All language subtitles for anneliese.the.exorcist.tapes.2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,468 --> 00:00:09,927 Os materiais utilizados para este filme s�o reais. 2 00:00:11,946 --> 00:00:19,753 Tamb�m foram gravadas partes de um estudo m�dico. 3 00:00:22,035 --> 00:00:29,915 Este estudo foi realizado em 17 dias no per�odo do ver�o de 1976 4 00:00:32,168 --> 00:00:40,047 O material contido nele n�o foi adulterado. 5 00:00:42,040 --> 00:00:50,081 Nele cont�m cenas s�o de origens gr�ficas e n�o � adequado para um p�blico jovem. 6 00:01:06,966 --> 00:01:15,760 Propriedade do Minist�rio da Ci�ncia Pesquisa e Arte da Baviera. Sudeste da Alemanha 7 00:01:28,815 --> 00:01:36,325 Baviera, Alemanha. 8 00:01:38,120 --> 00:01:45,354 Dia 1 do estudo 13 JUNHO, 1976 9 00:01:45,929 --> 00:01:50,085 IMPORTANTE SABER: As legendas PT/BR foram tradu��es do alem�o e do ingl�s e mais pr�ximo ao sotaque de como falam no filme. N�o deve ser nada. - Isso j� aconteceu antes? 10 00:01:53,329 --> 00:01:56,465 Eles sabem quem somos? - Bem. 11 00:01:57,714 --> 00:01:59,536 Boa noite. - Boa Noite. 12 00:01:59,537 --> 00:02:03,465 Eu sou o dr. Gruber. Fico feliz em ve-los novamente. 13 00:02:03,466 --> 00:02:06,357 N�s n�o precisamos de um m�dico. - O que eles dizem? 14 00:02:06,358 --> 00:02:10,829 Que eles n�o querem nos ver. - O que voc� quer? 15 00:02:10,830 --> 00:02:14,533 N�o nos confirmaram sobre a investiga��o e tem nada por escrito. 16 00:02:14,534 --> 00:02:19,007 N�o queremos que fa�am investiga��es Devo chamar a pol�cia? 17 00:02:19,008 --> 00:02:22,193 N�o deixem eles entrarem 18 00:02:24,517 --> 00:02:29,357 Padre Renz. - Dr. Kenneth Landers. 19 00:02:29,358 --> 00:02:32,344 N�s estamos aqui para ajudar Anneliese. 20 00:02:32,345 --> 00:02:34,958 O que tem Anneliese!? 21 00:02:34,959 --> 00:02:40,881 Que, aparentemente, n�o est� nada bom. - Senhores, estamos nisso ha dois anos. 22 00:02:40,882 --> 00:02:44,281 Quando ele teve o cuidado. Que n�o conseguimos nada. 23 00:02:44,282 --> 00:02:49,868 Ela toma sua medica��o. O m�dico nada conseguiu. 24 00:02:49,869 --> 00:02:54,597 Medicina j� fez ent�o ... mas agora nem tanto. 25 00:02:54,598 --> 00:02:59,316 Ela deve tomar doses mais baixas. 26 00:02:59,317 --> 00:03:03,023 Ela tinha dois anos. o que mais voc� poderia querer? 27 00:03:03,190 --> 00:03:07,689 Agora t�m exames m�dicos. Podemos tomar na cidade. 28 00:03:07,690 --> 00:03:10,248 No hospital. - Ela n�o vai deixar esta casa. 29 00:03:10,249 --> 00:03:13,255 Fazemos testes simples. 30 00:03:16,679 --> 00:03:20,775 � esse � o problema. Ela tem um surto psic�tico. 31 00:03:20,776 --> 00:03:25,122 Ela estava com voc�, mas voc� n�o cumpriu a sua parte 32 00:03:25,123 --> 00:03:29,330 Voc� vai ajud�-la? 33 00:03:29,844 --> 00:03:32,197 Ela est� sob os cuidados de Deus, em tudo. 34 00:03:32,892 --> 00:03:35,358 Desculpa eu n�o sei falar alem�o 35 00:03:36,744 --> 00:03:40,495 V� para fora! 36 00:03:48,356 --> 00:03:52,186 Parecia assim da �ltima vez que a viu? 37 00:03:52,187 --> 00:03:54,226 Claro que n�o. 38 00:03:55,135 --> 00:03:59,440 Vai para a cama. Vou dar-lhe um pouco de �gua. 39 00:04:12,453 --> 00:04:15,659 H� muito o que explorar. 40 00:04:17,695 --> 00:04:20,466 Seja cuidadoso. - Seja cuidadoso. 41 00:04:20,467 --> 00:04:23,738 Quando foi a �ltima vez que dormiu? Ela est� esgotada. 42 00:04:23,739 --> 00:04:26,112 Faz sentido ter esses tipos de ataques. 43 00:04:26,113 --> 00:04:29,662 Dr. Gruber, isto parece horr�vel. Como se ela n�o dormisse durante semanas. 44 00:04:41,886 --> 00:04:45,331 Precisamos dar-lhe um sedativo. 45 00:04:50,790 --> 00:04:53,099 Venha Anneliese. 46 00:04:53,100 --> 00:04:56,898 Segure-a. N�o � muito dif�cil. 47 00:04:59,691 --> 00:05:03,402 � o seu filme, Steve. Venha! 48 00:05:27,288 --> 00:05:31,282 Meu nome � Gruber Friedrich. Eu sou o m�dico. 49 00:05:31,914 --> 00:05:38,876 Anneliese Michel �, desde a inf�ncia, como s�o meus pacientes. 50 00:05:39,383 --> 00:05:44,617 Estavam muito preocupados com ela. 51 00:05:45,515 --> 00:05:49,242 Seus pais vieram me ver alguns anos atr�s. 52 00:05:49,770 --> 00:05:55,196 Anneliese ent�o sofria de dores de cabe�a. 53 00:05:55,197 --> 00:06:01,999 E que n�o foi explicada. Quando utilizou-se uma medica��o. 54 00:06:02,000 --> 00:06:04,745 E agora. 55 00:06:04,746 --> 00:06:09,135 Estamos filmando. Voc� pode dizer seu nome m�dico e suas refer�ncias? 56 00:06:09,736 --> 00:06:12,822 Eu sou o Dr. Kenneth Landers. 57 00:06:12,823 --> 00:06:17,537 Dirijo esta minha pesquisa para estudar. 58 00:06:17,538 --> 00:06:20,550 Crises 't�cnico cl�nicas' e dist�rbios, portanto, associados. 59 00:06:20,551 --> 00:06:24,028 Fui trazido aqui pelo m�dico. Gruber. 60 00:06:24,029 --> 00:06:28,703 Neste caso para uma consulta incomum. 61 00:06:28,704 --> 00:06:31,619 Havia um contrato escrito. 62 00:06:31,620 --> 00:06:33,964 Que disse que ele poderia vir. 63 00:06:33,965 --> 00:06:38,139 Eu podia ver, e se fosse preciso ela seria levada at� um hospital 64 00:06:38,140 --> 00:06:41,658 Agora, de repente dizem n�o. 65 00:06:42,784 --> 00:06:47,802 Se voc� tem um contrato escrito... Exatamente. Dito isso, eu j� fiz. 66 00:06:47,803 --> 00:06:53,536 Ou deixe nos falar com algu�m e neste caso, para �s autoridades. 67 00:06:54,167 --> 00:06:57,165 O que voc� vai fazer a seguir? 68 00:06:57,166 --> 00:07:02,328 Se necess�rio, irmos nas autoridades. 69 00:07:02,932 --> 00:07:04,783 Por que voc� trouxe uma equipe de filmagem? 70 00:07:05,343 --> 00:07:12,259 Eu tenho muitos anos de estudos sobre epilepsia e dist�rbios relacionados. 71 00:07:12,260 --> 00:07:14,412 Nos Estados Unidos. 72 00:07:14,413 --> 00:07:18,142 Quando ouvimos isso, n�s percebemos. 73 00:07:18,143 --> 00:07:22,524 que poderia ser a oportunidade perfeita para estudar algo no local de trabalho. 74 00:07:22,525 --> 00:07:26,738 e � dif�cil ter volunt�rios para este fim 75 00:07:26,739 --> 00:07:30,989 e neste caso, o que acontece aqui � um caso perfeito. 76 00:07:30,990 --> 00:07:35,045 O que chamamos de 'psicose interictal'. 77 00:07:35,046 --> 00:07:40,290 Um estado psic�tico muitas vezes parece esquizofrenia. 78 00:07:40,291 --> 00:07:43,958 Com todas as suas manifesta��es adicionais. 79 00:07:43,959 --> 00:07:47,597 Manifestada no mesmo bem como a � a esquizofrenia cl�ssica. 80 00:07:47,598 --> 00:07:51,798 Acreditamos que � uma atividade relacionada durante os ataques. 81 00:07:55,710 --> 00:08:00,283 Estamos na casa ou Anneliese Michel ou Michael. Eu n�o sei bem com �. 82 00:08:00,318 --> 00:08:03,893 Sou Steve Parker. Estou aqui com o dr. Landers. 83 00:08:03,928 --> 00:08:07,469 Da universidade. A convite do dr. Gruber. 84 00:08:09,537 --> 00:08:12,303 Por isso que fizemos este longo caminho porque. 85 00:08:12,692 --> 00:08:15,813 Acontecem coisas que n�o temos experi�ncia. 86 00:08:16,807 --> 00:08:19,641 H� Padres fazendo um exorcismo. 87 00:08:19,642 --> 00:08:24,349 Os Padres n�o est�o aqui. Cheguamos h� algumas horas atr�s. 88 00:08:24,350 --> 00:08:28,526 Coisas estranhas t�m acontecido. 89 00:08:28,527 --> 00:08:32,653 Quando n�s fomos descer e no caminho ele virou. 90 00:08:32,654 --> 00:08:35,212 Vimos corvos mortos. 91 00:08:46,795 --> 00:08:50,279 Venha comigo. - Isso � nojento. 92 00:08:50,280 --> 00:08:54,334 Quando entramos na casa, Anneliese apareceu. 93 00:08:54,736 --> 00:08:58,950 E urinou no ch�o. 94 00:08:58,951 --> 00:09:02,235 Ela lambeu sua pr�pria urina. 95 00:09:06,492 --> 00:09:08,820 Nojento. 96 00:09:08,821 --> 00:09:12,255 Leva-na para seu quarto! - Estamos com medo. 97 00:09:12,256 --> 00:09:15,122 Tenho certeza. At� mesmo o dr. Landers se impressionou. 