Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:02,836
Evidently on Legion...
2
00:00:03,771 --> 00:00:05,039
You can't make me talk.
3
00:00:05,073 --> 00:00:06,574
Where is she? Switch.
4
00:00:06,607 --> 00:00:08,642
Sh-She's on the airship.
5
00:00:08,676 --> 00:00:11,245
Life-forms detected.
6
00:00:11,279 --> 00:00:13,381
Syd, I'm gonna change the past.
7
00:00:13,414 --> 00:00:15,883
No! None of this will happen.
8
00:00:15,916 --> 00:00:18,886
We all get a do-over.
9
00:00:25,293 --> 00:00:27,228
If we do this,
the monsters will come
10
00:00:27,261 --> 00:00:28,529
and they won't stop.
11
00:00:28,562 --> 00:00:31,031
We'll be quick. One change,
one small change,
12
00:00:31,065 --> 00:00:33,033
and then everything
will be different.
13
00:00:33,067 --> 00:00:34,335
The time door's still open.
14
00:00:34,368 --> 00:00:35,936
I need to get in there.
15
00:00:52,320 --> 00:00:53,787
How long?
16
00:00:56,157 --> 00:01:00,128
Days? Weeks?
17
00:01:00,161 --> 00:01:02,763
I am coming back.
18
00:01:02,796 --> 00:01:05,433
David?
19
00:01:05,466 --> 00:01:08,202
I found someone.
20
00:01:08,236 --> 00:01:10,771
Like me.
21
00:01:10,804 --> 00:01:12,773
I'm not alone.
22
00:01:20,248 --> 00:01:22,250
Ticket?
23
00:02:55,376 --> 00:02:58,111
You should never have come.
24
00:03:02,450 --> 00:03:04,485
Sorry. E-E-Excuse me?
25
00:03:04,518 --> 00:03:08,756
I said, "Welcome to Morocco."
26
00:03:08,789 --> 00:03:11,525
But you never want to land
on three wheels.
27
00:03:39,587 --> 00:03:41,555
- Madam, sir, taxi?
- Thank you.
28
00:03:41,589 --> 00:03:43,090
Right this way.
29
00:03:43,123 --> 00:03:45,459
Excuse me, is there a...?
30
00:03:45,493 --> 00:03:48,462
I need a...
31
00:03:48,496 --> 00:03:52,232
taxi.
32
00:03:52,266 --> 00:03:53,601
Sir!
33
00:04:03,110 --> 00:04:06,113
Is that...?
34
00:04:06,146 --> 00:04:09,249
S-Sorry... are you here for me?
35
00:04:11,285 --> 00:04:14,455
Sir, an honor.
36
00:04:14,488 --> 00:04:16,223
I'm-I'm sorry.
37
00:04:16,256 --> 00:04:19,327
I-I wasn't expecting
a-a welcome.
38
00:04:22,129 --> 00:04:24,965
Um,
39
00:04:24,998 --> 00:04:28,068
- I'm-I'm sorry, who are you?
- I am a subject.
40
00:04:28,101 --> 00:04:29,470
A subject?
41
00:04:29,503 --> 00:04:33,341
And my king is most excited
to meet you.
42
00:04:38,211 --> 00:04:40,213
Thank you.
43
00:04:48,389 --> 00:04:50,358
He is a remarkable being.
44
00:04:50,391 --> 00:04:53,293
It's said he had no parents,
45
00:04:53,327 --> 00:04:56,464
that the country itself
birthed him from the mud.
46
00:04:57,798 --> 00:04:59,166
He knew I was coming.
47
00:04:59,199 --> 00:05:02,269
It's all
he's been talking about.
48
00:05:12,546 --> 00:05:14,548
Contact
49
00:05:16,350 --> 00:05:18,352
Contact
50
00:05:19,720 --> 00:05:21,722
Contact.
51
00:05:29,497 --> 00:05:31,565
How much farther?
52
00:05:35,503 --> 00:05:38,338
Is it normal to feel dizzy?
53
00:05:41,409 --> 00:05:43,343
I keep wondering,
54
00:05:43,377 --> 00:05:45,546
if we go to the future,
will they grow back?
55
00:05:45,579 --> 00:05:47,681
What is doing that?
What is doing that?
56
00:05:47,715 --> 00:05:49,417
Evolution.
57
00:05:49,450 --> 00:05:51,184
I've got the power
to move through time,
58
00:05:51,218 --> 00:05:56,056
but my body's not strong enough.
59
00:05:56,089 --> 00:05:59,226
I promise I just need
this one thing
60
00:05:59,259 --> 00:06:03,397
and I will never ask
for anything again.
61
00:06:04,565 --> 00:06:06,400
Wha...?
62
00:06:06,434 --> 00:06:09,603
Why is it doing that?
What is doing that?
