All language subtitles for Crawlspace.2012.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,075 --> 00:00:54,742 Man on radio: 2-4-3-8-7-8-7. 2 00:00:54,742 --> 00:00:56,658 The base is under attack. 3 00:00:56,658 --> 00:00:57,992 The prisoners have escaped. 4 00:00:57,992 --> 00:01:00,117 Please, send help! 5 00:01:00,117 --> 00:01:01,033 Echo 1 6 00:01:01,033 --> 00:01:03,283 entering science and medical wing. 7 00:01:08,117 --> 00:01:09,950 Come on! We are dying! 8 00:01:14,617 --> 00:01:15,950 All units be advised! 9 00:01:16,117 --> 00:01:17,783 The base is in lockdown! 10 00:03:38,867 --> 00:03:41,575 Your primary targets are extremely hostile. 11 00:03:41,575 --> 00:03:46,742 Your orders are to eliminate on sight with extreme prejudice. 12 00:03:46,742 --> 00:03:50,450 These targets will be in prisoner quarantine on level four. 13 00:03:50,450 --> 00:03:54,659 Secondary is the extraction of the lead science team. 14 00:03:54,659 --> 00:03:58,742 Report your elimination of targets by the numbers. 15 00:03:58,742 --> 00:04:00,117 Echo 1, you take the lead. 16 00:04:00,117 --> 00:04:01,867 Breach and secure the entrance. 17 00:04:01,867 --> 00:04:05,534 Echo 2, enter via the service tunnels and secure level three. 18 00:04:05,534 --> 00:04:08,117 Echo 3, locate and evac science team. 19 00:04:08,117 --> 00:04:12,284 Echo 4, clear prisoner quarantine. 20 00:04:12,284 --> 00:04:14,159 Nice! 21 00:04:14,159 --> 00:04:16,867 It's a fuckin' shame. 22 00:04:16,867 --> 00:04:21,700 Once we infiltrate the facility, base security will be on high alert. 23 00:04:21,700 --> 00:04:23,034 But give them no quarter. 24 00:04:23,034 --> 00:04:24,075 Make no mistake. 25 00:04:24,075 --> 00:04:26,700 Today they'll give you none in return. 26 00:04:26,700 --> 00:04:30,242 Takin' care of business. 27 00:04:30,242 --> 00:04:32,117 30 seconds to insertion point. 28 00:04:32,117 --> 00:04:34,117 Like ridin' a bike, chief. 29 00:04:34,117 --> 00:04:36,742 It's good to have you back. 30 00:05:37,409 --> 00:05:39,075 Entering maintenance compound. 31 00:06:26,117 --> 00:06:27,617 God! 32 00:06:52,200 --> 00:06:54,117 Help me. 33 00:06:54,117 --> 00:06:54,784 Help me. 34 00:06:57,659 --> 00:07:00,284 Echo daddy, have entered prisoner quarantine. 35 00:07:00,284 --> 00:07:01,075 Shh. 36 00:07:01,075 --> 00:07:04,117 Clear, standby. 37 00:07:04,117 --> 00:07:06,659 Echo daddy, cells one through eight are open. 38 00:07:06,659 --> 00:07:08,742 Targets are mobile. 39 00:07:08,742 --> 00:07:09,950 No, please, no. 40 00:07:13,825 --> 00:07:18,325 Echo daddy, tango 3 eliminated. 41 00:08:18,909 --> 00:08:20,617 All echo units be advised. 42 00:08:20,617 --> 00:08:23,659 Targets have entered the ducting systems. 43 00:08:26,867 --> 00:08:29,575 This is echo daddy, report. 44 00:08:29,575 --> 00:08:32,992 Targets have entered the ducting systems. 45 00:08:36,909 --> 00:08:39,409 Echo 3, targets are on your level. 46 00:08:50,242 --> 00:08:51,784 Give me eyes, kid, where are we? 47 00:08:51,784 --> 00:08:53,617 - Wiki. - Yep. 48 00:08:58,450 --> 00:08:59,492 Section 4f. 49 00:08:59,492 --> 00:09:01,700 K-9 neurological research wing. 50 00:09:01,700 --> 00:09:03,950 I fuckin' hate dogs. 51 00:09:03,950 --> 00:09:04,992 What, so no white picket 52 00:09:04,992 --> 00:09:07,742 fence, 2.1 kids and a family dog for you two then, eh? 53 00:09:07,742 --> 00:09:09,284 She's more of a cat person. 54 00:09:09,284 --> 00:09:11,159 She loves the pussy. 55 00:09:11,159 --> 00:09:13,534 Yeah, you fuckin' wish. 56 00:09:14,784 --> 00:09:16,450 Cut the chatter. 57 00:09:24,659 --> 00:09:26,742 Prisoner quarantine cleared. 58 00:09:41,409 --> 00:09:42,742 You o.K., chief? 59 00:09:42,742 --> 00:09:45,325 You seem a little distracted. 60 00:09:45,325 --> 00:09:48,325 I'm fine. 61 00:09:48,325 --> 00:09:50,284 We've got a job to do. 62 00:09:50,284 --> 00:09:52,534 Let's just get it done. 63 00:09:52,534 --> 00:09:57,867 Amen to that, 'cause I'm already starting to cramp up. 64 00:09:57,867 --> 00:09:59,159 Clear. 65 00:09:59,159 --> 00:10:00,867 Go. 66 00:10:00,867 --> 00:10:03,867 I got sand in orifices I didn't even know I had. 67 00:10:27,950 --> 00:10:30,242 How did we pull this sewer rat detail anyway? 68 00:10:54,784 --> 00:10:58,951 You've gotta be fucking shitting me. 69 00:10:58,951 --> 00:11:01,492 This one's base security. 70 00:11:13,076 --> 00:11:18,284 Says he's... biomechanic. 71 00:11:18,284 --> 00:11:20,784 John mckinny. 72 00:11:20,784 --> 00:11:24,784 No other echo team has been through here. 73 00:11:24,784 --> 00:11:28,409 Something's not quite right. 74 00:11:32,742 --> 00:11:35,701 Movement! 75 00:11:35,701 --> 00:11:39,701 Check the board. 76 00:11:39,701 --> 00:11:40,617 Negative. 77 00:11:40,617 --> 00:11:42,117 You got us jumping at shadows, kid. 78 00:11:42,117 --> 00:11:43,451 I'm telling you, I saw somethin'. 79 00:11:43,451 --> 00:11:45,784 These tunnels will play tricks with your mind. 80 00:11:45,784 --> 00:11:47,867 We're a hundred feet below Australia's own area 51. 81 00:11:47,867 --> 00:11:49,409 I think it's justified. 82 00:11:49,409 --> 00:11:51,784 I think you watch too many movies. 83 00:11:51,784 --> 00:11:53,701 Just keep cool. 84 00:11:58,159 --> 00:12:01,159 Echo 1, we are under attack. 85 00:12:01,159 --> 00:12:03,159 I repeat... Heavy resistance from base security. 86 00:12:03,367 --> 00:12:05,409 Find us an exit now! 87 00:12:05,409 --> 00:12:06,117 Go, go, go! 88 00:12:19,284 --> 00:12:20,742 Man down, man down! 89 00:12:20,742 --> 00:12:21,867 Get us out of here! 90 00:12:23,867 --> 00:12:25,951 Echo units, stay on mission. 91 00:12:25,951 --> 00:12:29,242 Lights out. Switch to cans. 92 00:12:29,242 --> 00:12:30,617 Jesus Christ. 93 00:12:42,701 --> 00:12:44,201 Clear. 94 00:12:49,034 --> 00:12:53,117 How's our six looking? 95 00:12:53,117 --> 00:12:54,617 Negative. 96 00:13:07,826 --> 00:13:09,451 Let's go. 97 00:13:22,617 --> 00:13:25,784 Wait. 98 00:13:25,784 --> 00:13:28,617 I've got one external moving 40 meters north adjacent to us. 99 00:13:28,617 --> 00:13:30,284 Fire only on my command. 100 00:13:35,826 --> 00:13:37,117 10 meters from line of sight. 101 00:13:46,992 --> 00:13:48,034 Cease fire! 102 00:13:48,034 --> 00:13:50,451 Move! 103 00:13:51,409 --> 00:13:54,576 Target turning right. 104 00:13:54,617 --> 00:13:55,784 No, wait. 105 00:13:55,784 --> 00:13:58,201 Left. 106 00:13:58,201 --> 00:14:00,534 Dead ahead, 50 meters. 107 00:14:00,534 --> 00:14:01,826 Turning right. 108 00:14:05,784 --> 00:14:07,451 Target has stopped. 109 00:15:01,451 --> 00:15:04,409 It can't be. 110 00:15:04,451 --> 00:15:05,951 It can't be you. 111 00:15:05,951 --> 00:15:08,576 Romeo, wherefore art thou? 112 00:15:08,576 --> 00:15:09,867 Talk to me. 113 00:15:09,867 --> 00:15:11,242 Chief, we're coming in. 114 00:15:11,242 --> 00:15:12,326 Hold your positions. 115 00:15:22,784 --> 00:15:24,659 Do you know who I am? 116 00:15:36,951 --> 00:15:38,659 Do you know who you are? 117 00:15:48,201 --> 00:15:52,409 You're in a facility 200 feet underground. 118 00:15:52,451 --> 00:15:55,784 And I'm here to get you out. 119 00:15:55,784 --> 00:15:59,284 But you have to throw a little bit of trust my way, o.K.? 120 00:16:00,284 --> 00:16:02,326 Trust you? 121 00:16:08,076 --> 00:16:09,326 Echo team, proceed. 