All language subtitles for larma (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,381 --> 00:00:08,687 Клаудия КАРДИНАЛЕ, Стефано САТТА ФЛОРЕС 2 00:00:10,222 --> 00:00:14,100 ОРУЖИЕ 3 00:00:15,258 --> 00:00:18,430 Бенедетта ФАНТОЛИ 4 00:00:19,826 --> 00:00:23,033 Клара КОЛОЗИМО 5 00:00:24,374 --> 00:00:27,750 сюжет и сценарий Паскуале СКУИТЬЕРИ 6 00:01:06,197 --> 00:01:10,424 режиссер Паскуале СКУИТЬЕРИ 7 00:04:24,892 --> 00:04:26,769 Тише, свинья! 8 00:04:36,620 --> 00:04:38,497 Какого черта ты делаешь? 9 00:05:00,318 --> 00:05:02,711 Алло? Полиция? 10 00:05:22,880 --> 00:05:26,776 - Что ты делаешь, Хаки? - Лучше бы помог! Я не смог больше держать! 11 00:05:31,825 --> 00:05:33,481 Может, они ищут кого-то другого в этом районе? 12 00:05:33,549 --> 00:05:36,569 Какого черта ты несешь!? Они приехали за нами! 13 00:05:51,280 --> 00:05:54,837 И номер тот, и здание то. Но не видно ни души! 14 00:05:56,840 --> 00:05:59,832 - Тут воры! - Здесь воры! 15 00:06:00,164 --> 00:06:02,642 Зовите скорее полицию! 16 00:06:04,329 --> 00:06:07,305 Здесь воры! Здесь воры! 17 00:06:07,800 --> 00:06:10,312 Вот они! Вот они - пытаются сбежать! 18 00:06:11,120 --> 00:06:13,454 - Что случилось, Луиджи? - Я не знаю... 19 00:06:14,030 --> 00:06:15,639 Выключи свет! Выключи! 20 00:06:17,419 --> 00:06:20,064 Вот они! Пытаются сбежать! 21 00:06:20,440 --> 00:06:22,788 Стреляйте! Стреляйте же! 22 00:06:23,400 --> 00:06:25,163 - Не дайте им сбежать! - Вот они! 23 00:06:28,600 --> 00:06:30,359 Стой или буду стрелять! 24 00:07:47,440 --> 00:07:49,132 Почему его не увезли? 25 00:07:50,724 --> 00:07:52,525 Так жестоко! Бесчеловечно! 26 00:07:53,880 --> 00:07:55,480 Ума не приложу... 27 00:07:55,905 --> 00:07:57,735 Никто больше не в безопасности. 28 00:07:59,280 --> 00:08:01,981 - Даже у себя дома. - Мам, я пойду гулять. Хорошо? 29 00:08:15,600 --> 00:08:17,085 Какой позор! 30 00:08:17,288 --> 00:08:19,520 Какая гадость - ждут телевидение! 31 00:08:19,597 --> 00:08:23,225 Не говори глупости! Они ждут следователя. 32 00:08:24,760 --> 00:08:27,820 - Ну, я пойду. Пока! - Деньги на завтрак у тебя есть? 33 00:08:27,955 --> 00:08:29,841 Да... Пока! 34 00:08:34,761 --> 00:08:36,322 Все же, не понимаю... 35 00:08:36,476 --> 00:08:39,707 Кажется, что некоторые вещи могут происходить только с кем-то другим! 36 00:08:40,400 --> 00:08:42,277 Вместо с тем, мы все рискуем. 37 00:08:42,677 --> 00:08:44,417 Как на войне! 38 00:08:45,520 --> 00:08:47,233 Что за ночь! 39 00:08:49,200 --> 00:08:53,000 Если придет тот страховщик, отправь его ко мне в офис. Где мои ключи? 40 00:08:55,120 --> 00:08:57,203 Положи почту в зеленую папку. 41 00:08:58,857 --> 00:09:00,672 Ну, пока! Увидимся вечером! 42 00:09:23,960 --> 00:09:26,738 Вот и газеты... С вас 16000 лир. 43 00:09:31,840 --> 00:09:33,142 Спасибо! 44 00:09:45,212 --> 00:09:47,427 А теперь наша радиостанция... 45 00:09:47,658 --> 00:09:50,469 ...представляет "Три минуты с мистером Шульцем". 46 00:09:50,841 --> 00:09:52,492 Все автомобилистам - доброго дня! 47 00:09:52,748 --> 00:09:55,044 Успели устать с утра, преодолевая затрудненный трафик? 48 00:09:55,177 --> 00:09:59,232 Сидите уже несколько часов в своей машине и движетесь в час по чайной ложке? 49 00:09:59,501 --> 00:10:03,043 Ваша нервная система страдает, страдает кровообращение, и страдает здоровье всего организма. 50 00:10:03,311 --> 00:10:07,110 Ваши нервы напряжены. Вы теряете терпение из-за всего, что вас окружает. 51 00:10:07,444 --> 00:10:11,035 И вой полицейских сирен не сделает вас дружелюбнее. 52 00:10:11,195 --> 00:10:14,814 Голова ваша скована, внутри все горит! Руки впиваются в руль... 53 00:10:49,068 --> 00:10:50,517 Вы понимаете, комиссар? 54 00:10:50,680 --> 00:10:52,440 Одного взяли, но двое все еще на свободе. 55 00:10:52,562 --> 00:10:56,443 А люди, которые принимают ответные меры, совсем отчаялись! 56 00:10:56,569 --> 00:11:00,485 Возможно, мне стоит поработать в покое, дома, с семьей. Побыть наедине со своими мыслями... 57 00:11:00,713 --> 00:11:03,036 Так, вы говорите, что цвет можно настраивать на расстоянии? 58 00:11:03,440 --> 00:11:04,852 Да! Конечно! 59 00:11:06,600 --> 00:11:08,191 Но вы понимаете, в чем проблема? 60 00:11:08,370 --> 00:11:11,465 - Бросьте, это все такая рутина! - Послушайте, я вот для чего зашел! 61 00:11:11,512 --> 00:11:14,507 Мне нужен такой аппарат, чтобы еще и видеокассеты проигрывал. 62 00:11:14,880 --> 00:11:17,804 Нет, все хорошо! Достать такой не представляет никакой трудности. 63 00:11:18,534 --> 00:11:20,474 У нас тут крупный центр и привозят что угодно. 64 00:11:20,640 --> 00:11:23,817 Завозы бывают ежедневно и в течение дня запас товара может пополняться. Но... 65 00:11:24,345 --> 00:11:27,292 Я вот о чем хотел просить... Нельзя ли отправить к нам патруль? 66 00:11:27,461 --> 00:11:29,674 Всего одну полицейскую машину, чтобы пару дней последила за нашим районом. 67 00:11:29,993 --> 00:11:31,847 Ну, вы понимаете? Всего лишь минимальный контроль... 68 00:11:31,959 --> 00:11:34,297 Это все, что я прошу, инспектор. Все, что у вас прошу! 69 00:11:34,451 --> 00:11:36,037 Но вы поймите сами, инженер! 70 00:11:36,115 --> 00:11:37,968 Если мы станем патрулировать каждый отдельный двор... 71 00:11:38,203 --> 00:11:40,189 ...то нам никаких резервов не хватит. К чему это? 72 00:11:40,520 --> 00:11:42,878 - Значит, вы ничего не можете сделать? - Ну, успокойтесь! 73 00:11:43,040 --> 00:11:46,286 Не забудьте отправить вечером мне телевизор. Я уже обещал детям. 74 00:11:49,080 --> 00:11:50,684 И ты их даже не слышал? 75 00:11:50,822 --> 00:11:53,301 А если бы услышал? Я должен был стать героем? 76 00:11:53,560 --> 00:11:55,579 Их было трое. Наверняка - вооруженные. 77 00:11:55,755 --> 00:11:57,642 Ну, а что... Разве у тебя нет... 78 00:11:58,160 --> 00:11:59,834 - Нет. - Ну, как же так?! 79 00:12:01,252 --> 00:12:04,029 А если что-то случится? Так и будете звонить в полицию? 80 00:12:04,520 --> 00:12:07,182 Твой при тебе? 81 00:12:08,560 --> 00:12:09,999 Покажи ему! 82 00:12:13,280 --> 00:12:14,890 С ним тебе не советую связываться! 83 00:12:15,208 --> 00:12:17,911 Одни попытались. брызнула! 84 00:12:18,680 --> 00:12:21,312 Пришли бы эти трое в мой дом! 85 00:12:22,533 --> 00:12:25,331 Я бы не звал никого. Все бы сделал тихо. 86 00:12:26,480 --> 00:12:28,877 Позволь-ка! Мне надо отлить, ребята. 87 00:12:41,120 --> 00:12:43,447 Как тебе такой пистолет? 88 00:12:51,891 --> 00:12:54,527 Я понимаю! Сегодня тебе не до шуток! 