Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,468 --> 00:00:09,927
Os materiais utilizados para este
filme s�o reais.
2
00:00:11,946 --> 00:00:19,753
Tamb�m foram gravadas partes
de um estudo m�dico.
3
00:00:22,035 --> 00:00:29,915
Este estudo foi realizado
em 17 dias no per�odo do ver�o de 1976
4
00:00:32,168 --> 00:00:40,047
O material contido nele
n�o foi adulterado.
5
00:00:42,040 --> 00:00:50,081
Nele cont�m cenas s�o de
origens gr�ficas e n�o �
adequado para um p�blico jovem.
6
00:01:06,966 --> 00:01:15,760
Propriedade do Minist�rio da Ci�ncia
Pesquisa e Arte da Baviera.
Sudeste da Alemanha
7
00:01:28,815 --> 00:01:36,325
Baviera, Alemanha.
8
00:01:38,120 --> 00:01:45,354
Dia 1 do estudo
13 JUNHO, 1976
9
00:01:45,929 --> 00:01:50,085
IMPORTANTE SABER: As legendas PT/BR
foram tradu��es do alem�o e do ingl�s e mais
pr�ximo ao sotaque de como falam no filme.
N�o deve ser nada.
- Isso j� aconteceu antes?
10
00:01:53,329 --> 00:01:56,465
Eles sabem quem somos?
- Bem.
11
00:01:57,714 --> 00:01:59,536
Boa noite.
- Boa Noite.
12
00:01:59,537 --> 00:02:03,465
Eu sou o dr. Gruber.
Fico feliz em ve-los novamente.
13
00:02:03,466 --> 00:02:06,357
N�s n�o precisamos de um m�dico.
- O que eles dizem?
14
00:02:06,358 --> 00:02:10,829
Que eles n�o querem nos ver.
- O que voc� quer?
15
00:02:10,830 --> 00:02:14,533
N�o nos confirmaram sobre a investiga��o
e tem nada por escrito.
16
00:02:14,534 --> 00:02:19,007
N�o queremos que fa�am investiga��es
Devo chamar a pol�cia?
17
00:02:19,008 --> 00:02:22,193
N�o deixem eles entrarem
18
00:02:24,517 --> 00:02:29,357
Padre Renz.
- Dr. Kenneth Landers.
19
00:02:29,358 --> 00:02:32,344
N�s estamos aqui para ajudar Anneliese.
20
00:02:32,345 --> 00:02:34,958
O que tem Anneliese!?
21
00:02:34,959 --> 00:02:40,881
Que, aparentemente, n�o est� nada bom.
- Senhores, estamos nisso ha dois anos.
22
00:02:40,882 --> 00:02:44,281
Quando ele teve o cuidado.
Que n�o conseguimos nada.
23
00:02:44,282 --> 00:02:49,868
Ela toma sua medica��o.
O m�dico nada conseguiu.
24
00:02:49,869 --> 00:02:54,597
Medicina j� fez ent�o ...
mas agora nem tanto.
25
00:02:54,598 --> 00:02:59,316
Ela deve tomar doses mais baixas.
26
00:02:59,317 --> 00:03:03,023
Ela tinha dois anos.
o que mais voc� poderia querer?
27
00:03:03,190 --> 00:03:07,689
Agora t�m exames m�dicos.
Podemos tomar na cidade.
28
00:03:07,690 --> 00:03:10,248
No hospital.
- Ela n�o vai deixar esta casa.
29
00:03:10,249 --> 00:03:13,255
Fazemos testes simples.
30
00:03:16,679 --> 00:03:20,775
� esse � o problema.
Ela tem um surto psic�tico.
31
00:03:20,776 --> 00:03:25,122
Ela estava com voc�, mas voc�
n�o cumpriu a sua parte
32
00:03:25,123 --> 00:03:29,330
Voc� vai ajud�-la?
33
00:03:29,844 --> 00:03:32,197
Ela est� sob os cuidados de Deus, em tudo.
34
00:03:32,892 --> 00:03:35,358
Desculpa eu n�o sei falar alem�o
35
00:03:36,744 --> 00:03:40,495
V� para fora!
36
00:03:48,356 --> 00:03:52,186
Parecia assim da �ltima vez que a viu?
37
00:03:52,187 --> 00:03:54,226
Claro que n�o.
38
00:03:55,135 --> 00:03:59,440
Vai para a cama.
Vou dar-lhe um pouco de �gua.
39
00:04:12,453 --> 00:04:15,659
H� muito o que explorar.
40
00:04:17,695 --> 00:04:20,466
Seja cuidadoso.
- Seja cuidadoso.
41
00:04:20,467 --> 00:04:23,738
Quando foi a �ltima vez que dormiu?
Ela est� esgotada.
42
00:04:23,739 --> 00:04:26,112
Faz sentido ter esses tipos de ataques.
43
00:04:26,113 --> 00:04:29,662
Dr. Gruber, isto parece horr�vel.
Como se ela n�o dormisse durante semanas.
44
00:04:41,886 --> 00:04:45,331
Precisamos dar-lhe um sedativo.
45
00:04:50,790 --> 00:04:53,099
Venha Anneliese.
46
00:04:53,100 --> 00:04:56,898
Segure-a.
N�o � muito dif�cil.
47
00:04:59,691 --> 00:05:03,402
� o seu filme, Steve. Venha!
48
00:05:27,288 --> 00:05:31,282
Meu nome � Gruber Friedrich.
Eu sou o m�dico.
49
00:05:31,914 --> 00:05:38,876
Anneliese Michel �, desde a inf�ncia,
como s�o meus pacientes.
50
00:05:39,383 --> 00:05:44,617
Estavam muito preocupados com ela.
51
00:05:45,515 --> 00:05:49,242
Seus pais vieram me ver alguns anos atr�s.
52
00:05:49,770 --> 00:05:55,196
Anneliese ent�o
sofria de dores de cabe�a.
53
00:05:55,197 --> 00:06:01,999
E que n�o foi explicada.
Quando utilizou-se uma medica��o.
54
00:06:02,000 --> 00:06:04,745
E agora.
55
00:06:04,746 --> 00:06:09,135
Estamos filmando. Voc� pode dizer
seu nome m�dico e suas refer�ncias?
56
00:06:09,736 --> 00:06:12,822
Eu sou o Dr. Kenneth Landers.
57
00:06:12,823 --> 00:06:17,537
Dirijo esta minha pesquisa para estudar.
58
00:06:17,538 --> 00:06:20,550
Crises 't�cnico cl�nicas' e dist�rbios,
portanto, associados.
59
00:06:20,551 --> 00:06:24,028
Fui trazido aqui pelo m�dico. Gruber.
60
00:06:24,029 --> 00:06:28,703
Neste caso para uma consulta incomum.
61
00:06:28,704 --> 00:06:31,619
Havia um contrato escrito.
62
00:06:31,620 --> 00:06:33,964
Que disse que ele poderia vir.
63
00:06:33,965 --> 00:06:38,139
Eu podia ver, e se fosse preciso
ela seria levada at� um hospital
64
00:06:38,140 --> 00:06:41,658
Agora, de repente dizem n�o.
65
00:06:42,784 --> 00:06:47,802
Se voc� tem um contrato escrito...
Exatamente. Dito isso, eu j� fiz.
66
00:06:47,803 --> 00:06:53,536
Ou deixe nos falar com algu�m
e neste caso, para �s autoridades.
67
00:06:54,167 --> 00:06:57,165
O que voc� vai fazer a seguir?
68
00:06:57,166 --> 00:07:02,328
Se necess�rio, irmos nas autoridades.
69
00:07:02,932 --> 00:07:04,783
Por que voc� trouxe uma equipe de filmagem?
70
00:07:05,343 --> 00:07:12,259
Eu tenho muitos anos de estudos
sobre epilepsia e dist�rbios relacionados.
71
00:07:12,260 --> 00:07:14,412
Nos Estados Unidos.
72
00:07:14,413 --> 00:07:18,142
Quando ouvimos isso, n�s percebemos.
73
00:07:18,143 --> 00:07:22,524
que poderia ser a oportunidade perfeita
para estudar algo no local de trabalho.
74
00:07:22,525 --> 00:07:26,738
e � dif�cil ter volunt�rios para este fim
75
00:07:26,739 --> 00:07:30,989
e neste caso, o que acontece aqui �
um caso perfeito.
76
00:07:30,990 --> 00:07:35,045
O que chamamos de 'psicose interictal'.
77
00:07:35,046 --> 00:07:40,290
Um estado psic�tico muitas vezes
parece esquizofrenia.
78
00:07:40,291 --> 00:07:43,958
Com todas as suas manifesta��es adicionais.
79
00:07:43,959 --> 00:07:47,597
Manifestada no mesmo bem como a
� a esquizofrenia cl�ssica.
80
00:07:47,598 --> 00:07:51,798
Acreditamos que � uma atividade
relacionada durante os ataques.
81
00:07:55,710 --> 00:08:00,283
Estamos na casa ou Anneliese Michel
ou Michael. Eu n�o sei bem com �.
82
00:08:00,318 --> 00:08:03,893
Sou Steve Parker.
Estou aqui com o dr. Landers.
83
00:08:03,928 --> 00:08:07,469
Da universidade.
A convite do dr. Gruber.
84
00:08:09,537 --> 00:08:12,303
Por isso que fizemos este longo
caminho porque.
85
00:08:12,692 --> 00:08:15,813
Acontecem coisas que n�o temos
experi�ncia.
86
00:08:16,807 --> 00:08:19,641
H� Padres fazendo um exorcismo.
87
00:08:19,642 --> 00:08:24,349
Os Padres n�o est�o aqui.
Cheguamos h� algumas horas atr�s.
88
00:08:24,350 --> 00:08:28,526
Coisas estranhas t�m acontecido.
89
00:08:28,527 --> 00:08:32,653
Quando n�s fomos descer e
no caminho ele virou.
90
00:08:32,654 --> 00:08:35,212
Vimos corvos mortos.
91
00:08:46,795 --> 00:08:50,279
Venha comigo.
- Isso � nojento.
92
00:08:50,280 --> 00:08:54,334
Quando entramos na casa,
Anneliese apareceu.
93
00:08:54,736 --> 00:08:58,950
E urinou no ch�o.
94
00:08:58,951 --> 00:09:02,235
Ela lambeu sua pr�pria urina.
95
00:09:06,492 --> 00:09:08,820
Nojento.
96
00:09:08,821 --> 00:09:12,255
Leva-na para seu quarto!
- Estamos com medo.
97
00:09:12,256 --> 00:09:15,122
Tenho certeza.
At� mesmo o dr. Landers se impressionou.
98
00:09:15,123 --> 00:09:18,612
Eu nunca fiquei t�o impressionado.
99
00:09:19,896 --> 00:09:24,461
Eu quero uma c�mera em cada canto!
