Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
As opiniões dos participantes são suas
e não dos produtores ou apresentadores.
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,922
As histórias pessoais
foram partilhadas com consentimento.
3
00:00:05,005 --> 00:00:06,924
As previsões dos participantes
não estão cientificamente provadas
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,926
e não devem ser vistas
como conselhos profissionais.
5
00:00:09,510 --> 00:00:10,552
O primeiro
6
00:00:12,304 --> 00:00:13,305
sobrevivente é…
7
00:00:18,727 --> 00:00:19,937
Noh Seulbi.
8
00:00:20,020 --> 00:00:22,523
NOH SEULBI SOBREVIVE
9
00:00:22,606 --> 00:00:23,857
Ena.
10
00:00:25,317 --> 00:00:27,361
Parabéns.
11
00:00:27,444 --> 00:00:29,279
Ena!
12
00:00:44,002 --> 00:00:45,420
Ela é tão Geração Z.
13
00:00:45,504 --> 00:00:46,547
É mesmo da Geração Z.
14
00:00:48,632 --> 00:00:50,259
A falecida Ko Miyeong
15
00:00:50,342 --> 00:00:52,928
tornou-se alpinista e montanhista.
16
00:00:53,011 --> 00:00:55,013
A 11 de julho de 2009,
17
00:00:55,097 --> 00:00:58,934
após escalar Nanga Parbat nos Himalaias,
18
00:00:59,017 --> 00:01:03,355
caiu de um penhasco para a morte.
19
00:01:08,068 --> 00:01:09,403
Ela desequilibrou-se e morreu.
20
00:01:09,486 --> 00:01:13,323
Eu sabia. Por isso disse
que ela caiu e morreu.
21
00:01:13,991 --> 00:01:15,492
Eu sei. Quero mostrar-lhes.
22
00:01:15,993 --> 00:01:17,369
"Caiu enquanto escalava."
23
00:01:17,452 --> 00:01:20,122
CAIU ENQUANTO ESCALAVA
24
00:01:20,205 --> 00:01:23,041
Acertei em tudo. Escrevi tudo.
25
00:01:23,125 --> 00:01:24,668
"Ela caiu duma montanha."
26
00:01:24,751 --> 00:01:26,461
Escrevi que ela caiu
de uma altura elevada.
27
00:01:26,545 --> 00:01:28,589
Fiquei com o pescoço rígido
e não o conseguia mexer.
28
00:01:28,672 --> 00:01:30,048
Deve ter partido o pescoço.
29
00:01:30,132 --> 00:01:31,258
CAIU E MAGOOU-SE NA CABEÇA
30
00:01:31,633 --> 00:01:35,554
Escolhemos Noh Seulbi, unanimemente.
31
00:01:35,637 --> 00:01:38,849
Esta pessoa morreu nos Himalaias.
32
00:01:38,932 --> 00:01:43,687
Disseste uma coisa que nos surpreendeu.
33
00:01:43,770 --> 00:01:45,814
"Está frio e escuro."
34
00:01:45,897 --> 00:01:48,233
Depois, disseste que ela desapareceu.
35
00:01:48,317 --> 00:01:51,194
Também disseste que estava longe de casa.
36
00:01:51,278 --> 00:01:53,363
Tudo o que nos disseste fez-nos pensar
37
00:01:53,447 --> 00:01:55,615
que viste exatamente
o que aconteceu naquele dia.
38
00:01:55,699 --> 00:01:58,076
Acertaste em tudo.
39
00:01:58,577 --> 00:02:02,372
Perguntaste: "De certeza
que ela morreu nessa altura?"
40
00:02:02,456 --> 00:02:04,333
Posso perguntar o que querias dizer?
41
00:02:05,542 --> 00:02:07,502
Não achei que fosse a data certa.
42
00:02:08,337 --> 00:02:13,091
Talvez a tenham encontrado mais tarde,
ou quando acham que morreu.
43
00:02:14,092 --> 00:02:15,886
O corpo foi recuperado após a morte,
44
00:02:15,969 --> 00:02:19,723
com a ajuda de outros alpinistas
e de um helicóptero.
45
00:02:20,807 --> 00:02:23,060
A data é só uma estimativa.
46
00:02:23,143 --> 00:02:24,519
Não foi aí que ela morreu.
47
00:02:25,729 --> 00:02:27,147
Isto é de loucos.
48
00:02:27,731 --> 00:02:30,108
Ela é dura. Muito dura.
49
00:02:31,818 --> 00:02:35,656
Quando entrei no salão e olhei em volta,
50
00:02:35,739 --> 00:02:37,366
ela tinha uma presença forte.
51
00:02:38,575 --> 00:02:41,620
Ela é mesmo qualquer coisa.
52
00:02:42,204 --> 00:02:43,538
Aquela xamã chamada Seulbi.
53
00:02:43,622 --> 00:02:46,083
É espiritualmente carregada e confiante.
54
00:02:46,166 --> 00:02:48,085
Ela não parece hesitar.
55
00:02:48,168 --> 00:02:50,337
Achei-a impressionante.
56
00:02:51,463 --> 00:02:53,882
Foi incrivelmente precisa.
57
00:02:53,965 --> 00:02:56,635
Como xamã, tenho de lhe dar crédito.
58
00:02:56,718 --> 00:03:00,639
Acertou em todos aqueles pormenores
em tão pouco tempo,
59
00:03:00,722 --> 00:03:03,767
fez-me pensar que ela é a melhor.
60
00:03:05,102 --> 00:03:08,563
A Leitora do Destino
Noh Seulbi sobreviveu.
61
00:03:09,106 --> 00:03:10,107
Impressionante.
62
00:03:10,190 --> 00:03:11,608
Ela é tão fixe.
63
00:03:11,692 --> 00:03:15,404
Assim que acertou na primeira,
levantou-se e saiu.
64
00:03:15,487 --> 00:03:17,114
Foi tão fixe.
65
00:03:17,864 --> 00:03:22,327
Achei a intuição dela muito poderosa
e queria ser o próximo.
66
00:03:22,953 --> 00:03:24,663
Ela acertou primeiro,
67
00:03:25,372 --> 00:03:27,124
por isso, deve ser muito boa.
68
00:03:27,791 --> 00:03:30,752
Mas só acaba no fim.
69
00:03:30,836 --> 00:03:32,546
Veremos no fim.
70
00:03:39,261 --> 00:03:41,012
Isto é difícil.
71
00:03:41,096 --> 00:03:42,931
- Não é fácil.
- É difícil.
72
00:03:43,473 --> 00:03:45,183
Tenho de me concentrar mais.
73
00:03:48,687 --> 00:03:50,522
Próxima pergunta.
74
00:04:00,490 --> 00:04:01,867
É um homem.
75
00:04:06,204 --> 00:04:07,831
KIM CHEOLHONG,
FALECIDO A 4 DE MARÇO DE 2001
76
00:04:07,914 --> 00:04:09,916
- Outra pessoa falecida.
- Está morto.
77
00:04:10,584 --> 00:04:11,710
Outra pessoa morta?
78
00:04:12,627 --> 00:04:18,216
Sou especialista
em ler através de espíritos.
79
00:04:19,217 --> 00:04:22,846
Chamar e comunicar com espíritos
é algo em que sou muito boa.
80
00:04:22,929 --> 00:04:25,140
Decidi usar o que vejo e sinto.
81
00:04:26,433 --> 00:04:28,477
"Esta é a minha segunda oportunidade."
82
00:04:30,020 --> 00:04:34,191
O destino que devem ler é
a causa da morte do falecido.
83
00:04:35,484 --> 00:04:37,110
Por favor, comecem a ler agora.
84
00:04:37,569 --> 00:04:40,697
SÁBIO CHEONMYEONG
XAMÃ DE 10 MESES
85
00:04:40,781 --> 00:04:43,617
Lamento pedir-vos isto, avó, avô.
86
00:04:43,700 --> 00:04:45,702
Chamo-me Kim Cheolhong.
87
00:04:45,786 --> 00:04:49,206
Kim Cheolhong, nascido em setembro lunar
de 1964. Qual a causa da morte?
88
00:04:50,499 --> 00:04:51,833
Nasceu no Ano do Tigre Azul.
89
00:04:55,754 --> 00:04:58,381
HONG YULJAE
XAMÃ DE 6.º ANO
90
00:04:58,465 --> 00:05:00,175
Mostra-me o que aconteceu
91
00:05:00,258 --> 00:05:04,721
na altura da morte,
como se eu estivesse lá.
92
00:05:05,430 --> 00:05:09,643
DOEYU
XAMÃ DE 7.º ANO
93
00:05:12,187 --> 00:05:13,688
Alguém está a assobiar.
94
00:05:13,772 --> 00:05:15,023
Assobiar?
95
00:05:18,193 --> 00:05:20,779
Não toco sinos.
96
00:05:20,862 --> 00:05:23,281
Assobiei para chamar as minhas divindades
97
00:05:23,365 --> 00:05:27,244
e pedir que me mostrassem
a causa da morte.
98
00:05:27,327 --> 00:05:31,665
Normalmente, mantenho o meu santuário
muito silencioso quando faço uma leitura.
99
00:05:31,748 --> 00:05:35,043
Nunca conheci tantos xamãs,
100
00:05:35,126 --> 00:05:38,964
mas também nunca ouvi tantos sinos
a tocar ao mesmo tempo.
101
00:05:39,506 --> 00:05:43,134
Estavam todos a tocar os sinos
e eu estava a dar em doido.
102
00:05:46,888 --> 00:05:48,932
Tinha de me concentrar no assobio,
103
00:05:49,474 --> 00:05:51,351
por isso tapei os ouvidos.
104
00:05:53,728 --> 00:05:55,188
Ouço assobios de todos os lados.
105
00:05:55,272 --> 00:05:56,940
Está a dar-me arrepios.
106
00:05:58,275 --> 00:05:59,734
O jovem mestre Seo assobia.
107
00:06:00,277 --> 00:06:02,863
JOVEM MESTRE SEO
XAMÃ DE 5.º ANO
108
00:06:02,946 --> 00:06:06,449
O jovem mestre Seo parece confiante.
109
00:06:07,409 --> 00:06:10,745
Sirvo as minhas divindades em Osan,
Gyeonggi-do.
110
00:06:10,829 --> 00:06:13,164
Sou o jovem mestre Seo,
do Santuário de Cheonshin.
111
00:06:13,248 --> 00:06:16,543
Eu ensinava taekwondo a crianças
até me dizerem
112
00:06:18,879 --> 00:06:21,256
que estava destinado a ser xamã.
113
00:06:21,882 --> 00:06:23,842
Por isso, aceitei e comecei logo a servir.
114
00:06:24,342 --> 00:06:29,097
Houve xamãs nas famílias
da minha mãe e do meu pai
115
00:06:29,180 --> 00:06:32,142
durante 3 gerações.
116
00:06:32,225 --> 00:06:35,270
Por isso, estava confiante
de que podia adivinhar a causa da morte.
117
00:06:36,688 --> 00:06:39,858
Senti o jigi,
que as minhas divindades me mostraram.
118
00:06:40,650 --> 00:06:43,695
Nunca os irei envergonhar.
119
00:06:45,280 --> 00:06:51,911
LADY WISH
XAMÃ DE 6.º ANO
120
00:07:00,629 --> 00:07:02,589
Tenho visões,
121
00:07:03,173 --> 00:07:08,261
por isso vejo como estavam quando morreram
ou o que lhes aconteceu.
122
00:07:10,680 --> 00:07:11,931
Uma visão é
quando vemos o que estamos a tentar ler.
123
00:07:13,183 --> 00:07:16,144
Quando os xamãs sentem algo
enquanto fazem uma leitura,
124
00:07:16,227 --> 00:07:17,646
alguns têm visões.
125
00:07:17,729 --> 00:07:19,481
Alguns veem de olhos fechados,
126
00:07:21,399 --> 00:07:24,235
outros de olhos abertos.
127
00:07:25,612 --> 00:07:27,447
As imagens passam-nos à frente
como num filme.
128
00:07:28,573 --> 00:07:29,699
Vemos a situação.
129
00:07:35,330 --> 00:07:38,041
- Acho que os xamãs estão em vantagem.
- Sim.
130
00:07:38,333 --> 00:07:41,294
- Porque podem ver o que aconteceu.
- Sim.
131
00:07:41,878 --> 00:07:43,171
Alguém está a bocejar.
132
00:07:43,797 --> 00:07:45,632
- Aquela pessoa está sempre a bocejar.
- Não.
133
00:07:46,049 --> 00:07:47,092
Credo.
134
00:07:47,926 --> 00:07:49,678
Ele parece muito cansado.
135
00:07:49,761 --> 00:07:50,887
Deve estar cansado.
136
00:07:54,182 --> 00:07:55,183
JOVEM MESTRE FLOR DE AMEIXA
137
00:07:55,266 --> 00:08:00,772
Sempre que canalizo espíritos dos meus
avós e outras divindades, bocejo muito.
138
00:08:01,731 --> 00:08:04,275
Vão ver-me bocejar muito.
139
00:08:05,527 --> 00:08:09,030
Às vezes, dão-me uma leitura
ou até uma visão.
140
00:08:09,656 --> 00:08:12,534
O meu espírito de avó
trabalha com tesouras.
141
00:08:16,663 --> 00:08:18,164
E cartas hwatu.
142
00:08:19,040 --> 00:08:21,501
Ela fez-me pegar nas cartas hwatu.
143
00:08:22,377 --> 00:08:24,838
Uso-as para ler a vida amorosa
das pessoas,
144
00:08:24,921 --> 00:08:27,966
ler espíritos ou ler as finanças
e caminhos de vida das pessoas.
145
00:08:28,550 --> 00:08:32,846
Olhei para a foto do homem
e escolhi alguns cartões.
146
00:08:32,929 --> 00:08:35,056
Todos tinham fogo.
147
00:08:36,349 --> 00:08:39,519
Perguntei à minha avó
se estava certo e ela disse:
148
00:08:39,602 --> 00:08:42,480
"Tens de ser tu a descobrir."
149
00:08:42,564 --> 00:08:44,274
Comecei a atar o pano preto.