89 00:12:58,779 --> 00:13:01,015 Ребята, нам пора уходить! Нужно еще зайти к Джинете! 90 00:13:01,158 --> 00:13:03,735 А что ты делаешь тут? Присоединяйся к нам. 91 00:13:03,915 --> 00:13:07,592 Нет, посижу здесь. Опять вы будете рассказывать о своих отпрысках. 92 00:13:07,800 --> 00:13:09,756 Так и учился бы, как заниматься детьми! Ну, пока! Еще увидимся! 93 00:13:09,885 --> 00:13:11,638 - Пока! - Идем ребята! 94 00:13:12,291 --> 00:13:14,289 - Пока! - Пока! Ну, идем! 95 00:13:18,640 --> 00:13:20,041 Ну, так что это? 96 00:13:20,213 --> 00:13:22,280 Небольшой сюрприз, инженер. 97 00:13:22,440 --> 00:13:24,830 Только что прибыла новая девушка. 98 00:13:25,180 --> 00:13:27,614 - Значит, теперь Кристина не одна! - Нет. 99 00:13:28,377 --> 00:13:32,230 Но будьте пощедрей и помягче. У нас были расходы в прошлом месяце. 100 00:13:32,560 --> 00:13:35,185 Вы же знаете - у меня тоже есть потребности. 101 00:13:37,680 --> 00:13:40,395 Итак... 50000 лир за девушку... 102 00:13:41,370 --> 00:13:43,039 Двадцать тысяч - за пленку... 103 00:13:43,495 --> 00:13:46,426 Напитки... Ну, и мой процент... 104 00:13:47,807 --> 00:13:49,219 Сто пятьдесят тысяч лир. 105 00:13:50,843 --> 00:13:52,915 Скажите, не могли бы вы сделать мне одолжение? 106 00:13:53,610 --> 00:13:55,452 Я положу деньги в банк... 107 00:13:55,580 --> 00:13:57,910 - ... через день, максимум - через пять. - Конечно! Конечно! 108 00:13:59,787 --> 00:14:02,106 - Сколько? - Сто пятьдесят тысяч лир. 109 00:14:04,680 --> 00:14:06,843 Эта мне нравится, ребятки! Она совсем забыла о морали! 110 00:14:08,013 --> 00:14:09,914 Вот так... Ох, мама дорогая! 111 00:14:11,003 --> 00:14:12,940 Ах, какая красавица! Да, вот так! 112 00:14:13,097 --> 00:14:15,442 Руки вверх... Вот так! 113 00:14:19,720 --> 00:14:22,938 Сядь и откинься. Откинься-откинься! Вот так! 114 00:14:23,040 --> 00:14:25,388 Раскрой бедра... Потрогай! 115 00:14:26,032 --> 00:14:27,744 Вот так, трогай! 116 00:15:12,023 --> 00:15:13,717 Из соседней квартиры в этом здании... 117 00:15:13,901 --> 00:15:15,977 ...услышали ночью специфический шум... 118 00:15:16,191 --> 00:15:19,555 ...из-за которого и решили незамедлительно звонить в полицию. 119 00:15:19,988 --> 00:15:22,274 Полицейский патруль прибыл к месту происшествия... 120 00:15:22,425 --> 00:15:24,073 ...всего через пару минут. 121 00:15:24,235 --> 00:15:27,243 Трое преступников все еще были здесь и вели себя так, что полиции пришлось открыть огонь. 122 00:15:27,362 --> 00:15:30,032 Один из юных бандитов был убит. Остальные двое или трое... 123 00:15:30,172 --> 00:15:32,849 ...были пойманы, но назвать нам их имена власти отказались. 124 00:15:32,975 --> 00:15:36,513 С нами здесь единственный свидетель происшествия - синьора... 125 00:15:36,800 --> 00:15:39,481 Каллини! Я - певица. 126 00:15:39,780 --> 00:15:42,140 - Какого рода певица? - Оперная певица. 127 00:15:42,640 --> 00:15:45,807 Скажите нам, синьора Каллини, подтверждаете ли вы эти факты сегодняшней ночи? 128 00:15:46,234 --> 00:15:48,327 - Ну, я... - Это вы вызвали полицию? 129 00:15:48,390 --> 00:15:49,812 Да, я звонила в полицию... 130 00:15:49,871 --> 00:15:51,322 Ублюдки! 131 00:15:54,440 --> 00:15:55,821 Она права. 132 00:15:57,520 --> 00:16:00,911 - Что это был за шум? - Сначала - машина, потом шепот... 133 00:16:01,189 --> 00:16:02,672 Шум мотора. 134 00:16:02,813 --> 00:16:04,639 А вы не спали, синьора? 135 00:16:04,828 --> 00:16:07,501 Как вы заметили присутствие трех молодых преступников? 136 00:16:07,650 --> 00:16:11,245 Ну, обычно я сплю, как убитая... Но тут услышала шум на втором этаже... 137 00:16:11,313 --> 00:16:13,273 Спите, как убитая, синьора... 138 00:16:16,340 --> 00:16:18,126 Я поняла, что нужна помощь, поэтому стала звать. 139 00:16:18,238 --> 00:16:20,825 Соседи тоже услышали, но к сожалению... 140 00:16:21,200 --> 00:16:22,710 Она плачет. 141 00:16:23,160 --> 00:16:24,711 Я понимаю! 142 00:16:25,058 --> 00:16:27,866 Она расстроена, и я понимаю ее. Она - маленькая девочка. 143 00:16:30,502 --> 00:16:33,354 Мы живем в условиях непрекращающейся агрессии! 144 00:16:35,599 --> 00:16:38,483 Этих детей надо бы защищать, организовывать... 145 00:16:39,723 --> 00:16:41,624 - Каким образом? - Не знаю. 146 00:16:42,408 --> 00:16:44,089 Я не знаю, каким образом. 147 00:16:44,985 --> 00:16:47,255 Ее необходимо как-то защитить! Знать бы - как! 148 00:16:49,397 --> 00:16:51,228 А вот мой отец меня бил, и пожаловаться было некому! 149 00:16:51,390 --> 00:16:53,827 А ей я, кажется, ни в чем даже еще не отказывал. 150 00:16:54,440 --> 00:16:56,705 Она должна понять, что есть основополагающие понятия! 151 00:16:56,983 --> 00:16:58,892 Такие, как уважение, дружба... 152 00:16:59,087 --> 00:17:00,806 ...верность, честность... 153 00:17:01,012 --> 00:17:02,748 Работа! Семья! 154 00:17:03,275 --> 00:17:04,912 А иначе - хаос! 155 00:17:06,000 --> 00:17:09,210 Не думаю, что эти ребята еще понимают значение этих слов. 156 00:17:09,937 --> 00:17:12,908 Я думаю, что нам лишь остается слепо принять их такими. 157 00:17:13,507 --> 00:17:15,163 На мой взгляд... 158 00:17:15,390 --> 00:17:17,988 ...они честны... они влюбчивы... 159 00:17:18,268 --> 00:17:20,302 Вот с этим и надо работать. 160 00:17:21,186 --> 00:17:24,651 Надо понять, что они не станут существовать ради твоих ценностей. 161 00:17:25,280 --> 00:17:26,951 Вот это прекрасно! 162 00:17:27,763 --> 00:17:29,502 Мы дадим нашей дочери взять над нами верх!? 163 00:17:30,080 --> 00:17:32,086 Вот как ты об этом думаешь!? 164 00:17:42,581 --> 00:17:43,945 Алло? 165 00:17:45,265 --> 00:17:46,487 Алло! 166 00:17:47,745 --> 00:17:49,332 Алло! 167 00:17:55,636 --> 00:17:57,694 Какой-то кретин из друзей Россаны. 168 00:17:59,018 --> 00:18:00,895 И при этом, они очень грубы. 169 00:18:07,880 --> 00:18:09,676 Перестаньте же, идиоты! 170 00:18:12,377 --> 00:18:14,182 Ах... Привет, Вивиана! Да... 171 00:18:14,580 --> 00:18:16,940 Нет, обычные идиоты, которые не отвечают по телефону! 172 00:18:18,278 --> 00:18:19,666 Когда? 173 00:18:21,680 --> 00:18:23,138 В другой раз? 174 00:18:25,280 --> 00:18:26,701 Да, конечно. 175 00:18:28,280 --> 00:18:30,213 Конечно-конечно... госпитализирована. 176 00:18:30,879 --> 00:18:32,923 Нет, я не могу выехать, ты же знаешь. 177 00:18:34,077 --> 00:18:35,979 У моей матери был еще один приступ. 178 00:18:36,763 --> 00:18:38,305 Сколько?! 179 00:18:38,950 --> 00:18:41,184 Что за воры... Негодяи! 180 00:18:41,840 --> 00:18:43,954 Конечно, они пользуются! 181 00:18:45,400 --> 00:18:47,887 Хорошо... Завтра перешлю телеграфным переводом. 