98 00:09:15,123 --> 00:09:18,612 Eu nunca fiquei t�o impressionado. 99 00:09:19,896 --> 00:09:24,461 Eu quero uma c�mera em cada canto! Quero poder ver tudo, ok? 100 00:09:24,462 --> 00:09:29,666 Eu quer tudo isso num disco 'Freak Show'. - E como quer fazer o monitoramento? 101 00:09:29,667 --> 00:09:32,740 Na cozinha. - Eu irei embora antes de escurecer. 102 00:09:38,662 --> 00:09:41,896 Posso tirar fotos. 103 00:09:41,897 --> 00:09:44,783 Da casa. 104 00:09:52,344 --> 00:09:55,494 Muitos s�mbolos religiosos. 105 00:10:19,654 --> 00:10:22,186 Formato de cruzes. 106 00:10:32,793 --> 00:10:37,545 Sala de jantar. Uma casa em boas condi��es. 107 00:11:29,960 --> 00:11:32,528 Deixe-me largar a camera 108 00:11:32,529 --> 00:11:35,792 Abra a porta. Afastem-se 109 00:11:35,793 --> 00:11:38,873 Voc� tem uma explica��o cient�fica? 110 00:11:38,908 --> 00:11:42,421 Voc� quer que eu acredite que esta obra do diabo? 111 00:11:44,916 --> 00:11:48,003 Qualquer pessoa acenda as luzes? 112 00:11:50,378 --> 00:11:54,139 Venha aqui. 113 00:11:58,002 --> 00:12:00,736 Agora vai, vai vai 114 00:12:11,314 --> 00:12:16,334 Dr. Gruber, me d� o seu estetosc�pio. 115 00:12:16,792 --> 00:12:19,270 Vamos, doutor. 116 00:12:21,347 --> 00:12:26,058 20 mg de diazepam. 117 00:12:32,127 --> 00:12:35,142 Senhores. 118 00:12:37,325 --> 00:12:41,137 Segurem-na 119 00:12:53,681 --> 00:12:56,702 Os outros querem o seu pr�prio m�dico. 120 00:12:58,461 --> 00:13:04,189 Fodam-se 121 00:13:04,190 --> 00:13:09,475 O que voc� est� fazendo? D� rapido uma nova dose. 122 00:13:34,780 --> 00:13:38,565 Voc� fala Ingl�s? 123 00:13:43,615 --> 00:13:46,854 Para fora. 124 00:13:46,855 --> 00:13:50,374 Para fora. - Mantenha o take. 125 00:13:50,375 --> 00:13:55,059 Para fora. 126 00:13:55,060 --> 00:13:58,738 Pra l�, todo mundo. Voc� tamb�m. 127 00:13:58,885 --> 00:14:01,356 Voc� tamb�m. Para fora. 128 00:14:01,357 --> 00:14:04,323 Para fora. 129 00:14:13,229 --> 00:14:15,893 Vou tirar voc�. 130 00:17:25,036 --> 00:17:32,982 Segundo dia do Estudo Junho 14, 1976. 131 00:18:22,333 --> 00:18:25,517 Pastor Oenz - Ah, apenas uma explica��o 132 00:18:25,518 --> 00:18:30,028 Eu sou um Padre. N�o um Pastor. Sou cat�lico. N�o protestante. 133 00:18:30,841 --> 00:18:33,533 O que eu digo? - Padre 134 00:18:34,398 --> 00:18:38,026 Eu n�o sei o que isso significa. Padre Renz, voc� est� pronto? 135 00:18:38,477 --> 00:18:41,944 Estou pronto. - Qual � o seu nome e por que est� aqui? 136 00:18:42,620 --> 00:18:48,192 Eu sou o Padre Renz. Estou aqui para um exorcismo. 137 00:18:48,193 --> 00:18:52,906 Embora n�o solicitado pela fam�lia. 138 00:19:09,279 --> 00:19:11,792 O que voc� acha que o m�dico est� pensando? 139 00:19:11,793 --> 00:19:15,763 N�o h� raz�o para isso. 140 00:19:15,764 --> 00:19:20,811 Tiveram aqui por quase tr�s anos. 141 00:19:20,812 --> 00:19:24,361 Para o tratamento destas coisas. 142 00:19:24,362 --> 00:19:27,881 Eu n�o sou contra as drogas ou a ci�ncia m�dica. 143 00:19:27,882 --> 00:19:33,196 Atualmente, n�o � mais �til. 144 00:19:33,954 --> 00:19:39,008 Temos visto coisas estranhas. Como um diabo atua nestas obras? 145 00:19:39,009 --> 00:19:41,771 De que jeito que ele se manifesta? 146 00:19:41,772 --> 00:19:44,877 Esta pode ser uma maneira de falar. 147 00:19:44,878 --> 00:19:50,645 De repente, algu�m fala uma l�ngua definitivamente n�o sabe. 148 00:19:50,646 --> 00:19:55,227 Haviam pessoas que de repente estavam falando arm�nio 149 00:19:55,228 --> 00:19:58,545 Um idioma falado no tempo anterior � Jesus. 150 00:19:58,546 --> 00:20:01,502 E n�o existe nenhuma escrita nesta lingua. N�o se encontra nada 151 00:20:01,503 --> 00:20:06,879 Anneliese cresceu em uma pequena aldeia da Baviera. Como voc� poderia falar grego? 152 00:20:06,880 --> 00:20:09,947 Latin fluente... Incluindo o ingl�s, ou... 153 00:20:09,948 --> 00:20:14,684 Italiano? Ela nunca esteve fora da Baviera. 154 00:20:24,290 --> 00:20:28,956 Deixe-me em paz! Idiota. 155 00:20:28,957 --> 00:20:33,633 Se n�o fizer eu furo os seus olhos! - Isto � claramente demon�aco. 156 00:20:33,634 --> 00:20:39,689 A causa dessas explos�es � o manifesto aos homens diabo. 157 00:20:39,690 --> 00:20:43,882 � uma esp�cie de 'ato'. 158 00:20:43,883 --> 00:20:46,314 Voc� sabe o que o seu destino? 159 00:20:46,315 --> 00:20:51,044 Sem uma investiga��o adequada eu n�o poderia dizer com certeza. 160 00:20:51,045 --> 00:20:54,978 Eles n�o v�o. Por isso eu me sinto t�o frustrado. 161 00:20:55,540 --> 00:20:59,022 Voc� estava l�. Como voc� explica isso? 162 00:20:59,023 --> 00:21:01,431 Podem haver muitas explica��es para isso. 163 00:21:01,432 --> 00:21:05,487 Causas sobre tremer a cama? Por pequenos terremotos. 164 00:21:05,488 --> 00:21:11,918 Um pequeno terremoto? Voc� acha que algu�m acredita nisso? 165 00:21:11,919 --> 00:21:16,298 Existem muitas explica��es. 166 00:21:16,822 --> 00:21:22,128 Mas sem explica��es.. 167 00:21:22,129 --> 00:21:25,786 Voc� n�o tem id�ia do que est� acontecendo l�? 168 00:21:27,220 --> 00:21:29,823 Pode um cientista explicar isso? 169 00:21:31,214 --> 00:21:37,030 O que � isso? - Isso � novamante a Anneliese. 170 00:21:37,031 --> 00:21:39,629 Pulando na cama. 171 00:21:40,368 --> 00:21:43,508 Isso j� aconteceu, apenas fato isolado. Em seguida, levantou-se e n�o caiu 172 00:21:44,380 --> 00:21:50,032 Virou-se, como se ela tevesse uma convuls�o ou algo assim. 173 00:21:50,033 --> 00:21:55,629 E na cama n�o tinha ataques. Explica como estas situa��es de terror? 174 00:21:55,630 --> 00:22:00,163 Como voc� explica isso? - Eu n�o posso neste momento. 175 00:22:00,164 --> 00:22:04,833 Voc� est� filmando? 176 00:22:04,834 --> 00:22:07,397 A c�mera est� pronta. Estamos filmando. 177 00:22:08,661 --> 00:22:13,231 Foi uma noite louca. Vamos come�ar, dr. Landers? 178 00:22:13,836 --> 00:22:15,664 Dr. Gruber? - Sim. 179 00:22:15,681 --> 00:22:20,067 Acredito no que vi ontem � noite. 180 00:22:20,068 --> 00:22:23,469 Uma menina na cama e uma convuls�o. 181 00:22:23,470 --> 00:22:26,868 N�s demos-lhe um sedativo e eu pude finalmente faze-la dormir. 182 00:22:26,869 --> 00:22:31,135 Isso � exatamente o que precisamos. 183 00:22:31,136 --> 00:22:36,181 Infelizmente eu n�o sei o que mais a noite passada causou. 184 00:22:36,216 --> 00:22:38,367 Esta n�o � uma quest�o mais cient�fica. 185 00:22:38,368 --> 00:22:42,778 Voc� entende? Ela precisa de nossa ajuda. Ela sofre de falta de sono. 186 00:22:42,779 --> 00:22:45,439 Acreditamos que os ataques. 187 00:22:45,440 --> 00:22:50,019 Seu calmante ajudou. 188 00:22:50,020 --> 00:22:54,818 Para que voc� fa�a uma vaca inconsciente. 189 00:22:55,346 --> 00:22:58,715 O fez para seus exorcismos funcionarem? 190 00:22:58,815 --> 00:23:01,731 Absolutamente nada. Hocus Pocus. 191 00:23:01,732 --> 00:23:06,051 Igreja Cat�lica faz coisas em centenas de anos. como dizer... 192 00:23:06,052 --> 00:23:09,495 Erradas. 193 00:23:10,409 --> 00:23:14,459 Afirmaram que o mundo era plano. 194 00:23:14,460 --> 00:23:19,429 Nem todos. Lutaram pela �rbita da Terra em torno do sol. 195 00:23:19,430 --> 00:23:23,834 E ainda acreditam em dem�nios em fantasmas... 196 00:23:23,835 --> 00:23:27,166 Voc� sabe que eu estou aqui em nome dos m�dicos? 197 00:23:27,167 --> 00:23:30,355 Eles acreditam que esta menina mata. 198 00:23:30,356 --> 00:23:34,382 O que voc� diz sobre isso? - Bobagem. 199 00:23:34,383 --> 00:23:36,778 N�o � t�o bom para ela. 200 00:23:36,779 --> 00:23:39,218 O que eles est�o fazendo? 