122 00:16:15,326 --> 00:16:16,617 Chief! 123 00:16:16,617 --> 00:16:17,742 Hold your fire! 124 00:16:17,784 --> 00:16:19,034 That's her. That's tango 8. 125 00:16:19,117 --> 00:16:20,826 I gave you a direct order, soldier! 126 00:16:20,826 --> 00:16:22,492 Yeah, but they're not echo daddy's orders. 127 00:16:22,492 --> 00:16:23,784 No, they're mine. 128 00:16:23,784 --> 00:16:24,951 So lower your weapons. 129 00:16:24,951 --> 00:16:26,534 What's going on back there? 130 00:16:26,534 --> 00:16:27,992 Let us in on it, chief. 131 00:16:27,992 --> 00:16:30,076 What's going on? 132 00:16:34,867 --> 00:16:35,784 I got movement! 133 00:16:35,784 --> 00:16:36,951 Talk to me. 134 00:16:36,951 --> 00:16:38,326 We've got another external. 135 00:16:38,326 --> 00:16:40,909 50 meters, coming up our six. 136 00:16:40,909 --> 00:16:42,742 Are you sure? 137 00:16:42,742 --> 00:16:45,284 Wait. 138 00:16:45,284 --> 00:16:50,576 - Are you sure? - I'm sure. 139 00:16:50,576 --> 00:16:52,451 I'm sure. It's a big signal, boss. 140 00:16:52,451 --> 00:16:53,784 This is bullshit. 141 00:16:53,784 --> 00:16:54,909 I'm coming, kid. 142 00:16:58,159 --> 00:16:59,117 40 meters. 143 00:16:59,117 --> 00:17:00,492 Stand down, soldier. 144 00:17:00,492 --> 00:17:02,617 I won't say it again. 145 00:17:03,659 --> 00:17:05,492 20 meters. 146 00:17:05,492 --> 00:17:06,534 Do we have an exit? 147 00:17:06,534 --> 00:17:10,492 It's right above you. 148 00:17:10,492 --> 00:17:12,617 Oh, you're fucking kidding me. 149 00:17:19,201 --> 00:17:21,992 Oh, you've gotta be fucking shitting me. 150 00:17:28,951 --> 00:17:29,701 Contact! 151 00:17:31,201 --> 00:17:32,368 No, wiki, you stay back. 152 00:17:32,368 --> 00:17:33,868 You stay back! Chief! 153 00:17:34,118 --> 00:17:35,743 Do you have a visual? A visual? 154 00:17:35,784 --> 00:17:38,284 What the hell have they been doing down here? 155 00:17:38,284 --> 00:17:39,409 Fight or flee, kid? 156 00:17:39,409 --> 00:17:41,284 Flee, definitely flee! 157 00:17:41,284 --> 00:17:42,993 I'm just pissing this thing off! 158 00:17:42,993 --> 00:17:47,284 Jesus Christ! 159 00:17:47,284 --> 00:17:49,368 Magkit, now! 160 00:17:49,368 --> 00:17:51,534 Magkit, magkit now! 161 00:17:51,534 --> 00:17:54,201 Fourpack! 162 00:17:54,201 --> 00:17:55,618 Come on. 163 00:17:58,993 --> 00:18:02,576 Yeah, come on! 164 00:18:08,451 --> 00:18:10,076 Come on, you fucker! 165 00:18:15,618 --> 00:18:16,534 Christ, go in. 166 00:18:16,534 --> 00:18:18,618 You fucking son of a motherfucking bitch. 167 00:18:21,201 --> 00:18:24,701 Come on, you fucker! 168 00:18:24,701 --> 00:18:25,493 We're clear. 169 00:18:25,493 --> 00:18:26,618 I'll be right behind you. 170 00:18:31,618 --> 00:18:32,493 Wik! 171 00:18:35,659 --> 00:18:36,784 Don't move. 172 00:18:36,784 --> 00:18:37,909 Hurry! 173 00:18:37,909 --> 00:18:39,243 Let's go, kid, let's go! 174 00:18:42,784 --> 00:18:46,159 Fuck you. Fuck you! 175 00:18:48,451 --> 00:18:49,326 Quickly. 176 00:18:49,326 --> 00:18:51,326 I got you, mate. 177 00:18:51,326 --> 00:18:52,034 Are you all right? 178 00:18:52,118 --> 00:18:53,243 I'm fine, did we stop it? 179 00:18:54,951 --> 00:18:56,493 I don't think so. 180 00:18:56,493 --> 00:18:57,326 You're bleeding. 181 00:18:57,326 --> 00:19:00,576 No, come on, go go go go! 182 00:19:00,576 --> 00:19:01,534 You o.K.? 183 00:19:01,534 --> 00:19:02,243 Come on! 184 00:19:02,243 --> 00:19:03,243 Hurry! 185 00:19:16,534 --> 00:19:20,076 Ladies and gentlemen, Elvis is leaving the fuckin' building. 186 00:19:21,076 --> 00:19:22,784 I got you. 187 00:19:22,784 --> 00:19:23,784 Yep. 188 00:19:23,784 --> 00:19:24,784 Gotcha. 189 00:19:24,784 --> 00:19:25,576 Come on. 190 00:19:25,576 --> 00:19:26,326 Miss me? 191 00:19:32,618 --> 00:19:35,284 Augh, oh! 192 00:19:35,284 --> 00:19:37,284 Will! 193 00:19:37,284 --> 00:19:39,743 Diane! 194 00:19:41,868 --> 00:19:43,451 Chief, we've gotta do something! 195 00:19:43,451 --> 00:19:44,784 Do something! 196 00:19:44,784 --> 00:19:46,284 Blow the fucker, chief! 197 00:19:46,284 --> 00:19:48,034 Baby, please! We're going to get you out. 198 00:19:48,034 --> 00:19:51,284 Come on, throw it down! 199 00:19:51,284 --> 00:19:52,701 Blow it. 200 00:19:52,701 --> 00:19:54,618 Blow it! 201 00:19:54,618 --> 00:19:57,034 No, chief! 202 00:19:58,034 --> 00:20:00,618 I love you, baby. 203 00:20:05,284 --> 00:20:06,701 Get off me! 204 00:20:06,701 --> 00:20:08,618 Get off me! 205 00:20:32,576 --> 00:20:34,784 Don't you fucking touch me! 206 00:20:34,784 --> 00:20:35,909 You're pregnant. 207 00:20:39,909 --> 00:20:43,534 How the fuck could you know that? 208 00:20:43,534 --> 00:20:45,076 How could you possibly know that? 209 00:20:45,076 --> 00:20:46,118 Wik... - answer me! 210 00:20:46,118 --> 00:20:47,993 Wik? Answer me! 211 00:20:47,993 --> 00:20:48,993 I need you to calm down and lower your weapon. 212 00:20:49,701 --> 00:20:51,201 Don't I look calm to you, chief? 213 00:20:56,076 --> 00:20:58,534 You're pregnant. 214 00:20:58,534 --> 00:20:59,368 Echo 3, report. 215 00:20:59,368 --> 00:21:01,326 This is echo daddy, report. 216 00:21:01,326 --> 00:21:02,159 Echo 3, report. 217 00:21:02,159 --> 00:21:03,618 This is echo daddy. 218 00:21:06,618 --> 00:21:09,951 What's going on with you, chief? 219 00:21:09,951 --> 00:21:12,076 We have a history. 220 00:21:12,076 --> 00:21:14,409 We're risking a court martial 'cause you're fucking the target? 221 00:21:14,451 --> 00:21:16,284 It's a little more complicated than that. 222 00:21:16,284 --> 00:21:17,451 Why? 223 00:21:17,451 --> 00:21:19,118 You fucking the other targets as well? 224 00:21:21,284 --> 00:21:23,159 You are way out of line. 225 00:21:23,159 --> 00:21:27,368 At least I'm not acting like I drew it myself. 226 00:21:27,368 --> 00:21:28,701 Fuck this! 227 00:21:28,701 --> 00:21:30,993 Command's orders are to put this bitch down. 228 00:21:30,993 --> 00:21:33,159 What do you think is gonna happen when the two of you waltz 229 00:21:33,159 --> 00:21:34,409 out of here hand in hand? 230 00:21:34,409 --> 00:21:37,743 They're gonna fucking kill her. 231 00:21:37,743 --> 00:21:38,784 Hey! 232 00:21:38,784 --> 00:21:39,618 Come on! 233 00:21:39,618 --> 00:21:40,993 Come on! 234 00:21:40,993 --> 00:21:42,409 You and me, baby, come on! 235 00:21:42,451 --> 00:21:43,743 Everyone stand down! 236 00:21:43,743 --> 00:21:45,284 You and me! 237 00:21:45,284 --> 00:21:46,201 Come on. 238 00:21:46,201 --> 00:21:49,409 You too, soldier! 239 00:21:49,409 --> 00:21:51,284 Soldier? 240 00:21:51,284 --> 00:21:57,118 You handle a weapon like one. 241 00:21:57,118 --> 00:21:58,868 You really don't remember anything? 242 00:22:03,451 --> 00:22:05,743 Eve? 243 00:22:05,743 --> 00:22:13,368 Well, Eve, pointing a gun at my team is just gonna provoke them. 244 00:22:14,368 --> 00:22:19,326 You have that right. 245 00:22:19,326 --> 00:22:22,243 She's my wife. 246 00:22:22,243 --> 00:22:23,659 Yeah, 'course she is. 247 00:22:23,659 --> 00:22:25,784 And wiki's my pet cocker spaniel. 248 00:22:25,784 --> 00:22:27,909 Come on. 249 00:22:27,951 --> 00:22:30,951 But she can't be. 250 00:22:30,951 --> 00:22:35,784 My wife drowned. 251 00:22:41,326 --> 00:22:44,909 You should have stood down, chief. 