182 00:18:48,057 --> 00:18:49,496 Нет, не завтра... 183 00:18:49,880 --> 00:18:51,350 Через пару дней! 184 00:18:51,747 --> 00:18:53,490 Да-да... Пока! 185 00:18:54,050 --> 00:18:55,438 Пока-пока! 186 00:19:09,211 --> 00:19:10,774 И в конце концов... 187 00:19:11,245 --> 00:19:13,301 ...все опять сводится к экономике. 188 00:19:22,644 --> 00:19:24,190 Марта... 189 00:19:24,853 --> 00:19:26,568 Марта, проснись! 190 00:19:27,269 --> 00:19:29,487 - Я слышал шум. - Который час? 191 00:19:30,760 --> 00:19:33,851 Тебе показалось... Ты просто расстроен. Ложись спать! 192 00:21:36,960 --> 00:21:40,238 Прежде всего, я хотел узнать... Арестовали ли вы двух других? 193 00:21:40,424 --> 00:21:42,270 Нет! Думаю, достаточно одной смерти. 194 00:21:42,640 --> 00:21:45,536 Если этих людей не остановить, они могут устроить резню в нашем доме! 195 00:21:46,001 --> 00:21:48,985 Нет, эти даже не были вооружены! Сейчас половина отряда - под внутренним расследованием. 196 00:21:49,080 --> 00:21:50,896 Не вооружены? Но... 197 00:21:51,032 --> 00:21:53,620 Может, они выбросили оружие... Они были вооружены! 198 00:21:53,774 --> 00:21:57,421 Такие всегда вооружены. И способны убить за несколько лир. 199 00:21:57,810 --> 00:22:00,819 Если появятся свидетели, которые подтвердят, что у них было оружие... 200 00:22:00,960 --> 00:22:03,493 ...это позволит снять сразу трех разгневанных папаш с моей шеи! 201 00:22:05,682 --> 00:22:07,490 Но... свидетель... 202 00:22:08,485 --> 00:22:10,602 Но я сам уверен, что они были вооружены! 203 00:22:10,779 --> 00:22:12,828 Я уверен... Не дай-то Бог! 204 00:22:12,944 --> 00:22:16,704 Бандиты... Очень жестокие... Может, даже наркоманы! Вот именно! Это были наркоманы! 205 00:22:17,372 --> 00:22:19,447 Кстати, у меня еще есть вопрос к вам... 206 00:22:19,759 --> 00:22:21,756 Исходя из этой практики,нельзя ли что-нибудь сделать? 207 00:22:21,880 --> 00:22:24,280 Имею ли я право защищать себя после того, что случилось? 208 00:22:24,634 --> 00:22:26,472 Это нелегко, однако... 209 00:22:26,696 --> 00:22:30,451 Поверьте мне, уважаемый, что у меня... У меня физическое отвращение к насилию. 210 00:22:31,070 --> 00:22:35,230 И если уж я дошел до того, чтобы просить право на оружие, то только потому... 211 00:22:35,962 --> 00:22:38,934 ...что чувствую необходимость защищать свою семью - свою жену, свою дочь! 212 00:22:39,204 --> 00:22:41,287 Я все понимаю! Все прекрасно понимаю! 213 00:22:41,618 --> 00:22:44,430 Все эти кражи... грабежи... Но вы бы и сами не хотели лишиться своего кошелька? 214 00:22:44,680 --> 00:22:46,711 Голод... нищета... Но никакого насилия! 215 00:22:46,976 --> 00:22:48,749 Нет! Насилие неприемлемо! 216 00:22:48,859 --> 00:22:51,304 Если мы находимся в состоянии войны, то должны воевать, а не вести об этом разговоры! 217 00:22:51,439 --> 00:22:54,812 Вы уже и забыли, на что мы потратили утро? Вот вам лицензия на огнестрельное оружие. 218 00:22:58,040 --> 00:22:59,408 Спасибо! 219 00:23:00,160 --> 00:23:03,197 - Вы - понимающий человек. - Да уж, понимающий... 220 00:23:05,244 --> 00:23:06,979 - Доброго вечера! - Доброго! 221 00:26:46,799 --> 00:26:48,148 Прости... 222 00:26:48,885 --> 00:26:50,362 А, входи! 223 00:27:01,200 --> 00:27:02,918 Что такое? Что-то не так? 224 00:27:06,718 --> 00:27:10,431 Нет, все нормально. Просто... Россана еще не вернулась. 225 00:27:16,271 --> 00:27:19,390 Это не первый раз. Она приходит все позже. 226 00:27:24,415 --> 00:27:25,904 Я думаю, будет надежней... 227 00:27:26,412 --> 00:27:28,152 Будет надежнее, если с ней поговоришь ты. 228 00:27:29,080 --> 00:27:30,730 Но теперь я поговорю со тобой! 229 00:27:31,535 --> 00:27:33,585 Ты слишком мягкая, слишком покорная. 230 00:27:34,146 --> 00:27:36,431 Хорошо, что ты ее понимаешь, но до определенного момента! 231 00:27:38,518 --> 00:27:39,983 А это что?! 232 00:27:42,216 --> 00:27:43,785 А что это может быть? 233 00:27:45,350 --> 00:27:46,904 Сама не видишь? 234 00:27:50,488 --> 00:27:53,140 Оружие! Понимаешь, к чему мы пришли? 235 00:27:53,360 --> 00:27:55,784 - Луиджи, убери! Я боюсь! - Не говори глупости! 236 00:27:55,956 --> 00:27:58,202 Какие глупости? Убери подальше! Я боюсь, Луиджи! 237 00:27:58,720 --> 00:28:00,883 Не будь такой глупенькой, Марта! 238 00:28:02,575 --> 00:28:03,883 Я принес его ради тебя! 239 00:28:04,011 --> 00:28:06,327 Ради безопасности - твоей и ребенка! 240 00:28:07,062 --> 00:28:08,573 Или я должен ждать? 241 00:28:08,771 --> 00:28:11,105 Ждать, пока мою жену или дочь изнасилуют прямо дома? 242 00:28:13,141 --> 00:28:14,723 Это оружие и твое тоже. 243 00:28:16,383 --> 00:28:18,276 Ты же знаешь, я ничего не беру только для себя! 244 00:28:18,391 --> 00:28:20,265 - Не пытайся, Луиджи... - И я никогда не теряю контроль! 245 00:28:20,453 --> 00:28:21,923 Но сейчас - хватит! 246 00:28:22,086 --> 00:28:24,164 - Нам не нужен пистолет, уж извини! - Ну, как это не нужен? 247 00:28:24,462 --> 00:28:27,330 Что ты будешь делать, если на нас нападут на дороге, а? 248 00:28:27,839 --> 00:28:29,844 Ну, давай! Я прав или нет? 249 00:28:30,009 --> 00:28:32,145 - Да, я бы... - Лучше с ним или нет? 250 00:28:32,421 --> 00:28:33,913 - Да! - Хорошо! Именно так! 251 00:28:34,127 --> 00:28:35,989 Теперь, знаешь что? Мы прогуляемся с наступлением темноты! 252 00:28:36,147 --> 00:28:37,684 - Я устала, Луиджи! Устала! - Иди, одевайся... 253 00:28:37,850 --> 00:28:39,929 - Что на тебя нашло, Луиджи? - Давай, просто прогуляемся, и ты сама... 254 00:28:40,045 --> 00:28:41,836 - Сейчас вернется Россана... - Одеться! 255 00:28:50,040 --> 00:28:51,600 Куда мы идем? 256 00:28:52,272 --> 00:28:53,655 Куда-нибудь. 257 00:28:56,749 --> 00:28:58,300 Свежий воздух... 258 00:28:58,572 --> 00:29:01,453 - Мы одни, разговариваем друг с другом. - Нам лучше быть наедине. 259 00:29:02,560 --> 00:29:04,367 Тебе совсем нечего сказать мне? 260 00:29:05,330 --> 00:29:07,478 О, да! Слишком многое! 261 00:29:08,120 --> 00:29:11,053 Но после нескольких лет молчания трудно вдруг снова начать разговаривать. 262 00:29:12,573 --> 00:29:13,948 Попробуй! 263 00:29:14,496 --> 00:29:16,698 Конечно, я понимаю, чего ты хочешь! 264 00:29:17,240 --> 00:29:19,438 Ты собираешься продолжать скрывать правду. 265 00:29:20,760 --> 00:29:22,924 Представлять, что у тебя полное понимание с женой. 266 00:29:23,237 --> 00:29:25,171 Говорить так, словно мы все еще друзья... 267 00:29:25,532 --> 00:29:28,550 ...и забывать, что все последние годы... 268 00:29:28,960 --> 00:29:31,329 ...