201 00:23:40,019 --> 00:23:43,493 Largaram ela cheia de sedativos. Isso deve prolongar a sua vida? 202 00:23:43,494 --> 00:23:48,824 Eu n�o fa�o ideia. Eu n�o sou um m�dico. Ningu�m fez nada sobre isso. 203 00:23:48,825 --> 00:23:52,503 Neste momento, � a sua melhor chance. 204 00:23:52,504 --> 00:23:56,660 Eu o deixarei falar. Espero o mesmo de voc�. 205 00:23:56,661 --> 00:23:58,872 Voc� fala de blasf�mia. 206 00:23:58,873 --> 00:24:02,762 H� for�as entre o c�u e a terra, que voc� e eu n�o entendemos. 207 00:24:02,763 --> 00:24:05,687 Este aqui � o escopo da f�. 208 00:24:05,688 --> 00:24:09,890 Voc� s� concorda com esse 'Hocus Pocus' 209 00:24:09,891 --> 00:24:11,676 Fantasmas e dem�nios? - Hocus Pocus? 210 00:24:11,776 --> 00:24:15,448 Drogas t�m ajudado. - Como voc� explica. 211 00:24:15,449 --> 00:24:19,981 Que falem l�nguas estrangeiras, mesmo que ele nunca tinha sido fora da cidade? 212 00:24:20,016 --> 00:24:22,686 Aparentemente aprendeu em algum lugar. 213 00:24:23,186 --> 00:24:28,124 Perfeito grego e latim. - Voc� pode levar para qualquer lugar. 214 00:24:28,159 --> 00:24:32,353 Eu ensino algum grego? Voc� est� louco? 215 00:24:32,518 --> 00:24:34,436 Ela ouviu da televis�o ou r�dio. 216 00:24:35,189 --> 00:24:38,908 Pesquisas m�dicas mostram que as pessoas com crises, s�o muitas vezes 217 00:24:38,909 --> 00:24:44,531 falam l�nguas estrangeiras que brevemente ouviu. 218 00:24:44,566 --> 00:24:47,778 � bem conhecido. - Mesmo os textos religiosos, ent�o? 219 00:24:47,779 --> 00:24:50,856 Eu n�o sei o que ela disse. Essa n�o � a quest�o. 220 00:24:50,857 --> 00:24:53,119 O ponto � que a ajuda. 221 00:24:53,120 --> 00:24:56,417 Pare e leve a Anneliese agora na cl�nica. 222 00:24:56,418 --> 00:24:58,811 Voc� est� louco? 223 00:24:59,061 --> 00:25:01,625 Continuar com o exorcismo. 224 00:25:01,626 --> 00:25:04,472 � a nossa filha. 225 00:25:04,473 --> 00:25:07,010 Vou processar. - Temos de continuar. 226 00:25:07,011 --> 00:25:11,098 Vamos continuar enquanto persistir. - Se acalme. 227 00:25:11,099 --> 00:25:14,026 � a nossa filha. - O que acontece agora de novo? 228 00:25:14,027 --> 00:25:17,438 Agora torna mais f�cil. - Em primeiro lugar, deve ser estabelecido. 229 00:25:17,481 --> 00:25:19,951 Eu diria o seguinte. 230 00:25:19,952 --> 00:25:22,667 Eu quero saber � clara. Que � importante. 231 00:25:22,668 --> 00:25:26,895 Voc� tem alguma id�ia de por que est� aqui? 232 00:25:27,496 --> 00:25:30,049 Eu n�o acho. 233 00:25:30,050 --> 00:25:34,990 Eu sou o l�der espiritual da Igreja nesta �rea alem�. 234 00:25:35,090 --> 00:25:38,705 Estas expuls�es n�o s�o banais, mas recomendado. 235 00:25:38,740 --> 00:25:40,411 Se voc� quiser saber mais pela diocese. 236 00:25:40,760 --> 00:25:43,504 Pelo pr�prio bispo. 237 00:25:44,176 --> 00:25:49,154 Voc� diz que quer ir fazer corte? Por favor fa�a. 238 00:25:49,155 --> 00:25:52,808 Eles riram da� morte. 239 00:25:52,809 --> 00:25:58,076 Este � um mundo diferente do seu. 240 00:25:58,111 --> 00:25:59,139 Entenda que no passado. 241 00:25:59,635 --> 00:26:02,189 Esta � maior do que voc� e ci�ncia. 242 00:26:02,727 --> 00:26:08,098 Nesta �rea, os pol�ticos depois da igreja. 243 00:26:08,133 --> 00:26:11,397 Isso � tudo. Obrigado. 244 00:26:11,702 --> 00:26:13,935 Consulte o capel�o. 245 00:26:16,115 --> 00:26:19,367 Basta. N�o mais de take. 246 00:26:28,064 --> 00:26:33,394 Eu acho que as complica��es est�o sendo tratandas como 247 00:26:33,395 --> 00:26:36,179 Exorcismo. 248 00:26:36,180 --> 00:26:39,253 Acho que temos um caso. 249 00:26:39,254 --> 00:26:43,395 Eu o chamava, a influ�ncia de doutrina��o. 250 00:26:43,430 --> 00:26:46,023 Suspeito Anneliese. 251 00:26:46,024 --> 00:26:50,509 Que as instru��es que devem agir. 252 00:26:51,187 --> 00:26:54,553 E como os ataques olhar. 253 00:26:54,554 --> 00:27:00,002 Por isso que o padre disse que ela possui. 254 00:27:00,003 --> 00:27:04,319 O diabo faz o que ele mostra. 255 00:27:04,320 --> 00:27:08,419 Neste caso, � muito complicado para resolver 256 00:27:13,928 --> 00:27:20,822 Dia 3 do Estudo 16 junho 1976. 257 00:27:59,389 --> 00:28:02,147 Apenas para a camera. Seu nome por favor. 258 00:28:02,148 --> 00:28:08,923 Sou Jos� Michel, e Anna minha esposa. - O que aconteceu com sua filha? 259 00:28:08,924 --> 00:28:14,010 Ela est� muito doente. 260 00:28:14,011 --> 00:28:16,416 Seis anos atr�s que. 261 00:28:18,174 --> 00:28:24,918 Ataque e tinha come�ado a fazer muito barulho. 262 00:28:25,460 --> 00:28:30,184 E chorando. Como tudo isso come�ou? 263 00:28:30,185 --> 00:28:32,552 Como tudo come�ou? 264 00:28:32,553 --> 00:28:36,938 H� seis anos, ela t�m um ataque de epiletico 265 00:28:37,450 --> 00:28:41,939 Ela teve convuls�es. 266 00:28:44,472 --> 00:28:48,693 Ent�o ela come�ou a praguejar e assobios. 267 00:28:48,694 --> 00:28:52,391 Ela come�ou. 268 00:28:52,923 --> 00:28:57,514 Meu nome � Ernest, Alt. Eu sou Pastor, aqui. 269 00:28:57,515 --> 00:29:00,458 Fa�a o seu melhor. Em Ingl�s, por favor. 270 00:29:00,544 --> 00:29:06,743 Sou Pastor Alt Eu sou respons�vel por esta desta igreja. 271 00:29:06,744 --> 00:29:09,921 O meu Ingl�s n�o � t�o boa. - Assim est� bom. 272 00:29:10,021 --> 00:29:12,589 Eu posso falar em universidades. Estou nervoso. 273 00:29:12,590 --> 00:29:15,343 Mova-se. Esta � a minha primeiraentrevista. 274 00:29:15,344 --> 00:29:18,074 Voc� est� na TV? Voc� est� gravando? 275 00:29:20,075 --> 00:29:23,251 Parece que n�o � m�dico? 276 00:29:23,252 --> 00:29:26,757 Ao que parece... n�o � um caso para m�dico? 277 00:29:26,758 --> 00:29:30,492 N�o, n�o havia nada. N�s fomos em um m�dico. 278 00:29:30,592 --> 00:29:34,167 Que tem a sua medica��o forte. 279 00:29:34,202 --> 00:29:38,224 Que n�o tem ajudado. - Levou-a ao m�dico. 280 00:29:38,225 --> 00:29:42,167 Deu a sua medica��o forte, mas quem o ajudou. 281 00:29:42,802 --> 00:29:48,071 E, de repente, ela lutou com a gente. 282 00:29:48,072 --> 00:29:50,483 E n�s n�o ajudaria. 283 00:29:50,984 --> 00:29:56,176 Ent�o n�s amaldi�oa. 284 00:29:56,611 --> 00:30:01,420 E com a gente para lutar. 285 00:30:01,421 --> 00:30:06,687 Por que eles possu�am? N�o � uma crian�a de sentimentos? 286 00:30:06,688 --> 00:30:09,439 O que esses padres aqui? 287 00:30:11,500 --> 00:30:15,244 Isso n�o foi tudo. - Isso n�o foi tudo. 288 00:30:15,279 --> 00:30:18,609 Ela n�o queria que ela para nos ajudar. 289 00:30:18,610 --> 00:30:23,745 E quando ele urinou no ch�o e brincar com sua urina. 290 00:30:23,746 --> 00:30:29,895 Isso n�o foi tudo. Ele urinou no ch�o. 291 00:30:29,995 --> 00:30:31,661 E brincar com voc�. 292 00:30:31,662 --> 00:30:34,196 Sab�amos o que tinha que fazer. 293 00:30:34,941 --> 00:30:39,470 Apesar de medica��o chamada o Diabo. 294 00:30:39,471 --> 00:30:45,108 Apesar medicamento chamado que s�o o diabo. 295 00:30:45,153 --> 00:30:48,271 Pensei que era mais do que isso. 296 00:30:48,702 --> 00:30:52,087 Deve haver algo mais acontecendo. 297 00:30:52,122 --> 00:30:56,611 Tinha que ser algo mais. - Estava possu�do pelo diabo? 298 00:30:56,646 --> 00:30:58,583 O que voc� est� dizendo? - Voc� acha que? 299 00:30:58,683 --> 00:31:01,264 Eu estava possu�da pelo dem�nio. - Somos uma fam�lia religiosa. 300 00:31:01,265 --> 00:31:03,784 N�s cremos em Deus. 301 00:31:04,104 --> 00:31:08,072 Somos uma fam�lia religiosa. Uma fam�lia cat�lica. 302 00:31:08,073 --> 00:31:10,022 N�s cremos em Deus. 303 00:31:10,023 --> 00:31:12,805 Ainda incomoda a presen�a de cientistas? 304 00:31:12,806 --> 00:31:16,177 Voc� acha que isso vai doer? Eles querem ajudar. 305 00:31:16,250 --> 00:31:20,941 Eu entendo que a inten��o � boa. 306 00:31:20,942 --> 00:31:24,712 Isso n�o � nada. - N�o faz sentido certo? 