63
00:06:09,637 --> 00:06:11,905
Time's becoming unstable.
64
00:06:11,939 --> 00:06:13,106
We should go back.
65
00:06:13,140 --> 00:06:16,677
No. No, I have to find
my family.
66
00:06:16,710 --> 00:06:17,911
Wait!
67
00:06:20,057 --> 00:06:21,057
Aah, David!
68
00:06:21,081 --> 00:06:23,951
No. No.
69
00:06:23,984 --> 00:06:26,153
No, no, no, no.
70
00:06:35,829 --> 00:06:38,799
Look at you.
71
00:06:38,832 --> 00:06:41,769
Such sad face.
72
00:06:41,802 --> 00:06:46,139
You decide what is real
and what is not.
73
00:06:46,173 --> 00:06:49,376
You. Your will.
74
00:08:05,152 --> 00:08:07,154
Welcome.
75
00:08:22,335 --> 00:08:26,206
Welcome. He's waiting.
76
00:08:30,611 --> 00:08:32,613
He's waiting.
77
00:09:39,279 --> 00:09:41,782
Charles!
78
00:09:41,815 --> 00:09:43,817
My friend, welcome!
79
00:09:43,851 --> 00:09:45,919
Welcome! Come, come!
80
00:09:45,953 --> 00:09:48,922
Charles.
81
00:09:52,525 --> 00:09:53,661
I'm Amahl Farouk,
82
00:09:53,694 --> 00:09:57,965
and this is Habiba.
83
00:09:57,998 --> 00:10:00,300
She's shy.
84
00:10:00,333 --> 00:10:02,569
Tell me, how did you
like your portrait?
85
00:10:02,602 --> 00:10:03,904
I made it myself.
86
00:10:03,937 --> 00:10:05,739
You're an artist, too, yes?
87
00:10:05,773 --> 00:10:08,909
The ease of your lines
betrays an intense discipline.
88
00:10:08,942 --> 00:10:11,011
I-I dabble in the arts.
89
00:10:11,044 --> 00:10:13,647
Amongst other things.
90
00:10:13,681 --> 00:10:17,450
You're a scientist, soldier,
father.
91
00:10:18,485 --> 00:10:20,487
You know my family?
92
00:10:20,520 --> 00:10:22,756
Little David?
Beautiful Gabrielle?
93
00:10:22,790 --> 00:10:24,357
How could I not?
94
00:10:24,391 --> 00:10:28,261
Your every particle
practically sings about them.
95
00:10:28,295 --> 00:10:31,498
You must have so many
questions, but first...
96
00:10:31,531 --> 00:10:34,868
You're hungry.
We shall have dinner.
97
00:10:34,902 --> 00:10:38,371
Come. Come, come!
98
00:12:00,320 --> 00:12:02,790
So, David's here?
99
00:12:02,823 --> 00:12:05,793
He should be. We followed them.
100
00:12:05,826 --> 00:12:08,428
- Cary?
- We should be careful.
101
00:12:08,461 --> 00:12:11,331
He could attack at any time.
102
00:12:25,913 --> 00:12:27,080
Hi.
103
00:12:27,114 --> 00:12:29,382
Did you do this?
104
00:12:29,416 --> 00:12:32,752
Did we m-move your doors?
105
00:12:32,786 --> 00:12:34,788
No.
106
00:12:35,789 --> 00:12:38,826
But you see them, yeah?
107
00:12:38,859 --> 00:12:41,328
I'm not crazy?
108
00:12:41,361 --> 00:12:44,264
You're not crazy.
109
00:12:46,834 --> 00:12:49,202
I have to go.
110
00:12:55,708 --> 00:12:58,445
What do we do?
111
00:13:33,580 --> 00:13:37,084
They're insane, you know.
Babies.
112
00:13:38,151 --> 00:13:40,120
All of them?
113
00:13:40,153 --> 00:13:42,856
- The way their brain works.
- They have no logic.
114
00:13:42,890 --> 00:13:45,558
If they see something,
it exists,
115
00:13:45,592 --> 00:13:48,428
and then when it's gone...
116
00:13:54,767 --> 00:13:58,138
You know, it's not crazy babies
that worry me.
117
00:13:58,171 --> 00:14:01,008
It's the men they become.
118
00:14:02,042 --> 00:14:04,577
Like a fire,
119
00:14:04,611 --> 00:14:08,415
falling in love with a fire.
120
00:14:08,448 --> 00:14:13,053
We try to smother them,
put them out,
121
00:14:13,086 --> 00:14:15,555
but they just burn us up.
122
00:14:15,588 --> 00:14:19,426
It bothers you,
because you think you matter.
123
00:14:19,459 --> 00:14:21,094
That people matter.
124
00:14:25,966 --> 00:14:28,401
What's the point
of living if not?