Quero poder ver tudo, ok?
100
00:09:24,462 --> 00:09:29,666
Eu quer tudo isso num disco 'Freak Show'.
- E como quer fazer o monitoramento?
101
00:09:29,667 --> 00:09:32,740
Na cozinha.
- Eu irei embora antes de escurecer.
102
00:09:38,662 --> 00:09:41,896
Posso tirar fotos.
103
00:09:41,897 --> 00:09:44,783
Da casa.
104
00:09:52,344 --> 00:09:55,494
Muitos s�mbolos religiosos.
105
00:10:19,654 --> 00:10:22,186
Formato de cruzes.
106
00:10:32,793 --> 00:10:37,545
Sala de jantar.
Uma casa em boas condi��es.
107
00:11:29,960 --> 00:11:32,528
Deixe-me largar a camera
108
00:11:32,529 --> 00:11:35,792
Abra a porta.
Afastem-se
109
00:11:35,793 --> 00:11:38,873
Voc� tem uma explica��o cient�fica?
110
00:11:38,908 --> 00:11:42,421
Voc� quer que eu acredite que esta
obra do diabo?
111
00:11:44,916 --> 00:11:48,003
Qualquer pessoa acenda as luzes?
112
00:11:50,378 --> 00:11:54,139
Venha aqui.
113
00:11:58,002 --> 00:12:00,736
Agora vai, vai vai
114
00:12:11,314 --> 00:12:16,334
Dr. Gruber, me d� o seu
estetosc�pio.
115
00:12:16,792 --> 00:12:19,270
Vamos, doutor.
116
00:12:21,347 --> 00:12:26,058
20 mg de diazepam.
117
00:12:32,127 --> 00:12:35,142
Senhores.
118
00:12:37,325 --> 00:12:41,137
Segurem-na
119
00:12:53,681 --> 00:12:56,702
Os outros querem o seu pr�prio m�dico.
120
00:12:58,461 --> 00:13:04,189
Fodam-se
121
00:13:04,190 --> 00:13:09,475
O que voc� est� fazendo?
D� rapido uma nova dose.
122
00:13:34,780 --> 00:13:38,565
Voc� fala Ingl�s?
123
00:13:43,615 --> 00:13:46,854
Para fora.
124
00:13:46,855 --> 00:13:50,374
Para fora.
- Mantenha o take.
125
00:13:50,375 --> 00:13:55,059
Para fora.
126
00:13:55,060 --> 00:13:58,738
Pra l�, todo mundo.
Voc� tamb�m.
127
00:13:58,885 --> 00:14:01,356
Voc� tamb�m.
Para fora.
128
00:14:01,357 --> 00:14:04,323
Para fora.
129
00:14:13,229 --> 00:14:15,893
Vou tirar voc�.
130
00:17:25,036 --> 00:17:32,982
Segundo dia do Estudo
Junho 14, 1976.
131
00:18:22,333 --> 00:18:25,517
Pastor Oenz
- Ah, apenas uma explica��o
132
00:18:25,518 --> 00:18:30,028
Eu sou um Padre. N�o um Pastor.
Sou cat�lico. N�o protestante.
133
00:18:30,841 --> 00:18:33,533
O que eu digo?
- Padre
134
00:18:34,398 --> 00:18:38,026
Eu n�o sei o que isso significa.
Padre Renz, voc� est� pronto?
135
00:18:38,477 --> 00:18:41,944
Estou pronto.
- Qual � o seu nome e por que est� aqui?
136
00:18:42,620 --> 00:18:48,192
Eu sou o Padre Renz.
Estou aqui para um exorcismo.
137
00:18:48,193 --> 00:18:52,906
Embora n�o solicitado pela fam�lia.
138
00:19:09,279 --> 00:19:11,792
O que voc� acha que o m�dico est� pensando?
139
00:19:11,793 --> 00:19:15,763
N�o h� raz�o para isso.
140
00:19:15,764 --> 00:19:20,811
Tiveram aqui por quase tr�s anos.
141
00:19:20,812 --> 00:19:24,361
Para o tratamento destas coisas.
142
00:19:24,362 --> 00:19:27,881
Eu n�o sou contra as drogas ou
a ci�ncia m�dica.
143
00:19:27,882 --> 00:19:33,196
Atualmente, n�o � mais �til.
144
00:19:33,954 --> 00:19:39,008
Temos visto coisas estranhas.
Como um diabo atua nestas obras?
145
00:19:39,009 --> 00:19:41,771
De que jeito que ele se manifesta?
146
00:19:41,772 --> 00:19:44,877
Esta pode ser uma maneira de falar.
147
00:19:44,878 --> 00:19:50,645
De repente, algu�m fala uma l�ngua
definitivamente n�o sabe.
148
00:19:50,646 --> 00:19:55,227
Haviam pessoas que de repente
estavam falando arm�nio
149
00:19:55,228 --> 00:19:58,545
Um idioma falado no tempo anterior � Jesus.
150
00:19:58,546 --> 00:20:01,502
E n�o existe nenhuma escrita nesta lingua.
N�o se encontra nada
151
00:20:01,503 --> 00:20:06,879
Anneliese cresceu em uma pequena aldeia
da Baviera. Como voc� poderia falar grego?
152
00:20:06,880 --> 00:20:09,947
Latin fluente...
Incluindo o ingl�s, ou...
153
00:20:09,948 --> 00:20:14,684
Italiano?
Ela nunca esteve fora da Baviera.
154
00:20:24,290 --> 00:20:28,956
Deixe-me em paz!
Idiota.
155
00:20:28,957 --> 00:20:33,633
Se n�o fizer eu furo os seus olhos!
- Isto � claramente demon�aco.
156
00:20:33,634 --> 00:20:39,689
A causa dessas explos�es � o
manifesto aos homens diabo.
157
00:20:39,690 --> 00:20:43,882
� uma esp�cie de 'ato'.
158
00:20:43,883 --> 00:20:46,314
Voc� sabe o que o seu destino?
159
00:20:46,315 --> 00:20:51,044
Sem uma investiga��o adequada eu n�o
poderia dizer com certeza.
160
00:20:51,045 --> 00:20:54,978
Eles n�o v�o.
Por isso eu me sinto t�o frustrado.
161
00:20:55,540 --> 00:20:59,022
Voc� estava l�.
Como voc� explica isso?
162
00:20:59,023 --> 00:21:01,431
Podem haver muitas explica��es para isso.
163
00:21:01,432 --> 00:21:05,487
Causas sobre tremer a cama?
Por pequenos terremotos.
164
00:21:05,488 --> 00:21:11,918
Um pequeno terremoto?
Voc� acha que algu�m acredita nisso?
165
00:21:11,919 --> 00:21:16,298
Existem muitas explica��es.
166
00:21:16,822 --> 00:21:22,128
Mas sem explica��es..
167
00:21:22,129 --> 00:21:25,786
Voc� n�o tem id�ia do que est�
acontecendo l�?
168
00:21:27,220 --> 00:21:29,823
Pode um cientista explicar isso?
169
00:21:31,214 --> 00:21:37,030
O que � isso?
- Isso � novamante a Anneliese.
170
00:21:37,031 --> 00:21:39,629
Pulando na cama.
171
00:21:40,368 --> 00:21:43,508
Isso j� aconteceu, apenas fato isolado.
Em seguida, levantou-se e n�o caiu
172
00:21:44,380 --> 00:21:50,032
Virou-se, como se ela tevesse uma
convuls�o ou algo assim.
173
00:21:50,033 --> 00:21:55,629
E na cama n�o tinha ataques.
Explica como estas situa��es de terror?
174
00:21:55,630 --> 00:22:00,163
Como voc� explica isso?
- Eu n�o posso neste momento.
175
00:22:00,164 --> 00:22:04,833
Voc� est� filmando?
176
00:22:04,834 --> 00:22:07,397
A c�mera est� pronta.
Estamos filmando.
177
00:22:08,661 --> 00:22:13,231
Foi uma noite louca.
Vamos come�ar, dr. Landers?
178
00:22:13,836 --> 00:22:15,664
Dr. Gruber?
- Sim.
179
00:22:15,681 --> 00:22:20,067
Acredito no que vi ontem � noite.
180
00:22:20,068 --> 00:22:23,469
Uma menina na cama e uma convuls�o.
181
00:22:23,470 --> 00:22:26,868
N�s demos-lhe um sedativo e eu pude
finalmente faze-la dormir.
182
00:22:26,869 --> 00:22:31,135
Isso � exatamente o que precisamos.
183
00:22:31,136 --> 00:22:36,181
Infelizmente eu n�o sei o que mais a
noite passada causou.
184
00:22:36,216 --> 00:22:38,367
Esta n�o � uma quest�o mais cient�fica.
185
00:22:38,368 --> 00:22:42,778
Voc� entende? Ela precisa de nossa ajuda.
Ela sofre de falta de sono.
186
00:22:42,779 --> 00:22:45,439
Acreditamos que os ataques.
187
00:22:45,440 --> 00:22:50,019
Seu calmante ajudou.
188
00:22:50,020 --> 00:22:54,818
Para que voc� fa�a uma vaca inconsciente.
189
00:22:55,346 --> 00:22:58,715
O fez para seus exorcismos funcionarem?
190
00:22:58,815 --> 00:23:01,731
Absolutamente nada.
Hocus Pocus.
191
00:23:01,732 --> 00:23:06,051
Igreja Cat�lica faz coisas em centenas
de anos. como dizer...
192
00:23:06,052 --> 00:23:09,495
Erradas.
193
00:23:10,409 --> 00:23:14,459
Afirmaram que o mundo era plano.
194
00:23:14,460 --> 00:23:19,429
Nem todos. Lutaram
pela �rbita da Terra em torno do sol.
195
00:23:19,430 --> 00:23:23,834
E ainda acreditam em dem�nios
em fantasmas...
196
00:23:23,835 --> 00:23:27,166
Voc� sabe que eu estou aqui em nome
dos m�dicos?
197
00:23:27,167 --> 00:23:30,355
Eles acreditam que esta menina mata.
198
00:23:30,356 --> 00:23:34,382
O que voc� diz sobre isso?
- Bobagem.
199
00:23:34,383 --> 00:23:36,778
N�o � t�o bom para ela.
200
00:23:36,779 --> 00:23:39,218
O que eles est�o fazendo?
201
00:23:40,019 --> 00:23:43,493
Largaram ela cheia de sedativos.
Isso deve prolongar a sua vida?
202
00:23:43,494 --> 00:23:48,824
Eu n�o fa�o ideia. Eu n�o sou um m�dico.
Ningu�m fez nada sobre isso.
203
00:23:48,825 --> 00:23:52,503
Neste momento, � a sua melhor chance.
204
00:23:52,504 --> 00:23:56,660
Eu o deixarei falar.