307 00:31:24,713 --> 00:31:26,574 N�o, aqui n�o. 308 00:31:53,034 --> 00:31:57,825 E outros a verdade falando de dem�nios. 309 00:31:58,771 --> 00:32:04,179 Sim, eu me arrependo dos meus pecados. 310 00:32:07,443 --> 00:32:09,765 O que ele disse? 311 00:32:09,766 --> 00:32:12,133 Quem �s tu, meu filho? 312 00:32:12,134 --> 00:32:17,519 Refiro-me a Virgem Maria. Eles me pedem para possuir. 313 00:32:17,520 --> 00:32:20,600 E outros a verdade falando de dem�nios. 314 00:32:21,367 --> 00:32:24,116 Vou rezar a Maria. 315 00:32:25,989 --> 00:32:30,869 Vai ficar com ela. Eu estarei de volta. - O que � aquilo? 316 00:32:30,870 --> 00:32:33,728 Rezai � Virgem Maria. 317 00:32:33,729 --> 00:32:36,734 A m�e de Deus. 318 00:32:36,735 --> 00:32:39,648 Eles devem pagar por todos os seus pecados. 319 00:32:46,551 --> 00:32:49,053 Eu n�o posso mais. - Voc� est� com medo? 320 00:32:49,054 --> 00:32:51,371 Sim. 321 00:32:56,479 --> 00:32:59,862 Ele vai ficar bem. 322 00:32:59,863 --> 00:33:04,891 Tudo vai ficar bem. Voc� acabou de rezar. 323 00:33:06,810 --> 00:33:09,436 Por favor Anneliese. 324 00:33:09,437 --> 00:33:13,429 O que devo fazer? Voc� gosta disso? 325 00:33:13,430 --> 00:33:15,632 Anneliese n�o fode? - O que voc� est� fazendo? 326 00:33:15,633 --> 00:33:18,925 Voc� quer foder? - N�o, por favor Anneliese. 327 00:33:19,837 --> 00:33:24,072 O padre quer me foder. - N�o, por favor Anneliese. 328 00:33:24,073 --> 00:33:27,183 Eu sou uma freira! Vem foder. 329 00:33:27,676 --> 00:33:32,383 Quero dist�ncia desta maldita coisa! V�o se foder. 330 00:33:36,066 --> 00:33:38,746 Deus me ajude. 331 00:33:47,487 --> 00:33:50,754 Estou com dor de cabe�a. 332 00:34:34,388 --> 00:34:38,771 Esperado. Precisa de alguma configura��o. 333 00:34:40,296 --> 00:34:44,582 Ele anda? N�o acredito no que vi. 334 00:34:44,617 --> 00:34:49,055 Livros est�o voando ao redor e est� frio. Leve a c�mera para cima. 335 00:34:49,590 --> 00:34:51,565 Ignorar os livros? - N�o, eles fazem para si mesmos. 336 00:34:51,566 --> 00:34:55,066 Ir ver por si mesmo. - O que � aquilo? 337 00:34:56,987 --> 00:35:01,634 Eu tive uma revela��o aqui. 338 00:35:01,635 --> 00:35:06,355 Ela est� convencida de que a Virgem Maria fala. 339 00:35:06,356 --> 00:35:10,819 E disse que a exorcismo deve continuar. 340 00:35:11,476 --> 00:35:15,656 Para o mundo para aprender sobre posse e dem�nios. 341 00:35:15,946 --> 00:35:19,303 Pai renz, venha depressa, por favor. 342 00:35:19,658 --> 00:35:22,586 Vem rapido. Steve, levar a c�mera. 343 00:35:29,083 --> 00:35:31,367 Socorro. Anneliese, estamos indo. 344 00:35:31,368 --> 00:35:34,043 Capel�o, por favor. - O que aconteceu? 345 00:35:36,277 --> 00:35:38,470 Vamos come�ar agora. Venha. 346 00:35:40,614 --> 00:35:43,971 Eu n�o quero entrar! - N�o me diga o que fazer. 347 00:35:45,009 --> 00:35:48,830 Venha agora. Esse � o seu trabalho. 348 00:35:49,356 --> 00:35:51,466 Vamos entrar. 349 00:35:52,012 --> 00:35:54,496 Caramba. 350 00:35:55,172 --> 00:36:00,263 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 351 00:36:17,854 --> 00:36:19,668 Algu�m tem controle? 352 00:36:28,669 --> 00:36:34,642 V�, Satan�s. 353 00:36:35,866 --> 00:36:38,712 Anneliese, venha aqui. 354 00:36:42,332 --> 00:36:44,393 Eu sei que voc� n�o acredita em mim. 355 00:36:44,493 --> 00:36:46,254 Parem de mata-la com a medica��o. 356 00:36:48,739 --> 00:36:52,721 Parem de mata-la com a medica��o. 357 00:36:53,477 --> 00:36:57,065 Nenhum. 358 00:37:05,324 --> 00:37:09,532 V�, Satan�s. - Agora vai de qualquer maneira. 359 00:37:15,000 --> 00:37:17,667 Nenhum. 360 00:37:25,847 --> 00:37:29,640 Ser� que voc�, Steve? Eu n�o. Eles. 361 00:37:41,776 --> 00:37:45,333 De volta. 362 00:37:46,550 --> 00:37:49,521 De volta. 363 00:38:44,255 --> 00:38:52,840 Dia 6 do Estudo 19 de junho de 1976 364 00:39:30,256 --> 00:39:33,958 Os sacerdotes est�o aqui h� nove meses, e n�o melhororu. Isso n�o ajudou voc�s? 365 00:39:33,959 --> 00:39:36,504 Por que voc� diz isso? - Eles n�o acreditam em Deus. 366 00:39:36,505 --> 00:39:40,198 Ele n�o vai entender. - Ajuda um pouco. 367 00:39:40,199 --> 00:39:43,597 N�o temos escolha. 368 00:39:43,598 --> 00:39:46,314 N�o temos escolha. - Quando eles chamam o diabo. 369 00:39:46,349 --> 00:39:49,510 �gua benta. - Quando eles chamam o diabo. 370 00:39:49,610 --> 00:39:51,301 E �gua benta. 371 00:39:51,302 --> 00:39:53,493 Isso ajuda um pouco. Em seguida, em voz baixa. 372 00:39:53,494 --> 00:39:57,089 Voc� tem alguma outra op��o? Algo que voc� ainda n�o experimentou? 373 00:39:57,090 --> 00:40:00,740 Diz que n�o tem uso. O que devemos fazer? 374 00:40:00,741 --> 00:40:03,248 O que devemos fazer? 375 00:40:03,249 --> 00:40:05,906 O que devemos fazer? 376 00:40:05,907 --> 00:40:09,262 At� agora temos 60-62 tratamentos realizados. 377 00:40:09,263 --> 00:40:12,473 E eu sou da opini�o, os meus colegas tamb�m. 378 00:40:13,082 --> 00:40:16,271 Padre Reinz diz que eventualmente vai funcionar. 379 00:40:16,272 --> 00:40:18,755 � muito complexo e sutil. 380 00:40:18,756 --> 00:40:23,635 Ela olha, tudo o que eu n�o posso pensar, ora bolas ... 381 00:40:24,808 --> 00:40:28,282 Eu n�o usaria essas palavras. 382 00:40:28,283 --> 00:40:31,633 Mas ele fica melhor. 383 00:40:31,811 --> 00:40:34,211 O que os det�m contra a sua expuls�o? 384 00:40:34,212 --> 00:40:37,739 Eu sei que neste momento ainda. 385 00:40:37,774 --> 00:40:41,137 Eu n�o acredito que isso vai nos livrar dele. 386 00:40:41,690 --> 00:40:48,920 Sem d�vida, � uma muito forte dem�nio em seu controle. 387 00:40:50,447 --> 00:40:54,453 � bom que se lembre que n�o � psicol�gico. 388 00:40:55,052 --> 00:40:59,301 � o corpo, mente e alma. Tudo est� ali envolvidos. 389 00:40:59,302 --> 00:41:01,741 Todos. 390 00:41:01,742 --> 00:41:04,777 Ele existe. Por falta de uma palavra melhor. 391 00:41:04,778 --> 00:41:09,361 Voc� acha que a ajuda exorcismo? - Ajuda a expuls�o de nossa filha? 392 00:41:09,362 --> 00:41:12,835 Isto levar mais tempo, mas vai melhorar. 393 00:41:12,836 --> 00:41:15,044 Temos que acreditar nele. 394 00:41:15,045 --> 00:41:18,806 Isso leva algum tempo. Temos que acreditar nele. 395 00:41:18,906 --> 00:41:23,636 � a nossa f�. Vamos coloc�-la em prova. 396 00:41:23,637 --> 00:41:27,809 Nas m�os de Deus. - Deus nos ajude. 397 00:41:27,810 --> 00:41:30,447 Deus nos ajude. 398 00:41:31,079 --> 00:41:46,339 Esta � uma das mais de 40 grava��es de audio transcrito do exorcismo de Anneliese Michel. 399 00:41:46,340 --> 00:41:48,517 Grava��o de �udio Anneliese. 400 00:41:52,309 --> 00:41:54,808 - Fale mais... 401 00:41:55,123 --> 00:41:59,404 O est� acontecendo por l�. (...) 402 00:42:04,766 --> 00:42:09,409 Mas n�o pode ser comido. - Fale mais... 403 00:42:12,673 --> 00:42:18,216 Cale-se! - Fale mais... 404 00:42:19,148 --> 00:42:22,292 Os bancos voltaram para a igreja. 405 00:42:22,293 --> 00:42:25,153 Kutmeubelen. 406 00:42:25,154 --> 00:42:29,259 Est�o ajoelhados? Bancos de comunica��o? 407 00:42:29,950 --> 00:42:34,054 - Fale mais... - Os pastores t�m... 408 00:42:34,055 --> 00:42:37,880 Eu n�o vou dizer... - Fale mais... 409 00:42:38,482 --> 00:42:41,698 Para ser reconhecido como um padre. 410 00:42:41,699 --> 00:42:47,159 Para sempre... - Fale mais... 411 00:42:50,335 --> 00:42:53,055 - Fale mais... 412 00:42:55,897 --> 00:43:00,613 - Fale mais... - N�o pode se casar com ela. 413 00:43:01,120 --> 00:43:05,024 M�e de Deus? - Sim. 414 00:43:05,025 --> 00:43:07,895 - Fale mais... 415 00:43:13,245 --> 00:43:18,064 - Fale mais... - N�o pode ser na igreja. 416 00:43:18,065 --> 00:43:21,707 Pois eles j� s�o casados. - Por que n�o? 417 00:43:22,820 --> 00:43:25,311 Portanto. 