150
00:08:45,608 --> 00:08:48,737
Chama-se "go",
mas o nome exato é "goppae".
151
00:08:50,321 --> 00:08:54,409
Usamos um preto para invocar os espíritos
que morreram tragicamente, longe de casa.
152
00:08:55,410 --> 00:08:58,246
A 4 de março de 2001,
153
00:08:58,329 --> 00:09:00,582
morreu enquanto fazia uma boa ação.
154
00:09:01,166 --> 00:09:02,792
Quando estava a fazer nós no go,
155
00:09:02,876 --> 00:09:05,754
a minha avó disse:
"Sabes o que fazer, certo?"
156
00:09:05,837 --> 00:09:09,049
Eu disse que sim.
Para saber a causa da morte,
157
00:09:09,674 --> 00:09:13,636
dei nós e pus uma tesoura.
158
00:09:13,720 --> 00:09:14,929
Foi quando o senti.
159
00:09:22,729 --> 00:09:25,273
Imagina o espírito no go.
160
00:09:25,356 --> 00:09:27,567
Seria assim de grande, em cima do pano.
161
00:09:29,402 --> 00:09:32,781
Senti um jigi e quis saltar
para a água à minha frente.
162
00:09:32,864 --> 00:09:33,990
Estava tanto calor.
163
00:09:35,033 --> 00:09:39,204
Sentia a pele a arder por dentro
e não podia fazer nada senão estar quieto.
164
00:09:41,539 --> 00:09:43,083
KIM CHEOLHONG,
FALECIDO A 4 DE MARÇO DE 2001
165
00:09:43,166 --> 00:09:45,752
Qual foi a causa da morte?
166
00:09:48,463 --> 00:09:50,924
BOMBEIRO QUE RESPONDEU
AO INCÊNDIO EM HONGJE-DONG
167
00:09:51,633 --> 00:09:56,846
A 4 DE MARÇO DE 2001, DEFLAGROU
UM INCÊNDIO NUMA UNIDADE EM HONGJE-DONG
168
00:09:58,223 --> 00:10:00,683
O TETO E AS PAREDES DESABARAM
169
00:10:00,767 --> 00:10:04,145
ENTERRANDO KIM CHEOLHONG
170
00:10:04,771 --> 00:10:08,441
TENTARAM RESGATÁ-LO,
171
00:10:08,525 --> 00:10:12,070
MAS MORREU SOB OS ESCOMBROS
172
00:10:12,654 --> 00:10:15,532
Acho que vou ter arrepios
se alguém falar em calor.
173
00:10:15,615 --> 00:10:17,700
- "Está calor."
- "Ele não merecia."
174
00:10:17,784 --> 00:10:19,619
- "Ficou preso."
- "Estava encurralado."
175
00:10:19,702 --> 00:10:23,331
Como a causa da morte é clara,
será mais fácil de julgar.
176
00:10:24,332 --> 00:10:27,585
Será que estava relacionado com um crime?
177
00:10:27,669 --> 00:10:30,338
Acho que foi fogo posto.
178
00:10:30,421 --> 00:10:34,259
Ele morreu de uma forma que não merecia.
179
00:10:35,135 --> 00:10:37,470
Acabou o tempo.
180
00:10:38,513 --> 00:10:42,725
Qualquer Leitor do Destino que queira
responder, carregue no botão agora.
181
00:10:47,021 --> 00:10:50,650
29 Leitores do Destino estão prontos.
182
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
O número baixou um pouco.
183
00:10:52,402 --> 00:10:54,988
- É difícil.
- Claro que é.
184
00:10:55,071 --> 00:10:58,449
Eis os Leitores do Destino
que apresentarão as leituras.
185
00:11:00,869 --> 00:11:01,870
JOVEM MESTRE FLOR DE AMEIXA
186
00:11:01,953 --> 00:11:03,288
JOVEM MESTRE MINT
187
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
JOVEM MESTRE BYEOLSANG
188
00:11:04,455 --> 00:11:05,456
JOVEM MESTRE SEO
189
00:11:05,540 --> 00:11:08,334
- Acho que são xamãs.
- Parece que sim.
190
00:11:08,835 --> 00:11:11,796
O primeiro a carregar no botão
foi o jovem mestre Flor de Ameixa.
191
00:11:11,880 --> 00:11:13,673
Por favor, faz a tua leitura.
192
00:11:14,382 --> 00:11:17,927
Quando dei à minha divindade a data
e hora de nascimento do falecido,
193
00:11:18,011 --> 00:11:20,471
disseram-me que ele estava
destinado a estar perto do fogo.
194
00:11:20,555 --> 00:11:24,142
Deduzi que isso significasse
que ele lidou com incêndios como bombeiro.
195
00:11:24,225 --> 00:11:25,768
Como bombeiro.
196
00:11:28,438 --> 00:11:29,898
Estou a enlouquecer.
197
00:11:30,315 --> 00:11:34,027
Também disseram que ele devia usar
roupas pesadas e um chapéu pesado.
198
00:11:34,110 --> 00:11:37,155
- Um chapéu pesado.
- Não pode ser.
199
00:11:38,615 --> 00:11:43,286
Mais importante,
senti um cheiro forte a cinza.
200
00:11:43,369 --> 00:11:44,537
Também eu.
201
00:11:45,455 --> 00:11:46,873
Eu também.
202
00:11:46,956 --> 00:11:49,792
Com base no seu saju (mapa astral),
a última coisa que viu
203
00:11:49,876 --> 00:11:52,295
foi um incêndio
204
00:11:52,378 --> 00:11:56,966
e provavelmente morreu lá preso.
205
00:11:59,093 --> 00:12:00,220
Mas que raio?
206
00:12:00,762 --> 00:12:02,055
Meu Deus.
207
00:12:03,723 --> 00:12:07,060
Parece que se preocupou
muito com os outros em vida e,
208
00:12:07,143 --> 00:12:09,145
apesar de haver a energia
da morte no seu destino,
209
00:12:09,229 --> 00:12:11,689
lutou contra ela salvando vidas.
210
00:12:11,773 --> 00:12:15,443
Acho que estava destinado
a viver como um homem honrado.
211
00:12:18,613 --> 00:12:20,031
Acabou-se.
212
00:12:20,114 --> 00:12:22,200
Logo desde o início? O que fazemos?
213
00:12:22,283 --> 00:12:23,409
Como é que ele fez aquilo?
214
00:12:24,661 --> 00:12:27,413
- Mas que raio? É assustador.
- Logo desde o início.
215
00:12:28,039 --> 00:12:30,291
A seguir, o jovem mestre Mint.
216
00:12:30,917 --> 00:12:33,002
Apresenta a tua leitura.
217
00:12:35,129 --> 00:12:36,839
O mestre contra o seu discípulo.
218
00:12:37,340 --> 00:12:39,300
MESTRE ESPIRITUAL, DISCÍPULO ESPIRITUAL
219
00:12:39,384 --> 00:12:42,512
O jovem mestre Byeolsang é meu professor.
220
00:12:42,595 --> 00:12:44,639
Acho que ele tem a aura mais forte aqui.
221
00:12:47,058 --> 00:12:51,104
Ainda assim,
acho que também ganhei experiência.
222
00:12:51,562 --> 00:12:53,147
Quero vencê-lo, para ser sincero.
223
00:12:55,817 --> 00:12:57,235
Acho que serei melhor.
224
00:12:57,318 --> 00:12:58,611
Sei que serei.
225
00:12:59,320 --> 00:13:03,157
Vou mostrar o que aprendi
na última década.
226
00:13:03,992 --> 00:13:08,830
Também sinto que ele
foi funcionário público.
227
00:13:10,206 --> 00:13:12,542
"Morreu no cumprimento do dever"
foi a primeira coisa que pensei.
228
00:13:13,710 --> 00:13:18,298
- Acho que teve uma morte nobre.
- É verdade.
229
00:13:18,381 --> 00:13:21,384
O importante é que,
quando morreu no incêndio,
230
00:13:21,467 --> 00:13:23,886
algo o atingiu com força.
231
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
Talvez estivesse preso.
232
00:13:25,513 --> 00:13:26,681
Talvez estivesse preso.
233
00:13:28,308 --> 00:13:29,434
Ele ficou preso.
234
00:13:30,560 --> 00:13:33,396
Parece que sofreu uma concussão
ou fraturas.
235
00:13:33,479 --> 00:13:38,151
Acho que foi isso que o matou,
não o fogo em si.
236
00:13:38,901 --> 00:13:41,112
Também acho.
Doem-me imenso as articulações.
237
00:13:42,321 --> 00:13:43,865
A seguir, o jovem mestre Byeolsang.
238
00:13:44,949 --> 00:13:48,911
Disseram que ele era funcionário público,
239
00:13:48,995 --> 00:13:52,081
que combateu incêndios e morreu num.
240
00:13:52,165 --> 00:13:55,043
A minha leitura também é parecida.
241
00:13:55,126 --> 00:13:59,922
Mas deve ter sido uma situação urgente
em que ele tentou fugir e não conseguiu.
242
00:14:00,006 --> 00:14:01,966
Foi isso que senti.
243
00:14:03,342 --> 00:14:05,178
Ele salvou muitas vidas
244
00:14:05,261 --> 00:14:08,473
mas perdeu a sua.
245
00:14:08,556 --> 00:14:11,809
Parece que se sacrificou.
Foi o que recebi.
246
00:14:13,311 --> 00:14:14,562
Ena.
247
00:14:15,063 --> 00:14:17,148
Tantos disseram que ele foi bombeiro.
248
00:14:19,150 --> 00:14:21,069
A seguir, o jovem mestre Seo.
249
00:14:22,403 --> 00:14:25,239
Quando tentei sentir o seu espírito,
250
00:14:25,323 --> 00:14:28,284
o que senti mais fortemente
do que chamas foi pressão.
251
00:14:28,367 --> 00:14:30,870
Acredito que algo lhe caiu em cima
e ele foi esmagado até à morte.
252
00:14:30,953 --> 00:14:33,122
Senti isso com muito mais força.
253
00:14:33,206 --> 00:14:36,793
Como se estivesse esmagado
e não conseguisse respirar.
254
00:14:36,876 --> 00:14:38,795
Foi a minha leitura.
255
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
É a resposta certa, não é?
256
00:14:41,214 --> 00:14:45,426
- Antes de o fumo o sufocar…
- Ele foi esmagado até à morte.
257
00:14:45,510 --> 00:14:50,515
Quando senti esta sensação forte, doíam-me
as costas como se estivessem partidas.
258
00:14:50,598 --> 00:14:52,934
Credo! Também eu.
259
00:14:53,017 --> 00:14:56,813
Ele podia ter sido salvo,
mas ficou preso e não se conseguia mexer.
260
00:14:56,896 --> 00:15:00,817
Morreu jovem, antes do tempo.
261
00:15:00,900 --> 00:15:03,069
Se me perguntarem o que o matou,
262
00:15:03,152 --> 00:15:04,779
diria que foi esmagado até morrer
263
00:15:04,862 --> 00:15:07,824
e não morto pelo incêndio.
264
00:15:09,742 --> 00:15:12,662
Senti um pedaço de metal
enorme a pressionar-me no final.
265
00:15:12,745 --> 00:15:15,206
Devia tê-lo mencionado.
Foi pena não o ter feito.
266
00:15:19,460 --> 00:15:21,170
O que fazemos nesta situação?
267
00:15:24,423 --> 00:15:25,633
Isto é difícil.
268
00:15:27,093 --> 00:15:31,764
Ceifadores do Destino, escolham a pessoa
que leu o destino com mais precisão.
269
00:15:32,431 --> 00:15:34,183
É difícil porque muitos acertaram.
270
00:15:34,267 --> 00:15:37,353
A segunda. Traumatismo e fraturas.
271
00:15:37,436 --> 00:15:40,106
Mas foi o jovem mestre Seo
que disse que foi esmagado.
272
00:15:41,232 --> 00:15:43,109
Arrepiei-me quando ouvi
a primeira leitura.
273
00:15:43,192 --> 00:15:45,319
- Também o achei impressionante.
- Tens razão.
274
00:15:45,403 --> 00:15:47,155
Ele disse que lhe cheirou a cinza e…
275
00:15:47,238 --> 00:15:48,364
Roupas pesadas.
276
00:15:48,447 --> 00:15:50,533
Fiquei chocado quando ele percebeu logo.
277
00:15:50,616 --> 00:15:51,617
Eu também.
278
00:15:53,369 --> 00:15:54,453
Vai ser difícil.
279
00:15:56,497 --> 00:15:59,625
Vamos descobrir a escolha
do Ceifador do Destino.
280
00:16:01,752 --> 00:16:05,214
Achei que a minha resposta
era a mais certa
281
00:16:05,298 --> 00:16:07,216
e esperava que me escolhessem.
282
00:16:07,925 --> 00:16:11,637
Eu disse que ele morreu esmagado,
por isso, acho que fui eu que acertei.
283
00:16:13,222 --> 00:16:17,560
O jovem mestre Seo e o jovem mestre Mint
fizeram leituras detalhadas.
284
00:16:17,643 --> 00:16:19,770
Receei que não me escolhessem.
285
00:16:20,897 --> 00:16:21,898
O sobrevivente é…
286
00:16:25,109 --> 00:16:26,569
… o jovem mestre Flor de Ameixa.
287
00:16:28,070 --> 00:16:29,280
- Obrigado.
- Parabéns.
288
00:16:29,363 --> 00:16:31,365
O JOVEM MESTRE FLOR DE AMEIXA SOBREVIVE
289
00:16:31,449 --> 00:16:32,700
Parabéns.
290
00:16:32,783 --> 00:16:34,035
Muito bem.
291
00:16:34,869 --> 00:16:36,704
A sua leitura foi muito impactante.
292
00:16:36,787 --> 00:16:38,372
Foi mesmo.
293
00:16:39,207 --> 00:16:41,500
Foi difícil escolhermos
294
00:16:41,584 --> 00:16:44,462
o sobrevivente neste caso.
295
00:16:44,545 --> 00:16:46,464
Muitos de vocês estiveram próximos.