Espero o mesmo de voc�.
205
00:23:56,661 --> 00:23:58,872
Voc� fala de blasf�mia.
206
00:23:58,873 --> 00:24:02,762
H� for�as entre o c�u e a terra, que
voc� e eu n�o entendemos.
207
00:24:02,763 --> 00:24:05,687
Este aqui � o escopo da f�.
208
00:24:05,688 --> 00:24:09,890
Voc� s� concorda com esse 'Hocus Pocus'
209
00:24:09,891 --> 00:24:11,676
Fantasmas e dem�nios?
- Hocus Pocus?
210
00:24:11,776 --> 00:24:15,448
Drogas t�m ajudado.
- Como voc� explica.
211
00:24:15,449 --> 00:24:19,981
Que falem l�nguas estrangeiras, mesmo
que ele nunca tinha sido fora da cidade?
212
00:24:20,016 --> 00:24:22,686
Aparentemente aprendeu em algum lugar.
213
00:24:23,186 --> 00:24:28,124
Perfeito grego e latim.
- Voc� pode levar para qualquer lugar.
214
00:24:28,159 --> 00:24:32,353
Eu ensino algum grego?
Voc� est� louco?
215
00:24:32,518 --> 00:24:34,436
Ela ouviu da televis�o ou r�dio.
216
00:24:35,189 --> 00:24:38,908
Pesquisas m�dicas mostram que as
pessoas com crises, s�o muitas vezes
217
00:24:38,909 --> 00:24:44,531
falam l�nguas estrangeiras
que brevemente ouviu.
218
00:24:44,566 --> 00:24:47,778
� bem conhecido.
- Mesmo os textos religiosos, ent�o?
219
00:24:47,779 --> 00:24:50,856
Eu n�o sei o que ela disse.
Essa n�o � a quest�o.
220
00:24:50,857 --> 00:24:53,119
O ponto � que a ajuda.
221
00:24:53,120 --> 00:24:56,417
Pare e leve a
Anneliese agora na cl�nica.
222
00:24:56,418 --> 00:24:58,811
Voc� est� louco?
223
00:24:59,061 --> 00:25:01,625
Continuar com o exorcismo.
224
00:25:01,626 --> 00:25:04,472
� a nossa filha.
225
00:25:04,473 --> 00:25:07,010
Vou processar.
- Temos de continuar.
226
00:25:07,011 --> 00:25:11,098
Vamos continuar enquanto persistir.
- Se acalme.
227
00:25:11,099 --> 00:25:14,026
� a nossa filha.
- O que acontece agora de novo?
228
00:25:14,027 --> 00:25:17,438
Agora torna mais f�cil.
- Em primeiro lugar, deve ser estabelecido.
229
00:25:17,481 --> 00:25:19,951
Eu diria o seguinte.
230
00:25:19,952 --> 00:25:22,667
Eu quero saber � clara.
Que � importante.
231
00:25:22,668 --> 00:25:26,895
Voc� tem alguma id�ia de por que est� aqui?
232
00:25:27,496 --> 00:25:30,049
Eu n�o acho.
233
00:25:30,050 --> 00:25:34,990
Eu sou o l�der espiritual da Igreja
nesta �rea alem�.
234
00:25:35,090 --> 00:25:38,705
Estas expuls�es n�o s�o banais,
mas recomendado.
235
00:25:38,740 --> 00:25:40,411
Se voc� quiser saber mais pela
diocese.
236
00:25:40,760 --> 00:25:43,504
Pelo pr�prio bispo.
237
00:25:44,176 --> 00:25:49,154
Voc� diz que quer ir fazer corte?
Por favor fa�a.
238
00:25:49,155 --> 00:25:52,808
Eles riram da� morte.
239
00:25:52,809 --> 00:25:58,076
Este � um mundo diferente do seu.
240
00:25:58,111 --> 00:25:59,139
Entenda que no passado.
241
00:25:59,635 --> 00:26:02,189
Esta � maior do que voc� e ci�ncia.
242
00:26:02,727 --> 00:26:08,098
Nesta �rea, os pol�ticos depois da
igreja.
243
00:26:08,133 --> 00:26:11,397
Isso � tudo.
Obrigado.
244
00:26:11,702 --> 00:26:13,935
Consulte o capel�o.
245
00:26:16,115 --> 00:26:19,367
Basta.
N�o mais de take.
246
00:26:28,064 --> 00:26:33,394
Eu acho que as complica��es est�o
sendo tratandas como
247
00:26:33,395 --> 00:26:36,179
Exorcismo.
248
00:26:36,180 --> 00:26:39,253
Acho que temos um caso.
249
00:26:39,254 --> 00:26:43,395
Eu o chamava, a influ�ncia de doutrina��o.
250
00:26:43,430 --> 00:26:46,023
Suspeito Anneliese.
251
00:26:46,024 --> 00:26:50,509
Que as instru��es que devem agir.
252
00:26:51,187 --> 00:26:54,553
E como os ataques olhar.
253
00:26:54,554 --> 00:27:00,002
Por isso que o padre disse que ela possui.
254
00:27:00,003 --> 00:27:04,319
O diabo faz o que ele mostra.
255
00:27:04,320 --> 00:27:08,419
Neste caso, � muito complicado para resolver
256
00:27:13,928 --> 00:27:20,822
Dia 3 do Estudo
16 junho 1976.
257
00:27:59,389 --> 00:28:02,147
Apenas para a camera.
Seu nome por favor.
258
00:28:02,148 --> 00:28:08,923
Sou Jos� Michel, e Anna minha esposa.
- O que aconteceu com sua filha?
259
00:28:08,924 --> 00:28:14,010
Ela est� muito doente.
260
00:28:14,011 --> 00:28:16,416
Seis anos atr�s que.
261
00:28:18,174 --> 00:28:24,918
Ataque e tinha come�ado a fazer
muito barulho.
262
00:28:25,460 --> 00:28:30,184
E chorando.
Como tudo isso come�ou?
263
00:28:30,185 --> 00:28:32,552
Como tudo come�ou?
264
00:28:32,553 --> 00:28:36,938
H� seis anos, ela t�m um
ataque de epiletico
265
00:28:37,450 --> 00:28:41,939
Ela teve convuls�es.
266
00:28:44,472 --> 00:28:48,693
Ent�o ela come�ou a praguejar e assobios.
267
00:28:48,694 --> 00:28:52,391
Ela come�ou.
268
00:28:52,923 --> 00:28:57,514
Meu nome � Ernest, Alt.
Eu sou Pastor, aqui.
269
00:28:57,515 --> 00:29:00,458
Fa�a o seu melhor.
Em Ingl�s, por favor.
270
00:29:00,544 --> 00:29:06,743
Sou Pastor Alt
Eu sou respons�vel por esta desta igreja.
271
00:29:06,744 --> 00:29:09,921
O meu Ingl�s n�o � t�o boa.
- Assim est� bom.
272
00:29:10,021 --> 00:29:12,589
Eu posso falar em universidades.
Estou nervoso.
273
00:29:12,590 --> 00:29:15,343
Mova-se.
Esta � a minha primeiraentrevista.
274
00:29:15,344 --> 00:29:18,074
Voc� est� na TV?
Voc� est� gravando?
275
00:29:20,075 --> 00:29:23,251
Parece que n�o � m�dico?
276
00:29:23,252 --> 00:29:26,757
Ao que parece... n�o �
um caso para m�dico?
277
00:29:26,758 --> 00:29:30,492
N�o, n�o havia nada.
N�s fomos em um m�dico.
278
00:29:30,592 --> 00:29:34,167
Que tem a sua medica��o forte.
279
00:29:34,202 --> 00:29:38,224
Que n�o tem ajudado.
- Levou-a ao m�dico.
280
00:29:38,225 --> 00:29:42,167
Deu a sua medica��o forte, mas quem
o ajudou.
281
00:29:42,802 --> 00:29:48,071
E, de repente, ela lutou com a
gente.
282
00:29:48,072 --> 00:29:50,483
E n�s n�o ajudaria.
283
00:29:50,984 --> 00:29:56,176
Ent�o n�s amaldi�oa.
284
00:29:56,611 --> 00:30:01,420
E com a gente para lutar.
285
00:30:01,421 --> 00:30:06,687
Por que eles possu�am?
N�o � uma crian�a de sentimentos?
286
00:30:06,688 --> 00:30:09,439
O que esses padres aqui?
287
00:30:11,500 --> 00:30:15,244
Isso n�o foi tudo.
- Isso n�o foi tudo.
288
00:30:15,279 --> 00:30:18,609
Ela n�o queria que ela para nos
ajudar.
289
00:30:18,610 --> 00:30:23,745
E quando ele urinou no ch�o e
brincar com sua urina.
290
00:30:23,746 --> 00:30:29,895
Isso n�o foi tudo.
Ele urinou no ch�o.
291
00:30:29,995 --> 00:30:31,661
E brincar com voc�.
292
00:30:31,662 --> 00:30:34,196
Sab�amos o que tinha que fazer.
293
00:30:34,941 --> 00:30:39,470
Apesar de medica��o chamada o Diabo.
294
00:30:39,471 --> 00:30:45,108
Apesar medicamento chamado que s�o o
diabo.
295
00:30:45,153 --> 00:30:48,271
Pensei que era mais do que isso.
296
00:30:48,702 --> 00:30:52,087
Deve haver algo mais acontecendo.
297
00:30:52,122 --> 00:30:56,611
Tinha que ser algo mais.
- Estava possu�do pelo diabo?
298
00:30:56,646 --> 00:30:58,583
O que voc� est� dizendo?
- Voc� acha que?
299
00:30:58,683 --> 00:31:01,264
Eu estava possu�da pelo dem�nio.
- Somos uma fam�lia religiosa.
300
00:31:01,265 --> 00:31:03,784
N�s cremos em Deus.
301
00:31:04,104 --> 00:31:08,072
Somos uma fam�lia religiosa.
Uma fam�lia cat�lica.
302
00:31:08,073 --> 00:31:10,022
N�s cremos em Deus.
303
00:31:10,023 --> 00:31:12,805
Ainda incomoda a presen�a de cientistas?
304
00:31:12,806 --> 00:31:16,177
Voc� acha que isso vai doer?
Eles querem ajudar.
305
00:31:16,250 --> 00:31:20,941
Eu entendo que a inten��o � boa.
306
00:31:20,942 --> 00:31:24,712
Isso n�o � nada.
- N�o faz sentido certo?
307
00:31:24,713 --> 00:31:26,574
N�o, aqui n�o.
308
00:31:53,034 --> 00:31:57,825
E outros a verdade falando de
dem�nios.
309
00:31:58,771 --> 00:32:04,179
Sim, eu me arrependo dos meus
pecados.
310
00:32:07,443 --> 00:32:09,765
O que ele disse?