418 00:43:25,312 --> 00:43:28,271 - Fale mais... 419 00:43:28,272 --> 00:43:31,760 N�o deve ser ora��o. 420 00:43:31,761 --> 00:43:35,694 Por qu�? - Por qu�? Por qu�? Por qu�? 421 00:43:36,314 --> 00:43:39,023 Onde? 422 00:43:39,841 --> 00:43:43,213 Na igreja e na fam�lia. 423 00:43:45,048 --> 00:43:50,941 E especialmente este curdo. - O ros�rio? 424 00:43:54,540 --> 00:43:57,130 Nenhum. - Fale mais... 425 00:44:06,167 --> 00:44:10,298 Papa deve ser respeitado. 426 00:44:12,146 --> 00:44:15,232 - Fale mais... 427 00:44:22,989 --> 00:44:26,721 O que est� havendo? 428 00:44:26,722 --> 00:44:29,908 Algumas das grava��es que t�m sido feitas nos �ltimos meses. 429 00:44:30,924 --> 00:44:33,790 O que podemos dizer agora... 430 00:44:33,791 --> 00:44:36,599 As tr�s entidades demon�acas est�o envolvidos. 431 00:44:38,065 --> 00:44:43,085 A primeira afirma que ele era o Nero, imperador. 432 00:44:46,586 --> 00:44:50,971 A segunda, muito perturbadora. 433 00:44:50,972 --> 00:44:52,740 Adolf Hitler, me parece. 434 00:44:52,840 --> 00:44:57,648 Isso � evidente a partir das palavras que usa. Pelo que eu entendo. 435 00:44:57,748 --> 00:45:03,638 Mas o terceiro, o meu colega e eu nos preocupamos. 436 00:45:03,639 --> 00:45:09,538 E aos di�conos, bispo e cardeal de Munique. 437 00:45:10,092 --> 00:45:12,989 At� mesmo em Roma h� preocupa��es. 438 00:45:13,510 --> 00:45:17,687 Esta caracter�stica parece ser mesmo sat�. 439 00:45:17,688 --> 00:45:20,059 Ou um de seus principais disc�pulos. 440 00:45:20,060 --> 00:45:23,917 Ele carrega por toda parte. 441 00:45:23,918 --> 00:45:27,490 Polui tudo nela e seus arredores. 442 00:45:29,046 --> 00:45:32,203 O que voc� ouve a partir de agora. 443 00:45:32,773 --> 00:45:36,842 � muito pior do que tudo que voc� j� foi ouvido antes. 444 00:45:36,843 --> 00:45:40,182 Por favor preste aten��o. 445 00:45:41,935 --> 00:45:47,255 Pois eles j� s�o casados. - Por que n�o? 446 00:45:47,256 --> 00:45:50,473 Portanto. 447 00:45:53,637 --> 00:45:56,242 N�o deve ser ora��o. 448 00:45:56,342 --> 00:46:01,440 Por qu�? - Por qu�? Por qu�? Por qu�? 449 00:46:01,475 --> 00:46:05,473 Onde? 450 00:46:05,474 --> 00:46:09,735 Na igreja e na fam�lia. 451 00:46:19,265 --> 00:46:22,279 O que � isso? - Pegue alguma coisa. 452 00:46:22,304 --> 00:46:24,926 O que � isso? - O que voc� est� procurando algo, Sandie? 453 00:46:30,232 --> 00:46:35,246 Sandie, a c�mara 16 mil�metros. - Onde voc� est� indo, Anneliese? 454 00:47:22,048 --> 00:47:26,731 Veja, padre. - Fique aqui. 455 00:47:26,831 --> 00:47:29,217 Eu n�o vou, Steve. 456 00:47:31,143 --> 00:47:33,526 Por favor me salve, pai. 457 00:47:34,100 --> 00:47:36,064 Como voc� explica o que aconteceu? 458 00:47:36,164 --> 00:47:40,625 Isso foi horr�vel. Como voc� explica isso? 459 00:47:42,234 --> 00:47:46,406 Eu n�o sei como explicar o que aconteceu l�. 460 00:47:46,441 --> 00:47:50,025 Eu n�o sou nenhum cientista, mas ele espera que algu�m pode acreditar nisso? 461 00:47:50,515 --> 00:47:54,569 H� todas as explica��es poss�veis. 462 00:47:54,570 --> 00:47:56,495 N�o acho que eles s�o dem�nios. 463 00:47:56,496 --> 00:47:59,068 Eu acho que tudo o que acontece aqui. 464 00:47:59,069 --> 00:48:02,840 Bem, eu admito, coisas nojentas. 465 00:48:02,841 --> 00:48:06,206 Que o corpo humano pode ser colocado para a frente. 466 00:48:06,207 --> 00:48:08,739 Essas coisas assustadoras, como voc� explica isso? 467 00:48:09,321 --> 00:48:12,313 Eu posso neste momento... 468 00:48:12,314 --> 00:48:14,679 O que � isso? 469 00:48:14,680 --> 00:48:16,396 Manifesta��o. O que voc� diz? 470 00:48:16,397 --> 00:48:18,966 Eu conhe�o essa palavra. - Eu sei. 471 00:48:18,967 --> 00:48:21,086 Pronto? - Sim. 472 00:48:25,821 --> 00:48:33,712 Dia 11 do estudo 24 de junho de 1976. 473 00:49:08,952 --> 00:49:13,087 Voc� n�o pode se casar com ela. 474 00:49:13,088 --> 00:49:17,310 M�e de Deus. - Sim. 475 00:49:17,311 --> 00:49:19,538 - Fale mais... 476 00:49:23,914 --> 00:49:26,616 - Fale mais... 477 00:49:27,602 --> 00:49:31,338 Voc� n�o pode estar na igreja. 478 00:49:31,339 --> 00:49:35,214 Pois eles j� s�o casados. - Por que n�o? 479 00:49:35,215 --> 00:49:38,844 Portanto. - Fale mais... 480 00:49:41,293 --> 00:49:44,976 N�o deve ser ora��o. - Por qu�? 481 00:49:44,977 --> 00:49:47,516 Por... 482 00:49:47,517 --> 00:49:51,115 Onde? 483 00:49:51,855 --> 00:49:55,557 Na igreja. 484 00:49:55,558 --> 00:49:58,002 E fam�lia. 485 00:49:58,003 --> 00:50:02,234 E especialmente esta brincadeira. 486 00:50:02,235 --> 00:50:05,446 Ros�rio? - Sim. 487 00:50:06,109 --> 00:50:11,291 N�o direi nada al�m disso Deve ser tomado veneno. 488 00:50:11,292 --> 00:50:14,635 - Fale mais... - N�o. 489 00:50:17,808 --> 00:50:23,624 Estou Nero. Eu sou o terceiro lugar no grupo. 490 00:50:24,318 --> 00:50:26,997 - Fale mais... 491 00:50:28,818 --> 00:50:32,536 - Fale mais... 492 00:50:33,606 --> 00:50:40,175 Tudo que voc� precisa kutbanden. 493 00:50:40,176 --> 00:50:45,058 Ir para esse kitvent em Wurzburg. 494 00:50:45,059 --> 00:50:50,834 E falar. - Como? 495 00:50:50,835 --> 00:50:56,987 Acaba de ser lan�ado ao ar livre. 496 00:50:58,097 --> 00:51:01,007 Durante a confer�ncia, o padre? 497 00:51:01,749 --> 00:51:04,942 Diocese na placa? 498 00:51:05,934 --> 00:51:09,641 O conselho de um sacerdote? 499 00:51:11,534 --> 00:51:17,236 Dela s� para a maioria das pessoas sabe, entende? 500 00:51:17,237 --> 00:51:19,732 - Fale mais... 501 00:51:19,733 --> 00:51:24,626 Cale-se. - Fale mais... 502 00:51:24,627 --> 00:51:29,677 Cale-se. - Fale mais... 503 00:51:29,678 --> 00:51:34,835 As freiras usam vestidos de roupa de novo. 504 00:51:34,836 --> 00:51:38,603 - Fale mais... 505 00:51:42,032 --> 00:51:45,091 Nenhum. - Fale mais... 506 00:51:46,066 --> 00:51:49,009 - Fale mais... 507 00:51:51,475 --> 00:51:54,183 - Fale mais... 508 00:51:54,184 --> 00:51:58,354 Papa deve ser respeitado. 509 00:52:08,263 --> 00:52:16,162 Dia 14 do estudo 27 de junho de 1976. 510 00:53:08,458 --> 00:53:10,626 Anneliese, como voc� est�? 511 00:53:10,627 --> 00:53:13,314 Seus pais est�o l�. 512 00:53:13,315 --> 00:53:16,302 Ol� querida. - Voc� tem que comer, certo? 513 00:53:16,303 --> 00:53:18,643 Eu vou. 514 00:53:18,644 --> 00:53:22,216 Olha, sua comida favorita. - N�o. 515 00:53:23,053 --> 00:53:26,290 Sr. Deus nos ajude. 516 00:53:27,093 --> 00:53:31,005 Eu n�o preciso de Deus. - V� a merda, imbecil. 517 00:53:31,709 --> 00:53:35,075 V� se foder. - Anneliese, pare com isso. 518 00:53:35,076 --> 00:53:38,517 V� se foder. 519 00:53:38,518 --> 00:53:41,144 Deus esteja com todos voc�s. 520 00:53:41,145 --> 00:53:43,181 O que aconteceu com Anneliese? 521 00:53:45,553 --> 00:53:49,051 Que, � claro. 522 00:53:49,052 --> 00:53:53,429 Ela n�o tenha comido novamente. Olha, sua comida favorita. 523 00:53:53,430 --> 00:53:57,997 Ela � t�o magra. Ela parece ter dez quilos. 524 00:53:57,998 --> 00:54:01,546 Relaxe. - Voc� pode aliment�-la por via intravenosa. 525 00:54:01,581 --> 00:54:03,972 Padre, voc� deve nos ajudar. 526 00:54:03,973 --> 00:54:04,973 Esses dem�nios assassinaram nossa filha. 527 00:54:04,974 --> 00:54:10,594 N�o devemos perder a f� agora. 528 00:54:10,595 --> 00:54:15,268 Agora temos de manter a nossa f�. 529 00:54:15,269 --> 00:54:18,892 � ainda mais importante. 530 00:54:27,352 --> 00:54:30,036 Que � t�o forte. - Eu sei. 531 00:54:30,672 --> 00:54:34,344 Dem�nios que mataram a nossa filha. 532 00:54:34,950 --> 00:54:38,166 O aux�lio de qualquer maneira? 533 00:54:38,167 --> 00:54:41,070 Nos ajude. 534 00:54:41,486 --> 00:54:44,648 A f� n�o est� perdida. 