296
00:16:46,547 --> 00:16:49,217
Escolhemos o jovem mestre
Flor de Ameixa porque
297
00:16:49,300 --> 00:16:51,928
deu a leitura primeiro,
o que também é importante.
298
00:16:52,011 --> 00:16:55,139
Ele também mencionou
equipamento pesado e o capacete,
299
00:16:55,223 --> 00:16:57,058
o que foi impressionante.
300
00:16:57,141 --> 00:16:59,644
Foi por isso que o escolhemos.
301
00:17:00,603 --> 00:17:04,941
Podes dizer-nos exatamente
o que viste na visão?
302
00:17:05,733 --> 00:17:08,611
Fisicamente, a primeira coisa
que senti foi um aperto no peito
303
00:17:08,694 --> 00:17:10,154
e uma forte dor de cabeça.
304
00:17:10,738 --> 00:17:14,408
Se tivesse morrido de ferimentos na cabeça
305
00:17:14,492 --> 00:17:17,620
eu teria sentido dor aqui fora,
mas senti-me tonto.
306
00:17:17,703 --> 00:17:19,956
Senti-me a sufocar,
como se tivesse inalado fumo.
307
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Vi-o tirar um capacete pesado.
308
00:17:24,335 --> 00:17:26,629
Vi-o tirá-lo e limpar o suor.
309
00:17:26,712 --> 00:17:28,923
Por isso pensei que era bombeiro.
310
00:17:29,966 --> 00:17:31,467
A segunda visão que tive
311
00:17:31,551 --> 00:17:34,095
foi dele lavado em suor
e a comer gelados
312
00:17:34,178 --> 00:17:36,847
com os colegas e a baterem uns nos outros.
313
00:17:37,848 --> 00:17:38,933
Parece uma cena de filme.
314
00:17:41,102 --> 00:17:42,103
Ena.
315
00:17:43,354 --> 00:17:44,438
Mesmo escolhendo
316
00:17:44,522 --> 00:17:46,941
o jovem mestre Flor de Ameixa
ficámos muito divididos
317
00:17:47,024 --> 00:17:50,695
pois o jovem mestre Seo
também conseguiu adivinhar
318
00:17:50,778 --> 00:17:52,530
que o falecido podia ter sido salvo.
319
00:17:52,613 --> 00:17:54,574
Na verdade, para resgatar
o Sr. Kim Cheolhong,
320
00:17:54,657 --> 00:17:58,244
mais de 250 bombeiros foram ao local,
321
00:17:58,327 --> 00:18:01,289
mas, quando o encontraram,
já tinha falecido.
322
00:18:01,872 --> 00:18:05,626
Essa parte arrepiou-me.
323
00:18:05,710 --> 00:18:07,336
Mas não me escolheste.
324
00:18:09,213 --> 00:18:10,673
"Mas não me escolheste."
325
00:18:12,008 --> 00:18:13,259
Que giro.
326
00:18:13,968 --> 00:18:15,177
Ele é adorável.
327
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
Mas, obrigado.
328
00:18:17,972 --> 00:18:19,265
Vou esforçar-me mais.
329
00:18:21,559 --> 00:18:25,187
Jovem mestre Flor de Ameixa, podes sair.
330
00:18:26,355 --> 00:18:28,733
Tenho um favor a pedir.
331
00:18:28,816 --> 00:18:33,112
Antes de ir,
posso desemaranhar isto para o falecido?
332
00:18:33,195 --> 00:18:35,281
- Sim.
- Sim, claro.
333
00:18:39,160 --> 00:18:40,494
Ele veio preparado.
334
00:18:41,495 --> 00:18:44,498
- E o espírito falou com ele.
- Sim.
335
00:18:44,582 --> 00:18:45,708
Ele deve estar grato.
336
00:18:49,920 --> 00:18:52,089
Ali estão os Siwang,
os Dez Reis do Submundo.
337
00:18:56,385 --> 00:18:59,722
Desata-se cada nó no goppae,
rezando para que os Dez Reis mostrem
338
00:18:59,805 --> 00:19:01,641
misericórdia quando julgam o falecido.
339
00:19:01,724 --> 00:19:03,976
GOPURI: DESATAR OS NÓS
PARA AJUDAR UM ESPÍRITO A ATRAVESSAR
340
00:19:04,727 --> 00:19:07,938
Estava meio possuído pelo espírito
dele quando os desatei.
341
00:19:09,482 --> 00:19:12,652
Senti a dor dele à medida
que os nós se desatavam.
342
00:19:13,694 --> 00:19:17,031
Rezei para que ele descansasse
em paz enquanto desatava os nós.
343
00:19:20,701 --> 00:19:22,286
Que renasça no paraíso.
344
00:19:22,370 --> 00:19:23,788
Que renasça no paraíso.
345
00:19:34,131 --> 00:19:39,387
Quando desatamos os nós,
vemos o espírito partir.
346
00:19:40,262 --> 00:19:43,224
Depois dobras a go
347
00:19:43,307 --> 00:19:45,935
e se as pontas alinharem na perfeição,
348
00:19:46,018 --> 00:19:47,478
significa que o espírito está em paz.
349
00:19:48,396 --> 00:19:49,897
Obrigado. Acabei.
350
00:19:50,439 --> 00:19:51,649
Foi ótimo.
351
00:19:53,109 --> 00:19:55,403
- Parabéns.
- Boa sorte!
352
00:19:55,486 --> 00:19:59,532
A razão pela qual esperava conseguir este
353
00:20:00,241 --> 00:20:03,369
era porque queria desatar os nós
e despedir-me dele.
354
00:20:03,452 --> 00:20:05,079
Ainda bem que pude fazer isso.
355
00:20:05,913 --> 00:20:09,667
Talvez ele tenha gostado da minha intenção
e me tenha ajudado a seguir em frente.
356
00:20:11,419 --> 00:20:14,755
- Os xamãs têm vantagem nisto.
- Sem dúvida.
357
00:20:14,839 --> 00:20:16,048
Devem ser bons.
358
00:20:16,132 --> 00:20:18,426
- Podem ver o que aconteceu.
- Sim.
359
00:20:18,509 --> 00:20:21,303
"Roupa pesada e chapéu pesado."
Para mim, acabou.
360
00:20:23,389 --> 00:20:24,807
Qual seria a próxima pergunta?
361
00:20:25,975 --> 00:20:27,435
A próxima pergunta é
362
00:20:29,228 --> 00:20:31,313
a causa de morte do falecido.
363
00:20:39,405 --> 00:20:40,865
LEE JAEHYEON
FALECIDO A 1 DE AGOSTO DE 2004
364
00:20:40,948 --> 00:20:43,617
Por favor, comecem a ler.
365
00:20:43,701 --> 00:20:47,121
Avó, avô. Ele nasceu
a 29 de fevereiro, do ano lunar de 1977.
366
00:20:48,080 --> 00:20:51,125
Dá-me uma leitura precisa.
367
00:20:51,584 --> 00:20:53,461
Muitos deles usam bandeiras.
368
00:20:54,670 --> 00:20:55,921
Bandeiras.
369
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
Vejo muitos deles a agitar
bandeiras Obang desta vez.
370
00:20:58,674 --> 00:20:59,675
Certo.
371
00:21:01,927 --> 00:21:04,138
Começaram a puxar das bandeiras.
372
00:21:07,141 --> 00:21:10,227
Obanggi significa "bandeiras de 5 cores".
373
00:21:10,728 --> 00:21:14,148
O uso mais simples
e comum é ver se algo é bom ou mau.
374
00:21:15,816 --> 00:21:18,903
As bandeiras Obanggi costumam ser usadas
para confirmar a leitura.
375
00:21:20,696 --> 00:21:22,865
Mesmo que as divindades nos digam algo,
376
00:21:23,324 --> 00:21:25,826
ficamos com dúvidas porque somos humanos.
377
00:21:27,912 --> 00:21:30,998
E quando o fazemos,
verificamos se a leitura está certa.
378
00:21:32,416 --> 00:21:34,627
Normalmente,
branco e vermelho significam boa sorte.
379
00:21:34,710 --> 00:21:38,088
SIGNIFICADO DAS CORES
BRANCO E VERMELHO: POSITIVO
380
00:21:38,589 --> 00:21:40,466
Diz-me a resposta.
381
00:21:42,384 --> 00:21:45,513
O verde implica escândalo,
doença ou acidente.
382
00:21:45,596 --> 00:21:48,557
SIGNIFICADO DAS CORES
BANDEIRA VERDE: NEGATIVO
383
00:21:48,641 --> 00:21:50,935
HONG YULJAE
XAMÃ DE 6.º ANO
384
00:21:54,980 --> 00:21:56,690
FADA FLOR DE PESSEGUEIRO
XAMÃ DE 6.º ANO
385
00:21:59,360 --> 00:22:03,072
Foi assim que soube
que teve uma morte trágica.
386
00:22:04,240 --> 00:22:05,533
SEOLHWA
XAMÃ DE 4.º ANO
387
00:22:05,616 --> 00:22:07,701
Digam-me como esta pessoa morreu,
avô e avó.
388
00:22:08,202 --> 00:22:10,621
Ajudem-me aqui.
389
00:22:11,997 --> 00:22:14,124
Deu para ver que teve uma morte trágica.
390
00:22:15,292 --> 00:22:17,503
Meu Deus. Uma perna partida.
391
00:22:21,090 --> 00:22:23,050
JOVEM MESTRE SEO
XAMÃ DE 5.º ANO
392
00:22:31,851 --> 00:22:32,977
Foi súbito.
393
00:22:33,644 --> 00:22:34,645
Morte súbita.
394
00:22:37,898 --> 00:22:40,067
Estou de olho no jovem mestre Seo.
Acho que voltará a acertar.
395
00:22:40,150 --> 00:22:41,151
Sim.
396
00:22:42,486 --> 00:22:45,281
Vi os xamãs na cena deles e, sinceramente,
397
00:22:45,364 --> 00:22:47,283
fiquei impressionado.
398
00:22:47,366 --> 00:22:49,660
A falar com os espíritos
e a acertar em tudo.
399
00:22:49,743 --> 00:22:52,788
Mas o myungri (o estudo do saju)
é uma área completamente diferente.
400
00:22:52,872 --> 00:22:54,290
Não consegui perceber nada.
401
00:23:03,799 --> 00:23:06,635
Chamo-me Pie.
Era engenheiro informático.
402
00:23:06,719 --> 00:23:09,096
Mas comecei a estudar myungri
403
00:23:09,179 --> 00:23:11,473
e desenvolvi uma fórmula
sobre os 24 termos solares.
404
00:23:11,557 --> 00:23:15,936
Depois, criei a minha teoria
e lancei o meu negócio de saju.
405
00:23:16,020 --> 00:23:17,354
Chamo-me Pie.
406
00:23:18,272 --> 00:23:20,774
Somos especialistas em saju e myungri.
407
00:23:20,858 --> 00:23:22,526
Não podemos deixar os xamãs ganhar.
408
00:23:22,610 --> 00:23:23,944
Temos de ganhar.
409
00:23:25,988 --> 00:23:27,990
Vou conseguir.
410
00:23:29,074 --> 00:23:30,242
Vou conseguir.
411
00:23:31,201 --> 00:23:35,122
Eu analiso sempre o ambiente
e a disposição de alguém.
412
00:23:35,205 --> 00:23:37,958
"Que tipo de caminho
seguiram até agora e como?"
413
00:23:38,042 --> 00:23:39,710
Estou sempre a tentar perceber melhor.
414
00:23:39,793 --> 00:23:43,839
CALENDÁRIO PERPÉTUO (4 PILARES)
FORNECIDOS DADOS DE NASCIMENTO
415
00:23:44,423 --> 00:23:46,592
Acabou o tempo.
416
00:23:47,426 --> 00:23:51,221
Eis os Leitores do Destino
que apresentarão as leituras.
417
00:23:52,556 --> 00:23:55,309
- O Seo teve outra oportunidade.
- Como esperado.
418
00:23:55,976 --> 00:23:58,479
PIE
ESPECIALISTA EM SAJU DE 12.º ANO
419
00:23:58,562 --> 00:23:59,605
Foste tu que fizeste.
420
00:24:03,192 --> 00:24:04,610
SEOLHWA
XAMÃ DE 4.º ANO
421
00:24:04,693 --> 00:24:07,738
SOHO
XAMÃ DE 5.º ANO
422
00:24:07,821 --> 00:24:08,906
Consegui.
423
00:24:09,490 --> 00:24:12,618
O primeiro a carregar
no botão é o jovem mestre Seo.
424
00:24:12,701 --> 00:24:14,745
Apresenta a tua leitura.
425
00:24:15,412 --> 00:24:16,622
Jovem mestre Seo.
426
00:24:16,705 --> 00:24:18,540
Estou ansioso por ouvir.
427
00:24:18,624 --> 00:24:19,708
Estou curiosa.
428
00:24:20,626 --> 00:24:23,837
Acho que foi morte súbita.
É o que chamamos a este tipo de morte.
429
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Ena.
430
00:24:26,340 --> 00:24:28,300
- Ele tem razão.
- É verdade.
431
00:24:28,384 --> 00:24:34,390
Sinto que ele sofria de uma doença
e tomava muitos medicamentos.
432
00:24:34,473 --> 00:24:39,103
Acho que morreu de uma doença de família.
433
00:24:39,186 --> 00:24:41,855
Estou a visualizar a imagem
434
00:24:41,939 --> 00:24:44,525
em que ele sente algo
e desmaia de repente.
435
00:24:44,608 --> 00:24:48,237
Acho que foi assim que ele faleceu.
436
00:24:50,239 --> 00:24:51,865
A seguir, Pie.
437
00:24:52,574 --> 00:24:54,451
No caso do Sr. Lee Jaehyeon,
438
00:24:54,535 --> 00:24:57,705
nasceu no final da primavera,
sob a Floresta Yang,
439
00:24:57,788 --> 00:25:01,041
o que simboliza lógica e aprendizagem.
440
00:25:01,125 --> 00:25:04,461
Mas também vejo o fogo Yin,
o que implica talento artístico
441
00:25:04,545 --> 00:25:07,840
ou intelectual, por isso,
parece que trabalhou no terreno.