311
00:32:09,766 --> 00:32:12,133
Quem �s tu, meu filho?
312
00:32:12,134 --> 00:32:17,519
Refiro-me a Virgem Maria.
Eles me pedem para possuir.
313
00:32:17,520 --> 00:32:20,600
E outros a verdade falando de
dem�nios.
314
00:32:21,367 --> 00:32:24,116
Vou rezar a Maria.
315
00:32:25,989 --> 00:32:30,869
Vai ficar com ela.
Eu estarei de volta.
- O que � aquilo?
316
00:32:30,870 --> 00:32:33,728
Rezai � Virgem Maria.
317
00:32:33,729 --> 00:32:36,734
A m�e de Deus.
318
00:32:36,735 --> 00:32:39,648
Eles devem pagar por todos os seus pecados.
319
00:32:46,551 --> 00:32:49,053
Eu n�o posso mais.
- Voc� est� com medo?
320
00:32:49,054 --> 00:32:51,371
Sim.
321
00:32:56,479 --> 00:32:59,862
Ele vai ficar bem.
322
00:32:59,863 --> 00:33:04,891
Tudo vai ficar bem.
Voc� acabou de rezar.
323
00:33:06,810 --> 00:33:09,436
Por favor Anneliese.
324
00:33:09,437 --> 00:33:13,429
O que devo fazer?
Voc� gosta disso?
325
00:33:13,430 --> 00:33:15,632
Anneliese n�o fode?
- O que voc� est� fazendo?
326
00:33:15,633 --> 00:33:18,925
Voc� quer foder?
- N�o, por favor Anneliese.
327
00:33:19,837 --> 00:33:24,072
O padre quer me foder.
- N�o, por favor Anneliese.
328
00:33:24,073 --> 00:33:27,183
Eu sou uma freira!
Vem foder.
329
00:33:27,676 --> 00:33:32,383
Quero dist�ncia desta maldita coisa!
V�o se foder.
330
00:33:36,066 --> 00:33:38,746
Deus me ajude.
331
00:33:47,487 --> 00:33:50,754
Estou com dor de cabe�a.
332
00:34:34,388 --> 00:34:38,771
Esperado.
Precisa de alguma configura��o.
333
00:34:40,296 --> 00:34:44,582
Ele anda?
N�o acredito no que vi.
334
00:34:44,617 --> 00:34:49,055
Livros est�o voando ao redor e est�
frio.
Leve a c�mera para cima.
335
00:34:49,590 --> 00:34:51,565
Ignorar os livros?
- N�o, eles fazem para si mesmos.
336
00:34:51,566 --> 00:34:55,066
Ir ver por si mesmo.
- O que � aquilo?
337
00:34:56,987 --> 00:35:01,634
Eu tive uma revela��o aqui.
338
00:35:01,635 --> 00:35:06,355
Ela est� convencida de que a Virgem
Maria fala.
339
00:35:06,356 --> 00:35:10,819
E disse que a exorcismo deve
continuar.
340
00:35:11,476 --> 00:35:15,656
Para o mundo para aprender sobre
posse e dem�nios.
341
00:35:15,946 --> 00:35:19,303
Pai renz, venha depressa, por favor.
342
00:35:19,658 --> 00:35:22,586
Vem rapido.
Steve, levar a c�mera.
343
00:35:29,083 --> 00:35:31,367
Socorro.
Anneliese, estamos indo.
344
00:35:31,368 --> 00:35:34,043
Capel�o, por favor.
- O que aconteceu?
345
00:35:36,277 --> 00:35:38,470
Vamos come�ar agora.
Venha.
346
00:35:40,614 --> 00:35:43,971
Eu n�o quero entrar!
- N�o me diga o que fazer.
347
00:35:45,009 --> 00:35:48,830
Venha agora.
Esse � o seu trabalho.
348
00:35:49,356 --> 00:35:51,466
Vamos entrar.
349
00:35:52,012 --> 00:35:54,496
Caramba.
350
00:35:55,172 --> 00:36:00,263
Em nome do Pai, do Filho e do
Esp�rito Santo.
351
00:36:17,854 --> 00:36:19,668
Algu�m tem controle?
352
00:36:28,669 --> 00:36:34,642
V�, Satan�s.
353
00:36:35,866 --> 00:36:38,712
Anneliese, venha aqui.
354
00:36:42,332 --> 00:36:44,393
Eu sei que voc� n�o acredita em mim.
355
00:36:44,493 --> 00:36:46,254
Parem de mata-la com a medica��o.
356
00:36:48,739 --> 00:36:52,721
Parem de mata-la com a medica��o.
357
00:36:53,477 --> 00:36:57,065
Nenhum.
358
00:37:05,324 --> 00:37:09,532
V�, Satan�s.
- Agora vai de qualquer maneira.
359
00:37:15,000 --> 00:37:17,667
Nenhum.
360
00:37:25,847 --> 00:37:29,640
Ser� que voc�, Steve?
Eu n�o. Eles.
361
00:37:41,776 --> 00:37:45,333
De volta.
362
00:37:46,550 --> 00:37:49,521
De volta.
363
00:38:44,255 --> 00:38:52,840
Dia 6 do Estudo
19 de junho de 1976
364
00:39:30,256 --> 00:39:33,958
Os sacerdotes est�o aqui h� nove meses,
e n�o melhororu. Isso n�o ajudou voc�s?
365
00:39:33,959 --> 00:39:36,504
Por que voc� diz isso?
- Eles n�o acreditam em Deus.
366
00:39:36,505 --> 00:39:40,198
Ele n�o vai entender.
- Ajuda um pouco.
367
00:39:40,199 --> 00:39:43,597
N�o temos escolha.
368
00:39:43,598 --> 00:39:46,314
N�o temos escolha.
- Quando eles chamam o diabo.
369
00:39:46,349 --> 00:39:49,510
�gua benta.
- Quando eles chamam o diabo.
370
00:39:49,610 --> 00:39:51,301
E �gua benta.
371
00:39:51,302 --> 00:39:53,493
Isso ajuda um pouco.
Em seguida, em voz baixa.
372
00:39:53,494 --> 00:39:57,089
Voc� tem alguma outra op��o?
Algo que voc� ainda n�o experimentou?
373
00:39:57,090 --> 00:40:00,740
Diz que n�o tem uso.
O que devemos fazer?
374
00:40:00,741 --> 00:40:03,248
O que devemos fazer?
375
00:40:03,249 --> 00:40:05,906
O que devemos fazer?
376
00:40:05,907 --> 00:40:09,262
At� agora temos 60-62 tratamentos
realizados.
377
00:40:09,263 --> 00:40:12,473
E eu sou da opini�o, os meus colegas
tamb�m.
378
00:40:13,082 --> 00:40:16,271
Padre Reinz diz que eventualmente vai
funcionar.
379
00:40:16,272 --> 00:40:18,755
� muito complexo e sutil.
380
00:40:18,756 --> 00:40:23,635
Ela olha, tudo o que eu n�o posso
pensar, ora bolas ...
381
00:40:24,808 --> 00:40:28,282
Eu n�o usaria essas palavras.
382
00:40:28,283 --> 00:40:31,633
Mas ele fica melhor.
383
00:40:31,811 --> 00:40:34,211
O que os det�m contra a sua
expuls�o?
384
00:40:34,212 --> 00:40:37,739
Eu sei que neste momento ainda.
385
00:40:37,774 --> 00:40:41,137
Eu n�o acredito que isso vai
nos livrar dele.
386
00:40:41,690 --> 00:40:48,920
Sem d�vida, � uma muito forte
dem�nio em seu controle.
387
00:40:50,447 --> 00:40:54,453
� bom que se lembre que
n�o � psicol�gico.
388
00:40:55,052 --> 00:40:59,301
� o corpo, mente e alma.
Tudo est� ali envolvidos.
389
00:40:59,302 --> 00:41:01,741
Todos.
390
00:41:01,742 --> 00:41:04,777
Ele existe.
Por falta de uma palavra melhor.
391
00:41:04,778 --> 00:41:09,361
Voc� acha que a ajuda exorcismo?
- Ajuda a expuls�o de nossa filha?
392
00:41:09,362 --> 00:41:12,835
Isto levar mais tempo,
mas vai melhorar.
393
00:41:12,836 --> 00:41:15,044
Temos que acreditar nele.
394
00:41:15,045 --> 00:41:18,806
Isso leva algum tempo.
Temos que acreditar nele.
395
00:41:18,906 --> 00:41:23,636
� a nossa f�.
Vamos coloc�-la em prova.
396
00:41:23,637 --> 00:41:27,809
Nas m�os de Deus.
- Deus nos ajude.
397
00:41:27,810 --> 00:41:30,447
Deus nos ajude.
398
00:41:31,079 --> 00:41:46,339
Esta � uma das mais de 40
grava��es de audio transcrito
do exorcismo de Anneliese Michel.
399
00:41:46,340 --> 00:41:48,517
Grava��o de �udio Anneliese.
400
00:41:52,309 --> 00:41:54,808
- Fale mais...
401
00:41:55,123 --> 00:41:59,404
O est� acontecendo por l�.
(...)
402
00:42:04,766 --> 00:42:09,409
Mas n�o pode ser comido.
- Fale mais...
403
00:42:12,673 --> 00:42:18,216
Cale-se!
- Fale mais...
404
00:42:19,148 --> 00:42:22,292
Os bancos voltaram para a igreja.
405
00:42:22,293 --> 00:42:25,153
Kutmeubelen.
406
00:42:25,154 --> 00:42:29,259
Est�o ajoelhados?
Bancos de comunica��o?
407
00:42:29,950 --> 00:42:34,054
- Fale mais...
- Os pastores t�m...
408
00:42:34,055 --> 00:42:37,880
Eu n�o vou dizer...
- Fale mais...
409
00:42:38,482 --> 00:42:41,698
Para ser reconhecido como um padre.
410
00:42:41,699 --> 00:42:47,159
Para sempre...
- Fale mais...
411
00:42:50,335 --> 00:42:53,055
- Fale mais...
412
00:42:55,897 --> 00:43:00,613
- Fale mais...
- N�o pode se casar com ela.
413
00:43:01,120 --> 00:43:05,024
M�e de Deus?
- Sim.
414
00:43:05,025 --> 00:43:07,895
- Fale mais...
415
00:43:13,245 --> 00:43:18,064
- Fale mais...
- N�o pode ser na igreja.
416
00:43:18,065 --> 00:43:21,707
Pois eles j� s�o casados.
- Por que n�o?
417
00:43:22,820 --> 00:43:25,311
Portanto.
418
00:43:25,312 --> 00:43:28,271
- Fale mais...
419
00:43:28,272 --> 00:43:31,760
N�o deve ser ora��o.
420
00:43:31,761 --> 00:43:35,694
Por qu�?
- Por qu�? Por qu�? Por qu�?