наши отношения медленно изнашиваются. 269 00:29:32,315 --> 00:29:35,322 Ты сам, твои обязательства, твои акции, твоя карьера! 270 00:29:36,040 --> 00:29:37,701 Но ты прекрасно знаешь... 271 00:29:37,988 --> 00:29:39,877 ...что раз уж мы хотим поговорить... 272 00:29:40,720 --> 00:29:44,261 ...то самое время поговорить серьезно о нашем с тобой разводе. 273 00:29:45,680 --> 00:29:47,184 Теперь уже навсегда. 274 00:29:47,673 --> 00:29:49,221 Теперь Россана выросла. 275 00:29:49,529 --> 00:29:53,126 И все меньше остается причин для для того, чтобы продолжать делать вид, и жить вот так. 276 00:29:53,333 --> 00:29:54,878 А что? Мы как-то не так живем? 277 00:29:57,584 --> 00:29:58,951 Невероятно! 278 00:29:59,154 --> 00:30:01,113 Упрекаешь другого в том, чего сама в себе не видишь! 279 00:30:02,076 --> 00:30:03,745 Этого можно было ожидать. 280 00:30:05,440 --> 00:30:08,240 Неужели это был грех - работать всю жизнь? И что я получаю за это? 281 00:30:08,318 --> 00:30:10,266 Жена - словно враг! Отдалилась! 282 00:30:10,446 --> 00:30:12,308 Всегда готова осудить! 283 00:30:13,640 --> 00:30:15,694 С ней невозможно поговорить. 284 00:30:16,276 --> 00:30:18,155 Сексуальные отношения - катастрофа! 285 00:30:20,840 --> 00:30:24,816 Ладно, забудь! Вот бар. Выпьем чего-нибудь и вернемся домой. 286 00:30:57,332 --> 00:31:00,137 - Простите... - Джиджи! У тебя два клиента! 287 00:31:02,440 --> 00:31:04,877 Если хотите, вам могу услужить я. 288 00:31:05,251 --> 00:31:06,769 А, господа? 289 00:31:07,480 --> 00:31:09,007 Пожалуйста, господа! 290 00:31:10,902 --> 00:31:12,736 Два "Ферне Бранка", пожалуйста! 291 00:31:25,822 --> 00:31:27,722 - Сколько с меня? - Тысячу. 292 00:31:29,760 --> 00:31:31,278 Я заплачу. 293 00:31:47,548 --> 00:31:49,261 Хотите послушать хорошую запись? 294 00:32:39,160 --> 00:32:41,628 Ну, теперь все нормально. Она вернулась! И свет везде горит! 295 00:32:41,948 --> 00:32:44,054 Сама бы и платила все счета! 296 00:32:45,083 --> 00:32:47,044 Дверь раскрыта! Повсюду горит свет! 297 00:32:47,147 --> 00:32:48,948 Ей не достаточно было включить свет в своей комнате? 298 00:32:52,320 --> 00:32:54,628 - Вот она! Что это ты вообразила? - Успокойся! 299 00:32:54,795 --> 00:32:58,029 Думаешь, ты в гостинице? А ну, слезай оттуда немедленно! 300 00:32:58,615 --> 00:33:01,092 Приходишь и уходишь, как вздумается! А мы переживаем, как пара идиотов! 301 00:33:01,162 --> 00:33:02,756 Кто заботится о тебе, а? 302 00:33:03,037 --> 00:33:06,566 Сидишь тут, слушаешь свою грязную музыку! Что у тебя за мысли?! 303 00:33:06,800 --> 00:33:08,533 Нашла себе манеру разговаривать с родным отцом, да? 304 00:33:08,640 --> 00:33:12,529 - Что за дурную игру ты затеял? - Да, отец у нее жестокий! 305 00:33:12,640 --> 00:33:14,674 - Он фашист по-твоему, не так ли? - Успокойся! Успокойся же ты! 306 00:33:14,878 --> 00:33:16,876 Разве не ее поведение вынуждает меня вести себя так? 307 00:33:16,960 --> 00:33:19,199 Пожалуй, я и правда все слишком преувеличиваю? 308 00:33:26,320 --> 00:33:28,150 Она заставляет меня стыдиться себя самого! 309 00:33:28,894 --> 00:33:30,356 Устраивать сцену! 310 00:33:30,880 --> 00:33:33,141 С другой стороны, если этого не делать, то ничего и не добиться! 311 00:33:35,891 --> 00:33:37,517 Ты видела тех, в баре? 312 00:33:37,750 --> 00:33:39,135 Видела их лица? 313 00:33:39,252 --> 00:33:42,724 Знаешь, чем бы все кончилось, если оставаться спокойными? Нас бы разорвали на куски! 314 00:33:46,600 --> 00:33:49,317 Все совсем иначе: тебя уважают, когда боятся! 315 00:33:51,346 --> 00:33:53,302 Невероятно, но это так. 316 00:33:53,565 --> 00:33:54,999 Это именно так. 317 00:33:56,006 --> 00:33:57,916 Демонстрируешь им свою решительность... 318 00:33:58,394 --> 00:34:00,359 ...и они тут же становятся овцами. 319 00:34:03,480 --> 00:34:06,697 С детьми то же самое: если позволить, сожрут живьем! 320 00:34:07,917 --> 00:34:10,863 А ты уважаешь других потому, что их боишься? 321 00:34:17,320 --> 00:34:19,593 Прежде всего, я не уважаю никого. 322 00:34:20,480 --> 00:34:23,063 Я их люблю, но по-своему. 323 00:34:24,120 --> 00:34:25,841 И потом, я боюсь. 324 00:34:26,597 --> 00:34:29,079 Боюсь нищеты... голода... 325 00:34:29,690 --> 00:34:31,525 Потому что я испытывал голод! 326 00:34:32,134 --> 00:34:33,968 Тебе все не нравится, хотя так повезло! 327 00:34:34,875 --> 00:34:36,748 Ты ведь нашла кретина, который содержит тебя! 328 00:34:46,301 --> 00:34:47,751 Спокойной ночи! 329 00:37:14,690 --> 00:37:16,749 Да, это так... Да-да! 330 00:37:16,963 --> 00:37:18,455 Я понимаю. 331 00:37:19,994 --> 00:37:21,862 Да, я понимаю. Да! 332 00:37:22,307 --> 00:37:23,889 Отлично! Садитесь! 333 00:37:24,080 --> 00:37:25,460 Хорошо! 334 00:37:25,759 --> 00:37:27,336 Пока! Пока... 335 00:37:30,840 --> 00:37:32,332 Добрый день, инженер! 336 00:37:33,035 --> 00:37:35,935 Инженер Компаньон, мы встречались всего несколько раз... 337 00:37:36,280 --> 00:37:40,494 ...и мне жаль, что встречаемся снова через столько месяцев и во время такого неприятного эпизода. 338 00:37:40,946 --> 00:37:43,473 Ваше отделение не самое прибыльное на фоне остальных. 339 00:37:43,660 --> 00:37:45,257 И продажи никогда не шли особо хорошо. 340 00:37:45,797 --> 00:37:47,980 Но сейчас у нас дела пошатнулись, потому я вас и позвал. 341 00:37:51,160 --> 00:37:52,450 Секунду! 342 00:37:52,589 --> 00:37:55,525 У меня разговор частного характера. Личного! Так что, ждите, пожалуйста! 343 00:37:56,320 --> 00:37:57,744 Одну секунду, пожалуйста! 344 00:37:57,920 --> 00:38:00,536 Это правда, инженер, что вы пришли в офис, вооруженный пистолетом? 345 00:38:00,800 --> 00:38:03,534 - Если уж об этом речь... - Да, речь именно об этом! 346 00:38:05,960 --> 00:38:07,906 Еще один момент! Я сейчас занят. 347 00:38:09,160 --> 00:38:12,480 - У меня действительно есть пистолет. - Нет, все в порядке! Проблема не в этом. 348 00:38:12,878 --> 00:38:14,485 Уважаемый инженер, садитесь же! 349 00:38:16,301 --> 00:38:19,196 При всем уважении, проблема - в интересах наших клиентов. 350 00:38:20,772 --> 00:38:22,480 Возьмем, к примеру, случай ограбления. 351 00:38:22,640 --> 00:38:24,161 Что бы вы сделали? 352 00:38:25,240 --> 00:38:26,571 Я бы защищался. 353 00:38:28,581 --> 00:38:31,333 Так... Именно этого и не должно произойти! 354 00:38:32,098 --> 00:38:34,211 Вы ведь можете тогда навредить клиентам. 355 00:38:35,137 --> 00:38:36,801 Нет, дорогой мой инженер... 356 00:38:36,994 --> 00:38:38,633 К сожалению, вы недооцениваете ситуацию! 