Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,381 --> 00:00:08,687
Клаудия КАРДИНАЛЕ,
Стефано САТТА ФЛОРЕС
2
00:00:10,222 --> 00:00:14,100
ОРУЖИЕ
3
00:00:15,258 --> 00:00:18,430
Бенедетта ФАНТОЛИ
4
00:00:19,826 --> 00:00:23,033
Клара КОЛОЗИМО
5
00:00:24,374 --> 00:00:27,750
сюжет и сценарий
Паскуале СКУИТЬЕРИ
6
00:01:06,197 --> 00:01:10,424
режиссер
Паскуале СКУИТЬЕРИ
7
00:04:24,892 --> 00:04:26,769
Тише, свинья!
8
00:04:36,620 --> 00:04:38,497
Какого черта ты делаешь?
9
00:05:00,318 --> 00:05:02,711
Алло? Полиция?
10
00:05:22,880 --> 00:05:26,776
- Что ты делаешь, Хаки?
- Лучше бы помог! Я не смог больше держать!
11
00:05:31,825 --> 00:05:33,481
Может, они ищут
кого-то другого в этом районе?
12
00:05:33,549 --> 00:05:36,569
Какого черта ты несешь!?
Они приехали за нами!
13
00:05:51,280 --> 00:05:54,837
И номер тот, и здание то.
Но не видно ни души!
14
00:05:56,840 --> 00:05:59,832
- Тут воры!
- Здесь воры!
15
00:06:00,164 --> 00:06:02,642
Зовите скорее полицию!
16
00:06:04,329 --> 00:06:07,305
Здесь воры! Здесь воры!
17
00:06:07,800 --> 00:06:10,312
Вот они! Вот они - пытаются сбежать!
18
00:06:11,120 --> 00:06:13,454
- Что случилось, Луиджи?
- Я не знаю...
19
00:06:14,030 --> 00:06:15,639
Выключи свет! Выключи!
20
00:06:17,419 --> 00:06:20,064
Вот они! Пытаются сбежать!
21
00:06:20,440 --> 00:06:22,788
Стреляйте! Стреляйте же!
22
00:06:23,400 --> 00:06:25,163
- Не дайте им сбежать!
- Вот они!
23
00:06:28,600 --> 00:06:30,359
Стой или буду стрелять!
24
00:07:47,440 --> 00:07:49,132
Почему его не увезли?
25
00:07:50,724 --> 00:07:52,525
Так жестоко! Бесчеловечно!
26
00:07:53,880 --> 00:07:55,480
Ума не приложу...
27
00:07:55,905 --> 00:07:57,735
Никто больше не в безопасности.
28
00:07:59,280 --> 00:08:01,981
- Даже у себя дома.
- Мам, я пойду гулять. Хорошо?
29
00:08:15,600 --> 00:08:17,085
Какой позор!
30
00:08:17,288 --> 00:08:19,520
Какая гадость - ждут телевидение!
31
00:08:19,597 --> 00:08:23,225
Не говори глупости!
Они ждут следователя.
32
00:08:24,760 --> 00:08:27,820
- Ну, я пойду. Пока!
- Деньги на завтрак у тебя есть?
33
00:08:27,955 --> 00:08:29,841
Да... Пока!
34
00:08:34,761 --> 00:08:36,322
Все же, не понимаю...
35
00:08:36,476 --> 00:08:39,707
Кажется, что некоторые вещи могут
происходить только с кем-то другим!
36
00:08:40,400 --> 00:08:42,277
Вместо с тем,
мы все рискуем.
37
00:08:42,677 --> 00:08:44,417
Как на войне!
38
00:08:45,520 --> 00:08:47,233
Что за ночь!
39
00:08:49,200 --> 00:08:53,000
Если придет тот страховщик, отправь
его ко мне в офис. Где мои ключи?
40
00:08:55,120 --> 00:08:57,203
Положи почту в зеленую папку.
41
00:08:58,857 --> 00:09:00,672
Ну, пока!
Увидимся вечером!
42
00:09:23,960 --> 00:09:26,738
Вот и газеты...
С вас 16000 лир.
43
00:09:31,840 --> 00:09:33,142
Спасибо!
44
00:09:45,212 --> 00:09:47,427
А теперь наша радиостанция...
45
00:09:47,658 --> 00:09:50,469
...представляет
"Три минуты с мистером Шульцем".
46
00:09:50,841 --> 00:09:52,492
Все автомобилистам - доброго дня!
47
00:09:52,748 --> 00:09:55,044
Успели устать с утра,
преодолевая затрудненный трафик?
48
00:09:55,177 --> 00:09:59,232
Сидите уже несколько часов в своей машине
и движетесь в час по чайной ложке?
49
00:09:59,501 --> 00:10:03,043
Ваша нервная система страдает, страдает
кровообращение, и страдает здоровье всего организма.
50
00:10:03,311 --> 00:10:07,110
Ваши нервы напряжены. Вы теряете
терпение из-за всего, что вас окружает.
51
00:10:07,444 --> 00:10:11,035
И вой полицейских сирен
не сделает вас дружелюбнее.
52
00:10:11,195 --> 00:10:14,814
Голова ваша скована, внутри все горит!
Руки впиваются в руль...
53
00:10:49,068 --> 00:10:50,517
Вы понимаете, комиссар?
54
00:10:50,680 --> 00:10:52,440
Одного взяли,
но двое все еще на свободе.
55
00:10:52,562 --> 00:10:56,443
А люди, которые принимают
ответные меры, совсем отчаялись!
56
00:10:56,569 --> 00:11:00,485
Возможно, мне стоит поработать в покое, дома,
с семьей. Побыть наедине со своими мыслями...
57
00:11:00,713 --> 00:11:03,036
Так, вы говорите, что цвет
можно настраивать на расстоянии?
58
00:11:03,440 --> 00:11:04,852
Да! Конечно!
59
00:11:06,600 --> 00:11:08,191
Но вы понимаете, в чем проблема?
60
00:11:08,370 --> 00:11:11,465
- Бросьте, это все такая рутина!
- Послушайте, я вот для чего зашел!
61
00:11:11,512 --> 00:11:14,507
Мне нужен такой аппарат, чтобы еще
и видеокассеты проигрывал.
62
00:11:14,880 --> 00:11:17,804
Нет, все хорошо! Достать такой
не представляет никакой трудности.
63
00:11:18,534 --> 00:11:20,474
У нас тут крупный центр
и привозят что угодно.
64
00:11:20,640 --> 00:11:23,817
Завозы бывают ежедневно и в течение дня
запас товара может пополняться. Но...
65
00:11:24,345 --> 00:11:27,292
Я вот о чем хотел просить...
Нельзя ли отправить к нам патруль?
66
00:11:27,461 --> 00:11:29,674
Всего одну полицейскую машину,
чтобы пару дней последила за нашим районом.
67
00:11:29,993 --> 00:11:31,847
Ну, вы понимаете?
Всего лишь минимальный контроль...
68
00:11:31,959 --> 00:11:34,297
Это все, что я прошу, инспектор.
Все, что у вас прошу!
69
00:11:34,451 --> 00:11:36,037
Но вы поймите сами, инженер!
70
00:11:36,115 --> 00:11:37,968
Если мы станем патрулировать
каждый отдельный двор...
71
00:11:38,203 --> 00:11:40,189
...то нам никаких резервов не хватит.
К чему это?
72
00:11:40,520 --> 00:11:42,878
- Значит, вы ничего не можете сделать?
- Ну, успокойтесь!
73
00:11:43,040 --> 00:11:46,286
Не забудьте отправить вечером
мне телевизор. Я уже обещал детям.
74
00:11:49,080 --> 00:11:50,684
И ты их даже не слышал?
75
00:11:50,822 --> 00:11:53,301
А если бы услышал?
Я должен был стать героем?
76
00:11:53,560 --> 00:11:55,579
Их было трое. Наверняка - вооруженные.
77
00:11:55,755 --> 00:11:57,642
Ну, а что... Разве у тебя нет...
78
00:11:58,160 --> 00:11:59,834
- Нет.
- Ну, как же так?!
79
00:12:01,252 --> 00:12:04,029
А если что-то случится?
Так и будете звонить в полицию?
80
00:12:04,520 --> 00:12:07,182
Твой при тебе?
81
00:12:08,560 --> 00:12:09,999
Покажи ему!
82
00:12:13,280 --> 00:12:14,890
С ним тебе не советую связываться!
83
00:12:15,208 --> 00:12:17,911
Одни попытались. брызнула!
84
00:12:18,680 --> 00:12:21,312
Пришли бы эти трое
в мой дом!
85
00:12:22,533 --> 00:12:25,331
Я бы не звал никого.
Все бы сделал тихо.
86
00:12:26,480 --> 00:12:28,877
Позволь-ка! Мне надо отлить, ребята.
87
00:12:41,120 --> 00:12:43,447
Как тебе такой пистолет?
88
00:12:51,891 --> 00:12:54,527
Я понимаю! Сегодня
тебе не до шуток!