421
00:43:36,314 --> 00:43:39,023
Onde?
422
00:43:39,841 --> 00:43:43,213
Na igreja e na fam�lia.
423
00:43:45,048 --> 00:43:50,941
E especialmente este curdo.
- O ros�rio?
424
00:43:54,540 --> 00:43:57,130
Nenhum.
- Fale mais...
425
00:44:06,167 --> 00:44:10,298
Papa deve ser respeitado.
426
00:44:12,146 --> 00:44:15,232
- Fale mais...
427
00:44:22,989 --> 00:44:26,721
O que est� havendo?
428
00:44:26,722 --> 00:44:29,908
Algumas das grava��es que t�m sido
feitas nos �ltimos meses.
429
00:44:30,924 --> 00:44:33,790
O que podemos dizer agora...
430
00:44:33,791 --> 00:44:36,599
As tr�s entidades demon�acas est�o
envolvidos.
431
00:44:38,065 --> 00:44:43,085
A primeira afirma que ele era
o Nero, imperador.
432
00:44:46,586 --> 00:44:50,971
A segunda, muito perturbadora.
433
00:44:50,972 --> 00:44:52,740
Adolf Hitler, me parece.
434
00:44:52,840 --> 00:44:57,648
Isso � evidente a partir das
palavras que usa.
Pelo que eu entendo.
435
00:44:57,748 --> 00:45:03,638
Mas o terceiro, o meu colega e eu
nos preocupamos.
436
00:45:03,639 --> 00:45:09,538
E aos di�conos, bispo e cardeal
de Munique.
437
00:45:10,092 --> 00:45:12,989
At� mesmo em Roma h� preocupa��es.
438
00:45:13,510 --> 00:45:17,687
Esta caracter�stica parece ser mesmo sat�.
439
00:45:17,688 --> 00:45:20,059
Ou um de seus principais disc�pulos.
440
00:45:20,060 --> 00:45:23,917
Ele carrega por toda parte.
441
00:45:23,918 --> 00:45:27,490
Polui tudo nela e seus arredores.
442
00:45:29,046 --> 00:45:32,203
O que voc� ouve a partir de agora.
443
00:45:32,773 --> 00:45:36,842
� muito pior do que tudo que
voc� j� foi ouvido antes.
444
00:45:36,843 --> 00:45:40,182
Por favor preste aten��o.
445
00:45:41,935 --> 00:45:47,255
Pois eles j� s�o casados.
- Por que n�o?
446
00:45:47,256 --> 00:45:50,473
Portanto.
447
00:45:53,637 --> 00:45:56,242
N�o deve ser ora��o.
448
00:45:56,342 --> 00:46:01,440
Por qu�?
- Por qu�? Por qu�? Por qu�?
449
00:46:01,475 --> 00:46:05,473
Onde?
450
00:46:05,474 --> 00:46:09,735
Na igreja e na fam�lia.
451
00:46:19,265 --> 00:46:22,279
O que � isso?
- Pegue alguma coisa.
452
00:46:22,304 --> 00:46:24,926
O que � isso?
- O que voc� est� procurando algo, Sandie?
453
00:46:30,232 --> 00:46:35,246
Sandie, a c�mara 16 mil�metros.
- Onde voc� est� indo, Anneliese?
454
00:47:22,048 --> 00:47:26,731
Veja, padre.
- Fique aqui.
455
00:47:26,831 --> 00:47:29,217
Eu n�o vou, Steve.
456
00:47:31,143 --> 00:47:33,526
Por favor me salve, pai.
457
00:47:34,100 --> 00:47:36,064
Como voc� explica o que aconteceu?
458
00:47:36,164 --> 00:47:40,625
Isso foi horr�vel.
Como voc� explica isso?
459
00:47:42,234 --> 00:47:46,406
Eu n�o sei como explicar o que
aconteceu l�.
460
00:47:46,441 --> 00:47:50,025
Eu n�o sou nenhum cientista, mas ele
espera que algu�m pode acreditar nisso?
461
00:47:50,515 --> 00:47:54,569
H� todas as explica��es poss�veis.
462
00:47:54,570 --> 00:47:56,495
N�o acho que eles s�o dem�nios.
463
00:47:56,496 --> 00:47:59,068
Eu acho que tudo o que acontece
aqui.
464
00:47:59,069 --> 00:48:02,840
Bem, eu admito, coisas nojentas.
465
00:48:02,841 --> 00:48:06,206
Que o corpo humano pode ser colocado
para a frente.
466
00:48:06,207 --> 00:48:08,739
Essas coisas assustadoras, como voc�
explica isso?
467
00:48:09,321 --> 00:48:12,313
Eu posso neste momento...
468
00:48:12,314 --> 00:48:14,679
O que � isso?
469
00:48:14,680 --> 00:48:16,396
Manifesta��o.
O que voc� diz?
470
00:48:16,397 --> 00:48:18,966
Eu conhe�o essa palavra.
- Eu sei.
471
00:48:18,967 --> 00:48:21,086
Pronto?
- Sim.
472
00:48:25,821 --> 00:48:33,712
Dia 11 do estudo
24 de junho de 1976.
473
00:49:08,952 --> 00:49:13,087
Voc� n�o pode se casar com ela.
474
00:49:13,088 --> 00:49:17,310
M�e de Deus.
- Sim.
475
00:49:17,311 --> 00:49:19,538
- Fale mais...
476
00:49:23,914 --> 00:49:26,616
- Fale mais...
477
00:49:27,602 --> 00:49:31,338
Voc� n�o pode estar na igreja.
478
00:49:31,339 --> 00:49:35,214
Pois eles j� s�o casados.
- Por que n�o?
479
00:49:35,215 --> 00:49:38,844
Portanto.
- Fale mais...
480
00:49:41,293 --> 00:49:44,976
N�o deve ser ora��o.
- Por qu�?
481
00:49:44,977 --> 00:49:47,516
Por...
482
00:49:47,517 --> 00:49:51,115
Onde?
483
00:49:51,855 --> 00:49:55,557
Na igreja.
484
00:49:55,558 --> 00:49:58,002
E fam�lia.
485
00:49:58,003 --> 00:50:02,234
E especialmente esta brincadeira.
486
00:50:02,235 --> 00:50:05,446
Ros�rio?
- Sim.
487
00:50:06,109 --> 00:50:11,291
N�o direi nada al�m disso
Deve ser tomado veneno.
488
00:50:11,292 --> 00:50:14,635
- Fale mais...
- N�o.
489
00:50:17,808 --> 00:50:23,624
Estou Nero.
Eu sou o terceiro lugar no grupo.
490
00:50:24,318 --> 00:50:26,997
- Fale mais...
491
00:50:28,818 --> 00:50:32,536
- Fale mais...
492
00:50:33,606 --> 00:50:40,175
Tudo que voc� precisa kutbanden.
493
00:50:40,176 --> 00:50:45,058
Ir para esse kitvent em Wurzburg.
494
00:50:45,059 --> 00:50:50,834
E falar.
- Como?
495
00:50:50,835 --> 00:50:56,987
Acaba de ser lan�ado ao ar livre.
496
00:50:58,097 --> 00:51:01,007
Durante a confer�ncia, o padre?
497
00:51:01,749 --> 00:51:04,942
Diocese na placa?
498
00:51:05,934 --> 00:51:09,641
O conselho de um sacerdote?
499
00:51:11,534 --> 00:51:17,236
Dela s� para a maioria das pessoas
sabe, entende?
500
00:51:17,237 --> 00:51:19,732
- Fale mais...
501
00:51:19,733 --> 00:51:24,626
Cale-se.
- Fale mais...
502
00:51:24,627 --> 00:51:29,677
Cale-se.
- Fale mais...
503
00:51:29,678 --> 00:51:34,835
As freiras usam vestidos de
roupa de novo.
504
00:51:34,836 --> 00:51:38,603
- Fale mais...
505
00:51:42,032 --> 00:51:45,091
Nenhum.
- Fale mais...
506
00:51:46,066 --> 00:51:49,009
- Fale mais...
507
00:51:51,475 --> 00:51:54,183
- Fale mais...
508
00:51:54,184 --> 00:51:58,354
Papa deve ser respeitado.
509
00:52:08,263 --> 00:52:16,162
Dia 14 do estudo
27 de junho de 1976.
510
00:53:08,458 --> 00:53:10,626
Anneliese, como voc� est�?
511
00:53:10,627 --> 00:53:13,314
Seus pais est�o l�.
512
00:53:13,315 --> 00:53:16,302
Ol� querida.
- Voc� tem que comer, certo?
513
00:53:16,303 --> 00:53:18,643
Eu vou.
514
00:53:18,644 --> 00:53:22,216
Olha, sua comida favorita.
- N�o.
515
00:53:23,053 --> 00:53:26,290
Sr. Deus nos ajude.
516
00:53:27,093 --> 00:53:31,005
Eu n�o preciso de Deus.
- V� a merda, imbecil.
517
00:53:31,709 --> 00:53:35,075
V� se foder.
- Anneliese, pare com isso.
518
00:53:35,076 --> 00:53:38,517
V� se foder.
519
00:53:38,518 --> 00:53:41,144
Deus esteja com todos voc�s.
520
00:53:41,145 --> 00:53:43,181
O que aconteceu com Anneliese?
521
00:53:45,553 --> 00:53:49,051
Que, � claro.
522
00:53:49,052 --> 00:53:53,429
Ela n�o tenha comido novamente.
Olha, sua comida favorita.
523
00:53:53,430 --> 00:53:57,997
Ela � t�o magra.
Ela parece ter dez quilos.
524
00:53:57,998 --> 00:54:01,546
Relaxe.
- Voc� pode aliment�-la por via
intravenosa.
525
00:54:01,581 --> 00:54:03,972
Padre, voc� deve nos ajudar.
526
00:54:03,973 --> 00:54:04,973
Esses dem�nios assassinaram nossa filha.
527
00:54:04,974 --> 00:54:10,594
N�o devemos perder a f� agora.
528
00:54:10,595 --> 00:54:15,268
Agora temos de manter a nossa f�.
529
00:54:15,269 --> 00:54:18,892
� ainda mais importante.
530
00:54:27,352 --> 00:54:30,036
Que � t�o forte.
- Eu sei.
531
00:54:30,672 --> 00:54:34,344
Dem�nios que mataram a nossa filha.
532
00:54:34,950 --> 00:54:38,166
O aux�lio de qualquer maneira?
533
00:54:38,167 --> 00:54:41,070
Nos ajude.
534
00:54:41,486 --> 00:54:44,648
A f� n�o est� perdida.
535
00:54:44,649 --> 00:54:48,640
- Steve, por favor, Steve.
Podemos ter um pouco de privacidade?
536
00:54:48,641 --> 00:54:51,209
� t�o pesado.