252 00:22:44,951 --> 00:22:47,034 You put us all in danger. 253 00:22:47,034 --> 00:22:49,201 Knowing the target compromises the mission. 254 00:22:49,201 --> 00:22:50,909 She came up in the mission brief. 255 00:22:50,909 --> 00:22:52,076 I had to get to her first. 256 00:22:52,076 --> 00:22:53,284 I had to be sure. 257 00:22:53,284 --> 00:22:56,159 Am I the only one missing something here? 258 00:22:56,159 --> 00:23:00,243 The army simply forgot that they were sending you into this 259 00:23:00,243 --> 00:23:04,909 shit-hole to kill your Mrs.? 260 00:23:04,909 --> 00:23:11,576 We go way back, and I don't remember any wedding bells. 261 00:23:13,368 --> 00:23:15,284 I'm sorry, wik. 262 00:23:15,284 --> 00:23:18,576 I know how hard it is to lose someone. 263 00:23:18,576 --> 00:23:20,951 Fuck you! 264 00:23:32,076 --> 00:23:35,659 Are you sure it's her? 265 00:23:35,659 --> 00:23:38,993 Absolutely. 266 00:23:38,993 --> 00:23:46,993 I can't explain it... But it's her. 267 00:23:57,618 --> 00:24:01,368 How are we gonna get her out of here? 268 00:24:01,368 --> 00:24:03,784 I'm working on it. 269 00:24:03,784 --> 00:24:07,034 Let's just get topside to the extraction point. 270 00:24:07,034 --> 00:24:13,618 We'll slip away from there and take our chances. 271 00:24:13,618 --> 00:24:16,409 I'm not asking you to follow us. 272 00:24:16,409 --> 00:24:19,659 But I'm not asking for permission, either. 273 00:24:19,659 --> 00:24:21,784 Whatever we're dealing with down here, we'll do better 274 00:24:22,784 --> 00:24:26,076 if we stick together. 275 00:24:26,076 --> 00:24:28,159 All right. 276 00:24:29,660 --> 00:24:32,868 Which way? 277 00:24:32,868 --> 00:24:35,451 Nav map's gone. 278 00:24:35,451 --> 00:24:37,201 Up. 279 00:24:37,201 --> 00:24:42,326 Elevators and doors will be security coded. 280 00:24:42,326 --> 00:24:47,326 She's coming with us. 281 00:25:12,285 --> 00:25:15,493 Clear. 282 00:25:21,493 --> 00:25:24,785 Why would command send us into a shit-storm without an umbrella, chief? 283 00:25:24,785 --> 00:25:30,493 Need to know basis, fourpack. 284 00:25:30,493 --> 00:25:33,535 Kinda sounds like something we might need to know. 285 00:25:33,535 --> 00:25:38,785 So does a pregnancy, corporal. 286 00:25:42,785 --> 00:25:45,285 What about you, sweetheart? 287 00:25:45,285 --> 00:25:49,951 You don't talk much, do you? 288 00:25:53,951 --> 00:25:57,451 Yeah, wiki. 289 00:26:00,451 --> 00:26:05,951 So we were married? 290 00:26:05,951 --> 00:26:08,910 We were stationed overseas together. 291 00:26:08,951 --> 00:26:11,868 Our cover was newlyweds. 292 00:26:15,576 --> 00:26:19,160 It was France. 293 00:26:19,160 --> 00:26:21,826 Yes. 294 00:26:21,826 --> 00:26:26,785 I can see just... Images, flashes of things. 295 00:26:26,785 --> 00:26:27,493 What else? 296 00:26:32,951 --> 00:26:35,076 Nothing. 297 00:26:35,076 --> 00:26:38,660 Our mission was compromised. 298 00:26:38,660 --> 00:26:43,368 The day we were gonna go away together where no one could find us. 299 00:26:43,368 --> 00:26:45,868 I slipped away to get something. 300 00:26:45,868 --> 00:26:49,576 When I came back, you were gone. 301 00:26:59,576 --> 00:27:01,993 And you blame yourself? 302 00:27:01,993 --> 00:27:04,785 Every single day. 303 00:27:04,785 --> 00:27:06,618 But now you're here. 304 00:27:07,618 --> 00:27:10,243 But how can I be? 305 00:27:10,285 --> 00:27:13,743 I don't know, but I intend to find out. 306 00:27:13,743 --> 00:27:14,535 Move. 307 00:27:17,910 --> 00:27:20,743 I'll go and make sure it's clear. 308 00:27:20,785 --> 00:27:22,993 They won't hurt you. 309 00:27:48,451 --> 00:27:53,076 Save me. 310 00:28:09,076 --> 00:28:13,701 Save me. 311 00:28:18,576 --> 00:28:20,451 Hold your fire! 312 00:28:20,451 --> 00:28:21,785 Christ, what the fuck! 313 00:28:21,785 --> 00:28:23,826 What happened? 314 00:28:23,826 --> 00:28:24,743 Oh, Jesus. 315 00:28:24,743 --> 00:28:26,576 Christ, man, what the fuck! 316 00:28:26,576 --> 00:28:27,243 Captain. 317 00:28:27,243 --> 00:28:28,201 What happened? 318 00:28:28,201 --> 00:28:29,285 I just saw something. 319 00:28:29,285 --> 00:28:30,410 I'll tell you what happened. 320 00:28:30,410 --> 00:28:32,826 You trigger-happy troglodytes nearly killed me! 321 00:28:32,826 --> 00:28:35,243 Take it easy! It was an accident. 322 00:28:35,410 --> 00:28:36,118 An accident? 323 00:28:36,118 --> 00:28:37,785 Stubbing your toe is an accident. 324 00:28:37,785 --> 00:28:39,576 This is a fucking disaster! 325 00:28:39,576 --> 00:28:44,451 Calm yourself down. 326 00:28:44,451 --> 00:28:49,076 She's a civilian, chief. 327 00:28:49,076 --> 00:28:50,785 Then it's bloody murder, isn't it? 328 00:28:50,785 --> 00:28:57,451 Matthews, I think you should listen to the gentleman with the gun. 329 00:29:01,451 --> 00:29:04,035 Jesus Christ. 330 00:29:04,035 --> 00:29:05,826 What did you do to her? 331 00:29:06,701 --> 00:29:09,618 What the hell have you franken-fucks been up to down here? 332 00:29:09,618 --> 00:29:10,201 Corporal! 333 00:29:10,201 --> 00:29:12,743 We just lost a man to one of their science experiments, and 334 00:29:12,743 --> 00:29:18,160 I wanna know what we're up against, and I reckon you're just the man to tell us. 335 00:29:18,160 --> 00:29:21,201 When you're about to kill a man, it costs nothing to be polite. 336 00:29:31,951 --> 00:29:35,201 You don't seem as distressed as your colleague. 337 00:29:35,201 --> 00:29:39,285 He was very attached to his work. 338 00:29:39,285 --> 00:29:41,201 And what line of work is that? 339 00:29:41,201 --> 00:29:43,076 Safeguarded work. 340 00:29:43,076 --> 00:29:49,535 Beyond your pay grade... no offense. 341 00:29:53,535 --> 00:29:58,618 Wik, let him go. 342 00:29:58,618 --> 00:30:01,118 Fourpack. 343 00:30:01,118 --> 00:30:03,618 Shoot that one. 344 00:30:03,618 --> 00:30:05,951 No, no, no, no, no, no... Wait, wait... wait! 345 00:30:05,951 --> 00:30:06,826 No, no! 346 00:30:06,826 --> 00:30:09,326 What are we dealing with? 347 00:30:09,326 --> 00:30:12,785 It's... visual and auditory hallucinations triggered by a 348 00:30:12,785 --> 00:30:16,576 derangement of the synapsis and neural enhancements. 349 00:30:19,785 --> 00:30:24,618 I'm two cans short of a sixpack, so let's try that again in English, dickhead. 350 00:30:24,618 --> 00:30:26,618 Biomechanics. 351 00:30:26,618 --> 00:30:30,326 The application of mechanical principles to biological systems. 352 00:30:36,076 --> 00:30:36,993 All right. 353 00:30:36,993 --> 00:30:43,285 Matthews... Let him finish. 354 00:30:43,285 --> 00:30:48,285 We'd just finished a radical brain-grafting procedure. 355 00:30:48,285 --> 00:30:52,368 A procedure on her. 356 00:30:53,368 --> 00:30:56,035 That's when everything went crazy. 357 00:30:56,035 --> 00:31:00,076 An orderly started screaming and then she killed one of the nurses. 358 00:31:00,076 --> 00:31:03,576 When the base went into lockdown we cut our way up here into the ducting to escape. 359 00:31:03,618 --> 00:31:05,201 But she's the cause. 360 00:31:05,201 --> 00:31:06,285 You need to get rid of her. 361 00:31:06,368 --> 00:31:07,410 That's enough. 362 00:31:07,410 --> 00:31:09,243 O.K., no, you need to get rid of her. 363 00:31:09,326 --> 00:31:14,201 That's enough! 