  dire. 1536 01:38:01,167 --> 01:38:04,713 Tony fut internĂ© dans un hĂŽpital psychiatrique. 1537 01:38:04,713 --> 01:38:07,966 Au bout de deux ans, il refusa de signer sa remise en libertĂ© 1538 01:38:07,966 --> 01:38:11,219 car elle exigeait des soins dont il estimait "ne pas avoir besoin". 1539 01:38:12,178 --> 01:38:16,141 Il y resta donc huit ans de plus. 1540 01:38:16,891 --> 01:38:19,978 AprĂšs l'affaire Kiritsis, Richard Hall a luttĂ© contre l'alcoolisme. 1541 01:38:20,478 --> 01:38:24,149 Tony est restĂ© sous surveillance du FBI jusqu'Ă  sa mort en 2005. 1542 01:38:24,774 --> 01:38:27,694 En apprenant le dĂ©cĂšs de Tony, Richard Hall aurait dĂ©clarĂ© : 1543 01:38:27,694 --> 01:38:30,113 "Je n'aurai plus Ă  Ă©couter sa grande gueule." 1544 01:38:30,864 --> 01:38:35,076 Meridian Mortgage subit une perte de bĂ©nĂ©fices aprĂšs 1977 1545 01:38:35,452 --> 01:38:38,288 et dĂ©clara faillite. 1546 01:38:39,956 --> 01:38:45,420 LA CORDE AU COU 1547 01:40:47,625 --> 01:40:49,586 J'attends cet accord. 1548 01:40:49,586 --> 01:40:52,839 J'attends ces 5 millions de dollars que je viens de voler. 1549 01:40:56,342 --> 01:40:57,969 Donnez-nous de l'eau. 1550 01:40:58,595 --> 01:41:01,014 Donnez ça Ă  Dick. 1551 01:41:01,014 --> 01:41:02,599 Tenez, Dick. 1552 01:41:05,894 --> 01:41:09,397 George, restez pas devant les camĂ©ras. 1553 01:41:09,397 --> 01:41:12,066 Je vous vole la vedette, pardon. 1554 01:41:13,985 --> 01:41:16,070 C'est votre show, pardon. 1555 01:45:20,940 --> 01:45:23,109 Sous-titres Pascale Joseph 1556 01:45:23,109 --> 01:45:24,819 Sous-titrage TITRAFILM 1557 01:45:25,403 --> 01:45:27,071 Quel merdier ! 106250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.