125
00:14:32,605 --> 00:14:35,242
Have you ever seen a mass grave?
126
00:14:36,776 --> 00:14:42,182
All people, with names,
with families...
127
00:14:42,215 --> 00:14:44,217
now just a pile.
128
00:14:45,318 --> 00:14:48,155
What's the meaning of that?
129
00:14:50,924 --> 00:14:53,693
But you're here.
130
00:14:53,726 --> 00:14:55,695
You have a child.
131
00:14:55,728 --> 00:14:57,630
All animals fight to live.
132
00:14:57,664 --> 00:15:00,767
Whether they want to or not.
133
00:15:04,437 --> 00:15:06,439
- It's okay.
- I'm sorry.
134
00:15:06,473 --> 00:15:09,076
I made a mistake.
I'm not supposed to be here.
135
00:15:09,109 --> 00:15:12,712
My beautiful boy, my David.
136
00:15:15,448 --> 00:15:18,818
What did you say?
137
00:15:18,851 --> 00:15:20,853
Mommy's got you.
138
00:15:44,511 --> 00:15:47,114
These children, they're all...
139
00:15:47,147 --> 00:15:49,116
Mute.
140
00:15:49,149 --> 00:15:50,483
A tragedy.
141
00:15:50,517 --> 00:15:52,819
How did they come to be here?
142
00:15:54,021 --> 00:15:57,157
They were orphaned, adrift.
143
00:15:57,190 --> 00:15:59,959
And when I became
the king of the underworld,
144
00:15:59,993 --> 00:16:02,595
I... I opened my palace to them.
145
00:16:02,629 --> 00:16:04,597
I mean, how could I not?
146
00:16:04,631 --> 00:16:06,633
That's very noble of you.
147
00:16:06,666 --> 00:16:10,703
It's not nobility, it's decency.
148
00:16:17,744 --> 00:16:19,246
Poor creature.
149
00:16:20,513 --> 00:16:22,482
Let them enjoy their games.
150
00:16:22,515 --> 00:16:24,555
You and I, we have more
important issues to discuss.
151
00:16:27,654 --> 00:16:29,622
Where...?
152
00:16:29,656 --> 00:16:31,824
It's remarkable, isn't it?
153
00:16:31,858 --> 00:16:34,661
A vast other-dimensional realm
154
00:16:34,694 --> 00:16:38,331
unbound by anything
but one's imagination.
155
00:16:38,365 --> 00:16:41,534
I call it the astral plane.
156
00:16:41,568 --> 00:16:43,970
Don't tell me
you have never been.
157
00:16:44,003 --> 00:16:45,805
No.
158
00:16:45,838 --> 00:16:50,910
Powers like yours
and you don't even realize it.
159
00:16:50,943 --> 00:16:52,912
Feel it.
160
00:16:52,945 --> 00:16:56,549
This place.
161
00:16:56,583 --> 00:17:00,987
It exists between time
and space.
162
00:17:01,020 --> 00:17:04,691
A land of the mind.
163
00:17:17,437 --> 00:17:22,375
Yes. Anything you can imagine,
164
00:17:22,409 --> 00:17:24,244
you can make it real.
165
00:17:30,883 --> 00:17:32,919
Magnificent.
166
00:17:43,830 --> 00:17:49,068
You see? You have the power
to create reality itself.
167
00:17:54,674 --> 00:17:57,744
I have been lonely, Charles.
168
00:17:57,777 --> 00:18:00,580
For a very long time.
As have you.
169
00:18:01,814 --> 00:18:04,717
I'm not lonely, just, um...
170
00:18:04,751 --> 00:18:07,754
Alone, yes?
171
00:18:07,787 --> 00:18:12,292
For a very long time,
I thought myself unwell.
172
00:18:12,325 --> 00:18:17,730
I walked the streets as if mad,
ranting and raving.
173
00:18:17,764 --> 00:18:19,732
But I grew.
174
00:18:19,766 --> 00:18:22,135
I flourished.
175
00:18:22,169 --> 00:18:25,705
And then you reached out.
176
00:18:26,973 --> 00:18:29,976
You saw me.
177
00:18:30,009 --> 00:18:33,280
And in return I saw you.
178
00:18:35,548 --> 00:18:41,354
What a privilege it is
to see and be seen.
179
00:18:47,026 --> 00:18:48,995
Mr. Farouk...
180
00:18:49,028 --> 00:18:51,831
Amahl. Please, call me Amahl.
181
00:18:51,864 --> 00:18:54,467
- Amahl.
- Yes?
182
00:18:54,501 --> 00:18:57,036
How did you come to be
what you are now?
183
00:18:57,069 --> 00:19:00,673
Come, come.
After dinner, entertainment!
184
00:19:04,211 --> 00:19:07,146
The children love this.
185
00:19:20,360 --> 00:19:23,330
They call me the Shadow King.