364 00:31:14,201 --> 00:31:22,368 I say we waste them all and get the fuck out of here and call it a day. 365 00:31:22,368 --> 00:31:26,118 You and your men are in over your heads, captain. 366 00:31:26,118 --> 00:31:28,285 People drown that way. 367 00:31:28,285 --> 00:31:31,702 In my line of work, that's how we learn to swim. 368 00:31:31,702 --> 00:31:36,202 My pay grade doesn't include babysitting either, but I have 369 00:31:36,202 --> 00:31:42,868 my orders, so you and your little convoy are under my wing. 370 00:31:42,868 --> 00:31:48,452 You do exactly what I say when I say it, understand? 371 00:31:56,410 --> 00:31:59,618 Perfectly. 372 00:31:59,618 --> 00:32:01,493 All right, listen. 373 00:32:01,493 --> 00:32:06,035 Up is out, and that's where we're going. 374 00:32:06,035 --> 00:32:07,743 Fourpack, you take point. 375 00:32:07,743 --> 00:32:10,118 - Wik, cover our six. - Got it. 376 00:32:10,118 --> 00:32:11,452 Let's go. 377 00:32:44,702 --> 00:32:48,618 Move. 378 00:32:52,618 --> 00:32:54,327 Come on, move! 379 00:33:08,327 --> 00:33:09,285 So, tell me, doc. 380 00:33:09,285 --> 00:33:10,618 Darius. 381 00:33:10,618 --> 00:33:12,452 Darius Caesar. 382 00:33:12,452 --> 00:33:19,702 How does a woman I know to be dead end up in a military base under the middle of nowhere? 383 00:33:19,702 --> 00:33:22,827 Eve is a very special girl... 384 00:33:22,827 --> 00:33:28,577 Although how she came to us is beyond my knowledge. 385 00:33:28,577 --> 00:33:29,243 Come on. 386 00:33:29,285 --> 00:33:32,077 I'm sorry I can't give you the answers you're looking for. 387 00:33:32,118 --> 00:33:34,910 Well, you must have pissed in somebody's pockets to attract 388 00:33:34,952 --> 00:33:37,077 the attention of the brass upstairs. 389 00:33:37,077 --> 00:33:40,618 You strike me as a man who understands the nature of clandestine work. 390 00:33:40,618 --> 00:33:43,410 What we do here isn't exactly sanctioned by the government. 391 00:33:43,410 --> 00:33:44,618 Which government? 392 00:33:46,368 --> 00:33:50,285 Fuck. 393 00:33:50,285 --> 00:33:54,535 That was on this level. 394 00:33:58,535 --> 00:34:00,660 Move. 395 00:34:00,660 --> 00:34:01,577 Move it, move it. 396 00:34:02,493 --> 00:34:03,410 For God's sake, get up. 397 00:34:03,410 --> 00:34:05,368 Get up, go. 398 00:34:14,743 --> 00:34:16,077 Move! Get down! 399 00:34:16,077 --> 00:34:18,118 Is this really a smart idea? 400 00:34:18,118 --> 00:34:19,702 Crawling headfirst into mayhem? 401 00:34:19,702 --> 00:34:21,577 That's the way we enter the world. 402 00:34:21,577 --> 00:34:23,160 May as well go out the same way. 403 00:34:24,160 --> 00:34:25,410 I was a breech birth. 404 00:34:25,410 --> 00:34:27,743 - I think I should head back this way. - Move! 405 00:34:27,743 --> 00:34:29,410 O.K. 406 00:34:29,410 --> 00:34:32,160 Weasel. 407 00:34:48,285 --> 00:34:50,702 Cease fire, cease fire! 408 00:34:50,702 --> 00:34:51,868 This is echo 3! 409 00:34:51,868 --> 00:34:53,285 Identify yourself. 410 00:34:53,285 --> 00:34:54,452 What do you want? 411 00:34:54,452 --> 00:34:56,118 You're all against me! 412 00:35:07,118 --> 00:35:09,910 It's echo 2 and an unknown. 413 00:35:09,952 --> 00:35:12,410 What's going on? Are they shooting at us? 414 00:35:12,452 --> 00:35:18,410 Echo 2, this is friendly echo 3, lower your weapon! 415 00:35:23,868 --> 00:35:28,660 Identify yourself! 416 00:35:28,660 --> 00:35:33,368 Wik, move up. 417 00:35:33,368 --> 00:35:34,285 Cover us here. 418 00:35:34,285 --> 00:35:37,243 Like a rug, chief. 419 00:35:37,285 --> 00:35:39,118 Identify yourself! 420 00:35:39,118 --> 00:35:40,577 Identify yourself! 421 00:35:40,577 --> 00:35:41,868 Show me your hands! 422 00:35:41,868 --> 00:35:45,910 Show me... Show me your hands. 423 00:36:43,368 --> 00:36:46,660 Kill them. 424 00:36:46,660 --> 00:36:50,618 Chief. 425 00:36:50,618 --> 00:36:54,077 Chief. 426 00:37:06,868 --> 00:37:08,868 What happened? 427 00:37:08,868 --> 00:37:10,368 You tell me. 428 00:37:10,368 --> 00:37:12,118 What's going on? 429 00:37:12,118 --> 00:37:13,410 Are we clear? 430 00:37:19,743 --> 00:37:21,743 You keep this to yourself. 431 00:37:21,743 --> 00:37:23,577 Keep what to myself? 432 00:37:23,577 --> 00:37:25,910 I've got no idea what just happened. 433 00:37:25,952 --> 00:37:28,118 Are we clear? 434 00:37:28,118 --> 00:37:30,035 We're clear. 435 00:37:30,035 --> 00:37:31,285 Move. 436 00:37:31,285 --> 00:37:35,285 Move! 437 00:37:38,285 --> 00:37:41,243 Good luck, Matthews. 438 00:37:45,243 --> 00:37:53,243 Damn it. One's missing. 439 00:37:53,243 --> 00:37:56,285 Good, leave the little rat to this maze. 440 00:38:05,952 --> 00:38:08,118 What the hell happened here, chief? 441 00:38:08,118 --> 00:38:10,077 Oh, my God. 442 00:38:10,077 --> 00:38:13,160 It's close-range fire. 443 00:38:13,160 --> 00:38:14,327 They did it to each other. 444 00:38:14,327 --> 00:38:16,577 Yeah, but that doesn't make any sense. 445 00:38:16,577 --> 00:38:20,202 No, it doesn't. 446 00:38:20,202 --> 00:38:22,743 You got some explaining to do. 447 00:38:22,743 --> 00:38:26,202 I don't exactly know what to tell you. 448 00:38:26,202 --> 00:38:29,452 That's not good enough, doc. 449 00:38:29,452 --> 00:38:33,744 I've been very reasonable. 450 00:38:33,744 --> 00:38:35,077 But fuck it. 451 00:38:35,077 --> 00:38:36,577 - I've already shot one civilian today. - No, no, no, wait! 452 00:38:36,910 --> 00:38:38,619 O.K., wait, wait, wait! 453 00:38:38,619 --> 00:38:39,952 Wait. 454 00:38:42,119 --> 00:38:48,160 What if I told you that every Western world leader is 455 00:38:48,160 --> 00:38:52,577 protected around the clock by a psychic blocker? 456 00:38:53,535 --> 00:38:56,244 Just like Emily here. 457 00:38:56,244 --> 00:38:58,202 Protected from what? 458 00:38:58,202 --> 00:39:00,577 Outside influences. 459 00:39:00,619 --> 00:39:05,119 Remote viewers, or enablers, as we've come to call them. 460 00:39:05,119 --> 00:39:06,785 Remote what-ers? 461 00:39:06,785 --> 00:39:08,702 The ability to gather information from a distant or 462 00:39:08,702 --> 00:39:13,577 unseen target using paranormal means. 463 00:39:13,577 --> 00:39:16,702 In the '80s, the Soviets developed a paranormal division 464 00:39:16,702 --> 00:39:20,827 to turn telepathic curiosities like Emily and Eve here into weapons of espionage. 465 00:39:20,827 --> 00:39:24,785 Now we have to take this threat seriously, thus project genesis began. 466 00:39:24,785 --> 00:39:25,744 Genesis? 467 00:39:25,785 --> 00:39:29,410 Our own program testing the validity of psychic combat. 468 00:39:29,410 --> 00:39:31,744 Oh, that's great. 469 00:39:31,744 --> 00:39:35,410 So, we've been sent down here to pop a bunch of palm readers? 470 00:39:35,410 --> 00:39:38,785 Now make no mistake, this facility is under psychic attack. 471 00:39:38,785 --> 00:39:40,035 By who? 472 00:39:40,035 --> 00:39:41,452 That guy? 473 00:39:41,452 --> 00:39:43,577 Prisoners just like him. 474 00:39:43,577 --> 00:39:47,535 When you breached this facility, the security safeguards went down momentarily. 475 00:39:47,535 --> 00:39:50,744 The cells in the quarantine area were opened. 476 00:39:50,744 --> 00:39:52,452 These were our first test subjects. 477 00:39:52,452 --> 00:39:54,910 They've proven to be very difficult to control. 