535 00:54:44,649 --> 00:54:48,640 - Steve, por favor, Steve. Podemos ter um pouco de privacidade? 536 00:54:48,641 --> 00:54:51,209 � t�o pesado. 537 00:54:51,210 --> 00:54:55,034 Poder�amos levar a uma cl�nica, onde podemos levar a comida. 538 00:54:55,035 --> 00:54:57,474 H� melhores cuidados. - N�s n�o queremos. 539 00:54:57,475 --> 00:55:02,565 O que ele quis dizer, ent�o? - A menos que coma ou ent�o elamorre. 540 00:55:02,665 --> 00:55:05,214 Eu sei isso. 541 00:55:06,223 --> 00:55:08,192 O que devemos fazer? 542 00:55:08,755 --> 00:55:13,114 Podemos aliment�-lo por via intravenosa. Na cl�nica. 543 00:55:25,296 --> 00:55:26,622 Como podemos ajudar? 544 00:55:26,657 --> 00:55:33,055 Voc� pode ajudar? - Deves aderir �s nossas cren�as. 545 00:55:33,754 --> 00:55:36,395 N�s n�o podemos ser fracos. 546 00:55:36,396 --> 00:55:41,207 Nossa fraqueza � pior e isso n�o podemos ter agora 547 00:55:41,758 --> 00:55:46,014 perder nossa f� no Pai no C�u. 548 00:55:46,015 --> 00:55:51,381 Ele vai ajud�-la e n�s. Que � a salva��o. 549 00:55:51,926 --> 00:55:55,206 N�s n�o podemos fazer de outra forma? 550 00:55:55,722 --> 00:55:59,639 Nenhum. - O Cardeal e Bispo v�o orar por ela. 551 00:55:59,640 --> 00:56:02,323 N�s n�o podemos ser fracos. 552 00:56:02,603 --> 00:56:05,476 e isto � o mais importante agora. 553 00:56:05,477 --> 00:56:09,038 Voc� entende? Sr. Michel, ou�a. 554 00:56:09,039 --> 00:56:12,585 Voc� precisa ter confian�a. Este � o mais importante. 555 00:56:12,586 --> 00:56:13,586 Eu posso ir? 556 00:56:13,587 --> 00:56:16,189 Steve, Sandie, v�o para cima. 557 00:56:27,592 --> 00:56:33,486 Eu pensei que esta � uma psicose estava com del�rios religiosos. 558 00:56:33,487 --> 00:56:37,756 N�o se pode excluir que mais esta possibilidade! 559 00:56:37,757 --> 00:56:41,638 Portanto, precisa ir a um hospital e ser examinada. 560 00:56:41,673 --> 00:56:44,926 Eu quero ajudar. Mas de que modo. 561 00:56:44,927 --> 00:56:47,939 Ela tem que comer. 562 00:56:47,940 --> 00:56:50,961 Tente comer um pouco, ajude sua irm�? 563 00:56:50,962 --> 00:56:56,031 Todos os recursos e calorias do c�ncer no mundo n�o poderia ser melhor. 564 00:56:56,032 --> 00:56:58,529 Como voc� sabe? - Voc� n�o quer saber se drogas tem ajudado. 565 00:56:58,530 --> 00:57:01,411 � por isso que me tentar agora. 566 00:57:01,412 --> 00:57:04,457 O que voc� est� fazendo? Como voc� sabe? 567 00:57:06,724 --> 00:57:08,379 Para fora. 568 00:57:08,380 --> 00:57:10,931 Por exemplo, o dem�nio trabalha. Por que voc� ouve. 569 00:57:17,685 --> 00:57:20,232 Voc� quer que eu coma o qu�? 570 00:57:21,101 --> 00:57:26,687 Eu farei de qualquer maneira. - N�o. 571 00:57:33,080 --> 00:57:36,665 Voc� est� certo. Eu me sinto muito mais forte. 572 00:57:37,093 --> 00:57:40,338 Nenhum. Deixe-me sair. 573 00:57:49,138 --> 00:57:51,202 O que estava acontecendo aqui? 574 00:57:58,281 --> 00:58:00,584 Sandy se jogou de frente. 575 00:58:04,303 --> 00:58:06,505 Voc� pode me ouvir? 576 00:58:07,249 --> 00:58:10,848 Se despir-se de novo, me avise. 577 00:58:11,147 --> 00:58:13,858 Tenho certeza de que vai fazer em seguida. 578 00:58:19,564 --> 00:58:21,983 Parece uma puta. 579 00:58:38,783 --> 00:58:46,621 Dia 15 do estudo 28 de junho de 1976. 580 00:59:24,345 --> 00:59:27,973 Eu dei-lhe agora uma droga. 581 00:59:28,626 --> 00:59:32,933 Que n�o � verdade. Eu n�o sei como. 582 00:59:33,562 --> 00:59:36,996 Corte, embora seu c�rebro... 583 00:59:36,997 --> 00:59:39,994 E sob um microsc�pio. 584 00:59:40,741 --> 00:59:45,970 Eu digo que eu n�o sei mais sobre o que est� errado aqui. 585 00:59:45,971 --> 00:59:49,945 Uma coisa eu sei. Agora terminou com o exorcismo. 586 00:59:56,101 --> 00:59:59,508 Ambos querem ver? No entanto, prestar aten��o a ns. 587 00:59:59,543 --> 01:00:02,861 Voc� n�o deixar esta casa, steve. - Steve? 588 01:00:02,897 --> 01:00:05,080 Steve, mant�nha l�, cara. - O que est� acontecendo? 589 01:00:05,110 --> 01:00:07,693 Dr. Landers, o que acontece? 590 01:00:09,223 --> 01:00:12,734 Anneliese, ent�o pare. 591 01:00:12,764 --> 01:00:15,789 Olhe para mim, por favor, pare. 592 01:00:17,730 --> 01:00:23,085 Anneliese, por favor, olhe para mim. Estamos tentando ajudar. 593 01:00:27,983 --> 01:00:32,755 Anneliese, voc� vai mat�-lo. Pare. 594 01:00:36,060 --> 01:00:40,537 Doutor, eu o matei. 595 01:00:42,780 --> 01:00:45,397 Eu o matei. 596 01:01:35,338 --> 01:01:40,236 Em nome do Pai e do Filho e do Esp�rito Santo, Am�m. 597 01:01:45,062 --> 01:01:47,297 E perdoai as nossas ofensas. 598 01:01:53,857 --> 01:01:55,811 Am�m. 599 01:02:16,234 --> 01:02:18,896 Que vai melhorar com ele. - Est�vamos no tempo, gra�as a Deus. 600 01:02:18,930 --> 01:02:20,550 � melhor. 601 01:02:22,914 --> 01:02:24,814 Isso n�o � verdade. 602 01:02:42,550 --> 01:02:45,981 Hoje eu perdi o meu colega. 603 01:02:46,021 --> 01:02:49,411 Teve um ataque card�aco. 604 01:02:49,451 --> 01:02:53,133 E a Anneliese o matou? Poss�vel. 605 01:02:53,173 --> 01:02:56,163 Meus sentimentos sobre isso s�o contradit�rios. 606 01:02:59,544 --> 01:03:05,530 Eu n�o tenho certeza se este tratamento faz sentido. 607 01:03:05,560 --> 01:03:09,492 Dr. Kenneth Landers. 608 01:03:43,316 --> 01:03:45,325 Steve? 609 01:03:49,914 --> 01:03:53,429 Me ajude. - O Qu�? 610 01:03:53,814 --> 01:03:55,464 Por favor. 611 01:03:57,503 --> 01:04:04,405 Por favor ajude. Eles s�o muito apertado. Isso d�i. 612 01:04:04,440 --> 01:04:07,191 Eu n�o entendo alem�o. Desculpe. 613 01:04:07,935 --> 01:04:10,988 Por favor. 614 01:04:11,258 --> 01:04:14,362 Preciso de ajuda. Por favor ajude. 615 01:04:15,459 --> 01:04:19,187 Anne. 616 01:04:20,817 --> 01:04:24,011 Isso d�i. - Bom. 617 01:04:29,113 --> 01:04:33,369 Eu posso deixar um pouco mais solto. - Voc� pode fazer isso? 618 01:04:36,772 --> 01:04:40,088 Por que voc� matou aquele m�dico? Porque voc� fez isso? 619 01:04:41,288 --> 01:04:45,072 Eu n�o. Eu n�o fiz isso. 620 01:04:45,375 --> 01:04:48,705 Eu n�o sei, ent�o... mas, eu n�o fiz. 621 01:04:52,055 --> 01:04:55,951 Um pouco, certo? 622 01:04:58,588 --> 01:05:01,573 N�o, vamos l�. 623 01:05:02,069 --> 01:05:05,330 Voc� � uma puta est�pida. - O Qu�? 624 01:05:05,360 --> 01:05:09,029 Voc� n�o sabia que a Anneliese fala Ingl�s? 625 01:05:09,343 --> 01:05:11,428 Por favor deixe- me ir. 626 01:05:13,702 --> 01:05:18,488 Ser� que esta cama n�o sua conhecido? Quem realmente deveria estar aqui. 627 01:05:18,929 --> 01:05:22,691 E que a pessoa respons�vel est� presa. - O Qu�? 628 01:05:22,721 --> 01:05:25,183 Era seu pai quando ele era pequeno. - N�o. 629 01:05:25,213 --> 01:05:27,659 Que sempre ia para seu quarto. para deixa-la fumar? 630 01:05:27,689 --> 01:05:29,210 N�o para. - O que posso dizer? 631 01:05:29,245 --> 01:05:33,447 Foda-se! Se voc� gosta de voc� sentir que � de seu pai, certo? 632 01:05:33,725 --> 01:05:38,451 Pare. Que voc� gostava quando colocava a sua m�o. 633 01:05:38,481 --> 01:05:41,775 Embaixo da saia e que voc� deixou. Quando eles estavam em na mesa? 634 01:05:41,805 --> 01:05:43,345 N�o �? - N�o n�o. 635 01:05:43,375 --> 01:05:46,512 A��o de Gra�as, quando voc� conheceu sua av�? - N�o por favor. 636 01:05:46,542 --> 01:05:49,048 E quando sua m�e estava doente e voc� teve que dormir com o seu pai? 637 01:05:49,078 --> 01:05:53,683 Fraca! E 1964 foi um bom anopara voc�, certo? 638 01:05:53,713 --> 01:05:56,374 Mas era pior quando ele ficou ainda mais velho. 639 01:05:56,599 --> 01:06:00,221 Ent�o, teve a esperan�a de encontrar um homem. Mas n�o foi o mesmo. 