537
00:54:51,210 --> 00:54:55,034
Poder�amos levar a uma cl�nica, onde
podemos levar a comida.
538
00:54:55,035 --> 00:54:57,474
H� melhores cuidados.
- N�s n�o queremos.
539
00:54:57,475 --> 00:55:02,565
O que ele quis dizer, ent�o?
- A menos que coma ou ent�o elamorre.
540
00:55:02,665 --> 00:55:05,214
Eu sei isso.
541
00:55:06,223 --> 00:55:08,192
O que devemos fazer?
542
00:55:08,755 --> 00:55:13,114
Podemos aliment�-lo por via
intravenosa.
Na cl�nica.
543
00:55:25,296 --> 00:55:26,622
Como podemos ajudar?
544
00:55:26,657 --> 00:55:33,055
Voc� pode ajudar?
- Deves aderir �s nossas cren�as.
545
00:55:33,754 --> 00:55:36,395
N�s n�o podemos ser fracos.
546
00:55:36,396 --> 00:55:41,207
Nossa fraqueza � pior e
isso n�o podemos ter agora
547
00:55:41,758 --> 00:55:46,014
perder nossa f� no Pai no C�u.
548
00:55:46,015 --> 00:55:51,381
Ele vai ajud�-la e n�s.
Que � a salva��o.
549
00:55:51,926 --> 00:55:55,206
N�s n�o podemos fazer de outra forma?
550
00:55:55,722 --> 00:55:59,639
Nenhum.
- O Cardeal e Bispo v�o orar por ela.
551
00:55:59,640 --> 00:56:02,323
N�s n�o podemos ser fracos.
552
00:56:02,603 --> 00:56:05,476
e isto � o mais importante agora.
553
00:56:05,477 --> 00:56:09,038
Voc� entende?
Sr.
Michel, ou�a.
554
00:56:09,039 --> 00:56:12,585
Voc� precisa ter confian�a.
Este � o mais importante.
555
00:56:12,586 --> 00:56:13,586
Eu posso ir?
556
00:56:13,587 --> 00:56:16,189
Steve, Sandie, v�o para cima.
557
00:56:27,592 --> 00:56:33,486
Eu pensei que esta � uma psicose
estava com del�rios religiosos.
558
00:56:33,487 --> 00:56:37,756
N�o se pode excluir que mais
esta possibilidade!
559
00:56:37,757 --> 00:56:41,638
Portanto, precisa ir a um hospital
e ser examinada.
560
00:56:41,673 --> 00:56:44,926
Eu quero ajudar.
Mas de que modo.
561
00:56:44,927 --> 00:56:47,939
Ela tem que comer.
562
00:56:47,940 --> 00:56:50,961
Tente comer um pouco, ajude sua irm�?
563
00:56:50,962 --> 00:56:56,031
Todos os recursos e calorias do c�ncer
no mundo n�o poderia ser melhor.
564
00:56:56,032 --> 00:56:58,529
Como voc� sabe?
- Voc� n�o quer saber se drogas tem ajudado.
565
00:56:58,530 --> 00:57:01,411
� por isso que me tentar agora.
566
00:57:01,412 --> 00:57:04,457
O que voc� est� fazendo?
Como voc� sabe?
567
00:57:06,724 --> 00:57:08,379
Para fora.
568
00:57:08,380 --> 00:57:10,931
Por exemplo, o dem�nio trabalha.
Por que voc� ouve.
569
00:57:17,685 --> 00:57:20,232
Voc� quer que eu coma o qu�?
570
00:57:21,101 --> 00:57:26,687
Eu farei de qualquer maneira.
- N�o.
571
00:57:33,080 --> 00:57:36,665
Voc� est� certo.
Eu me sinto muito mais forte.
572
00:57:37,093 --> 00:57:40,338
Nenhum.
Deixe-me sair.
573
00:57:49,138 --> 00:57:51,202
O que estava acontecendo aqui?
574
00:57:58,281 --> 00:58:00,584
Sandy se jogou de frente.
575
00:58:04,303 --> 00:58:06,505
Voc� pode me ouvir?
576
00:58:07,249 --> 00:58:10,848
Se despir-se de novo, me avise.
577
00:58:11,147 --> 00:58:13,858
Tenho certeza de que vai
fazer em seguida.
578
00:58:19,564 --> 00:58:21,983
Parece uma puta.
579
00:58:38,783 --> 00:58:46,621
Dia 15 do estudo
28 de junho de 1976.
580
00:59:24,345 --> 00:59:27,973
Eu dei-lhe agora uma droga.
581
00:59:28,626 --> 00:59:32,933
Que n�o � verdade.
Eu n�o sei como.
582
00:59:33,562 --> 00:59:36,996
Corte, embora seu c�rebro...
583
00:59:36,997 --> 00:59:39,994
E sob um microsc�pio.
584
00:59:40,741 --> 00:59:45,970
Eu digo que eu n�o sei mais sobre
o que est� errado aqui.
585
00:59:45,971 --> 00:59:49,945
Uma coisa eu sei.
Agora terminou com o exorcismo.
586
00:59:56,101 --> 00:59:59,508
Ambos querem ver?
No entanto, prestar aten��o a ns.
587
00:59:59,543 --> 01:00:02,861
Voc� n�o deixar esta casa, steve.
- Steve?
588
01:00:02,897 --> 01:00:05,080
Steve, mant�nha l�, cara.
- O que est� acontecendo?
589
01:00:05,110 --> 01:00:07,693
Dr. Landers, o que acontece?
590
01:00:09,223 --> 01:00:12,734
Anneliese, ent�o pare.
591
01:00:12,764 --> 01:00:15,789
Olhe para mim, por favor, pare.
592
01:00:17,730 --> 01:00:23,085
Anneliese, por favor, olhe para mim.
Estamos tentando ajudar.
593
01:00:27,983 --> 01:00:32,755
Anneliese, voc� vai mat�-lo.
Pare.
594
01:00:36,060 --> 01:00:40,537
Doutor, eu o matei.
595
01:00:42,780 --> 01:00:45,397
Eu o matei.
596
01:01:35,338 --> 01:01:40,236
Em nome do Pai e do Filho e do
Esp�rito Santo, Am�m.
597
01:01:45,062 --> 01:01:47,297
E perdoai as nossas ofensas.
598
01:01:53,857 --> 01:01:55,811
Am�m.
599
01:02:16,234 --> 01:02:18,896
Que vai melhorar com ele.
- Est�vamos no tempo, gra�as a Deus.
600
01:02:18,930 --> 01:02:20,550
� melhor.
601
01:02:22,914 --> 01:02:24,814
Isso n�o � verdade.
602
01:02:42,550 --> 01:02:45,981
Hoje eu perdi o meu colega.
603
01:02:46,021 --> 01:02:49,411
Teve um ataque card�aco.
604
01:02:49,451 --> 01:02:53,133
E a Anneliese o matou?
Poss�vel.
605
01:02:53,173 --> 01:02:56,163
Meus sentimentos sobre isso s�o contradit�rios.
606
01:02:59,544 --> 01:03:05,530
Eu n�o tenho certeza se este
tratamento faz sentido.
607
01:03:05,560 --> 01:03:09,492
Dr. Kenneth Landers.
608
01:03:43,316 --> 01:03:45,325
Steve?
609
01:03:49,914 --> 01:03:53,429
Me ajude.
- O Qu�?
610
01:03:53,814 --> 01:03:55,464
Por favor.
611
01:03:57,503 --> 01:04:04,405
Por favor ajude.
Eles s�o muito apertado. Isso d�i.
612
01:04:04,440 --> 01:04:07,191
Eu n�o entendo alem�o.
Desculpe.
613
01:04:07,935 --> 01:04:10,988
Por favor.
614
01:04:11,258 --> 01:04:14,362
Preciso de ajuda.
Por favor ajude.
615
01:04:15,459 --> 01:04:19,187
Anne.
616
01:04:20,817 --> 01:04:24,011
Isso d�i.
- Bom.
617
01:04:29,113 --> 01:04:33,369
Eu posso deixar um pouco mais solto.
- Voc� pode fazer isso?
618
01:04:36,772 --> 01:04:40,088
Por que voc� matou aquele m�dico?
Porque voc� fez isso?
619
01:04:41,288 --> 01:04:45,072
Eu n�o.
Eu n�o fiz isso.
620
01:04:45,375 --> 01:04:48,705
Eu n�o sei, ent�o...
mas, eu n�o fiz.
621
01:04:52,055 --> 01:04:55,951
Um pouco, certo?
622
01:04:58,588 --> 01:05:01,573
N�o, vamos l�.
623
01:05:02,069 --> 01:05:05,330
Voc� � uma puta est�pida.
- O Qu�?
624
01:05:05,360 --> 01:05:09,029
Voc� n�o sabia
que a Anneliese fala Ingl�s?
625
01:05:09,343 --> 01:05:11,428
Por favor deixe- me ir.
626
01:05:13,702 --> 01:05:18,488
Ser� que esta cama n�o sua conhecido?
Quem realmente deveria estar aqui.
627
01:05:18,929 --> 01:05:22,691
E que a pessoa respons�vel est� presa.
- O Qu�?
628
01:05:22,721 --> 01:05:25,183
Era seu pai quando ele era pequeno.
- N�o.
629
01:05:25,213 --> 01:05:27,659
Que sempre ia para seu quarto.
para deixa-la fumar?
630
01:05:27,689 --> 01:05:29,210
N�o para.
- O que posso dizer?
631
01:05:29,245 --> 01:05:33,447
Foda-se! Se voc� gosta de voc� sentir
que � de seu pai, certo?
632
01:05:33,725 --> 01:05:38,451
Pare.
Que voc� gostava quando colocava a sua m�o.
633
01:05:38,481 --> 01:05:41,775
Embaixo da saia e que voc� deixou.
Quando eles estavam em na mesa?
634
01:05:41,805 --> 01:05:43,345
N�o �?
- N�o n�o.
635
01:05:43,375 --> 01:05:46,512
A��o de Gra�as, quando voc� conheceu
sua av�? - N�o por favor.
636
01:05:46,542 --> 01:05:49,048
E quando sua m�e estava doente e
voc� teve que dormir com o seu pai?
637
01:05:49,078 --> 01:05:53,683
Fraca! E 1964 foi um bom
anopara voc�, certo?
638
01:05:53,713 --> 01:05:56,374
Mas era pior quando ele ficou
ainda mais velho.
639
01:05:56,599 --> 01:06:00,221
Ent�o, teve a esperan�a de
encontrar um homem.
Mas n�o foi o mesmo.
640
01:06:00,251 --> 01:06:03,361
N�o foi o mesmo.
- Por que voc� est� fazendo isso?
641
01:06:03,391 --> 01:06:07,569
Voc� � velha.
Ningu�m te amou como ele fez.
642
01:06:07,625 --> 01:06:11,639
Nunca te sentir assim quando quando
voc� era pequena.