478 00:39:54,910 --> 00:40:00,077 Yeah, no shit. 479 00:40:00,077 --> 00:40:04,119 This is bigger than you or your men, captain. 480 00:40:04,119 --> 00:40:07,744 There is an invisible battlefield out there. 481 00:40:07,744 --> 00:40:11,410 Psychic soldiers, able to turn our enemies against themselves. 482 00:40:11,410 --> 00:40:14,410 A whole frontline replacement. 483 00:40:14,452 --> 00:40:16,619 Jesus Christ, you're insane. 484 00:40:16,619 --> 00:40:19,244 What did they? 485 00:40:19,285 --> 00:40:22,744 Well, one man's genius can be seen as another man's insanity. 486 00:40:22,744 --> 00:40:24,577 What did you do to me? 487 00:40:24,577 --> 00:40:27,910 It is not what I did to you, it is what I did for you. 488 00:40:27,910 --> 00:40:32,869 What, a shitty haircut and a bad stitch job? 489 00:40:32,869 --> 00:40:34,577 When you came to this facility, 490 00:40:34,577 --> 00:40:38,577 you were suffering from chronic neurological seizures... you were dying. 491 00:40:38,577 --> 00:40:41,785 I had to remove the offending part of your brain and replace it with a donor's. 492 00:40:42,744 --> 00:40:45,660 The interspecies grafting procedure you have undergone 493 00:40:45,660 --> 00:40:49,660 has not only saved your life, it has made you unique. 494 00:40:49,660 --> 00:40:50,827 One of a kind. 495 00:40:50,827 --> 00:40:53,244 The next... - interspecies? 496 00:40:53,244 --> 00:40:55,369 What the hell have you put in my head? 497 00:40:55,369 --> 00:40:56,452 What the hell? 498 00:40:56,452 --> 00:40:58,994 Why, why, why did you do this to me? 499 00:40:58,994 --> 00:41:00,494 You volunteered! 500 00:41:10,494 --> 00:41:14,244 You're gonna reverse whatever the fuck you've done to me! 501 00:41:14,244 --> 00:41:16,285 You're gonna reverse it! 502 00:41:16,285 --> 00:41:17,369 Please! 503 00:41:17,369 --> 00:41:19,369 You'd die if I tried. 504 00:41:19,369 --> 00:41:22,494 Besides, the lab was destroyed when they stormed this facility. 505 00:41:22,494 --> 00:41:26,035 Eve, we'll find a way, but we've gotta get out of here first. 506 00:41:26,035 --> 00:41:26,660 No. 507 00:41:26,660 --> 00:41:28,202 You were sent to kill me. 508 00:41:28,202 --> 00:41:31,785 You... no, there's no other way! 509 00:41:31,785 --> 00:41:34,577 Wiki, no! 510 00:41:34,619 --> 00:41:37,952 She is bat-shit crazy enough to pull that pin. 511 00:41:37,952 --> 00:41:42,952 Whatever it is these pricks have been doing to her down here, it's made her unstable. 512 00:41:42,952 --> 00:41:44,577 She's right, chief. 513 00:41:44,577 --> 00:41:46,077 We can't trust her. 514 00:41:46,077 --> 00:41:47,952 She'll turn on us. 515 00:41:47,952 --> 00:41:49,744 Or worse. 516 00:41:49,744 --> 00:41:52,160 We'll turn on each other, like these guys here. 517 00:41:52,702 --> 00:41:56,744 You have no idea how valuable she is. 518 00:41:56,744 --> 00:41:58,910 She just needs time. 519 00:41:58,952 --> 00:42:01,869 Time to learn to control her abilities. 520 00:42:01,869 --> 00:42:06,869 Well, time isn't a thing we've got a whole lot of. 521 00:42:06,869 --> 00:42:10,035 This belongs here. 522 00:42:10,035 --> 00:42:11,994 You can find your own way out. 523 00:42:21,994 --> 00:42:25,535 Piece of advice, captain. 524 00:42:29,535 --> 00:42:35,827 If you find yourself going through hell... Just keep going. 525 00:42:35,827 --> 00:42:40,244 Yeah, I'll send you a postcard. 526 00:43:13,410 --> 00:43:15,160 Saw. 527 00:43:22,369 --> 00:43:26,035 This'll be over before you know it. 528 00:43:53,994 --> 00:43:55,619 This situation is fubar, chief. 529 00:44:00,619 --> 00:44:06,285 I don't know if these shafts are getting smaller or I'm getting fatter. 530 00:44:06,285 --> 00:44:09,035 Can't we just get out of here, chief? 531 00:44:09,035 --> 00:44:10,952 Take the elevator? 532 00:44:10,952 --> 00:44:13,410 We're one man down with a civilian in tow. 533 00:44:13,410 --> 00:44:18,910 Base security will cut us down like flies. 534 00:44:30,619 --> 00:44:32,535 What's the go with you and blondie locks? 535 00:44:33,535 --> 00:44:36,910 You ever felt like you've been given a second chance? 536 00:44:36,910 --> 00:44:37,910 What do you mean? 537 00:44:38,952 --> 00:44:41,619 Can you hear that? 538 00:44:41,619 --> 00:44:43,952 To go back. 539 00:44:43,952 --> 00:44:47,285 Wash away a moment in time. 540 00:44:50,785 --> 00:44:56,827 I'm not following you, chief. 541 00:44:56,827 --> 00:44:57,702 It's nothing. 542 00:44:57,702 --> 00:44:58,952 Forget about it. 543 00:45:04,535 --> 00:45:06,494 It's a dog. 544 00:45:07,494 --> 00:45:10,160 We could just leave her here. 545 00:45:10,160 --> 00:45:12,244 Out of sight, out of mind. 546 00:45:12,244 --> 00:45:13,910 It's a fuckin' dog. 547 00:45:13,910 --> 00:45:14,910 - What? - Wiki. 548 00:45:14,910 --> 00:45:17,035 Talk to me. 549 00:45:17,035 --> 00:45:17,827 It's staring at me. 550 00:45:17,827 --> 00:45:19,827 It's staring right at me. 551 00:45:22,410 --> 00:45:25,619 Wiki. 552 00:45:35,036 --> 00:45:35,994 Wik! 553 00:45:35,994 --> 00:45:37,411 What the hell are you doing? 554 00:45:37,411 --> 00:45:39,577 Oh, my God! 555 00:45:39,577 --> 00:45:40,452 Chief, help me! 556 00:45:41,452 --> 00:45:42,661 Chief! 557 00:45:42,661 --> 00:45:44,077 Help me! 558 00:45:46,202 --> 00:45:47,744 Shoot, please shoot it! 559 00:45:47,786 --> 00:45:50,077 Shoot what? There's nothing there, soldier! 560 00:45:52,786 --> 00:45:54,869 Chief! 561 00:45:54,869 --> 00:45:56,036 Shoot it! 562 00:46:01,286 --> 00:46:02,869 God! 563 00:46:02,869 --> 00:46:05,286 No! 564 00:46:41,744 --> 00:46:45,911 Authorization accepted. 565 00:46:48,911 --> 00:46:51,119 Move, go right now! 566 00:46:51,119 --> 00:46:52,661 - Here they come. - Move, move! 567 00:46:52,661 --> 00:46:54,577 On the left, on the left, on the left! 568 00:46:54,577 --> 00:46:56,244 Let's go! 569 00:46:56,286 --> 00:46:57,786 We need a way out! Move! 570 00:47:02,827 --> 00:47:06,994 Activation of fire-prevention measures. 571 00:47:12,994 --> 00:47:16,327 Move it, soldier! 572 00:47:16,327 --> 00:47:18,702 Let's go, soldier, keep moving! 573 00:47:24,577 --> 00:47:26,077 Stay with me, big guy! 574 00:47:31,327 --> 00:47:32,827 Ah, fuck! 575 00:47:35,952 --> 00:47:37,827 Someone's playing with us. Augh... move! 576 00:47:38,369 --> 00:47:41,119 Go, go, go! 577 00:47:46,119 --> 00:47:54,119 Move, move, move! Turn back! 578 00:48:01,369 --> 00:48:03,869 Fire in the hole. 579 00:48:08,036 --> 00:48:10,077 Yes. 580 00:48:12,411 --> 00:48:14,702 Someone's looking after us. 581 00:48:17,327 --> 00:48:19,702 Why did you save them, Darius? 582 00:48:19,702 --> 00:48:23,452 I think the Valiant captain might still be of some use to us. 583 00:48:27,202 --> 00:48:30,536 Ugh, we're not out of the woods yet. 584 00:48:30,536 --> 00:48:31,536 Looks like we've got a c-o-2 585 00:48:31,536 --> 00:48:32,286 problem. 586 00:48:46,452 --> 00:48:52,202 Where are you, Eve? Where are you? 587 00:48:52,202 --> 00:48:52,994 There. 588 00:49:16,702 --> 00:49:19,952 - What is your situation? - Listen, we had a deal. 589 00:49:19,952 --> 00:49:23,244 I've got the information you needed... I need you to get me the fuck out of here. 590 00:49:23,244 --> 00:49:25,119 An instruction team has been dispatched. 