89
00:12:58,779 --> 00:13:01,015
Ребята, нам пора уходить!
Нужно еще зайти к Джинете!
90
00:13:01,158 --> 00:13:03,735
А что ты делаешь тут?
Присоединяйся к нам.
91
00:13:03,915 --> 00:13:07,592
Нет, посижу здесь. Опять вы будете
рассказывать о своих отпрысках.
92
00:13:07,800 --> 00:13:09,756
Так и учился бы, как заниматься детьми!
Ну, пока! Еще увидимся!
93
00:13:09,885 --> 00:13:11,638
- Пока!
- Идем ребята!
94
00:13:12,291 --> 00:13:14,289
- Пока!
- Пока! Ну, идем!
95
00:13:18,640 --> 00:13:20,041
Ну, так что это?
96
00:13:20,213 --> 00:13:22,280
Небольшой сюрприз, инженер.
97
00:13:22,440 --> 00:13:24,830
Только что прибыла
новая девушка.
98
00:13:25,180 --> 00:13:27,614
- Значит, теперь Кристина не одна!
- Нет.
99
00:13:28,377 --> 00:13:32,230
Но будьте пощедрей и помягче.
У нас были расходы в прошлом месяце.
100
00:13:32,560 --> 00:13:35,185
Вы же знаете - у меня тоже
есть потребности.
101
00:13:37,680 --> 00:13:40,395
Итак... 50000 лир за девушку...
102
00:13:41,370 --> 00:13:43,039
Двадцать тысяч - за пленку...
103
00:13:43,495 --> 00:13:46,426
Напитки... Ну, и мой процент...
104
00:13:47,807 --> 00:13:49,219
Сто пятьдесят тысяч лир.
105
00:13:50,843 --> 00:13:52,915
Скажите, не могли бы вы
сделать мне одолжение?
106
00:13:53,610 --> 00:13:55,452
Я положу деньги в банк...
107
00:13:55,580 --> 00:13:57,910
- ... через день, максимум - через пять.
- Конечно! Конечно!
108
00:13:59,787 --> 00:14:02,106
- Сколько?
- Сто пятьдесят тысяч лир.
109
00:14:04,680 --> 00:14:06,843
Эта мне нравится, ребятки!
Она совсем забыла о морали!
110
00:14:08,013 --> 00:14:09,914
Вот так...
Ох, мама дорогая!
111
00:14:11,003 --> 00:14:12,940
Ах, какая красавица!
Да, вот так!
112
00:14:13,097 --> 00:14:15,442
Руки вверх... Вот так!
113
00:14:19,720 --> 00:14:22,938
Сядь и откинься.
Откинься-откинься! Вот так!
114
00:14:23,040 --> 00:14:25,388
Раскрой бедра... Потрогай!
115
00:14:26,032 --> 00:14:27,744
Вот так, трогай!
116
00:15:12,023 --> 00:15:13,717
Из соседней квартиры
в этом здании...
117
00:15:13,901 --> 00:15:15,977
...услышали ночью специфический шум...
118
00:15:16,191 --> 00:15:19,555
...из-за которого и решили
незамедлительно звонить в полицию.
119
00:15:19,988 --> 00:15:22,274
Полицейский патруль прибыл
к месту происшествия...
120
00:15:22,425 --> 00:15:24,073
...всего через пару минут.
121
00:15:24,235 --> 00:15:27,243
Трое преступников все еще были здесь и вели
себя так, что полиции пришлось открыть огонь.
122
00:15:27,362 --> 00:15:30,032
Один из юных бандитов был убит.
Остальные двое или трое...
123
00:15:30,172 --> 00:15:32,849
...были пойманы, но назвать нам
их имена власти отказались.
124
00:15:32,975 --> 00:15:36,513
С нами здесь единственный свидетель
происшествия - синьора...
125
00:15:36,800 --> 00:15:39,481
Каллини! Я - певица.
126
00:15:39,780 --> 00:15:42,140
- Какого рода певица?
- Оперная певица.
127
00:15:42,640 --> 00:15:45,807
Скажите нам, синьора Каллини, подтверждаете
ли вы эти факты сегодняшней ночи?
128
00:15:46,234 --> 00:15:48,327
- Ну, я...
- Это вы вызвали полицию?
129
00:15:48,390 --> 00:15:49,812
Да, я звонила в полицию...
130
00:15:49,871 --> 00:15:51,322
Ублюдки!
131
00:15:54,440 --> 00:15:55,821
Она права.
132
00:15:57,520 --> 00:16:00,911
- Что это был за шум?
- Сначала - машина, потом шепот...
133
00:16:01,189 --> 00:16:02,672
Шум мотора.
134
00:16:02,813 --> 00:16:04,639
А вы не спали, синьора?
135
00:16:04,828 --> 00:16:07,501
Как вы заметили присутствие
трех молодых преступников?
136
00:16:07,650 --> 00:16:11,245
Ну, обычно я сплю, как убитая...
Но тут услышала шум на втором этаже...
137
00:16:11,313 --> 00:16:13,273
Спите, как убитая, синьора...
138
00:16:16,340 --> 00:16:18,126
Я поняла, что нужна помощь,
поэтому стала звать.
139
00:16:18,238 --> 00:16:20,825
Соседи тоже услышали, но к сожалению...
140
00:16:21,200 --> 00:16:22,710
Она плачет.
141
00:16:23,160 --> 00:16:24,711
Я понимаю!
142
00:16:25,058 --> 00:16:27,866
Она расстроена, и я понимаю ее.
Она - маленькая девочка.
143
00:16:30,502 --> 00:16:33,354
Мы живем в условиях
непрекращающейся агрессии!
144
00:16:35,599 --> 00:16:38,483
Этих детей надо бы защищать,
организовывать...
145
00:16:39,723 --> 00:16:41,624
- Каким образом?
- Не знаю.
146
00:16:42,408 --> 00:16:44,089
Я не знаю, каким образом.
147
00:16:44,985 --> 00:16:47,255
Ее необходимо как-то защитить!
Знать бы - как!
148
00:16:49,397 --> 00:16:51,228
А вот мой отец
меня бил, и пожаловаться было некому!
149
00:16:51,390 --> 00:16:53,827
А ей я, кажется, ни в чем
даже еще не отказывал.
150
00:16:54,440 --> 00:16:56,705
Она должна понять,
что есть основополагающие понятия!
151
00:16:56,983 --> 00:16:58,892
Такие, как уважение, дружба...
152
00:16:59,087 --> 00:17:00,806
...верность, честность...
153
00:17:01,012 --> 00:17:02,748
Работа! Семья!
154
00:17:03,275 --> 00:17:04,912
А иначе - хаос!
155
00:17:06,000 --> 00:17:09,210
Не думаю, что эти ребята
еще понимают значение этих слов.
156
00:17:09,937 --> 00:17:12,908
Я думаю, что нам лишь
остается слепо принять их такими.
157
00:17:13,507 --> 00:17:15,163
На мой взгляд...
158
00:17:15,390 --> 00:17:17,988
...они честны... они влюбчивы...
159
00:17:18,268 --> 00:17:20,302
Вот с этим и надо работать.
160
00:17:21,186 --> 00:17:24,651
Надо понять, что они не станут
существовать ради твоих ценностей.
161
00:17:25,280 --> 00:17:26,951
Вот это прекрасно!
162
00:17:27,763 --> 00:17:29,502
Мы дадим нашей дочери
взять над нами верх!?
163
00:17:30,080 --> 00:17:32,086
Вот как ты об этом думаешь!?
164
00:17:42,581 --> 00:17:43,945
Алло?
165
00:17:45,265 --> 00:17:46,487
Алло!
166
00:17:47,745 --> 00:17:49,332
Алло!
167
00:17:55,636 --> 00:17:57,694
Какой-то кретин
из друзей Россаны.
168
00:17:59,018 --> 00:18:00,895
И при этом, они очень грубы.
169
00:18:07,880 --> 00:18:09,676
Перестаньте же, идиоты!
170
00:18:12,377 --> 00:18:14,182
Ах... Привет, Вивиана! Да...
171
00:18:14,580 --> 00:18:16,940
Нет, обычные идиоты, которые
не отвечают по телефону!
172
00:18:18,278 --> 00:18:19,666
Когда?
173
00:18:21,680 --> 00:18:23,138
В другой раз?
174
00:18:25,280 --> 00:18:26,701
Да, конечно.
175
00:18:28,280 --> 00:18:30,213
Конечно-конечно...
госпитализирована.
176
00:18:30,879 --> 00:18:32,923
Нет, я не могу выехать,
ты же знаешь.
177
00:18:34,077 --> 00:18:35,979
У моей матери был еще
один приступ.
178
00:18:36,763 --> 00:18:38,305
Сколько?!
179
00:18:38,950 --> 00:18:41,184
Что за воры... Негодяи!
180
00:18:41,840 --> 00:18:43,954
Конечно, они пользуются!
181
00:18:45,400 --> 00:18:47,887
Хорошо... Завтра перешлю
телеграфным переводом.