442
00:25:07,923 --> 00:25:10,217
E se olhar para a sina anual dele,
443
00:25:10,300 --> 00:25:15,431
deve ter estado no terreno
como polícia ou como soldado.
444
00:25:15,514 --> 00:25:19,143
Vejo-o a tentar salvar outros do perigo.
445
00:25:21,812 --> 00:25:24,732
Ele nasceu no mês e no dia do Gapjin.
446
00:25:24,815 --> 00:25:30,195
Gapjin significa dragão azul.
447
00:25:30,279 --> 00:25:32,197
Representa coragem,
448
00:25:32,281 --> 00:25:34,700
bravura e liderança.
449
00:25:34,783 --> 00:25:37,161
Foi o que me pareceu.
450
00:25:37,244 --> 00:25:39,997
O fogo Yin implica
451
00:25:40,080 --> 00:25:43,333
a tendência de apontar o que está errado.
452
00:25:43,417 --> 00:25:47,504
Ele pode ter salvado outros
de uma má situação.
453
00:25:47,588 --> 00:25:49,923
Foi assim que interpretei
454
00:25:50,007 --> 00:25:54,303
e concluí que ele era
ou um polícia ou um soldado.
455
00:25:56,138 --> 00:25:57,431
É a resposta correta.
456
00:25:59,641 --> 00:26:01,518
CAUSA DA MORTE
OCUPAÇÃO: POLÍCIA
457
00:26:01,602 --> 00:26:04,688
ESFAQUEADO ATÉ À MORTE
AO PRENDER UM SUSPEITO
458
00:26:04,772 --> 00:26:07,232
Pergunto-me se terá morrido numa luta
459
00:26:07,316 --> 00:26:10,527
em que foi usada uma faca ou uma arma.
460
00:26:11,278 --> 00:26:12,654
Isto é uma loucura.
461
00:26:14,865 --> 00:26:18,535
- Os leitores de Saju são impressionantes.
- Estão a sair-se muito bem.
462
00:26:19,119 --> 00:26:23,957
O saju pode ser mais preciso do
que adivinhação espiritual e posso ganhar.
463
00:26:25,084 --> 00:26:26,752
A seguir, Seolhwa.
464
00:26:26,835 --> 00:26:30,005
- Seolhwa.
- É a dançarina que se tornou xamã.
465
00:26:30,089 --> 00:26:31,924
- Ela chorou.
- Sim.
466
00:26:36,512 --> 00:26:38,639
Porquê? Ela está a sentir algo?
467
00:26:39,515 --> 00:26:43,185
Deve estar a ler as emoções do espírito.
468
00:26:43,769 --> 00:26:46,939
Sou a Seolhwa,
uma xamã novata há 3 anos.
469
00:26:48,107 --> 00:26:50,109
Estamos nervosas porque somos novatas
470
00:26:50,192 --> 00:26:52,361
e os Manshin também, por motivos próprios.
471
00:26:52,444 --> 00:26:53,862
Eu ainda sou novata.
472
00:26:53,946 --> 00:26:56,323
Estás nervosa? Então, como me sentiria?
473
00:26:56,406 --> 00:26:58,534
- Ela é uma novata.
- E eu?
474
00:26:58,617 --> 00:27:00,702
Temos de fazer o que pudermos.
475
00:27:00,786 --> 00:27:04,123
Ainda sou uma novata, por isso,
476
00:27:04,206 --> 00:27:07,292
sou educada com os outros
e cumprimento-os educadamente.
477
00:27:07,376 --> 00:27:09,586
Mas eu não sou fácil.
478
00:27:09,670 --> 00:27:13,590
Confio nos espíritos dos meus avós
quando leio a sina de alguém.
479
00:27:13,674 --> 00:27:17,052
Não vejo nem me preocupo
com ninguém quando faço isso.
480
00:27:18,095 --> 00:27:19,805
Não os quero desgraçar.
481
00:27:23,392 --> 00:27:27,271
A primeira coisa
que vi nesta pessoa foi um penso.
482
00:27:28,021 --> 00:27:30,732
Uma perfuração, uma facada.
483
00:27:30,816 --> 00:27:32,276
Vejo que foi esfaqueado.
484
00:27:32,359 --> 00:27:33,402
Meu Deus.
485
00:27:35,153 --> 00:27:38,448
Também vi que tinha a perna partida.
486
00:27:38,532 --> 00:27:41,910
Vi gesso e também o vi
a ser levado numa ambulância.
487
00:27:41,994 --> 00:27:44,288
Isto é de loucos.
488
00:27:44,371 --> 00:27:46,039
Ele morreu em trânsito.
489
00:27:46,123 --> 00:27:50,544
É provável que fosse um homem fardado
e tenha sido esfaqueado.
490
00:27:50,627 --> 00:27:52,629
Tinha gesso e ligaduras,
491
00:27:52,713 --> 00:27:55,173
é provável que tivesse sido ferido.
492
00:27:55,674 --> 00:27:56,758
Meu Deus!
493
00:27:57,426 --> 00:27:59,511
"Um homem fardado foi esfaqueado."
494
00:28:00,387 --> 00:28:01,597
Acertou em cheio.
495
00:28:03,265 --> 00:28:04,892
A seguir, Soho.
496
00:28:06,101 --> 00:28:07,853
A pessoa que se sentou ao meu lado.
497
00:28:07,936 --> 00:28:11,440
A pessoa de amarelo, Seolhwa.
498
00:28:11,523 --> 00:28:13,066
Eu queria sair antes dela.
499
00:28:13,150 --> 00:28:17,029
Queria provar o meu poder espíritual.
500
00:28:18,071 --> 00:28:23,535
Na visão, senti um barulho forte.
501
00:28:23,619 --> 00:28:25,913
Vi que foi um acidente infeliz.
502
00:28:25,996 --> 00:28:29,207
Também o vi a ser levado para o hospital.
503
00:28:29,291 --> 00:28:33,128
Esta pessoa era um homem bom e justo
504
00:28:33,211 --> 00:28:36,340
e sacrificava-se para proteger os outros.
505
00:28:36,423 --> 00:28:38,634
Na minha visão, ele tem algo na mão
506
00:28:38,717 --> 00:28:41,637
e está a lutar para proteger algo.
507
00:28:41,720 --> 00:28:44,598
Ou morreu em serviço ou foi ferido
508
00:28:44,681 --> 00:28:47,100
a tentar proteger outros
509
00:28:47,184 --> 00:28:49,519
e morreu a ser levado para o hospital.
510
00:28:52,439 --> 00:28:55,359
- Morreu em serviço.
- Morreu em trânsito.
511
00:28:55,442 --> 00:28:57,027
- Ao ser transportado.
- Sim.
512
00:28:57,110 --> 00:28:58,987
Acho que esta pessoa…
513
00:29:01,823 --> 00:29:03,617
Todas as leituras foram partilhadas.
514
00:29:04,618 --> 00:29:05,827
Ceifadores do Destino,
515
00:29:05,911 --> 00:29:09,873
escolham a pessoa que leu
o destino com mais precisão.
516
00:29:09,957 --> 00:29:13,502
- Escolhamos o conciso e preciso.
- Sim, claro.
517
00:29:13,585 --> 00:29:15,045
A Seolhwa também não foi má.
518
00:29:15,128 --> 00:29:17,297
- Falou num uniforme e numa facada.
- Em cheio.
519
00:29:17,381 --> 00:29:19,007
Mas a Soho disse
520
00:29:19,091 --> 00:29:21,426
que ele morreu a caminho do hospital.
521
00:29:21,510 --> 00:29:22,552
- Disse?
- Sim.
522
00:29:22,636 --> 00:29:24,429
- Isso foi bom.
- O que gostei na leitura dele
523
00:29:24,513 --> 00:29:27,557
foi ter acertado na ocupação
e na causa da morte.
524
00:29:27,641 --> 00:29:28,892
- O Pie? Tens razão.
- Sim.
525
00:29:32,312 --> 00:29:35,273
Na verdade, eu estava confiante.
526
00:29:35,357 --> 00:29:37,401
Confio nas minhas divindades.
527
00:29:38,860 --> 00:29:41,321
Acredito no meu espírito de avó.
528
00:29:43,240 --> 00:29:45,867
Por favor. Por favor, escolham-me a mim.
529
00:29:48,453 --> 00:29:49,454
O sobrevivente é
530
00:29:50,288 --> 00:29:51,707
o Pie.
531
00:29:51,790 --> 00:29:58,130
PIE SOBREVIVE
532
00:29:58,213 --> 00:30:01,299
MANSHIN KWON SUJIN
XAMÃ DE 26.º ANO
533
00:30:01,967 --> 00:30:03,552
Ficaram surpreendidos.
534
00:30:03,635 --> 00:30:06,304
Um leitor de saju venceu os xamãs.
535
00:30:06,638 --> 00:30:08,682
SÁBIO EMPRESÁRIO KIM
PERITO EM SAJU DE 8.º ANO
536
00:30:08,765 --> 00:30:09,891
Saju.
537
00:30:10,809 --> 00:30:12,269
Os leitores de saju são bons.
538
00:30:14,229 --> 00:30:16,815
O Pie fez muita pesquisa
539
00:30:16,898 --> 00:30:19,735
e protegeu o orgulho dos leitores de saju.
540
00:30:19,818 --> 00:30:21,445
Estou-lhe grato.
541
00:30:22,696 --> 00:30:25,157
Estou feliz. Muito feliz.
542
00:30:25,240 --> 00:30:28,326
Nem era a minha especialidade,
543
00:30:28,410 --> 00:30:32,414
mas consegui e senti-me
orgulhoso e aliviado.
544
00:30:34,458 --> 00:30:35,834
O falecido Lee Jaehyeon
545
00:30:35,917 --> 00:30:38,211
era polícia.
546
00:30:38,295 --> 00:30:40,172
A 1 de agosto de 2004,
547
00:30:40,255 --> 00:30:42,883
enquanto detia um suspeito em fuga
548
00:30:42,966 --> 00:30:45,385
que havia prendido e agredido a namorada,
549
00:30:45,469 --> 00:30:48,013
foi esfaqueado e morreu em serviço.
550
00:30:48,096 --> 00:30:50,682
ESFAQUEADO 9 VEZES PELO SUSPEITO
MORREU A CAMINHO DO HOSPITAL
551
00:30:50,766 --> 00:30:52,434
Isso é terrível.
552
00:30:55,437 --> 00:30:58,732
Mais uma vez, foi uma decisão difícil.
553
00:30:59,483 --> 00:31:00,901
O Pie foi o primeiro
554
00:31:00,984 --> 00:31:03,904
- a dizer que era polícia.
- Isso mesmo.
555
00:31:03,987 --> 00:31:05,697
Também mencionou uma faca
556
00:31:05,781 --> 00:31:08,867
e disse que deve ter morrido
a tentar salvar outra pessoa.
557
00:31:08,950 --> 00:31:10,494
Foi muito preciso.
558
00:31:10,577 --> 00:31:12,913
Ele acertou no trabalho
e na causa da morte.
559
00:31:12,996 --> 00:31:17,375
Mas como sabias
que envolveu uma luta e uma faca?
560
00:31:17,459 --> 00:31:21,797
Ele parecia ser corajoso
e do tipo de corrigir o que está errado.
561
00:31:21,880 --> 00:31:23,632
Foi por isso que pensei
562
00:31:23,715 --> 00:31:26,468
que o incidente teria envolvido uma arma.
563
00:31:27,094 --> 00:31:30,555
- Então, foi a intuição dele.
- Ele interpretou-a.
564
00:31:30,639 --> 00:31:32,516
É a habilidade dele.
565
00:31:32,599 --> 00:31:34,101
Foi a intuição dele.
566
00:31:34,976 --> 00:31:36,436
Para ser sincera,
567
00:31:36,520 --> 00:31:38,939
ao ouvir a tua leitura,
568
00:31:39,022 --> 00:31:41,066
pensei que a intuição bem treinada
569
00:31:41,149 --> 00:31:44,820
é como o dedo de uma divindade.
570
00:31:45,320 --> 00:31:47,239
Um conhecimento bem polido
571
00:31:47,322 --> 00:31:51,493
deve ter-lhe permitido ver coisas
através dos olhos duma divindade.
572
00:31:51,576 --> 00:31:53,245
Fiquei muito surpreendida.
573
00:31:54,746 --> 00:31:56,623
Através dos estudos. Impressionante.
574
00:31:57,916 --> 00:31:59,126
Como se a divindade
575
00:32:00,335 --> 00:32:01,336
apontasse para a resposta.
576
00:32:04,214 --> 00:32:07,217
O leitor de destino Pie sobreviveu.
577
00:32:07,717 --> 00:32:09,219
- Até logo.
- Que fixe.
578
00:32:09,302 --> 00:32:10,637
Isso é tão fixe.
579
00:32:10,720 --> 00:32:12,848
- É fixe ele ter conseguido com o saju.
- Pois é.
580
00:32:12,931 --> 00:32:14,558
É mais fácil para os xamãs, por isso…
581
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Impressionante.
582
00:32:16,685 --> 00:32:18,895
Sempre que alguém saía, eu pensava:
583
00:32:18,979 --> 00:32:21,731
"Também tenho de passar à próxima ronda."
584
00:32:21,815 --> 00:32:23,733
"Porque ainda estou aqui?"
585
00:32:23,817 --> 00:32:27,487
Eu tinha inveja de cada vez
que saía um sobrevivente.
586
00:32:27,571 --> 00:32:31,158
Dei-lhes os parabéns, mas,
por dentro, estava a ferver de raiva.
587
00:32:31,241 --> 00:32:33,076
Dizia a mim mesma: "Compõe-te."
588
00:32:34,202 --> 00:32:35,203
Isto foi fantástico.
589
00:32:35,287 --> 00:32:38,915
Só falei em farda e esqueci-me
de dizer que ele era polícia.
590
00:32:38,999 --> 00:32:42,169
- Tens de ser ainda mais precisa.
- Eu sei.
591
00:32:42,252 --> 00:32:44,504
Deve ser por isso que somos novatas.