591 00:49:25,244 --> 00:49:27,452 Your instruction team almost killed me! 592 00:49:27,452 --> 00:49:29,327 Please hold while I transfer you. 593 00:49:29,327 --> 00:49:30,286 Can you hear me? 594 00:49:30,286 --> 00:49:33,286 Hello?? Fuck! 595 00:49:33,286 --> 00:49:37,286 Fuck. 596 00:49:37,286 --> 00:49:40,577 Come on, hurry up. 597 00:49:41,744 --> 00:49:43,161 Stay back. 598 00:49:43,161 --> 00:49:44,411 Please. 599 00:49:44,411 --> 00:49:46,827 What are you afraid of? 600 00:49:46,827 --> 00:49:49,327 You have no idea what you're capable of. 601 00:49:49,327 --> 00:49:53,411 And to me that makes you much more dangerous than if you did. 602 00:49:53,411 --> 00:49:55,036 Matthews. 603 00:49:56,744 --> 00:49:59,202 I think you've just signed your death warrant. 604 00:49:59,202 --> 00:50:03,369 I have this burning feeling that I... that I wouldn't have willingly 605 00:50:04,077 --> 00:50:11,494 given myself over... To be an experiment, a medical freak. 606 00:50:11,494 --> 00:50:13,327 Well, part of you did. 607 00:50:13,327 --> 00:50:17,077 And... part of you didn't. 608 00:50:17,119 --> 00:50:21,411 Not gonna lie to you, mate, it's gonna be tight. 609 00:50:27,244 --> 00:50:28,994 No way. 610 00:50:28,994 --> 00:50:31,911 I don't think I can do that. 611 00:50:31,911 --> 00:50:34,661 Is there a problem, soldier? 612 00:50:34,661 --> 00:50:37,411 Well, let's just say I used to be a fat kid. 613 00:50:37,411 --> 00:50:39,077 Would you rather suffocate? 614 00:50:39,077 --> 00:50:40,702 - Honestly? - Yeah. 615 00:50:41,119 --> 00:50:44,244 Shut up and get your fat arse up the pipe. 616 00:50:53,702 --> 00:50:58,786 Everything feels wrong. 617 00:50:58,786 --> 00:51:04,452 This body, my hair, these thoughts. 618 00:51:04,452 --> 00:51:06,077 They're not my own. 619 00:51:06,077 --> 00:51:08,911 Cell to cell communication between donors is not uncommon. 620 00:51:08,911 --> 00:51:11,202 It's like putting two hard drives into the same computer. 621 00:51:14,911 --> 00:51:17,536 Fuck. 622 00:51:32,827 --> 00:51:34,911 You through, big guy? 623 00:51:34,911 --> 00:51:39,411 Fuckin' shafts weren't exactly designed for the portly gentleman. 624 00:51:41,786 --> 00:51:45,952 That's lucky for you... 625 00:51:45,952 --> 00:51:47,911 'Cause you're no gentleman. 626 00:51:47,911 --> 00:51:52,077 Yeah, lucky I can barely move 'cause I'd punch you in the face. 627 00:52:01,369 --> 00:52:04,452 Would I still have died if I hadn't have gone through the operation? 628 00:52:04,452 --> 00:52:05,911 Died? 629 00:52:05,911 --> 00:52:10,119 What are you talking about? 630 00:52:10,119 --> 00:52:12,452 Caesar. 631 00:52:12,452 --> 00:52:15,327 ...he said I was dying. 632 00:52:15,327 --> 00:52:17,411 - Dying? - Far from it. 633 00:52:18,077 --> 00:52:21,744 You came to us as one of the most gifted remote viewers we'd ever seen. 634 00:52:21,744 --> 00:52:26,119 Troubled, yeah... But definitely not dying. 635 00:52:29,578 --> 00:52:32,369 Darius wanted to amplify your abilities, combining two 636 00:52:32,369 --> 00:52:34,119 telepaths via direct neural grafting. 637 00:52:34,119 --> 00:52:37,286 He figured that a soldier, like yourself, who was used to 638 00:52:37,286 --> 00:52:42,411 taking orders, would be... Easier to control. 639 00:52:44,703 --> 00:52:47,744 Easier to control? 640 00:52:50,494 --> 00:52:54,411 The other telepath donor was less than willing, so to speak. 641 00:52:59,411 --> 00:53:05,203 I was against it from the start, for what it's worth. 642 00:53:05,203 --> 00:53:06,869 Is that the donor? 643 00:53:06,869 --> 00:53:10,328 I, um, I really wouldn't do that if I were you. 644 00:53:17,911 --> 00:53:19,578 You're not ready for that. 645 00:53:23,786 --> 00:53:26,744 I can feel it. 646 00:53:26,744 --> 00:53:32,078 I can feel it just beneath the surface. 647 00:53:32,078 --> 00:53:35,286 Oh, no. 648 00:53:35,286 --> 00:53:36,911 I wanna go back. 649 00:53:36,911 --> 00:53:39,078 I just wanna go back to the way I was. 650 00:53:39,078 --> 00:53:41,578 That's gonna be a lot more difficult than you can ever imagine. 651 00:53:41,578 --> 00:53:44,244 Why? 652 00:53:44,244 --> 00:53:49,786 Because your memories are lying in a petri dish. 653 00:53:57,078 --> 00:53:58,578 ...this is a preliminary interview 654 00:53:58,578 --> 00:54:00,661 with corporal Sandra bloom before the hearing. 655 00:54:00,661 --> 00:54:03,119 Please state your full name and rank for the camera. 656 00:54:03,119 --> 00:54:07,494 Fuck you... sir. 657 00:54:07,494 --> 00:54:10,994 This is... just a little formality to assess your 658 00:54:10,994 --> 00:54:15,078 mental state before, uh, your court martial on the charges of desertion. 659 00:54:15,078 --> 00:54:16,328 I'm trying to help you. 660 00:54:16,328 --> 00:54:18,161 There's no need to be hostile. 661 00:54:23,536 --> 00:54:27,578 Can you tell me why you tried to kill yourself? 662 00:54:27,578 --> 00:54:31,078 Not myself. 663 00:54:32,786 --> 00:54:35,286 The others. 664 00:54:35,286 --> 00:54:36,994 Inside. 665 00:54:36,994 --> 00:54:40,744 Inside... inside your head? 666 00:54:40,744 --> 00:54:45,536 Too many people. 667 00:54:46,619 --> 00:54:48,536 Too many voices. 668 00:54:48,536 --> 00:54:53,536 So you shot yourself to stop the voices? 669 00:54:53,536 --> 00:54:56,619 I had to let them out. 670 00:54:56,619 --> 00:54:59,786 How else are they meant to get out? 671 00:54:59,786 --> 00:55:02,828 They needed a door to get out. 672 00:55:02,828 --> 00:55:05,244 Did it stop the voices? 673 00:55:05,286 --> 00:55:08,411 Did you get them out? 674 00:55:08,411 --> 00:55:13,119 Can you hear them now? 675 00:55:13,119 --> 00:55:15,661 I can still hear your voice. 676 00:55:15,661 --> 00:55:18,536 Even when your lips aren't moving. 677 00:55:18,536 --> 00:55:21,453 We can stop the voices. 678 00:55:21,453 --> 00:55:23,661 And these charges against you, we can make them disappear. 679 00:55:23,661 --> 00:55:25,078 Do you understand? 680 00:55:26,911 --> 00:55:29,911 O.K., but you have to trust us. 681 00:55:30,911 --> 00:55:33,703 You also need to understand that your body and mind become 682 00:55:33,703 --> 00:55:37,036 property of this facility until deemed fit for service by 683 00:55:37,036 --> 00:55:40,661 operation genesis facilitator Dr. Darius Caesar or appropriate 684 00:55:40,661 --> 00:55:43,369 ranked officer outlined in said operational brief. 685 00:55:46,494 --> 00:55:47,661 ...I need a pen. 686 00:55:47,661 --> 00:55:53,786 Of course. 687 00:55:53,786 --> 00:55:55,203 Is there a problem, corporal? 688 00:55:59,078 --> 00:55:59,911 Where do I sign? 689 00:55:59,953 --> 00:56:05,911 Just here. 690 00:57:02,494 --> 00:57:05,369 Access denied. 691 00:57:05,369 --> 00:57:09,661 Access denied. 692 00:57:28,619 --> 00:57:30,578 Your trigger-happy boyfriend should've gotten rid of you 693 00:57:30,578 --> 00:57:31,703 when he had the chance. 694 00:57:33,453 --> 00:57:35,578 I didn't spend four years underground playing second 695 00:57:35,578 --> 00:57:39,619 fiddle to a man with a God complex for nothing. 696 00:57:42,244 --> 00:57:45,119 This is my retirement. 