182
00:18:48,057 --> 00:18:49,496
Нет, не завтра...
183
00:18:49,880 --> 00:18:51,350
Через пару дней!
184
00:18:51,747 --> 00:18:53,490
Да-да... Пока!
185
00:18:54,050 --> 00:18:55,438
Пока-пока!
186
00:19:09,211 --> 00:19:10,774
И в конце концов...
187
00:19:11,245 --> 00:19:13,301
...все опять сводится к экономике.
188
00:19:22,644 --> 00:19:24,190
Марта...
189
00:19:24,853 --> 00:19:26,568
Марта, проснись!
190
00:19:27,269 --> 00:19:29,487
- Я слышал шум.
- Который час?
191
00:19:30,760 --> 00:19:33,851
Тебе показалось... Ты просто расстроен.
Ложись спать!
192
00:21:36,960 --> 00:21:40,238
Прежде всего, я хотел узнать...
Арестовали ли вы двух других?
193
00:21:40,424 --> 00:21:42,270
Нет! Думаю, достаточно одной смерти.
194
00:21:42,640 --> 00:21:45,536
Если этих людей не остановить,
они могут устроить резню в нашем доме!
195
00:21:46,001 --> 00:21:48,985
Нет, эти даже не были вооружены! Сейчас половина отряда
- под внутренним расследованием.
196
00:21:49,080 --> 00:21:50,896
Не вооружены? Но...
197
00:21:51,032 --> 00:21:53,620
Может, они выбросили оружие...
Они были вооружены!
198
00:21:53,774 --> 00:21:57,421
Такие всегда вооружены.
И способны убить за несколько лир.
199
00:21:57,810 --> 00:22:00,819
Если появятся свидетели, которые подтвердят,
что у них было оружие...
200
00:22:00,960 --> 00:22:03,493
...это позволит снять сразу трех
разгневанных папаш с моей шеи!
201
00:22:05,682 --> 00:22:07,490
Но... свидетель...
202
00:22:08,485 --> 00:22:10,602
Но я сам уверен, что они
были вооружены!
203
00:22:10,779 --> 00:22:12,828
Я уверен... Не дай-то Бог!
204
00:22:12,944 --> 00:22:16,704
Бандиты... Очень жестокие... Может, даже
наркоманы! Вот именно! Это были наркоманы!
205
00:22:17,372 --> 00:22:19,447
Кстати, у меня еще есть вопрос к вам...
206
00:22:19,759 --> 00:22:21,756
Исходя из этой практики,нельзя ли
что-нибудь сделать?
207
00:22:21,880 --> 00:22:24,280
Имею ли я право защищать себя
после того, что случилось?
208
00:22:24,634 --> 00:22:26,472
Это нелегко, однако...
209
00:22:26,696 --> 00:22:30,451
Поверьте мне, уважаемый, что у меня...
У меня физическое отвращение к насилию.
210
00:22:31,070 --> 00:22:35,230
И если уж я дошел до того, чтобы просить
право на оружие, то только потому...
211
00:22:35,962 --> 00:22:38,934
...что чувствую необходимость защищать
свою семью - свою жену, свою дочь!
212
00:22:39,204 --> 00:22:41,287
Я все понимаю!
Все прекрасно понимаю!
213
00:22:41,618 --> 00:22:44,430
Все эти кражи... грабежи... Но вы бы и
сами не хотели лишиться своего кошелька?
214
00:22:44,680 --> 00:22:46,711
Голод... нищета...
Но никакого насилия!
215
00:22:46,976 --> 00:22:48,749
Нет! Насилие неприемлемо!
216
00:22:48,859 --> 00:22:51,304
Если мы находимся в состоянии войны, то
должны воевать, а не вести об этом разговоры!
217
00:22:51,439 --> 00:22:54,812
Вы уже и забыли, на что мы потратили утро?
Вот вам лицензия на огнестрельное оружие.
218
00:22:58,040 --> 00:22:59,408
Спасибо!
219
00:23:00,160 --> 00:23:03,197
- Вы - понимающий человек.
- Да уж, понимающий...
220
00:23:05,244 --> 00:23:06,979
- Доброго вечера!
- Доброго!
221
00:26:46,799 --> 00:26:48,148
Прости...
222
00:26:48,885 --> 00:26:50,362
А, входи!
223
00:27:01,200 --> 00:27:02,918
Что такое? Что-то не так?
224
00:27:06,718 --> 00:27:10,431
Нет, все нормально.
Просто... Россана еще не вернулась.
225
00:27:16,271 --> 00:27:19,390
Это не первый раз.
Она приходит все позже.
226
00:27:24,415 --> 00:27:25,904
Я думаю, будет надежней...
227
00:27:26,412 --> 00:27:28,152
Будет надежнее, если с ней
поговоришь ты.
228
00:27:29,080 --> 00:27:30,730
Но теперь я поговорю со тобой!
229
00:27:31,535 --> 00:27:33,585
Ты слишком мягкая, слишком покорная.
230
00:27:34,146 --> 00:27:36,431
Хорошо, что ты ее понимаешь,
но до определенного момента!
231
00:27:38,518 --> 00:27:39,983
А это что?!
232
00:27:42,216 --> 00:27:43,785
А что это может быть?
233
00:27:45,350 --> 00:27:46,904
Сама не видишь?
234
00:27:50,488 --> 00:27:53,140
Оружие! Понимаешь,
к чему мы пришли?
235
00:27:53,360 --> 00:27:55,784
- Луиджи, убери! Я боюсь!
- Не говори глупости!
236
00:27:55,956 --> 00:27:58,202
Какие глупости? Убери подальше!
Я боюсь, Луиджи!
237
00:27:58,720 --> 00:28:00,883
Не будь такой глупенькой, Марта!
238
00:28:02,575 --> 00:28:03,883
Я принес его ради тебя!
239
00:28:04,011 --> 00:28:06,327
Ради безопасности - твоей и ребенка!
240
00:28:07,062 --> 00:28:08,573
Или я должен ждать?
241
00:28:08,771 --> 00:28:11,105
Ждать, пока мою жену
или дочь изнасилуют прямо дома?
242
00:28:13,141 --> 00:28:14,723
Это оружие и твое тоже.
243
00:28:16,383 --> 00:28:18,276
Ты же знаешь, я ничего
не беру только для себя!
244
00:28:18,391 --> 00:28:20,265
- Не пытайся, Луиджи...
- И я никогда не теряю контроль!
245
00:28:20,453 --> 00:28:21,923
Но сейчас - хватит!
246
00:28:22,086 --> 00:28:24,164
- Нам не нужен пистолет, уж извини!
- Ну, как это не нужен?
247
00:28:24,462 --> 00:28:27,330
Что ты будешь делать,
если на нас нападут на дороге, а?
248
00:28:27,839 --> 00:28:29,844
Ну, давай! Я прав или нет?
249
00:28:30,009 --> 00:28:32,145
- Да, я бы...
- Лучше с ним или нет?
250
00:28:32,421 --> 00:28:33,913
- Да!
- Хорошо! Именно так!
251
00:28:34,127 --> 00:28:35,989
Теперь, знаешь что?
Мы прогуляемся с наступлением темноты!
252
00:28:36,147 --> 00:28:37,684
- Я устала, Луиджи! Устала!
- Иди, одевайся...
253
00:28:37,850 --> 00:28:39,929
- Что на тебя нашло, Луиджи?
- Давай, просто прогуляемся, и ты сама...
254
00:28:40,045 --> 00:28:41,836
- Сейчас вернется Россана...
- Одеться!
255
00:28:50,040 --> 00:28:51,600
Куда мы идем?
256
00:28:52,272 --> 00:28:53,655
Куда-нибудь.
257
00:28:56,749 --> 00:28:58,300
Свежий воздух...
258
00:28:58,572 --> 00:29:01,453
- Мы одни, разговариваем друг с другом.
- Нам лучше быть наедине.
259
00:29:02,560 --> 00:29:04,367
Тебе совсем нечего сказать мне?
260
00:29:05,330 --> 00:29:07,478
О, да! Слишком многое!
261
00:29:08,120 --> 00:29:11,053
Но после нескольких лет молчания
трудно вдруг снова начать разговаривать.
262
00:29:12,573 --> 00:29:13,948
Попробуй!
263
00:29:14,496 --> 00:29:16,698
Конечно, я понимаю, чего ты хочешь!
264
00:29:17,240 --> 00:29:19,438
Ты собираешься продолжать скрывать правду.
265
00:29:20,760 --> 00:29:22,924
Представлять, что у тебя
полное понимание с женой.
266
00:29:23,237 --> 00:29:25,171
Говорить так, словно мы
все еще друзья...
267
00:29:25,532 --> 00:29:28,550
...и забывать, что все
последние годы...
268
00:29:28,960 --> 00:29:31,329
...наши отношения медленно изнашиваются.
269
00:29:32,315 --> 00:29:35,322
Ты сам, твои обязательства,
твои акции, твоя карьера!
270
00:29:36,040 --> 00:29:37,701
Но ты прекрасно знаешь...