640 01:06:00,251 --> 01:06:03,361 N�o foi o mesmo. - Por que voc� est� fazendo isso? 641 01:06:03,391 --> 01:06:07,569 Voc� � velha. Ningu�m te amou como ele fez. 642 01:06:07,625 --> 01:06:11,639 Nunca te sentir assim quando quando voc� era pequena. 643 01:06:12,525 --> 01:06:18,124 Voc� � uma outa usada. Voc� n�o passa de um peda�o de lixo. 644 01:06:18,957 --> 01:06:21,327 A grande coisa est� come�ando agora. 645 01:06:22,910 --> 01:06:24,819 Se eu fosse voc�. 646 01:06:25,753 --> 01:06:29,060 - colocava fora essa mis�ria. 647 01:06:29,090 --> 01:06:31,958 N�o compreender a si mesmo, voc� pode olhar no espelho. 648 01:06:32,654 --> 01:06:37,652 Muito velha. Com os seios ca�dos. 649 01:06:39,454 --> 01:06:43,943 E nada mais que um peda�o de lixo. Quem fez mais por voc�? 650 01:06:43,973 --> 01:06:48,260 Ningu�m ser� seu para sempre. Voc� est� gasta. 651 01:06:51,689 --> 01:06:57,525 Isso � bom... v� em frente. Vai, Sandie! 652 01:07:12,057 --> 01:07:17,838 Doutor, voc� tem uma vis�o mais clara. 653 01:07:17,868 --> 01:07:21,619 Esta pessoa de outra forma. 654 01:07:21,659 --> 01:07:24,222 O ponto � que eu sei o que aconteceu ontem � noite. 655 01:07:24,252 --> 01:07:26,109 Pelo menos vi o que aconteceu ontem � noite. 656 01:07:26,139 --> 01:07:28,943 Eu n�o concordo, mas eu sei que um homem est� morto. 657 01:07:28,978 --> 01:07:31,748 E n�s temos que chamar as autoridades. - Agora � o momento. 658 01:07:31,778 --> 01:07:34,136 As autoridades devem ser chamada. 659 01:07:34,166 --> 01:07:36,846 Eu n�o posso fazer isso sozinho. Eu falava a l�ngua. 660 01:07:36,876 --> 01:07:40,048 Eu n�o sei quem s�o. Mas voc� tem que me ajudar, doutor. 661 01:07:40,884 --> 01:07:45,015 Escute. Se as autoridades. 662 01:07:45,045 --> 01:07:49,168 Agora a serem consultadas, somo voc� e eu. 663 01:07:49,198 --> 01:07:52,931 E n�o podemos ajudar. Iremos lev�-lo a um lugar. 664 01:07:52,961 --> 01:07:55,143 Al�m do nosso controle. 665 01:07:55,173 --> 01:07:59,001 E se j� n�o podemos ajudar. 666 01:07:59,031 --> 01:08:02,133 Quero lev�-la para ir a algum lugar onde voc� pode ajuda-la. 667 01:08:02,163 --> 01:08:04,022 Ela � um perigo para si mesmo. - Doutor. 668 01:08:05,496 --> 01:08:08,461 Se n�o me deixar fazer, ir� fazer o mesmo que com Steve e Sandie. 669 01:08:08,491 --> 01:08:11,719 E n�s o faremos. Isso � o que n�s fazemos. 670 01:08:11,749 --> 01:08:15,292 Ent�o voc� � o perdedor. - N�o � um caso. 671 01:08:15,322 --> 01:08:18,244 Perdas. - Voc� tem que entender uma coisa. 672 01:08:18,696 --> 01:08:21,917 Eu perguntei isso exorcismo. 673 01:08:21,947 --> 01:08:27,254 Dos n�veis mais altos da igreja. - Isso n�o � comigo. 674 01:08:27,284 --> 01:08:29,361 Pequeno mundo. Isso funciona. 675 01:08:29,396 --> 01:08:33,711 Deixe-me terminar, por favor. Isso era algo. 676 01:08:34,019 --> 01:08:38,988 Que foi apresentado �� diocese, e foi submetido a Cardinals. 677 01:08:39,088 --> 01:08:44,423 Um pequeno grupo de cardeais em Roma, adere a estes eventos envolvidos. 678 01:08:44,453 --> 01:08:49,615 Estas decis�es n�o s�o feitas de forma simples. Estas s�o tomadas ao mais alto n�vel. 679 01:08:49,914 --> 01:08:52,272 Voc� sabe que algu�m morreu? 680 01:08:52,372 --> 01:08:56,936 Sim, h� pessoas que morrem nessas situa��es. - As pessoas est�o morrendo nessas situa��es? 681 01:08:56,966 --> 01:08:59,637 O que isso significa? Que n�o � normal? 682 01:08:59,667 --> 01:09:04,981 Estas n�o s�o circunst�ncias normais. - Mas quando isso vai parar? 683 01:09:05,041 --> 01:09:06,805 Quando? 684 01:09:09,870 --> 01:09:11,393 � ela? 685 01:09:12,522 --> 01:09:15,290 Pai renz. - Eu quero gravar. 686 01:09:15,340 --> 01:09:17,296 De cima. - Quem � mais? 687 01:09:17,326 --> 01:09:19,598 N�o. - Ent�o o que est� acontecendo? 688 01:09:19,628 --> 01:09:22,033 Que. - Vem de cima. 689 01:09:22,070 --> 01:09:24,542 Deus, o que � isso? 690 01:09:26,953 --> 01:09:31,102 Meu deus. - Deus, eu vou destruir. 691 01:09:44,055 --> 01:09:49,012 Voc� deve entender, h� duas coisas. 692 01:09:49,042 --> 01:09:53,357 N�o � apenas a pessoa possu�da que � afetada. Todos ser�o afetados 693 01:09:53,377 --> 01:09:58,793 A pessoa que faz o exorcismo, est� muito envolvido. 694 01:09:58,828 --> 01:10:04,210 E � muito cansativo. Ela coloca tudo em uma pessoa. 695 01:10:04,931 --> 01:10:08,867 Se eu fizer um exorcismo, � o meu corpo, mente e esp�rito. 696 01:10:08,897 --> 01:10:12,783 Essas s�o coisas que a pessoa percebe no exorcismo. 697 01:10:12,813 --> 01:10:15,651 Ele morreu enquanto ele estava fazendo. 698 01:10:18,522 --> 01:10:23,007 J� tenho o suficiente? Ou�a. 699 01:10:27,519 --> 01:10:30,461 Ajoelhe-se. 700 01:10:30,803 --> 01:10:35,479 Ajoelhe-se 600 vezes para pedir perd�o. Acima! 701 01:10:35,509 --> 01:10:38,806 Ajoelhe-se! Para cima! 702 01:10:38,841 --> 01:10:42,924 Ouvi mendic�ncia? Ajoelhe-se! Para cima! 703 01:10:43,732 --> 01:10:49,149 Ajoelhe-se! Escutei-a rezando? Implore o perd�o do pai, Jesus Cristo. 704 01:10:49,184 --> 01:10:53,400 Acima! Ajoelhe-se!! Baixa. 705 01:10:53,493 --> 01:10:56,771 600 vezes, vai fazer. Acima! 706 01:10:59,827 --> 01:11:01,074 Fique de fora. - Padre Renz. 707 01:11:01,114 --> 01:11:02,932 Fique de fora. Mova-se. 708 01:11:02,962 --> 01:11:06,535 De joelhos. - O que voc� faz com ela? 709 01:11:06,565 --> 01:11:08,974 Ela est� indo bem. - O que quer dizer?? Por que ele �. 710 01:11:09,004 --> 01:11:13,470 Estas s�o circunst�ncias excepcionais. - 600? O que voc� est� falando? 711 01:11:13,500 --> 01:11:17,217 600 ajoelhadas. - Muito tempo de joelhos, Padre. 712 01:11:17,257 --> 01:11:19,307 Voc� n�o pode fazer. - Ent�o voc� vai precisar de uma cadeira de rodas. 713 01:11:19,407 --> 01:11:24,037 Padre, ou�a. Eu s� estou aqui para cuidar dela. 714 01:11:24,072 --> 01:11:28,668 E depois fomos para as autoridades. Estamos deixar Padre, voc� pode me ouvir? 715 01:11:31,644 --> 01:11:35,307 O que voc� est� fazendo? - Levante-se! 716 01:11:35,342 --> 01:11:38,970 Eu sou um ser humano. 717 01:11:39,565 --> 01:11:43,518 Dr. Landers, que n�o fez nada. 718 01:11:44,734 --> 01:11:47,222 N�o fez nada ainda. 719 01:11:50,794 --> 01:11:54,800 Dr. Landers, por favor? Diga o que voc� fez. 720 01:11:55,496 --> 01:12:00,087 N�o chore. Mova-se. - Tem miseric�rdia, por favor. 721 01:12:00,844 --> 01:12:02,715 Suba - Perdoe-me. 722 01:12:02,745 --> 01:12:06,656 � minha culpa. - � minha culpa. 723 01:12:06,686 --> 01:12:09,420 Suba 724 01:12:11,074 --> 01:12:15,912 Eu n�o aguento, d�i. - Ajoelhe-se, 600 vezes. 725 01:12:15,942 --> 01:12:19,856 Perdoe-me, foi minha culpa. - Mais uma vez. 726 01:12:19,976 --> 01:12:22,990 Baixa. Suba 727 01:12:23,020 --> 01:12:24,590 Me perdoe. 728 01:12:26,850 --> 01:12:31,261 Fique em p�. 729 01:12:33,985 --> 01:12:35,720 Anne, ajoelhe-se. 730 01:12:35,750 --> 01:12:38,748 De joelhos para cima e para baixo, por favor. 731 01:12:38,783 --> 01:12:40,903 Pai, perdoe-me, foi minha culpa. 732 01:12:40,933 --> 01:12:43,798 Minha d�vida eterna. - Levante-se por favor. 733 01:12:43,998 --> 01:12:45,900 Baixa. 734 01:12:45,930 --> 01:12:49,729 Pai, perdoe-me, foi minha culpa. Querido Deus, foi minha culpa. 735 01:12:50,725 --> 01:12:54,045 Isso d�i. - 600 vezes. 736 01:12:54,075 --> 01:12:57,063 Pai, perdoe-me, foi minha culpa. Minha d�vida ser� eterna. 737 01:12:57,093 --> 01:13:01,070 Suba. Vou te ajudar. Vou ajudar a diminuir. 738 01:13:07,731 --> 01:13:10,148 Sandy est� morta. 739 01:13:18,168 --> 01:13:20,108 Ela pulou. 740 01:13:35,425 --> 01:13:38,131 Temos ocasionalmente coberto casos dif�ceis, mas... 741 01:14:27,687 --> 01:14:30,754 � imperativo que um hospital. 742 01:14:30,784 --> 01:14:34,621 Eu tentei.. nos salvar e esta menina. 