697 00:58:10,994 --> 00:58:14,161 You get out of my fucking head. 698 00:58:16,786 --> 00:58:18,119 Augh! 699 00:58:29,578 --> 00:58:33,453 Get out of my fucking head. 700 00:58:39,744 --> 00:58:42,411 No! 701 00:58:44,703 --> 00:58:47,661 Get out! 702 00:59:05,744 --> 00:59:06,494 Come on. 703 00:59:14,161 --> 00:59:16,994 Come on. 704 00:59:30,245 --> 00:59:32,328 Darius, are we going now? 705 00:59:32,328 --> 00:59:33,536 Shh. 706 00:59:33,536 --> 00:59:37,036 Darius, I won't be able to block her soon. 707 00:59:37,036 --> 00:59:38,745 Her abilities are quickening. 708 01:00:12,786 --> 01:00:14,078 Emergency. 709 01:00:14,078 --> 01:00:16,245 Structural integrity compromised. 710 01:00:16,245 --> 01:00:18,245 Containment protocols are active. 711 01:00:18,245 --> 01:00:22,120 You now have... 15... minutes to evacuate. 712 01:00:22,120 --> 01:00:24,495 Time to go, my dear. 713 01:00:24,495 --> 01:00:25,661 Emergency. 714 01:00:25,661 --> 01:00:27,953 Structural integrity compromised. 715 01:00:27,953 --> 01:00:30,078 Containment protocols are active. 716 01:00:30,078 --> 01:00:32,245 Containment protocols? 717 01:00:32,245 --> 01:00:35,078 What do you think's gonna happen in 15 minutes? 718 01:00:35,078 --> 01:00:38,995 We don't want to be here to find out. 719 01:00:58,120 --> 01:01:01,286 Just keep moving, big guy. 720 01:01:06,245 --> 01:01:09,870 Hey, chief. 721 01:01:09,870 --> 01:01:13,286 We've been through some crazy shit. 722 01:01:13,286 --> 01:01:16,786 That stuff that happened before with wiki, that was... 723 01:01:16,786 --> 01:01:21,745 I mean, what would make somebody do something like that to themselves? 724 01:01:21,745 --> 01:01:22,911 Emergency. 725 01:01:22,911 --> 01:01:25,245 Structural integrity compromised. 726 01:01:25,245 --> 01:01:27,786 Containment protocols are active. 727 01:01:27,786 --> 01:01:30,620 I've seen some things down here that I can't explain. 728 01:01:32,411 --> 01:01:35,328 Let's just concentrate on getting ourselves out of here, o.K.? 729 01:01:37,745 --> 01:01:40,953 I've found an exit! 730 01:01:43,953 --> 01:01:46,286 We're almost there, big guy. 731 01:01:46,286 --> 01:01:50,120 Just think of the cold beer I'm gonna buy when we get out of here. 732 01:01:51,120 --> 01:01:53,911 I think I'm gonna cut back on the beers from now on. 733 01:02:24,745 --> 01:02:26,286 Hey, chief. 734 01:02:26,286 --> 01:02:33,536 Hey, you believe in all that fortune teller shit? 735 01:02:33,536 --> 01:02:35,328 Just keep moving! 736 01:02:35,328 --> 01:02:37,161 We're almost there! 737 01:02:37,161 --> 01:02:39,870 Once we get through here, we'll be home free! 738 01:02:39,870 --> 01:02:42,370 Just keep moving! 739 01:03:02,578 --> 01:03:03,995 Fourpack! 740 01:03:03,995 --> 01:03:05,453 Eve is here! 741 01:03:05,453 --> 01:03:07,245 Fuck me. 742 01:03:09,870 --> 01:03:11,661 There's a fire underneath us! 743 01:03:11,661 --> 01:03:13,078 It's in your head, mate! 744 01:03:13,078 --> 01:03:14,578 No, there's a fire! 745 01:03:14,578 --> 01:03:15,578 There's a fire underneath us! 746 01:03:15,578 --> 01:03:17,078 Just keep moving! 747 01:03:19,703 --> 01:03:23,453 Eve, please, if you can stop this. 748 01:03:23,453 --> 01:03:25,370 He won't touch you. 749 01:03:25,370 --> 01:03:27,286 No. 750 01:03:27,286 --> 01:03:30,120 He wants to kill me. 751 01:03:30,120 --> 01:03:31,203 Fourpack! 752 01:03:32,745 --> 01:03:34,036 Just tell her you won't hurt her. 753 01:03:34,078 --> 01:03:36,286 I'll kill the bitch! 754 01:03:36,286 --> 01:03:38,995 Eve... please... Please! 755 01:03:39,203 --> 01:03:41,370 Help! 756 01:03:41,370 --> 01:03:42,453 Come on, man, stick with me. 757 01:03:42,453 --> 01:03:44,411 Come on, stick with me. 758 01:03:44,411 --> 01:03:45,578 Eddie! 759 01:03:47,578 --> 01:03:48,703 Eddie! 760 01:03:48,703 --> 01:03:51,828 Just stop thinking about it and it'll go away, trust me. 761 01:04:05,536 --> 01:04:07,661 Eve! 762 01:04:07,661 --> 01:04:08,745 Please! 763 01:04:08,745 --> 01:04:12,411 Help me! 764 01:04:12,411 --> 01:04:13,911 Help! 765 01:04:13,911 --> 01:04:15,411 Eddie! 766 01:04:18,328 --> 01:04:20,620 For the love of God. 767 01:04:20,620 --> 01:04:23,870 I can't take die like this. 768 01:04:23,870 --> 01:04:25,286 Fourpack, come on, man. 769 01:04:25,286 --> 01:04:27,370 Come on, stick with me! 770 01:04:27,370 --> 01:04:28,661 Stick with me, man. 771 01:04:28,661 --> 01:04:29,911 Eve, please! 772 01:04:29,911 --> 01:04:31,078 Please! 773 01:04:31,078 --> 01:04:33,078 You tell my kids I love them! 774 01:04:33,078 --> 01:04:35,078 Noooo!! 775 01:04:35,078 --> 01:04:37,120 You do that! Eddie! 776 01:05:38,911 --> 01:05:42,786 Are you all right? 777 01:05:49,578 --> 01:05:50,995 O.K. 778 01:05:50,995 --> 01:05:55,578 What are you doing? 779 01:05:59,245 --> 01:06:00,995 This isn't easy. 780 01:06:00,995 --> 01:06:02,411 O.K. 781 01:06:02,411 --> 01:06:04,911 You're not the one about to get a bullet in the face. 782 01:06:06,786 --> 01:06:12,745 I should have done it when I first laid eyes on you. 783 01:06:15,245 --> 01:06:17,745 I'm sorry. 784 01:06:28,578 --> 01:06:32,578 I know your secret. 785 01:06:32,578 --> 01:06:33,912 It was you. 786 01:06:34,620 --> 01:06:38,245 No... no... 787 01:06:39,245 --> 01:06:41,245 You did this to me. 788 01:06:42,745 --> 01:06:44,995 It can't be you. 789 01:06:44,995 --> 01:06:46,537 It can't be. 790 01:06:46,537 --> 01:06:50,328 But I can make it all go away. 791 01:06:50,328 --> 01:06:53,162 The guilt... 792 01:06:53,162 --> 01:06:57,162 The loneliness. 793 01:06:57,162 --> 01:06:58,037 But it can't be you. 794 01:06:58,037 --> 01:07:00,078 You're dead. 795 01:07:00,078 --> 01:07:02,745 Jesus Christ. 796 01:07:02,745 --> 01:07:05,287 You can save me this time. 797 01:07:05,287 --> 01:07:08,245 You can save me this time. 798 01:07:08,245 --> 01:07:10,953 Save... me. 799 01:07:16,912 --> 01:07:18,037 Emergency. 800 01:07:18,037 --> 01:07:20,245 Structural integrity compromised. 801 01:07:20,245 --> 01:07:22,578 Containment protocols are active. 802 01:07:22,578 --> 01:07:23,745 Yeah. 803 01:07:23,745 --> 01:07:24,912 I can save you. 804 01:07:24,912 --> 01:07:29,578 I forgive you. 805 01:07:29,578 --> 01:07:31,037 I can. 806 01:07:31,037 --> 01:07:33,078 I can save you. 807 01:07:33,078 --> 01:07:34,912 Save me. 808 01:07:38,495 --> 01:07:41,287 Save me. 809 01:07:41,287 --> 01:07:43,453 That's enough. 810 01:07:43,453 --> 01:07:44,870 It's over. 811 01:07:46,870 --> 01:07:48,578 It's time for us to go, my dear. 812 01:07:52,620 --> 01:07:55,953 I am very proud of you. 813 01:07:55,953 --> 01:07:57,953 Proud? 814 01:07:57,953 --> 01:08:00,162 All my men are dead. 815 01:08:00,162 --> 01:08:02,245 Their deaths will prevent millions of others. 816 01:08:02,287 --> 01:08:04,662 They performed admirably. 817 01:08:04,662 --> 01:08:07,245 You son of a bitch. 818 01:08:13,078 --> 01:08:15,412 As an assassin, captain, you were sent down here to kill 819 01:08:15,412 --> 01:08:19,537 people, whereas I'm trying to save them. 820 01:08:19,537 --> 01:08:22,578 And me? 821 01:08:22,578 --> 01:08:26,787 Unsettling as this has been, the attack on this facility was 822 01:08:26,787 --> 01:08:30,578 advantageous in field testing your potential. 823 01:08:30,578 --> 01:08:34,453 We need to learn how to use and control your abilities. 