271
00:29:37,988 --> 00:29:39,877
...что раз уж мы
хотим поговорить...
272
00:29:40,720 --> 00:29:44,261
...то самое время поговорить серьезно
о нашем с тобой разводе.
273
00:29:45,680 --> 00:29:47,184
Теперь уже навсегда.
274
00:29:47,673 --> 00:29:49,221
Теперь Россана выросла.
275
00:29:49,529 --> 00:29:53,126
И все меньше остается причин для для того,
чтобы продолжать делать вид, и жить вот так.
276
00:29:53,333 --> 00:29:54,878
А что? Мы как-то не так живем?
277
00:29:57,584 --> 00:29:58,951
Невероятно!
278
00:29:59,154 --> 00:30:01,113
Упрекаешь другого в том,
чего сама в себе не видишь!
279
00:30:02,076 --> 00:30:03,745
Этого можно было ожидать.
280
00:30:05,440 --> 00:30:08,240
Неужели это был грех - работать
всю жизнь? И что я получаю за это?
281
00:30:08,318 --> 00:30:10,266
Жена - словно враг! Отдалилась!
282
00:30:10,446 --> 00:30:12,308
Всегда готова осудить!
283
00:30:13,640 --> 00:30:15,694
С ней невозможно поговорить.
284
00:30:16,276 --> 00:30:18,155
Сексуальные отношения - катастрофа!
285
00:30:20,840 --> 00:30:24,816
Ладно, забудь! Вот бар.
Выпьем чего-нибудь и вернемся домой.
286
00:30:57,332 --> 00:31:00,137
- Простите...
- Джиджи! У тебя два клиента!
287
00:31:02,440 --> 00:31:04,877
Если хотите, вам могу услужить я.
288
00:31:05,251 --> 00:31:06,769
А, господа?
289
00:31:07,480 --> 00:31:09,007
Пожалуйста, господа!
290
00:31:10,902 --> 00:31:12,736
Два "Ферне Бранка", пожалуйста!
291
00:31:25,822 --> 00:31:27,722
- Сколько с меня?
- Тысячу.
292
00:31:29,760 --> 00:31:31,278
Я заплачу.
293
00:31:47,548 --> 00:31:49,261
Хотите послушать хорошую запись?
294
00:32:39,160 --> 00:32:41,628
Ну, теперь все нормально. Она вернулась!
И свет везде горит!
295
00:32:41,948 --> 00:32:44,054
Сама бы и платила все счета!
296
00:32:45,083 --> 00:32:47,044
Дверь раскрыта!
Повсюду горит свет!
297
00:32:47,147 --> 00:32:48,948
Ей не достаточно было включить
свет в своей комнате?
298
00:32:52,320 --> 00:32:54,628
- Вот она! Что это ты вообразила?
- Успокойся!
299
00:32:54,795 --> 00:32:58,029
Думаешь, ты в гостинице?
А ну, слезай оттуда немедленно!
300
00:32:58,615 --> 00:33:01,092
Приходишь и уходишь, как вздумается!
А мы переживаем, как пара идиотов!
301
00:33:01,162 --> 00:33:02,756
Кто заботится о тебе, а?
302
00:33:03,037 --> 00:33:06,566
Сидишь тут, слушаешь
свою грязную музыку! Что у тебя за мысли?!
303
00:33:06,800 --> 00:33:08,533
Нашла себе манеру
разговаривать с родным отцом, да?
304
00:33:08,640 --> 00:33:12,529
- Что за дурную игру ты затеял?
- Да, отец у нее жестокий!
305
00:33:12,640 --> 00:33:14,674
- Он фашист по-твоему, не так ли?
- Успокойся! Успокойся же ты!
306
00:33:14,878 --> 00:33:16,876
Разве не ее поведение
вынуждает меня вести себя так?
307
00:33:16,960 --> 00:33:19,199
Пожалуй, я и правда
все слишком преувеличиваю?
308
00:33:26,320 --> 00:33:28,150
Она заставляет меня
стыдиться себя самого!
309
00:33:28,894 --> 00:33:30,356
Устраивать сцену!
310
00:33:30,880 --> 00:33:33,141
С другой стороны, если этого не делать,
то ничего и не добиться!
311
00:33:35,891 --> 00:33:37,517
Ты видела тех, в баре?
312
00:33:37,750 --> 00:33:39,135
Видела их лица?
313
00:33:39,252 --> 00:33:42,724
Знаешь, чем бы все кончилось, если оставаться
спокойными? Нас бы разорвали на куски!
314
00:33:46,600 --> 00:33:49,317
Все совсем иначе: тебя уважают,
когда боятся!
315
00:33:51,346 --> 00:33:53,302
Невероятно, но это так.
316
00:33:53,565 --> 00:33:54,999
Это именно так.
317
00:33:56,006 --> 00:33:57,916
Демонстрируешь им свою решительность...
318
00:33:58,394 --> 00:34:00,359
...и они тут же становятся овцами.
319
00:34:03,480 --> 00:34:06,697
С детьми то же самое:
если позволить, сожрут живьем!
320
00:34:07,917 --> 00:34:10,863
А ты уважаешь других потому,
что их боишься?
321
00:34:17,320 --> 00:34:19,593
Прежде всего,
я не уважаю никого.
322
00:34:20,480 --> 00:34:23,063
Я их люблю, но по-своему.
323
00:34:24,120 --> 00:34:25,841
И потом, я боюсь.
324
00:34:26,597 --> 00:34:29,079
Боюсь нищеты... голода...
325
00:34:29,690 --> 00:34:31,525
Потому что я испытывал голод!
326
00:34:32,134 --> 00:34:33,968
Тебе все не нравится,
хотя так повезло!
327
00:34:34,875 --> 00:34:36,748
Ты ведь нашла кретина, который
содержит тебя!
328
00:34:46,301 --> 00:34:47,751
Спокойной ночи!
329
00:37:14,690 --> 00:37:16,749
Да, это так...
Да-да!
330
00:37:16,963 --> 00:37:18,455
Я понимаю.
331
00:37:19,994 --> 00:37:21,862
Да, я понимаю. Да!
332
00:37:22,307 --> 00:37:23,889
Отлично! Садитесь!
333
00:37:24,080 --> 00:37:25,460
Хорошо!
334
00:37:25,759 --> 00:37:27,336
Пока! Пока...
335
00:37:30,840 --> 00:37:32,332
Добрый день, инженер!
336
00:37:33,035 --> 00:37:35,935
Инженер Компаньон,
мы встречались всего несколько раз...
337
00:37:36,280 --> 00:37:40,494
...и мне жаль, что встречаемся снова через столько
месяцев и во время такого неприятного эпизода.
338
00:37:40,946 --> 00:37:43,473
Ваше отделение не самое прибыльное
на фоне остальных.
339
00:37:43,660 --> 00:37:45,257
И продажи никогда
не шли особо хорошо.
340
00:37:45,797 --> 00:37:47,980
Но сейчас у нас дела
пошатнулись, потому я вас и позвал.
341
00:37:51,160 --> 00:37:52,450
Секунду!
342
00:37:52,589 --> 00:37:55,525
У меня разговор частного характера.
Личного! Так что, ждите, пожалуйста!
343
00:37:56,320 --> 00:37:57,744
Одну секунду, пожалуйста!
344
00:37:57,920 --> 00:38:00,536
Это правда, инженер, что вы
пришли в офис, вооруженный пистолетом?
345
00:38:00,800 --> 00:38:03,534
- Если уж об этом речь...
- Да, речь именно об этом!
346
00:38:05,960 --> 00:38:07,906
Еще один момент!
Я сейчас занят.
347
00:38:09,160 --> 00:38:12,480
- У меня действительно есть пистолет.
- Нет, все в порядке! Проблема не в этом.
348
00:38:12,878 --> 00:38:14,485
Уважаемый инженер, садитесь же!
349
00:38:16,301 --> 00:38:19,196
При всем уважении, проблема -
в интересах наших клиентов.
350
00:38:20,772 --> 00:38:22,480
Возьмем, к примеру, случай ограбления.
351
00:38:22,640 --> 00:38:24,161
Что бы вы сделали?
352
00:38:25,240 --> 00:38:26,571
Я бы защищался.
353
00:38:28,581 --> 00:38:31,333
Так... Именно этого
и не должно произойти!
354
00:38:32,098 --> 00:38:34,211
Вы ведь можете тогда
навредить клиентам.
355
00:38:35,137 --> 00:38:36,801
Нет, дорогой мой инженер...
356
00:38:36,994 --> 00:38:38,633
К сожалению, вы недооцениваете ситуацию!
357
00:38:38,854 --> 00:38:41,273
Вы, как и многие другие, прикладываете
большие усилия для сбыта продукции.
358
00:38:41,387 --> 00:38:44,386
Эта страна нуждается в таких, как вы.
359
00:38:44,760 --> 00:38:46,572
Ваша работа здесь слишком важна!