186
00:20:11,444 --> 00:20:14,247
You should never have come.
187
00:20:40,273 --> 00:20:41,408
Lies.
188
00:20:41,441 --> 00:20:43,576
Behold, the king of lies.
189
00:21:11,137 --> 00:21:12,739
David!
190
00:21:43,069 --> 00:21:46,473
Please. Please,
you have to help me.
191
00:21:46,506 --> 00:21:48,641
I was a king.
192
00:21:48,675 --> 00:21:50,042
A king, you hear.
193
00:21:50,076 --> 00:21:52,779
I was a king!
194
00:22:03,990 --> 00:22:06,359
Don't be afraid.
195
00:22:07,360 --> 00:22:09,061
I'm here to help.
196
00:22:09,696 --> 00:22:10,930
I'm here to help.
197
00:22:11,998 --> 00:22:14,000
Dreaming?
198
00:22:14,033 --> 00:22:16,002
I had that same feeling...
199
00:22:16,035 --> 00:22:19,706
for 30 years.
200
00:22:19,739 --> 00:22:21,741
You know who I am?
201
00:22:23,209 --> 00:22:25,211
Yes, you do.
202
00:22:26,212 --> 00:22:29,115
Open your mind.
203
00:22:36,456 --> 00:22:39,158
- No. It's...
- Don't...
204
00:22:39,191 --> 00:22:41,193
say it out loud.
205
00:22:44,864 --> 00:22:46,733
We're very exposed.
206
00:22:46,766 --> 00:22:48,200
What do you...?
207
00:22:57,209 --> 00:22:58,945
We're safe here.
208
00:22:58,978 --> 00:23:01,047
This is your mind.
209
00:23:01,080 --> 00:23:04,250
We... w-we're inside
your m-mind.
210
00:23:05,818 --> 00:23:08,588
We need someplace
private to talk.
211
00:23:08,621 --> 00:23:10,757
He hears everything... Farouk.
212
00:23:10,790 --> 00:23:13,426
Y-You know him?
213
00:23:19,231 --> 00:23:20,633
Eat this.
214
00:23:20,667 --> 00:23:22,802
What, what is it?
215
00:23:22,835 --> 00:23:24,837
Knowledge.
216
00:24:01,841 --> 00:24:03,843
My son.
217
00:24:09,315 --> 00:24:11,484
He wanted you to come.
218
00:24:12,852 --> 00:24:15,955
You thought you were
looking for him, but...
219
00:24:15,988 --> 00:24:18,290
he was looking for you.
220
00:24:20,359 --> 00:24:22,361
What's that?
221
00:24:24,631 --> 00:24:26,633
Not now.
222
00:24:26,666 --> 00:24:29,468
Listen to me.
Tomorrow he attacks,
223
00:24:29,502 --> 00:24:31,638
and you fight Farouk
in the astral plane... your power
224
00:24:31,671 --> 00:24:33,205
against his...
And you think you win.
225
00:24:33,239 --> 00:24:35,474
But all that happens is,
you kick him out of his body
226
00:24:35,508 --> 00:24:37,476
- and into mine.
- S-So we leave.
227
00:24:37,510 --> 00:24:39,310
Now, we go home.
Your mother, she's waiting...
228
00:24:39,334 --> 00:24:40,547
No, he won't let you.
229
00:24:40,580 --> 00:24:42,281
It's a trap.
230
00:24:42,314 --> 00:24:43,983
You're in a trap.
231
00:24:46,853 --> 00:24:49,021
But this time
you have the advantage.
232
00:24:50,056 --> 00:24:51,524
I do?
233
00:24:53,059 --> 00:24:55,695
You have me.
234
00:25:03,536 --> 00:25:05,872
I've got you, old man.
235
00:25:05,905 --> 00:25:08,675
You rest.
236
00:25:08,708 --> 00:25:10,242
You're telling me
237
00:25:10,276 --> 00:25:11,811
that David is a baby?
238
00:25:11,844 --> 00:25:13,379
In this time, yes.
239
00:25:15,181 --> 00:25:17,884
- And that woman...
- Gabrielle.
240
00:25:17,917 --> 00:25:20,086
Is his mother?
241
00:25:20,119 --> 00:25:23,890
And we are not going
to kill this...
242
00:25:23,923 --> 00:25:25,692
whatever, baby David.
243
00:25:25,725 --> 00:25:27,359
Which would be so easy.
244
00:25:27,393 --> 00:25:29,428
Physically, not morally.
245
00:25:29,461 --> 00:25:31,497
Because why?
246
00:25:31,530 --> 00:25:34,000
Because he's a baby.
247
00:25:34,033 --> 00:25:36,202
It's not his fault.
248
00:25:36,235 --> 00:25:38,738
But it will be his fault...