824 01:08:34,453 --> 01:08:36,245 In time, it will become easier for you. 825 01:08:37,078 --> 01:08:38,870 No. 826 01:08:38,870 --> 01:08:40,745 She's not going anywhere with you. 827 01:08:40,745 --> 01:08:46,412 You willingly signed yourself over for this project. 828 01:08:46,412 --> 01:08:49,912 No... I didn't. 829 01:08:49,912 --> 01:08:51,078 Emergency. 830 01:08:51,078 --> 01:08:53,370 Structural integrity compromised. 831 01:08:53,370 --> 01:08:55,078 Containment protocols are active. 832 01:08:55,078 --> 01:08:58,912 As you can hear, we don't have time to argue. 833 01:08:58,912 --> 01:09:02,953 There's an exit just down there that leads outside. 834 01:09:02,953 --> 01:09:05,578 You must let us finish what we started. 835 01:09:18,912 --> 01:09:21,287 You want to get in here, don't you? 836 01:09:24,912 --> 01:09:27,662 Romeo... 837 01:09:27,662 --> 01:09:30,328 Take us out of here. 838 01:09:30,328 --> 01:09:32,037 Shoot him. 839 01:09:33,037 --> 01:09:34,703 We can be together again. 840 01:09:37,078 --> 01:09:39,412 Memory fabrications. 841 01:09:39,412 --> 01:09:43,828 Intensive non-lucid hallucinations in third parties. 842 01:09:43,828 --> 01:09:45,203 Enough with the fucking bio-babble. 843 01:09:46,037 --> 01:09:46,745 No, no, listen! 844 01:09:46,828 --> 01:09:48,203 Listen, captain! 845 01:09:48,203 --> 01:09:51,245 Eve has implanted herself into an old memory of yours. 846 01:09:51,245 --> 01:09:53,703 Before today, the two of you have never met. 847 01:09:53,703 --> 01:09:55,912 You have never even crossed paths! 848 01:09:55,912 --> 01:09:59,828 It's a defense mechanism, erasing any doubt in you that 849 01:09:59,828 --> 01:10:03,578 the woman you were sent to kill is a past lover. 850 01:10:03,578 --> 01:10:06,578 Consciously or not, Eve is protecting herself, like a 851 01:10:06,578 --> 01:10:09,495 chameleon adapting to its surroundings. 852 01:10:09,495 --> 01:10:12,995 Only in this case, she's using your memory as a camouflage. 853 01:10:13,995 --> 01:10:15,578 He's lying. 854 01:10:15,578 --> 01:10:18,745 Think hard about your past history with her, captain. 855 01:11:02,620 --> 01:11:03,745 Emergency. 856 01:11:03,745 --> 01:11:05,912 Structural integrity compromised. 857 01:11:05,912 --> 01:11:08,495 Containment protocols are active. 858 01:11:11,453 --> 01:11:17,995 A lost love, who you were told betrayed her country and your confidence. 859 01:11:17,995 --> 01:11:20,620 Your loyalty put to the test. 860 01:11:29,787 --> 01:11:34,120 She was innocent. 861 01:11:34,120 --> 01:11:38,245 It's a heavy burden to carry for any man. 862 01:11:38,245 --> 01:11:42,787 How could you know this? 863 01:11:42,787 --> 01:11:45,870 No. 864 01:11:45,870 --> 01:11:50,495 No, you were going to ask me to marry you. 865 01:11:50,495 --> 01:11:55,787 It's not only his mind you need to convince... 866 01:11:55,787 --> 01:11:57,578 It's his heart. 867 01:11:57,578 --> 01:12:02,245 She is going to make us so proud. 868 01:12:02,245 --> 01:12:06,787 With this kind of power, do you know what we can learn? 869 01:12:06,787 --> 01:12:11,370 Our enemy's thoughts before they even think of them. 870 01:12:11,370 --> 01:12:13,953 We can plant our own thoughts into the minds of terrorists 871 01:12:13,953 --> 01:12:15,995 instead of them planting bombs. 872 01:12:15,995 --> 01:12:20,037 We can become like puppet masters... 873 01:12:20,037 --> 01:12:23,078 Pulling the strings of dictators and tyrants. 874 01:12:23,078 --> 01:12:28,203 And when we control them, we control everything. 875 01:12:29,787 --> 01:12:40,495 War is too serious a matter to be entrusted to the military, captain. 876 01:12:40,495 --> 01:12:47,370 You... You need to see this from my perspective. 877 01:12:53,245 --> 01:12:57,120 No. 878 01:12:57,120 --> 01:12:59,453 You need to see it from mine. 879 01:13:00,953 --> 01:13:04,787 Do you realize what you just did? 880 01:13:04,787 --> 01:13:07,995 Are you out of your fucking mind?! 881 01:13:11,078 --> 01:13:14,953 No... Wait, Eve. 882 01:13:14,953 --> 01:13:16,120 Please. 883 01:13:19,078 --> 01:13:20,745 Please. 884 01:13:20,745 --> 01:13:26,037 I'll... I'll do anything you want. 885 01:13:30,454 --> 01:13:32,912 Eve! 886 01:13:32,912 --> 01:13:34,579 Please! 887 01:13:54,287 --> 01:13:55,745 Aaah! 888 01:14:25,245 --> 01:14:28,829 Don't even think about it. 889 01:14:28,829 --> 01:14:31,704 You're too dangerous. 890 01:14:31,704 --> 01:14:35,537 Don't feel sorry for him. 891 01:14:35,537 --> 01:14:37,245 He deserved what he got, believe me. 892 01:14:37,412 --> 01:14:38,912 He was the monster. 893 01:14:40,745 --> 01:14:44,579 What are you? 894 01:14:44,579 --> 01:14:49,370 I don't know what I am. 895 01:14:49,370 --> 01:14:54,120 But I'm not her. 896 01:14:54,120 --> 01:14:55,787 No, you're not. 897 01:14:59,912 --> 01:15:04,329 I am a little jealous of her, though. 898 01:15:04,329 --> 01:15:09,829 The woman you loved so much... 899 01:15:09,829 --> 01:15:14,454 That you would sacrifice everything to save her. 900 01:15:14,454 --> 01:15:17,912 Oh, stop it. 901 01:15:17,912 --> 01:15:19,579 Your duty to your country. 902 01:15:21,162 --> 01:15:23,620 Your friends. 903 01:15:23,620 --> 01:15:26,745 Stop it, please! 904 01:15:30,912 --> 01:15:34,412 She was truly beautiful. 905 01:15:40,204 --> 01:15:43,370 And you were happy. 906 01:15:43,370 --> 01:15:45,704 Happier than you've ever been before. 907 01:15:52,079 --> 01:15:53,787 Please! I didn't betray you! 908 01:15:53,787 --> 01:15:54,745 Don't listen to them. 909 01:15:54,745 --> 01:15:55,912 I didn't do it! 910 01:15:55,912 --> 01:15:57,037 Don't listen to them! 911 01:15:57,037 --> 01:15:59,954 You were deceived. 912 01:15:59,954 --> 01:16:01,370 I love you! 913 01:16:01,370 --> 01:16:03,912 I love you! 914 01:16:03,912 --> 01:16:06,370 Your loyalty questioned. 915 01:16:43,912 --> 01:16:51,662 But her love for you was real. 916 01:16:55,745 --> 01:17:00,995 Oh, oh please, stop it! 917 01:17:00,995 --> 01:17:03,495 ...you ever feel like you've been given a second chance? 918 01:17:06,120 --> 01:17:13,079 To come back... Wash away a moment in time... 919 01:17:15,829 --> 01:17:16,912 The ring! 920 01:17:21,829 --> 01:17:26,287 Yeah... I was going to propose to her 921 01:17:26,287 --> 01:17:30,912 that day... 922 01:17:30,912 --> 01:17:33,912 We were gonna disappear. 923 01:17:33,912 --> 01:17:35,245 You have it with you? 924 01:17:50,620 --> 01:17:52,079 You wanna see it? 925 01:18:17,037 --> 01:18:24,704 I never got the chance to say the words to her myself. 926 01:18:24,704 --> 01:18:26,912 But I suppose you'll do. 927 01:18:31,912 --> 01:18:34,662 Till death do us part. 928 01:18:35,620 --> 01:18:41,204 Oh! 929 01:18:55,537 --> 01:18:56,870 Saw. 930 01:19:03,745 --> 01:19:05,245 This will be over before you know it. 931 01:20:16,537 --> 01:20:17,579 Emergency. 932 01:20:17,579 --> 01:20:19,787 Structural integrity compromised. 933 01:20:19,787 --> 01:20:21,870 Containment protocols are active. 934 01:20:21,870 --> 01:20:24,829 You now have two minutes to evacuate. 935 01:21:00,246 --> 01:21:01,287 Emergency. 936 01:21:01,287 --> 01:21:03,579 Structural integrity compromised. 937 01:21:03,579 --> 01:21:05,621 Containment protocols are active. 938 01:21:05,621 --> 01:21:11,704 You now have one minute to evacuate. 59350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.