592
00:32:45,797 --> 00:32:47,007
- Credo!
- É por isto.
593
00:32:50,552 --> 00:32:52,554
Pensei que os xamãs ganhariam a todos.
594
00:32:52,637 --> 00:32:54,973
- Nunca se sabe.
- Ele lê saju.
595
00:32:55,056 --> 00:32:57,309
- É de loucos saber a causa da morte.
- Sim.
596
00:32:58,143 --> 00:33:01,188
Dois xamãs e um leitor de saju até agora.
597
00:33:03,106 --> 00:33:04,774
Próxima pergunta.
598
00:33:14,367 --> 00:33:16,578
- O que se passa?
- Está a abrir.
599
00:33:18,121 --> 00:33:19,998
O que é isto? É uma pergunta diferente.
600
00:33:21,750 --> 00:33:23,043
Agora temos pessoas reais.
601
00:33:24,711 --> 00:33:26,796
- O que é isto?
- Há pessoas.
602
00:33:26,880 --> 00:33:27,881
O quê?
603
00:33:30,592 --> 00:33:32,427
Cinco pessoas vestidas com hanbok
(roupa tradicional coreana).
604
00:33:34,429 --> 00:33:35,430
O que é isto?
605
00:33:36,264 --> 00:33:37,599
Não me digas que temos
de escolher um xamã.
606
00:33:39,142 --> 00:33:41,478
Parece que temos de adivinhar
quem é xamã.
607
00:33:41,561 --> 00:33:42,979
Meu Deus.
608
00:33:44,898 --> 00:33:46,191
Próxima pergunta.
609
00:33:46,775 --> 00:33:48,360
Quem é o xamã?
610
00:33:50,153 --> 00:33:51,905
- Vá lá.
- Vai ser divertido.
611
00:33:52,989 --> 00:33:54,449
Quem é o xamã?
612
00:33:56,034 --> 00:33:57,911
Inacreditável.
613
00:34:00,914 --> 00:34:01,915
Que engraçado.
614
00:34:03,416 --> 00:34:05,210
Vá lá, a sério?
615
00:34:05,293 --> 00:34:08,380
Pedir aos xamãs para encontrarem
um xamã? Isso é duro.
616
00:34:08,463 --> 00:34:09,923
Interessante.
617
00:34:10,006 --> 00:34:13,468
Estão à vossa frente 5 xamãs.
618
00:34:14,469 --> 00:34:16,221
1. FADA CELESTIAL DA FLOR
619
00:34:16,680 --> 00:34:18,431
2. XAMÃ DO TROVÃO
620
00:34:18,890 --> 00:34:20,642
3. XAMÃ KANGSEON
621
00:34:21,142 --> 00:34:22,852
4. SÁBIO BEOM
622
00:34:23,311 --> 00:34:25,063
5. FADA WOLHWA
623
00:34:25,146 --> 00:34:27,691
Contudo, apenas 2 deles
624
00:34:27,774 --> 00:34:29,150
são mesmo xamãs.
625
00:34:29,234 --> 00:34:32,362
- e têm santuários próprios.
- Dois?
626
00:34:32,445 --> 00:34:36,032
- Os outros 3 não são xamãs.
- São falsos.
627
00:34:36,116 --> 00:34:37,325
Leiam o destino deles
628
00:34:37,784 --> 00:34:40,954
e encontrem os 2 xamãs verdadeiros.
629
00:34:43,248 --> 00:34:45,709
Não um, mas 2?
630
00:34:45,792 --> 00:34:48,586
- Isto pode ser difícil.
- É difícil.
631
00:34:48,670 --> 00:34:51,172
Não seria mais fácil para os xamãs?
632
00:34:51,256 --> 00:34:55,218
Sou conselheira e reconheço
uma conselheira quando vejo uma.
633
00:34:55,302 --> 00:34:56,386
Sim, nota-se.
634
00:34:57,512 --> 00:34:59,139
LEE SOBIN
XAMÃ DE 20.º ANO
635
00:34:59,222 --> 00:35:00,348
Isto é tão divertido.
636
00:35:01,016 --> 00:35:02,058
SEORIHWA
XAMÃ DE 5.º ANO
637
00:35:02,142 --> 00:35:05,562
Não podia ser mais fácil.
Basta olhar para os olhos deles.
638
00:35:06,479 --> 00:35:08,398
Basta olhar.
639
00:35:08,481 --> 00:35:10,358
JOVEM MESTRE BYEON
XAMÃ DE 15.º ANO
640
00:35:10,442 --> 00:35:12,235
Basta olhar para ver.
641
00:35:12,319 --> 00:35:14,321
Podiam juntar 100 pessoas
642
00:35:14,404 --> 00:35:16,906
e dizer-me para encontrar um xamã.
643
00:35:16,990 --> 00:35:18,617
Já vi tantos.
644
00:35:19,367 --> 00:35:23,997
JOVEM MESTRE BYEOLSANG
XAMÃ DE 11.º ANO
645
00:35:25,498 --> 00:35:28,877
Quando se faz uma leitura a um xamã,
os sinos costumam cair.
646
00:35:32,297 --> 00:35:34,132
Dois, 3 sinos. Não paravam de cair.
647
00:35:42,390 --> 00:35:45,352
É assim que se sabe que são xamãs.
648
00:35:48,146 --> 00:35:49,981
Não é algo que só os xamãs podem dizer?
649
00:35:50,565 --> 00:35:51,858
Só os xamãs podem dizer.
650
00:35:55,028 --> 00:35:56,029
Um xamã consegue
651
00:35:56,655 --> 00:35:57,947
reconhecer outro xamã.
652
00:35:58,031 --> 00:35:59,115
HONG YULJAE
XAMÃ DE 6.º ANO
653
00:36:03,119 --> 00:36:05,497
Os xamãs têm um olhar único.
654
00:36:05,580 --> 00:36:06,581
DOEYU
XAMÃ DE 7.º ANO
655
00:36:07,082 --> 00:36:09,834
Quando olhamos para outro xamã,
656
00:36:10,377 --> 00:36:13,963
ele tem outra pupila nos olhos
que é invisível para as pessoas comuns.
657
00:36:14,047 --> 00:36:16,841
Há algo que parece a pupila de um deus.
658
00:36:18,843 --> 00:36:20,387
Aposto que a maioria dos xamãs sente.
659
00:36:33,233 --> 00:36:35,610
Os xamãs parecem
não parar de olhar, não é?
660
00:36:36,903 --> 00:36:38,488
Dizem que veem divindades.
661
00:36:39,072 --> 00:36:40,448
E tu, como as vês?
662
00:36:43,910 --> 00:36:45,787
Com a cara de uma avozinha.
663
00:36:46,871 --> 00:36:49,499
LEE SOBIN
XAMÃ DE 20.º ANO
664
00:36:50,083 --> 00:36:52,043
Estava a olhar para os números 1 e 3
665
00:36:52,127 --> 00:36:55,046
e ficaram muito vermelhas.
666
00:36:55,130 --> 00:36:57,716
Vi alguns espíritos anciãos
que pareciam enfurecidos.
667
00:36:57,799 --> 00:37:00,677
Assim que vi, soube que eram eles.
668
00:37:00,760 --> 00:37:04,180
Teriam de fingir que eram xamãs falsos
669
00:37:04,264 --> 00:37:06,057
e um xamã a fingir que não é?
670
00:37:06,141 --> 00:37:07,892
Nenhuma divindade
ficaria contente com isso.
671
00:37:10,562 --> 00:37:12,272
Passámos à pergunta seguinte e,
672
00:37:12,355 --> 00:37:14,607
por algum motivo, não me senti confiante.
673
00:37:14,899 --> 00:37:18,319
LADY WISH
XAMÃ DE 6.º ANO
674
00:37:24,701 --> 00:37:26,619
Ajuda-me, avó, estou perdida.
675
00:37:26,703 --> 00:37:28,288
Há uma divindade?
676
00:37:28,371 --> 00:37:29,664
O meu espírito de avozinha disse:
677
00:37:29,748 --> 00:37:31,958
"Desde quando dependes do teu cérebro?"
678
00:37:32,041 --> 00:37:35,462
"Estás presa porque dependes
dos teus pensamentos e ganância."
679
00:37:35,545 --> 00:37:39,340
Então, decidi confiar no que vi
e senti e foi aí
680
00:37:39,424 --> 00:37:41,301
que pude ver as coisas com clareza.
681
00:37:44,721 --> 00:37:47,599
Só via divindades no número 1 e no 3.
682
00:37:47,682 --> 00:37:50,852
Os outros tinham portas fechadas
e eram escuros.
683
00:37:50,935 --> 00:37:52,687
Logo, sabia que não eram de divindades.
684
00:37:54,647 --> 00:37:58,234
Ela serve as divindades
no seu próprio santuário?
685
00:37:58,318 --> 00:37:59,652
Chama-se Xamã Kangseon.
686
00:37:59,736 --> 00:38:02,697
Diz-me se ela serve as divindades.
687
00:38:03,239 --> 00:38:04,240
Jovem mestre Dragão.
688
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
Ele era ator. O tipo bem-parecido.
689
00:38:07,619 --> 00:38:10,622
Fui ator durante cerca de 16 anos
690
00:38:10,705 --> 00:38:12,165
antes de me tornar xamã.
691
00:38:12,248 --> 00:38:14,793
Sou um novato
com menos de 6 meses de experiência,
692
00:38:14,876 --> 00:38:16,336
o talentoso jovem mestre Dragão.
693
00:38:16,419 --> 00:38:20,215
As minhas divindades disseram que apesar
de nunca ter tido sucesso como ator,
694
00:38:21,216 --> 00:38:22,801
garantiriam que seria conhecido como xamã.
Dizem-me isto muitas vezes quando rezo.
695
00:38:23,384 --> 00:38:25,595
Ganho a vida como xamã.
696
00:38:25,678 --> 00:38:27,847
Costumam dizer-me isso quando rezo.
697
00:38:27,931 --> 00:38:30,475
Como acabei de me tornar xamã,
698
00:38:30,558 --> 00:38:33,853
pensei que sentiria mais poder.
699
00:38:34,521 --> 00:38:37,774
Ela está a fingir.
700
00:38:39,442 --> 00:38:40,819
Eu estava confiante.
701
00:38:42,153 --> 00:38:45,156
Os leitores de saju têm uma hipótese
porque têm todos os dados de nascimento.
702
00:38:45,240 --> 00:38:46,991
- Eles têm o saju.
- Certo.
703
00:38:48,159 --> 00:38:50,578
Os xamãs nascem com um certo saju.
704
00:38:50,662 --> 00:38:54,582
Xamãs, celebridades e pessoas
com esses empregos têm saju semelhantes.
705
00:38:55,875 --> 00:38:57,460
Acho que os leitores de saju
se sairão melhor.
706
00:38:58,711 --> 00:39:00,296
ADIVINHO
PERITO EM SAJU DE 9.º ANO
707
00:39:00,380 --> 00:39:02,799
META MYUNGRI JOON
PERITO EM SAJU 15.º ANO
708
00:39:06,094 --> 00:39:09,889
O saju de um xamã
tem certas características.
709
00:39:09,973 --> 00:39:13,643
Energia de madeira e água em excesso.
710
00:39:13,726 --> 00:39:17,856
A água é a energia divina
e a madeira é a energia humana.
711
00:39:18,731 --> 00:39:22,902
A água enriquece a madeira.
A água dá vida às árvores.
712
00:39:22,986 --> 00:39:26,656
Recebem mensagens de divindades
e entregam-nas ao mundo.
713
00:39:26,739 --> 00:39:30,326
Isso é típico de um xamã.
714
00:39:32,453 --> 00:39:35,498
Não é o número 4. Ele é um bom ator.
715
00:39:36,541 --> 00:39:38,835
Há uma entre os números 1, 3 e 5.
716
00:39:38,918 --> 00:39:40,712
FADA CELESTIAL DA FLOR
XAMÃ KANGSEON, FADA WOLHWA
717
00:39:41,546 --> 00:39:43,798
Acabou o tempo.
718
00:39:44,340 --> 00:39:46,885
Qualquer Leitor do Destino
que queira responder,
719
00:39:46,968 --> 00:39:48,595
carregue no botão agora.
720
00:39:50,805 --> 00:39:53,182
- Vês?
- Todos o querem fazer.
721
00:39:53,266 --> 00:39:54,350
Foi rápido.
722
00:39:56,227 --> 00:40:00,023
Quarenta e um Leitores do Destino
estão à altura do desafio.
723
00:40:00,523 --> 00:40:03,151
- Ótimo. Muitas pessoas novas.
- Sim.
724
00:40:03,234 --> 00:40:08,323
Lady Wish,
725
00:40:08,907 --> 00:40:10,491
Ela era arqueira.
726
00:40:11,284 --> 00:40:12,911
Xamã de terceira geração.
727
00:40:12,994 --> 00:40:18,082
Fiquei dividida entre os números 1, 3 e 5.
728
00:40:18,166 --> 00:40:21,252
Quanto à número 1, vi um espírito de avô.
729
00:40:21,336 --> 00:40:23,963
Uma divindade com a habilidade de curar.
730
00:40:24,047 --> 00:40:27,550
Acho que é a divindade guardiã
que ela serve.
731
00:40:28,176 --> 00:40:29,177
Um espírito de avô?
732
00:40:30,428 --> 00:40:34,390
No número 3,
xamã Kangseon, vejo uma jovem.
733
00:40:34,474 --> 00:40:38,561
Ela também tem o saju de um xamã.
734
00:40:39,270 --> 00:40:41,105
Em cheio.
735
00:40:41,773 --> 00:40:43,775
Número 3.
736
00:40:43,858 --> 00:40:47,695
Enfim, pelo que vejo e sinto,
737
00:40:47,779 --> 00:40:52,241
diria que os números 1 e 3 são xamãs.
738
00:40:52,325 --> 00:40:53,660
É a minha resposta.
739
00:40:53,743 --> 00:40:55,662
LADY WISH
NÚMERO UM E NÚMERO 3
740
00:40:55,745 --> 00:40:56,955
Iguais aos meus.