357 00:38:38,854 --> 00:38:41,273 Вы, как и многие другие, прикладываете большие усилия для сбыта продукции. 358 00:38:41,387 --> 00:38:44,386 Эта страна нуждается в таких, как вы. 359 00:38:44,760 --> 00:38:46,572 Ваша работа здесь слишком важна! 360 00:38:46,760 --> 00:38:49,503 Поэтому не стоит ставить вас под угрозу в банальной стычке! 361 00:38:50,000 --> 00:38:52,791 Обезумевшие стрелки, бандиты, протестующие... 362 00:38:52,922 --> 00:38:55,505 Все эти люди - не для нас с вами. На это есть полиция! 363 00:38:59,436 --> 00:39:01,785 Да? Один момент! 364 00:39:02,252 --> 00:39:05,436 Такие проблемы - на государственной политике, а не на вас! 365 00:39:06,386 --> 00:39:09,836 Да, подождите, пожалуйста, еще. Что ж, я рад, что вы все поняли. 366 00:39:14,308 --> 00:39:16,613 Да! Продолжайте, говорите... 367 00:39:17,485 --> 00:39:18,843 Хорошо! 368 00:39:19,630 --> 00:39:22,169 Ну, так что случилось? Чего он хотел? 369 00:39:22,398 --> 00:39:25,448 - Нет, ничего. - Это насчет комиссионных? 370 00:39:27,997 --> 00:39:31,500 По его словам, в случае чего надо позволить убить себя, не пошевелив и пальцем. 371 00:39:31,720 --> 00:39:33,120 Ах, у тебя же пистолет! 372 00:39:33,296 --> 00:39:35,974 Я же сказал тебе оставить его дома! Надо полагать! 373 00:39:36,954 --> 00:39:39,925 Настоящая гниль! Всего двадцать лет... 374 00:39:40,247 --> 00:39:42,622 ...горд собой, чувствует себя хозяином жизни! 375 00:39:42,988 --> 00:39:46,093 Даже ничего не слушает - просто говорит о том, что тебе нужно делать со своей жизнью! 376 00:39:46,502 --> 00:39:49,582 И ведь это маленькое дерьмо вполне мне в сыновья годится! 377 00:39:50,200 --> 00:39:52,534 Если бы он был моим сыном, знаешь, как бы я надрал ему задницу? 378 00:39:53,040 --> 00:39:56,071 Мой дорогой приятель! А представляешь как устроена торговля в Соединенных Штатах! 379 00:39:56,142 --> 00:39:57,712 У нас еще не так все плохо! 380 00:40:54,879 --> 00:40:57,051 Россана! Ну, идем! 381 00:40:57,500 --> 00:40:59,162 Теперь твоя очередь. 382 00:41:03,520 --> 00:41:05,112 Шевелись же, ну! 383 00:41:06,240 --> 00:41:08,642 Мы ведь приехали сюда, чтобы показать дом тебе! 384 00:41:10,520 --> 00:41:12,732 Надо же! Здесь уже инфильтрацию сделали. 385 00:41:13,054 --> 00:41:14,739 Кто знает, какой материал они использовали! 386 00:41:16,840 --> 00:41:20,642 Работы в той же стадии, в какой были, когда я приезжал в последний раз! Ну, не знаю! 387 00:41:21,080 --> 00:41:23,308 А счета, меж тем, приходят каждый месяц! 388 00:41:24,530 --> 00:41:26,132 Осторожней здесь... 389 00:41:27,671 --> 00:41:31,189 Надо проверять их каждый день. А то совсем стройка замрет. 390 00:41:37,447 --> 00:41:38,756 Ну, вот! 391 00:41:39,925 --> 00:41:41,742 Вот здесь будет камин. 392 00:41:42,440 --> 00:41:44,571 Но здесь же окно! Нельзя найти другое место? 393 00:41:44,738 --> 00:41:47,000 Нет! Видишь ли, поставив камин здесь... 394 00:41:47,105 --> 00:41:49,859 ...мы обогреем 22 квадратных метров, а то и больше. 395 00:41:50,512 --> 00:41:52,246 И потом, я же все рассчитал. Ты ведь мне доверяешь, верно? 396 00:41:52,372 --> 00:41:54,601 Вы только посмотрите! Я просил, чтобы этот пилон сделали в десять дюймов... 397 00:41:54,736 --> 00:41:56,640 ...а здесь - то ли 26, то ли 25! 398 00:41:57,280 --> 00:41:59,936 Идем, Россана! Покажу тебе твою комнату. 399 00:42:01,560 --> 00:42:04,197 Ну, что же... Здесь все будет очень красиво. 400 00:42:04,480 --> 00:42:07,475 Прямо здесь, за стеной у тебя, будет ванная. 401 00:42:07,695 --> 00:42:09,518 Тут что-то вроде мансарды. 402 00:42:09,640 --> 00:42:12,472 Тут - окно, где можно будет поставить твою кровать. 403 00:42:13,080 --> 00:42:16,094 Тут - плакат... Плакат, с кем сама захочешь. 404 00:42:16,227 --> 00:42:19,130 А вот, например, книжный шкафчик с под... 405 00:42:19,680 --> 00:42:21,800 Ну, с тем английским журналом, по которому ты училась. 406 00:42:22,171 --> 00:42:24,157 Ну, как? Тебе нравится? 407 00:42:25,840 --> 00:42:28,319 Никакого энтузиазма в этой девушке! 408 00:42:28,496 --> 00:42:31,248 Все только ворчит! Только ноет! 409 00:42:33,120 --> 00:42:34,823 Ну, хорошо... Идем! 410 00:42:38,480 --> 00:42:40,080 - Марта? - Да? 411 00:42:40,158 --> 00:42:41,804 - Мой халат! - Да... 412 00:42:55,080 --> 00:42:56,471 Скажи мне правду! 413 00:42:56,587 --> 00:42:58,800 - Для моего возраста физически еще ничего. - Да! 414 00:42:58,947 --> 00:43:01,155 - Да... - Смотри, какие мускулы! Ну, какие мускулы! 415 00:43:01,320 --> 00:43:03,034 - Перестань! - А ниже? 416 00:43:03,165 --> 00:43:05,723 - Ну, потрогай ниже! Давай! Как мрамор! - Хватит! 417 00:43:05,892 --> 00:43:07,760 - Хватит! Хватит! - Ну, давай! 418 00:43:08,009 --> 00:43:09,639 Меня от тебя тошнит! 419 00:43:10,723 --> 00:43:12,136 Ты шутишь? 420 00:43:12,960 --> 00:43:15,107 - Марта, ты ведь пошутила? - Нет, и ты это знаешь! 421 00:43:15,280 --> 00:43:16,985 - Что ты от меня хотите? - Хочешь знать, чего я хочу? 422 00:43:17,115 --> 00:43:19,457 Заняться любовью! Хорошо? Или тебе это кажется странным? 423 00:43:19,600 --> 00:43:22,095 Убери свои руки от меня! Не трогай меня! 424 00:43:23,880 --> 00:43:26,523 Любовь? Какая любовь? 425 00:43:27,320 --> 00:43:30,855 Насилие, которым ты заставляешь меня страдать? Любовь только для тебя? 426 00:43:31,320 --> 00:43:33,441 Я не хочу, чтобы ты когда-либо меня еще трогал! 427 00:43:33,640 --> 00:43:36,160 У меня есть другой, и ты это знаешь! 428 00:43:36,265 --> 00:43:38,440 - Заткнись! - Я с тобой только ради нашей дочери! 429 00:43:38,562 --> 00:43:41,516 - Потому что... - Не правда! Я не хочу этого слышать! 430 00:43:41,621 --> 00:43:45,486 Луиджи, меня от тебя тошнит! Луиджи, меня тошнит от тебя! 431 00:43:59,680 --> 00:44:02,319 - Где Россана? - Она с друзьями. 432 00:44:03,880 --> 00:44:05,208 Я звонила. 433 00:44:06,797 --> 00:44:08,547 Она должна скоро вернуться. 434 00:44:09,640 --> 00:44:11,265 Она с друзьями? 435 00:44:12,320 --> 00:44:13,755 В такое время? 436 00:44:23,120 --> 00:44:24,852 Почему эта дверь заперта? 437 00:44:25,000 --> 00:44:27,120 Какое право ты имеешь закрывать дверь? 438 00:44:45,880 --> 00:44:47,701 Что ты? С ума сошел, Луиджи? 439 00:44:48,298 --> 00:44:49,781 Нет, давай разберемся! 440 00:44:50,103 --> 00:44:52,468 Ты всегда говоришь, что я ничего об этой девушке не знаю! 441 00:44:52,551 --> 00:44:54,939 О нашей дочери! Так давай постараемся разузнать о ней что-нибудь! 442 00:44:55,017 --> 00:44:56,681 - У тебя нет права! Луиджи! - Узнаем наконец! 