643
01:06:12,525 --> 01:06:18,124
Voc� � uma outa usada.
Voc� n�o passa de um peda�o de lixo.
644
01:06:18,957 --> 01:06:21,327
A grande coisa est� come�ando agora.
645
01:06:22,910 --> 01:06:24,819
Se eu fosse voc�.
646
01:06:25,753 --> 01:06:29,060
- colocava fora essa mis�ria.
647
01:06:29,090 --> 01:06:31,958
N�o compreender a si mesmo, voc�
pode olhar no espelho.
648
01:06:32,654 --> 01:06:37,652
Muito velha.
Com os seios ca�dos.
649
01:06:39,454 --> 01:06:43,943
E nada mais que um peda�o de lixo.
Quem fez mais por voc�?
650
01:06:43,973 --> 01:06:48,260
Ningu�m ser� seu para sempre.
Voc� est� gasta.
651
01:06:51,689 --> 01:06:57,525
Isso � bom... v� em frente.
Vai, Sandie!
652
01:07:12,057 --> 01:07:17,838
Doutor, voc� tem uma vis�o mais clara.
653
01:07:17,868 --> 01:07:21,619
Esta pessoa de outra forma.
654
01:07:21,659 --> 01:07:24,222
O ponto � que eu sei o que aconteceu
ontem � noite.
655
01:07:24,252 --> 01:07:26,109
Pelo menos vi o que aconteceu
ontem � noite.
656
01:07:26,139 --> 01:07:28,943
Eu n�o concordo, mas eu sei que um
homem est� morto.
657
01:07:28,978 --> 01:07:31,748
E n�s temos que chamar as autoridades.
- Agora � o momento.
658
01:07:31,778 --> 01:07:34,136
As autoridades devem ser chamada.
659
01:07:34,166 --> 01:07:36,846
Eu n�o posso fazer isso sozinho.
Eu falava a l�ngua.
660
01:07:36,876 --> 01:07:40,048
Eu n�o sei quem s�o. Mas voc� tem
que me ajudar, doutor.
661
01:07:40,884 --> 01:07:45,015
Escute.
Se as autoridades.
662
01:07:45,045 --> 01:07:49,168
Agora a serem consultadas,
somo voc� e eu.
663
01:07:49,198 --> 01:07:52,931
E n�o podemos ajudar.
Iremos lev�-lo a um lugar.
664
01:07:52,961 --> 01:07:55,143
Al�m do nosso controle.
665
01:07:55,173 --> 01:07:59,001
E se j� n�o podemos ajudar.
666
01:07:59,031 --> 01:08:02,133
Quero lev�-la para ir a algum lugar
onde voc� pode ajuda-la.
667
01:08:02,163 --> 01:08:04,022
Ela � um perigo para si mesmo.
- Doutor.
668
01:08:05,496 --> 01:08:08,461
Se n�o me deixar fazer, ir� fazer o
mesmo que com Steve e Sandie.
669
01:08:08,491 --> 01:08:11,719
E n�s o faremos.
Isso � o que n�s fazemos.
670
01:08:11,749 --> 01:08:15,292
Ent�o voc� � o perdedor.
- N�o � um caso.
671
01:08:15,322 --> 01:08:18,244
Perdas.
- Voc� tem que entender uma coisa.
672
01:08:18,696 --> 01:08:21,917
Eu perguntei isso exorcismo.
673
01:08:21,947 --> 01:08:27,254
Dos n�veis mais altos da igreja.
- Isso n�o � comigo.
674
01:08:27,284 --> 01:08:29,361
Pequeno mundo.
Isso funciona.
675
01:08:29,396 --> 01:08:33,711
Deixe-me terminar, por favor.
Isso era algo.
676
01:08:34,019 --> 01:08:38,988
Que foi apresentado �� diocese, e foi
submetido a Cardinals.
677
01:08:39,088 --> 01:08:44,423
Um pequeno grupo de cardeais em
Roma, adere a estes eventos
envolvidos.
678
01:08:44,453 --> 01:08:49,615
Estas decis�es n�o s�o feitas de forma simples.
Estas s�o tomadas ao mais alto n�vel.
679
01:08:49,914 --> 01:08:52,272
Voc� sabe que algu�m morreu?
680
01:08:52,372 --> 01:08:56,936
Sim, h� pessoas que morrem nessas situa��es.
- As pessoas est�o morrendo nessas situa��es?
681
01:08:56,966 --> 01:08:59,637
O que isso significa?
Que n�o � normal?
682
01:08:59,667 --> 01:09:04,981
Estas n�o s�o circunst�ncias normais.
- Mas quando isso vai parar?
683
01:09:05,041 --> 01:09:06,805
Quando?
684
01:09:09,870 --> 01:09:11,393
� ela?
685
01:09:12,522 --> 01:09:15,290
Pai renz.
- Eu quero gravar.
686
01:09:15,340 --> 01:09:17,296
De cima.
- Quem � mais?
687
01:09:17,326 --> 01:09:19,598
N�o.
- Ent�o o que est� acontecendo?
688
01:09:19,628 --> 01:09:22,033
Que.
- Vem de cima.
689
01:09:22,070 --> 01:09:24,542
Deus, o que � isso?
690
01:09:26,953 --> 01:09:31,102
Meu deus.
- Deus, eu vou destruir.
691
01:09:44,055 --> 01:09:49,012
Voc� deve entender, h� duas coisas.
692
01:09:49,042 --> 01:09:53,357
N�o � apenas a pessoa possu�da que � afetada.
Todos ser�o afetados
693
01:09:53,377 --> 01:09:58,793
A pessoa que faz o exorcismo, est�
muito envolvido.
694
01:09:58,828 --> 01:10:04,210
E � muito cansativo.
Ela coloca tudo em uma pessoa.
695
01:10:04,931 --> 01:10:08,867
Se eu fizer um exorcismo, � o meu
corpo, mente e esp�rito.
696
01:10:08,897 --> 01:10:12,783
Essas s�o coisas que a pessoa percebe
no exorcismo.
697
01:10:12,813 --> 01:10:15,651
Ele morreu enquanto ele estava fazendo.
698
01:10:18,522 --> 01:10:23,007
J� tenho o suficiente?
Ou�a.
699
01:10:27,519 --> 01:10:30,461
Ajoelhe-se.
700
01:10:30,803 --> 01:10:35,479
Ajoelhe-se 600 vezes para pedir perd�o.
Acima!
701
01:10:35,509 --> 01:10:38,806
Ajoelhe-se! Para cima!
702
01:10:38,841 --> 01:10:42,924
Ouvi mendic�ncia?
Ajoelhe-se! Para cima!
703
01:10:43,732 --> 01:10:49,149
Ajoelhe-se! Escutei-a rezando?
Implore o perd�o do pai, Jesus
Cristo.
704
01:10:49,184 --> 01:10:53,400
Acima!
Ajoelhe-se!! Baixa.
705
01:10:53,493 --> 01:10:56,771
600 vezes, vai fazer.
Acima!
706
01:10:59,827 --> 01:11:01,074
Fique de fora.
- Padre Renz.
707
01:11:01,114 --> 01:11:02,932
Fique de fora.
Mova-se.
708
01:11:02,962 --> 01:11:06,535
De joelhos.
- O que voc� faz com ela?
709
01:11:06,565 --> 01:11:08,974
Ela est� indo bem.
- O que quer dizer??
Por que ele �.
710
01:11:09,004 --> 01:11:13,470
Estas s�o circunst�ncias
excepcionais.
- 600?
O que voc� est� falando?
711
01:11:13,500 --> 01:11:17,217
600 ajoelhadas.
- Muito tempo de joelhos, Padre.
712
01:11:17,257 --> 01:11:19,307
Voc� n�o pode fazer.
- Ent�o voc� vai precisar de uma
cadeira de rodas.
713
01:11:19,407 --> 01:11:24,037
Padre, ou�a.
Eu s� estou aqui para cuidar dela.
714
01:11:24,072 --> 01:11:28,668
E depois fomos para as autoridades.
Estamos deixar Padre, voc� pode me ouvir?
715
01:11:31,644 --> 01:11:35,307
O que voc� est� fazendo?
- Levante-se!
716
01:11:35,342 --> 01:11:38,970
Eu sou um ser humano.
717
01:11:39,565 --> 01:11:43,518
Dr. Landers, que n�o fez nada.
718
01:11:44,734 --> 01:11:47,222
N�o fez nada ainda.
719
01:11:50,794 --> 01:11:54,800
Dr. Landers, por favor?
Diga o que voc� fez.
720
01:11:55,496 --> 01:12:00,087
N�o chore. Mova-se.
- Tem miseric�rdia, por favor.
721
01:12:00,844 --> 01:12:02,715
Suba
- Perdoe-me.
722
01:12:02,745 --> 01:12:06,656
� minha culpa.
- � minha culpa.
723
01:12:06,686 --> 01:12:09,420
Suba
724
01:12:11,074 --> 01:12:15,912
Eu n�o aguento, d�i.
- Ajoelhe-se, 600 vezes.
725
01:12:15,942 --> 01:12:19,856
Perdoe-me, foi minha culpa.
- Mais uma vez.
726
01:12:19,976 --> 01:12:22,990
Baixa.
Suba
727
01:12:23,020 --> 01:12:24,590
Me perdoe.
728
01:12:26,850 --> 01:12:31,261
Fique em p�.
729
01:12:33,985 --> 01:12:35,720
Anne, ajoelhe-se.
730
01:12:35,750 --> 01:12:38,748
De joelhos para cima e para baixo, por
favor.
731
01:12:38,783 --> 01:12:40,903
Pai, perdoe-me, foi minha culpa.
732
01:12:40,933 --> 01:12:43,798
Minha d�vida eterna.
- Levante-se por favor.
733
01:12:43,998 --> 01:12:45,900
Baixa.
734
01:12:45,930 --> 01:12:49,729
Pai, perdoe-me, foi minha culpa.
Querido Deus, foi minha culpa.
735
01:12:50,725 --> 01:12:54,045
Isso d�i.
- 600 vezes.
736
01:12:54,075 --> 01:12:57,063
Pai, perdoe-me, foi minha culpa.
Minha d�vida ser� eterna.
737
01:12:57,093 --> 01:13:01,070
Suba.
Vou te ajudar. Vou ajudar a diminuir.
738
01:13:07,731 --> 01:13:10,148
Sandy est� morta.
739
01:13:18,168 --> 01:13:20,108
Ela pulou.
740
01:13:35,425 --> 01:13:38,131
Temos ocasionalmente coberto
casos dif�ceis, mas...
741
01:14:27,687 --> 01:14:30,754
� imperativo que um hospital.
742
01:14:30,784 --> 01:14:34,621
Eu tentei.. nos salvar e esta menina.