743 01:14:34,651 --> 01:14:38,527 Uma espiral descendente. Onde est� claro que �. 744 01:14:41,178 --> 01:14:45,800 - N�o pode se casar com ela. 745 01:14:45,945 --> 01:14:49,333 M�e de Deus? - Sim. 746 01:14:49,363 --> 01:14:52,325 Bem, deixe-o ir. 747 01:14:56,175 --> 01:14:58,150 - Fale mais... 748 01:14:59,999 --> 01:15:05,442 - N�o pode se casar com ela. Pois eles j� s�o casados. 749 01:15:06,346 --> 01:15:09,128 Por que n�o? - Por que n�o? Por que n�o? Por que n�o? 750 01:15:13,500 --> 01:15:17,080 Primeiro voc� tem que rezar. - Por qu�? 751 01:15:17,110 --> 01:15:20,867 - Por qu�? - Por qu�? Por qu�? Por qu�? 752 01:15:24,009 --> 01:15:29,774 Na igreja e na fam�lia. 753 01:15:30,663 --> 01:15:36,150 E especialmente kurding. - O ros�rio? 754 01:15:36,476 --> 01:15:40,808 Sim. N�o direi nada al�m disso 755 01:15:40,838 --> 01:15:45,163 Deve ser tomado veneno. - Fale mais... 756 01:15:45,657 --> 01:15:47,199 N�o! 757 01:15:50,722 --> 01:15:55,720 Sou Nero, eu sou o terceiro grupo. 758 01:15:56,098 --> 01:15:59,137 - Fale mais... 759 01:16:00,910 --> 01:16:04,404 - Fale mais... 760 01:16:07,582 --> 01:16:12,174 Que deveriam todos irem... 761 01:16:12,214 --> 01:16:16,088 Ir para Kitvent em Wurzburg. 762 01:16:33,445 --> 01:16:37,083 Sandy, a nossa assistente de v�deo est� morta. 763 01:16:37,864 --> 01:16:40,995 Ningu�m tinha imaginado que ela estava indo cometer um suic�dio. 764 01:16:42,680 --> 01:16:48,670 Em parte, pela penit�ncia e do exorcismo. 765 01:16:50,496 --> 01:16:53,707 Vamos parar assim que tivermos algum esclarecimento. 766 01:16:55,903 --> 01:17:00,297 Eu vou para as autoridades. 767 01:17:00,327 --> 01:17:01,987 Dr. Landers. 768 01:17:10,597 --> 01:17:15,585 Esta � a imagem quando a Sandie caiu. 769 01:17:16,018 --> 01:17:19,790 N�o foi necessariamente da possess�o demon�aca. Eu vou descer. 770 01:17:22,032 --> 01:17:25,693 Como voc� pode ver, as cruzes est�o viradas. 771 01:17:26,841 --> 01:17:30,190 Est�o de cabe�a para baixo. E n�o existe alguma explica��o, mas... 772 01:17:32,177 --> 01:17:35,825 N�o apareceu ainda. Que me disse. 773 01:17:37,692 --> 01:17:39,558 Fotos. 774 01:17:43,911 --> 01:17:48,142 E se n�s for descer um pouco mais e vamos ter outras imagens como... 775 01:17:51,986 --> 01:17:56,068 Hey garota. Voc� � sexy. 776 01:17:56,930 --> 01:18:01,099 O que voc� est� fazendo aqui? Voc� n�o deveria estar aqui. 777 01:18:10,210 --> 01:18:13,028 V� em frente, � bom. 778 01:18:17,996 --> 01:18:20,225 Bem, isso � bom. 779 01:18:29,498 --> 01:18:31,613 Vamos. 780 01:19:24,408 --> 01:19:27,224 Desculpe, eu n�o posso ajudar. 781 01:19:28,636 --> 01:19:31,292 Sinto muito por tudo isso. 782 01:19:38,161 --> 01:19:40,647 Eu quero estar no v�deo. 783 01:19:43,009 --> 01:19:45,547 Eu passei toda a minha vida com as ci�ncias e estudei medicina. 784 01:19:45,577 --> 01:19:48,822 Eu pensei que em dizer ao mundo, uma explica��o para isso. 785 01:19:50,581 --> 01:19:54,897 Incluindo a morte. Mas tr�s pessoas morreram. 786 01:19:54,927 --> 01:19:57,663 E eu n�o sei por que. 787 01:19:58,675 --> 01:20:01,075 E eu tinha terminado fazer. 788 01:20:02,020 --> 01:20:03,988 Voltei a cada semana. 789 01:20:05,408 --> 01:20:09,744 Tenho vergonha em mim... Eu tive que fazer um fim. 790 01:20:10,934 --> 01:20:13,682 Mas eu farei. Eu vou acabar com ela. 791 01:20:40,529 --> 01:20:43,268 O m�dico est� morto. 792 01:20:43,298 --> 01:20:45,718 Anneliese -por que tanta raiva? 793 01:20:46,631 --> 01:20:48,747 Fique aqui. 794 01:20:49,297 --> 01:20:50,851 Fique aqui. 795 01:20:52,485 --> 01:20:54,093 Importa-se. - Padre? 796 01:20:54,123 --> 01:20:56,987 Com v�deo? Fora daqui. 797 01:21:17,637 --> 01:21:21,301 Salve-me! Pare! N�o! 798 01:21:26,716 --> 01:21:28,750 Cuidado! - N�o! 799 01:21:38,438 --> 01:21:43,397 Acalme-se, Liese, pelo amor de deus. - Orae, por favor. 800 01:22:32,222 --> 01:22:38,210 Padre. - Acabou. 801 01:22:38,240 --> 01:22:42,713 Acabou. 802 01:22:43,146 --> 01:22:46,686 Oramos? - Se o cliente quer. 803 01:22:49,721 --> 01:22:54,496 Ave Maria, cheia de gra�a. O Senhor � convosco ; 804 01:22:58,388 --> 01:23:03,396 Jesus e bendito � o fruto do teu ventre. 805 01:23:05,607 --> 01:23:09,496 Santa Maria, M�e de Deus. 806 01:23:09,898 --> 01:23:12,602 Rogai por n�s pecadores. 807 01:23:12,642 --> 01:23:17,543 Agora e na hora de nossa morte. 808 01:23:18,101 --> 01:23:23,975 Para a eternidade, am�m. 809 01:23:27,228 --> 01:23:29,293 M�e. 810 01:23:32,028 --> 01:23:33,860 M�e. 811 01:23:37,285 --> 01:23:42,925 Estou com medo. - � o suficiente, Deus. 812 01:23:45,893 --> 01:23:47,883 Por favor. 813 01:24:17,884 --> 01:24:19,888 Me responda. 814 01:24:19,918 --> 01:24:22,250 Anneliese Michel morreu no dia 1 de julho de 1976. 815 01:24:22,322 --> 01:24:24,237 de fome. 816 01:24:24,280 --> 01:24:26,552 Essa m�o. 817 01:24:28,666 --> 01:24:33,475 A ira do Senhor. Quem vem a mim trepadeiras. 818 01:24:35,008 --> 01:24:37,518 Seus pais e os dois padres foram condenados por homic�dio negligente. 819 01:24:37,548 --> 01:24:40,518 Cale-se. - Fale mais... 820 01:24:40,548 --> 01:24:46,289 Mantenha sua boca fechada. - Revele mais... 821 01:24:46,621 --> 01:24:50,640 Ningu�m deve sofrer esta dor. 822 01:24:51,641 --> 01:24:54,664 - Fale mais... 823 01:24:54,694 --> 01:24:58,320 Nunca duvidaram de que Anneliese estavivesse possu�da pelo dem�nio. 824 01:24:58,502 --> 01:25:00,951 N�o! - Fale mais... 825 01:25:02,637 --> 01:25:04,647 - Fale mais... 826 01:25:08,027 --> 01:25:09,934 - Fale mais... 827 01:25:10,794 --> 01:25:15,128 Papa deve ser respeitado. 828 01:25:16,421 --> 01:25:18,740 - Fale mais... Anne? 829 01:25:22,885 --> 01:25:28,456 Ministros precisam do seu p�lpito para pregar. 830 01:25:28,486 --> 01:25:31,600 Realmente a besta existe. 831 01:25:31,629 --> 01:25:33,543 Agora, no local de seu t�mulo de peregrina��o, h� um monumento da eterna a luta contra o mal. 832 01:25:33,573 --> 01:25:35,416 Que o diabo existe? 833 01:25:35,446 --> 01:25:41,479 Sim, voc� deve saber. 834 01:25:41,509 --> 01:25:46,448 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 835 01:25:50,506 --> 01:25:55,953 - Fale mais... - Bispos holandeses s�o hereges. 836 01:25:55,988 --> 01:26:01,401 Hereges. De modo que � provavelmente o suficiente. 837 01:26:01,436 --> 01:26:04,353 Ainda n�o. Conte tudo. 838 01:26:17,721 --> 01:26:21,043 Recomendo o esp�rito de dizer tudo. 839 01:26:22,563 --> 01:26:23,947 Ao mesmo tempo! 840 01:26:23,948 --> 01:26:30,134 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. Am�m. 841 01:26:30,135 --> 01:26:33,264 Escusado ser� dizer que o que eu tenho a dizer. 842 01:26:33,265 --> 01:26:37,389 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 843 01:26:37,390 --> 01:26:45,183 Dizer a todos. Em nome do Pai, Filho e Esp�rito Santo. 844 01:26:45,184 --> 01:26:50,871 Diga qualquer coisa. Em nome do Pai, Filho e Esp�rito Santo. 845 01:26:51,871 --> 01:26:56,167 Que o exorcismo. 846 01:26:57,691 --> 01:27:00,963 E do Esp�rito Santo. Am�m. 847 01:27:02,469 --> 01:27:08,112 Traduzido pelo SRT-Translator e revisado em maio de 2015, por www.facebook.com/Tocando.Horror.Corpp AGORA ASSISTA O TRAILER DESTE FILME 848 01:27:08,113 --> 01:27:11,447 Quero que esta grava��es em disco. - � de minha culpa. 849 01:27:11,448 --> 01:27:14,227 Eu tinha que fazer um fime. 850 01:27:19,442 --> 01:27:24,585 Este exorcismo n�o s�o apenas comandos, mas sim realizados pelo di�cono. 851 01:27:24,586 --> 01:27:27,457 Pelo bispo. 852 01:27:27,458 --> 01:27:32,554 Ela tem que ir para o hospital e ser tratada com medica��o. 68098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.