360
00:38:46,760 --> 00:38:49,503
Поэтому не стоит ставить вас под угрозу
в банальной стычке!
361
00:38:50,000 --> 00:38:52,791
Обезумевшие стрелки,
бандиты, протестующие...
362
00:38:52,922 --> 00:38:55,505
Все эти люди - не для нас с вами.
На это есть полиция!
363
00:38:59,436 --> 00:39:01,785
Да?
Один момент!
364
00:39:02,252 --> 00:39:05,436
Такие проблемы - на государственной политике,
а не на вас!
365
00:39:06,386 --> 00:39:09,836
Да, подождите, пожалуйста, еще.
Что ж, я рад, что вы все поняли.
366
00:39:14,308 --> 00:39:16,613
Да! Продолжайте, говорите...
367
00:39:17,485 --> 00:39:18,843
Хорошо!
368
00:39:19,630 --> 00:39:22,169
Ну, так что случилось?
Чего он хотел?
369
00:39:22,398 --> 00:39:25,448
- Нет, ничего.
- Это насчет комиссионных?
370
00:39:27,997 --> 00:39:31,500
По его словам, в случае чего надо позволить
убить себя, не пошевелив и пальцем.
371
00:39:31,720 --> 00:39:33,120
Ах, у тебя же пистолет!
372
00:39:33,296 --> 00:39:35,974
Я же сказал тебе оставить
его дома! Надо полагать!
373
00:39:36,954 --> 00:39:39,925
Настоящая гниль! Всего двадцать лет...
374
00:39:40,247 --> 00:39:42,622
...горд собой,
чувствует себя хозяином жизни!
375
00:39:42,988 --> 00:39:46,093
Даже ничего не слушает
- просто говорит о том, что тебе нужно делать со своей жизнью!
376
00:39:46,502 --> 00:39:49,582
И ведь это маленькое дерьмо
вполне мне в сыновья годится!
377
00:39:50,200 --> 00:39:52,534
Если бы он был моим сыном,
знаешь, как бы я надрал ему задницу?
378
00:39:53,040 --> 00:39:56,071
Мой дорогой приятель! А представляешь
как устроена торговля в Соединенных Штатах!
379
00:39:56,142 --> 00:39:57,712
У нас еще не так все плохо!
380
00:40:54,879 --> 00:40:57,051
Россана! Ну, идем!
381
00:40:57,500 --> 00:40:59,162
Теперь твоя очередь.
382
00:41:03,520 --> 00:41:05,112
Шевелись же, ну!
383
00:41:06,240 --> 00:41:08,642
Мы ведь приехали сюда,
чтобы показать дом тебе!
384
00:41:10,520 --> 00:41:12,732
Надо же! Здесь уже инфильтрацию сделали.
385
00:41:13,054 --> 00:41:14,739
Кто знает, какой материал
они использовали!
386
00:41:16,840 --> 00:41:20,642
Работы в той же стадии, в какой были, когда
я приезжал в последний раз! Ну, не знаю!
387
00:41:21,080 --> 00:41:23,308
А счета, меж тем, приходят
каждый месяц!
388
00:41:24,530 --> 00:41:26,132
Осторожней здесь...
389
00:41:27,671 --> 00:41:31,189
Надо проверять их каждый день.
А то совсем стройка замрет.
390
00:41:37,447 --> 00:41:38,756
Ну, вот!
391
00:41:39,925 --> 00:41:41,742
Вот здесь будет камин.
392
00:41:42,440 --> 00:41:44,571
Но здесь же окно!
Нельзя найти другое место?
393
00:41:44,738 --> 00:41:47,000
Нет! Видишь ли,
поставив камин здесь...
394
00:41:47,105 --> 00:41:49,859
...мы обогреем 22 квадратных метров,
а то и больше.
395
00:41:50,512 --> 00:41:52,246
И потом, я же все рассчитал.
Ты ведь мне доверяешь, верно?
396
00:41:52,372 --> 00:41:54,601
Вы только посмотрите! Я просил,
чтобы этот пилон сделали в десять дюймов...
397
00:41:54,736 --> 00:41:56,640
...а здесь - то ли 26, то ли 25!
398
00:41:57,280 --> 00:41:59,936
Идем, Россана! Покажу тебе твою комнату.
399
00:42:01,560 --> 00:42:04,197
Ну, что же... Здесь все будет
очень красиво.
400
00:42:04,480 --> 00:42:07,475
Прямо здесь, за стеной у тебя,
будет ванная.
401
00:42:07,695 --> 00:42:09,518
Тут что-то вроде мансарды.
402
00:42:09,640 --> 00:42:12,472
Тут - окно, где можно будет
поставить твою кровать.
403
00:42:13,080 --> 00:42:16,094
Тут - плакат...
Плакат, с кем сама захочешь.
404
00:42:16,227 --> 00:42:19,130
А вот, например,
книжный шкафчик с под...
405
00:42:19,680 --> 00:42:21,800
Ну, с тем английским журналом,
по которому ты училась.
406
00:42:22,171 --> 00:42:24,157
Ну, как? Тебе нравится?
407
00:42:25,840 --> 00:42:28,319
Никакого энтузиазма
в этой девушке!
408
00:42:28,496 --> 00:42:31,248
Все только ворчит!
Только ноет!
409
00:42:33,120 --> 00:42:34,823
Ну, хорошо... Идем!
410
00:42:38,480 --> 00:42:40,080
- Марта?
- Да?
411
00:42:40,158 --> 00:42:41,804
- Мой халат!
- Да...
412
00:42:55,080 --> 00:42:56,471
Скажи мне правду!
413
00:42:56,587 --> 00:42:58,800
- Для моего возраста физически еще ничего.
- Да!
414
00:42:58,947 --> 00:43:01,155
- Да...
- Смотри, какие мускулы! Ну, какие мускулы!
415
00:43:01,320 --> 00:43:03,034
- Перестань!
- А ниже?
416
00:43:03,165 --> 00:43:05,723
- Ну, потрогай ниже! Давай! Как мрамор!
- Хватит!
417
00:43:05,892 --> 00:43:07,760
- Хватит! Хватит!
- Ну, давай!
418
00:43:08,009 --> 00:43:09,639
Меня от тебя тошнит!
419
00:43:10,723 --> 00:43:12,136
Ты шутишь?
420
00:43:12,960 --> 00:43:15,107
- Марта, ты ведь пошутила?
- Нет, и ты это знаешь!
421
00:43:15,280 --> 00:43:16,985
- Что ты от меня хотите?
- Хочешь знать, чего я хочу?
422
00:43:17,115 --> 00:43:19,457
Заняться любовью! Хорошо?
Или тебе это кажется странным?
423
00:43:19,600 --> 00:43:22,095
Убери свои руки от меня!
Не трогай меня!
424
00:43:23,880 --> 00:43:26,523
Любовь?
Какая любовь?
425
00:43:27,320 --> 00:43:30,855
Насилие, которым ты заставляешь меня
страдать? Любовь только для тебя?
426
00:43:31,320 --> 00:43:33,441
Я не хочу, чтобы ты когда-либо
меня еще трогал!
427
00:43:33,640 --> 00:43:36,160
У меня есть другой,
и ты это знаешь!
428
00:43:36,265 --> 00:43:38,440
- Заткнись!
- Я с тобой только ради нашей дочери!
429
00:43:38,562 --> 00:43:41,516
- Потому что...
- Не правда! Я не хочу этого слышать!
430
00:43:41,621 --> 00:43:45,486
Луиджи, меня от тебя тошнит!
Луиджи, меня тошнит от тебя!
431
00:43:59,680 --> 00:44:02,319
- Где Россана?
- Она с друзьями.
432
00:44:03,880 --> 00:44:05,208
Я звонила.
433
00:44:06,797 --> 00:44:08,547
Она должна скоро вернуться.
434
00:44:09,640 --> 00:44:11,265
Она с друзьями?
435
00:44:12,320 --> 00:44:13,755
В такое время?
436
00:44:23,120 --> 00:44:24,852
Почему эта дверь заперта?
437
00:44:25,000 --> 00:44:27,120
Какое право ты имеешь
закрывать дверь?
438
00:44:45,880 --> 00:44:47,701
Что ты? С ума сошел, Луиджи?
439
00:44:48,298 --> 00:44:49,781
Нет, давай разберемся!
440
00:44:50,103 --> 00:44:52,468
Ты всегда говоришь, что я
ничего об этой девушке не знаю!
441
00:44:52,551 --> 00:44:54,939
О нашей дочери! Так давай постараемся
разузнать о ней что-нибудь!
442
00:44:55,017 --> 00:44:56,681
- У тебя нет права! Луиджи!
- Узнаем наконец!
443
00:44:56,806 --> 00:44:58,816
У нас уже и прав никаких нет!
444
00:44:58,985 --> 00:45:00,947
Мы просто стараемся выяснить,
какая у нас дочка!
445
00:45:01,149 --> 00:45:03,778
- К кому ходит, какие секреты скрывает...
- Луиджи, прекрати!
446
00:45:03,920 --> 00:45:06,456
- Пожалуйста, уйдем!