249
00:25:38,771 --> 00:25:40,740
when he's a grown-up.
250
00:25:42,241 --> 00:25:44,076
Maybe, probably.
251
00:25:44,110 --> 00:25:46,913
But we're changing time.
252
00:25:46,946 --> 00:25:48,681
Right? By being here.
253
00:25:48,715 --> 00:25:50,116
So maybe not.
254
00:25:50,149 --> 00:25:52,685
Remember how I told you
255
00:25:52,719 --> 00:25:54,921
about Oliver and Melanie,
how they raised me?
256
00:25:54,954 --> 00:25:57,757
I remember
you saying that, yeah.
257
00:25:58,791 --> 00:26:00,593
And I know it sounds crazy,
258
00:26:00,627 --> 00:26:02,561
even to me,
259
00:26:02,595 --> 00:26:05,131
but they taught me,
there are some people
260
00:26:05,164 --> 00:26:07,967
that you can save
and some that you can't.
261
00:26:08,000 --> 00:26:11,370
David, adult David,
we can't save him.
262
00:26:11,403 --> 00:26:13,139
He's too far gone.
263
00:26:13,172 --> 00:26:15,207
But a baby?
264
00:26:15,241 --> 00:26:17,476
This baby?
265
00:26:17,509 --> 00:26:20,880
Him, we can save.
266
00:26:20,913 --> 00:26:22,949
Even though he's gonna be
the exact same person.
267
00:26:22,982 --> 00:26:24,150
Even though he's gonna be
268
00:26:24,183 --> 00:26:25,718
the exact same person.
269
00:26:25,752 --> 00:26:27,754
But he's not yet.
270
00:26:29,588 --> 00:26:31,924
Look, this wasn't my choice.
271
00:26:31,958 --> 00:26:33,960
Any of it.
272
00:26:36,295 --> 00:26:38,130
But we're here.
273
00:26:40,967 --> 00:26:42,902
We could just...
274
00:26:42,935 --> 00:26:44,937
walk away.
275
00:26:47,974 --> 00:26:49,942
It's about change.
276
00:26:51,644 --> 00:26:54,046
And all of the terrible things
that he did...
277
00:26:56,548 --> 00:26:58,550
to me.
278
00:27:02,221 --> 00:27:04,223
So I'm gonna stay.
279
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
You don't have to.
280
00:27:14,400 --> 00:27:16,568
Yes, I do.
281
00:28:02,048 --> 00:28:03,883
- Good morning.
- Charles.
282
00:28:03,916 --> 00:28:05,918
How was your sleep?
283
00:28:05,952 --> 00:28:08,087
Did you hear
the thunder last night?
284
00:28:08,120 --> 00:28:09,521
Magnificent.
285
00:28:26,538 --> 00:28:29,108
Who is this?
286
00:28:29,141 --> 00:28:31,410
This is David.
287
00:28:31,443 --> 00:28:33,279
An old friend.
288
00:28:33,312 --> 00:28:35,714
He was stationed here in Morocco
during the war and...
289
00:28:35,748 --> 00:28:37,383
well, he decided
to stick around.
290
00:28:37,416 --> 00:28:38,851
And when he heard
I was visiting...
291
00:28:38,885 --> 00:28:40,719
What can I say?
I love a free meal.
292
00:28:49,661 --> 00:28:52,464
Heck of a place you got here.
293
00:28:53,800 --> 00:28:56,102
Yes. That it is.
294
00:28:56,135 --> 00:28:59,205
Sit, sit. Please.
295
00:28:59,238 --> 00:29:01,640
Any friend of Charles
296
00:29:01,673 --> 00:29:03,609
is a friend of mine.
297
00:29:15,121 --> 00:29:18,190
Bang! Bang!
298
00:29:24,330 --> 00:29:26,665
It really is quite delicious.
299
00:29:26,698 --> 00:29:30,236
Yes. Yes.
300
00:29:30,269 --> 00:29:32,238
Moroccan food.
301
00:29:32,271 --> 00:29:36,075
So, David,
where were you stationed?
302
00:29:36,108 --> 00:29:39,511
Mohammedia. Just outside Rabat.
303
00:29:39,545 --> 00:29:41,147
Came in with Operation Torch,
304
00:29:41,180 --> 00:29:42,740
like the rest
of the meddling Americans.
305
00:29:44,683 --> 00:29:46,919
But the locals like me.
306
00:29:46,953 --> 00:29:49,856
Guess it's my winning smile.
307
00:29:53,159 --> 00:29:55,027
Why I'm telling you
this sorry tale
308
00:29:55,061 --> 00:29:56,863
It went bang,
I said shut up - Bang!