743
01:14:34,651 --> 01:14:38,527
Uma espiral descendente.
Onde est� claro que �.
744
01:14:41,178 --> 01:14:45,800
- N�o pode se casar com ela.
745
01:14:45,945 --> 01:14:49,333
M�e de Deus?
- Sim.
746
01:14:49,363 --> 01:14:52,325
Bem, deixe-o ir.
747
01:14:56,175 --> 01:14:58,150
- Fale mais...
748
01:14:59,999 --> 01:15:05,442
- N�o pode se casar com ela.
Pois eles j� s�o casados.
749
01:15:06,346 --> 01:15:09,128
Por que n�o?
- Por que n�o? Por que n�o? Por que n�o?
750
01:15:13,500 --> 01:15:17,080
Primeiro voc� tem que rezar.
- Por qu�?
751
01:15:17,110 --> 01:15:20,867
- Por qu�?
- Por qu�? Por qu�? Por qu�?
752
01:15:24,009 --> 01:15:29,774
Na igreja e na fam�lia.
753
01:15:30,663 --> 01:15:36,150
E especialmente kurding.
- O ros�rio?
754
01:15:36,476 --> 01:15:40,808
Sim.
N�o direi nada al�m disso
755
01:15:40,838 --> 01:15:45,163
Deve ser tomado veneno.
- Fale mais...
756
01:15:45,657 --> 01:15:47,199
N�o!
757
01:15:50,722 --> 01:15:55,720
Sou Nero, eu sou o terceiro grupo.
758
01:15:56,098 --> 01:15:59,137
- Fale mais...
759
01:16:00,910 --> 01:16:04,404
- Fale mais...
760
01:16:07,582 --> 01:16:12,174
Que deveriam todos irem...
761
01:16:12,214 --> 01:16:16,088
Ir para Kitvent em Wurzburg.
762
01:16:33,445 --> 01:16:37,083
Sandy, a nossa assistente de v�deo est� morta.
763
01:16:37,864 --> 01:16:40,995
Ningu�m tinha imaginado que ela
estava indo cometer um suic�dio.
764
01:16:42,680 --> 01:16:48,670
Em parte, pela penit�ncia e do exorcismo.
765
01:16:50,496 --> 01:16:53,707
Vamos parar assim que tivermos
algum esclarecimento.
766
01:16:55,903 --> 01:17:00,297
Eu vou para as autoridades.
767
01:17:00,327 --> 01:17:01,987
Dr. Landers.
768
01:17:10,597 --> 01:17:15,585
Esta � a imagem quando a Sandie caiu.
769
01:17:16,018 --> 01:17:19,790
N�o foi necessariamente da possess�o
demon�aca. Eu vou descer.
770
01:17:22,032 --> 01:17:25,693
Como voc� pode ver, as cruzes est�o viradas.
771
01:17:26,841 --> 01:17:30,190
Est�o de cabe�a para baixo.
E n�o existe alguma explica��o, mas...
772
01:17:32,177 --> 01:17:35,825
N�o apareceu ainda.
Que me disse.
773
01:17:37,692 --> 01:17:39,558
Fotos.
774
01:17:43,911 --> 01:17:48,142
E se n�s for descer um pouco mais e
vamos ter outras imagens como...
775
01:17:51,986 --> 01:17:56,068
Hey garota.
Voc� � sexy.
776
01:17:56,930 --> 01:18:01,099
O que voc� est� fazendo aqui?
Voc� n�o deveria estar aqui.
777
01:18:10,210 --> 01:18:13,028
V� em frente, � bom.
778
01:18:17,996 --> 01:18:20,225
Bem, isso � bom.
779
01:18:29,498 --> 01:18:31,613
Vamos.
780
01:19:24,408 --> 01:19:27,224
Desculpe, eu n�o posso ajudar.
781
01:19:28,636 --> 01:19:31,292
Sinto muito por tudo isso.
782
01:19:38,161 --> 01:19:40,647
Eu quero estar no v�deo.
783
01:19:43,009 --> 01:19:45,547
Eu passei toda a minha vida com
as ci�ncias e estudei medicina.
784
01:19:45,577 --> 01:19:48,822
Eu pensei que em dizer ao mundo,
uma explica��o para isso.
785
01:19:50,581 --> 01:19:54,897
Incluindo a morte.
Mas tr�s pessoas morreram.
786
01:19:54,927 --> 01:19:57,663
E eu n�o sei por que.
787
01:19:58,675 --> 01:20:01,075
E eu tinha terminado fazer.
788
01:20:02,020 --> 01:20:03,988
Voltei a cada semana.
789
01:20:05,408 --> 01:20:09,744
Tenho vergonha em mim...
Eu tive que fazer um fim.
790
01:20:10,934 --> 01:20:13,682
Mas eu farei.
Eu vou acabar com ela.
791
01:20:40,529 --> 01:20:43,268
O m�dico est� morto.
792
01:20:43,298 --> 01:20:45,718
Anneliese
-por que tanta raiva?
793
01:20:46,631 --> 01:20:48,747
Fique aqui.
794
01:20:49,297 --> 01:20:50,851
Fique aqui.
795
01:20:52,485 --> 01:20:54,093
Importa-se.
- Padre?
796
01:20:54,123 --> 01:20:56,987
Com v�deo?
Fora daqui.
797
01:21:17,637 --> 01:21:21,301
Salve-me!
Pare! N�o!
798
01:21:26,716 --> 01:21:28,750
Cuidado!
- N�o!
799
01:21:38,438 --> 01:21:43,397
Acalme-se, Liese, pelo amor de deus.
- Orae, por favor.
800
01:22:32,222 --> 01:22:38,210
Padre.
- Acabou.
801
01:22:38,240 --> 01:22:42,713
Acabou.
802
01:22:43,146 --> 01:22:46,686
Oramos?
- Se o cliente quer.
803
01:22:49,721 --> 01:22:54,496
Ave Maria, cheia de gra�a.
O Senhor � convosco ;
804
01:22:58,388 --> 01:23:03,396
Jesus e bendito � o fruto do teu
ventre.
805
01:23:05,607 --> 01:23:09,496
Santa Maria, M�e de Deus.
806
01:23:09,898 --> 01:23:12,602
Rogai por n�s pecadores.
807
01:23:12,642 --> 01:23:17,543
Agora e na hora de nossa morte.
808
01:23:18,101 --> 01:23:23,975
Para a eternidade, am�m.
809
01:23:27,228 --> 01:23:29,293
M�e.
810
01:23:32,028 --> 01:23:33,860
M�e.
811
01:23:37,285 --> 01:23:42,925
Estou com medo.
- � o suficiente, Deus.
812
01:23:45,893 --> 01:23:47,883
Por favor.
813
01:24:17,884 --> 01:24:19,888
Me responda.
814
01:24:19,918 --> 01:24:22,250
Anneliese Michel morreu no dia 1 de
julho de 1976.
815
01:24:22,322 --> 01:24:24,237
de fome.
816
01:24:24,280 --> 01:24:26,552
Essa m�o.
817
01:24:28,666 --> 01:24:33,475
A ira do Senhor.
Quem vem a mim trepadeiras.
818
01:24:35,008 --> 01:24:37,518
Seus pais e os dois padres foram
condenados por homic�dio negligente.
819
01:24:37,548 --> 01:24:40,518
Cale-se.
- Fale mais...
820
01:24:40,548 --> 01:24:46,289
Mantenha sua boca fechada.
- Revele mais...
821
01:24:46,621 --> 01:24:50,640
Ningu�m deve sofrer esta dor.
822
01:24:51,641 --> 01:24:54,664
- Fale mais...
823
01:24:54,694 --> 01:24:58,320
Nunca duvidaram de que Anneliese
estavivesse possu�da pelo dem�nio.
824
01:24:58,502 --> 01:25:00,951
N�o!
- Fale mais...
825
01:25:02,637 --> 01:25:04,647
- Fale mais...
826
01:25:08,027 --> 01:25:09,934
- Fale mais...
827
01:25:10,794 --> 01:25:15,128
Papa deve ser respeitado.
828
01:25:16,421 --> 01:25:18,740
- Fale mais...
Anne?
829
01:25:22,885 --> 01:25:28,456
Ministros precisam do seu p�lpito
para pregar.
830
01:25:28,486 --> 01:25:31,600
Realmente a besta existe.
831
01:25:31,629 --> 01:25:33,543
Agora, no local de seu t�mulo
de peregrina��o, h� um monumento
da eterna a luta contra o mal.
832
01:25:33,573 --> 01:25:35,416
Que o diabo existe?
833
01:25:35,446 --> 01:25:41,479
Sim, voc� deve saber.
834
01:25:41,509 --> 01:25:46,448
Em nome do Pai, do Filho e do
Esp�rito Santo. Am�m.
835
01:25:50,506 --> 01:25:55,953
- Fale mais...
- Bispos holandeses s�o hereges.
836
01:25:55,988 --> 01:26:01,401
Hereges. De modo que �
provavelmente o suficiente.
837
01:26:01,436 --> 01:26:04,353
Ainda n�o.
Conte tudo.
838
01:26:17,721 --> 01:26:21,043
Recomendo o esp�rito de dizer tudo.
839
01:26:22,563 --> 01:26:23,947
Ao mesmo tempo!
840
01:26:23,948 --> 01:26:30,134
Em nome do Pai, do Filho e do
Esp�rito Santo. Am�m.
841
01:26:30,135 --> 01:26:33,264
Escusado ser� dizer que o que eu
tenho a dizer.
842
01:26:33,265 --> 01:26:37,389
Em nome do Pai, do Filho e do
Esp�rito Santo.
843
01:26:37,390 --> 01:26:45,183
Dizer a todos.
Em nome do Pai, Filho e Esp�rito Santo.
844
01:26:45,184 --> 01:26:50,871
Diga qualquer coisa.
Em nome do Pai, Filho e Esp�rito Santo.
845
01:26:51,871 --> 01:26:56,167
Que o exorcismo.
846
01:26:57,691 --> 01:27:00,963
E do Esp�rito Santo.
Am�m.
847
01:27:02,469 --> 01:27:08,112
Traduzido pelo SRT-Translator
e revisado em maio de 2015, por
www.facebook.com/Tocando.Horror.Corpp
AGORA ASSISTA
O TRAILER DESTE FILME
848
01:27:08,113 --> 01:27:11,447
Quero que esta grava��es em disco.
- � de minha culpa.
849
01:27:11,448 --> 01:27:14,227
Eu tinha que fazer um fime.
850
01:27:19,442 --> 01:27:24,585
Este exorcismo n�o s�o apenas comandos,
mas sim realizados pelo di�cono.
851
01:27:24,586 --> 01:27:27,457
Pelo bispo.
852
01:27:27,458 --> 01:27:32,554
Ela tem que ir para o hospital e
ser tratada com medica��o.
68098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.