- Почему она закрыла дверь?
447
00:45:06,584 --> 00:45:08,354
Почему закрыла дверь?
448
00:45:09,040 --> 00:45:12,438
Мы ничего не знаем? Не знаем ничего?
Ну, хорошо! Конечно!
449
00:45:12,800 --> 00:45:15,779
Наша дочь запирает свою комнату,
как настоящая синьорина!
450
00:45:16,036 --> 00:45:18,521
Мне любопытно! Мне хочется знать - почему!
451
00:45:18,875 --> 00:45:21,305
Или мы должны оставаться спокойными?
452
00:45:21,720 --> 00:45:24,114
Кто знает, что скрывает
эта сучка!
453
00:45:38,200 --> 00:45:40,378
- Марта, ты знаешь, что это?
- Нет... Не знаю...
454
00:45:40,520 --> 00:45:42,976
- Не знаешь? Ничего не знаешь?
- Нет! Не знаю я!
455
00:45:43,230 --> 00:45:46,315
Это - наркотики!
Ты понимаешь? Наркотики!
456
00:45:46,520 --> 00:45:49,543
Твоя дочь - наркоманка, понимаешь?
Теперь знаешь - она наркоманка? Поняла?
457
00:45:49,600 --> 00:45:51,752
Чего ты от меня хочешь?
Я ничего не знаю!
458
00:45:51,915 --> 00:45:54,592
К кому она ходит? Скажи мне, Марта!
459
00:45:54,720 --> 00:45:56,806
- Скажи или это плохо закончится!
- Я не знаю!
460
00:45:56,922 --> 00:45:58,698
Я должен спасти ее!
Понятно? Я ее отец!
461
00:45:58,852 --> 00:46:01,008
Хочешь отнять у меня даже это право?
Куда она ушла?
462
00:46:01,180 --> 00:46:02,907
- К кому она ушла? Где это?
- Я не знаю...
463
00:46:02,990 --> 00:46:05,538
- Там много людей. Я не знаю!
- Где она?
464
00:46:05,864 --> 00:46:08,169
Говори! Отвечай!
465
00:46:08,320 --> 00:46:10,150
- Где?
- Она в подвале... Виа Национале.
466
00:46:10,305 --> 00:46:12,151
Вот ведь дряни!
467
00:47:49,600 --> 00:47:51,640
- Вставай, идем домой!
- Нет, брось, папа!
468
00:47:51,759 --> 00:47:53,204
Идем домой!
469
00:47:53,305 --> 00:47:56,734
Посиди немного здесь, со мной!
Успеем еще домой!
470
00:47:56,884 --> 00:47:58,496
Не будь идиоткой!
471
00:47:58,626 --> 00:48:01,333
Давай послушаем музыку!
Давай, садись!
472
00:48:01,741 --> 00:48:03,208
Папа...
473
00:48:15,383 --> 00:48:16,898
Выпьете?
474
00:48:17,604 --> 00:48:20,064
- Спасибо!
- Вы любите танцевать?
475
00:48:21,776 --> 00:48:23,217
Смотреть больше люблю.
476
00:48:23,488 --> 00:48:26,080
Ей с вами повезло.
А я, знаете ли, сирота.
477
00:48:27,021 --> 00:48:28,373
Сожалею...
478
00:49:13,221 --> 00:49:15,365
Красавец! По-настоящему мужской!
479
00:49:16,431 --> 00:49:19,440
Простите, позволите мне посмотреть?
У моего отца был похожий.
480
00:49:19,549 --> 00:49:21,572
- Не стоит. Надо быть осторожней.
- Не волнуйтесь - я умею.
481
00:49:21,832 --> 00:49:23,711
У вас был "Смит и Вессон", как у меня?
482
00:49:23,785 --> 00:49:27,215
Она жаловалась, что вы носите его с собой.
Знаешь, он просто хочет защитить тебя!
483
00:49:27,511 --> 00:49:29,138
- Она жаловалась?
- Дайте посмотреть!
484
00:49:29,191 --> 00:49:30,863
- Нет, простите!
- Дайте ему, он надежный парень.
485
00:49:30,933 --> 00:49:32,285
Дайте оружие, ну!
486
00:49:32,401 --> 00:49:34,498
Мой сильно меня бил.
Первый раз в три года, потом - в восемь!
487
00:49:34,566 --> 00:49:36,884
- Доктор говорил, я едва осталась жива.
- Нет, простите...
488
00:49:37,242 --> 00:49:39,687
К счастью, мать ушла от отца.
Эй, а вы сентиментальны в отношениях?
489
00:49:39,804 --> 00:49:42,381
- Пожалуйста, не канючьте! Знаете...
- В восемь было особенно плохо.
490
00:49:42,608 --> 00:49:45,093
Держите, но будьте с ним
предельно осторожны!
491
00:49:46,360 --> 00:49:48,837
Красавец! Я прямо влюблен!
492
00:49:53,160 --> 00:49:56,294
А теперь отдайте мне.
Это опасно! Осторожней!
493
00:49:58,520 --> 00:50:00,170
Я пережила страшный опыт,
когда мне было восемь!
494
00:50:00,472 --> 00:50:02,120
Мама говорит, что у меня
останется травма.
495
00:50:02,280 --> 00:50:04,199
Твоя мать? Мне казалось,
будто ты назвалась сиротой?
496
00:50:04,398 --> 00:50:06,821
- Да, иногда я так себя чувствую...
- Но куда пошел этот парень?
497
00:50:07,018 --> 00:50:09,097
- Какой?
- Который взял мой пистолет! Какой еще?
498
00:50:13,520 --> 00:50:14,998
Негодяй!
499
00:50:27,422 --> 00:50:29,302
Надо уходить
Федерико заболел.
500
00:50:29,552 --> 00:50:31,195
Негодяй, что ты наделал?!
501
00:50:31,363 --> 00:50:33,522
Не теряйте головы, а то
все плохо кончится.
502
00:50:33,609 --> 00:50:35,570
И потом... Пистолет-то ведь ваш,
разве нет?
503
00:50:36,640 --> 00:50:38,724
Донателла, помоги Фредерику!
504
00:50:39,280 --> 00:50:42,396
Слушайте! Есть только один способ
избежать беды. Россана!
505
00:50:42,560 --> 00:50:44,788
Россана, ты должна сказать, что сама
притащила пистолет сюда из дома.
506
00:50:44,973 --> 00:50:46,649
Ты несовершеннолетняя,
тебе ничего не будет.
507
00:50:46,760 --> 00:50:48,582
А для твоего отца начнется
полнейший беспорядок!
508
00:50:48,685 --> 00:50:50,951
Да, верно! Ты должна сказать,
что принесла пистолет!
509
00:50:51,217 --> 00:50:54,411
Скажи, что ты принесла пистолет! Ты
- несовершеннолетняя, тебе ничего не сделают!
510
00:50:54,555 --> 00:50:57,955
Иначе - мне конец!
И карьера моя рухнет! Рухнет вся моя жизнь!
511
00:50:58,080 --> 00:50:59,595
Ты понимаешь?
512
00:50:59,775 --> 00:51:01,763
Россана, ты же скажешь это?
Сделаешь это для меня?
513
00:51:02,045 --> 00:51:04,402
Запомни - это вопрос жизни и смерти!
514
00:51:04,588 --> 00:51:07,210
Моя жизнь в твоих руках!
Прошу, сделай это для меня!
515
00:51:07,353 --> 00:51:08,786
Пожалуйста, Россана!
Запомни!
516
00:51:08,970 --> 00:51:11,250
Ты достала ключ, и забрала пистолет!
517
00:51:13,134 --> 00:51:14,870
Но она еще маленькая девочка.
518
00:51:19,760 --> 00:51:21,297
Все это рухнет...
519
00:51:22,177 --> 00:51:23,905
...и станет еще хуже.
520
00:51:25,095 --> 00:51:26,624
В задницу эту девочку!
521
00:51:28,560 --> 00:51:30,655
Во всем, что случилось, виновата она!
522
00:51:32,080 --> 00:51:34,469
Единственное правильное решение -
научить ее ответственности!
523
00:51:36,998 --> 00:51:38,547
Сколько времени сейчас?
524
00:51:39,269 --> 00:51:41,061
Четверть третьего.
525
00:51:43,720 --> 00:51:45,476
Еще этот полицейский!
526
00:51:46,653 --> 00:51:48,821
Арестовывает твою дочь
и не удосуживается предупредить!
527
00:52:20,520 --> 00:52:22,884
- Тебе ничего не сделали?
- Нет-нет.
528
00:52:23,034 --> 00:52:25,024
Разреши мне пойти
в свою комнату.
529
00:52:30,442 --> 00:52:32,630
Держи! Это тебе!
530
00:53:57,320 --> 00:53:58,199
Ну, что такое?
531
00:53:59,113 --> 00:54:02,034
- Что случилось, Россана?
- Как смешно!
532
00:54:03,508 --> 00:54:05,804
Ну, что ты? Россана...