309
00:29:56,896 --> 00:29:59,866
Bang! - I said rap up
310
00:29:59,899 --> 00:30:02,368
Well, I'm aware that the guy
must do his work
311
00:30:02,401 --> 00:30:04,937
But the pile driver man
drove me berserk
312
00:30:04,971 --> 00:30:06,939
He said "Captain,"
I said "Wot"
313
00:30:06,973 --> 00:30:08,774
He said Captain, I said.
314
00:30:08,807 --> 00:30:10,442
You should never have come.
315
00:30:16,315 --> 00:30:17,884
I apologize.
316
00:30:17,917 --> 00:30:19,518
If you'll excuse me,
317
00:30:19,551 --> 00:30:22,221
I have to make myself decent.
318
00:30:22,254 --> 00:30:24,123
Please,
319
00:30:24,156 --> 00:30:25,858
please enjoy.
320
00:30:38,537 --> 00:30:40,006
We have him rattled.
321
00:30:40,039 --> 00:30:41,173
I knew it.
322
00:30:41,207 --> 00:30:43,209
Rattled. I knew it.
323
00:30:43,242 --> 00:30:45,177
I'm the unexpected element.
324
00:30:45,211 --> 00:30:46,745
- I'm...
- David.
325
00:31:09,101 --> 00:31:10,903
How did we get here?
326
00:31:10,937 --> 00:31:13,205
Not now. I'm too close.
327
00:31:13,239 --> 00:31:15,041
But we were just
in the dining room.
328
00:31:15,074 --> 00:31:16,542
It's time.
329
00:31:16,575 --> 00:31:18,277
The enemy...
330
00:31:18,310 --> 00:31:20,412
Switch...
331
00:31:20,446 --> 00:31:22,414
wake up.
332
00:31:22,448 --> 00:31:24,250
I need you.
333
00:31:25,317 --> 00:31:27,353
David, who is this girl?
334
00:31:27,386 --> 00:31:29,655
Not here.
335
00:31:30,822 --> 00:31:32,891
- Who is she?
- She's...
336
00:31:34,460 --> 00:31:37,063
No one. She's a means
of getting here.
337
00:31:37,096 --> 00:31:38,464
Of reaching you.
338
00:31:38,497 --> 00:31:40,299
Everyone is someone, David.
339
00:31:42,334 --> 00:31:44,636
What, what is happening?
What are you not telling me?
340
00:31:44,670 --> 00:31:46,973
Nothing, just...
We need to focus.
341
00:31:47,006 --> 00:31:48,840
Killing Farouk. A plan.
342
00:31:50,409 --> 00:31:51,910
David, why are you here?
343
00:31:51,944 --> 00:31:54,580
I showed you.
344
00:31:54,613 --> 00:31:57,583
- He ruins me.
- Well, maybe we can talk to him.
345
00:31:57,616 --> 00:31:59,986
Explain.
346
00:32:00,019 --> 00:32:01,487
Stop it.
347
00:32:01,520 --> 00:32:02,821
Stop it.
348
00:32:02,854 --> 00:32:04,456
I said...
349
00:32:04,490 --> 00:32:06,358
Stop.
350
00:32:09,528 --> 00:32:11,230
David?
351
00:32:28,014 --> 00:32:30,983
Daddy, is that you?
352
00:32:43,695 --> 00:32:45,797
David?
353
00:32:45,831 --> 00:32:48,800
Nope, sorry.
354
00:32:48,834 --> 00:32:51,270
David isn't here right now.
355
00:32:51,303 --> 00:32:53,472
He had to go someplace quiet.
356
00:32:53,505 --> 00:32:55,041
We're in charge now.
357
00:32:55,074 --> 00:32:58,277
- You know what we have to do.
- No.
358
00:32:58,310 --> 00:33:00,979
- Revenge.
- No, justice.
359
00:33:01,013 --> 00:33:03,882
Right, justice.
We're here for justice.
360
00:33:03,915 --> 00:33:06,018
Because you couldn't protect us.
361
00:33:06,052 --> 00:33:08,520
- Me?
- Daddy. The leaver.
362
00:33:08,554 --> 00:33:10,956
The great abandoner.
363
00:33:10,989 --> 00:33:14,526
Who put a monster in our head
and then threw us away.
364
00:33:14,560 --> 00:33:16,162
Adoption.
365
00:33:16,195 --> 00:33:18,797
Betrayal.
366
00:33:18,830 --> 00:33:20,732
No.
367
00:33:20,766 --> 00:33:22,168
- David.
- Daddy.
368
00:33:22,201 --> 00:33:24,170
- David, wake up.
- Daddy.
369
00:33:24,203 --> 00:33:26,238
Wake up!
370
00:33:26,272 --> 00:33:27,839
Daddy?
371
00:33:27,873 --> 00:33:29,908
Daddy. Daddy.
372
00:33:29,941 --> 00:33:32,378
- Daddy.
- Daddy.