443 00:44:56,806 --> 00:44:58,816 У нас уже и прав никаких нет! 444 00:44:58,985 --> 00:45:00,947 Мы просто стараемся выяснить, какая у нас дочка! 445 00:45:01,149 --> 00:45:03,778 - К кому ходит, какие секреты скрывает... - Луиджи, прекрати! 446 00:45:03,920 --> 00:45:06,456 - Пожалуйста, уйдем! - Почему она закрыла дверь? 447 00:45:06,584 --> 00:45:08,354 Почему закрыла дверь? 448 00:45:09,040 --> 00:45:12,438 Мы ничего не знаем? Не знаем ничего? Ну, хорошо! Конечно! 449 00:45:12,800 --> 00:45:15,779 Наша дочь запирает свою комнату, как настоящая синьорина! 450 00:45:16,036 --> 00:45:18,521 Мне любопытно! Мне хочется знать - почему! 451 00:45:18,875 --> 00:45:21,305 Или мы должны оставаться спокойными? 452 00:45:21,720 --> 00:45:24,114 Кто знает, что скрывает эта сучка! 453 00:45:38,200 --> 00:45:40,378 - Марта, ты знаешь, что это? - Нет... Не знаю... 454 00:45:40,520 --> 00:45:42,976 - Не знаешь? Ничего не знаешь? - Нет! Не знаю я! 455 00:45:43,230 --> 00:45:46,315 Это - наркотики! Ты понимаешь? Наркотики! 456 00:45:46,520 --> 00:45:49,543 Твоя дочь - наркоманка, понимаешь? Теперь знаешь - она наркоманка? Поняла? 457 00:45:49,600 --> 00:45:51,752 Чего ты от меня хочешь? Я ничего не знаю! 458 00:45:51,915 --> 00:45:54,592 К кому она ходит? Скажи мне, Марта! 459 00:45:54,720 --> 00:45:56,806 - Скажи или это плохо закончится! - Я не знаю! 460 00:45:56,922 --> 00:45:58,698 Я должен спасти ее! Понятно? Я ее отец! 461 00:45:58,852 --> 00:46:01,008 Хочешь отнять у меня даже это право? Куда она ушла? 462 00:46:01,180 --> 00:46:02,907 - К кому она ушла? Где это? - Я не знаю... 463 00:46:02,990 --> 00:46:05,538 - Там много людей. Я не знаю! - Где она? 464 00:46:05,864 --> 00:46:08,169 Говори! Отвечай! 465 00:46:08,320 --> 00:46:10,150 - Где? - Она в подвале... Виа Национале. 466 00:46:10,305 --> 00:46:12,151 Вот ведь дряни! 467 00:47:49,600 --> 00:47:51,640 - Вставай, идем домой! - Нет, брось, папа! 468 00:47:51,759 --> 00:47:53,204 Идем домой! 469 00:47:53,305 --> 00:47:56,734 Посиди немного здесь, со мной! Успеем еще домой! 470 00:47:56,884 --> 00:47:58,496 Не будь идиоткой! 471 00:47:58,626 --> 00:48:01,333 Давай послушаем музыку! Давай, садись! 472 00:48:01,741 --> 00:48:03,208 Папа... 473 00:48:15,383 --> 00:48:16,898 Выпьете? 474 00:48:17,604 --> 00:48:20,064 - Спасибо! - Вы любите танцевать? 475 00:48:21,776 --> 00:48:23,217 Смотреть больше люблю. 476 00:48:23,488 --> 00:48:26,080 Ей с вами повезло. А я, знаете ли, сирота. 477 00:48:27,021 --> 00:48:28,373 Сожалею... 478 00:49:13,221 --> 00:49:15,365 Красавец! По-настоящему мужской! 479 00:49:16,431 --> 00:49:19,440 Простите, позволите мне посмотреть? У моего отца был похожий. 480 00:49:19,549 --> 00:49:21,572 - Не стоит. Надо быть осторожней. - Не волнуйтесь - я умею. 481 00:49:21,832 --> 00:49:23,711 У вас был "Смит и Вессон", как у меня? 482 00:49:23,785 --> 00:49:27,215 Она жаловалась, что вы носите его с собой. Знаешь, он просто хочет защитить тебя! 483 00:49:27,511 --> 00:49:29,138 - Она жаловалась? - Дайте посмотреть! 484 00:49:29,191 --> 00:49:30,863 - Нет, простите! - Дайте ему, он надежный парень. 485 00:49:30,933 --> 00:49:32,285 Дайте оружие, ну! 486 00:49:32,401 --> 00:49:34,498 Мой сильно меня бил. Первый раз в три года, потом - в восемь! 487 00:49:34,566 --> 00:49:36,884 - Доктор говорил, я едва осталась жива. - Нет, простите... 488 00:49:37,242 --> 00:49:39,687 К счастью, мать ушла от отца. Эй, а вы сентиментальны в отношениях? 489 00:49:39,804 --> 00:49:42,381 - Пожалуйста, не канючьте! Знаете... - В восемь было особенно плохо. 490 00:49:42,608 --> 00:49:45,093 Держите, но будьте с ним предельно осторожны! 491 00:49:46,360 --> 00:49:48,837 Красавец! Я прямо влюблен! 492 00:49:53,160 --> 00:49:56,294 А теперь отдайте мне. Это опасно! Осторожней! 493 00:49:58,520 --> 00:50:00,170 Я пережила страшный опыт, когда мне было восемь! 494 00:50:00,472 --> 00:50:02,120 Мама говорит, что у меня останется травма. 495 00:50:02,280 --> 00:50:04,199 Твоя мать? Мне казалось, будто ты назвалась сиротой? 496 00:50:04,398 --> 00:50:06,821 - Да, иногда я так себя чувствую... - Но куда пошел этот парень? 497 00:50:07,018 --> 00:50:09,097 - Какой? - Который взял мой пистолет! Какой еще? 498 00:50:13,520 --> 00:50:14,998 Негодяй! 499 00:50:27,422 --> 00:50:29,302 Надо уходить Федерико заболел. 500 00:50:29,552 --> 00:50:31,195 Негодяй, что ты наделал?! 501 00:50:31,363 --> 00:50:33,522 Не теряйте головы, а то все плохо кончится. 502 00:50:33,609 --> 00:50:35,570 И потом... Пистолет-то ведь ваш, разве нет? 503 00:50:36,640 --> 00:50:38,724 Донателла, помоги Фредерику! 504 00:50:39,280 --> 00:50:42,396 Слушайте! Есть только один способ избежать беды. Россана! 505 00:50:42,560 --> 00:50:44,788 Россана, ты должна сказать, что сама притащила пистолет сюда из дома. 506 00:50:44,973 --> 00:50:46,649 Ты несовершеннолетняя, тебе ничего не будет. 507 00:50:46,760 --> 00:50:48,582 А для твоего отца начнется полнейший беспорядок! 508 00:50:48,685 --> 00:50:50,951 Да, верно! Ты должна сказать, что принесла пистолет! 509 00:50:51,217 --> 00:50:54,411 Скажи, что ты принесла пистолет! Ты - несовершеннолетняя, тебе ничего не сделают! 510 00:50:54,555 --> 00:50:57,955 Иначе - мне конец! И карьера моя рухнет! Рухнет вся моя жизнь! 511 00:50:58,080 --> 00:50:59,595 Ты понимаешь? 512 00:50:59,775 --> 00:51:01,763 Россана, ты же скажешь это? Сделаешь это для меня? 513 00:51:02,045 --> 00:51:04,402 Запомни - это вопрос жизни и смерти! 514 00:51:04,588 --> 00:51:07,210 Моя жизнь в твоих руках! Прошу, сделай это для меня! 515 00:51:07,353 --> 00:51:08,786 Пожалуйста, Россана! Запомни! 516 00:51:08,970 --> 00:51:11,250 Ты достала ключ, и забрала пистолет! 517 00:51:13,134 --> 00:51:14,870 Но она еще маленькая девочка. 518 00:51:19,760 --> 00:51:21,297 Все это рухнет... 519 00:51:22,177 --> 00:51:23,905 ...и станет еще хуже. 520 00:51:25,095 --> 00:51:26,624 В задницу эту девочку! 521 00:51:28,560 --> 00:51:30,655 Во всем, что случилось, виновата она! 522 00:51:32,080 --> 00:51:34,469 Единственное правильное решение - научить ее ответственности! 523 00:51:36,998 --> 00:51:38,547 Сколько времени сейчас? 524 00:51:39,269 --> 00:51:41,061 Четверть третьего. 525 00:51:43,720 --> 00:51:45,476 Еще этот полицейский! 526 00:51:46,653 --> 00:51:48,821 Арестовывает твою дочь и не удосуживается предупредить! 527 00:52:20,520 --> 00:52:22,884 - Тебе ничего не сделали? - Нет-нет. 528 00:52:23,034 --> 00:52:25,024 Разреши мне пойти в свою комнату. 