533
00:54:06,371 --> 00:54:09,867
- Почему ты смеешься?
- Конечно, я буду смеяться!
534
00:54:10,080 --> 00:54:13,774
Он вышагивал всюду с этим пистолетом,
будто готов совершить убийство!
535
00:54:14,033 --> 00:54:16,373
Конечно, пуля никуда не попадала!
Все круто!
536
00:54:17,133 --> 00:54:18,691
О, Боже...
537
00:54:25,561 --> 00:54:27,287
Луиджи... Луиджи!
538
00:54:28,756 --> 00:54:31,002
Ты лживая дрянь!
539
00:54:41,073 --> 00:54:43,075
Нет... Ты же убьешь ее!
540
00:54:43,225 --> 00:54:45,229
Ты - ничто! Ты ничто для меня!
541
00:54:45,367 --> 00:54:49,129
- Ты ничто для меня! Убирайся!
- Оставь ее в покое, Луиджи!
542
00:54:50,154 --> 00:54:52,250
Ты должна убраться!
543
00:54:52,480 --> 00:54:56,005
Ты должна уйти!
Убирайся из этого дома, шлюха!
544
00:54:56,988 --> 00:54:59,132
Уходи! И никогда не возвращайся больше
в мой дом!
545
00:54:59,570 --> 00:55:03,242
Уходи, шлюха!
Иди! Иди!
546
00:55:50,051 --> 00:55:51,468
Марта!
547
00:55:53,002 --> 00:55:55,165
Марта! Почему не разбудила меня?
548
00:55:57,966 --> 00:55:59,468
Уже день!
549
00:57:46,009 --> 00:57:49,313
Похоже, это Счастливчик Люк!
Это его конь!
550
00:57:56,209 --> 00:57:59,312
Пако! Найди Микеле прежде,
чем он нападет на нас!
551
00:58:09,961 --> 00:58:12,223
- Вперед!
- Не надо!
552
00:58:14,164 --> 00:58:16,572
Братья! Сейчас не место сомнениям!
553
00:58:18,977 --> 00:58:22,001
Все это правда, Гвилетта!
Абсолютная правда!
554
00:58:24,255 --> 00:58:26,483
- Начальник! Начальник!
- Вы все - жалкая кучка!
555
00:58:26,630 --> 00:58:28,257
Нет, не надо!
556
01:00:25,166 --> 01:00:27,061
- Слушаю?
- Луиджи!
557
01:00:27,276 --> 01:00:28,933
Так, ты дома!
558
01:00:29,440 --> 01:00:32,546
Луиджи! Уже 10 дней, как ты
не показываешься в офисе!
559
01:00:33,074 --> 01:00:35,551
И тут одно из двух -
либо ты заболел...
560
01:00:35,707 --> 01:00:37,589
...либо выиграл в лотерее.
561
01:00:37,840 --> 01:00:40,321
Слушай, Луиджи! Если только
ты не выиграл в лотерее...
562
01:00:40,613 --> 01:00:44,697
...то должен прийти в офис. В конце концов,
разве тебе больше не нужна твоя работа?
563
01:00:45,399 --> 01:00:46,962
Луиджи...
564
01:03:02,600 --> 01:03:04,097
Алло...
565
01:03:04,629 --> 01:03:05,948
Алло?
566
01:03:06,282 --> 01:03:07,730
Ах, Вивиана!
567
01:03:09,738 --> 01:03:12,367
Опять мама?
Что на этот раз?
568
01:03:16,381 --> 01:03:18,393
Да, я хотел приехать,
но потом...
569
01:03:18,986 --> 01:03:21,376
У Марты появились обязательства.
570
01:03:23,341 --> 01:03:24,932
Нет, теперь все в порядке.
571
01:03:26,275 --> 01:03:27,793
Она у друзей...
572
01:03:31,792 --> 01:03:33,362
Сколько нужно денег?
573
01:03:34,253 --> 01:03:35,804
Конечно, я вышлю!
574
01:03:36,967 --> 01:03:38,470
Все это - как удар в лицо!
575
01:03:39,338 --> 01:03:41,009
Я постоянно нервничаю.
576
01:03:43,132 --> 01:03:45,117
Но почему бы не пойти в клинику?
577
01:03:46,196 --> 01:03:47,571
Ей нужно пройти лечение.
578
01:03:48,547 --> 01:03:50,073
Да, я знаю...
579
01:03:50,246 --> 01:03:51,850
У тебя двое детей...
Как у них дела?
580
01:03:54,560 --> 01:03:56,196
Но она, вы знаете?
581
01:03:57,332 --> 01:03:58,696
Плачет?
582
01:04:03,279 --> 01:04:06,444
Знаешь, иногда я начинаю думать,
не лучше ли ей умереть?
583
01:04:09,440 --> 01:04:11,540
Все эти лекарства все равно не помогают.
584
01:04:12,774 --> 01:04:14,707
Они только продлевают агонию,
делают все еще более болезненным.
585
01:04:19,280 --> 01:04:21,166
Да-да! Да, я знаю.
586
01:04:22,640 --> 01:04:23,984
Я знаю...
587
01:04:25,031 --> 01:04:26,449
Как только смогу.
588
01:04:27,200 --> 01:04:28,679
Да-да!
589
01:04:29,598 --> 01:04:30,879
Да!
590
01:04:31,191 --> 01:04:32,704
Хорошо...
591
01:04:33,309 --> 01:04:34,599
Пока!
592
01:06:14,910 --> 01:06:16,307
Инженер?
593
01:06:16,792 --> 01:06:18,593
Инженер, вам плохо?
594
01:06:19,013 --> 01:06:20,802
Пожалуйста, входите!
595
01:06:22,120 --> 01:06:24,902
- Инженер, вижу вы такой бледной!
- Даже не знаю...
596
01:06:25,000 --> 01:06:27,526
Нет, не бойтесь!
Пройдите на минутку!
597
01:06:28,077 --> 01:06:30,075
Смелее! Прошу вас, без церемоний!
598
01:06:30,520 --> 01:06:33,938
Извините за мой вид!
Я не ожидала визитеров.
599
01:06:34,560 --> 01:06:36,173
Прошу вас!
600
01:06:37,951 --> 01:06:39,246
Присаживайтесь!
601
01:06:39,360 --> 01:06:41,059
Налить вам немного виски?
602
01:06:41,762 --> 01:06:43,432
Пожалуйста, присаживайтесь.
603
01:06:44,760 --> 01:06:46,436
Простите...
604
01:06:47,173 --> 01:06:48,800
Вы нехорошо, верно?
605
01:06:48,878 --> 01:06:51,701
Пожалуйста! Вот немного виски.
606
01:06:58,360 --> 01:07:00,403
Инженер, я испугалась,
когда увидела...
607
01:07:00,727 --> 01:07:02,792
...что вы сидите там, на лестнице...
608
01:07:03,257 --> 01:07:05,010
Я подумала, что вам плохо.
609
01:07:06,000 --> 01:07:07,718
Пейте-пейте!
610
01:07:09,403 --> 01:07:11,934
Вам лучше? Теперь вы...
611
01:07:12,624 --> 01:07:14,852
На лицо вернулся румянец.
Вы не такой бледный...
612
01:07:19,640 --> 01:07:21,590
- А тут мило.
- Вам нравится?
613
01:07:21,975 --> 01:07:25,749
Ну, это... Тут все фотографии
моей карьеры.
614
01:07:25,941 --> 01:07:28,615
Певческой карьеры. Я - оперная певица.
615
01:07:30,720 --> 01:07:33,223
- Я видел это по телевизору.
- По телевизору!?
616
01:07:33,342 --> 01:07:35,126
- Можно?
- Пожалуйста-пожалуйста! Пейте!
617
01:07:36,301 --> 01:07:40,408
Они так настаивали
- те, с телевидения. А я совсем не знала, что сказать.
618
01:07:41,234 --> 01:07:42,914
Пейте! Пейте смелее!
619
01:07:54,869 --> 01:07:57,040
Не желаете ли снять плащ?
620
01:09:03,400 --> 01:09:05,038
Что ты делаешь?
621
01:09:12,030 --> 01:09:13,504
Уже поздно.
622
01:09:14,320 --> 01:09:15,880
Я пойду в офис.
623
01:09:15,997 --> 01:09:19,641
В офис? В двенадцать дня?
Небритый?
624
01:09:26,920 --> 01:09:28,502
Разве тебе здесь плохо?
625
01:09:28,682 --> 01:09:31,496
Ты мог бы принять здесь душ,
побриться...
626
01:09:33,960 --> 01:09:35,763
Может, немного поболтаем?
627
01:09:36,678 --> 01:09:38,707
Ты был таким грустным ночью!
628
01:09:39,068 --> 01:09:41,711
Или... я не слишком хороша?
629
01:09:42,357 --> 01:09:44,998
Я могу быть более послушной...
630
01:09:57,219 --> 01:10:00,698
Если идешь искать свою жену...
то это бесполезно.
631
01:10:02,944 --> 01:10:04,582
Что вы знаете о Марте?