373
00:33:32,411 --> 00:33:34,513
- Daddy.
- Daddy.
374
00:33:34,546 --> 00:33:37,416
- Daddy. Daddy.
- Daddy.
375
00:33:37,449 --> 00:33:39,485
- Daddy.
- Daddy.
376
00:33:39,518 --> 00:33:41,187
- Daddy.
- Daddy. -Daddy.
377
00:33:41,220 --> 00:33:42,321
- Daddy.
- Daddy.
378
00:33:48,026 --> 00:33:49,528
Daddy!
379
00:34:08,080 --> 00:34:10,516
Charles, come home.
380
00:34:10,549 --> 00:34:12,050
Come home.
381
00:34:30,502 --> 00:34:34,440
So, is he a good baby? David?
382
00:34:34,473 --> 00:34:36,908
He...
383
00:34:39,111 --> 00:34:42,614
He cries a lot,
like he knows something.
384
00:34:44,116 --> 00:34:46,118
What could he know?
385
00:34:47,153 --> 00:34:49,288
Me.
386
00:34:53,259 --> 00:34:55,794
People talk about having
a second childhood.
387
00:34:55,827 --> 00:34:58,764
What they mean...
388
00:34:58,797 --> 00:35:00,098
is they feel young again.
389
00:35:00,132 --> 00:35:03,602
But I've had
two actual childhoods.
390
00:35:03,635 --> 00:35:05,437
Meaning I was a baby twice.
391
00:35:06,472 --> 00:35:08,907
I grew up twice.
392
00:35:08,940 --> 00:35:11,076
The first time I ran,
393
00:35:11,109 --> 00:35:12,811
and then I walked.
394
00:35:12,844 --> 00:35:18,517
This time I crawled, I walked...
I felt safe.
395
00:35:18,550 --> 00:35:21,687
That's all he wants...
to feel safe.
396
00:35:21,720 --> 00:35:23,689
That's all he wants...
397
00:35:23,722 --> 00:35:25,724
to feel safe.
398
00:35:29,661 --> 00:35:32,198
My grandmother had the sickness.
399
00:35:32,231 --> 00:35:36,134
She was...
400
00:35:38,204 --> 00:35:41,507
Spells, moods,
she spoke in tongues.
401
00:35:43,542 --> 00:35:45,311
I remember her eyes.
402
00:35:45,344 --> 00:35:50,148
Miserable and giddy,
like... a happy death.
403
00:35:52,218 --> 00:35:55,053
My mother was 16
when the sickness hit her.
404
00:35:56,488 --> 00:35:58,857
In the witching hour,
she woke up laughing.
405
00:35:58,890 --> 00:36:01,560
Didn't stop for 14 days.
406
00:36:01,593 --> 00:36:03,329
You're talking
about mental illness.
407
00:36:03,362 --> 00:36:05,364
Such a clinical name
for something so raw.
408
00:36:05,397 --> 00:36:09,868
Like an animal with its heart
on the outside.
409
00:36:09,901 --> 00:36:12,671
It's so odd.
I never thought of that.
410
00:36:12,704 --> 00:36:15,307
It's hereditary,
what's wrong with him.
411
00:36:15,341 --> 00:36:17,108
Why he's like this.
412
00:36:18,677 --> 00:36:20,078
Who?
413
00:36:22,414 --> 00:36:25,251
Listen to me.
414
00:36:25,284 --> 00:36:28,520
This baby, this little baby.
415
00:36:28,554 --> 00:36:32,958
You have to love him. Okay?
416
00:36:35,193 --> 00:36:38,564
Like his life depends on it.
417
00:36:38,597 --> 00:36:42,200
Like the world will end
if you don't.
418
00:36:42,234 --> 00:36:46,137
Hold him and love him.
419
00:36:47,439 --> 00:36:51,343
Don't let the monsters in.
420
00:36:51,377 --> 00:36:54,980
Because when he's grown,
it will be too late.
421
00:36:57,949 --> 00:36:59,651
Hey, look at me.
422
00:37:01,920 --> 00:37:04,390
We all have our role to play
in this war we're fighting,
423
00:37:04,423 --> 00:37:06,592
good against evil.
424
00:37:06,625 --> 00:37:10,429
There is no good stronger
than mother's love.
425
00:37:12,431 --> 00:37:14,733
Do you understand?
426
00:37:17,269 --> 00:37:18,337
I think so.
427
00:37:25,944 --> 00:37:28,079
Are you really here?
428
00:37:46,832 --> 00:37:50,336
No. No.
429
00:37:50,369 --> 00:37:52,538
No, no.
430
00:38:00,211 --> 00:38:01,480
Is it normal?
431
00:38:01,513 --> 00:38:02,681
What?
432
00:38:02,714 --> 00:38:04,115
Time. I heard something.
433
00:38:07,986 --> 00:38:09,755
David.