741
00:40:58,206 --> 00:41:02,627
Vejo que as divindades
do 1 e 3 estão zangadas.
742
00:41:03,628 --> 00:41:06,089
- Ela acertou em cheio.
- Como é que veem isso?
743
00:41:06,172 --> 00:41:08,424
- Apenas vemos. É fácil para nós.
- O que veem?
744
00:41:08,841 --> 00:41:12,929
A seguir, jovem mestre Dragão.
Faz a tua leitura.
745
00:41:13,638 --> 00:41:16,182
Primeiro, reduzi para
746
00:41:16,265 --> 00:41:19,435
os números 1, 3 e 5.
747
00:41:19,519 --> 00:41:22,689
A número 3 parece servir divindades,
748
00:41:22,772 --> 00:41:26,943
mas está a ser castigada
pelo espírito geral que serve.
749
00:41:27,026 --> 00:41:30,321
Concluí que é uma xamã.
750
00:41:30,405 --> 00:41:35,118
Quanto à número 5, Fada Wolhwa,
751
00:41:35,201 --> 00:41:37,704
usei os sinos para perguntar se era xamã
752
00:41:37,787 --> 00:41:39,288
e eles tremeram muito.
753
00:41:39,372 --> 00:41:42,667
Senti nela a presença mais forte
de uma divindade.
754
00:41:42,750 --> 00:41:46,838
Quanto à número um,
disseram-me que ela podia ser xamã,
755
00:41:46,921 --> 00:41:48,506
por isso fiquei dividido.
756
00:41:48,589 --> 00:41:52,218
No fim, escolhi a número 3 e 5.
757
00:41:52,301 --> 00:41:54,637
JOVEM MESTRE DRAGÃO
NÚMERO 3 E NÚMERO 5
758
00:41:57,640 --> 00:42:01,769
A seguir, Juno. Apresenta a tua leitura.
759
00:42:02,478 --> 00:42:04,355
Ela lê a sina com base no nome.
760
00:42:05,189 --> 00:42:08,192
Só no nome? Só isso?
761
00:42:09,444 --> 00:42:13,948
Quando vejo o nome de alguém,
sei tudo sobre essa pessoa.
762
00:42:14,032 --> 00:42:18,202
XAMÃ KANGSEON, SÁBIO BEOM, PARK MIAE
763
00:42:18,286 --> 00:42:21,831
Quando vejo o nome de alguém
ou conheço pessoalmente,
764
00:42:21,914 --> 00:42:24,625
vejo o seu passado, presente e futuro.
765
00:42:24,709 --> 00:42:27,587
Vejo a situação em que estão
e aconselho-os
766
00:42:27,670 --> 00:42:30,048
para seguirem na direção certa.
767
00:42:30,131 --> 00:42:32,050
É isso que me distingue dos outros.
768
00:42:32,133 --> 00:42:35,762
Pensei que a Fada Celestial da Flor,
a menina Kim Yurim,
769
00:42:35,845 --> 00:42:40,016
a Xamã Kangseon
e a menina Seo Seunghee fossem as xamãs.
770
00:42:40,099 --> 00:42:43,144
Antes da porta abrir,
771
00:42:43,227 --> 00:42:47,899
o meu coração disparou
e senti uma dor no estômago.
772
00:42:48,399 --> 00:42:49,400
Meu Deus.
773
00:42:50,026 --> 00:42:51,444
Os corações dos 2
774
00:42:51,527 --> 00:42:56,157
pareciam estar a reagir
fortemente ao som dos sinos.
775
00:43:11,506 --> 00:43:14,092
Vi-os a tremer.
776
00:43:17,929 --> 00:43:20,431
Parecia estar a incomodá-los.
777
00:43:20,515 --> 00:43:26,187
Acho que é provável que sejam xamãs.
778
00:43:29,565 --> 00:43:32,944
Ela viu-os reagir ao som dos sinos?
779
00:43:33,027 --> 00:43:34,320
Aos corações?
780
00:43:34,403 --> 00:43:36,781
- Como vês isso?
- Ela lê a sina apenas com o nome.
781
00:43:36,864 --> 00:43:39,242
Como vês o coração de alguém reagir?
782
00:43:41,119 --> 00:43:43,204
Todas as leituras foram partilhadas.
783
00:43:44,664 --> 00:43:45,665
A sobrevivente é…
784
00:43:46,207 --> 00:43:47,750
Estou mesmo curioso.
785
00:43:51,212 --> 00:43:54,298
Estou confiante de que tenho
capacidades formidáveis.
786
00:43:54,841 --> 00:43:57,218
Vi as divindades e espíritos deles.
787
00:43:57,301 --> 00:44:00,555
Vi logo que eram xamãs
e falei com confiança.
788
00:44:00,638 --> 00:44:03,349
Sou um novato
com menos de 6 meses de experiência
789
00:44:03,432 --> 00:44:06,102
mas o meu poder espiritual
é tão forte como o de qualquer um.
790
00:44:10,398 --> 00:44:11,482
A sobrevivente é
791
00:44:12,483 --> 00:44:14,193
a Lady Wish.
792
00:44:14,277 --> 00:44:16,946
LADY WISH SOBREVIVE
793
00:44:17,029 --> 00:44:19,323
Juno também acertou,
794
00:44:19,991 --> 00:44:24,620
mas a Lady Wish foi escolhida
porque apresentou a sua leitura primeiro.
795
00:44:24,704 --> 00:44:25,955
Parabéns.
796
00:44:26,038 --> 00:44:27,206
Obrigada.
797
00:44:28,249 --> 00:44:31,169
- Foram a 1 e a 3?
- Sim, 1 e 3.
798
00:44:33,004 --> 00:44:34,213
Isto foi de loucos.
799
00:44:34,297 --> 00:44:36,507
As verdadeiras xamãs são
a Fada Celestial da Flor…
800
00:44:36,591 --> 00:44:38,801
XAMÃ VERDADEIRA
FADA CELESTIAL DA FLOR
801
00:44:38,885 --> 00:44:40,970
- Olá.
- Eu sabia, número um.
802
00:44:42,305 --> 00:44:44,932
… e a Xamã Kangseon.
803
00:44:45,016 --> 00:44:47,518
XAMÃ VERDADEIRO
XAMÃ KANGSEON
804
00:44:47,602 --> 00:44:48,811
Arrepiei-me.
805
00:44:51,439 --> 00:44:53,441
- Eles acertaram.
- Eu sei.
806
00:44:54,192 --> 00:44:57,403
- Isso é fantástico.
- É fantástico. Como sabem?
807
00:44:57,486 --> 00:44:59,530
- É inacreditável.
- Não faz sentido.
808
00:44:59,614 --> 00:45:01,741
- Impressionante.
- A sério.
809
00:45:03,367 --> 00:45:05,745
Estou impressionado pelos que fizeram
810
00:45:05,828 --> 00:45:08,789
as perguntas e pelos que acertaram.
811
00:45:08,873 --> 00:45:14,045
Também achei os xamãs impressionantes.
812
00:45:14,128 --> 00:45:18,007
Mesmo que falhes,
se os da tua área se saírem bem,
813
00:45:18,090 --> 00:45:19,550
também te sentes orgulhosa.
814
00:45:19,634 --> 00:45:21,802
Quero mostrar a todos
815
00:45:21,886 --> 00:45:25,973
que as divindades existem mesmo
e que os xamãs existem por uma razão.
816
00:45:26,766 --> 00:45:29,685
Que sensação fantástica.
Ela deve sentir-se tão bem.
817
00:45:30,519 --> 00:45:32,813
A Lady Wish venceu-a,
818
00:45:32,897 --> 00:45:35,775
- mas a Juno também acertou.
- Sim.
819
00:45:35,858 --> 00:45:38,903
- Adivinhação de nomes.
- Ela adivinha só com o nome.
820
00:45:38,986 --> 00:45:40,321
A Juno também acertou.
821
00:45:40,404 --> 00:45:42,073
- Sim, foi muito renhido.
- Adivinhação de nomes.
822
00:45:42,156 --> 00:45:43,241
Foi tão renhido.
823
00:45:44,158 --> 00:45:45,576
Acho que a Juno é boa.
824
00:45:45,660 --> 00:45:49,747
O que querias dizer quando disseste
que sentiste os corações deles a tremer?
825
00:45:49,830 --> 00:45:52,124
Uso nomes para ler a sina,
826
00:45:52,208 --> 00:45:54,252
mas sou cristã.
827
00:46:03,261 --> 00:46:05,179
E viste os corações deles a tremer?
828
00:46:05,263 --> 00:46:08,182
- Os cristãos podem tremer no coração.
- Certo.
829
00:46:08,266 --> 00:46:10,685
Eu adoro Jesus.
830
00:46:13,437 --> 00:46:17,066
Mas, de repente,
antes de a porta se abrir,
831
00:46:17,149 --> 00:46:20,945
doía-me muito o peito, por isso,
832
00:46:21,028 --> 00:46:23,114
rezei durante algum tempo.
833
00:46:23,197 --> 00:46:27,660
Senti que devia concentrar-me
nos corações deles,
834
00:46:27,743 --> 00:46:31,122
por isso, pensei naquelas duas.
835
00:46:31,664 --> 00:46:34,166
- Serias chamada por espíritos.
- Não.
836
00:46:34,250 --> 00:46:37,169
- Vou unir-me a Deus. Lamento.
- Muito bem.
837
00:46:38,546 --> 00:46:39,630
Meu Deus.
838
00:46:40,715 --> 00:46:41,841
Aleluia.
839
00:46:44,093 --> 00:46:47,763
A Leitora do Destino Lady Wish sobreviveu.
840
00:46:48,306 --> 00:46:50,016
- Passei.
- Parabéns.
841
00:46:50,099 --> 00:46:51,350
- Parabéns.
- Sobrevivi.
842
00:46:52,226 --> 00:46:55,771
Fiquei muito surpreendida, mas satisfeita.
843
00:46:55,855 --> 00:46:58,524
Sou xamã de terceira geração.
844
00:46:58,607 --> 00:47:00,318
O meu pai também é xamã.
845
00:47:01,110 --> 00:47:03,988
Não queria envergonhar a minha família.
846
00:47:04,071 --> 00:47:07,575
Não desgracei o meu pai
e os espíritos dos meus avós.
847
00:47:08,367 --> 00:47:09,368
Vamos!
848
00:47:10,953 --> 00:47:12,705
Parabéns.
849
00:47:13,372 --> 00:47:14,957
Tenho de acertar no próximo.
850
00:47:15,041 --> 00:47:18,669
Esse era para xamãs e ainda não acertei.
851
00:47:20,212 --> 00:47:22,089
Próxima pergunta.
852
00:47:22,173 --> 00:47:23,466
O que será?
853
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
Agora fiquei preocupada.
854
00:47:30,181 --> 00:47:31,599
Tenho medo do que virá a seguir.
855
00:47:32,558 --> 00:47:33,559
Eu sei.
856
00:47:36,729 --> 00:47:37,772
O que é isto?
857
00:47:38,230 --> 00:47:39,231
O que será agora?
858
00:47:50,284 --> 00:47:51,702
Cheira-me a dinheiro.
859
00:47:52,578 --> 00:47:59,377
O destino que devem ler
é uma sorte inesperada.
860
00:47:59,919 --> 00:48:01,462
- Eu sabia.
- … inesperada.
861
00:48:02,171 --> 00:48:05,091
- Pressinto dinheiro em alguém.
- Das 4 pessoas que têm à frente,
862
00:48:06,801 --> 00:48:10,805
uma ficou rica ao ganhar a lotaria.
863
00:48:10,888 --> 00:48:12,306
Ena!
864
00:48:13,391 --> 00:48:16,185
- Ganhou uma fortuna.
- A sério?
865
00:48:16,769 --> 00:48:18,187
Ena!
866
00:48:18,938 --> 00:48:20,314
Caramba!
867
00:48:20,815 --> 00:48:21,857
Não pode ser!
868
00:48:22,400 --> 00:48:24,777
Outra foi apanhada desprevenida.
869
00:48:24,860 --> 00:48:28,781
Ou seja,
foi mesmo atingida por um relâmpago.
870
00:48:28,864 --> 00:48:29,907
A sério?
871
00:48:29,990 --> 00:48:31,617
- Um relâmpago?
- Um relâmpago?
872
00:48:32,201 --> 00:48:33,369
Relâmpagos a sério?
873
00:48:33,452 --> 00:48:36,163
Relâmpagos do céu? Relâmpagos a sério?
874
00:48:36,247 --> 00:48:38,707
- Daqueles que nos atingem?
- Não é uma desgraça?
875
00:48:38,791 --> 00:48:41,043
- O quê?
- Relâmpagos a sério?
876
00:48:41,127 --> 00:48:42,420
Foi atingido por um relâmpago?
877
00:48:42,503 --> 00:48:44,672
Relâmpagos? Do céu?
878
00:48:47,174 --> 00:48:48,843
Leiam-lhes a sina,
879
00:48:48,926 --> 00:48:52,847
encontrem a fortuna
e a surpresa inesperada.
880
00:48:54,140 --> 00:48:56,267
Não podem escolher duas pessoas.
881
00:48:56,350 --> 00:49:00,312
- Têm de dizer o que aconteceu a quem.
- Sim. É mais difícil.
882
00:49:02,106 --> 00:49:04,066
Uma fortuna ou uma surpresa inesperada.
883
00:49:05,109 --> 00:49:08,320
O número 2 tem o penteado de um tipo
que foi atingido por um raio.
884
00:49:09,488 --> 00:49:10,781
O quê? Vá lá.
885
00:49:11,323 --> 00:49:12,616
Bem, o cabelo dele…
886
00:49:12,700 --> 00:49:14,118
- Não.
- O quê?
887
00:49:15,703 --> 00:49:17,455
O que devo fazer?
888
00:49:17,538 --> 00:49:19,457
Isto é tão difícil como ganhar a lotaria.
889
00:49:20,458 --> 00:49:22,042
Seria divertido se eu acertasse.
890
00:49:22,126 --> 00:49:25,004
Isto não tem precedentes.
891
00:49:25,087 --> 00:49:26,088
Isto é de loucos.