529 00:52:30,442 --> 00:52:32,630 Держи! Это тебе! 530 00:53:57,320 --> 00:53:58,199 Ну, что такое? 531 00:53:59,113 --> 00:54:02,034 - Что случилось, Россана? - Как смешно! 532 00:54:03,508 --> 00:54:05,804 Ну, что ты? Россана... 533 00:54:06,371 --> 00:54:09,867 - Почему ты смеешься? - Конечно, я буду смеяться! 534 00:54:10,080 --> 00:54:13,774 Он вышагивал всюду с этим пистолетом, будто готов совершить убийство! 535 00:54:14,033 --> 00:54:16,373 Конечно, пуля никуда не попадала! Все круто! 536 00:54:17,133 --> 00:54:18,691 О, Боже... 537 00:54:25,561 --> 00:54:27,287 Луиджи... Луиджи! 538 00:54:28,756 --> 00:54:31,002 Ты лживая дрянь! 539 00:54:41,073 --> 00:54:43,075 Нет... Ты же убьешь ее! 540 00:54:43,225 --> 00:54:45,229 Ты - ничто! Ты ничто для меня! 541 00:54:45,367 --> 00:54:49,129 - Ты ничто для меня! Убирайся! - Оставь ее в покое, Луиджи! 542 00:54:50,154 --> 00:54:52,250 Ты должна убраться! 543 00:54:52,480 --> 00:54:56,005 Ты должна уйти! Убирайся из этого дома, шлюха! 544 00:54:56,988 --> 00:54:59,132 Уходи! И никогда не возвращайся больше в мой дом! 545 00:54:59,570 --> 00:55:03,242 Уходи, шлюха! Иди! Иди! 546 00:55:50,051 --> 00:55:51,468 Марта! 547 00:55:53,002 --> 00:55:55,165 Марта! Почему не разбудила меня? 548 00:55:57,966 --> 00:55:59,468 Уже день! 549 00:57:46,009 --> 00:57:49,313 Похоже, это Счастливчик Люк! Это его конь! 550 00:57:56,209 --> 00:57:59,312 Пако! Найди Микеле прежде, чем он нападет на нас! 551 00:58:09,961 --> 00:58:12,223 - Вперед! - Не надо! 552 00:58:14,164 --> 00:58:16,572 Братья! Сейчас не место сомнениям! 553 00:58:18,977 --> 00:58:22,001 Все это правда, Гвилетта! Абсолютная правда! 554 00:58:24,255 --> 00:58:26,483 - Начальник! Начальник! - Вы все - жалкая кучка! 555 00:58:26,630 --> 00:58:28,257 Нет, не надо! 556 01:00:25,166 --> 01:00:27,061 - Слушаю? - Луиджи! 557 01:00:27,276 --> 01:00:28,933 Так, ты дома! 558 01:00:29,440 --> 01:00:32,546 Луиджи! Уже 10 дней, как ты не показываешься в офисе! 559 01:00:33,074 --> 01:00:35,551 И тут одно из двух - либо ты заболел... 560 01:00:35,707 --> 01:00:37,589 ...либо выиграл в лотерее. 561 01:00:37,840 --> 01:00:40,321 Слушай, Луиджи! Если только ты не выиграл в лотерее... 562 01:00:40,613 --> 01:00:44,697 ...то должен прийти в офис. В конце концов, разве тебе больше не нужна твоя работа? 563 01:00:45,399 --> 01:00:46,962 Луиджи... 564 01:03:02,600 --> 01:03:04,097 Алло... 565 01:03:04,629 --> 01:03:05,948 Алло? 566 01:03:06,282 --> 01:03:07,730 Ах, Вивиана! 567 01:03:09,738 --> 01:03:12,367 Опять мама? Что на этот раз? 568 01:03:16,381 --> 01:03:18,393 Да, я хотел приехать, но потом... 569 01:03:18,986 --> 01:03:21,376 У Марты появились обязательства. 570 01:03:23,341 --> 01:03:24,932 Нет, теперь все в порядке. 571 01:03:26,275 --> 01:03:27,793 Она у друзей... 572 01:03:31,792 --> 01:03:33,362 Сколько нужно денег? 573 01:03:34,253 --> 01:03:35,804 Конечно, я вышлю! 574 01:03:36,967 --> 01:03:38,470 Все это - как удар в лицо! 575 01:03:39,338 --> 01:03:41,009 Я постоянно нервничаю. 576 01:03:43,132 --> 01:03:45,117 Но почему бы не пойти в клинику? 577 01:03:46,196 --> 01:03:47,571 Ей нужно пройти лечение. 578 01:03:48,547 --> 01:03:50,073 Да, я знаю... 579 01:03:50,246 --> 01:03:51,850 У тебя двое детей... Как у них дела? 580 01:03:54,560 --> 01:03:56,196 Но она, вы знаете? 581 01:03:57,332 --> 01:03:58,696 Плачет? 582 01:04:03,279 --> 01:04:06,444 Знаешь, иногда я начинаю думать, не лучше ли ей умереть? 583 01:04:09,440 --> 01:04:11,540 Все эти лекарства все равно не помогают. 584 01:04:12,774 --> 01:04:14,707 Они только продлевают агонию, делают все еще более болезненным. 585 01:04:19,280 --> 01:04:21,166 Да-да! Да, я знаю. 586 01:04:22,640 --> 01:04:23,984 Я знаю... 587 01:04:25,031 --> 01:04:26,449 Как только смогу. 588 01:04:27,200 --> 01:04:28,679 Да-да! 589 01:04:29,598 --> 01:04:30,879 Да! 590 01:04:31,191 --> 01:04:32,704 Хорошо... 591 01:04:33,309 --> 01:04:34,599 Пока! 592 01:06:14,910 --> 01:06:16,307 Инженер? 593 01:06:16,792 --> 01:06:18,593 Инженер, вам плохо? 594 01:06:19,013 --> 01:06:20,802 Пожалуйста, входите! 595 01:06:22,120 --> 01:06:24,902 - Инженер, вижу вы такой бледной! - Даже не знаю... 596 01:06:25,000 --> 01:06:27,526 Нет, не бойтесь! Пройдите на минутку! 597 01:06:28,077 --> 01:06:30,075 Смелее! Прошу вас, без церемоний! 598 01:06:30,520 --> 01:06:33,938 Извините за мой вид! Я не ожидала визитеров. 599 01:06:34,560 --> 01:06:36,173 Прошу вас! 600 01:06:37,951 --> 01:06:39,246 Присаживайтесь! 601 01:06:39,360 --> 01:06:41,059 Налить вам немного виски? 602 01:06:41,762 --> 01:06:43,432 Пожалуйста, присаживайтесь. 603 01:06:44,760 --> 01:06:46,436 Простите... 604 01:06:47,173 --> 01:06:48,800 Вы нехорошо, верно? 605 01:06:48,878 --> 01:06:51,701 Пожалуйста! Вот немного виски. 606 01:06:58,360 --> 01:07:00,403 Инженер, я испугалась, когда увидела... 607 01:07:00,727 --> 01:07:02,792 ...что вы сидите там, на лестнице... 608 01:07:03,257 --> 01:07:05,010 Я подумала, что вам плохо. 609 01:07:06,000 --> 01:07:07,718 Пейте-пейте! 610 01:07:09,403 --> 01:07:11,934 Вам лучше? Теперь вы... 611 01:07:12,624 --> 01:07:14,852 На лицо вернулся румянец. Вы не такой бледный... 612 01:07:19,640 --> 01:07:21,590 - А тут мило. - Вам нравится? 613 01:07:21,975 --> 01:07:25,749 Ну, это... Тут все фотографии моей карьеры. 614 01:07:25,941 --> 01:07:28,615 Певческой карьеры. Я - оперная певица. 615 01:07:30,720 --> 01:07:33,223 - Я видел это по телевизору. - По телевизору!? 616 01:07:33,342 --> 01:07:35,126 - Можно? - Пожалуйста-пожалуйста! Пейте! 617 01:07:36,301 --> 01:07:40,408 Они так настаивали - те, с телевидения. А я совсем не знала, что сказать. 618 01:07:41,234 --> 01:07:42,914 Пейте! Пейте смелее! 619 01:07:54,869 --> 01:07:57,040 Не желаете ли снять плащ? 620 01:09:03,400 --> 01:09:05,038 Что ты делаешь? 621 01:09:12,030 --> 01:09:13,504 Уже поздно. 622 01:09:14,320 --> 01:09:15,880 Я пойду в офис. 623 01:09:15,997 --> 01:09:19,641 В офис? В двенадцать дня? Небритый? 624 01:09:26,920 --> 01:09:28,502 Разве тебе здесь плохо? 625 01:09:28,682 --> 01:09:31,496 Ты мог бы принять здесь душ, побриться... 626 01:09:33,960 --> 01:09:35,763 Может, немного поболтаем? 627 01:09:36,678 --> 01:09:38,707 Ты был таким грустным ночью! 628 01:09:39,068 --> 01:09:41,711 Или... я не слишком хороша? 629 01:09:42,357 --> 01:09:44,998 Я могу быть более послушной... 630 01:09:57,219 --> 01:10:00,698 Если идешь искать свою жену... то это бесполезно. 631 01:10:02,944 --> 01:10:04,582 Что вы знаете о Марте? 