434
00:38:18,964 --> 00:38:20,532
Cary, wake up.
435
00:38:20,566 --> 00:38:21,800
Wake up!
436
00:38:21,833 --> 00:38:23,535
I don't feel good.
437
00:38:23,569 --> 00:38:25,850
That's because you have a
concussion and a punctured lung.
438
00:38:25,874 --> 00:38:28,273
Did we find David?
439
00:38:28,306 --> 00:38:29,541
Kind of.
440
00:38:29,575 --> 00:38:30,876
Wh-What does that mean?
441
00:38:30,909 --> 00:38:32,210
We have to go.
442
00:38:32,243 --> 00:38:33,979
Kerry.
443
00:38:35,013 --> 00:38:36,382
Fine. We found David,
444
00:38:36,415 --> 00:38:38,450
but he's a baby
and we have to protect him,
445
00:38:38,484 --> 00:38:39,685
because...
446
00:38:39,718 --> 00:38:41,152
I don't know.
447
00:38:41,186 --> 00:38:42,688
Baby?
448
00:38:44,089 --> 00:38:45,491
Kerry...
449
00:38:45,524 --> 00:38:47,726
Kerry! Kerry!
450
00:39:46,652 --> 00:39:49,020
It's okay. It's okay.
451
00:39:49,054 --> 00:39:51,022
We need to get out
of this house.
452
00:40:15,647 --> 00:40:17,382
Eat this.
453
00:40:17,415 --> 00:40:18,950
What, what is it?
454
00:40:18,984 --> 00:40:21,252
Knowledge.
455
00:40:29,360 --> 00:40:31,663
David, wake up.
456
00:40:31,697 --> 00:40:32,998
We need to finish Farouk.
457
00:40:33,031 --> 00:40:34,132
Daddy left us again.
458
00:40:34,165 --> 00:40:35,400
He doesn't want our help.
459
00:41:16,407 --> 00:41:18,544
- Daddy won't get in our way.
- Now's our chance.
460
00:41:18,577 --> 00:41:20,646
- He can't.
- We can't stay here any longer.
461
00:41:20,679 --> 00:41:23,314
Okay, it's time.
462
00:41:29,320 --> 00:41:32,724
Can you make them
stop screaming?
463
00:41:32,758 --> 00:41:36,061
Wait, w-wait, y-you can talk?
464
00:41:36,094 --> 00:41:38,196
They're all inside of me.
465
00:41:38,229 --> 00:41:40,198
I can't sleep.
466
00:41:40,231 --> 00:41:42,233
Who?
467
00:41:43,569 --> 00:41:46,337
Every tyrant has his supporters.
468
00:41:46,371 --> 00:41:48,540
Please, you have to help me.
469
00:41:48,574 --> 00:41:50,909
I was a king...!
470
00:42:06,357 --> 00:42:07,525
Help us!
471
00:42:07,559 --> 00:42:09,027
Release us!
472
00:42:10,061 --> 00:42:12,063
He was our king!
473
00:42:22,574 --> 00:42:24,142
David.
474
00:42:26,077 --> 00:42:28,046
You're right, it's my fault.
475
00:42:29,615 --> 00:42:32,017
I've been naive.
476
00:42:32,050 --> 00:42:34,886
You were just a baby to me.
477
00:42:36,054 --> 00:42:38,189
I'm supposed to have time to...
478
00:42:38,223 --> 00:42:41,459
to know this, how to...
479
00:42:41,492 --> 00:42:43,695
how to be a father.
480
00:42:46,097 --> 00:42:48,066
But now...
481
00:42:48,099 --> 00:42:49,801
See, I came here for friendship.
482
00:42:49,835 --> 00:42:52,370
Because I've been to war, David.
483
00:42:52,403 --> 00:42:55,173
I've seen what people do.
484
00:42:56,241 --> 00:42:58,576
But this Farouk, he...
485
00:43:00,578 --> 00:43:03,148
he's a monster.
486
00:43:04,616 --> 00:43:07,786
The only way to stop him
is to kill him.
487
00:43:14,159 --> 00:43:16,094
How?
488
00:43:16,127 --> 00:43:19,330
He's too powerful for just you.
489
00:43:19,364 --> 00:43:22,600
That's why he
slipped away before.
490
00:43:22,634 --> 00:43:25,436
But now there's two of us.
491
00:43:25,470 --> 00:43:27,005
Together...
492
00:43:28,039 --> 00:43:29,841
we'll crush him.
493
00:43:49,394 --> 00:43:52,130
What a journey I have had.
494
00:44:05,911 --> 00:44:08,379
Interesting.
495
00:45:19,785 --> 00:45:21,820
Captioned by
Media Access Group at WGBH.
496
00:46:14,940 --> 00:46:16,374
Now I get it.31240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.