892
00:49:27,298 --> 00:49:28,424
É de loucos.
893
00:49:29,383 --> 00:49:31,260
Como encontraram alguém assim?
894
00:49:32,219 --> 00:49:35,181
Como se lembraram
de perguntas tão invulgares?
895
00:49:35,264 --> 00:49:36,474
Fiquei boquiaberto.
896
00:49:39,143 --> 00:49:40,728
Que pergunta estranha.
897
00:49:40,811 --> 00:49:43,522
Por favor, comecem a ler agora.
898
00:49:44,565 --> 00:49:46,275
É tão difícil como ganhar a lotaria.
899
00:49:49,195 --> 00:49:50,321
É confuso.
900
00:49:50,988 --> 00:49:52,781
Nunca tentei nada assim.
901
00:49:52,865 --> 00:49:56,911
Esse é o tipo de coisas
que quase nunca nos acontecem.
902
00:49:56,994 --> 00:49:58,412
Pensei que era difícil.
903
00:50:00,831 --> 00:50:02,124
Estou perdida.
904
00:50:04,126 --> 00:50:06,253
- É difícil.
- Tão difícil.
905
00:50:07,421 --> 00:50:10,090
Isto é mesmo difícil.
906
00:50:10,591 --> 00:50:11,842
É difícil.
907
00:50:11,926 --> 00:50:14,428
- Os leitores de saju têm uma vantagem.
- Possivelmente.
908
00:50:14,512 --> 00:50:16,639
Deve haver um saju rico
909
00:50:16,722 --> 00:50:18,098
- que traz fortuna.
- Sim.
910
00:50:18,182 --> 00:50:21,185
- E um para os raios.
- Quem tem um certo saju tem dinheiro.
911
00:50:21,268 --> 00:50:22,728
- A sério?
- Sim.
912
00:50:22,811 --> 00:50:25,481
Têm as datas e horas de nascimento.
Os leitores de saju também o podem fazer.
913
00:50:25,564 --> 00:50:27,816
LEE JAESEOK, LEE BEOMJUN,
OH SEONGBU, KIM SEONGOH
914
00:50:28,108 --> 00:50:29,527
RYU DONGHAK
PERITO EM SAJU DE 31.º ANO
915
00:50:29,610 --> 00:50:31,654
Pode fazer-se um cálculo
por alto com o saju.
916
00:50:32,404 --> 00:50:34,782
Com uma data de nascimento, adivinho tudo.
917
00:50:37,993 --> 00:50:40,120
Achei que tinhas boas hipóteses nesta.
918
00:50:40,204 --> 00:50:42,081
Vou mostrar do que sou capaz.
919
00:50:45,626 --> 00:50:46,627
Isto é interessante.
920
00:50:47,461 --> 00:50:49,004
Madeira Yin sobre Boi.
921
00:50:49,088 --> 00:50:51,006
Meu Deus.
Não vejo nenhum Metal no saju dele.
922
00:50:52,341 --> 00:50:55,177
Leio saju empresarial
e vejo o fluxo de dinheiro.
923
00:50:57,680 --> 00:51:01,183
A Terra controla a Água.
Significa mesmo muita sorte, inesperada.
924
00:51:02,518 --> 00:51:04,478
Achei que sabia a resposta certa.
925
00:51:06,105 --> 00:51:07,273
BEENTAROT
MESTRE DE TAROT DE 9.º ANO
926
00:51:07,356 --> 00:51:08,649
Vamos ver.
927
00:51:09,567 --> 00:51:11,819
Sr. Lee Jaeseok.
928
00:51:12,486 --> 00:51:14,572
Vejamos a sua sorte financeira.
929
00:51:14,655 --> 00:51:17,366
Os mestres de tarot leem a sorte
930
00:51:17,449 --> 00:51:20,244
com palavras-chave específicas.
931
00:51:21,537 --> 00:51:23,289
Foi atingido por um raio?
932
00:51:24,123 --> 00:51:25,666
Foi atingido por um raio?
933
00:51:26,667 --> 00:51:29,086
Pensei que estávamos em vantagem.
934
00:51:32,131 --> 00:51:33,173
Uma sorte inesperada.
935
00:51:34,091 --> 00:51:37,094
Uma sorte inesperada.
936
00:51:38,053 --> 00:51:39,930
Decifra-me isto.
937
00:51:41,724 --> 00:51:42,933
Fiz uma leitura.
938
00:51:43,559 --> 00:51:46,895
A primeira carta em que reparei
foi o Ás de Pentáculos.
939
00:51:47,438 --> 00:51:50,399
A carta simboliza sucesso financeiro.
940
00:51:50,482 --> 00:51:53,235
Estava confiante na minha resposta.
941
00:51:57,281 --> 00:52:00,534
Escolhi o número 2 como o vencedor.
942
00:52:01,535 --> 00:52:04,747
Tem um nariz bonito. Chama-se Jaebaekgung.
943
00:52:04,830 --> 00:52:07,458
É uma previsão de sorte e riqueza.
944
00:52:08,125 --> 00:52:09,293
E tem um ótimo nariz.
945
00:52:10,210 --> 00:52:12,671
E o homem pequeno no fim.
946
00:52:13,255 --> 00:52:14,965
A sua estatura
estava ligeiramente inclinada.
947
00:52:16,508 --> 00:52:18,260
Sabia que tinham de ser aqueles 2.
948
00:52:20,971 --> 00:52:21,972
Já acabei.
949
00:52:22,598 --> 00:52:23,724
Ena.
950
00:52:24,975 --> 00:52:27,144
Acabou o tempo.
951
00:52:27,603 --> 00:52:32,024
Qualquer Leitor do Destino que queira
responder, carregue no botão agora.
952
00:52:34,485 --> 00:52:37,196
- Estão todos a carregar.
- Temos muitos desafiantes.
953
00:52:37,279 --> 00:52:38,739
Leitores de Saju… Muitos desafiantes.
954
00:52:39,615 --> 00:52:41,283
Também há muitos leitores de tarot.
955
00:52:42,242 --> 00:52:45,954
Trinta e nove Leitores do Destino
estão à altura do desafio.
956
00:52:46,038 --> 00:52:49,833
O primeiro a carregar no botão
foi o Sábio Empresário Kim.
957
00:52:49,917 --> 00:52:52,002
Apresenta a tua leitura.
958
00:52:52,086 --> 00:52:53,212
Ele lê saju.
959
00:52:53,712 --> 00:52:55,381
Lê saju para empresas.
960
00:52:55,464 --> 00:52:57,841
Primeiro, quanto à surpresa inesperada,
961
00:52:57,925 --> 00:53:00,177
acho que foi o número 2,
o Sr. Lee Beomjun.
962
00:53:00,928 --> 00:53:04,515
Alguém com tantas
Estrelas Companheiras tem sorte.
963
00:53:04,598 --> 00:53:09,269
Tenho a sensação
de que se aproveitaram dele até agora.
964
00:53:09,353 --> 00:53:11,730
Também vejo uma mistura
de Estrelas de Riqueza.
965
00:53:12,731 --> 00:53:13,816
Quando a energia
966
00:53:13,899 --> 00:53:16,944
da Água e Madeira se juntam
na previsão anual de uma pessoa
967
00:53:17,027 --> 00:53:20,114
é possível que acertem em cheio.
968
00:53:20,197 --> 00:53:21,448
Alguns recebem uma sorte inesperada.
969
00:53:21,532 --> 00:53:24,076
Acho que sim. É tão interessante.
970
00:53:24,159 --> 00:53:27,496
Foi por isso que pensei
que o número 2 ganhou a lotaria.
971
00:53:28,038 --> 00:53:31,583
Pensei que o número 1 tinha
sido atingido por um raio.
972
00:53:31,667 --> 00:53:34,753
Quem tem Madeira Yang sobre Cavalo
tende a ter uma vida difícil.
973
00:53:35,379 --> 00:53:37,548
Usei Divinação por Hexagramas
do Book of Changes
974
00:53:37,631 --> 00:53:41,218
e o resultado foi o pungroeik,
que simboliza prosperidade e crescimento.
975
00:53:41,301 --> 00:53:42,302
PUNGROEIK
976
00:53:42,386 --> 00:53:44,471
Pensei que podia ter a ver com isso
977
00:53:44,555 --> 00:53:47,057
e por isso disse que o número 1
foi atingido por um raio.
978
00:53:47,141 --> 00:53:48,350
RELÂMPAGOS, SURPRESAS
979
00:53:48,434 --> 00:53:50,018
Até tentou divinação por hexagramas?
980
00:53:51,478 --> 00:53:53,939
A seguir, Osang Yoo Jinseok.
981
00:53:54,273 --> 00:53:56,108
OSANG YOO JINSEOK
ESPECIALISTA EM SAJU DE 30.º ANO
982
00:53:56,191 --> 00:53:59,611
Estudei saju
e myungri durante muito tempo.
983
00:54:00,529 --> 00:54:02,948
"Sabes dizer isto pelo saju de cada um?"
984
00:54:03,449 --> 00:54:05,701
Quero que as pessoas pensem isso.
985
00:54:07,119 --> 00:54:10,789
O número 2 ganhou a lotaria.
986
00:54:10,873 --> 00:54:11,915
Deixem-me explicar porquê.
987
00:54:12,541 --> 00:54:17,045
Em saju, há 3 armazéns
que simbolizam riqueza.
988
00:54:17,129 --> 00:54:19,673
O saju deste homem está a quebrá-las.
989
00:54:19,757 --> 00:54:23,051
"Quebrar" significa
que os armazéns estão abertos.
990
00:54:23,135 --> 00:54:26,096
Quando os armazéns estão abertos,
sai-lhes a sorte grande.
991
00:54:26,180 --> 00:54:28,265
É por isso que digo
992
00:54:28,348 --> 00:54:32,603
que atrai fortemente riqueza e romance.
993
00:54:33,312 --> 00:54:35,272
- Romance também?
- Ena.
994
00:54:35,355 --> 00:54:39,318
O Sr. Lee Jaeseok nasceu
com Madeira no saju,
995
00:54:39,401 --> 00:54:41,278
mas há muito Metal.
996
00:54:41,361 --> 00:54:45,866
Isso significa
que ele está sob muito stress.
997
00:54:45,949 --> 00:54:50,329
A minha resposta é que o 1 é relâmpago
e o número 2 é sorte inesperada.
998
00:54:50,412 --> 00:54:51,830
RELÂMPAGO, SORTE INESPERADA
999
00:54:51,914 --> 00:54:55,250
Os 2 leitores de saju
deram a mesma resposta.
1000
00:54:55,334 --> 00:54:56,627
Fascinante.
1001
00:54:56,710 --> 00:55:00,589
A seguir, Rumi. Apresenta a tua leitura.
1002
00:55:01,590 --> 00:55:03,175
- Tarot espiritual.
- Sim.
1003
00:55:03,258 --> 00:55:05,177
As mulheres de muitos
jogadores de basebol vão vê-la.
1004
00:55:05,260 --> 00:55:06,637
É ela.
1005
00:55:07,137 --> 00:55:10,933
Primeiro, acho que o Sr. Lee Jaeseok
teve a sorte inesperada
1006
00:55:11,016 --> 00:55:15,312
e o Sr. Kim Seongoh foi
atingido por um raio.
1007
00:55:15,854 --> 00:55:20,275
Porque as cartas
que recebi eram da Roda da Fortuna,
1008
00:55:20,943 --> 00:55:25,572
do Mágico e do Rei de Pentáculos.
1009
00:55:26,240 --> 00:55:29,535
"Ele tem orgulho de ter sobrevivido."
1010
00:55:29,618 --> 00:55:31,828
Foi assim que interpretei.
1011
00:55:34,206 --> 00:55:35,207
Meu Deus.
1012
00:55:35,874 --> 00:55:39,378
Se foi atingido por um raio e sobreviveu,
1013
00:55:39,461 --> 00:55:41,255
isso é tão bom
1014
00:55:41,338 --> 00:55:43,924
como ter ganhado a lotaria.
1015
00:55:45,676 --> 00:55:47,135
É uma ótima interpretação.
1016
00:55:48,011 --> 00:55:50,180
Tudo depende de como o interpretamos.
1017
00:55:51,056 --> 00:55:53,100
A seguir, Beentarot.
1018
00:55:53,725 --> 00:55:55,894
- Apresenta a tua leitura.
- É a primeira apresentação dele.
1019
00:55:55,978 --> 00:55:58,897
- O irmão mais novo da Yoon Gai.
- Irmão da atriz Yoon Gai.
1020
00:55:58,981 --> 00:56:03,068
Ganhar a lotaria e ser atingido
por um raio são muito improváveis.
1021
00:56:03,151 --> 00:56:07,656
As cartas para o número 1
eram o Ás de Pentáculos e a Torre.
1022
00:56:07,739 --> 00:56:11,577
Podem ver dinheiro e relâmpagos.
Muito simples.
1023
00:56:11,660 --> 00:56:15,664
O número 4 tem a carta do Julgamento
1024
00:56:15,747 --> 00:56:19,084
e o Ás de Espadas a perfurá-la.
1025
00:56:20,252 --> 00:56:22,004
Digo que o número 4
foi atingido por um raio
1026
00:56:22,087 --> 00:56:24,673
e o número 1 saiu-lhe a sorte grande
1027
00:56:24,756 --> 00:56:26,466
ao ganhar a lotaria.
1028
00:56:27,009 --> 00:56:28,844
As nossas respostas são iguais.
1029
00:56:29,428 --> 00:56:32,848
O tarot também é fascinante.
Como obtiveram a mesma resposta?
1030
00:56:32,931 --> 00:56:34,725
MESTRES DO TAROT
SORTE: 1, RELÂMPAGO: 4
1031
00:56:35,183 --> 00:56:37,185
A seguir, o jovem mestre Jiseon.
1032
00:56:41,148 --> 00:56:43,525
Soube antes de eles entrarem.
1033
00:56:43,609 --> 00:56:44,818
JOVEM MESTRE JISEON
XAMÃ DE 13.º ANO
1034
00:56:45,277 --> 00:56:47,112
O meu espírito de avó
estava atrás de mim e disse:
1035
00:56:48,113 --> 00:56:49,114
"É ele."