632 01:10:13,760 --> 01:10:17,819 Полиция должна бы... платить зарплату таким людям, как я. 633 01:10:19,200 --> 01:10:20,989 Тем, кому, как и я... 634 01:10:21,215 --> 01:10:23,139 ...нечего больше делать. 635 01:10:23,600 --> 01:10:26,236 Кому больше не служат руки, ноги... 636 01:10:26,854 --> 01:10:28,613 ...или голосовые связки. 637 01:10:30,040 --> 01:10:33,150 Целыми днями я стою здесь и смотрю на вас... 638 01:10:33,827 --> 01:10:36,481 Смотрю, как вы боретесь, любите... 639 01:10:36,870 --> 01:10:39,545 ...ругаетесь и ненавидите... 640 01:10:41,523 --> 01:10:43,055 Вы смехотворны! 641 01:10:44,020 --> 01:10:46,140 Спешащие, на все отвлекающиеся... 642 01:10:47,916 --> 01:10:49,685 Но, по большей части, смехотворные! 643 01:10:50,502 --> 01:10:53,433 Что вы знаете о Марте? Что вы знаете о Марте, а? 644 01:10:53,823 --> 01:10:55,281 Что? 645 01:10:55,360 --> 01:10:59,040 Уже год, почти каждый день, она видится с мужчиной на белом "пятисотом". 646 01:10:59,845 --> 01:11:02,254 - Не правда! - Встречается ежедневно в половине четвертого! 647 01:11:02,336 --> 01:11:05,030 И возвращается домой около шести вечера! Каждый раз - в одно время! 648 01:11:05,240 --> 01:11:08,211 - За час до твоего возвращения! - Заткнись! Я тебе не верю! 649 01:11:08,328 --> 01:11:11,427 Как ты не знаешь? Но это правда! 650 01:11:11,493 --> 01:11:14,739 - Это не правда! - Это правда, знай! Все это правда! 651 01:11:14,960 --> 01:11:17,155 - Это неправда! - Все об этом знают! 652 01:11:17,840 --> 01:11:19,969 - Все знают! - Кто "все"?! 653 01:11:24,280 --> 01:11:26,589 Все об этом знают! 654 01:11:33,743 --> 01:11:35,446 Все знают... 655 01:12:41,520 --> 01:12:43,163 Простите, но вы куда? 656 01:12:45,405 --> 01:12:46,968 Куда вы? 657 01:12:48,560 --> 01:12:51,218 - Вам что за печаль? - Я тут портье! 658 01:12:54,351 --> 01:12:55,731 Полиция! 659 01:13:44,440 --> 01:13:46,027 Осталось собрать кое-какие бумаги... 660 01:13:46,847 --> 01:13:49,422 ...и тогда можно будет считать это дело завершенным. Подожди минуту! 661 01:13:50,800 --> 01:13:53,005 - Доброе утро! - Марта здесь? 662 01:13:53,080 --> 01:13:55,200 - Что? - Марта здесь? 663 01:13:55,355 --> 01:13:57,019 Но кто вы, простите? 664 01:14:01,760 --> 01:14:04,628 Но, что вы делаете? Кто вы? 665 01:14:05,080 --> 01:14:06,821 Убирайся с дороги! 666 01:14:07,920 --> 01:14:10,120 - Теперь ты пойдешь домой! - Но зачем? 667 01:14:10,221 --> 01:14:12,239 Ты - моя жена, и возвращаешься со мной домой. 668 01:14:12,354 --> 01:14:15,049 - По какому праву ты пришел сюда? - Я ее не трогал! 669 01:14:15,240 --> 01:14:17,423 - Вы не можете врываться в дом... - Отойдите в сторону! 670 01:14:17,695 --> 01:14:20,435 Я разговариваю с женой! А ты, дешевка, вспомни, кто ты есть! 671 01:14:20,584 --> 01:14:22,681 - Луиджи! - Идем со мной домой! 672 01:14:22,894 --> 01:14:25,215 Не трогай меня! Не трогай, понял? 673 01:14:25,318 --> 01:14:27,666 Луиджи, убери! Убери его, Луиджи! 674 01:14:29,272 --> 01:14:31,600 - Луиджи! - Идем, дорогая! Он рехнулся! 675 01:14:31,756 --> 01:14:33,496 Все, хватит! Давай, идем! 676 01:15:23,534 --> 01:15:26,741 На помощь! На помощь! Здесь сумасшедший! 677 01:15:26,880 --> 01:15:28,804 Помогите! Помогите мне! 678 01:15:29,623 --> 01:15:32,077 Помогите мне! Помоги... 679 01:15:44,182 --> 01:15:46,518 - Нет! Нет, не надо! Нет! - Идем! 680 01:15:46,871 --> 01:15:49,320 Нет, прошу вас! 681 01:15:49,963 --> 01:15:51,907 Спасите! Нет! 682 01:16:09,394 --> 01:16:11,094 Дорогу! Дорогу! 683 01:16:13,360 --> 01:16:15,600 - Синьора, что случилось? - Я слышала, как кто-то стреляет! 684 01:16:15,748 --> 01:16:19,155 - Он говорил, что из полиции. - Двое - наверх! Двое следят за лифтом! 685 01:16:20,722 --> 01:16:22,714 Помогите! Помогите! 686 01:16:22,862 --> 01:16:24,813 Помогите! Там мой ребенок! 687 01:16:24,958 --> 01:16:28,612 - Помогите! Не стреляйте! Там мой сын! - Да-да! Успокойтесь! Я все понял! 688 01:16:29,071 --> 01:16:30,589 Помогите! 689 01:17:59,468 --> 01:18:01,148 Они дали мне пройти. 690 01:18:02,480 --> 01:18:04,980 Я сказала, что ты никогда бы не смог причинить вред ребенку. 691 01:18:14,647 --> 01:18:17,451 Тебе нужно прийти в себя. Ты еще не совершил ничего преступного. 692 01:18:18,583 --> 01:18:21,288 Тут ребенок, и они считают его твоим заложником! 693 01:18:21,533 --> 01:18:23,103 Я сумасшедший... 694 01:18:25,084 --> 01:18:26,878 Я сумасшедший, Марта. 695 01:18:27,840 --> 01:18:30,332 Подумать только - всего час назад всего этого не было. 696 01:18:30,821 --> 01:18:32,976 Со всем этим еще можно было разобраться, но теперь... 697 01:18:35,600 --> 01:18:37,256 Теперь... посмотри на это... 698 01:18:40,608 --> 01:18:42,393 Все теперь для меня потеряно. 699 01:18:42,618 --> 01:18:44,091 Там внизу большая толпа? 700 01:18:44,398 --> 01:18:46,015 Много людей собралось? 701 01:18:46,885 --> 01:18:48,408 Да! 702 01:18:50,982 --> 01:18:52,740 И как такое случилось? 703 01:18:54,920 --> 01:18:57,661 Думаю, я знаю, как это произошло! 704 01:19:02,201 --> 01:19:04,667 Я хотел... быть таким, как другие люди. 705 01:19:04,960 --> 01:19:07,896 Пусть и ненавидел их! 706 01:19:09,200 --> 01:19:12,517 За их пошлость, за глупость, за лицемерие! 707 01:19:13,040 --> 01:19:15,748 Но я старался быть похожим на них. Быть нормальным! 708 01:19:16,037 --> 01:19:18,180 С обычной жизнью, с домом... 709 01:19:18,429 --> 01:19:20,625 С дочерью... с семьей! 710 01:19:22,080 --> 01:19:24,070 Хотел как-то оправдать... 711 01:19:29,398 --> 01:19:31,232 А в итоге потерпел поражение, как мужчина. 712 01:19:32,101 --> 01:19:33,936 Я так вцепился в тебя... 713 01:19:34,292 --> 01:19:36,678 ...потому что знал - без тебя я тут же пойду ко дну. 714 01:19:38,355 --> 01:19:40,403 Я не мог позволить, чтобы ты ушла от меня. 715 01:19:41,227 --> 01:19:43,633 Ты понимаешь, у меня не было больше никаких причин... 716 01:19:44,461 --> 01:19:45,908 ...чтобы работать... 717 01:19:46,940 --> 01:19:49,523 ...чтобы как-то двигаться дальше. 718 01:19:53,280 --> 01:19:54,792 Теперь мы с тобой уйдем! 719 01:19:58,346 --> 01:20:00,305 - Куда? - Идем! 720 01:20:02,160 --> 01:20:03,810 Много людей внизу? 721 01:20:05,514 --> 01:20:07,582 Думаю, ты сам можешь представить! 722 01:20:10,400 --> 01:20:12,233 Возьми ребенка... 723 01:20:12,734 --> 01:20:14,315 ...и возвращайся. 724 01:20:19,293 --> 01:20:20,623 Марта! 725 01:20:20,894 --> 01:20:23,456 - Только поскорее! - Жди меня! 76091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.