632
01:10:13,760 --> 01:10:17,819
Полиция должна бы... платить
зарплату таким людям, как я.
633
01:10:19,200 --> 01:10:20,989
Тем, кому, как и я...
634
01:10:21,215 --> 01:10:23,139
...нечего больше делать.
635
01:10:23,600 --> 01:10:26,236
Кому больше не служат
руки, ноги...
636
01:10:26,854 --> 01:10:28,613
...или голосовые связки.
637
01:10:30,040 --> 01:10:33,150
Целыми днями я стою здесь
и смотрю на вас...
638
01:10:33,827 --> 01:10:36,481
Смотрю, как вы боретесь, любите...
639
01:10:36,870 --> 01:10:39,545
...ругаетесь и ненавидите...
640
01:10:41,523 --> 01:10:43,055
Вы смехотворны!
641
01:10:44,020 --> 01:10:46,140
Спешащие, на все отвлекающиеся...
642
01:10:47,916 --> 01:10:49,685
Но, по большей части, смехотворные!
643
01:10:50,502 --> 01:10:53,433
Что вы знаете о Марте?
Что вы знаете о Марте, а?
644
01:10:53,823 --> 01:10:55,281
Что?
645
01:10:55,360 --> 01:10:59,040
Уже год, почти каждый день, она
видится с мужчиной на белом "пятисотом".
646
01:10:59,845 --> 01:11:02,254
- Не правда!
- Встречается ежедневно в половине четвертого!
647
01:11:02,336 --> 01:11:05,030
И возвращается домой около шести вечера!
Каждый раз - в одно время!
648
01:11:05,240 --> 01:11:08,211
- За час до твоего возвращения!
- Заткнись! Я тебе не верю!
649
01:11:08,328 --> 01:11:11,427
Как ты не знаешь?
Но это правда!
650
01:11:11,493 --> 01:11:14,739
- Это не правда!
- Это правда, знай! Все это правда!
651
01:11:14,960 --> 01:11:17,155
- Это неправда!
- Все об этом знают!
652
01:11:17,840 --> 01:11:19,969
- Все знают!
- Кто "все"?!
653
01:11:24,280 --> 01:11:26,589
Все об этом знают!
654
01:11:33,743 --> 01:11:35,446
Все знают...
655
01:12:41,520 --> 01:12:43,163
Простите, но вы куда?
656
01:12:45,405 --> 01:12:46,968
Куда вы?
657
01:12:48,560 --> 01:12:51,218
- Вам что за печаль?
- Я тут портье!
658
01:12:54,351 --> 01:12:55,731
Полиция!
659
01:13:44,440 --> 01:13:46,027
Осталось собрать кое-какие бумаги...
660
01:13:46,847 --> 01:13:49,422
...и тогда можно будет считать
это дело завершенным. Подожди минуту!
661
01:13:50,800 --> 01:13:53,005
- Доброе утро!
- Марта здесь?
662
01:13:53,080 --> 01:13:55,200
- Что?
- Марта здесь?
663
01:13:55,355 --> 01:13:57,019
Но кто вы, простите?
664
01:14:01,760 --> 01:14:04,628
Но, что вы делаете? Кто вы?
665
01:14:05,080 --> 01:14:06,821
Убирайся с дороги!
666
01:14:07,920 --> 01:14:10,120
- Теперь ты пойдешь домой!
- Но зачем?
667
01:14:10,221 --> 01:14:12,239
Ты - моя жена, и возвращаешься
со мной домой.
668
01:14:12,354 --> 01:14:15,049
- По какому праву ты пришел сюда?
- Я ее не трогал!
669
01:14:15,240 --> 01:14:17,423
- Вы не можете врываться в дом...
- Отойдите в сторону!
670
01:14:17,695 --> 01:14:20,435
Я разговариваю с женой!
А ты, дешевка, вспомни, кто ты есть!
671
01:14:20,584 --> 01:14:22,681
- Луиджи!
- Идем со мной домой!
672
01:14:22,894 --> 01:14:25,215
Не трогай меня!
Не трогай, понял?
673
01:14:25,318 --> 01:14:27,666
Луиджи, убери!
Убери его, Луиджи!
674
01:14:29,272 --> 01:14:31,600
- Луиджи!
- Идем, дорогая! Он рехнулся!
675
01:14:31,756 --> 01:14:33,496
Все, хватит! Давай, идем!
676
01:15:23,534 --> 01:15:26,741
На помощь! На помощь!
Здесь сумасшедший!
677
01:15:26,880 --> 01:15:28,804
Помогите! Помогите мне!
678
01:15:29,623 --> 01:15:32,077
Помогите мне! Помоги...
679
01:15:44,182 --> 01:15:46,518
- Нет! Нет, не надо! Нет!
- Идем!
680
01:15:46,871 --> 01:15:49,320
Нет, прошу вас!
681
01:15:49,963 --> 01:15:51,907
Спасите! Нет!
682
01:16:09,394 --> 01:16:11,094
Дорогу! Дорогу!
683
01:16:13,360 --> 01:16:15,600
- Синьора, что случилось?
- Я слышала, как кто-то стреляет!
684
01:16:15,748 --> 01:16:19,155
- Он говорил, что из полиции.
- Двое - наверх! Двое следят за лифтом!
685
01:16:20,722 --> 01:16:22,714
Помогите! Помогите!
686
01:16:22,862 --> 01:16:24,813
Помогите! Там мой ребенок!
687
01:16:24,958 --> 01:16:28,612
- Помогите! Не стреляйте! Там мой сын!
- Да-да! Успокойтесь! Я все понял!
688
01:16:29,071 --> 01:16:30,589
Помогите!
689
01:17:59,468 --> 01:18:01,148
Они дали мне пройти.
690
01:18:02,480 --> 01:18:04,980
Я сказала, что ты никогда бы
не смог причинить вред ребенку.
691
01:18:14,647 --> 01:18:17,451
Тебе нужно прийти в себя.
Ты еще не совершил ничего преступного.
692
01:18:18,583 --> 01:18:21,288
Тут ребенок, и они
считают его твоим заложником!
693
01:18:21,533 --> 01:18:23,103
Я сумасшедший...
694
01:18:25,084 --> 01:18:26,878
Я сумасшедший, Марта.
695
01:18:27,840 --> 01:18:30,332
Подумать только - всего час назад
всего этого не было.
696
01:18:30,821 --> 01:18:32,976
Со всем этим еще можно было
разобраться, но теперь...
697
01:18:35,600 --> 01:18:37,256
Теперь... посмотри на это...
698
01:18:40,608 --> 01:18:42,393
Все теперь для меня потеряно.
699
01:18:42,618 --> 01:18:44,091
Там внизу большая толпа?
700
01:18:44,398 --> 01:18:46,015
Много людей собралось?
701
01:18:46,885 --> 01:18:48,408
Да!
702
01:18:50,982 --> 01:18:52,740
И как такое случилось?
703
01:18:54,920 --> 01:18:57,661
Думаю, я знаю,
как это произошло!
704
01:19:02,201 --> 01:19:04,667
Я хотел... быть таким, как другие люди.
705
01:19:04,960 --> 01:19:07,896
Пусть и ненавидел их!
706
01:19:09,200 --> 01:19:12,517
За их пошлость,
за глупость, за лицемерие!
707
01:19:13,040 --> 01:19:15,748
Но я старался быть похожим на них.
Быть нормальным!
708
01:19:16,037 --> 01:19:18,180
С обычной жизнью,
с домом...
709
01:19:18,429 --> 01:19:20,625
С дочерью... с семьей!
710
01:19:22,080 --> 01:19:24,070
Хотел как-то оправдать...
711
01:19:29,398 --> 01:19:31,232
А в итоге
потерпел поражение, как мужчина.
712
01:19:32,101 --> 01:19:33,936
Я так вцепился в тебя...
713
01:19:34,292 --> 01:19:36,678
...потому что знал - без тебя
я тут же пойду ко дну.
714
01:19:38,355 --> 01:19:40,403
Я не мог позволить,
чтобы ты ушла от меня.
715
01:19:41,227 --> 01:19:43,633
Ты понимаешь, у меня не было
больше никаких причин...
716
01:19:44,461 --> 01:19:45,908
...чтобы работать...
717
01:19:46,940 --> 01:19:49,523
...чтобы как-то двигаться дальше.
718
01:19:53,280 --> 01:19:54,792
Теперь мы с тобой уйдем!
719
01:19:58,346 --> 01:20:00,305
- Куда?
- Идем!
720
01:20:02,160 --> 01:20:03,810
Много людей внизу?
721
01:20:05,514 --> 01:20:07,582
Думаю, ты сам можешь представить!
722
01:20:10,400 --> 01:20:12,233
Возьми ребенка...
723
01:20:12,734 --> 01:20:14,315
...и возвращайся.
724
01:20:19,293 --> 01:20:20,623
Марта!
725
01:20:20,894 --> 01:20:23,456
- Только поскорее!
- Жди меня!
76091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.