1036
00:56:50,866 --> 00:56:54,494
Então, pensei: "És tu.
Esta pergunta é para mim."
1037
00:56:55,996 --> 00:56:58,040
Com base na minha leitura,
1038
00:56:58,540 --> 00:57:00,667
o número 2 ganhou a lotaria
1039
00:57:00,751 --> 00:57:03,295
e o número 4 foi atingido por um raio.
1040
00:57:07,633 --> 00:57:09,676
Quanto ao número 2,
1041
00:57:09,760 --> 00:57:12,054
simplesmente, havia nobres
1042
00:57:12,137 --> 00:57:15,098
entre os seus antepassados,
pessoas de alto estatuto.
1043
00:57:15,182 --> 00:57:17,184
Vejo alguns desses senhores com ele.
1044
00:57:17,267 --> 00:57:22,189
A família dele teve cargos importantes
1045
00:57:22,272 --> 00:57:25,609
e acumulou bom carma.
1046
00:57:25,692 --> 00:57:28,570
Os descendentes podem colher os benefícios
1047
00:57:28,654 --> 00:57:30,697
em termos de riqueza.
1048
00:57:30,781 --> 00:57:32,324
Quanto ao número 4,
1049
00:57:32,407 --> 00:57:34,493
teve uma vida difícil.
1050
00:57:34,576 --> 00:57:37,704
Resumindo, nada bate certo para ele.
1051
00:57:37,788 --> 00:57:40,832
Por isso digo
que foi atingido por um raio.
1052
00:57:41,625 --> 00:57:42,834
Ena.
1053
00:57:43,835 --> 00:57:46,755
XAMÃ
SORTE: NÚMERO 2, RELÂMPAGO: NÚMERO 4
1054
00:57:47,297 --> 00:57:49,257
Todas as leituras foram partilhadas.
1055
00:57:51,551 --> 00:57:52,552
O sobrevivente é…
1056
00:57:59,643 --> 00:58:01,186
Jovem mestre Jiseon.
1057
00:58:01,687 --> 00:58:05,607
JOVEM MESTRE JISEON SOBREVIVE
1058
00:58:05,691 --> 00:58:07,693
O miúdo está a chorar.
1059
00:58:07,776 --> 00:58:09,653
Não chores.
1060
00:58:09,736 --> 00:58:11,780
- Não.
- Meu Deus.
1061
00:58:12,406 --> 00:58:15,575
- É o mais novo, tem 18 anos.
- Meu Deus.
1062
00:58:16,660 --> 00:58:17,911
O que fazemos?
1063
00:58:18,662 --> 00:58:20,539
- Meu Deus.
- Credo.
1064
00:58:20,622 --> 00:58:22,624
Ele está a chorar.
1065
00:58:22,708 --> 00:58:23,959
Credo!
1066
00:58:24,710 --> 00:58:26,586
Porque estás a chorar?
1067
00:58:27,504 --> 00:58:28,505
Jovem mestre Jiseon.
1068
00:58:28,588 --> 00:58:31,049
- Não, emocionei-me um pouco.
- Emocionaste-te?
1069
00:58:31,842 --> 00:58:35,470
Acho que os meus pais vão ficar contentes.
1070
00:58:35,554 --> 00:58:38,974
Falei com eles mentalmente. "Consegui."
1071
00:58:40,684 --> 00:58:42,185
Depois gabo-me.
1072
00:58:42,269 --> 00:58:44,855
Sempre foram os meus maiores apoiantes.
1073
00:58:46,440 --> 00:58:49,359
Não os vi hoje. Vou vê-los mais tarde.
1074
00:58:50,485 --> 00:58:51,570
Estou tão grato.
1075
00:58:53,905 --> 00:58:55,574
- Queres um lenço?
- Sim.
1076
00:58:56,491 --> 00:58:57,743
Eu não ia chorar.
1077
00:58:58,910 --> 00:59:00,954
É embaraçoso chorar ao pé de celebridades.
1078
00:59:04,791 --> 00:59:07,461
- Ele acertou em cheio.
- Ele é muito bom.
1079
00:59:07,544 --> 00:59:11,047
- Acertou à primeira.
- A sério. É chocante.
1080
00:59:11,131 --> 00:59:13,049
- Ele acertou.
- Eu sei.
1081
00:59:14,301 --> 00:59:20,807
O Sr. Lee Beomjun ganhou o 467.º sorteio
da lotaria a 12 de novembro de 2011.
1082
00:59:20,891 --> 00:59:22,309
Ena.
1083
00:59:22,392 --> 00:59:28,231
Recebeu um lucro
de 1435 milhões de wons.
1084
00:59:28,315 --> 00:59:29,733
Credo, que inveja.
1085
00:59:30,484 --> 00:59:32,778
Quem me dera ter recebido isso.
1086
00:59:33,862 --> 00:59:37,073
A 19 de maio de 2008
1087
00:59:37,157 --> 00:59:39,034
o Sr. Kim foi atingido por um raio
1088
00:59:39,117 --> 00:59:40,660
- enquanto andava de moto
- Não acredito.
1089
00:59:40,744 --> 00:59:43,288
- e acordou milagrosamente após 9 dias.
- Não acredito.
1090
00:59:43,371 --> 00:59:46,666
- Foi literalmente inesperado.
- Isso é fantástico.
1091
00:59:47,459 --> 00:59:48,877
Ena.
1092
00:59:49,503 --> 00:59:51,379
Graças a Deus!
1093
00:59:51,463 --> 00:59:52,756
Que alívio.
1094
00:59:54,132 --> 00:59:57,594
Sr. Lee Beomjun, o vencedor da lotaria.
1095
00:59:57,677 --> 01:00:02,974
Os vencedores da lotaria dizem ter sonhado
com fogo ou cocó na noite anterior.
1096
01:00:03,058 --> 01:00:06,394
- Ou com um porco.
- Os antepassados deram-lhes os números.
1097
01:00:06,478 --> 01:00:09,105
Sr. Lee, e o senhor? Teve algum sonho?
1098
01:00:09,564 --> 01:00:10,565
Sim.
1099
01:00:10,649 --> 01:00:15,529
Eu ia a descer a rua, apareceu um estranho
1100
01:00:15,612 --> 01:00:19,783
- e esfaqueou-me no pescoço, assim.
- Meu Deus.
1101
01:00:19,866 --> 01:00:21,785
Mas quando o fez,
1102
01:00:21,868 --> 01:00:24,162
outra pessoa começou a sangrar do pescoço.
1103
01:00:24,621 --> 01:00:29,334
O sangue jorrou como uma cascata.
1104
01:00:29,835 --> 01:00:31,294
É um bom sonho.
1105
01:00:31,378 --> 01:00:32,629
É um ótimo sonho.
1106
01:00:33,129 --> 01:00:34,214
Ele viu sangue.
1107
01:00:35,048 --> 01:00:37,217
Eu estava perto dos 30 anos
1108
01:00:37,300 --> 01:00:39,553
mas assustei-me quando acordei de um sonho
1109
01:00:39,636 --> 01:00:40,887
e por isso fui dormir com a minha mãe.
1110
01:00:40,971 --> 01:00:42,764
Foi assim que o sonho pareceu real.
1111
01:00:42,848 --> 01:00:45,058
Creio que o meu sonho foi um sinal.
1112
01:00:47,018 --> 01:00:49,145
- Isso mesmo.
- Que interessante.
1113
01:00:50,313 --> 01:00:53,108
Sr. Kim Seongoh, o que lhe aconteceu
1114
01:00:53,191 --> 01:00:56,486
pode ser mais raro
do que ganhar a lotaria.
1115
01:00:56,570 --> 01:00:59,531
É raro ser atingido por um raio,
mas sobreviveu.
1116
01:00:59,614 --> 01:01:03,493
Estava a chuviscar e vi um relâmpago
atingir algo à minha frente.
1117
01:01:03,577 --> 01:01:06,705
Mas estava com pressa,
por isso peguei na minha mota
1118
01:01:06,788 --> 01:01:10,500
e fui atingido por um relâmpago
no topo de um desfiladeiro.
1119
01:01:10,584 --> 01:01:14,462
Caí de um penhasco com a minha mota.
1120
01:01:14,963 --> 01:01:16,506
- Meu Deus!
- Meu Deus!
1121
01:01:16,590 --> 01:01:17,924
Meu Deus!
1122
01:01:18,008 --> 01:01:20,719
Mas como que por milagre,
1123
01:01:20,802 --> 01:01:23,471
acordei passados 9 dias.
1124
01:01:23,555 --> 01:01:25,348
Isso é incrível.
1125
01:01:26,933 --> 01:01:29,436
Credo! Que alívio.
1126
01:01:30,604 --> 01:01:32,647
Eu era golfista profissional.
1127
01:01:32,731 --> 01:01:34,733
Ena!
1128
01:01:34,816 --> 01:01:39,237
Depois do acidente, já não podia jogar
1129
01:01:39,321 --> 01:01:42,532
e agora sou cantor de trot.
1130
01:01:43,700 --> 01:01:44,743
O quê?
1131
01:01:45,911 --> 01:01:47,412
Meu Deus.
1132
01:01:47,495 --> 01:01:51,499
Ena.
1133
01:01:51,583 --> 01:01:54,628
A vida dele deu uma volta gigante.
1134
01:01:55,128 --> 01:01:58,465
Pensei que não iam acertar.
1135
01:01:58,548 --> 01:02:01,301
Pensei que ninguém ia acertar.
1136
01:02:01,384 --> 01:02:04,471
Ainda bem que o jovem mestre
Jiseon acertou. Obrigado.
1137
01:02:04,554 --> 01:02:06,514
Fiquei todo arrepiado.
1138
01:02:06,598 --> 01:02:09,893
Jovem mestre Jiseon. O Sr. Kim Seongoh
foi atingido por um raio.
1139
01:02:10,393 --> 01:02:12,187
Será bem-sucedido?
1140
01:02:18,860 --> 01:02:20,779
Vejamos.
1141
01:02:20,862 --> 01:02:23,448
Quando alguém canta trot,
pode cantar por diversão,
1142
01:02:23,531 --> 01:02:27,118
mas também pelo han (tristeza profunda).
1143
01:02:27,202 --> 01:02:30,080
O Sr. Kim canta com o coração e com han.
1144
01:02:30,747 --> 01:02:34,376
No próximo ano, por volta de abril
e maio, ele vai mesmo…
1145
01:02:39,506 --> 01:02:43,760
… alcançar um ponto alto antes de cair.
1146
01:02:45,804 --> 01:02:47,055
Ele cai?
1147
01:02:47,138 --> 01:02:48,682
- Ele cai?
- Ele cai?
1148
01:02:49,140 --> 01:02:51,101
Ele chega ao topo.
1149
01:02:51,184 --> 01:02:52,936
É o que importa.
1150
01:02:53,019 --> 01:02:54,229
Isso mesmo.
1151
01:02:57,565 --> 01:03:00,443
Por identificar o vencedor
da lotaria e a vítima do raio
1152
01:03:00,527 --> 01:03:02,904
o jovem mestre Jiseon sobreviveu.
1153
01:03:02,988 --> 01:03:04,322
Que bom para ele.
1154
01:03:06,241 --> 01:03:08,660
Se encontrasses 4 estranhos
1155
01:03:08,743 --> 01:03:11,788
e tivesses de adivinhar
quem ganhou a lotaria, serias capaz?
1156
01:03:11,871 --> 01:03:13,748
Seria difícil, certo?
1157
01:03:13,832 --> 01:03:16,167
Mas eu, o mais novo, consegui.
1158
01:03:18,420 --> 01:03:19,796
Ele começou aos 5 anos.
1159
01:03:19,879 --> 01:03:22,340
Eu sei. É o xamã mais novo daqui.
1160
01:03:22,424 --> 01:03:24,676
Um facto curioso sobre ele
é que o espírito guardião é de avó,
1161
01:03:24,759 --> 01:03:28,763
- é por isso que usa um hanbok de mulher.
- Jovem mestre Jiseon?
1162
01:03:28,847 --> 01:03:30,181
É por isso que ele é tão elegante.
1163
01:03:31,307 --> 01:03:33,518
- Que elegante.
- Obrigado.
1164
01:03:34,019 --> 01:03:35,061
Parabéns.
1165
01:03:35,145 --> 01:03:37,397
- Parabéns.
- O mais novo conseguiu.
1166
01:03:38,064 --> 01:03:39,232
- Sim.
- Aperto de mão Bluetooth.
1167
01:03:40,233 --> 01:03:41,568
"Bluetooth."
1168
01:03:42,861 --> 01:03:45,030
Tem o microfone pendurado nas costas.
1169
01:03:47,615 --> 01:03:49,325
Eis a próxima pergunta.
1170
01:03:51,119 --> 01:03:54,956
É este destino que têm de ler.
1171
01:04:03,506 --> 01:04:04,716
O que é aquilo?
1172
01:04:04,799 --> 01:04:06,634
- Mas que raio?
- O quê?
1173
01:04:06,718 --> 01:04:08,053
Que visão estranha.
1174
01:04:08,136 --> 01:04:09,387
Que nojo.
1175
01:04:09,471 --> 01:04:11,139
- Isto é de loucos.
- O que é isto?
1176
01:04:11,222 --> 01:04:12,891
O que é aquilo?
1177
01:04:12,974 --> 01:04:14,309
O que estou a ver?
1178
01:04:14,392 --> 01:04:16,227
- Mas que…
- O que é isto?
1179
01:04:16,311 --> 01:04:18,313
O que devo fazer?
1180
01:04:18,396 --> 01:04:19,481
O que se passa?
1181
01:04:20,273 --> 01:04:21,566
Credo.
1182
01:04:22,108 --> 01:04:23,359
Não acredito nisto.
1183
01:04:23,902 --> 01:04:25,028
O que devemos adivinhar?
1184
01:04:25,612 --> 01:04:27,405
O próximo destino que têm de ler é…
1185
01:05:24,295 --> 01:05:26,297
Tradução: Rui Vivas
88899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.